From 77350c8283408f78dcaa9ffe739381d84ce89cab Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: idcarlos Date: Tue, 28 Feb 2006 11:26:08 +0000 Subject: [PATCH] Translated some fuzzy string --- po/es.po | 607 ++++++++++++++++++++----------------------------------- 1 file changed, 219 insertions(+), 388 deletions(-) diff --git a/po/es.po b/po/es.po index e7c317be..b6925cce 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: es-1.9.2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2006-02-24 13:09+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-02-27 18:08+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2006-02-28 12:23+0100\n" "Last-Translator: Carlos Garces \n" "Language-Team: \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -37,12 +37,10 @@ msgstr "" #: src/game_gui.c:847 msgid "" "\n" -"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " -"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" +"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" msgstr "" "\n" -"Si usted a descubierto algo sobre el juego que quiere compartirlo, puede " -"agregarlo a Bygfoot Wiki: \n" +"Si usted a descubierto algo sobre el juego que quiere compartirlo, puede agregarlo a Bygfoot Wiki: \n" #. Company short name. Copy the '&'. #: src/user.c:882 @@ -73,8 +71,8 @@ msgid " (OG)" msgstr " (GC)" #. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:951 src/treeview_helper.c:1099 +#: src/game.c:951 +#: src/treeview_helper.c:1099 msgid " (P)" msgstr " (P)" @@ -345,12 +343,8 @@ msgstr "%s ha abandonado su equipo al expirar el contrato." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:513 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s de %s ha rechazado su oferta (%s/%s). Él no quedó satisfecho con el " -"salario que usted le ofreció." +msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." +msgstr "%s de %s ha rechazado su oferta (%s/%s). Él no quedó satisfecho con el salario que usted le ofreció." #. Team in a league. Leave team. #: src/user.c:720 @@ -364,12 +358,8 @@ msgstr "" #: src/misc2_callback_func.c:205 #, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rechazó su oferta y no negociará mas con usted. Debe venderlo antes que " -"expire el contraro (de todos modos el dejará su equipo)." +msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "%s rechazó su oferta y no negociará mas con usted. Debe venderlo antes que expire el contraro (de todos modos el dejará su equipo)." #: src/misc2_callback_func.c:200 #, c-format @@ -383,12 +373,8 @@ msgstr "%s tirará penales y tiros libres cuando esté jugando." #: src/callback_func.c:388 #, c-format -msgid "" -"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " -"player's value. Do you accept?" -msgstr "" -"%s quieren comprar a %s. Ofrecen %s para obtenerlo, lo que representa %s que " -"el valor del jugador. ¿Acepta?" +msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" +msgstr "%s quieren comprar a %s. Ofrecen %s para obtenerlo, lo que representa %s que el valor del jugador. ¿Acepta?" #: src/player.c:1121 #, c-format @@ -397,22 +383,16 @@ msgstr "El contraro de %s expira en %.1f años." #: src/user.c:528 #, c-format -msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." -msgstr "" -"La lesión de %s es grabe y no puede jugar más a nivel profesional. Deja su " -"equipo." +msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." +msgstr "La lesión de %s es grabe y no puede jugar más a nivel profesional. Deja su equipo." #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. #: src/treeview_helper.c:929 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" msgstr "%s: %d (sin límite)\n" #. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' #: src/treeview_helper.c:892 #, c-format msgid "%s: %d weeks\n" @@ -480,19 +460,13 @@ msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:272 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Apuestas actuales" +msgid "Current bets" +msgstr "Apuestas actuales" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:274 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Apuestas recientes" +msgid "Recent bets" +msgstr "Apuestas recientes" #: src/treeview.c:1618 #: src/treeview.c:1623 @@ -505,35 +479,36 @@ msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Un nuevo juvenil se ha registrado en su Academia juvenil." #: src/youth_academy.c:237 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un nuevo juvenil deseó registrarse en su Academia juvenil pero no había " -"lugar para él." +msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." +msgstr "Un nuevo juvenil deseó registrarse en su Academia juvenil pero no había lugar para él." #: src/treeview_helper.c:1489 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "AGREGAR ÚLTIMO PARTIDO" -#: src/lg_commentary.c:508 src/team.c:533 +#: src/lg_commentary.c:508 +#: src/team.c:533 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "TODOS AL ATAQUE" -#: src/lg_commentary.c:496 