diff --git a/po/bg.po b/po/bg.po index 1ebb091c..009e1fb4 100644 --- a/po/bg.po +++ b/po/bg.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-03-01 17:06+0200\n" "Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov \n" "Language-Team: Bulgarian \n" @@ -15,383 +15,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Нямате толкова пари!" + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Голове/Мач %.1f Спасяване %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Букмейкърът не Ви позволява да залагате повече от %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Банката Ви не Ви отпуска повече пари." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Може да изтеглите максимум %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Заем" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Нямате задължения." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Нямате достатъчно пари, за изплащането." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Може да изплатите най-много %s." + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Връщане" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Голове/Мач %.1f Изстрели %% %.1f" +"Има някои предложения за играча, които сте отказали или ще прегледате " +"другата седмица." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " " - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " " - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (Пряк)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (ЗАБЕЛЕЖКА: Ако не го направите, играта приключва за Вас.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (автогол)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (Д)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Първи мач" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Преиграване на мачовете" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Втори мач" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " и съдружници" - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr "" -" Файлове на \n" -"автоматичното запазване " - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Банка" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Братя" - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Химио" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " и Ко." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Комуникации" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Компания" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Корпорация" - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Цифрови системи" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Енергийно спестяване" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " ЕТ" - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Финансист" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Слава богу, той има братовчед, който може да помогне на отбора." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Груп" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Холдинг" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Индустриалист" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Лаборатории" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " ООД" - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Петрол" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Продукти" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Ресторанти" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Научни дейности" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Софтуер" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Системи" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr "Технологии" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Телекомуникации" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " в доп. време" - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " по-малко" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " месеца" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr "повече" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " след дузпи" +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " по-малко" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " места" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f месеца / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d след продължения" - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d след дузпи" - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "" - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (Дом) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (Неут) " - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (очаквано възстановяване за %d седмици)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Група %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s приема Вашата оферта." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s не можа да си позволи да купи %s или съставът им е пълен." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s Ви уволняват заради зле управление на финансите.\n" -"Намирате нова работа при %s от %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s Ви уволняват заради неуспехи.\n" -"Намирате нова работа при %s от %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s е бил добавен към списъка за трансфер за %d седмици." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s напусна отбора Ви, защото договорът му изтече." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s от %s отхвърли предложението Ви (%s / %s). Не е доволен от предложената " -"заплата." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s Ви предлагат работа в %s.\n" -"Приемате предизвикателството и напускате %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s отхвърля предложението Ви и няма да преговаря повече. Трябва да го " -"продадете преди договорът му да изтече (ако не, той просто ще напусне " -"отборът)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s отхвърля предложението Ви. Може да направите още %d предложения." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s ще изпълнява дузпи и свободни удари, когато е в игра." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -400,2684 +79,39 @@ msgstr "" "%s искат да закупят %s. Предлагат %s за него, което е %s повече от цената на " "играча. Приемате ли?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "Договорът на %s изтича след %.1f години." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Предложението Ви беше премахнато." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате още играчи." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"Контузията на %s беше толкова тежка, че той повече няма да може да играе " -"футболна професионално ниво. Той напуска отборът Ви." +"Предложихте трансферна такса от %s и заплата от %s за %s. Собствениците и " +"играча са доволни от предложението Ви. Все още ли искате да закупите играча?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (няма лимит)\n" +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "Потребителят %s не е обмислил предложението Ви все още." -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d седмици\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr " - прост и пристрастяващ GTK2 футболен мениджър" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 година" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 години" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 години" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 години" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (Г) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Имаше пожар на\n" -"стадиона." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Имаше размирици\n" -"на стадиона." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Имаше технически\n" -"проблеми на стадиона." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Текущи залози" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Последни залози" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Седмица %d Кръг %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Нов младеж се регистрира в младежката Ви академия." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Нов младеж искаше да се регистрира в младежката Ви академия, но там нямаше " -"място." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "Добавяне на последния мач" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "Всички в атака" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "Всички в защита" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "АНТИ" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "Атакуващ" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Относно" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Приемане" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Приемате ли?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Добавяне на потребител" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Възраст" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Възраст " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Всички файлове" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Кандидатстване за работата?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "" -"Поне един потребител не е играл своя ход тази седмица. Продължавате ли?" - -#: src/game_gui.c:942 -#, fuzzy -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"На форумите на Bygfoot можете да докладвате грешки, задавате въпроси и да " -"обсъджате играта (не е нужно да се регистрирате):\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Атакуващ" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Посещаемост\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Качество " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Автоматични смени" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Автоматично запазване" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "" -"Интервал на \n" -"автоматичното запазване " - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Средни качества: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Ср. умение" - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Средни качества" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Налични отбори" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Средна посещаемост" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Средна посещаемост %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Средно умение" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Средно умение:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Гостуване" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "Балансиран" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "НАКАЗАНИЕ(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Обратно към начален екран" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Баланс" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Наказан\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Най-добрите защитни отбори" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Най-добри голмайстори" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Най-добри вратари" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Най-добрите нападателни отбори" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Залагания" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "" -"Залагания -- Ляво натискане на коефицент, за да поставите или премахнете " -"залог" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Двуседмичен баланс" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Двуседмичен баланс\n" -"(Седмица·%d и %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "" -"Режимът на тласъка \"Включен\" е изключен в дефиницията за тази страна." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Тласъкът е променен на %s (струва·%d·на минута)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Тласъкът е променен на %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Разход по тласъка" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Счупен глезен" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Счупена ръка" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Счупен крак" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Счупено ребро" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Счупено рамо" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Запомнящи се Bygfoot мачове" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -#, fuzzy -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Запазени игри на Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Запазени игри на Bygfoot" - -#: src/window.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Разход по тласъка" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot е много интуитивна и проста игра, така че няма подробна документация." -"Въпреки това, ако имате проблем има къде да отидете.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "Тек. поз." - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "Тек. поз. " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "Тек. умение" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "Тек. умение " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "" - -#: src/training_interface.c:84 -#, fuzzy -msgid "Camp points" -msgstr " " - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Капацитет (места)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Картони" - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Стойности за кариера" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Промяна на честотата на коментара. Колкото по-висока е тази стойност, " -"толкова повече събития ще виждате." - -#: src/misc_interface.c:707 -#, fuzzy -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Промяна на скоростта на мача на живо. По-малки стойности = по-бърза игра." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Избор на страна" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Избор на файл" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Избор на език на играта (може да не работи в Windows версията)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Избор на начално първенство" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Избор на отбор" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Избор на потребител" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Натиснете Добре, за да кандидатствате за работа. Натиснете Отказ, за да " -"затворите прозореца." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Натиснете на потребител, за да го махнете от играта." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Натиснете върху потребител да го махнете." - -#: src/options_interface.c:1640 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "Тек. поз." - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Коментар" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Събития от коментара, които да се тестват; пропуснете, за да се тестват " -"всички коментари" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Файлово име на файла с коментарите" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Компания" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Компенсации" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Състезание" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Компресиране на запазената игра..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Сътресение" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Подтвърждаване на затварянето при незапазени данни" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Подтвърждение при премахването на младежи" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Подтвърждение при липса на форма." - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Файл за константи" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Договор" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Договор " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Договор/Пари" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Срок на договора\n" -"(Месеци)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Предложение за договор" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Договорите са изключени в определенията за тази страна." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Допринесли" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Копиране на %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Разходи" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Не може да се намери pixmap файлът: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Страна" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1171 -#, fuzzy -msgid "Create league news" -msgstr "Текуща лига" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Носителите на купата" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Текущ капацитет" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Текущ файл" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Текуща лига" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Текуща позиция" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Текуща сигурност" - -#: src/misc3_interface.c:568 -#, fuzzy -msgid "Current settings:" -msgstr "Текуща позиция" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Текущо умение" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "Защ" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "ЗАЩИТЕН" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Следене за грешки" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Решаване по-късно" - -#: src/options_interface.c:1098 -#, fuzzy -msgid "Default hotel" -msgstr "Стандартен залог" - -#: src/options_interface.c:1121 -#, fuzzy -msgid "Default recreation:" -msgstr "Стандартен залог" - -#: src/options_interface.c:1141 -#, fuzzy -msgid "Default training:" -msgstr "Стандартен залог" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Стандартен залог" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Защитен" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Знаете ли, че?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Не беше открит файла \"bygfoot_help\"." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Наистина ли изритате горкото момче от академията си?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Да не се зареждат определенията" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Да не се зареждат определенията за отборите" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Готово." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Равенство" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Кредитен лимит" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "Рав" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "Рав" - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Равни %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "Изч. тал." - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "Изнасяне" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: src/interface.c:161 -#, fuzzy -msgid "Edit name" -msgstr "Име на шрифт" - -#: src/options_interface.c:418 -#, fuzzy -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Презареждане на файла с константите" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Въведете структура. Сумата на тези цифри трябва да е 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Ами..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Enter / Space" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Изчислен талант" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "Изч. тал." - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Събитие" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Очаквана продължителност" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Разходи" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "Н" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Такса" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Файл съдържащ запазени думи за мачове на живо (може да е относителен адрес)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Файл съдържащ настройките, които определят много от аспектите в игратаНЕ ГО " -"ПРОМЕНЯЙТЕ ОСВЕН, АКО НАИСТИНА ЗНАЕТЕ КАКВО ВЪРШИТЕ!!!" - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Финал" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Финансите са изключени в дефинициите за тази страна." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Уволняване" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Тонус" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Тонус" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Тонус " - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Име на шрифт" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Шрифтове използвани в дървовидната структура" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Фалове" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Фрактура на глезена" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "Врат." - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "Доп. гол." - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "Гол. разл." - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "Вк. гол." - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Мача" - -#: src/options_interface.c:564 -#, fuzzy -msgid "Gameplay" -msgstr "Мачове" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Мачове" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Мачове " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Мачове/Гола\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Общи" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Голове" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Връщане към началния екран" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Гол/Мач" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Вратар" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Голове" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Голове " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Голове (от игра)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Контузия на слабините" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Ахилес" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има предложение за %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Здраве" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Помощ" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Домакинство" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Колко коментара да се генерират за събитие" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Колко цифри след запетаята има за умение и т.н." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Колко файла ползва авт. запазване" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Колко е стандартният залог" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Колко често се запазва автоматично играта" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Колко често списъка с играчи се опреснява по време на мач на живо (в минути " -"от мача на живо)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "Контузия (%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Ако е отметанто, седмиците без мачове на потребителските отбори, ще се " -"смятат автоматично (без да трябва да се натиска 'Следваща седмица')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Ако не харесвате никой от спонсорите, можете да карате няколко седмици без " -"спонсор и да чакате нови предложение." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Внасяне на файл" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Внасяне на мачовете от файла за запомнящи се мачове" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Тече подобрение.\n" -"%d места и %d%% от безопасността не са готови.\n" -"Очакван край: %d седмици." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Приходи" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Увеличаване" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Контузии" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Предложение за работа" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Предложения за работа са настроени на %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Разходи по пътуването" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Изхвърляне от академията" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "Заг" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "Заг" - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "Загуба %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Език" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Език, който да се използва (код като 'bg')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Последните %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Последният запазен файл не бе открит." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Най-новите резултати" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Лига" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Лига " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Шампиони на лигата" - -#: src/league_table_interface.c:39 -#, fuzzy -msgid "League table" -msgstr "Статистика за лигата" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Ляво натискате за отправяне на предложение. Дясно за премахване на такова." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Ляво натискане за преместване на играчите от младежката академия; дясно " -"натискане за контекстно меню." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Ляво натискане: взимане на заем; Дясно: връщане; Средно: прозорец за стадиона" - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Списък 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Списък 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Мач на живо" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Мачът на живо е настроен на %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Фактор на скоростта при мачовете на живо" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Честота на коментара" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Зареждане на последното запазване" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Зареждане само на имената на играчите от файла за определенията" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Зареждане на определенията за отбори" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Зареждане на отбори от файловете с определения (официалният пакет на Bygfoot " -"не съдържа определения на официални отбори, трябва да ги вземете от сайтаили " -"чрез скрипта bygfoot-update)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Зареждане на купа: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Зареждане на предложенията за работа..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Зареждане на лига: %s..." - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Зареждане на първенствата и купите..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Зареждане на останалото..." - -#: src/load_save.c:301 -#, fuzzy -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Зареждане на потребители..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Зареждане на настройките..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Зареждане на сезонни статистики..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Зареждане на списък за трансфер..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Зареждане на потребители..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Заем" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "П" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Отправяне на предложение" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Максимизиране на главния прозорец" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Добавен е запомнящ се мач" - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Запомнящи се мачове" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Средата на терена" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Пари" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Пари (приблизително)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Пари / седмица" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Преместване в отбор" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Преместване в младежката академия" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Име" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Име " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Неутрален стадион" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Предложения за\n" -"нови договори" - -#: src/misc3_interface.c:612 -#, fuzzy -msgid "New settings:" -msgstr "Залагания" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Следващ" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "Следващата седмица ще го уволните и ще наемете нов." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "В момента няма течащи подобрения." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Няма запазени мачове." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "" - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Няма" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Не е валидно име за файл със запомнящи се мачове на Bygfoot" - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Номера..