From 73ceffd94c285c946ad7e6bba257a9e81fba5460 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mrsmola Date: Mon, 5 Feb 2007 18:31:13 +0000 Subject: [PATCH] =?UTF-8?q?new=20French=20translation=20(included=20traini?= =?UTF-8?q?ng=20camp)=20translator=20Alexandre=20Coutherez,=20Forjan=20Fr?= =?UTF-8?q?=C3=A9d=C3=A9ric?= MIME-Version: 1.0 Content-Type: text/plain; charset=UTF-8 Content-Transfer-Encoding: 8bit --- po/fr.po | 960 ++++++++++++++++++++++--------------------------------- 1 file changed, 388 insertions(+), 572 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 48b2dfa6..b4a395e9 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -1,15 +1,17 @@ # French translation of Bygfoot. # Copyright (C) 2005 Gyozo Both # This file is distributed under the same license as the Bygfoot package. -# +# French translatrors +#Forjan Frédéric +#Alexandre Coutherez # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: Bygfoot 1.9\n" +"Project-Id-Version: Bygfoot 2.1.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2006-03-01 23:33+0100\n" -"Last-Translator: Forjan Frédéric \n" +"PO-Revision-Date: 2007-02-02 19:53+0100\n" +"Last-Translator: Forjan Frédéric , Alexandre Coutherez \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" @@ -36,12 +38,10 @@ msgstr "" #: src/game_gui.c:851 msgid "" "\n" -"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " -"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" +"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" msgstr "" "\n" -"Si vous pensez que vous avez trouvé quelque chose sur le jeu et que vous " -"désirez le partager, vous pourrez l'ajouter au wiki de Bygfoot : \n" +"Si vous pensez que vous avez trouvé quelque chose sur le jeu et que vous désirez le partager, vous pourrez l'ajouter au wiki de Bygfoot : \n" #. Company short name. Copy the '&'. #: src/user.c:890 @@ -73,7 +73,8 @@ msgstr " (BC)" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:951 src/treeview_helper.c:1099 +#: src/game.c:951 +#: src/treeview_helper.c:1099 msgid " (P)" msgstr " (P)" @@ -309,8 +310,7 @@ msgstr "%s accepte votre offre." #: src/misc2_callback_func.c:82 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "" -"%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." +msgstr "%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." #. Team fires, team in a league. #: src/user.c:714 @@ -345,12 +345,8 @@ msgstr "%s a quitté votre équipe car son contrat a expiré." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:518 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s de %s a rejeté votre offre (%s / %s). Il n'était pas satisfait du salaire " -"que vous proposiez." +msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." +msgstr "%s de %s a rejeté votre offre (%s / %s). Il n'était pas satisfait du salaire que vous proposiez." #. Team in a league. Leave team. #: src/user.c:728 @@ -364,13 +360,8 @@ msgstr "" #: src/misc2_callback_func.c:205 #, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rejette votre offre et ne négociera plus avec vous. Vous devriez le " -"vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement " -"votreéquipe)." +msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "%s rejette votre offre et ne négociera plus avec vous. Vous devriez le vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement votreéquipe)." #: src/misc2_callback_func.c:200 #, c-format @@ -384,12 +375,8 @@ msgstr "%s tirera les pénalty et les coup-francs s'il joue." #: src/callback_func.c:389 #, c-format -msgid "" -"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " -"player's value. Do you accept?" -msgstr "" -"%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s " -"de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?" +msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" +msgstr "%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?" #: src/player.c:1121 #, c-format @@ -398,12 +385,8 @@ msgstr "Le contrat de %s expire dans %.1f ans." #: src/user.c:533 #, c-format -msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." -msgstr "" -"La blessure de %s est si grave qu'il ne peut plus jouer au football à un " -"niveau professionnel. Il quitte votre équipe." +msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." +msgstr "La blessure de %s est si grave qu'il ne peut plus jouer au football à un niveau professionnel. Il quitte votre équipe." #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. @@ -423,8 +406,10 @@ msgstr "%s: %d semaines\n" msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- Un jeux de manager de football simple et accrocheur" -#: src/misc_interface.c:1032 src/misc_interface.c:1040 -#: src/misc_interface.c:1066 src/misc_interface.c:1074 +#: src/misc_interface.c:1032 +#: src/misc_interface.c:1040 +#: src/misc_interface.c:1066 +#: src/misc_interface.c:1074 msgid "0" msgstr "0" @@ -479,21 +464,16 @@ msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:272 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Les paris courants" +msgid "Current bets" +msgstr "Les paris courants" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:274 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Les paris récents" +msgid "Recent bets" +msgstr "Les paris récents" -#: src/treeview.c:1634 src/treeview.c:1639 +#: src/treeview.c:1634 +#: src/treeview.c:1639 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Semaine %d Partie %d" @@ -503,35 +483,36 @@ msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Un nouveau jeune a rejoint votre centre de formation" #: src/youth_academy.c:241 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un nouveau jeune voulait rejoindre votre centre de formation, mais il ne " -"reste plus de place pour lui." +msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." +msgstr "Un nouveau jeune voulait rejoindre votre centre de formation, mais il ne reste plus de place pour lui." #: src/treeview_helper.c:1489 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "AJOUTER LE DERNIER MATCH" -#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534 +#: src/lg_commentary.c:509 +#: src/team.c:534 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "ATTAQUE TOTALE" -#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526 +#: src/lg_commentary.c:497 +#: src/team.c:526 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "DÉFENSE TOTALE" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542 +#: src/lg_commentary.c:512 +#: src/team.c:542 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" -#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532 +#: src/lg_commentary.c:506 +#: src/team.c:532 msgid "ATTACK" msgstr "ATTAQUE" -#: src/interface.c:1043 src/misc2_interface.c:1054 +#: src/interface.c:1043 +#: src/misc2_interface.c:1054 msgid "About" msgstr "À propos" @@ -549,15 +530,15 @@ msgstr "Ajouter le dernier match" #: src/interface.c:919 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "" -"Ajouter le dernier match enregistré dans le fichier des matchs mémorables " -"courant." +msgstr "Ajouter le dernier match enregistré dans le fichier des matchs mémorables courant." -#: src/misc2_interface.c:861 src/misc_interface.c:189 +#: src/misc2_interface.c:861 +#: src/misc_interface.c:189 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" -#: src/treeview.c:304 src/treeview.c:1922 +#: src/treeview.c:304 +#: src/treeview.c:1922 msgid "Age" msgstr "Age" @@ -594,15 +575,11 @@ msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Au moins un joueur n'a pas joué ce tour. Continuer quand même?" #: src/game_gui.c:849 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game " -"(you don't have to register):\n" -msgstr "" -"Dans le forum de Bygfoot, vous pouvez rapporter des bugs, demander de l'aide " -"ou discuter du jeu. (Vous