src/team.c:525 +#: src/lg_commentary.c:496 +#: src/team.c:525 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "TODOS EN DEFENSA" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:511 src/team.c:541 +#: src/lg_commentary.c:511 +#: src/team.c:541 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" -#: src/lg_commentary.c:505 src/team.c:531 +#: src/lg_commentary.c:505 +#: src/team.c:531 msgid "ATTACK" msgstr "ATAQUE" -#: src/interface.c:1013 src/misc2_interface.c:1052 +#: src/interface.c:1013 +#: src/misc2_interface.c:1052 msgid "About" msgstr "Acerca de" @@ -551,8 +526,7 @@ msgstr "Agregar último partido" #: src/interface.c:889 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "" -"Agregar último partido registrado en el actual archivo 'Partidos Memorables'." +msgstr "Agregar último partido registrado en el actual archivo 'Partidos Memorables'." #: src/misc2_interface.c:859 #: src/misc_interface.c:188 @@ -652,7 +626,9 @@ msgstr "Hab.Prom." msgid "Available teams" msgstr "Equipos disponibles" -#: src/interface.c:546 src/interface.c:578 src/interface.c:624 +#: src/interface.c:546 +#: src/interface.c:578 +#: src/interface.c:624 msgid "Average" msgstr "Medio" @@ -676,7 +652,8 @@ msgstr "Habilidad promedia:" msgid "Away" msgstr "Visitante" -#: src/lg_commentary.c:502 src/team.c:529 +#: src/lg_commentary.c:502 +#: src/team.c:529 msgid "BALANCED" msgstr "EQUILIBRADO" @@ -716,7 +693,9 @@ msgstr "Sancionado\n" msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Iniciar nueva semana (Space)" -#: src/interface.c:536 src/interface.c:568 src/interface.c:614 +#: src/interface.c:536 +#: src/interface.c:568 +#: src/interface.c:614 msgid "Best" msgstr "Mejor" @@ -825,12 +804,8 @@ msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Archivos Bygfoot" #: src/misc2_interface.c:942 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Depuración de Bygfoot. Si llegó aquí por accidente, CIERRE INMEDIATAMENTE " -"(Puede dañar el CPU por sobrecalentamiento)." +msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "Depuración de Bygfoot. Si llegó aquí por accidente, CIERRE INMEDIATAMENTE (Puede dañar el CPU por sobrecalentamiento)." #: src/game_gui.c:843 msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" @@ -900,8 +875,7 @@ msgstr "Elija un nombre de usuario" #: src/game_gui.c:730 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Pulsar OK para aplicar el trabajo, Pulse CANCELAR para cerrar la ventana." +msgstr "Pulsar OK para aplicar el trabajo, Pulse CANCELAR para cerrar la ventana." #: src/misc2_interface.c:817 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -917,8 +891,7 @@ msgstr "Comentarios" #: src/main.c:94 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Evento de comentario a probar; omitir para probar todos los comentarios" +msgstr "Evento de comentario a probar; omitir para probar todos los comentarios" #: src/main.c:85 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" @@ -933,7 +906,8 @@ msgstr "Companía" msgid "Compensations" msgstr "Remuneraciones" -#: src/treeview2.c:86 src/treeview2.c:191 +#: src/treeview2.c:86 +#: src/treeview2.c:191 msgid "Competition" msgstr "Competición" @@ -1006,28 +980,28 @@ msgstr "Copiando %s" msgid "Costs" msgstr "Costos" -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: src/support.c:90 +#: src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "No se encontró el archivo de imagen: %s" -#: src/treeview2.c:87 src/treeview2.c:470 +#: src/treeview2.c:87 +#: src/treeview2.c:470 msgid "Country" msgstr "Región" #: src/misc3_interface.c:326 -#, fuzzy msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-N" #: src/misc3_interface.c:350 msgid "Ctrl-O" msgstr "Ctrl-O" #: src/misc3_interface.c:374 -#, fuzzy msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-R" #: src/treeview.c:2283 msgid "Cup champions" @@ -1062,7 +1036,8 @@ msgstr "Habilidad actual" msgid "D" msgstr "D" -#: src/lg_commentary.c:499 src/team.c:527 +#: src/lg_commentary.c:499 +#: src/team.c:527 msgid "DEFEND" msgstr "DEFENSA" @@ -1113,7 +1088,8 @@ msgstr "No cargar definiciones" msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "No cargó la definición del equipo" -#: src/load_save.c:159 src/load_save.c:303 +#: src/load_save.c:159 +#: src/load_save.c:303 msgid "Done." msgstr "Listo." @@ -1209,26 +1185,19 @@ msgstr "A" msgid "F_igures" msgstr "_Tablas" -#: src/callback_func.c:486 src/callback_func.c:494 +#: src/callback_func.c:486 +#: src/callback_func.c:494 msgid "Fee" msgstr "Contrato" #. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. #: src/main.c:91 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Archivo que contiene los testigos del juego en directo (may be in a support " -"dir)" +msgstr "Archivo que contiene los testigos del juego en directo (may be in a support dir)" #: src/options_interface.c:358 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Archivo que contiene la configuración que determina el comportamiento del " -"juego. NO LO CAMBIE A MENOS QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO." +msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "Archivo que contiene la configuración que determina el comportamiento del juego. NO LO CAMBIE A MENOS QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO." #: src/interface.c:964 msgid "Fin_Stad" @@ -1242,17 +1211,14 @@ msgstr "Final" msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "'Finanzas' está deshabilitada en esta definición regional." -#: src/interface.c:798 src/interface.c:1951 +#: src/interface.c:798 +#: src/interface.c:1951 msgid "Fire" msgstr "Despedir" #: src/interface.c:1261 -msgid "" -"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -"average skill of all players." -msgstr "" -"Primer valor: Habilidad promedia de los 11 jugadores titulares. Segundo " -"valor: Habilidad promedia de todos los jugadores." +msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." +msgstr "Primer valor: Habilidad promedia de los 11 jugadores titulares. Segundo valor: Habilidad promedia de todos los jugadores." #. Fitness of a player. #: src/treeview.c:293 @@ -1279,7 +1245,8 @@ msgstr "Fixtures (semanas)" msgid "Font name" msgstr "Fuente" -#: src/options_interface.c:331 src/options_interface.c:418 +#: src/options_interface.c:331 +#: src/options_interface.c:418 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Fuente usada en los paneles" @@ -1375,7 +1342,9 @@ msgstr "Goles " msgid "Goals (regular)" msgstr "Goles (norm.)" -#: src/interface.c:541 src/interface.c:573 src/interface.c:619 +#: src/interface.c:541 +#: src/interface.c:573 +#: src/interface.c:619 msgid "Good" msgstr "Bueno" @@ -1396,7 +1365,8 @@ msgstr "Revise la lista de transferencias, tiene oferta para %s." msgid "Health" msgstr "Salud" -#: src/interface.c:1029 src/misc2_interface.c:1092 +#: src/interface.c:1029 +#: src/misc2_interface.c:1092 msgid "Help" msgstr "Ayuda" @@ -1425,12 +1395,8 @@ msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Intervalo en que se guarda automaticamente el juego" #: src/options_interface.c:410 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"En cuánto, la lista de jugadores, se actualiza durante el juego En Vivo " -"(minutos de En Vivo)" +msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" +msgstr "En cuánto, la lista de jugadores, se actualiza durante el juego En Vivo (minutos de En Vivo)" #: src/treeview_helper.c:1232 #, c-format @@ -1438,12 +1404,8 @@ msgid "INJ(%d)" msgstr "LES(%d)" #: src/options_interface.c:265 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Si se encuentra una semana libre para su equipo se salteará automáticamente " -"(no necesitará presionar ''Nueva Semana'')" +msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" +msgstr "Si se encuentra una semana libre para su equipo se salteará automáticamente (no necesitará presionar ''Nueva Semana'')" #: src/misc_interface.c:1304 msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." @@ -1576,16 +1538,11 @@ msgstr "Clic-Izq: Ofertar. Clic-Der: Retirar oferta." #: src/callback_func.c:796 #, fuzzy -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Clic-Der: Mover jugadores hacia y desde la Academia Juvenil; Clic-Izq: Menú " -"contextual" +msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." +msgstr "Clic-Der: Mover jugadores hacia y desde la Academia Juvenil; Clic-Izq: Menú contextual" #: src/callbacks.c:873 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "Clic-Izq: Obtener préstamo; Clic-Der: Reembolsar; Clic-Med: Estadio." #: src/options_interface.c:957 @@ -1642,9 +1599,8 @@ msgstr "Cargando Copa: %s" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:284 -#, fuzzy msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Ver ofertas" +msgstr "Cargando ofertas de trabajo..." #: src/xml.c:83 #, c-format @@ -1652,7 +1608,6 @@ msgid "Loading league: %s" msgstr "Cargando Liga: %s" #: src/load_save.c:238 -#, fuzzy msgid "Loading leagues and cups..." msgstr "Cargando ligas y copas..." @@ -1742,7 +1697,8 @@ msgstr "Dinero / semana" msgid "Move to team" msgstr "Mover al equipo" -#: src/interface.c:814 src/interface.c:1959 +#: src/interface.c:814 +#: src/interface.c:1959 msgid "Move to youth academy" msgstr "Mover a la Acad. Juvenil" @@ -1797,8 +1753,11 @@ msgstr "La próxima semana, lo despedirán y contratarán otro." msgid "No improvements currently in progress." msgstr "No hay mejoras en marcha." -#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177 -#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573 +#: src/callbacks.c:755 +#: src/callbacks.c:771 +#: src/callbacks.c:1177 +#: src/misc2_callback_func.c:293 +#: src/misc2_callbacks.c:573 msgid "No match stored." msgstr "No hay partidos almacenados." @@ -1815,19 +1774,22 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Números..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:514 src/team.c:544 +#: src/lg_commentary.c:514 +#: src/team.c:544 msgid "OFF" msgstr "DESACTIVADO" #. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983 +#: src/misc2_interface.c:222 +#: src/player.c:1252 +#: src/treeview_helper.c:983 #: src/treeview_helper.c:1259 msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:517 src/team.c:547 +#: src/lg_commentary.c:517 +#: src/team.c:547 msgid "ON" msgstr "ACTIVADO" @@ -1835,7 +1797,8 @@ msgstr "ACTIVADO" msgid "Off" msgstr "Desactivado" -#: src/interface.c:790 src/interface.c:1947 +#: src/interface.c:790 +#: src/interface.c:1947 msgid "Offer new contract" msgstr "Propone un nuevo contrato" @@ -1851,7 +1814,8 @@ msgstr "Sólo nombres" msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Abrir archivo 'Partidos Memorables'" -#: src/treeview2.c:84 src/treeview2.c:192 +#: src/treeview2.c:84 +#: src/treeview2.c:192 msgid "Opponent" msgstr "Adversario" @@ -1997,7 +1961,8 @@ msgstr "Récompense" msgid "Pulled muscle" msgstr "Desgarro muscular" -#: src/interface.c:774 src/interface.c:1939 +#: src/interface.c:774 +#: src/interface.c:1939 msgid "Put on transfer list" msgstr "Activar la lista de transferencias" @@ -2056,7 +2021,8 @@ msgstr "Rojas" msgid "Reject for now" msgstr "Por ahora no" -#: src/misc2_interface.c:1327 src/options_interface.c:377 +#: src/misc2_interface.c:1327 +#: src/options_interface.c:377 msgid "Reload" msgstr "Recargar" @@ -2076,7 +2042,8 @@ msgstr "Recargar partidos desde archivo y cerrar" msgid "Reload the constants file" msgstr "Recharger le fichier des constantes" -#: src/interface.c:782 src/interface.c:1943 +#: src/interface.c:782 +#: src/interface.c:1943 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Retirar de la lista de transferencia" @@ -2093,13 +2060,13 @@ msgstr "Repetir, borrar o agregar 'Partidos Memorables'." msgid "Reset player list" msgstr "Reajustar lista de jugadores" -#: src/interface.c:707 src/interface.c:1324 -msgid "" -"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " -"(right click on player list)" +#: src/interface.c:707 +#: src/interface.c:1324 +msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" msgstr "Restablecer lista de jugadores" -#: src/treeview2.c:85 src/treeview2.c:194 +#: src/treeview2.c:85 +#: src/treeview2.c:194 msgid "Result" msgstr "Resultado" @@ -2128,11 +2095,8 @@ msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estilo de juego" #: src/callbacks.c:1230 -#, fuzzy msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Clic-Der: Mover jugadores hacia y desde la Academia Juvenil; Clic-Izq: Menú " -"contextual" +msgstr "Clic-Der: Aceptar el trabajo; Clic-Izq: Ver la información del equipo" #: src/misc_interface.c:1019 #: src/misc_interface.c:1053 @@ -2154,8 +2118,7 @@ msgstr "Seguridad (%)" #: src/misc_callback_func.c:271 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Inversión en seguridad muy elevado, reajuste el valor al más alto posible." +msgstr "Inversión en seguridad muy elevado, reajuste el valor al más alto posible." #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: src/treeview.c:2129 @@ -2196,14 +2159,12 @@ msgstr "Guardar tamaño, posición y divición vertical de la ventana" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:131 -#, fuzzy msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Ver ofertas" +msgstr "Guardando ofertas de trabajo..." #: src/load_save.c:85 -#, fuzzy msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Guardando Liga..." +msgstr "Guardando ligas y copas..." #: src/load_save.c:142 msgid "Saving miscellaneous..." @@ -2261,11 +2222,10 @@ msgstr "Semifinal" msgid "Set investment" msgstr "Ajuste inversión" -#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Fije el porcentaje de su renta que usted desea dedicar a su Academia Juvenil." +#: src/callbacks.c:1124 +#: src/interface.c:671 +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Fije el porcentaje de su renta que usted desea dedicar a su Academia Juvenil." #: src/options_interface.c:542 msgid "Set to 0 to switch off warning" @@ -2276,7 +2236,8 @@ msgstr "Ajustando a '0' no muestra advertencia" msgid "Sh" msgstr "Ti" -#: src/interface.c:806 src/interface.c:1955 +#: src/interface.c:806 +#: src/interface.c:1955 msgid "Shoots penalties" msgstr "Tiros de penal" @@ -2310,14 +2271,14 @@ msgstr "Ver Finansas" msgid "Show history" msgstr "Ver Historia" -#: src/interface.c:766 src/interface.c:1935 +#: src/interface.c:766 +#: src/interface.c:1935 msgid "Show info" msgstr "Ver información" #: src/interface.c:751 -#, fuzzy msgid "Show job exchange" -msgstr "Ver ofertas" +msgstr "Ver ofertas de trabajo" #: src/options_interface.c:534 msgid "Show job offers" @@ -2335,17 +2296,18 @@ msgstr "Ver estadísticas del último partido" msgid "Show live game" msgstr "Ver partido en directo" -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:990 -#, fuzzy +#: src/misc3_interface.c:74 +#: src/options_interface.c:990 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Ver partidos de todas las