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "Изключен" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "Включен" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Предложение за нов договор" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Само имена" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Отваряне на файл със запомнящи се мачове" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Противник" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Списък с играчите на противника" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Настройки" - -#: src/treeview.c:1904 -#, fuzzy -msgid "Overall results" -msgstr "Резултати от сезона" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Презаписването е настроено на %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "Мача" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "Точки" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Пауза на полувремето" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Пауза при контузия" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Пауза при червен картон" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Връщане" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Дузпи" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Отизбран е изпълнител на дузпи/свободни удари" - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Физиотерапевт" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Играчът приема нови предложения" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Прецизност на качествата на играчите" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Показаните качества на играча" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Играчът вече не преговаря" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Списък с играчи" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "" -"Честота на опресняване на\n" -"списъка с играчи" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Стил на игра" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Поз" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Поз " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Позиция" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Притежание на топката" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Предпочитане на съобщения" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Предишен" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Пари от наградата" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Мускулно разтежение" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Поставяне в списъка за трансфер" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Четвъртфинал" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "ПРЕМАХВАНЕ" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "ПРЕИГРАВАНЕ" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Разбъркване на отборите в купите" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Разбъркване на реда на отборите в купите. Това има значение само при " -"международни дефиниции като Световното първенство, където редът на отборите " -"е неподвижен." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Класиране" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Готово" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Червени" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Отказване за сега" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Презареждане" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Презареждане и затваряне" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1616 -#, fuzzy -msgid "Reload from file" -msgstr "Презареждане на мачове от файл" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Презареждане на мачове от файл" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Презареждане на мачове от файл и затваряне" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Презареждане на файла с константите" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Премахване от списъка за трансфер" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Премахване на потребителя %s от играта?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Резултат" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Резултати" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Enter / Space" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Дясно и ляво натискане за смяна на тласъка" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Дясно и ляво натискане за смяна на стила на игра" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Дясно натискане за кандидатстване за работа, ляво натискане за информация за " -"отбора." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Дясно натискане за настройване на 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Кръг" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Квалификации" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Безопасност (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Подобрението на безопасността е прекалено високо, върнато към най-високата " -"възможна стойност" - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Спасявания %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Запазване и затваряне" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Запазване на промените към файл и затваряне" - -#: src/options_interface.c:1581 -#, fuzzy -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Файл съдържащ настройките, които определят много от аспектите в игратаНЕ ГО " -"ПРОМЕНЯЙТЕ ОСВЕН, АКО НАИСТИНА ЗНАЕТЕ КАКВО ВЪРШИТЕ!!!" - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "" -"Запазване във файл\n" -"на глобалните настройки" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Запазването презаписва" - -#: src/training_interface.c:197 -#, fuzzy -msgid "Save settings as default" -msgstr "" -"Запазване във файл\n" -"потребителските настройки" - -#: src/options_interface.c:1595 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "" -"Запазване във файл\n" -"потребителските настройки" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "" -"Запазване във файл\n" -"потребителските настройки" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Запазване на предложенията за работа..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Запазване на първенствата и купите..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Запазване на останалото..." - -#: src/load_save.c:143 -#, fuzzy -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Запазване на потребителите..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Запазване на настройките..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Запазване на сезонните статистики..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Запазване на списъка за трансфер..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Запазване на потребителите..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Разузнавач" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Сезон" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Сезон %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Избор на шрифт" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Полуфинал" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Настройте процента от приходите си, които искате да инвестирате в младежката " -"си академия." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Настройте на 0, за да изключите предупрежденията" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Изстрели" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Изпълнява дузпи" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Изстрели %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Изстрели" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Изстрели" - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Показване на всички лиги в прегледа на датите на мачовете" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Показване на информация" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Показване на предложенията за работа" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Показване на мача на живо" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Показване на мачовете от всички първенства..." - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Показване на мачове от купите" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Показване само на скорошните залози" - -#: src/options_interface.c:1175 -#, fuzzy -msgid "Show only recent news" -msgstr "Показване само на скорошните залози" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Показване на общо мачове/голове" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Показване на картинки за лентата за прогреса" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Показване на лентата за тенденциите" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Предупреждение, ако договорът на играч изтича след по-малко от " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Умение" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Умение" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Умение " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Пропускане на седмици без мачове на потребители" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Space" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Определяне на допълнителна поддържаща папка (има приоритет над стандартните)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Скорост" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Спонсор" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Спонсорство" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Предложения за спонсорство" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Стадион" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Капацитет на стадиона" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Разходи по стадиона" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Управлението на стадиона е изключено в дефинициите за тази страна." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Безопасност на стадиона" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Статус на стадиона" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Начало" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "_Нова игра" - -#: src/misc3_interface.c:623 -#, fuzzy -msgid "Start in week" -msgstr "_Нова игра" - -#: src/misc3_interface.c:577 -#, fuzzy -msgid "Start in week:" -msgstr "_Нова игра" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Статистика" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Статус" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Статус " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Статус:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Серия" - -#: src/options_interface.c:1555 -#, fuzzy -msgid "String" -msgstr "Ахилес" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Структура" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Размяната адаптира структурата" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Система" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Талант %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Отбор" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Отбор " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Структура на отбора" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Стила на отбора се променя на %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Отбор1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Отбор2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Тестване на XML файл с коментар" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "Банката Ви не Ви отпуска повече пари." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Букмейкърът не Ви позволява да залагате повече от %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Текущата игра не е запазена и ще бъде загубена. Ще продължите ли?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "" -"Колкото по-висока е тази стойност, толкова повече коментиране ще виждате." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "Обновяването на предложенията за работа е %d седмици." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Колкото по-ниска е тази стойност, толкова по-бързо ще теже коментара на живо" - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Собствениците на %s одобряват кандидатурата Ви." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Собствениците на %s одобряват кандидатурата Ви. Тъй като %s не желаят да " -"увиснат с фиктивен треньор, Ви уволняват незабавно и през остатъка от сезона " -"прекарвате занимавайки се с градината си." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Собствениците на %s са дълбоко впечатлени от Вашите успехи с %s и биха " -"искали да Ви наемат. Ето малко информация аз %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Собствениците на %s не са доволни от скорошното представяне на отбора. Има " -"слухове, че търсят нов мениджър за отбора." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Нито таксата, " -"нито заплатата, която сте предложили са приемливи, казват те." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Те не са " -"доволни с предложената трансферна такса." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Имало е по-" -"добро предложение за играча." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Собствениците на %s учтиво отхвърлят кандидатурата Ви. Според тях не сте " -"достатъчно преуспял." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Играчът е вече в списъка." - -#: src/callback_func.c:568 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Играчът е заключен (в момента собствениците на отбора обмислят предложение)." -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Играчът не е в списъка." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Играчът има лоша серия." - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Играчът има добра серия." - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Играчът е прекалено стар за младежката академия." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Играчът няма да преговаря с Вас повече." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Структурата %d е невалидна." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Собствениците на отбора Ви уволняват, заради лошо управление на финансите. " -"За щастие собствениците на %s са чули за освобождаването Ви и предлагат " -"работа.Ето малко информация за %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Собствениците на отбора Ви уволняват, заради неуспехи. За щастие " -"собствениците на %s са чули за освобождаването Ви и предлагат работа.Ето " -"малко информация за %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Крайният срок за трансфери е преминал." -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Има няколко компании заинтересувани в спонсорство на отбора Ви. Изберете " -"една:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Има контузени или наказани играчи в един от потребителските отбори. Ще " -"продължите ли?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Няма първенства в дефиницията за тази страна (само купи)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Няма нито първенства, нито купи с таблици в тази дефиниция за страна." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Все още няма запазени елементи от историята на сезона." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Има някои предложения за играча, които сте отказали или ще прегледате " -"другата седмица." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Все още няма запазени елементи от историята на сезона." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Няма място във Вашата младежка академия." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Имаше прекалено много смени. Разрешени са само 3 на мач. Списъкът с играчи е " -"занулен." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Приходи от билети" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Скъсано важно сухожилие" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:915 -#, fuzzy -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Трансферите в определенията за тази игра са изключени." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Крайният срок за трансфери е до %d седмица." - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Предложение за трансфер" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Трансфери" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Трансферите в определенията за тази игра са изключени." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Разкомпресиране на запазената игра..." - -#: src/callback_func.c:561 -#, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "Потребителят %s не е обмислил предложението Ви все още." - -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Управление на потребителите" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Потребители - натиснете за премахване" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Стойност" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Цена " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Честота" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "Поб" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "Поб " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "Победа %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Заплата" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Заплата " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Залог" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 -msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Залог/\n" -"Победа/Загуба" - -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Заплати" - -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Сед" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Седмица" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Седмица %d Кръг %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "Седмица %d Кръг %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -#, fuzzy -msgid "Weekly installment" -msgstr "Настройване на инвестициите" - -#: src/misc3_interface.c:585 -#, fuzzy -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Настройване на инвестициите" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Това е Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Дали 'Запазване' презаписва текущия запазен файл или изскача прозорец " -"'Запазване като..'" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "Дали излиза предупреждение при изхвърлянето на младеж от академията" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Дали играта започва с максимизиран главен прозорец (не работи с всички " -"прозоръчни мениджъри)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Дали в прегледа на датите на мачовете по седмици да се виждат всички лиги " -"или само потребителските" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Дали разменянето на двама играчи автоматично адаптира структурата на отбора " -"към позициите им" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Дали да има пауза на мачовете на живо при почивките" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Дали мачовете на живо паузират, когато потребителски играч е контузен" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Дали мачовете на живо паузират, когато потребителски играч е изгонен" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Дали смените (пр. за контузени играчи) се правят от компютъра. Това се прави " -"автоматично, ако мача на живо е изключен." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Дали периодично играта да се запазва автоматично" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Дали да се запазват глобалните настройки във файл (така, че следващият път " -"да да се зареждат те)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Дали да се запазват потребителските настройки във файл (така, че следващият " -"път да да се зареждат те, за дадения потребител)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Дали да се показва прозорец за подтвърждение, ако потребителски отбор има " -"контузен или наказан играч в началната формация" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Дали да се показва прозорец за подтвърждение, когато затваряте програмата и " -"състоянието на играта не е запазено" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Дали да се показват мачовете за купите в прозореца за залаганията" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Дали да се показват мачовете за купите. Използвайте прозореца за " -"настройките, за да промените за постоянно." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "" -"Дали да се показват предложения за работа, когато потребителя е успешен " -"мениджър" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "" -"Дали да се показват мачовете от всички първенства в прозореца за залаганията" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Дали да се показват мачовете от всички първенства. Използвайте прозореца за " -"настройките, за да променяте за постоянно." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Дали да се показват само Вашите залози в списъка с последни залози." - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Дали да се показват картинки над лентата за прогреса, при зареждане/" -"запазване или пресмятане на резултати." - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "" -"Дали да се показват стойността мачове/голове на играча за всички състезания" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Дали да се показват предупреждения и подобни в района за съобщения в главния " -"прозорец, когато е възможно" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Победа 1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Победа 2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "ЖК" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Жълти картони (лимит)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Жълти картони" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Вие сте шампионите на %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Нямате задължения." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Отново правите предложение за %s. Предишните Ви стойности за такса и заплата " -"са настроени." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3086,7 +120,40 @@ msgstr "" "Правите предложение за %s. Препоръките на разузнавача Ви за такса и заплата " "са настроени." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Такса" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Заплата" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Отново правите предложение за %s. Предишните Ви стойности за такса и заплата " +"са настроени." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Не можете да предлагате нов договор, ако стария е все още над 2 години." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Играчът няма да преговаря с Вас повече." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3101,107 +168,2318 @@ msgstr "" "само ПРЕДИ да направите първото предложение.\n" "Предложенията на разузнавача Ви са настроени:" -#: src/callbacks.c:1528 -#, fuzzy -msgid "You are not in debt." -msgstr "Нямате задължения." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Нямате задължения." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "Залагате на изход на мача %d с коефицент %.2f. Колко залагате?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Искате ад уволните %s. Тъй като договорът му изтича след %.1f години, той " +"иска компенсации на стойност %s. Приемате ли?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Ляво натискане за преместване на играчите от младежката академия; дясно " +"натискане за контекстно меню." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "" +"Режимът на тласъка \"Включен\" е изключен в дефиницията за тази страна." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Трансферите в определенията за тази игра са изключени." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Ляво натискате за отправяне на предложение. Дясно за премахване на такова." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Може да изплатите най-много %s." +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Крайният срок за трансфери е до %d седмица." -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Може да изтеглите максимум %s." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Все още имате работа по трансферите, която да свършите." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "" +"Поне един потребител не е играл своя ход тази седмица. Продължавате ли?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Има контузени или наказани играчи в един от потребителските отбори. Ще " +"продължите ли?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Не сте отправили предложение към играча." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Не може да кандидатствате за работа в чужбина, ако има повече от един " "потребител." -#: src/callbacks.c:1343 -#, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Не може да имате повече от %d играча в отбора си." +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "" -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Текущата игра не е запазена и ще бъде загубена. Ще продължите ли?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "Няма нито първенства, нито купи с таблици в тази дефиниция за страна." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Няма първенства в дефиницията за тази страна (само купи)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Все още няма запазени елементи от историята на сезона." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Младежката академия е изключена в тази дефиниция за страна." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Настройте процента от приходите си, които искате да инвестирате в младежката " +"си академия." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Дясно натискане за кандидатстване за работа, ляво натискане за информация за " +"отбора." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "Обновяването на предложенията за работа е %d седмици." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Все още няма запазени елементи от историята на сезона." + +#: ../src/callbacks.c:915 +#, fuzzy +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Трансферите в определенията за тази игра са изключени." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "" + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Въведете структура. Сумата на тези цифри трябва да е 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Структура" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Не сте избрали играч." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Договорите са изключени в определенията за тази страна." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Играчът е вече в списъка." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Играчът не е в списъка." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Отборът Ви не може да има по-малко от 11 играча." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Отизбран е изпълнител на дузпи/свободни удари" + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s ще изпълнява дузпи и свободни удари, когато е в игра." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Играчът е прекалено стар за младежката академия." + +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Не можете да преместите играча. Има прекалено малко играчи в отбора Ви." -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Няма място във Вашата младежка академия." + +#: ../src/callbacks.c:1343 +#, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Не може да имате повече от %d играча в отбора си." + +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Наистина ли изритате горкото момче от академията си?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Няма запазени мачове." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Финансите са изключени в дефинициите за тази страна." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +#, fuzzy +msgid "You are not in debt." +msgstr "Нямате задължения." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." msgstr "" -"Не можете да предлагате нов договор, ако стария е все още над 2 години." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Не можете да играете Bygfoot без потребители!" +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Ляво натискане: взимане на заем; Дясно: връщане; Средно: прозорец за стадиона" -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Не можете да замените наказан играч." +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Управлението на стадиона е изключено в дефинициите за тази страна." -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Квалификации" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s от %s." +msgid "Last %d" +msgstr "Последните %d" -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Финал" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Полуфинал" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Четвъртфинал" + +#: ../src/file.c:384 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s или съставът Ви е пълен." +msgid "Copying %s" +msgstr "Копиране на %s" -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Нямате достатъчно пари, за изплащането." +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Готово" -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Нямате толкова пари!" +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Трябва да върнете заема си тази седмица!" -#. League name. -#: src/user.c:855 -#, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Завършвате сезона в %s на %s място." +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"Банковата Ви сметка, трябва да е над кредитния ви лимит следващата седмица." -#. League name. -#: src/user.c:861 -#, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Спечелихте място в %s." - -#. League name. -#: src/user.c:866 -#, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Изпадате в %s." - -#: src/finance.c:288 -#, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Имате %d седмици да изплатите остатъка от заема си." - -#: src/finance.c:253 +#: ../src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Имате %d седмици да изплатите заема си." -#: src/user.c:580 +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Нямате задължения." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Имате %d седмици да изплатите остатъка от заема си." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " след дузпи" + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " в доп. време" + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Втори мач" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Първи мач" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Преиграване на мачовете" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (Д)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (Пряк)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (автогол)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Следващата седмица ще го уволните и ще наемете нов." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Собствениците на отбора Ви уволняват, заради лошо управление на финансите. " +"За щастие собствениците на %s са чули за освобождаването Ви и предлагат " +"работа.Ето малко информация за %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Собствениците на отбора Ви уволняват, заради неуспехи. За щастие " +"собствениците на %s са чули за освобождаването Ви и предлагат работа.Ето " +"малко информация за %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Собствениците на %s са дълбоко впечатлени от Вашите успехи с %s и биха " +"искали да Ви наемат. Ето малко информация аз %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Натиснете Добре, за да кандидатствате за работа. Натиснете Отказ, за да " +"затворите прозореца." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Приемате ли?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Кандидатстване за работата?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (ЗАБЕЛЕЖКА: Ако не го направите, играта приключва за Вас.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Предложения за работа са настроени на %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Мачът на живо е настроен на %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Презаписването е настроено на %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot е много интуитивна и проста игра, така че няма подробна документация." +"Въпреки това, ако имате проблем има къде да отидете.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"На форумите на Bygfoot можете да докладвате грешки, задавате въпроси и да " +"обсъджате играта (не е нужно да се регистрирате):\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "Всички в защита" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "ЗАЩИТЕН" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "Балансиран" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "Атакуващ" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "Всички в атака" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "АНТИ" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "Изключен" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "Включен" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d след дузпи" + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d след продължения" + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Запазване на настройките..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Запазване на първенствата и купите..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Запазване на потребителите..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Запазване на списъка за трансфер..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Запазване на сезонните статистики..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Запазване на предложенията за работа..." + +#: ../src/load_save.c:143 +#, fuzzy +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Запазване на потребителите..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Запазване на останалото..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Компресиране на запазената игра..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Готово." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Последният запазен файл не бе открит." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Разкомпресиране на запазената игра..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Зареждане на настройките..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Зареждане на първенствата и купите..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Зареждане на потребители..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Зареждане на списък за трансфер..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Зареждане на сезонни статистики..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Зареждане на предложенията за работа..." + +#: ../src/load_save.c:301 +#, fuzzy +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Зареждане на потребители..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Зареждане на останалото..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Зареждане на последното запазване" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Определяне на допълнителна поддържаща папка (има приоритет над стандартните)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Език, който да се използва (код като 'bg')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Тестване на XML файл с коментар" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Файлово име на файла с коментарите" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Файл съдържащ запазени думи за мачове на живо (може да е относителен адрес)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Събития от коментара, които да се тестват; пропуснете, за да се тестват " +"всички коментари" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Колко коментара да се генерират за събитие" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr " - прост и пристрастяващ GTK2 футболен мениджър" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s не можа да си позволи да купи %s или съставът им е пълен." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." +msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s или съставът Ви е пълен." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Нямате място в състава или нямате достатъчно пари." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 +#, c-format +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Структурата %d е невалидна." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 +#, c-format +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s приема Вашата оферта." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s отхвърля предложението Ви. Може да направите още %d предложения." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 +#, c-format +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s отхвърля предложението Ви и няма да преговаря повече. Трябва да го " +"продадете преди договорът му да изтече (ако не, той просто ще напусне " +"отборът)." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Собствениците на %s учтиво отхвърлят кандидатурата Ви. Според тях не сте " +"достатъчно преуспял." + +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Собствениците на %s одобряват кандидатурата Ви. Тъй като %s не желаят да " +"увиснат с фиктивен треньор, Ви уволняват незабавно и през остатъка от сезона " +"прекарвате занимавайки се с градината си." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Собствениците на %s одобряват кандидатурата Ви." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Предложението Ви беше обновено." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Предложението Ви ще бъде обмислено следващата седмица." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Не можете да играете Bygfoot без потребители!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Премахване на потребителя %s от играта?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Текущ файл" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Отваряне на файл със запомнящи се мачове" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Презареждане на мачове от файл" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Презареждане" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Внасяне на мачовете от файла за запомнящи се мачове" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Внасяне на файл" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Запазване на промените към файл и затваряне" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Запазване и затваряне" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Презареждане на мачове от файл и затваряне" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Презареждане и затваряне" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "Залагате на изход на мача %d с коефицент %.2f. Колко залагате?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Залог" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Подобрението на безопасността е прекалено високо, върнато към най-високата " +"възможна стойност" + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Имаше прекалено много смени. Разрешени са само 3 на мач. Списъкът с играчи е " +"занулен." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Няма" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Подтвърждаване на затварянето при незапазени данни" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Дали да се показва прозорец за подтвърждение, когато затваряте програмата и " +"състоянието на играта не е запазено" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Подтвърждение при липса на форма." + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Дали да се показва прозорец за подтвърждение, ако потребителски отбор има " +"контузен или наказан играч в началната формация" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Запазването презаписва" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Дали 'Запазване' презаписва текущия запазен файл или изскача прозорец " +"'Запазване като..'" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Максимизиране на главния прозорец" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Дали играта започва с максимизиран главен прозорец (не работи с всички " +"прозоръчни мениджъри)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Предпочитане на съобщения" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Дали да се показват предупреждения и подобни в района за съобщения в главния " +"прозорец, когато е възможно" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Показване на картинки за лентата за прогреса" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Дали да се показват картинки над лентата за прогреса, при зареждане/" +"запазване или пресмятане на резултати." + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Пропускане на седмици без мачове на потребители" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Ако е отметанто, седмиците без мачове на потребителските отбори, ще се " +"смятат автоматично (без да трябва да се натиска 'Следваща седмица')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "" +"Интервал на \n" +"автоматичното запазване " + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Колко често се запазва автоматично играта" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr "" +" Файлове на \n" +"автоматичното запазване " + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Колко файла ползва авт. запазване" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Прецизност на качествата на играчите" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "" +"Честота на опресняване на\n" +"списъка с играчи" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Файл за константи" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Шрифтове използвани в дървовидната структура" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Име на шрифт" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Файл съдържащ настройките, които определят много от аспектите в игратаНЕ ГО " +"ПРОМЕНЯЙТЕ ОСВЕН, АКО НАИСТИНА ЗНАЕТЕ КАКВО ВЪРШИТЕ!!!" + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Презареждане на файла с константите" + +#: ../src/options_interface.c:418 +#, fuzzy +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Презареждане на файла с константите" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Език" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Автоматично запазване" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Дали периодично играта да се запазва автоматично" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Колко цифри след запетаята има за умение и т.н." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Колко често списъка с играчи се опреснява по време на мач на живо (в минути " +"от мача на живо)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Избор на език на играта (може да не работи в Windows версията)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Общи" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Подтвърждение при премахването на младежи" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "Дали излиза предупреждение при изхвърлянето на младеж от академията" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Показване на предложенията за работа" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "" +"Дали да се показват предложения за работа, когато потребителя е успешен " +"мениджър" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Настройте на 0, за да изключите предупрежденията" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Предупреждение, ако договорът на играч изтича след по-малко от " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " месеца" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Показване на всички лиги в прегледа на датите на мачовете" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Дали в прегледа на датите на мачовете по седмици да се виждат всички лиги " +"или само потребителските" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Размяната адаптира структурата" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Дали разменянето на двама играчи автоматично адаптира структурата на отбора " +"към позициите им" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Показване на общо мачове/голове" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "" +"Дали да се показват стойността мачове/голове на играча за всички състезания" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:564 +#, fuzzy +msgid "Gameplay" +msgstr "Мачове" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Показване на мача на живо" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Показване на лентата за тенденциите" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Фактор на скоростта при мачовете на живо" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Честота на коментара" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Колкото по-ниска е тази стойност, толкова по-бързо ще теже коментара на живо" + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "" +"Колкото по-висока е тази стойност, толкова повече коментиране ще виждате." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Автоматични смени" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Дали смените (пр. за контузени играчи) се правят от компютъра. Това се прави " +"автоматично, ако мача на живо е изключен." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Пауза при контузия" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Дали мачовете на живо паузират, когато потребителски играч е контузен" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Пауза при червен картон" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Дали мачовете на живо паузират, когато потребителски играч е изгонен" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Пауза на полувремето" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Дали да има пауза на мачовете на живо при почивките" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Мач на живо" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Име " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "Тек. поз. " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Поз " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "Тек. умение " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Умение " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Тонус " + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Мачове " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Изстрели" + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Голове " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Статус " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Картони" + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Възраст " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "Изч. тал." + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Цена " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Заплата " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Договор " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Лига " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Отбор " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Качество " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Списък 1 " + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Списък 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Показаните качества на играча" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Показване на мачовете от всички първенства..." + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "" +"Дали да се показват мачовете от всички първенства в прозореца за залаганията" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Показване на мачове от купите" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Дали да се показват мачовете за купите в прозореца за залаганията" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Показване само на скорошните залози" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Стандартен залог" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Колко е стандартният залог" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Залагания" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +#, fuzzy +msgid "Default hotel" +msgstr "Стандартен залог" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +#, fuzzy +msgid "Default recreation:" +msgstr "Стандартен залог" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +#, fuzzy +msgid "Default training:" +msgstr "Стандартен залог" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +#, fuzzy +msgid "Create league news" +msgstr "Текуща лига" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +#, fuzzy +msgid "Show only recent news" +msgstr "Показване само на скорошните залози" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "" +"Запазване във файл\n" +"на глобалните настройки" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Дали да се запазват глобалните настройки във файл (така, че следващият път " +"да да се зареждат те)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "" +"Запазване във файл\n" +"потребителските настройки" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Дали да се запазват потребителските настройки във файл (така, че следващият " +"път да да се зареждат те, за дадения потребител)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Ахилес" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +#, fuzzy +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Файл съдържащ настройките, които определят много от аспектите в игратаНЕ ГО " +"ПРОМЕНЯЙТЕ ОСВЕН, АКО НАИСТИНА ЗНАЕТЕ КАКВО ВЪРШИТЕ!!!" + +#: ../src/options_interface.c:1595 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "" +"Запазване във файл\n" +"потребителските настройки" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Reload from file" +msgstr "Презареждане на мачове от файл" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1640 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "Тек. поз." + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Не можете да замените наказан играч." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "Договорът на %s изтича след %.1f години." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Сътресение" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Мускулно разтежение" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Ахилес" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Контузия на слабините" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Фрактура на глезена" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Счупено ребро" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Счупен крак" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Счупен глезен" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Счупена ръка" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Счупено рамо" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Скъсано важно сухожилие" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Не може да се намери pixmap файлът: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Стила на отбора се променя на %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Тласъкът е променен на %s (струва·%d·на минута)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Тласъкът е променен на %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "Победа %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "Загуба %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Равни %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (Дом) " + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (Г) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (Неут) " + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "Рав" + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "Заг" + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "Поб " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "" + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s е бил добавен към списъка за трансфер за %d седмици." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "ПРЕИГРАВАНЕ" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "ПРЕМАХВАНЕ" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "Изнасяне" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Вашият отбор" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Противник" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Резултат" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Състезание" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Страна" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Сед" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Кръг" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Текущи залози" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Последни залози" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Отбор1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Победа 1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Равенство" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Победа 2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Отбор2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Залог/\n" +"Победа/Загуба" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Отбор" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Лига" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Средни качества" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Талант %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "" + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Седмица %d Кръг %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Име" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Стойност" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Ср. умение" + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "Тек. поз." + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Поз" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "Тек. умение" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Умение" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Тонус" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Мача" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Изстрели" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Голове" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Статус" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "ЖК" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Възраст" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "Изч. тал." + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Договор" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Голове (от игра)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Изстрели" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Изстрели %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Притежание на топката" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Дузпи" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Фалове" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Жълти картони" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Червени" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Контузии" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Посещаемост\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Имаше технически\n" +"проблеми на стадиона." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Имаше размирици\n" +"на стадиона." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Имаше пожар на\n" +"стадиона." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "Седмица %d Кръг %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Група %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "Мача" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "Поб" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "Рав" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "Заг" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "Вк. гол." + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "Доп. гол." + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "Гол. разл." + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "Точки" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Стадион" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Капацитет на стадиона" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Безопасност на стадиона" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Тече подобрение.\n" +"%d места и %d%% от безопасността не са готови.\n" +"Очакван край: %d седмици." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Статус на стадиона" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Пари от наградата" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Приходи от билети" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Спонсорство" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Заплати" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Физиотерапевт" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Разузнавач" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Треньор на младежите" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Младежка академия" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Разходи по пътуването" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Компенсации" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Разход по тласъка" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Двуседмичен баланс\n" +"(Седмица·%d и %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Двуседмичен баланс" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Баланс" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Трансфери" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Разходи по стадиона" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Пари" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Кредитен лимит" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Дълг (изплащане за %d седмици)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Спонсор" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f месеца / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Договор/Пари" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Инвест. в млад. академия" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Приходи" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Разходи" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Вратар" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Защитен" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Средата на терена" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Атакуващ" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Вашият следващ противник" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Седмица %d Кръг %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Неутрален стадион" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Домакинство" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Гостуване" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Класиране" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Средно умение" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Стил на игра" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Структура на отбора" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Най-новите резултати" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Голове" + +#: ../src/treeview.c:1904 +#, fuzzy +msgid "Overall results" +msgstr "Резултати от сезона" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Вашите резултати" + +#: ../src/treeview.c:1913 +#, fuzzy +msgid "Your overall results" +msgstr "Вашите резултати" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Резултати" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Позиция" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Текуща позиция" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Умение" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Текущо умение" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Тонус" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Изчислен талант" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Здраве" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Мачове/Гола\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Жълти картони (лимит)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Наказан\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Серия" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Стойности за кариера" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Предложения за\n" +"нови договори" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Сезон" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Седмица" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Събитие" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Най-добрите нападателни отбори" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Най-добрите защитни отбори" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Най-добри голмайстори" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Най-добри вратари" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Спасявания %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Гол/Мач" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Шампиони на лигата" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Носителите на купата" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Сезон %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Не беше открит файла \"bygfoot_help\"." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Текуща лига" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Система" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Компания" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Срок на договора\n" +"(Месеци)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Пари / седмица" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Играчът вече не преговаря" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Играчът приема нови предложения" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Мачове" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Голове/Мач %.1f Спасяване %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Голове/Мач %.1f Изстрели %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d седмици\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (няма лимит)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Играчът има добра серия." + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Играчът има лоша серия." + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (очаквано възстановяване за %d седмици)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "Контузия (%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "НАКАЗАНИЕ(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "Врат." + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "Защ" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "П" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "Н" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "Добавяне на последния мач" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Собствениците на %s не са доволни от скорошното представяне на отбора. Има " +"слухове, че търсят нов мениджър за отбора." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s напусна отбора Ви, защото договорът му изтече." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Надвишили сте банковата си сметка. Собствениците на отбора Ви дават %d " +"седмици, за да станете на зелено отново." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3212,104 +2490,12 @@ msgstr "" "бъдете уволнен.\n" "Собствениците на отбора Ви дават %d седмици, за да станете на зелено отново." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Надвишили сте банковата си сметка. Собствениците на отбора Ви дават %d " -"седмици, за да станете на зелено отново." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Погледнете списъка за трансфер, има предложение за %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Трябва да върнете заема си тази седмица!" - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Не сте отправили предложение към играча." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Не сте избрали играч." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Губите на финала за %s от %s" - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Предложихте трансферна такса от %s и заплата от %s за %s. Собствениците и " -"играча са доволни от предложението Ви. Все още ли искате да закупите играча?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Достигнахте до %s (кръг %s) на %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Започвате мача с %s от %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Все още имате работа по трансферите, която да свършите." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Искате ад уволните %s. Тъй като договорът му изтича след %.1f години, той " -"иска компенсации на стойност %s. Приемате ли?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Печелите финала за %s срещу %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "" - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Банковата Ви сметка, трябва да е над кредитния ви лимит следващата седмица." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Текущият Ви спонсор е доволен от резултатите Ви и би искал да поднови " -"договора. В момента Ви плащат %d на седмица." - -#: src/misc3_interface.c:555 -#, fuzzy -msgid "Your debt:" -msgstr "Вашите резултати" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Вашият следващ противник" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3318,68 +2504,409 @@ msgstr "" "Предложението Ви за %s е било прието. Ако все още искате да го закупите, " "отидете на списъка за трансфер и натиснете с левия бутон на мишката на него" -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Предложението Ви беше премахнато." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Имало е по-" +"добро предложение за играча." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Предложението Ви беше обновено." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Нито таксата, " +"нито заплатата, която сте предложили са приемливи, казват те." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Предложението Ви ще бъде обмислено следващата седмица." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Собствениците на %s отказват предложението Ви (%s / %s) за %s. Те не са " +"доволни с предложената трансферна такса." -#: src/treeview.c:1913 -#, fuzzy -msgid "Your overall results" -msgstr "Вашите резултати" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s от %s отхвърли предложението Ви (%s / %s). Не е доволен от предложената " +"заплата." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Нямате място в състава или нямате достатъчно пари." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Вашите резултати" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Съставът Ви е пълен. Не може да купувате още играчи." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Нямахте достатъчно пари, за да купите %s от %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Съставът Ви е пълен. Не можете да купите %s от %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"Контузията на %s беше толкова тежка, че той повече няма да може да играе " +"футболна професионално ниво. Той напуска отборът Ви." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Слава богу, той има братовчед, който може да помогне на отбора." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Започвате мача с %s от %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s Ви уволняват заради зле управление на финансите.\n" +"Намирате нова работа при %s от %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s Ви уволняват заради неуспехи.\n" +"Намирате нова работа при %s от %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s Ви предлагат работа в %s.\n" +"Приемате предизвикателството и напускате %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Завършвате сезона в %s на %s място." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Спечелихте място в %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Изпадате в %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Печелите финала за %s срещу %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Губите на финала за %s от %s" + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Достигнахте до %s (кръг %s) на %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Вие сте шампионите на %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Системи" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Комуникации" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Холдинг" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Индустриалист" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Компания" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Телекомуникации" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Лаборатории" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr "Технологии" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Химио" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Енергийно спестяване" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Банка" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Продукти" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Софтуер" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Научни дейности" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Финансист" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Петрол" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Ресторанти" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Цифрови системи" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " ООД" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " и съдружници" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " и Ко." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " ЕТ" + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Корпорация" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Груп" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " " + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " " + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Братя" + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Текущият Ви спонсор е доволен от резултатите Ви и би искал да поднови " +"договора. В момента Ви плащат %d на седмица." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Добавен е запомнящ се мач" + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Запазени игри на Bygfoot" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Запомнящи се Bygfoot мачове" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Всички файлове" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Не е валидно име за файл със запомнящи се мачове на Bygfoot" + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "В момента няма течащи подобрения." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Това е Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Ами..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Номера..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Вашият стадион" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Вашият отбор" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Предложение за работа" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Отборът Ви не може да има по-малко от 11 играча." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Настройки" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Избор на шрифт" + +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Предложение за договор" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Управление на потребителите" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Предложение за трансфер" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Предложения за спонсорство" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Запомнящи се мачове" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" msgstr "" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Запазени игри на Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Разход по тласъка" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Младежът %s сметна, че е достатъчно възрастен за истински договор и напусна " -"младежката академия." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Зареждане на лига: %s..." -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Зареждане на купа: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3390,43 +2917,803 @@ msgstr "" "Преместете го в отбора Ви или го изхвърлете от академията. Или най-вероятно " "ще си търси другклуб, където да играе." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Инвест. в млад. академия" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Младежът %s сметна, че е достатъчно възрастен за истински договор и напусна " +"младежката академия." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Младежка академия" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Нов младеж се регистрира в младежката Ви академия." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Младежката академия е изключена в тази дефиниция за страна." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Нов младеж искаше да се регистрира в младежката Ви академия, но там нямаше " +"място." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Треньор на младежите" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "" +"Залагания -- Ляво натискане на коефицент, за да поставите или премахнете " +"залог" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Допринесли" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +#, fuzzy +msgid "Current settings:" +msgstr "Текуща позиция" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Знаете ли, че?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "New settings:" +msgstr "Залагания" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Следващ" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Предишен" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "_Нова игра" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +#, fuzzy +msgid "Start in week" +msgstr "_Нова игра" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Start in week:" +msgstr "_Нова игра" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +#, fuzzy +msgid "Weekly installment" +msgstr "Настройване на инвестициите" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Настройване на инвестициите" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Дали да се показват мачовете за купите. Използвайте прозореца за " +"настройките, за да промените за постоянно." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Дали да се показват мачовете от всички първенства. Използвайте прозореца за " +"настройките, за да променяте за постоянно." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Дали да се показват само Вашите залози в списъка с последни залози." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Your debt:" +msgstr "Вашите резултати" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "За_реждане на игра" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Пауза" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "Продъл_жаване" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Продължаване на игра" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid "Camp points" +msgstr " " + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Разходи" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" msgstr "" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "Save settings as default" +msgstr "" +"Запазване във файл\n" +"потребителските настройки" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " места" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Приемане" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Добавяне на потребител" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Средни качества: " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Средна посещаемост" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Средна посещаемост %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Обратно към начален екран" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Капацитет (места)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Промяна на честотата на коментара. Колкото по-висока е тази стойност, " +"толкова повече събития ще виждате." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +#, fuzzy +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Промяна на скоростта на мача на живо. По-малки стойности = по-бърза игра." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Избор на страна" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Избор на файл" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Избор на начално първенство" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Избор на отбор" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Избор на потребител" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Натиснете върху потребител да го махнете." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Коментар" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Текущ капацитет" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Текуща сигурност" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Да не се зареждат определенията" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Да не се зареждат определенията за отборите" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Enter / Space" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Очаквана продължителност" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Връщане към началния екран" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Ако не харесвате никой от спонсорите, можете да карате няколко седмици без " +"спонсор и да чакате нови предложение." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Увеличаване" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Зареждане само на имената на играчите от файла за определенията" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Зареждане на определенията за отбори" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Зареждане на отбори от файловете с определения (официалният пакет на Bygfoot " +"не съдържа определения на официални отбори, трябва да ги вземете от сайтаили " +"чрез скрипта bygfoot-update)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Само имена" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Списък с играчите на противника" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Разбъркване на отборите в купите" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Разбъркване на реда на отборите в купите. Това има значение само при " +"международни дефиниции като Световното първенство, където редът на отборите " +"е неподвижен." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Отказване за сега" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Enter / Space" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Дясно и ляво натискане за смяна на тласъка" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Дясно и ляво натискане за смяна на стила на игра" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Дясно натискане за настройване на 0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Безопасност (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Space" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Скорост" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Начало" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Статистика" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Статус:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Има няколко компании заинтересувани в спонсорство на отбора Ви. Изберете " +"една:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Честота" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Пауза" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "Продъл_жаване" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Кръг " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Сезон " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Седмица " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Относно" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Добавяне на последния мач" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Добавяне на последния записан мач към файла със запомнящите се мачове." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Всички в нападение" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Всички в защита" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Анти" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Всичко" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Средни качества: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Средно" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Връщане към основното меню" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Зле" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Балансиран" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Започване на нова седмица (Space)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Най-доброто" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Тласък" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Разглеждане на играчи" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Разглеждане на отборите" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Стандартен залог" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Защитници" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Edit name" +msgstr "Име на шрифт" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Въвеждане на лична структура" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "С_татистики" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Фин_Стад" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Уволняване" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Първа стойност: средно текущо умение на първите 11 играча. Втора стойност: " +"средно умение на всички играчи." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Дати на мачове (съзтезания)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Дати на мачовете (седмица)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Нападатели" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Вратари" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Добро" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Помощ" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Предложения за работа" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Статистика за лигата" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Зареждане на игра (Ctrl - O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "Заре_ждане на последното запазване" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Управление на мачовете" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Управление на потребителите" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Полузащитници" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Пари" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Преместване в младежката академия" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Вашите резултати от лигата" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "S" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Следваща лига/купа (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Следващ потребител" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Изключен" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Предложение за нов договор" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Включен" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Презаписване" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Списък с играчи 1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Списък с играчи 2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Предишен (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Предишна лига/купа (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Предишен потребител" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Поставяне в списъка за трансфер" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Затваряне на програмата (Ctrl - Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Класиране" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Пренареждане на отбора" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Настройки на набирането на играчи" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Премахване от списъка за трансфер" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Преиграване, изтриване или добавяне на запомнящи се мачове" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Зануляване на списъка с играчи" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Зануляване на списъка с играчи към формацията в началото на паузата на мача " +"на живо (дясно натискане на списъка с играчи)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Резултат" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Запазване на игра (Ctrl - S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Запазване на геометрията на прозореца" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Запазване на размера, позицията и вертикалния разделител на прозореца" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "История на сезона" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Резултати от сезона" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Настройване на инвестициите" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Изпълнява дузпи" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Показване на предстоящи мачове" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Показване на финанси" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Показване на информация" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Показване на предложенията за работа" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Показване на последния мач" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Показване на статистики от последния мач" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Показване на стадион" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Показване на прозореца за залагания" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Списък с наличните места за мениджър" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Показване на списъка за трансфер (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Показване на младежката академия" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +#, fuzzy +msgid "St_ats" +msgstr "Статус" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Серия" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Таблици" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Опитайте да сложите започващите мача играчи на техните предпочитани позиции " +"и да подредите смените (Ctrl-R или средно натискане)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +#, fuzzy +msgid "User history" +msgstr "История на сезона" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Файл" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Помощ" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Настройки" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_Играч" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Отбор" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "По_требител" + #~ msgid "" #~ "\n" #~ "If you feel you've found out something about the game that has to be " @@ -3436,298 +3723,85 @@ msgstr "" #~ "Ако мислите, че сте открили нещо относно играта, което си струва да се " #~ "сподели, може да го добавите към уикито на Bygfoot:\n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Кръг " +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 година" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Сезон " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 години" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Седмица " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 години" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Добавяне на последния мач" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 години" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "" -#~ "Добавяне на последния записан мач към файла със запомнящите се мачове." +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Налични отбори" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Всички в нападение" - -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Всички в защита" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Анти" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Всичко" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Средни качества: " - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Средно" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Връщане към основното меню" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Зле" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Балансиран" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Започване на нова седмица (Space)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Най-доброто" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Тласък" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Разглеждане на играчи" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Разглеждане на отборите" +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Средно умение:" #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Запазени игри на Bygfoot" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Защитници" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Натиснете на потребител, за да го махнете от играта." -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Въвеждане на лична структура" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Следене за грешки" -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "С_татистики" - -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "Фин_Стад" - -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "" -#~ "Първа стойност: средно текущо умение на първите 11 играча. Втора " -#~ "стойност: средно умение на всички играчи." - -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Дати на мачове (съзтезания)" - -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Дати на мачовете (седмица)" - -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Нападатели" - -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Вратари" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Добро" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Решаване по-късно" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Подобрение!