n'avez pas besoin de vous enregistrer, ni de " -"parler anglais) :\n" +msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game (you don't have to register):\n" +msgstr "Dans le forum de Bygfoot, vous pouvez rapporter des bugs, demander de l'aide ou discuter du jeu. (Vous n'avez pas besoin de vous enregistrer, ni de parler anglais) :\n" -#: src/interface.c:519 src/treeview.c:1579 +#: src/interface.c:519 +#: src/treeview.c:1579 msgid "Attack" msgstr "Attaque" @@ -652,7 +629,9 @@ msgstr "Eff. moy" msgid "Available teams" msgstr "Équipes disponibles" -#: src/interface.c:554 src/interface.c:589 src/interface.c:638 +#: src/interface.c:554 +#: src/interface.c:589 +#: src/interface.c:638 msgid "Average" msgstr "Moyen" @@ -676,7 +655,8 @@ msgstr "Efficacité moyenne:" msgid "Away" msgstr "Extérieur" -#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530 +#: src/lg_commentary.c:503 +#: src/team.c:530 msgid "BALANCED" msgstr "ÉQUILIBRÉ" @@ -690,11 +670,12 @@ msgid "Back to main menu (Esc)" msgstr "Retour à la fenêtre principale (Esc)" #: src/misc_interface.c:286 -#, fuzzy msgid "Back to splash" msgstr "Retour au démarrage" -#: src/interface.c:560 src/interface.c:595 src/interface.c:644 +#: src/interface.c:560 +#: src/interface.c:595 +#: src/interface.c:644 msgid "Bad" msgstr "Mauvais" @@ -715,7 +696,9 @@ msgstr "Exclu\n" msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Commencer une nouvelle semaine (Espace)" -#: src/interface.c:542 src/interface.c:577 src/interface.c:626 +#: src/interface.c:542 +#: src/interface.c:577 +#: src/interface.c:626 msgid "Best" msgstr "Meilleur" @@ -735,8 +718,11 @@ msgstr "Meilleurs gardiens" msgid "Best offensive teams" msgstr "Meilleures attaques" -#: src/interface.c:1028 src/options_interface.c:1021 src/treeview.c:1355 -#: src/treeview.c:1365 src/window.c:861 +#: src/interface.c:1028 +#: src/options_interface.c:1021 +#: src/treeview.c:1355 +#: src/treeview.c:1365 +#: src/window.c:861 msgid "Betting" msgstr "Parier" @@ -748,7 +734,8 @@ msgstr "Parier -- Clic gauche pour ajouter ou retirer un pari" msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Balance bi-hebdomadaire" -#: src/treeview.c:1381 src/treeview.c:1384 +#: src/treeview.c:1381 +#: src/treeview.c:1384 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" @@ -761,7 +748,9 @@ msgstr "" msgid "Boost" msgstr "Boost" -#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:419 src/misc_callbacks.c:442 +#: src/callbacks.c:847 +#: src/game_gui.c:419 +#: src/misc_callbacks.c:442 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Boost ON désactivé dans cette définition de pays." @@ -817,22 +806,12 @@ msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot" #: src/misc2_interface.c:944 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Fenêtre de débogage de Bygfoot. Si vous êtes arrivé ici par accident, FERMEZ " -"CETTE FENÊTRE IMMÉDIATEMENT (autrement votre ordinateur chauffera jusqu'à " -"l'autodestruction)." +msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "Fenêtre de débogage de Bygfoot. Si vous êtes arrivé ici par accident, FERMEZ CETTE FENÊTRE IMMÉDIATEMENT (autrement votre ordinateur chauffera jusqu'à l'autodestruction)." #: src/game_gui.c:847 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot est un jeu particulièrement simple et intuitif. Vous ne devriez pas " -"avoir besoin d'une documentation complète. Cependant, si vous rencontrez des " -"difficultés, voici des endroits où vous pourrez vous adresser.\n" +msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "Bygfoot est un jeu particulièrement simple et intuitif. Vous ne devriez pas avoir besoin d'une documentation complète. Cependant, si vous rencontrez des difficultés, voici des endroits où vous pourrez vous adresser.\n" #. Current position of a player. #: src/treeview.c:285 @@ -853,9 +832,8 @@ msgid "CSkill " msgstr "EffAc " #: src/training_interface.c:145 -#, fuzzy msgid "Camp points" -msgstr " & Fils" +msgstr "Points du camp" #: src/misc_interface.c:1014 msgid "Capacity (seats)" @@ -870,18 +848,12 @@ msgid "Career values" msgstr "Valeurs de carrière" #: src/misc_interface.c:727 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Changer le niveau de détail des commentaires. Plus le valeur est haute, plus " -"vous pourrez voir d'évènements." +msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." +msgstr "Changer le niveau de détail des commentaires. Plus le valeur est haute, plus vous pourrez voir d'évènements." #: src/misc_interface.c:705 -#, fuzzy msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeuva vite." +msgstr "Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeuva vite." #: src/misc_interface.c:97 msgid "Choose country" @@ -909,9 +881,7 @@ msgstr "Nom du joueur" #: src/game_gui.c:734 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Cliquer sur OK pour candidater. Cliquer sur \"Annuler\" pour fermer la " -"fenêtre." +msgstr "Cliquer sur OK pour candidater. Cliquer sur \"Annuler\" pour fermer la fenêtre." #: src/misc2_interface.c:819 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -942,7 +912,8 @@ msgstr "Compagnie" msgid "Compensations" msgstr "Compensation" -#: src/treeview2.c:86 src/treeview2.c:191 +#: src/treeview2.c:86 +#: src/treeview2.c:191 msgid "Competition" msgstr "Competition" @@ -970,7 +941,8 @@ msgstr "Confirmer si inutilisable" msgid "Constants file" msgstr "Fichier des constantes" -#: src/treeview.c:309 src/treeview.c:1926 +#: src/treeview.c:309 +#: src/treeview.c:1926 msgid "Contract" msgstr "Contrat" @@ -998,21 +970,26 @@ msgstr "Offre de contrat" msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Les contrats sont désactivés dans cette définition de pays." -#: src/interface.c:1051 src/misc3_interface.c:237 src/misc2_interface.c:1068 +#: src/interface.c:1051 +#: src/misc3_interface.c:237 +#: src/misc2_interface.c:1068 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" -#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062 +#: src/misc_interface.c:1028 +#: src/misc_interface.c:1062 #: src/training_interface.c:112 msgid "Costs" msgstr "Coûts" -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: src/support.c:90 +#: src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver l'image: %s" -#: src/treeview2.c:87 src/treeview2.c:471 +#: src/treeview2.c:87 +#: src/treeview2.c:471 msgid "Country" msgstr "Pays" @@ -1061,7 +1038,8 @@ msgstr "Efficacité actuelle" msgid "D" msgstr "D" -#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528 +#: src/lg_commentary.c:500 +#: src/team.c:528 msgid "DEFEND" msgstr "DÉFENDRE" @@ -1082,7 +1060,8 @@ msgstr "Décider plus tard" msgid "Default wager" msgstr "Pari par défaut" -#: src/interface.c:507 src/treeview.c:1577 +#: src/interface.c:507 +#: src/treeview.c:1577 msgid "Defend" msgstr "Défense" @@ -1101,8 +1080,7 @@ msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable." #: src/callbacks.c:1160 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment renvoyer ce pauvre garçon de votre centre de formation?" +msgstr "Voulez-vous vraiment renvoyer ce pauvre garçon de votre centre de formation?" #: src/misc_interface.c:216 msgid "Don't load definitions" @@ -1112,7 +1090,8 @@ msgstr "Ne charger aucune définition" msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Ne charger aucune définition d'équipe" -#: src/load_save.c:159 src/load_save.c:303 +#: src/load_save.c:159 +#: src/load_save.c:303 msgid "Done." msgstr "Fait." @@ -1126,7 +1105,8 @@ msgstr "Credit" #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1237 src/treeview_helper.c:1592 +#: src/treeview.c:1237 +#: src/treeview_helper.c:1592 msgid "Dw" msgstr "N" @@ -1161,10 +1141,14 @@ msgstr "Entrer une structure personnalisée" msgid "Erm..." msgstr "Euh..." -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539 -#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196 -#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110 +#: src/misc3_interface.c:107 +#: src/misc3_interface.c:403 +#: src/misc2_interface.c:451 +#: src/misc2_interface.c:539 +#: src/misc2_interface.c:1101 +#: src/misc2_interface.c:1196 +#: src/misc_interface.c:294 +#: src/misc_interface.c:1110 #: src/options_interface.c:1055 msgid "Esc" msgstr "Ech" @@ -1186,7 +1170,8 @@ msgstr "TalE" msgid "Event" msgstr "Évènement" -#: src/misc_interface.c:1036 src/misc_interface.c:1070 +#: src/misc_interface.c:1036 +#: src/misc_interface.c:1070 msgid "Expected duration" msgstr "Durée estimée" @@ -1203,7 +1188,8 @@ msgstr "F" msgid "F_igures" msgstr "Résultats (_i)" -#: src/callback_func.c:487 src/callback_func.c:495 +#: src/callback_func.c:487 +#: src/callback_func.c:495 msgid "Fee" msgstr "Montant" @@ -1212,17 +1198,11 @@ msgstr "Montant" #. the attendace for the match. #: src/main.c:91 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Fichier contenant les balises de jeux en directs (peut-être dans le " -"répertoire \"support\")" +msgstr "Fichier contenant les balises de jeux en directs (peut-être dans le répertoire \"support\")" #: src/options_interface.c:359 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du " -"jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." +msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." #: src/interface.c:994 msgid "Fin_Stad" @@ -1236,21 +1216,18 @@ msgstr "Finale" msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Les finances sont désactivées dans cette définition de pays." -#: src/interface.c:828 src/interface.c:1986 +#: src/interface.c:828 +#: src/interface.c:1986 msgid "Fire" msgstr "Renvoyer" #: src/interface.c:1291 -msgid "" -"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -"average skill of all players." -msgstr "" -"Première valeur : moyenne de l'efficacité actuelle des 11 premiers joueurs. " -"Deuxième valeur : moyenne de l'efficacité de tous les joueurs." +msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." +msgstr "Première valeur : moyenne de l'efficacité actuelle des 11 premiers joueurs. Deuxième valeur : moyenne de l'efficacité de tous les joueurs." #: src/training_interface.c:81 msgid "First-Class Hotel" -msgstr "" +msgstr "Hôtel sans étoile" #. Fitness of a player. #: src/treeview.c:293 @@ -1277,7 +1254,8 @@ msgstr "Rencontres (semaine)" msgid "Font name" msgstr "Nom de la police de caractères" -#: src/options_interface.c:332 src/options_interface.c:419 +#: src/options_interface.c:332 +#: src/options_interface.c:419 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Police de caractère" @@ -1336,7 +1314,8 @@ msgstr "Général" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:299 src/treeview.c:2200 +#: src/treeview.c:299 +#: src/treeview.c:2200 msgid "Go" msgstr "Bu" @@ -1357,7 +1336,9 @@ msgstr "Gardiens de but" msgid "Goalies" msgstr "Gardiens de but" -#: src/treeview.c:1696 src/treeview.c:2166 src/treeview_helper.c:841 +#: src/treeview.c:1696 +#: src/treeview.c:2166 +#: src/treeview_helper.c:841 msgid "Goals" msgstr "Buts" @@ -1370,13 +1351,15 @@ msgstr "Buts" msgid "Goals (regular)" msgstr "Buts (normaux)" -#: src/interface.c:548 src/interface.c:583 src/interface.c:632 +#: src/interface.c:548 +#: src/interface.c:583 +#: src/interface.c:632 msgid "Good" msgstr "Bon" #: src/training_interface.c:93 msgid "Good Hotel" -msgstr "" +msgstr "Hôtel 2 étoile" #: src/player.c:1264 msgid "Groin injury" @@ -1395,7 +1378,8 @@ msgstr "Jetez un oeil à la liste des transfers, il y a une offre pour %s." msgid "Health" msgstr "Santé" -#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094 +#: src/interface.c:1059 +#: src/misc2_interface.c:1094 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -1409,8 +1393,7 @@ msgstr "Combien de commentaires à générer par évenements." #: src/options_interface.c:402 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "" -"Nombre de chiffres après la virgule pour les attributs des joueurs, etc." +msgstr "Nombre de chiffres après la virgule pour les attributs des joueurs, etc." #: src/options_interface.c:304 msgid "How many files the autosave uses" @@ -1425,12 +1408,8 @@ msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "À quelle fréquence le jeu est-il sauvegardé automatiquement" #: src/options_interface.c:411 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Fréquence du rafraichissement de la liste des joueurs pendant un match en " -"direct (en minutes de temps de jeu)" +msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" +msgstr "Fréquence du rafraichissement de la liste des joueurs pendant un match en direct (en minutes de temps de jeu)" #: src/treeview_helper.c:1232 #, c-format @@ -1438,21 +1417,12 @@ msgid "INJ(%d)" msgstr "BLS(%d)" #: src/options_interface.c:266 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Si activé, les semaines sans équipes d'utilisateurs impliquées seront " -"calculées automatiquement (sans que l'utilisateur doive appuyer sur " -"'Nouvelle semaine')" +msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" +msgstr "Si activé, les semaines sans équipes d'utilisateurs impliquées seront calculées automatiquement (sans que l'utilisateur doive appuyer sur 'Nouvelle semaine')" #: src/misc_interface.c:1307 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines " -"sans sponsor et attendre de nouvelles offres." +msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." +msgstr "Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines sans sponsor et attendre de nouvelles offres." #: src/misc2_interface.c:1351 msgid "Import file" @@ -1466,7 +1436,8 @@ msgstr "Importer les matchs depuis un fichier de matchs mémorables" msgid "Improve!" msgstr "Améliorer!" -#: src/treeview.c:1332 src/window.c:547 +#: src/treeview.c:1332 +#: src/window.c:547 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1489,7 +1460,8 @@ msgstr "Augmentation" msgid "Injuries" msgstr "Blessures" -#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:767 +#: src/misc2_interface.c:71 +#: src/window.c:767 msgid "Job offer" msgstr "Offre d'emploi" @@ -1512,7 +1484,8 @@ msgstr "Renvoyer du centre de formation" #. Games lost. #. Lost. -#: src/treeview.c:1239 src/treeview_helper.c:1585 +#: src/treeview.c:1239 +#: src/treeview_helper.c:1585 msgid "L" msgstr "P" @@ -1553,8 +1526,11 @@ msgstr "Dernière sauvegarde introuvable." msgid "Latest results" msgstr "Dernier résultats" -#: src/misc2_interface.c:103 src/treeview2.c:470 src/treeview.c:162 -#: src/treeview.c:311 src/treeview.c:686 +#: src/misc2_interface.c:103 +#: src/treeview2.c:470 +#: src/treeview.c:162 +#: src/treeview.c:311 +#: src/treeview.c:686 msgid "League" msgstr "Ligue" @@ -1575,19 +1551,12 @@ msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "Clic gauche pour faire une offre. Clic droit pour retirer une offre." #: src/callback_func.c:801 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Clic gauche pour déplacer les joueurs vers et depuis le centre de formation, " -"clic droit pour le menu contextuel." +msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." +msgstr "Clic gauche pour déplacer les joueurs vers et depuis le centre de formation, clic droit pour le menu contextuel." #: src/callbacks.c:873 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Clic gauche : obtenir un prêt ; clic droit : rembourser ; clic du milieu : " -"stade." +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Clic gauche : obtenir un prêt ; clic droit : rembourser ; clic du milieu : stade." #: src/options_interface.c:958 msgid "List 1 " @@ -1597,7 +1566,9 @@ msgstr "Liste 1" msgid "List 2" msgstr "Liste 2" -#: src/interface.c:371 src/misc_interface.c:498 src/options_interface.c:518 +#: src/interface.c:371 +#: src/misc_interface.c:498 +#: src/options_interface.c:518 msgid "Live game" msgstr "Match en direct" @@ -1624,22 +1595,15 @@ msgstr "Charger la dernier partie sauvegardée" #: src/misc_interface.c:212 msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "" -"Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions" +msgstr "Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions" #: src/misc_interface.c:202 msgid "Load team definitions" msgstr "Charger les définitions d'équipes" #: src/misc_interface.c:205 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Charger les équipes à partir des fichiers de définitions (notez que le " -"paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez les " -"récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)" +msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "Charger les équipes à partir des fichiers de définitions (notez que le paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez les récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)" #: src/xml.c:118 #, c-format @@ -1709,7 +1673,8 @@ msgstr "Maximiser la fenêtre principale" msgid "Memorable match added." msgstr "Match mémorable ajouté." -#: src/interface.c:905 src/window.c:853 +#: src/interface.c:905 +#: src/window.c:853 msgid "Memorable matches" msgstr "Matchs mémorables" @@ -1745,7 +1710,8 @@ msgstr "Argent / semaine" msgid "Move to team" msgstr "Intégrer à l'équipe" -#: src/interface.c:844 src/interface.c:1994 +#: src/interface.c:844 +#: src/interface.c:1994 msgid "Move to youth academy" msgstr "Intégrer au centre de formation" @@ -1753,7 +1719,9 @@ msgstr "Intégrer au centre de formation" msgid "My league results" msgstr "Mes résultats de championnat" -#: src/misc2_interface.c:98 src/treeview.c:283 src/treeview.c:684 +#: src/misc2_interface.c:98 +#: src/treeview.c:283 +#: src/treeview.c:684 #: src/treeview.c:1915 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1798,8 +1766,11 @@ msgstr "La semaine prochaine, vous le renverrez et en embaucherez un autre." msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Aucune amélioration en cours." -#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177 -#: src/misc2_callback_func.c:296 src/misc2_callbacks.c:573 +#: src/callbacks.c:755 +#: src/callbacks.c:771 +#: src/callbacks.c:1177 +#: src/misc2_callback_func.c:296 +#: src/misc2_callbacks.c:573 msgid "No match stored." msgstr "Pas de match enregistré." @@ -1816,19 +1787,23 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Nombres..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545 +#: src/lg_commentary.c:515 +#: src/team.c:545 msgid "OFF" msgstr "OFF" #. Player health: ok. #. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983 +#: src/misc2_interface.c:222 +#: src/player.c:1252 +#: src/treeview_helper.c:983 #: src/treeview_helper.c:1259 msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548 +#: src/lg_commentary.c:518 +#: src/team.c:548 msgid "ON" msgstr "ON" @@ -1836,7 +1811,8 @@ msgstr "ON" msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: src/interface.c:820 src/interface.c:1982 +#: src/interface.c:820 +#: src/interface.c:1982 msgid "Offer new contract" msgstr "Proposer un nouveau contrat" @@ -1852,7 +1828,8 @@ msgstr "Charger uniquement les noms" msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Ouvrir un fichier de matchs mémorables" -#: src/treeview2.c:84 src/treeview2.c:192 +#: src/treeview2.c:84 +#: src/treeview2.c:192 msgid "Opponent" msgstr "Adversaire" @@ -1907,7 +1884,8 @@ msgstr "Penalties" msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Tireur de penalty/coup franc désélectionné." -#: src/interface.c:566 src/treeview.c:1358 +#: src/interface.c:566 +#: src/treeview.c:1358 msgid "Physio" msgstr "Kiné" @@ -1943,7 +1921,8 @@ msgstr "Liste des joueurs (2)" msgid "Player list refresh rate" msgstr "Taux de rafraichissement de la liste des joueurs" -#: src/interface.c:490 src/treeview.c:1683 +#: src/interface.c:490 +#: src/treeview.c:1683 msgid "Playing style" msgstr "Style de jeu" @@ -1974,7 +1953,7 @@ msgstr "Préférences" #: src/training_interface.c:105 msgid "Premium Hotel" -msgstr "" +msgstr "Hôtel 4 étoile" #: src/misc3_interface.c:295 msgid "Previous" @@ -2000,7 +1979,8 @@ msgstr "Récompense" msgid "Pulled muscle" msgstr "Élongation" -#: src/interface.c:804 src/interface.c:1974 +#: src/interface.c:804 +#: src/interface.c:1974 msgid "Put on transfer list" msgstr "Placer sur la liste de transfert" @@ -2025,15 +2005,11 @@ msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Mélanger les équipes dans cette coupe" #: src/misc_interface.c:231 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Mélange l'ordre des équipes dans le coupes. Cela à seulement du sens dans " -"les définitions \"inter-nationales\" comme la Coupe du Monde où l'ordre des " -"équipes est fixé." +msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "Mélange l'ordre des équipes dans le coupes. Cela à seulement du sens dans les définitions \"inter-nationales\" comme la Coupe du Monde où l'ordre des équipes est fixé." -#: src/misc2_interface.c:108 src/treeview.c:1662 +#: src/misc2_interface.c:108 +#: src/treeview.c:1662 msgid "Rank" msgstr "Classement" @@ -2042,9 +2018,8 @@ msgid "Rank " msgstr "Classement " #: src/misc3_interface.c:412 -#, fuzzy msgid "Ready" -msgstr "Recharger" +msgstr "Pret" #: src/interface.c:751 msgid "Rearrange team" @@ -2052,13 +2027,14 @@ msgstr "Réarranger l'équipe" #: src/training_interface.c:135 msgid "Recreation" -msgstr "" +msgstr "Récréation" #: src/interface.c:650 msgid "Recruiting preference" msgstr "Préférence de recrutement" -#: src/treeview.c:740 src/treeview_helper.c:844 +#: src/treeview.c:740 +#: src/treeview_helper.c:844 msgid "Reds" msgstr "Rouges" @@ -2066,7 +2042,8 @@ msgstr "Rouges" msgid "Reject for now" msgstr "Rejeter pour le moment" -#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378 +#: src/misc2_interface.c:1330 +#: src/options_interface.c:378 msgid "Reload" msgstr "Recharger" @@ -2086,7 +2063,8 @@ msgstr "Recharger les matchs depuis le fichier et fermer" msgid "Reload the constants file" msgstr "Recharger le fichier des constantes" -#: src/interface.c:812 src/interface.c:1978 +#: src/interface.c:812 +#: src/interface.c:1978 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Retirer de la liste de transfert" @@ -2103,15 +2081,13 @@ msgstr "Rejouer, supprimer ou ajouter des matchs mémorables." msgid "Reset player list" msgstr "Réinitialiser la liste des joueurs" -#: src/interface.c:737 src/interface.c:1354 -msgid "" -"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " -"(right click on player list)" -msgstr "" -"Réinitialiser la liste des joueurs à l'état précédent la pause du jeu (clic " -"droit sur la liste des joueurs)" +#: src/interface.c:737 +#: src/interface.c:1354 +msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" +msgstr "Réinitialiser la liste des joueurs à l'état précédent la pause du jeu (clic droit sur la liste des joueurs)" -#: src/treeview2.c:85 src/treeview2.c:194 +#: src/treeview2.c:85 +#: src/treeview2.c:194 msgid "Result" msgstr "Résultat" @@ -2119,29 +2095,32 @@ msgstr "Résultat" msgid "Results" msgstr "Résultats" -#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086 +#: src/misc2_interface.c:1184 +#: src/misc_interface.c:1086 msgid "Return" msgstr "Revenir" -#: src/misc_interface.c:669 src/misc_interface.c:691 +#: src/misc_interface.c:669 +#: src/misc_interface.c:691 msgid "Return / Space" msgstr "Entrée / Espace" -#: src/interface.c:1228 src/misc_interface.c:738 +#: src/interface.c:1228 +#: src/misc_interface.c:738 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le statut de motivation" -#: src/interface.c:1218 src/misc_interface.c:747 +#: src/interface.c:1218 +#: src/misc_interface.c:747 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le style de jeu" #: src/callbacks.c:1230 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Clic droit pour candidater à un poste, clic gauche pour voir les " -"informations de l'équipe." +msgstr "Clic droit pour candidater à un poste, clic gauche pour voir les informations de l'équipe." -#: src/misc_interface.c:1022 src/misc_interface.c:1056 +#: src/misc_interface.c:1022 +#: src/misc_interface.c:1056 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Clic droit pour mettre à 0" @@ -2160,9 +2139,7 @@ msgstr "Sécurité (%)" #: src/misc_callback_func.c:271 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Les améliorations de la sécurité sont trop élevez, revenez en arrière et " -"choisissez la plus grande valeur possible." +msgstr "Les améliorations de la sécurité sont trop élevez, revenez en arrière et choisissez la plus grande valeur possible." #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: src/treeview.c:2145 @@ -2199,8 +2176,7 @@ msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre" #: src/interface.c:388 msgid "Save window size, position and vertical divider" -msgstr "" -"Sauvegarde la position de la fenêtre, sa taille et la division vertical" +msgstr "Sauvegarde la position de la fenêtre, sa taille et la division vertical" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:131 @@ -2231,7 +2207,8 @@ msgstr "Sauvegarde de la liste de transfert..." msgid "Saving users..." msgstr "Sauvegarde des utilisateurs..." -#: src/interface.c:531 src/treeview.c:1359 +#: src/interface.c:531 +#: src/treeview.c:1359 msgid "Scout" msgstr "Observateur" @@ -2253,7 +2230,8 @@ msgstr "Historique de la saison" msgid "Season results" msgstr "Résultats de la saison" -#: src/misc_interface.c:385 src/window.c:791 +#: src/misc_interface.c:385 +#: src/window.c:791 msgid "Select font" msgstr "Choisir une police" @@ -2265,12 +2243,10 @@ msgstr "Demi finale" msgid "Set investment" msgstr "Fixer l'investissement" -#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:690 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Fixer le pourcentage de vos revenus que vous souhaitez allouer à votre " -"centre de formation." +#: src/callbacks.c:1124 +#: src/interface.c:690 +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Fixer le pourcentage de vos revenus que vous souhaitez allouer à votre centre de formation." #: src/options_interface.c:543 msgid "Set to 0 to switch off warning" @@ -2281,15 +2257,18 @@ msgstr "Mettre à 0 pour désactiver les avertissements" msgid "Sh" msgstr "Ti" -#: src/interface.c:836 src/interface.c:1990 +#: src/interface.c:836 +#: src/interface.c:1990 msgid "Shoots penalties" msgstr "Tire les penalty" -#: src/treeview.c:735 src/treeview.c:2142 +#: src/treeview.c:735 +#: src/treeview.c:2142 msgid "Shot %" msgstr "Tir %" -#: src/treeview.c:734 src/treeview_helper.c:842 +#: src/treeview.c:734 +#: src/treeview_helper.c:842 msgid "Shots" msgstr "Tirs" @@ -2313,7 +2292,8 @@ msgstr "Montrer le bilan financier" msgid "Show history" msgstr "Montrer l'historique" -#: src/interface.c:796 src/interface.c:1970 +#: src/interface.c:796 +#: src/interface.c:1970 msgid "Show info" msgstr "Montrer les informations" @@ -2337,15 +2317,18 @@ msgstr "Montrer les statistiques du dernier match" msgid "Show live game" msgstr "Montrer les matchs en direct" -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:991 +#: src/misc3_interface.c:74 +#: src/options_interface.c:991 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Voir les matches de tous les championats" -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:996 +#: src/misc3_interface.c:79 +#: src/options_interface.c:996 msgid "Show matches from cups" msgstr "Voir les matches des différentes Coupes" -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1002 +#: src/misc3_interface.c:84 +#: src/options_interface.c:1002 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Afficher seulement mes récents paris" @@ -2408,9 +2391,7 @@ msgstr "Espace" #: src/main.c:74 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"suport\" ( prend " -"la priorité sur ceux par défault)" +msgstr "Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"suport\" ( prend la priorité sur ceux par défault)" #: src/misc_interface.c:708 msgid "Speed" @@ -2432,7 +2413,8 @@ msgstr "Offres de sponsoring" msgid "Stadium" msgstr "Stade" -#: src/misc2_interface.c:118 src/treeview.c:1322 +#: src/misc2_interface.c:118 +#: src/treeview.c:1322 msgid "Stadium capacity" msgstr "Capacité du stade" @@ -2444,7 +2426,8 @@ msgstr "Dépenses de stade" msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays." -#: src/misc2_interface.c:123 src/treeview.c:1326 +#: src/misc2_interface.c:123 +#: src/treeview.c:1326 msgid "Stadium safety" msgstr "Sécurité du stade" @@ -2457,7 +2440,6 @@ msgid "Start" msgstr "Commencer" #: src/misc3_interface.c:348 -#, fuzzy msgid "Start _new game" msgstr "Commencer" @@ -2504,9 +2486,14 @@ msgstr "Tableaux" msgid "Talent %" msgstr "% Talent" -#: src/treeview2.c:469 src/treeview.c:153 src/treeview.c:310 -#: src/treeview.c:685 src/treeview.c:1231 src/treeview.c:1656 -#: src/treeview.c:1784 src/treeview.c:2078 +#: src/treeview2.c:469 +#: src/treeview.c:153 +#: src/treeview.c:310 +#: src/treeview.c:685 +#: src/treeview.c:1231 +#: src/treeview.c:1656 +#: src/treeview.c:1784 +#: src/treeview.c:2078 msgid "Team" msgstr "Équipe" @@ -2541,9 +2528,7 @@ msgstr "La banque refuse de vous prêter plus d'argent." #: src/callbacks.c:111 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "" -"La partie actuelle n'a pas été sauvegardée et sera perdue. Continuer quand " -"même?" +msgstr "La partie actuelle n'a pas été sauvegardée et sera perdue. Continuer quand même?" #: src/options_interface.c:486 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." @@ -2556,9 +2541,7 @@ msgstr "L'intervalle pour les échanges de poste est de %d semaines." #: src/options_interface.c:477 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Plus cette valeur est faible et plus les commentaires du match vont défiler " -"rapidement." +msgstr "Plus cette valeur est faible et plus les commentaires du match vont défiler rapidement." #: src/misc2_callback_func.c:331 #, c-format @@ -2570,80 +2553,46 @@ msgstr "Les propriétaires de %s acceptent votre offre." #. the last 2 years of his second presidency. #: src/misc2_callback_func.c:325 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Les propriétaires de %s acceptent votre candidature. Puisque %s ne veut pas " -"'encombrer d'un traître, vous êtes renvoyé sur le champ et passez le reste " -"de la saison à vous occupper de votre jardin." +msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." +msgstr "Les propriétaires de %s acceptent votre candidature. Puisque %s ne veut pas 'encombrer d'un traître, vous êtes renvoyé sur le champ et passez le reste de la saison à vous occupper de votre jardin." #: src/game_gui.c:731 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et " -"voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :" +msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :" #: src/user.c:314 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Les actionnaires de %s ne sont pas satisfaits des performances récentes de " -"l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau " -"manager." +msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "Les actionnaires de %s ne sont pas satisfaits des performances récentes de l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau manager." #: src/user.c:507 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant " -"du transfer ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant du transfer ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux." #: src/user.c:512 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient " -"pas satisfaits du montant du transfer que vous avez proposé." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient pas satisfaits du montant du transfer que vous avez proposé." #: src/user.c:502 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Une meilleure " -"offre a été formulée pour ce joueur." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." +msgstr "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Une meilleure offre a été formulée pour ce joueur." #: src/misc2_callback_func.c:314 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Les propriétaires de %s rejettent poliment votre candidature. Vous n'êtes " -"pas assez efficace à leurs yeux." +msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." +msgstr "Les propriétaires de %s rejettent poliment votre candidature. Vous n'êtes pas assez efficace à leurs yeux." #: src/callbacks.c:455 msgid "The player is already on the list." msgstr "Le joueur est déja sur la liste. " #: src/callback_func.c:465 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "" -"Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train " -"d'examiner une proposition). " +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train d'examiner une proposition). " #: src/callbacks.c:471 msgid "The player is not on the list." @@ -2671,87 +2620,56 @@ msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "La formation %d n'est pas valide." #: src/user.c:545 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" +msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." +msgstr "Les propriétaires du club sont très satisfait de votre gestion financière. Récemment, le club s'est mis à gagner beaucoup d'argent, ils ont donc décidé de faire un don à hauteur de 50% du total." #: src/game_gui.c:725 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de l'équipe vous ont licencié à cause de vos erreurs sur le " -"plan financier. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a entendu parler de " -"votre renvoi et vous propose un emploi. Voici quelques informations sur %s :" +msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "Les dirigeants de l'équipe vous ont licencié à cause de vos erreurs sur le plan financier. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a entendu parler de votre renvoi et vous propose un emploi. Voici quelques informations sur %s :" #: src/game_gui.c:728 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de votre club vont ont licencié à cause de vos mauvais " -"résultats. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a eu vent de votre renvoi " -"et vous proposent un emploi. Voici quelques informations sur %s :" +msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "Les dirigeants de votre club vont ont licencié à cause de vos mauvais résultats. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a eu vent de votre renvoi et vous proposent un emploi. Voici quelques informations sur %s :" -#: src/callback_func.c:472 src/callbacks.c:196 src/transfer.c:496 +#: src/callback_func.c:472 +#: src/callbacks.c:196 +#: src/transfer.c:496 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "La date limite de transfert est dépassée." #: src/misc_interface.c:1265 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Certaines compagnies voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en " -"choisir une:" +msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" +msgstr "Certaines compagnies voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en choisir une:" #: src/callbacks.c:215 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Il y a des joueurs blessés ou suspendus dans l'une des équipes. Continuer " -"quand même?" +msgstr "Il y a des joueurs blessés ou suspendus dans l'une des équipes. Continuer quand même?" #: src/callbacks.c:417 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "" -"Il n'y a pas de championnats de définit pour ce pays - seulement des " -"championnats." +msgstr "Il n'y a pas de championnats de définit pour ce pays - seulement des championnats." #: src/callbacks.c:399 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "" -"Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définie pour ce " -"pays." +msgstr "Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définie pour ce pays." #: src/callbacks.c:435 msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Il n'y a pas encore d'historique enregistré." #: src/callback_func.c:376 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous " -"désirez étudier la semaine prochaine." +msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." +msgstr "Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous désirez étudier la semaine prochaine." #: src/callbacks.c:548 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Il n'y a pas de place dans votre centre de formation." #: src/misc_callbacks.c:188 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Trop de changements. Seulement 3 sont permis par match. Liste des joueurs " -"réinitialisée." +msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." +msgstr "Trop de changements. Seulement 3 sont permis par match. Liste des joueurs réinitialisée." #: src/treeview.c:1353 msgid "Ticket income" @@ -2763,17 +2681,18 @@ msgstr "Elongation du ligament croisé" #: src/training_interface.c:140 msgid "Training" -msgstr "" +msgstr "Entrainement" -#: src/interface.c:726 src/training_interface.c:52 src/treeview.c:1451 +#: src/interface.c:726 +#: src/training_interface.c:52 +#: src/treeview.c:1451 #: src/window.c:876 msgid "Training camp" -msgstr "" +msgstr "Camp d'entrainement" #: src/callbacks.c:1254 -#, fuzzy msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Les transfers sont désactivés dans cette définition de pays." +msgstr "Le camp d'entrainement est désactivé dans cette définition de pays." #: src/callbacks.c:185 #, c-format @@ -2788,17 +2707,14 @@ msgstr "Offre de transfert" msgid "Transfers" msgstr "Transfers" -#: src/callbacks.c:176 src/callbacks.c:451 +#: src/callbacks.c:176 +#: src/callbacks.c:451 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Les transfers sont désactivés dans cette définition de pays." #: src/interface.c:754 -msgid "" -"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -"substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "" -"Essayer de mettre les joueurs de départ à leur place préférée, et trier les " -"remplaçants (Ctrl-R ou clic du milieu)" +msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "Essayer de mettre les joueurs de départ à leur place préférée, et trier les remplaçants (Ctrl-R ou clic du milieu)" #: src/load_save.c:212 msgid "Uncompressing savegame..." @@ -2817,7 +2733,8 @@ msgstr "Gestion des utilisateurs" msgid "Users -- click to remove" msgstr "Utilisateurs -- cliquez pour enlever" -#: src/treeview.c:307 src/treeview.c:1924 +#: src/treeview.c:307 +#: src/treeview.c:1924 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -2831,7 +2748,8 @@ msgstr "Détails" #. Games won. #. Won. -#: src/treeview.c:1235 src/treeview_helper.c:1574 +#: src/treeview.c:1235 +#: src/treeview_helper.c:1574 msgid "W" msgstr "G" @@ -2846,7 +2764,9 @@ msgstr "G " msgid "W %d : %d" msgstr "G %d : %d" -#: src/callback_func.c:488 src/callback_func.c:495 src/treeview.c:308 +#: src/callback_func.c:488 +#: src/callback_func.c:495 +#: src/treeview.c:308 #: src/treeview.c:1925 msgid "Wage" msgstr "Salaire" @@ -2893,39 +2813,23 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Bienvenue dans Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:236 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Ecraser la sauvegarde actuelle ou proposer une fenêtre 'Sauvegarder