ligas" -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:995 -#, fuzzy +#: src/misc3_interface.c:79 +#: src/options_interface.c:995 msgid "Show matches from cups" -msgstr "Ver partidos de copas" +msgstr "Ver partidos de competiciones coperas" -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1001 +#: src/misc3_interface.c:84 +#: src/options_interface.c:1001 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Mostrar solo las apuestas más recientes" @@ -2408,9 +2370,7 @@ msgstr "Espacio" #: src/main.c:74 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Especifique un directorio adicional de soporte (tendra menor prioridad que " -"el por defecto)" +msgstr "Especifique un directorio adicional de soporte (tendra menor prioridad que el por defecto)" #: src/misc_interface.c:706 msgid "Speed" @@ -2502,7 +2462,6 @@ msgid "Tables" msgstr "Tabla de posiciones" #: src/treeview2.c:472 -#, fuzzy msgid "Talent %" msgstr "Tal %" @@ -2566,8 +2525,7 @@ msgstr "El intervalo para actualizar los empleos en %d semanas." #: src/options_interface.c:476 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Cuanto menor es el valor, más rápido visualizará los comentarios En Vivo." +msgstr "Cuanto menor es el valor, más rápido visualizará los comentarios En Vivo." #: src/misc2_callback_func.c:328 #, c-format @@ -2575,8 +2533,6 @@ msgid "The owners of %s accept your application." msgstr "Los dueños de %s aceptaron su oferta." #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. #: src/misc2_callback_func.c:322 #, fuzzy, c-format msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." @@ -2584,54 +2540,32 @@ msgstr "Los dueños de %s aceptan su apuesta. Since %s don't want to get stuck w #: src/game_gui.c:727 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Los dueños de %s se impresionaron de su éxito con %s y desean contratarlo. " -"Aquí tiene información sobre %s: " +msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "Los dueños de %s se impresionaron de su éxito con %s y desean contratarlo. Aquí tiene información sobre %s: " #: src/user.c:309 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Los dueños de %s no están sastifechos con el resultado del equipo. Hay " -"rumores de que están pensando en contratar a un nuevo manager." +msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "Los dueños de %s no están sastifechos con el resultado del equipo. Hay rumores de que están pensando en contratar a un nuevo manager." #: src/user.c:502 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No han aceptado " -"tanto el Contrato como el salario." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No han aceptado tanto el Contrato como el salario." #: src/user.c:507 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No están " -"satisfecho con el Contrato que usted ofreció." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No están satisfecho con el Contrato que usted ofreció." #: src/user.c:497 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. Hay una oferta " -"mejor para el jugador que la de usted." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." +msgstr "Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. Hay una oferta mejor para el jugador que la de usted." #: src/misc2_callback_func.c:311 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." +msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." msgstr "" #: src/callbacks.c:455 @@ -2639,8 +2573,7 @@ msgid "The player is already on the list." msgstr "El jugador ya está en su lista." #: src/callback_func.c:464 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "Jugador bloqueado (los dueños del equipo están estudiando la oferta)." #: src/callbacks.c:471 @@ -2670,27 +2603,17 @@ msgstr "La formación %d es inválida." #: src/game_gui.c:721 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Los dueños del equipo lo despedirán debido a su mala gestión financiera. " -"Afortunadamente los dueños de %s han oído de su despido y le ofrecen un " -"empleo. Aquí tiene información sobre %s:" +msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "Los dueños del equipo lo despedirán debido a su mala gestión financiera. Afortunadamente los dueños de %s han oído de su despido y le ofrecen un empleo. Aquí tiene información sobre %s:" #: src/game_gui.c:724 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Los dueños del equipo le han encendido debido a unsuccessfulness. " -"Afortunadamente, los dueños de %s han oído hablar de su despido y le ofrecen " -"un trabajo. Aquí tiene la información sobre %s:" +msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "Los dueños del equipo le han encendido debido a unsuccessfulness. Afortunadamente, los dueños de %s han oído hablar de su despido y le ofrecen un trabajo. Aquí tiene la información sobre %s:" -#: src/callback_func.c:471 src/callbacks.c:196 src/transfer.c:490 +#: src/callback_func.c:471 +#: src/callbacks.c:196 +#: src/transfer.c:490 