sous'" +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "Ecraser la sauvegarde actuelle ou proposer une fenêtre 'Sauvegarder sous'" #: src/options_interface.c:533 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Demander confirmation quand vous souhaitez renvoyer un jeune joueur de votre " -"centre de formation" +msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" +msgstr "Demander confirmation quand vous souhaitez renvoyer un jeune joueur de votre centre de formation" #: src/options_interface.c:246 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Agrandir la fenêtre en début de partie (ne fonctionne pas avec tous les " -"gestionnaires de fenêtres)" +msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" +msgstr "Agrandir la fenêtre en début de partie (ne fonctionne pas avec tous les gestionnaires de fenêtres)" #: src/options_interface.c:566 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Dans la vie des matchs de la semaine, afficher toutes les ligues ou bien " -"seulement celle de l'utilisateur en cours" +msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" +msgstr "Dans la vie des matchs de la semaine, afficher toutes les ligues ou bien seulement celle de l'utilisateur en cours" #: src/options_interface.c:580 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" +msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" msgstr "Adaptation automatique de la formation en cas de changement de joueurs" #: src/options_interface.c:516 @@ -2941,59 +2845,36 @@ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" msgstr "Arrêt temporaire du match si un de vos joueurs est exclu" #: src/options_interface.c:492 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. Cette option " -"est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont sélectionnés." +msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." +msgstr "Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. Cette option est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont sélectionnés." #: src/options_interface.c:394 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Sauvegarder le jeu automatiquement de manière régulière" #: src/options_interface.c:1041 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier (de sorte qu'ils soient " -"chargés la prochaine fois que vous commencez une partie)" +msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" +msgstr "Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier (de sorte qu'ils soient chargés la prochaine fois que vous commencez une partie)" #: src/options_interface.c:1046 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier (de sorte qu'ils " -"soient chargés la prochaine fois que l'utilisateur commence une partie)" +msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" +msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier (de sorte qu'ils soient chargés la prochaine fois que l'utilisateur commence une partie)" #: src/options_interface.c:231 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou " -"banni dans sa configuration de départ" +msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" +msgstr "Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou banni dans sa configuration de départ" #: src/options_interface.c:226 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Demnder confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été " -"sauvegardé" +msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" +msgstr "Demnder confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été sauvegardé" #: src/options_interface.c:999 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "Afficher les matches de coupes dans la fenêtre des paris" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Afficher les matches de coupes. Utilisez la fenêtre des options pour rendre " -"ce choix permanent." +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Afficher les matches de coupes. Utilisez la fenêtre des options pour rendre ce choix permanent." #: src/options_interface.c:538 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" @@ -3004,36 +2885,24 @@ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" msgstr "Afficher les matches de championnat dans la fenêtre des paris" #: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Afficher les matches de tous les championnats. Utiliser la fenêtre des " -"options pour rendre ce choix définitif." +msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Afficher les matches de tous les championnats. Utiliser la fenêtre des options pour rendre ce choix définitif." #: src/misc3_interface.c:87 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "Afficher vos paris dans la fenêtre des paris." #: src/options_interface.c:256 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauverardes " -"ou du calcul des résultats" +msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" +msgstr "Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauverardes ou du calcul des résultats" #: src/options_interface.c:585 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "Afficher les matchs/buts d'un joueur dans toutes les compétitions" #: src/options_interface.c:251 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Afficher les avertissements et autres dans l'aide de messages de la fenêtre " -"principale si possible" +msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" +msgstr "Afficher les avertissements et autres dans l'aide de messages de la fenêtre principale si possible" #. Team 1 wins (betting window). #: src/treeview2.c:363 @@ -3056,7 +2925,8 @@ msgstr "CJ" msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Cartons jaunes (limite)\n" -#: src/treeview.c:739 src/treeview_helper.c:843 +#: src/treeview.c:739 +#: src/treeview_helper.c:843 msgid "Yellows" msgstr "Jaunes" @@ -3072,35 +2942,21 @@ msgstr "Vous n'avez aucune dette." #: src/callback_func.c:492 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le " -"salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente." +msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." +msgstr "Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente." #: src/callback_func.c:484 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " -"wage are preset." -msgstr "" -"Vous faites une offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué " -"sont ceux recommandés par votre observateur." +msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." +msgstr "Vous faites une offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué sont ceux recommandés par votre observateur." #: src/callback_func.c:532 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " -"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " -"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -"Vous négocié un nouveau contrat avec %s. Faites attention à ce que vous " -"faites, si vous n'avez pas conclue après %d propositions, il quittera votre " -"équipe dès que son contrat aura expiré (à moins que vous ne le vendiez " -"avant).\n" +"Vous négocié un nouveau contrat avec %s. Faites attention à ce que vous faites, si vous n'avez pas conclue après %d propositions, il quittera votre équipe dès que son contrat aura expiré (à moins que vous ne le vendiez avant).