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "El plazo de la transferencia terminó." @@ -2700,8 +2623,7 @@ msgstr "Hay algunas compañías interesadas en patrocinar su equipo. Por favor s #: src/callbacks.c:215 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Tiene jugadores lesionados o sancionados en uno de sus equipos. ¿Continúa?" +msgstr "Tiene jugadores lesionados o sancionados en uno de sus equipos. ¿Continúa?" #: src/callbacks.c:417 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." @@ -2714,14 +2636,11 @@ msgstr "No hay resultados de ligas y copas en esta definición regional." #: src/callbacks.c:435 #, fuzzy msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "No hay ofertas para el jugador." +msgstr "No hay elementos en sesiones historicas aun." #: src/callback_func.c:375 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Hay ofertas para el jugador que rechazó o postergó para la semana siguiente." +msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." +msgstr "Hay ofertas para el jugador que rechazó o postergó para la semana siguiente." #: src/callbacks.c:548 msgid "There is no room in your youth academy." @@ -2752,17 +2671,14 @@ msgstr "Oferta de transferencia" msgid "Transfers" msgstr "Transferencias" -#: src/callbacks.c:176 src/callbacks.c:451 +#: src/callbacks.c:176 +#: src/callbacks.c:451 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "'Transferencias' está deshabilitada en esta definición regional." #: src/interface.c:724 -msgid "" -"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -"substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "" -"Organiza jugadores titulares en sus posiciones ideal y ordena los suplentes " -"(Ctrl-Der o Clic-Med)" +msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "Organiza jugadores titulares en sus posiciones ideal y ordena los suplentes (Ctrl-Der o Clic-Med)" #: src/load_save.c:212 msgid "Uncompressing savegame..." @@ -2860,41 +2776,24 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Bienvenido a Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:235 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Si la acción 'Guardar' sobreescribe el archivo o muestra una ventana " -"emergente con 'Guardar como'" +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "Si la acción 'Guardar' sobreescribe el archivo o muestra una ventana emergente con 'Guardar como'" #: src/options_interface.c:532 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" +msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" msgstr "Solicita confirmación cuando expulsa a un juvenil de la Academia" #: src/options_interface.c:245 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Si inicia el juego con el panel principal maximizado (se excluye las otras " -"ventanas)" +msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" +msgstr "Si inicia el juego con el panel principal maximizado (se excluye las otras ventanas)" #: src/options_interface.c:565 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Muestra todas las ligas en el fixture semanal o sólo la liga en que está " -"participando." +msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" +msgstr "Muestra todas las ligas en el fixture semanal o sólo la liga en que está participando." #: src/options_interface.c:579 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Cuando intercambie a dos jugadores, adapta automáticamente la formación del " -"equipo a las posiciones preferidas" +msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" +msgstr "Cuando intercambie a dos jugadores, adapta automáticamente la formación del equipo a las posiciones preferidas" #: src/options_interface.c:515 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" @@ -2909,45 +2808,27 @@ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo expulsan a un jugador" #: src/options_interface.c:491 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Las sustituciones (p.e. para los jugadores lesionados) son realizadas por el " -"CPU. Esto se hace automáticamente si En Vivo está desactivado." +msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." +msgstr "Las sustituciones (p.e. para los jugadores lesionados) son realizadas por el CPU. Esto se hace automáticamente si En Vivo está desactivado." #: src/options_interface.c:393 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Guarda el juego automáticamente con regularidad" #: src/options_interface.c:1040 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Guarda preferencias globales en un archivo (reutilizara al comenzar en un " -"nuego juego)" +msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" +msgstr "Guarda preferencias globales en un archivo (reutilizara al comenzar en un nuego juego)" #: src/options_interface.c:1045 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Guardar preferencias del usuario en un archivo (reutilizará, siendo el mismo " -"usuario, al comenzar en un nuevo juego)" +msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" +msgstr "Guardar preferencias del usuario en un archivo (reutilizará, siendo el mismo usuario, al comenzar en un nuevo juego)" #: src/options_interface.c:230 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Se advierte si entre los jugadores titulares tiene un jugador lesionado o " -"sancionado" +msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" +msgstr "Se advierte si entre los jugadores titulares tiene un jugador lesionado o sancionado" #: src/options_interface.c:225 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" +msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" msgstr "Se advierte cuando sale del programa sin guardar" #: src/options_interface.c:998 @@ -2955,8 +2836,7 @@ msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." msgstr "" #: src/options_interface.c:537 @@ -2968,9 +2848,7 @@ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" msgstr "" #: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." +msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." msgstr "" #: src/misc3_interface.c:87 @@ -2978,9 +2856,7 @@ msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "" #: src/options_interface.c:255 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" +msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" msgstr "" #: src/options_interface.c:584 @@ -2988,12 +2864,8 @@ msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "Muestra partidos/goles del jugador en todas las competencias" #: src/options_interface.c:250 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Muestra las advertencias y similares en el área de mensajes del panel " -"principal" +msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" +msgstr "Muestra las advertencias y similares en el área de mensajes del panel principal" #. Team 1 wins (betting window). #: src/treeview2.c:362 @@ -3032,35 +2904,21 @@ msgstr "Está liberado de la deuda." #: src/callback_func.c:491 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Está realizando nuevamente una oferta para %s. Estos son los valores " -"anteriores." +msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." +msgstr "Está realizando nuevamente una oferta para %s. Estos son los valores anteriores." #: src/callback_func.c:483 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " -"wage are preset." -msgstr "" -"Está creando un oferta para %s. Su Reclutador recomienda el siguiente " -"Contrato y Sueldo." +msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." +msgstr "Está creando un oferta para %s. Su Reclutador recomienda el siguiente Contrato y Sueldo." #: src/callback_func.c:531 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " -"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " -"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -"Está negociando con %s por un contrato nuevo. Cuidado con esta compra; si no " -"realiza el contrato en %d ofertas, él dejará su equipo cuando expire el " -"contrato actual (a menos que lo venda). Puede abortar solo ANTES de la " -"primera oferta.\n" +"Está negociando con %s por un contrato nuevo. Cuidado con esta compra; si no realiza el contrato en %d ofertas, él dejará su equipo cuando expire el contrato actual (a menos que lo venda). Puede abortar solo ANTES de la primera oferta.\n" "Los valores son los que recomienda su Reclutador:" #: src/callback_func.c:337 @@ -3122,7 +2980,8 @@ msgstr "No tiene suficiente dinero para comprar %s o tiene la lista llena." msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Usted no tiene suficiente dinero para pagar la deuda." -#: src/bet.c:234 src/misc_callback_func.c:281 +#: src/bet.c:234 +#: src/misc_callback_func.c:281 msgid "You don't have the money." msgstr "No tiene dinero." @@ -3157,22 +3016,16 @@ msgstr "Tiene %d semanas para pagar su deuda." #: src/user.c:484 #, c-format msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " -"fourth time you get fired.\n" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"ha sobregirado de nuevo su cuenta bancaria. Luego de la cuarta vez que " -"suceda esto lo despedirán.\n" +"ha sobregirado de nuevo su cuenta bancaria. Luego de la cuarta vez que suceda esto lo despedirán.