\n" "Les salaires par défaut sont ceux recommandés par votre observateur :" #: src/callback_func.c:338 @@ -3133,15 +2989,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de %d joueurs dans l'équipe." #: src/callbacks.c:545 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas déplacer le joueur, il n'y a pas assez de joueurs dans " -"votre équipe." +msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer le joueur, il n'y a pas assez de joueurs dans votre équipe." #: src/callback_func.c:513 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide " -"pour 2 ans." +msgstr "Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide pour 2 ans." #: src/misc2_callbacks.c:327 msgid "You can't play Bygfoot without users!" @@ -3160,9 +3012,7 @@ msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s a %s." #: src/misc2_callback_func.c:86 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "" -"Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s ou bien votre effectif est " -"complet." +msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s ou bien votre effectif est complet." #: src/callback_func.c:344 msgid "You don't have enough money to pay back." @@ -3203,23 +3053,16 @@ msgstr "Vous avez %d semaines pour rembourser votre emprunt." #: src/user.c:489 #, c-format msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " -"fourth time you get fired.\n" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Vous avez vidé votre compte en banque une fois de plus. Sachez qu'à la " -"quatrième fois vous serez licencié.\n" -"Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre " -"limite de crédit." +"Vous avez vidé votre compte en banque une fois de plus. Sachez qu'à la quatrième fois vous serez licencié.\n" +"Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." #: src/user.c:487 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Vous avez vidé votre compte en banque. Les actionnaires vous accordent %d " -"semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." +msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "Vous avez vidé votre compte en banque. Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." #: src/finance.c:146 msgid "You have to pay back your loan this week." @@ -3229,8 +3072,12 @@ msgstr "Vous devez rembourser votre emprunt cette semaine." msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Vous n'avez pas fait d'offre pour ce joueur." -#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485 -#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919 +#: src/callbacks.c:453 +#: src/callbacks.c:469 +#: src/callbacks.c:485 +#: src/callbacks.c:501 +#: src/callbacks.c:536 +#: src/callbacks.c:919 #: src/callbacks.c:935 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur." @@ -3243,13 +3090,8 @@ msgstr "Vous perdez en finale de la %s contre %s." #: src/callback_func.c:429 #, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Vous proposez une indemnité de transfert de %s et un salaire de %s pour %s. " -"Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous " -"toujours acheter ce joueur?" +msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "Vous proposez une indemnité de transfert de %s et un salaire de %s pour %s. Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous toujours acheter ce joueur?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: src/user.c:763 @@ -3263,18 +3105,16 @@ msgstr "Vous atteignez la %s (tour %s) de la %s." msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Vous commencez le jeu avec %s dans la %s." -#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705 +#: src/callbacks.c:205 +#: src/callbacks.c:688 +#: src/callbacks.c:705 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Vous avez encore des transferts à régler." #: src/callback_func.c:662 #, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il " -"demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" +msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" #. Cup name, team name. #: src/user.c:751 @@ -3284,18 +3124,12 @@ msgstr "Vous gagnez la finale de la %s contre %s." #: src/finance.c:150 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine " -"prochaine." +msgstr "Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine prochaine." #: src/user.c:981 #, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait " -"renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." +msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." #: src/treeview.c:1628 msgid "Your next opponent" @@ -3303,14 +3137,11 @@ msgstr "Votre prochain adversaire" #: src/user.c:496 #, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -"Votre offre de %s a été acceptée. Si vous désirez toujours l'acheter, allez " -"dans la liste des transfers et cliquez sur le joueur avec le bouton gauche." +msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." +msgstr "Votre offre de %s a été acceptée. Si vous désirez toujours l'acheter, allez dans la liste des transfers et cliquez sur le joueur avec le bouton gauche." -#: src/callback_func.c:415 src/callbacks.c:635 +#: src/callback_func.c:415 +#: src/callbacks.c:635 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Votre offre a été retirée." @@ -3333,8 +3164,7 @@ msgstr "Vos résultats" #: src/callback_func.c:422 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "" -"Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." +msgstr "Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." #. Buy a player from a team. #: src/user.c:529 @@ -3356,38 +3186,32 @@ msgstr "Votre équipe ne peut pas avoir moins de 11 joueurs." #: src/youth_academy.c:206 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Le jeune joueur %s pense qu'il est assez agé pour un vrai contrat et quitte " -"votre centre de formation." +msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." +msgstr "Le jeune joueur %s pense qu'il est assez agé pour un vrai contrat et quitte votre centre de formation." #: src/youth_academy.c:202 #, c-format -msgid "" -"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " -"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " -"team to play in." -msgstr "" -"Le jeune joueur %s va bientôt être trop agé pour le centre de formation. " -"Intégrez le à votre équipe ou renvoyez le du centre. Autrement il s'en ira " -"surement jouer dans une autre équipe." +msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." +msgstr "Le jeune joueur %s va bientôt être trop agé pour le centre de formation. Intégrez le à votre équipe ou renvoyez le du centre. Autrement il s'en ira surement jouer dans une autre équipe." #: src/treeview.c:1498 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Invest. centre de forma." -#: src/interface.c:601 src/treeview.c:1361 +#: src/interface.c:601 +#: src/treeview.c:1361 msgid "Youth academy" msgstr "Centre de formation" -#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118 +#: src/callbacks.c:531 +#: src/callbacks.c:1103 +#: src/callbacks.c:1118 #: src/callbacks.c:1135 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "Le centre des formations est désactivé pour ce pays" -#: src/interface.c:619 src/treeview.c:1360 +#: src/interface.c:619 +#: src/treeview.c:1360 msgid "Youth coach" msgstr "Entraineur des jeunes" @@ -3433,30 +3257,22 @@ msgstr "_Utilisateur" #~ msgid "Calibrate the betting odds by simulating a lot of matches" #~ msgstr "Calibrer les rapports des paris en simulant beaucoup de matches" - #~ msgid "Copying %s" #~ msgstr "Copie de %s" - #~ msgid "Debug level to use" #~ msgstr "Niveau de 'debug' à utiliser" - #~ msgid "How many matches to simulate per skill diff step" #~ msgstr "Nombre de matches à simuler par niveau de différence de compétence" - #~ msgid "How many skill diff steps to take" #~ msgstr "Nombre de niveau de différence de compétence à prendre" - #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "Charger la partie la plus récente (chargée ou sauvegardée)." - #~ msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." #~ msgstr "Le bureau des paris ne vous autorise pas à parier plus de %s." - #~ msgid "There are no offers for the player." #~ msgstr "Vous n'avez pas reçu d'offres concernant ce joueur." - #~ msgid "This is your first season." #~ msgstr "Vous êtes dans votre première saison." - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nom de l'utilisateur" +