\n" "Los dueños del equipo le dan %d semanas para superar el límite de crédito." #: src/user.c:482 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Ha sobregirado su cuenta bancaria. Los dueños del equipo le dan %d semanas " -"para superar el límite de crédito." +msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "Ha sobregirado su cuenta bancaria. Los dueños del equipo le dan %d semanas para superar el límite de crédito." #: src/finance.c:139 msgid "You have to pay back your loan this week." @@ -3182,8 +3035,12 @@ msgstr "Debe pagar el préstamo en esta semana." msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "No ha propuesto una oferta para el jugador." -#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485 -#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919 +#: src/callbacks.c:453 +#: src/callbacks.c:469 +#: src/callbacks.c:485 +#: src/callbacks.c:501 +#: src/callbacks.c:536 +#: src/callbacks.c:919 #: src/callbacks.c:935 msgid "You haven't selected a player." msgstr "No ha seleccionado un jugador." @@ -3196,19 +3053,14 @@ msgstr "Perdió la final de %s contra %s." #: src/callback_func.c:428 #, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Ofreció un Contrato de transferencia de %s y de un salario de %s para %s. " -"Los dueños y el jugador están satisfechos con su oferta. ¿Usted sin embargo " -"desea comprar el jugador?" +msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "Ofreció un Contrato de transferencia de %s y de un salario de %s para %s. Los dueños y el jugador están satisfechos con su oferta. ¿Usted sin embargo desea comprar el jugador?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: src/user.c:755 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Llegó a la %s (ronda %d) de %s." +msgstr "Llegó a la %s (ronda %s) de %s." #. Buy a team in a league. #: src/user.c:700 @@ -3216,18 +3068,16 @@ msgstr "Llegó a la %s (ronda %d) de %s." msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Ha iniciado el juego con %s en %s." -#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705 +#: src/callbacks.c:205 +#: src/callbacks.c:688 +#: src/callbacks.c:705 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Tiene algunas ofertas pendientes." #: src/callback_func.c:657 #, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Desea despedir a %s. Ya que su contrato expira en %.1f años, él exige una " -"remuneración de %s. ¿Usted acepta? " +msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "Desea despedir a %s. Ya que su contrato expira en %.1f años, él exige una remuneración de %s. ¿Usted acepta? " #. Cup name, team name. #: src/user.c:743 @@ -3237,18 +3087,12 @@ msgstr "Ha ganado el %s contra %s." #: src/finance.c:143 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Su cuenta bancaria debe sobrepasar el límite de crédito para la semana " -"próxima." +msgstr "Su cuenta bancaria debe sobrepasar el límite de crédito para la semana próxima." #: src/user.c:973 #, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Su Patrocinado está satisfecho con los últimos resultados y quiere renovar " -"el contrato. Actualmente le están pagando %d por semana." +msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "Su Patrocinado está satisfecho con los últimos resultados y quiere renovar el contrato. Actualmente le están pagando %d por semana." #: src/treeview.c:1612 msgid "Your next opponent" @@ -3256,14 +3100,11 @@ msgstr "Su próximo adversario" #: src/user.c:491 #, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -"Su oferta para %s fue aceptada. Si desea todavía comprarlo, vaya a la lista " -"de trasferencia y pulse sobre el jugador." +msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." +msgstr "Su oferta para %s fue aceptada. Si desea todavía comprarlo, vaya a la lista de trasferencia y pulse sobre el jugador." -#: src/callback_func.c:414 src/callbacks.c:635 +#: src/callback_func.c:414 +#: src/callbacks.c:635 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Su oferta fue removida." @@ -3308,23 +3149,13 @@ msgstr "Su equipo no puede tener menos de 11 jugadores." #: src/youth_academy.c:202 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"El juvenil %s pensó que tenía demasiada edad para un contrato verdadero y " -"dejó su Acad. Juvenil." +msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." +msgstr "El juvenil %s pensó que tenía demasiada edad para un contrato verdadero y dejó su Acad. Juvenil." #: src/youth_academy.c:198 #, c-format -msgid "" -"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " -"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " -"team to play in." -msgstr "" -"El juvenil %s pronto tendrá más edad del admitido en la Academia. Muévalo a " -"su equipo o expúlselo de la Academia. Sino, probablemente, él buscará a otro " -"equipo para jugar." +msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." +msgstr "El juvenil %s pronto tendrá más edad del admitido en la Academia. Muévalo a su equipo o expúlselo de la Academia. Sino, probablemente, él buscará a otro equipo para jugar." #: src/treeview.c:1482 msgid "Youth acad. invest." @@ -3335,7 +3166,9 @@ msgstr "Inver. en la Acad. Juvenil." msgid "Youth academy" msgstr "Academia Juvenil" -#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118 +#: src/callbacks.c:531 +#: src/callbacks.c:1103 +#: src/callbacks.c:1118 #: src/callbacks.c:1135 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "'Motivación' está deshabilitada en esta definición regional." @@ -3385,5 +3218,3 @@ msgstr "_Equipo" msgid "_User" msgstr "_Usuario" -#~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." -#~ msgstr "Cargar el juego que se guardó o cargó anteriormente."