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Предложения за работа" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Изхвърляне от академията" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "Заре_ждане на последното запазване" - -#~ msgid "League stats" +#, fuzzy +#~ msgid "League table" #~ msgstr "Статистика за лигата" -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Зареждане на игра (Ctrl - O)" - #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "Зареждане на последната игра, която е била запазена или заредена" #~ msgid "Loading cups..." #~ msgstr "Зареждане на купите..." -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Управление на мачовете" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Управление на потребителите" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Полузащитници" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Отправяне на предложение" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Допълнителни" -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Пари" +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Пари (приблизително)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Вашите резултати от лигата" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Преместване в отбор" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "S" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Следваща лига/купа (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Следващ потребител" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Изключен" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Включен" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Презаписване" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Списък с играчи 1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Списък с играчи 2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Списък с играчи" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Настройки" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Предишен (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Предишна лига/купа (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Предишен потребител" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Затваряне на програмата (Ctrl - Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Класиране" - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Пренареждане на отбора" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Настройки на набирането на играчи" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Преиграване, изтриване или добавяне на запомнящи се мачове" - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Зануляване на списъка с играчи" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Зануляване на списъка с играчи към формацията в началото на паузата на " -#~ "мача на живо (дясно натискане на списъка с играчи)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Запазване на игра (Ctrl - S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Запазване на геометрията на прозореца" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "" -#~ "Запазване на размера, позицията и вертикалния разделител на прозореца" - #~ msgid "Saving cups..." #~ msgstr "Запазване на купите..." -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "История на сезона" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Резултати от сезона" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Настройване на инвестициите" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Показване на предстоящи мачове" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Показване на финанси" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Показване на история" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Показване на предложенията за работа" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Показване на последния мач" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Показване на статистики от последния мач" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Показване на стадион" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Показване на прозореца за залагания" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Списък с наличните места за мениджър" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Показване на списъка за трансфер (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Показване на младежката академия" - -#, fuzzy -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "Статус" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Таблици" - #~ msgid "There are no offers for the player." #~ msgstr "Няма предложения за играча." #~ msgid "This is your first season." #~ msgstr "Това е първият Ви сезон." -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Опитайте да сложите започващите мача играчи на техните предпочитани " -#~ "позиции и да подредите смените (Ctrl-R или средно натискане)" - -#, fuzzy -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "История на сезона" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Потребителско име" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Файл" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Помощ" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Настройки" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_Играч" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Отбор" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "По_требител" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Потребители - натиснете за премахване" diff --git a/po/bygfoot.pot b/po/bygfoot.pot index fdbcb79c..2eaf98f0 100644 --- a/po/bygfoot.pot +++ b/po/bygfoot.pot @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 11:50+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "Last-Translator: FULL NAME \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" @@ -16,133 +16,133 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." msgstr "" -#: src/bet.c:269 +#: ../src/bet.c:269 #, c-format msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgstr "" -#: src/callback_func.c:405 +#: ../src/callback_func.c:405 msgid "The bank doesn't grant you more money." msgstr "" -#: src/callback_func.c:411 +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format msgid "You can take out at most %s." msgstr "" -#: src/callback_func.c:413 +#: ../src/callback_func.c:413 msgid "Loan" msgstr "" -#: src/callback_func.c:429 +#: ../src/callback_func.c:429 msgid "You are not indebted." msgstr "" -#: src/callback_func.c:435 +#: ../src/callback_func.c:435 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:441 #, c-format msgid "You can pay back at most %s" msgstr "" -#: src/callback_func.c:443 +#: ../src/callback_func.c:443 msgid "Payback" msgstr "" -#: src/callback_func.c:471 +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" "There are some offers for the player which you rejected or will see next " "week." msgstr "" -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr "" -#: src/callback_func.c:482 +#: ../src/callback_func.c:482 msgid " less" msgstr "" -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " "player's value. Do you accept?" msgstr "" -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 msgid "Your offer has been removed." msgstr "" -#: src/callback_func.c:521 +#: ../src/callback_func.c:521 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "" -#: src/callback_func.c:528 +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " "player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "" -#: src/callback_func.c:568 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "" -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "wage are preset." msgstr "" -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 msgid "Fee" msgstr "" -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 msgid "Wage" msgstr "" -#: src/callback_func.c:595 +#: ../src/callback_func.c:595 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " "are preset." msgstr "" -#: src/callback_func.c:620 +#: ../src/callback_func.c:620 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgstr "" -#: src/callback_func.c:625 +#: ../src/callback_func.c:625 msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgstr "" -#: src/callback_func.c:631 +#: ../src/callback_func.c:631 msgid "" "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "refuses to negotiate." msgstr "" -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -152,302 +152,302 @@ msgid "" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -#: src/callback_func.c:787 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format msgid "" "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " "compensation of %s. Do you accept?" msgstr "" -#: src/callback_func.c:946 +#: ../src/callback_func.c:946 msgid "" "Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "context menu." msgstr "" -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "" -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "" -#: src/callbacks.c:213 +#: ../src/callbacks.c:213 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "" -#: src/callbacks.c:215 +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format msgid "Transfer deadline is Week %d" msgstr "" -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "" -#: src/callbacks.c:243 +#: ../src/callbacks.c:243 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "" -#: src/callbacks.c:249 +#: ../src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" msgstr "" -#: src/callbacks.c:432 +#: ../src/callbacks.c:432 msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "" -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" -#: src/callbacks.c:478 +#: ../src/callbacks.c:478 msgid "Cup has no tables." msgstr "" -#: src/callbacks.c:648 +#: ../src/callbacks.c:648 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" msgstr "" -#: src/callbacks.c:708 +#: ../src/callbacks.c:708 msgid "Left click to show table." msgstr "" -#: src/callbacks.c:743 +#: ../src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." msgstr "" -#: src/callbacks.c:748 +#: ../src/callbacks.c:748 msgid "Left click to show fixtures." msgstr "" -#: src/callbacks.c:769 +#: ../src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." msgstr "" -#: src/callbacks.c:791 +#: ../src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "" -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "" -#: src/callbacks.c:842 +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 msgid "" "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "" -#: src/callbacks.c:861 +#: ../src/callbacks.c:861 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." msgstr "" -#: src/callbacks.c:863 +#: ../src/callbacks.c:863 #, c-format msgid "The job exchange update interval is %d weeks." msgstr "" -#: src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:896 msgid "There is no default team stored yet." msgstr "" -#: src/callbacks.c:915 +#: ../src/callbacks.c:915 msgid "Training camp is disabled in this country definition." msgstr "" -#: src/callbacks.c:922 +#: ../src/callbacks.c:922 msgid "Your team has already had enough training camps this week." msgstr "" -#: src/callbacks.c:928 +#: ../src/callbacks.c:928 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." msgstr "" -#: src/callbacks.c:972 +#: ../src/callbacks.c:972 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." msgstr "" -#: src/callbacks.c:973 +#: ../src/callbacks.c:973 msgid "Structure" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 msgid "You haven't selected a player." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1054 +#: ../src/callbacks.c:1054 msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1104 +#: ../src/callbacks.c:1104 msgid "The player is already on the list." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1124 +#: ../src/callbacks.c:1124 msgid "The player is not on the list." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1167 +#: ../src/callbacks.c:1167 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1173 +#: ../src/callbacks.c:1173 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1207 +#: ../src/callbacks.c:1207 msgid "The player is too old for the youth academy." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1213 +#: ../src/callbacks.c:1213 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1367 +#: ../src/callbacks.c:1367 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" msgstr "" -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1528 +#: ../src/callbacks.c:1528 msgid "You are not in debt." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1533 +#: ../src/callbacks.c:1533 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1555 +#: ../src/callbacks.c:1555 msgid "" "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" -#: src/callbacks.c:1574 +#: ../src/callbacks.c:1574 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "" -#: src/cup.c:1094 +#: ../src/cup.c:1094 msgid "Round robin" msgstr "" #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 +#: ../src/cup.c:1102 #, c-format msgid "Last %d" msgstr "" -#: src/cup.c:1105 +#: ../src/cup.c:1105 msgid "Final" msgstr "" -#: src/cup.c:1108 +#: ../src/cup.c:1108 msgid "Semi-final" msgstr "" -#: src/cup.c:1111 +#: ../src/cup.c:1111 msgid "Quarter-final" msgstr "" -#: src/file.c:384 +#: ../src/file.c:384 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "" -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 msgid "Ready" msgstr "" -#: src/finance.c:162 +#: ../src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." msgstr "" -#: src/finance.c:166 +#: ../src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "" -#: src/finance.c:253 +#: ../src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "" -#: src/finance.c:281 +#: ../src/finance.c:281 msgid "You are free from debt." msgstr "" -#: src/finance.c:288 +#: ../src/finance.c:288 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." msgstr "" #. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 +#: ../src/fixture.c:1072 msgid " p." msgstr "" #. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 +#: ../src/fixture.c:1075 msgid " e.t." msgstr "" -#: src/fixture.c:1801 +#: ../src/fixture.c:1801 msgid " -- Second leg" msgstr "" -#: src/fixture.c:1803 +#: ../src/fixture.c:1803 msgid " -- First leg" msgstr "" -#: src/fixture.c:1806 +#: ../src/fixture.c:1806 msgid " -- Replay matches" msgstr "" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 msgid " (P)" msgstr "" #. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 +#: ../src/game.c:1030 msgid " (FK)" msgstr "" #. An own goal -#: src/game.c:1033 +#: ../src/game.c:1033 msgid " (OG)" msgstr "" -#: src/game_gui.c:516 +#: ../src/game_gui.c:516 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." msgstr "" -#: src/game_gui.c:806 +#: ../src/game_gui.c:806 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " @@ -455,7 +455,7 @@ msgid "" "some information on %s:" msgstr "" -#: src/game_gui.c:809 +#: ../src/game_gui.c:809 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " @@ -463,319 +463,273 @@ msgid "" "information on %s:" msgstr "" -#: src/game_gui.c:812 +#: ../src/game_gui.c:812 #, c-format msgid "" "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " "to hire you. Here's some information on %s:" msgstr "" -#: src/game_gui.c:815 +#: ../src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." msgstr "" -#: src/game_gui.c:818 +#: ../src/game_gui.c:818 msgid "Accept?" msgstr "" -#: src/game_gui.c:818 +#: ../src/game_gui.c:818 msgid "Apply for the job?" msgstr "" -#: src/game_gui.c:822 +#: ../src/game_gui.c:822 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" msgstr "" -#: src/game_gui.c:898 +#: ../src/game_gui.c:898 #, c-format msgid "Job offers set to %s." msgstr "" -#: src/game_gui.c:907 +#: ../src/game_gui.c:907 #, c-format msgid "Live game set to %s." msgstr "" -#: src/game_gui.c:916 +#: ../src/game_gui.c:916 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." msgstr "" -#: src/game_gui.c:940 +#: ../src/game_gui.c:940 msgid "" "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " "documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" msgstr "" -#: src/game_gui.c:942 +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format msgid "" "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " "game:\n" msgstr "" -#: src/game_gui.c:944 +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format msgid "" "\n" "You can also write an email to the authors:\n" msgstr "" -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "" - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "" - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "" -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 msgid "DEFEND" msgstr "" -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 msgid "BALANCED" msgstr "" -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 msgid "ATTACK" msgstr "" -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 msgid "ANTI" msgstr "" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 msgid "OFF" msgstr "" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 msgid "ON" msgstr "" #. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 +#: ../src/live_game.c:1850 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "" #. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 +#: ../src/live_game.c:1854 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "" -#: src/load_save.c:79 +#: ../src/load_save.c:79 msgid "Saving options..." msgstr "" -#: src/load_save.c:92 +#: ../src/load_save.c:92 msgid "Saving leagues and cups..." msgstr "" -#: src/load_save.c:102 +#: ../src/load_save.c:102 msgid "Saving users..." msgstr "" -#: src/load_save.c:112 +#: ../src/load_save.c:112 msgid "Saving transfer list..." msgstr "" -#: src/load_save.c:122 +#: ../src/load_save.c:122 msgid "Saving season stats..." msgstr "" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 +#: ../src/load_save.c:133 msgid "Saving job exchange..." msgstr "" -#: src/load_save.c:143 +#: ../src/load_save.c:143 msgid "Saving newspaper..." msgstr "" -#: src/load_save.c:153 +#: ../src/load_save.c:153 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "" -#: src/load_save.c:160 +#: ../src/load_save.c:160 msgid "Compressing savegame..." msgstr "" -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 msgid "Done." msgstr "" -#: src/load_save.c:218 +#: ../src/load_save.c:218 msgid "Last save file not found." msgstr "" -#: src/load_save.c:226 +#: ../src/load_save.c:226 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "" -#: src/load_save.c:236 +#: ../src/load_save.c:236 msgid "Loading options..." msgstr "" -#: src/load_save.c:250 +#: ../src/load_save.c:250 msgid "Loading leagues and cups..." msgstr "" -#: src/load_save.c:260 +#: ../src/load_save.c:260 msgid "Loading users..." msgstr "" -#: src/load_save.c:270 +#: ../src/load_save.c:270 msgid "Loading transfer list..." msgstr "" -#: src/load_save.c:280 +#: ../src/load_save.c:280 msgid "Loading season stats..." msgstr "" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 +#: ../src/load_save.c:291 msgid "Loading job exchange..." msgstr "" -#: src/load_save.c:301 +#: ../src/load_save.c:301 msgid "Loading newspaper..." msgstr "" -#: src/load_save.c:311 +#: ../src/load_save.c:311 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "" -#: src/main.c:94 +#: ../src/main.c:94 msgid "Load last savegame" msgstr "" -#: src/main.c:97 +#: ../src/main.c:97 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" msgstr "" -#: src/main.c:99 +#: ../src/main.c:99 msgid "String id of the country to load" msgstr "" -#: src/main.c:101 +#: ../src/main.c:101 msgid "Language to use (a code like 'de')" msgstr "" -#: src/main.c:103 +#: ../src/main.c:103 msgid "Test an XML commentary file" msgstr "" -#: src/main.c:106 +#: ../src/main.c:106 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" msgstr "" #. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files #. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes #. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 +#: ../src/main.c:112 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" msgstr "" -#: src/main.c:115 +#: ../src/main.c:115 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" msgstr "" -#: src/main.c:118 +#: ../src/main.c:118 msgid "How many commentaries to generate per event" msgstr "" -#: src/main.c:134 src/main.c:209 +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:92 +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:127 +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:168 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:214 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format msgid "%s accepts your offer." msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:221 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:226 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format msgid "" "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " "him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:348 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format msgid "" "The owners of %s politely reject your application. You're not successful " @@ -785,7 +739,7 @@ msgstr "" #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have #. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during #. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format msgid "" "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " @@ -793,1490 +747,1040 @@ msgid "" "season tending your garden." msgstr "" -#: src/misc2_callback_func.c:365 +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format msgid "The owners of %s accept your application." msgstr "" -#: src/misc2_callbacks.c:162 +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 msgid "Adjust repayment schedule?" msgstr "" -#: src/misc2_callbacks.c:166 +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 msgid "Your offer has been updated." msgstr "" -#: src/misc2_callbacks.c:168 +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 msgid "Your offer will be considered next week." msgstr "" -#: src/misc2_callbacks.c:407 +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" msgstr "" -#: src/misc2_callbacks.c:412 +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 #, c-format msgid "Remove user %s from the game?" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "" - -#: src/misc2_interface.c:1338 +#: ../src/misc2_interface.c:271 msgid "Current file" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1349 +#: ../src/misc2_interface.c:282 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1354 +#: ../src/misc2_interface.c:287 msgid "Reload matches from file" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 msgid "Reload" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1375 +#: ../src/misc2_interface.c:308 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1389 +#: ../src/misc2_interface.c:322 msgid "Import file" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1411 +#: ../src/misc2_interface.c:344 msgid "Save changes to file and close" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1425 +#: ../src/misc2_interface.c:358 msgid "Save and close" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1432 +#: ../src/misc2_interface.c:365 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "" -#: src/misc2_interface.c:1446 +#: ../src/misc2_interface.c:379 msgid "Reload and close" msgstr "" -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" msgstr "" #. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 msgid "Wager" msgstr "" -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:372 -msgid "_Load game" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:396 -msgid "_Resume game" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "" - -#: src/misc_callback_func.c:306 +#: ../src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." msgstr "" -#: src/misc_callbacks.c:232 +#: ../src/misc_callbacks.c:232 msgid "" "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " "reset." msgstr "" -#: src/misc_callbacks.c:468 +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format msgid "None" msgstr "" -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "" - -#: src/news.c:507 +#: ../src/news.c:507 #, c-format msgid "%s and %s (%d)" msgstr "" -#: src/news.c:509 +#: ../src/news.c:509 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "" -#: src/options_interface.c:256 +#: ../src/options_interface.c:256 msgid "Confirm quit when not saved" msgstr "" -#: src/options_interface.c:259 +#: ../src/options_interface.c:259 msgid "" "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " "is not saved" msgstr "" -#: src/options_interface.c:261 +#: ../src/options_interface.c:261 msgid "Confirm when unfit" msgstr "" -#: src/options_interface.c:264 +#: ../src/options_interface.c:264 msgid "" "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " "player in the startup formation" msgstr "" -#: src/options_interface.c:266 +#: ../src/options_interface.c:266 msgid "Save overwrites" msgstr "" -#: src/options_interface.c:269 +#: ../src/options_interface.c:269 msgid "" "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" -#: src/options_interface.c:276 +#: ../src/options_interface.c:276 msgid "Maximize main window" msgstr "" -#: src/options_interface.c:279 +#: ../src/options_interface.c:279 msgid "" "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " "window managers)" msgstr "" -#: src/options_interface.c:281 +#: ../src/options_interface.c:281 msgid "Prefer messages" msgstr "" -#: src/options_interface.c:284 +#: ../src/options_interface.c:284 msgid "" "Whether to show warnings and such in the message area in the main window " "when possible" msgstr "" -#: src/options_interface.c:286 +#: ../src/options_interface.c:286 msgid "Show progressbar pictures" msgstr "" -#: src/options_interface.c:289 +#: ../src/options_interface.c:289 msgid "" "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " "calculating results" msgstr "" -#: src/options_interface.c:296 +#: ../src/options_interface.c:296 msgid "Skip weeks without user matches" msgstr "" -#: src/options_interface.c:299 +#: ../src/options_interface.c:299 msgid "" "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " "(without the user having to press 'New week')" msgstr "" -#: src/options_interface.c:318 +#: ../src/options_interface.c:318 msgid "Autosave interval " msgstr "" -#: src/options_interface.c:326 +#: ../src/options_interface.c:326 msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "" -#: src/options_interface.c:329 +#: ../src/options_interface.c:329 msgid " Autosave files " msgstr "" -#: src/options_interface.c:337 +#: ../src/options_interface.c:337 msgid "How many files the autosave uses" msgstr "" -#: src/options_interface.c:339 +#: ../src/options_interface.c:339 msgid "Player attribute precision" msgstr "" -#: src/options_interface.c:346 +#: ../src/options_interface.c:346 msgid "Player list refresh rate" msgstr "" -#: src/options_interface.c:353 +#: ../src/options_interface.c:353 msgid "Constants file" msgstr "" -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 msgid "Font used in treeviews" msgstr "" -#: src/options_interface.c:379 +#: ../src/options_interface.c:379 msgid "Font name" msgstr "" -#: src/options_interface.c:392 +#: ../src/options_interface.c:392 msgid "" "File containing settings which determine a lot of aspects of the game " "behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." msgstr "" -#: src/options_interface.c:397 +#: ../src/options_interface.c:397 msgid "Reload the constants file" msgstr "" -#: src/options_interface.c:418 +#: ../src/options_interface.c:418 msgid "Edit the constants used in the game" msgstr "" -#: src/options_interface.c:432 +#: ../src/options_interface.c:432 msgid "Edit" msgstr "" -#: src/options_interface.c:436 +#: ../src/options_interface.c:436 msgid "Language" msgstr "" -#: src/options_interface.c:443 +#: ../src/options_interface.c:443 msgid "Autosave" msgstr "" -#: src/options_interface.c:448 +#: ../src/options_interface.c:448 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "" -#: src/options_interface.c:456 +#: ../src/options_interface.c:456 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." msgstr "" -#: src/options_interface.c:465 +#: ../src/options_interface.c:465 msgid "" "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " "minutes)" msgstr "" -#: src/options_interface.c:480 +#: ../src/options_interface.c:480 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" msgstr "" -#: src/options_interface.c:486 +#: ../src/options_interface.c:486 msgid "Global" msgstr "" -#: src/options_interface.c:498 +#: ../src/options_interface.c:498 msgid "Confirm removing youths" msgstr "" -#: src/options_interface.c:501 +#: ../src/options_interface.c:501 msgid "" "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " "academy" msgstr "" -#: src/options_interface.c:503 +#: ../src/options_interface.c:503 msgid "Show job offers" msgstr "" -#: src/options_interface.c:506 +#: ../src/options_interface.c:506 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" msgstr "" -#: src/options_interface.c:511 +#: ../src/options_interface.c:511 msgid "Set to 0 to switch off warning" msgstr "" -#: src/options_interface.c:517 +#: ../src/options_interface.c:517 msgid "Show warning if a player contract gets below " msgstr "" -#: src/options_interface.c:527 +#: ../src/options_interface.c:527 msgid " months" msgstr "" -#: src/options_interface.c:531 +#: ../src/options_interface.c:531 msgid "Show all leagues in the fixture view" msgstr "" -#: src/options_interface.c:534 +#: ../src/options_interface.c:534 msgid "" "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " "shown" msgstr "" -#: src/options_interface.c:549 +#: ../src/options_interface.c:549 msgid "Swap adapts structure" msgstr "" -#: src/options_interface.c:552 +#: ../src/options_interface.c:552 msgid "" "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " "player positions" msgstr "" -#: src/options_interface.c:554 +#: ../src/options_interface.c:554 msgid "Show overall games/goals" msgstr "" -#: src/options_interface.c:557 +#: ../src/options_interface.c:557 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "" -#: src/options_interface.c:559 +#: ../src/options_interface.c:559 msgid "Always store/restore your default team" msgstr "" -#: src/options_interface.c:562 +#: ../src/options_interface.c:562 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" msgstr "" -#: src/options_interface.c:564 +#: ../src/options_interface.c:564 msgid "Gameplay" msgstr "" -#: src/options_interface.c:576 +#: ../src/options_interface.c:576 msgid "Show live game" msgstr "" -#: src/options_interface.c:580 +#: ../src/options_interface.c:580 msgid "Show tendency bar" msgstr "" -#: src/options_interface.c:589 +#: ../src/options_interface.c:589 msgid "Live game speed factor" msgstr "" -#: src/options_interface.c:596 +#: ../src/options_interface.c:596 msgid "Live game verbosity" msgstr "" -#: src/options_interface.c:609 +#: ../src/options_interface.c:609 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." msgstr "" -#: src/options_interface.c:618 +#: ../src/options_interface.c:618 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." msgstr "" -#: src/options_interface.c:621 +#: ../src/options_interface.c:621 msgid "Automatic substitutions" msgstr "" -#: src/options_interface.c:624 +#: ../src/options_interface.c:624 msgid "" "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " "automatically done if the live game is off." msgstr "" -#: src/options_interface.c:635 +#: ../src/options_interface.c:635 msgid "Pause when injury" msgstr "" -#: src/options_interface.c:638 +#: ../src/options_interface.c:638 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" msgstr "" -#: src/options_interface.c:640 +#: ../src/options_interface.c:640 msgid "Pause when red card" msgstr "" -#: src/options_interface.c:643 +#: ../src/options_interface.c:643 msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" msgstr "" -#: src/options_interface.c:645 +#: ../src/options_interface.c:645 msgid "Pause when break" msgstr "" -#: src/options_interface.c:648 +#: ../src/options_interface.c:648 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" msgstr "" -#: src/options_interface.c:658 +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:658 msgid "Name " msgstr "" -#: src/options_interface.c:665 +#: ../src/options_interface.c:665 msgid "CPos " msgstr "" -#: src/options_interface.c:672 +#: ../src/options_interface.c:672 msgid "Pos " msgstr "" -#: src/options_interface.c:679 +#: ../src/options_interface.c:679 msgid "CSkill " msgstr "" -#: src/options_interface.c:686 +#: ../src/options_interface.c:686 msgid "Skill " msgstr "" -#: src/options_interface.c:693 +#: ../src/options_interface.c:693 msgid "Fitness " msgstr "" -#: src/options_interface.c:700 +#: ../src/options_interface.c:700 msgid "Games " msgstr "" -#: src/options_interface.c:707 +#: ../src/options_interface.c:707 msgid "Shots " msgstr "" -#: src/options_interface.c:714 +#: ../src/options_interface.c:714 msgid "Goals " msgstr "" -#: src/options_interface.c:721 +#: ../src/options_interface.c:721 msgid "Status " msgstr "" -#: src/options_interface.c:728 +#: ../src/options_interface.c:728 msgid "Cards " msgstr "" -#: src/options_interface.c:735 +#: ../src/options_interface.c:735 msgid "Age " msgstr "" -#: src/options_interface.c:742 +#: ../src/options_interface.c:742 msgid "ETal " msgstr "" -#: src/options_interface.c:749 +#: ../src/options_interface.c:749 msgid "Value " msgstr "" -#: src/options_interface.c:756 +#: ../src/options_interface.c:756 msgid "Wage " msgstr "" -#: src/options_interface.c:763 +#: ../src/options_interface.c:763 msgid "Contract " msgstr "" -#: src/options_interface.c:770 +#: ../src/options_interface.c:770 msgid "League " msgstr "" -#: src/options_interface.c:777 +#: ../src/options_interface.c:777 msgid "Team " msgstr "" -#: src/options_interface.c:1014 +#: ../src/options_interface.c:1014 msgid "Attribute " msgstr "" -#: src/options_interface.c:1021 +#: ../src/options_interface.c:1021 msgid "List 1 " msgstr "" -#: src/options_interface.c:1028 +#: ../src/options_interface.c:1028 msgid "List 2" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1042 +#: ../src/options_interface.c:1042 msgid "Player attributes shown" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1057 +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1057 msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1062 +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1062 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1073 +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1073 msgid "Default wager" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1081 +#: ../src/options_interface.c:1081 msgid "How much you wager by default" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 msgid "Betting" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1098 +#: ../src/options_interface.c:1098 msgid "Default hotel" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1121 +#: ../src/options_interface.c:1121 msgid "Default recreation:" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1141 +#: ../src/options_interface.c:1141 msgid "Default training:" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 msgid "Training camp" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1163 +#: ../src/options_interface.c:1163 msgid "Create user news" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1167 +#: ../src/options_interface.c:1167 msgid "Create cup news" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1171 +#: ../src/options_interface.c:1171 msgid "Create league news" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1175 +#: ../src/options_interface.c:1175 msgid "Show only recent news" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1183 +#: ../src/options_interface.c:1183 msgid "No automatic popup" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1189 +#: ../src/options_interface.c:1189 msgid "Popup for user news" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1192 +#: ../src/options_interface.c:1192 msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1196 +#: ../src/options_interface.c:1196 msgid "Automatic popup" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1199 +#: ../src/options_interface.c:1199 msgid "Always show news window after a matchday" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1203 +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 msgid "News" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1220 +#: ../src/options_interface.c:1220 msgid "Save global settings to file" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1223 +#: ../src/options_interface.c:1223 msgid "" "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " "time you start a new game)" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1225 +#: ../src/options_interface.c:1225 msgid "Save user settings to file" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1228 +#: ../src/options_interface.c:1228 msgid "" "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " "this user starts a new game)" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1527 +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1527 msgid "Integer" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1541 +#: ../src/options_interface.c:1541 msgid "Float" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1555 +#: ../src/options_interface.c:1555 msgid "String" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1569 +#: ../src/options_interface.c:1569 msgid "Appearance" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1581 +#: ../src/options_interface.c:1581 msgid "" "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " "WHAT YOU ARE DOING." msgstr "" -#: src/options_interface.c:1595 +#: ../src/options_interface.c:1595 msgid "Save to file" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1602 +#: ../src/options_interface.c:1602 msgid "" "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " "current game session." msgstr "" -#: src/options_interface.c:1616 +#: ../src/options_interface.c:1616 msgid "Reload from file" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1623 +#: ../src/options_interface.c:1623 msgid "" "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " "also save to file." msgstr "" -#: src/options_interface.c:1640 +#: ../src/options_interface.c:1640 msgid "Close" msgstr "" -#: src/player.c:673 +#: ../src/player.c:673 msgid "You can't replace a banned player." msgstr "" -#: src/player.c:1246 +#: ../src/player.c:1246 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "" -#: src/player.c:1412 +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "" + +#: ../src/player.c:1412 msgid "Concussion" msgstr "" -#: src/player.c:1415 +#: ../src/player.c:1415 msgid "Pulled muscle" msgstr "" -#: src/player.c:1418 +#: ../src/player.c:1418 msgid "Hamstring" msgstr "" -#: src/player.c:1421 +#: ../src/player.c:1421 msgid "Groin injury" msgstr "" -#: src/player.c:1424 +#: ../src/player.c:1424 msgid "Fractured ankle" msgstr "" -#: src/player.c:1427 +#: ../src/player.c:1427 msgid "Broken rib" msgstr "" -#: src/player.c:1430 +#: ../src/player.c:1430 msgid "Broken leg" msgstr "" -#: src/player.c:1433 +#: ../src/player.c:1433 msgid "Broken ankle" msgstr "" -#: src/player.c:1436 +#: ../src/player.c:1436 msgid "Broken arm" msgstr "" -#: src/player.c:1439 +#: ../src/player.c:1439 msgid "Broken shoulder" msgstr "" -#: src/player.c:1442 +#: ../src/player.c:1442 msgid "Torn crucial ligament" msgstr "" -#: src/support.c:117 src/support.c:141 +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "" -#: src/team.c:665 +#: ../src/team.c:665 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "" -#: src/team.c:672 +#: ../src/team.c:672 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "" -#: src/team.c:677 +#: ../src/team.c:677 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "" #. a won match -#: src/team.c:1059 +#: ../src/team.c:1059 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "" #. a lost match -#: src/team.c:1065 +#: ../src/team.c:1065 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "" #. a drawn match -#: src/team.c:1070 +#: ../src/team.c:1070 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "" #. a match at home -#: src/team.c:1080 +#: ../src/team.c:1080 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "" #. a match away -#: src/team.c:1086 +#: ../src/team.c:1086 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "" #. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 +#: ../src/team.c:1096 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "" #. draw -#: src/team.c:1150 +#: ../src/team.c:1150 msgid "Dw " msgstr "" #. lost -#: src/team.c:1154 +#: ../src/team.c:1154 msgid "L " msgstr "" #. won -#: src/team.c:1157 +#: ../src/team.c:1157 msgid "W " msgstr "" -#: src/training_callbacks.c:121 +#: ../src/training_callbacks.c:121 #, c-format msgid "%d training camps left this season." msgstr "" -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "" - -#: src/transfer.c:567 +#: ../src/transfer.c:567 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "" -#: src/treeview2.c:68 +#: ../src/treeview2.c:68 msgid "REPLAY" msgstr "" -#: src/treeview2.c:69 +#: ../src/treeview2.c:69 msgid "REMOVE" msgstr "" -#: src/treeview2.c:70 +#: ../src/treeview2.c:70 msgid "EXPORT" msgstr "" -#: src/treeview2.c:91 +#: ../src/treeview2.c:91 msgid "Your team" msgstr "" -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" msgstr "" -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 msgid "Result" msgstr "" -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 msgid "Competition" msgstr "" -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 msgid "Country" msgstr "" #. Week -#: src/treeview2.c:208 +#: ../src/treeview2.c:208 msgid "We" msgstr "" #. Round -#: src/treeview2.c:210 +#: ../src/treeview2.c:210 msgid "Ro" msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 +#: ../src/treeview2.c:300 msgid "" "Current bets" msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 +#: ../src/treeview2.c:302 msgid "" "Recent bets" msgstr "" -#: src/treeview2.c:393 +#: ../src/treeview2.c:393 msgid "Team1" msgstr "" #. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 +#: ../src/treeview2.c:395 msgid "Win1" msgstr "" -#: src/treeview2.c:396 +#: ../src/treeview2.c:396 msgid "Draw" msgstr "" #. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 +#: ../src/treeview2.c:398 msgid "Win2" msgstr "" -#: src/treeview2.c:399 +#: ../src/treeview2.c:399 msgid "Team2" msgstr "" #. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/treeview2.c:401 msgid "" "Wager/\n" "Win/Loss" msgstr "" -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 msgid "Team" msgstr "" -#: src/treeview2.c:516 +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "" + +#: ../src/treeview2.c:516 msgid "Av.skill" msgstr "" -#: src/treeview2.c:517 +#: ../src/treeview2.c:517 msgid "Talent %" msgstr "" -#: src/treeview2.c:600 +#: ../src/treeview2.c:600 msgid "No news available." msgstr "" -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "" -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 msgid "Value" msgstr "" #. Average skill -#: src/treeview.c:179 +#: ../src/treeview.c:179 msgid "Av.Sk." msgstr "" #. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 +#: ../src/treeview.c:306 msgid "CPos" msgstr "" #. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 +#: ../src/treeview.c:308 msgid "Pos" msgstr "" #. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 +#: ../src/treeview.c:310 msgid "CSk" msgstr "" #. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 +#: ../src/treeview.c:312 msgid "Sk" msgstr "" #. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 +#: ../src/treeview.c:314 msgid "Fit" msgstr "" #. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 +#: ../src/treeview.c:316 msgid "Ga" msgstr "" #. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 +#: ../src/treeview.c:318 msgid "Sh" msgstr "" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 msgid "Go" msgstr "" #. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 +#: ../src/treeview.c:322 msgid "Status" msgstr "" #. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 +#: ../src/treeview.c:324 msgid "YC" msgstr "" -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 msgid "Age" msgstr "" #. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 +#: ../src/treeview.c:327 msgid "Etal" msgstr "" -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 msgid "Contract" msgstr "" #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 +#: ../src/treeview.c:835 msgid "Goals (regular)" msgstr "" -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 msgid "Shots" msgstr "" -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 msgid "Shot %" msgstr "" -#: src/treeview.c:838 +#: ../src/treeview.c:838 msgid "Possession" msgstr "" -#: src/treeview.c:839 +#: ../src/treeview.c:839 msgid "Penalties" msgstr "" -#: src/treeview.c:840 +#: ../src/treeview.c:840 msgid "Fouls" msgstr "" -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 msgid "Yellows" msgstr "" -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 msgid "Reds" msgstr "" -#: src/treeview.c:843 +#: ../src/treeview.c:843 msgid "Injuries" msgstr "" -#: src/treeview.c:908 +#: ../src/treeview.c:908 #, c-format msgid "" "Attendance\n" "%s" msgstr "" -#: src/treeview.c:916 +#: ../src/treeview.c:916 #, c-format msgid "" "There were technical problems\n" "in the stadium." msgstr "" -#: src/treeview.c:919 +#: ../src/treeview.c:919 #, c-format msgid "" "There were riots\n" "in the stadium." msgstr "" -#: src/treeview.c:922 +#: ../src/treeview.c:922 #, c-format msgid "" "There was a fire\n" "in the stadium." msgstr "" -#: src/treeview.c:1030 +#: ../src/treeview.c:1030 #, c-format msgid "" "Week %d Round %d\n" @@ -2284,59 +1788,67 @@ msgid "" msgstr "" #. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 +#: ../src/treeview.c:1251 #, c-format msgid "%s Group %d" msgstr "" #. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 +#: ../src/treeview.c:1386 msgid "PL" msgstr "" #. Games won. #. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 msgid "W" msgstr "" #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" msgstr "" #. Games lost. #. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 msgid "L" msgstr "" #. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 +#: ../src/treeview.c:1394 msgid "GF" msgstr "" #. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 +#: ../src/treeview.c:1396 msgid "GA" msgstr "" #. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 +#: ../src/treeview.c:1398 msgid "GD" msgstr "" #. Points. -#: src/treeview.c:1400 +#: ../src/treeview.c:1400 msgid "PTS" msgstr "" -#: src/treeview.c:1477 +#: ../src/treeview.c:1477 msgid "Stadium" msgstr "" -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -2344,366 +1856,382 @@ msgid "" "Expected finish: %d weeks." msgstr "" -#: src/treeview.c:1501 +#: ../src/treeview.c:1501 msgid "Stadium status" msgstr "" -#: src/treeview.c:1517 +#: ../src/treeview.c:1517 msgid "Prize money" msgstr "" -#: src/treeview.c:1518 +#: ../src/treeview.c:1518 msgid "Ticket income" msgstr "" -#: src/treeview.c:1519 +#: ../src/treeview.c:1519 msgid "Sponsorship" msgstr "" -#: src/treeview.c:1522 +#: ../src/treeview.c:1522 msgid "Wages" msgstr "" -#: src/treeview.c:1523 +#: ../src/treeview.c:1523 msgid "Physio" msgstr "" -#: src/treeview.c:1524 +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 msgid "Scout" msgstr "" -#: src/treeview.c:1525 +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 msgid "Youth coach" msgstr "" -#: src/treeview.c:1526 +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 msgid "Youth academy" msgstr "" -#: src/treeview.c:1527 +#: ../src/treeview.c:1527 msgid "Journey costs" msgstr "" #. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 +#: ../src/treeview.c:1529 msgid "Compensations" msgstr "" #. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 +#: ../src/treeview.c:1532 msgid "Boost costs" msgstr "" -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" "(Week %d and %d)" msgstr "" -#: src/treeview.c:1553 +#: ../src/treeview.c:1553 msgid "Bi-weekly balance" msgstr "" #. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 +#: ../src/treeview.c:1580 msgid "Balance" msgstr "" -#: src/treeview.c:1598 +#: ../src/treeview.c:1598 msgid "Transfers" msgstr "" -#: src/treeview.c:1608 +#: ../src/treeview.c:1608 msgid "Stadium expenses" msgstr "" -#: src/treeview.c:1629 +#: ../src/treeview.c:1629 msgid "Money" msgstr "" -#: src/treeview.c:1633 +#: ../src/treeview.c:1633 msgid "Drawing credit" msgstr "" -#: src/treeview.c:1637 +#: ../src/treeview.c:1637 msgid "Current market interest" msgstr "" -#: src/treeview.c:1644 +#: ../src/treeview.c:1644 msgid "interest rate" msgstr "" -#: src/treeview.c:1645 +#: ../src/treeview.c:1645 #, c-format msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgstr "" -#: src/treeview.c:1653 +#: ../src/treeview.c:1653 msgid "Automatic repayment" msgstr "" -#: src/treeview.c:1658 +#: ../src/treeview.c:1658 #, c-format msgid "(starting week %d)" msgstr "" -#: src/treeview.c:1667 +#: ../src/treeview.c:1667 msgid "Sponsor" msgstr "" #. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 +#: ../src/treeview.c:1672 #, c-format msgid "%.1f months / %s" msgstr "" -#: src/treeview.c:1674 +#: ../src/treeview.c:1674 msgid "Contract / Money" msgstr "" -#: src/treeview.c:1681 +#: ../src/treeview.c:1681 msgid "Youth acad. invest." msgstr "" -#: src/treeview.c:1703 +#: ../src/treeview.c:1703 msgid "Income" msgstr "" -#: src/treeview.c:1704 +#: ../src/treeview.c:1704 msgid "Expenses" msgstr "" -#: src/treeview.c:1775 +#: ../src/treeview.c:1775 msgid "Goalie" msgstr "" -#: src/treeview.c:1776 +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 msgid "Defend" msgstr "" -#: src/treeview.c:1777 +#: ../src/treeview.c:1777 msgid "Midfield" msgstr "" -#: src/treeview.c:1778 +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 msgid "Attack" msgstr "" -#: src/treeview.c:1830 +#: ../src/treeview.c:1830 msgid "Your next opponent" msgstr "" -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "" -#: src/treeview.c:1847 +#: ../src/treeview.c:1847 msgid "Neutral ground" msgstr "" -#: src/treeview.c:1849 +#: ../src/treeview.c:1849 msgid "Home" msgstr "" -#: src/treeview.c:1851 +#: ../src/treeview.c:1851 msgid "Away" msgstr "" -#: src/treeview.c:1884 +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:1884 msgid "Average skill" msgstr "" -#: src/treeview.c:1887 +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 msgid "Playing style" msgstr "" -#: src/treeview.c:1892 +#: ../src/treeview.c:1892 msgid "Team structure" msgstr "" -#: src/treeview.c:1898 +#: ../src/treeview.c:1898 msgid "Latest results" msgstr "" -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 msgid "Goals" msgstr "" -#: src/treeview.c:1904 +#: ../src/treeview.c:1904 msgid "Overall results" msgstr "" #. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 +#: ../src/treeview.c:1909 msgid "Your results" msgstr "" -#: src/treeview.c:1913 +#: ../src/treeview.c:1913 msgid "Your overall results" msgstr "" -#: src/treeview.c:2013 +#: ../src/treeview.c:2013 msgid "Results" msgstr "" -#: src/treeview.c:2164 +#: ../src/treeview.c:2164 msgid "Position" msgstr "" -#: src/treeview.c:2165 +#: ../src/treeview.c:2165 msgid "Current position" msgstr "" -#: src/treeview.c:2166 +#: ../src/treeview.c:2166 msgid "Skill" msgstr "" -#: src/treeview.c:2167 +#: ../src/treeview.c:2167 msgid "Current skill" msgstr "" -#: src/treeview.c:2168 +#: ../src/treeview.c:2168 msgid "Fitness" msgstr "" -#: src/treeview.c:2169 +#: ../src/treeview.c:2169 msgid "Estimated talent" msgstr "" -#: src/treeview.c:2171 +#: ../src/treeview.c:2171 msgid "Health" msgstr "" -#: src/treeview.c:2175 +#: ../src/treeview.c:2175 msgid "Games/Goals\n" msgstr "" #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 +#: ../src/treeview.c:2178 msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "" -#: src/treeview.c:2179 +#: ../src/treeview.c:2179 msgid "Banned\n" msgstr "" #. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 +#: ../src/treeview.c:2181 msgid "Streak" msgstr "" -#: src/treeview.c:2182 +#: ../src/treeview.c:2182 msgid "Career values" msgstr "" -#: src/treeview.c:2183 +#: ../src/treeview.c:2183 msgid "" "New contract\n" "offers" msgstr "" #. Season. -#: src/treeview.c:2349 +#: ../src/treeview.c:2349 msgid "Sea" msgstr "" -#: src/treeview.c:2350 +#: ../src/treeview.c:2350 msgid "Week" msgstr "" -#: src/treeview.c:2378 +#: ../src/treeview.c:2378 msgid "Event" msgstr "" -#: src/treeview.c:2418 +#: ../src/treeview.c:2418 msgid "Best offensive teams" msgstr "" -#: src/treeview.c:2419 +#: ../src/treeview.c:2419 msgid "Best defensive teams" msgstr "" -#: src/treeview.c:2422 +#: ../src/treeview.c:2422 msgid "Best goal scorers" msgstr "" -#: src/treeview.c:2423 +#: ../src/treeview.c:2423 msgid "Best goalkeepers" msgstr "" #. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 +#: ../src/treeview.c:2425 msgid "Save %" msgstr "" #. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 +#: ../src/treeview.c:2482 msgid "Go/Ga" msgstr "" -#: src/treeview.c:2590 +#: ../src/treeview.c:2590 msgid "League champions" msgstr "" -#: src/treeview.c:2591 +#: ../src/treeview.c:2591 msgid "Cup champions" msgstr "" -#: src/treeview.c:2641 +#: ../src/treeview.c:2641 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "" -#: src/treeview.c:2769 +#: ../src/treeview.c:2769 msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgstr "" -#: src/treeview.c:2829 +#: ../src/treeview.c:2829 msgid "Current league" msgstr "" #. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 +#: ../src/treeview.c:2883 msgid "System" msgstr "" -#: src/treeview.c:3017 +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "" + +#: ../src/treeview.c:3017 msgid "Company" msgstr "" -#: src/treeview.c:3018 +#: ../src/treeview.c:3018 msgid "" "Contract length\n" "(Months)" msgstr "" -#: src/treeview.c:3019 +#: ../src/treeview.c:3019 msgid "Money / week" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:913 +#: ../src/treeview_helper.c:913 msgid "Player doesn't negotiate anymore" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:915 +#: ../src/treeview_helper.c:915 msgid "Player accepts new offers" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:931 +#: ../src/treeview_helper.c:931 msgid "Games" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/treeview_helper.c:951 #, c-format msgid "" "\n" "Goals/Game %.1f Save %% %.1f" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/treeview_helper.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -2712,85 +2240,85 @@ msgstr "" #. Ban info of a player in the format: #. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 +#: ../src/treeview_helper.c:987 #, c-format msgid "%s: %d weeks\n" msgstr "" #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/treeview_helper.c:1028 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:1071 +#: ../src/treeview_helper.c:1071 msgid "The player is on a hot streak" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:1073 +#: ../src/treeview_helper.c:1073 msgid "The player is on a cold streak" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:1087 +#: ../src/treeview_helper.c:1087 #, c-format msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:1363 +#: ../src/treeview_helper.c:1363 #, c-format msgid "INJ(%d)" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:1377 +#: ../src/treeview_helper.c:1377 #, c-format msgid "BAN(%d)" msgstr "" #. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 +#: ../src/treeview_helper.c:1498 msgid "G" msgstr "" #. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 +#: ../src/treeview_helper.c:1506 msgid "D" msgstr "" #. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 +#: ../src/treeview_helper.c:1514 msgid "M" msgstr "" #. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 +#: ../src/treeview_helper.c:1522 msgid "F" msgstr "" -#: src/treeview_helper.c:1649 +#: ../src/treeview_helper.c:1649 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "" -#: src/user.c:382 +#: ../src/user.c:382 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " "There are rumours they're looking for a new manager." msgstr "" -#: src/user.c:558 +#: ../src/user.c:558 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "" -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:578 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " "get above your drawing credit limit." msgstr "" -#: src/user.c:580 +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -2798,33 +2326,33 @@ msgid "" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -#: src/user.c:583 +#: ../src/user.c:583 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "" -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " "transfer list and left click on the player." msgstr "" -#: src/user.c:593 +#: ../src/user.c:593 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " "better offer for the player than yours." msgstr "" -#: src/user.c:598 +#: ../src/user.c:598 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " "nor the wage you offered were acceptable, they say." msgstr "" -#: src/user.c:603 +#: ../src/user.c:603 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " @@ -2832,7 +2360,7 @@ msgid "" msgstr "" #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 +#: ../src/user.c:609 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " @@ -2840,7 +2368,7 @@ msgid "" msgstr "" #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 +#: ../src/user.c:615 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " @@ -2848,29 +2376,29 @@ msgid "" msgstr "" #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/user.c:621 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "" #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "" -#: src/user.c:630 +#: ../src/user.c:630 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " "level anymore. He leaves your team." msgstr "" -#: src/user.c:633 +#: ../src/user.c:633 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr "" -#: src/user.c:642 +#: ../src/user.c:642 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " @@ -2878,13 +2406,13 @@ msgid "" msgstr "" #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 +#: ../src/user.c:828 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "" #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 +#: ../src/user.c:834 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -2892,7 +2420,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 +#: ../src/user.c:841 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -2900,7 +2428,7 @@ msgid "" msgstr "" #. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 +#: ../src/user.c:848 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -2908,274 +2436,291 @@ msgid "" msgstr "" #. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/user.c:855 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "" #. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/user.c:861 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "" #. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/user.c:866 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 +#: ../src/user.c:871 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 +#: ../src/user.c:877 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 +#: ../src/user.c:883 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "" #. League name. -#: src/user.c:890 +#: ../src/user.c:890 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:982 +#: ../src/user.c:982 msgid " Systems" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:984 +#: ../src/user.c:984 msgid " Communications" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:986 +#: ../src/user.c:986 msgid " Holdings" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:988 +#: ../src/user.c:988 msgid " Industries" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:990 +#: ../src/user.c:990 msgid " Company" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:992 +#: ../src/user.c:992 msgid " Telecommunications" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:994 +#: ../src/user.c:994 msgid " Labs" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:996 +#: ../src/user.c:996 msgid " Technologies" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:998 +#: ../src/user.c:998 msgid " Chemicals" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1000 +#: ../src/user.c:1000 msgid " Energy" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1002 +#: ../src/user.c:1002 msgid " Bank" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1004 +#: ../src/user.c:1004 msgid " Products" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1006 +#: ../src/user.c:1006 msgid " Software" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1008 +#: ../src/user.c:1008 msgid " Scientific" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1010 +#: ../src/user.c:1010 msgid " Financial" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1012 +#: ../src/user.c:1012 msgid " Petroleum" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1014 +#: ../src/user.c:1014 msgid " Restaurants" msgstr "" #. Company name. -#: src/user.c:1016 +#: ../src/user.c:1016 msgid " Data Systems" msgstr "" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 +#: ../src/user.c:1019 msgid " Ltd." msgstr "" #. Company short name. -#: src/user.c:1021 +#: ../src/user.c:1021 msgid " Assoc." msgstr "" #. Company short name. -#: src/user.c:1023 +#: ../src/user.c:1023 msgid " Co." msgstr "" #. Company short name. -#: src/user.c:1025 +#: ../src/user.c:1025 msgid " Ent." msgstr "" #. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 +#: ../src/user.c:1027 msgid " & Co." msgstr "" #. Company short name. -#: src/user.c:1029 +#: ../src/user.c:1029 msgid " Corp." msgstr "" #. Company short name. -#: src/user.c:1031 +#: ../src/user.c:1031 msgid " Group" msgstr "" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 +#: ../src/user.c:1034 msgid " & Sons" msgstr "" #. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 +#: ../src/user.c:1036 msgid " & Daughters" msgstr "" #. Company addition. -#: src/user.c:1038 +#: ../src/user.c:1038 msgid " Bros." msgstr "" -#: src/user.c:1126 +#: ../src/user.c:1126 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " "the contract. Currently they're paying you %d a week." msgstr "" -#: src/user.c:1214 +#: ../src/user.c:1214 msgid "Memorable match added." msgstr "" -#: src/window.c:387 +#: ../src/window.c:387 msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "" -#: src/window.c:393 +#: ../src/window.c:393 msgid "Bygfoot Memorable Matches" msgstr "" -#: src/window.c:399 +#: ../src/window.c:399 msgid "All Files" msgstr "" -#: src/window.c:451 +#: ../src/window.c:451 msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." msgstr "" -#: src/window.c:664 +#: ../src/window.c:658 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "" -#: src/window.c:834 +#: ../src/window.c:828 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "" -#: src/window.c:865 +#: ../src/window.c:859 msgid "Erm..." msgstr "" -#: src/window.c:882 +#: ../src/window.c:876 msgid "Numbers..." msgstr "" -#: src/window.c:890 +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "" -#: src/window.c:914 +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:908 msgid "Options" msgstr "" -#: src/window.c:937 +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:931 msgid "Contract offer" msgstr "" -#: src/window.c:945 +#: ../src/window.c:939 msgid "User management" msgstr "" -#: src/window.c:968 +#: ../src/window.c:962 msgid "Transfer offer" msgstr "" -#: src/window.c:976 +#: ../src/window.c:970 msgid "Sponsorship offers" msgstr "" -#: src/window.c:984 +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 msgid "Memorable matches" msgstr "" -#: src/window.c:1031 +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "" + +#: ../src/window.c:1025 msgid "Bygfoot constants" msgstr "" -#: src/xml.c:92 +#: ../src/xml.c:92 #, c-format msgid "Loading league: %s" msgstr "" -#: src/xml.c:123 +#: ../src/xml.c:123 #, c-format msgid "Loading cup: %s" msgstr "" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3183,19 +2728,750 @@ msgid "" "team to play in." msgstr "" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/youth_academy.c:220 #, c-format msgid "" "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " "academy." msgstr "" -#: src/youth_academy.c:253 +#: ../src/youth_academy.c:253 msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "" -#: src/youth_academy.c:257 +#: ../src/youth_academy.c:257 msgid "" "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " "for him." msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 +msgid "_Load game" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 +msgid "_Resume game" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +msgid "Default Team" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +msgid "Load last save" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +msgid "Restore" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +msgid "Store" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "" diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 7bd79626..805dfc95 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bygfoot Football Manager - trunk\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-05 03:09+0100\n" "Last-Translator: Joe Hansen \n" "Language-Team: \n" @@ -14,386 +14,62 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Det har du ikke penge til." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Mål/kamp %.1f redninger %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Væddemålskontoret vil ikke tillade dig at satse mere end %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Din bank vil ikke give dig flere penge." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Du kan højst låne %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Lån" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Du har ingen gæld." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Du har ikke penge nok til at betale tilbage." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Du kan højst tilbagebetale %s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Tilbagebetal" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Mål/kamp %.1f skud %% %.1f" +"Der er nogle af budene på spilleren, som du har afvist, eller vil få at se " +"næste uge." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Du kan også skrive en e-post til forfatterne:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Døtre" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Sønner" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr "(Frispark)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (NB: Hvis du ikke vælger en ny klub, er spillet ovre.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr "(Selvmål)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr "(Straffe)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- 1. runde" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Afspil kampe igen" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- 2. runde" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Assoc." - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Automatisk gemte filer " - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Bank" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Brdr." - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Chemicals" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Communications" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Company" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Data Systems" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energy" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Financial" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Heldigvis har han en fætter, som kan hjælpe din klub." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Group" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industries" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Labs" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " Ltd." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petroleum" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Products" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Restauranter" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Scientific" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Systems" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Technologies" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecommunications" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " forl.sp." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " mindre" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " måneder" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " mere" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " str." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " mindre" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " sæder" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f måneder / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d forl.sp." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d str." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d træningslejre tilbage for denne sæson." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (H) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (forventet skadesfri om %d uger)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s, Gruppe %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s accepterer dit tilbud." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s og %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s og %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "" -"%s kunne ikke købe %s, fordi han ikke havde eller ikke havde plads i truppen." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s har fyret dig på grund af økonomisk vanrygt.\n" -"Du har fået et nyt arbejde hos %s i %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s har fyret dig på grund af manglende succes.\n" -"Du har fået et nyt arbejde hos %s i %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s er blevet tilføjet transferlisten for %d uger." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s har forladt din klub, fordi kontrakten er udløbet." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s fra %s har afvist dit tilbud (%s / %s). Han var ikke tilfreds med lønnen, " -"du tilbød." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s fra %s har afvist dit tilbud fordi dit hold allerede har for mange " -"stjernespillere. »En spiller af min kaliber spiller ikke 2. violin«, er han " -"blevet citeret for." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s tilbyder dig et job i %s.\n" -"Du accepterer udfordringen og forlader %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s afviser dit tilbud og vil ikke forhandle mere med dig. Du bør sælge ham " -"inden hans kontrakt udløber, da han ellers bare vil forlade din klub." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s afviser dit tilbud. Du kan stadig komme med %d tilbud." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s skyder straffe- og frispark, når han spiller." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -402,2654 +78,38 @@ msgstr "" "%s vil gerne købe spilleren %s. De tilbyder %s for ham, hvilket er %s end " "spillerens værdi. Accepterer du tilbudet?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "%s's kontrakt udløber om %.1f år." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Dit tilbud er blevet fjernet." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Du kan ikke købe flere spillere. Din trup er allerede fyldt op." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"%s's skade var så alvorlig, at han ikke længere kan spille fodbold på et " -"professionelt niveau. He forlader derfor din klub." +"Du tilbød en transfersum på %s og en løn på %s for %s. Ejerne og spilleren " +"er tilfredse med dit tilbud. Ønsker du stadig at købe spilleren?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (no limit)\n" - -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d uger\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(startuge %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- en enkel og vanedannende GTK2-fodboldmanager" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 år" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 år" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 år" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 år" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (U) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Der var ildebrand\n" -"på stadion." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Der var optøjer\n" -"på stadion." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Der var tekniske problemer\n" -"på stadion." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Nuværende væddemål" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Seneste væddemål" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Uge %d, runde %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "En ny ungdomsspiller er optaget på dit ungdomsakademi." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"En ny ungdomsspiller ville gerne optages på dit ungdomsakademi, men der var " -"ikke plads til ham." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "Tilføj sidste kamp" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "ultraoffensivt" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "ultradefensivt" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "modsat" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "offensivt" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptér" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Godkend?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Tilføj bruger" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Juster tilbagebetalingsplan?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Alder" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Alder " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle filer" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Vis altid nyhedsvindue efter en kampdag" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "Gem/genopret altid dit standardhold" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "Gem/genopret altid dit standardhold før/efter en kamp" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Udseende" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Ansøge om jobbet?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Mindst en bruger brugte ikke sin tur denne uge. Fortsæt alligevel?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"I Bygfoot's forum kan du rapportere fejl, spørge om hjælp, og diskutere " -"spillet:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Offensivt" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Tilskuertal:\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Egenskab " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Automatisk tilbagebetaling af lån" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Automatisk pop op" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Automatisk tilbagebetaling" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Automatisk udskiftning" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Gem filer automatisk" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Interval for automatisk gem " - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Gns. evner: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Gns. evne" - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Gns. evner" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Tilgængelig klubber" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Gennemsnitlig tilskuerantal" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Gennemsnitlig tilskuerantal %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Gennemsnitlig evne" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Gennemsnitlig evne" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Ude" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "Afbalanceret" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "UDE(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Tilbage til velkomstskærmen" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Udelukket\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Bedste defensive hold" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Bedste angribere" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Bedste målmænd" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Bedste offensive hold" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Væddemål" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Væddemål -- venstreklik på odds for at tilføje eller fjerne væddemål" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Fjortendagesbalance" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Fjortendagesbalance\n" -"(Uge %d og %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "Boost Til er slået fra i denne landedefinition." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost ændret til %s (koster %d pr. minut)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Boost ændret til %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Boost-udgifter" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Brækket ankel" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Brækket arm" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Brækket ben" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Brækket ribben" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Brækket skulder" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Bygfoots mindeværdige kampe" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Bygfoots nyheder" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Bygfoots gemte filer" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Bygfoots konstante størrelser" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Bygfoots fejlsøgningsvindue. Hvis du er havnet her ved et tilfælde, SÅ LUK " -"DET ØJEBLIKKELIGT (ellers vil din processor blive ødelagt af overophedning)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot er et meget indlysende og enkelt spil, så der er ikke nogen " -"fuldstændig dokumentation. Men... hvis du har problemer, er der nogle få " -"steder du kan få hjælp.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "Nuv. pos." - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "Nuv. pos. " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "Nuv. evne" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "Nuv. evne " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Kalkuler begyndelsesuge" - -# engelsk fejl? staves installment ikke instalment -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Kalkuler ugelig rate" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Lejrpoint" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Kapacitet (sæder)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Kort " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Spillerstatistik" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "Ændr kommentarniveau. Jo højere værdi, des flere kommentarer." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Ændr hastighed for direkte kamp. Jo højere værdi, des hurtigere " -"kampafvikling." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Ændr billetpris" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Vælg et land" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Vælg fil" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "" -"Vælg sprog til at anvende i spillet (virker måske ikke i Windows-udgaver)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Vælg liga" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Vælg hold" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Vælg brugnavn" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Klik \"OK\" for at ansøge om jobbet. Klik \"ANNULÉR\" for at lukke vinduet." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Klik på en bruger for at fjerne denne fra spillet." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Klik på en bruger, for at fjerne denne." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Luk" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Luk vindue. Ændringer vil kun blive gemt for den nuværende session, " -"medmindre du også gemmer til en fil." - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Kommentarer" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Kommentarhændelse, der skal testes; lad stå tom, hvis alle kommentarer skal " -"testes" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Kommentarfilnavn (er muligvis i en hjælpemappe)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Company" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Godtgørelse" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Konkurrence" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Pakker gemt spil..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Hjernerystelse" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Bekræft & planlæg tilbagebetaling" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Bekræft afslutning, når der ikke er gemt" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Bekræft fjernelse af elever" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Bekræft, når ude af form" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Bekræft!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Konstantfil" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Kontrakt" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Kontrakt" - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Kontrakt / Beløb" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Kontraktlængde\n" -"(måneder)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Kontrakttilbud" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Kontrakter er fravalgt i denne landedefinition." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragydere" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Kopierer %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Udgifter" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Kunne ikke finde pixmapfil: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Opret nyheder for cup" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Opret nyheder for liga" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Opret nyheder for bruger" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl+N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl+O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl+R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Cupvindere" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Cup har inge tabeller." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Nuværende stadionkapacitet" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Nuværende fil" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Nuværende liga" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Nuværende markedsrente" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Nuværende position" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Nuværende stadionsikkerhed" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Nuværende opsætning:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Nuværende evne" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "F" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "Defensivt" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Gæld (betal inden %d uger)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Fejlfinding" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Beslut senere" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Standardhotel" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Standardfritid:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Standardtræning:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Normal indsats" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "defensivt" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Dagens tip:" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Kunne ikke finde filen 'bygfoot_help'." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Vil du virkelig sparke den stakkels dreng ud af dit akademi?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Indlæs ikke definitioner" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Indlæs overhovedet ikke klubdefinitioner" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Færdig." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Uafgjort" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Grænse for overtræk" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "U" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "U" - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "U %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "Ans. talent " - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "Eksportér" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Rediger" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "Rediger navn" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Rediger de konstante størrelser anvendt i spillet" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Indtast en formation. Summen af tallene skal give 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Hmm..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / retur / mellemrumstast" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Anslået talent" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "Ans. talent" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Begivenhed" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Forventet varighed" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Udgifter" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "A" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Gebyr" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Fil, der indeholder \"direkte kampe\"-tegn (er muligvis i en hjælpemappe)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Fil, der indeholder indstillinger, som bestemmer en masse aspekter i " -"spillets opførsel. FORETAG INGEN ÆNDRINGER MED MINDRE DU VIRKELIG VED, HVAD " -"DU FORETAGER DIG." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Finale" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Økonomi er fravalgt i denne landedefinition." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Fyr spiller" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Førsteklasses hotel" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Form" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Form" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Form" - -# (merk.: lån) stifte, (papirer) emittere. -# Mangler forklaring på hvad det her er. -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Stifte" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Skrifttypenavn" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Skrifttype brugt ved trævisning" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Frispark" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Forstuvet ankel" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "M" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "Mål imod" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "Målforskel" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "Mål scoret" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Kampe" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Spil" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Kampe" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Spil" - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Kampe/måls\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Mål" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Gå tilbage til velkomstskærmen" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Mål/kamp" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Målmand" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Mål" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Mål" - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Mål (almindelige)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Godt hotel" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Lyskenskade" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Beskadigede knæhaser" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Tag et kig på transferlisten. Der er et bud på %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Overskrift" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Helbred" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Hjælp" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Hjemme" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Hvor mange kommentarer, der skal genereres til hver event" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Hvor mange cifre, der skal være efter kommaet for evner m.m." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Hvor mange filer, der vil blive brugt, når der gemmes automatisk" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Hvor meget, du normalt satser" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Hvor ofte spillet skal gemmes automatisk" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Hvor ofte spillerlisten bliver opdateret under en direkte kamp (i " -"kampminutter)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "SKA(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Hvis der er sat hak i fluebenet, vil uger uden brugerkampe blive beregnet " -"automatisk (uden at brugeren skal trykke på 'Ny uge')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Hvis du ikke kan lide nogen af sponsorerne, kan du klare dig i nogle uger " -"uden sponsor, og vente på nogle nye tilbud." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importér fil" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importér kampene fra en fil over mindeværdige kampe" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Forbedring i gang.\n" -"%d sæder og %d%% sikkerhed mangler stadig.\n" -"Forventet afslutning: %d uger." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Indtægter" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Forøg" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Skader" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Helt tal" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "Det er ikke for sent i sæsonen til automatisk tilbagebetaling af lån." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Jobtilbud" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Jobtilbud sat til %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Rejseomkostninger" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Smid ud fra akademi" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "T" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "T " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "T %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Sprog" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Sprog, du ønsker at bruge (en kode som 'da')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Sidste %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Sidst gemte fil blev ikke fundet." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Seneste resultater" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Liga" - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Ligavindere" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Ligatabel" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "Venstre klik for at give tilbud. Højreklik for at fjerne tilbud." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Højreklik for at flytte spillere til og fra ungdomsakademiet; venstreklik " -"for at få en menu." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Venstreklik for at vise resultater." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Venstreklik for at vise tabel." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Venstreklik: optag lån; Højreklik: betal tilbage; midterklik: " -"stadionoversigt." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Liste 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Liste 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Direkte kamp" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Direkte kamp sat til %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Hastighedsfaktor for direkte kampe" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Kommentarniveau for direkte kampe" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Indlæs det sidst gemte spil" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Indlæs kun spillernavne fra definitionsfiler" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Indlæs klubdefinitioner" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Indlæs klubber fra definitionsfiler (bemærk, at den officielle Bygfootpakke " -"ikke indeholder klubdefinitionsfiler - du er nødt til at hente dem fra " -"hjemmesiden eller via bygfoot-update-scriptet)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Henter cup: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Indlæser jobskifte..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Henter ligaen: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Indlæser ligaer og pokalturneringer..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Indlæser forskellige..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Indlæser avis..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Indlæser valgmuligheder..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Indlæser sæsonstatistikker..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Indlæser transferliste..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Indlæser brugere..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Lån" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "Mi" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Giv et tilbud" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maximér hovedvindue" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Mindeværdig kamp tilføjet." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Mindeværdige kampe" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Midtbane" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Beløb" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Beløb (ca.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Beløb / uge" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Flyt til klub" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Flyt til ungdomsakademi" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Navn" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Navn " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Neutral bane" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Nye kontrakt-\n" -"tilbud" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Ny opsætning:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Nyheder" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Næste" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "Du fyrer ham næste uge, og hyrer en ny." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Ingen automatisk pop op" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Der foretages ingen forbedringer lige nu." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Ingen gemte kampe." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Ingen nyheder tilgængelig." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Dette er ikke en gyldig fil for mindeværdige kampe i Bygfoot." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Numre..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "Fra" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "O.k." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "Til" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Tilbyd ny kontrakt" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Kun navne" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Åben en fil med mindeværdige kampe" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Modstander" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Modstanderens spillerliste" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Valgmuligheder" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Resultater i alt" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Overskriv sat til %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "K" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "P" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pause ved halvleg" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pause ved skader" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pause ved rødt kort" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Tilbagebetal" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Straffespark" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Straffe- og frisparksskytte fravalgt." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Fysioterapeut" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Spilleren tager imod nye tilbud" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Præcision for spilleregenskaber" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Viste spilleregenskaber" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Spilleren forhandler ikke mere" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Spillerliste" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Opfriskningshastighed for spillerliste" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Spillestil" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Pop op vedrørende brugernyheder" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos." - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos. " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Boldbesiddelse" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Foretrækker beskeder" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Prima hotel" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Forrige" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Pris per billet" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Præmiepenge" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Forstrækket muskel" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Sæt på transferliste" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Kvartfinale" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "Fjern" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "Afspil igen" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Bland hold tilfældigt i pokalturneringer" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Bland hold tilfældigt i pokalturneringer. Dette giver kun mening i " -"internationale definitioner som VM, hvor holdsammensætningen er fastlåst." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Placering" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Parat" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Rekreation" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Røde kort" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Afvis for nu" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Genindlæs" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Genindlæs og luk" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -"Genindlæs filen for de konstante størrelser. Dette vil overskrive alle " -"ændringer du har foretaget i det aktuelle spil." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Genindlæs fra fil" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Genindlæs kampe fra fil" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Genindlæs kampe fra fil og luk" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Genindlæs konstantfil" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Fjern fra transferliste" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Fjern bruger %s fra spillet?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Resultat" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Resultater" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Retur" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Retur / mellemrumstast" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Brug højreklik eller venstreklik for at ændre boostniveau" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Brug højreklik eller venstreklik for at ændre din spillestil" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Højreklik for at ansøge om stilling; venstreklik for at se klubinformationer." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Højreklik for at nulstille" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Runde" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "På skift" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Sikkerhed (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "Sikkerhedsforbedring er for høj, sætter til højest mulige værdi." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Redninger %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Gem og luk" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Gem ændringer og luk" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Gem ændringer til filen for konstante størrelser. GØR IKKE DETTE MED MINDRE " -"DU VIRKELIG VED, HVAD DU FORETAGER DIG." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Gem globale indstillinger i fil" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Overskriv ved gemning" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Gem opsætning som standard" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Gem til fil" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Gem brugerindstillinger i fil" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Gemmer jobskifte..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Gemmer ligaer og pokalturneringer..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Gemmer forskellige..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Gemmer avis..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Gemmer valgmuligheder..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Gemmer sæsonstatistikker..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Gemmer transferliste..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Gemmer brugere..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Spion" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Sæson" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Sæson %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Vælg skrifttype" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Semifinale" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Sæt procentdelen af dine indtægter, som du vil bruge på dit ungdomsakademi." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Sæt til 0 for at slå advarsel fra" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Skud" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Skyder straffespark" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Skud %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Skud" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Skud " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Vis alle ligaer i resultatoversigt" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Vis info" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Vis jobtilbud" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Vis 'direkte' kamp" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Vis kampe fra alle ligaer" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Vis kampe fra pokalturneringer" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "Vis nyhedsvindue efter en kampdag når nye brugernyheder oprettes" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Vis kun mine seneste væddemål" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Vis kun de seneste nyheder" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Vis alle typer kampe/mål" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Vis billeder til statuslinje" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Vis tendensbjælke" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Vis advarsel, hvis en spillerkontrakt kommer under " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Evne" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Evne" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Evne " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Spring over uger uden kampe for brugere" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Mellemrumstast" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Angiv yderligere hjælpefoldere (disse har højere prioritet end " -"standardfoldere)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighed" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsorering" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Sponsortilbud" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadion" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Stadionkapacitet" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Stadionudgifter" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Stadionhåndtering er slået fra i denne landedefinition." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Stadionsikkerhed" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Stadionstatus" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Begynd" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Start _nyt spil" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Start i uge" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Start i uge:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Status " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Stime" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "Streńg" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Streng-id på landet der skal indlæses" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Formation" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Lad formation følge spillerombytning" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Talent %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Klub" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Klub " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Holdformation" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Spillestil ændret til %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Klub 1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Klub 2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Test en XML-kommentarfil" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "Din bank vil ikke give dig flere penge." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Væddemålskontoret vil ikke tillade dig at satse mere end %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "" -"Dit nuværende spil er ikke gemt og vil derfor gå tabt. Ønsker du at " -"fortsætte?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Jo højere værdi, des flere kommentarer vil du se." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "Jobskifteopdateringsintervallet er %d uger." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Jo lavere, denne værdi er, des hurtigere vil kommentarerne under 'direkte' " -"kamp blive opdateret." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "%s accepterer din ansøgning." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Ejerne af %s godkender din ansøgning. Siden du alligevel snart skifter " -"arbejdsplads, ønsker %s ikke længere at beholde dig. Du bliver derfor fyret " -"øjeblikkeligt, og bruger resten af den nuværende sæson på at passe din have." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Ejerne af %s er dybt imponerede af din succes med %s, og vil gerne ansætte " -"dig. Her er nogle informationer om %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Ejerne af %s er utilfredse med holdets seneste præstationer. Der er rygter " -"om, at de er på jagt efter en ny manager." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. De siger, at hverken " -"transfergebyret eller lønnen, du tilbød, var acceptable." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. Klubejerne var ikke " -"tilfredse med det transfergebyr, du tilbød." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. Der var et bedre bud på " -"spilleren end dit." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Ejerne af %s afslår høfligt din ansøgning. Du er ikke succesfuld nok i deres " -"øjne." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Spilleren føler ikke at han har en fremtid i dit stjernefyldte hold. Han " -"nægter at forhandle." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Spilleren er allerede på listen." - -#: src/callback_func.c:568 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Spilleren er låst (klubejerne overvejer lige nu et tilbud)." - -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Spilleren er ikke på listen." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Spilleren er inde i en dårlig stime" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Spilleren er inde i en god stime" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Spilleren er for gammel til dit ungdomsakademi." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Spilleren vil ikke længere forhandle med dig." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Formationsværdien %d er ugyldig." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Klubejerne er meget tilfredse med din økonomistyring. Siden klubben har " -"tjent en hel masse penge på det seneste, har de besluttet at donere " -"halvdelen til velgørende formål." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Klubejerne har fyret dig, på grund af økonomisk vanrygt. Heldigvis har " -"ejerne af %s hørt om din fyring og har tilbudt dig et job. Her er nogle " -"informationer om %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Klubejerne har fyret dig, på grund af manglende succes. Heldigvis har ejerne " -"af %s hørt om din fyring, og har tilbudt dig et job. Her er nogle " -"informationer om %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Tidsfristen for spillerhandler er overskredet." - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Der er nogle selskaber, der er interesserede i at sponsorere din klub. Vælg " -"venligst en:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Der er skadede eller karantæneramte spillere i en af dine klubber. Fortsæt?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Der er ingen ligaer i denne landedefinition (kun pokalturneringer)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Der er ingen ligaer eller pokalturneringer i denne landedefinition." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Der er endnu ingen gemte historieelementer." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Der er nogle af budene på spilleren, som du har afvist, eller vil få at se " -"næste uge." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Der er endnu ingen gemte historieelementer." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Der er ikke plads på dit ungdomsakademi." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Der var for mange udskiftninger. Kun 3 per kamp er tilladt. Spillerlisten er " -"sat tilbage." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Billetsalg" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Beskadiget ledbånd" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Træning" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Træningslejr" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Træningslejr er slået fra i denne landedefinition." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Tidsfristen for spillerhandler er uge %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Transfertilbud" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transfere" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Transfere er fravalgt i denne landedefinition." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Udpakker gemt spil..." - -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "Bruger %s har endnu ikke overvejet dit tilbud." -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Brugerhåndtering" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Brugere -- klik for at fjerne" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Værdi" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Værdi " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Kommentarniveau" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "V" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "V " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "V %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Løn" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Løn" - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Indsats" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Indsats/\n" -"Vundet/tabt" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Spilleren er låst (klubejerne overvejer lige nu et tilbud)." -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Lønninger" +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "Tidsfristen for spillerhandler er overskredet." -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Uge" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Uge" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Uge %d, runde %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "" -"Uge %d, runde %d\n" -"Cuprunde %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Ugerate" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Ugerate:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Velkommen til Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Hvorvidt 'Gem' overskriver den nuværende fil, eller dukker op som et 'Gem " -"som'-vindue" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Hvorvidt et bekræftigelsesvindue skal vises, når du smider en ungdomsspiller " -"ud af dit akademi" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Hvorvidt spillet starter med et fuldskærmsvindue (virker ikke med alle " -"vindueshåndterere)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Hvorvidt alle ligaer vises i den ugentlige resultatoversigt, eller der kun " -"vises resultater fra brugerens liga" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Hvorvidt ombytning på to spillere automatisk tilpasser holdformationen til " -"spillerpositioner" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause ved halvleg og forlænget " -"spilletid" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "" -"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause, når en spiller bliver skadet" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "" -"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause, når en spiller bliver udvist" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Hvorvidt udskiftninger (dvs. af skadede spillere) foretages af computeren. " -"Dette sker automatisk hvis 'direkte kampe' er slået fra." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Hvorvidt spillet skal gemmes automatisk med regelmæssige intervaller" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Hvorvidt de globale indstillinger skal gemmes i en fil (så de kan indlæses " -"næste gang, du starter et nyt spil)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Hvorvidt brugerindstillingerne skal gemmes i en fil (så de kan indlæses " -"næste gang, brugeren starter et nyt spil)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Hvorvidt, der skal vises et bekræftigelsesvindue, hvis et brugerhold har en " -"skadet eller karantænramt spiller i startformationen" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Hvorvidt, der skal vises et bekræftigelsesvindue, når du vil afslutte uden " -"at spillets tilstand er gemt" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Hvorvidt kampe fra pokalturneringer skal vises i væddemål" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Hvorvidt der skal vises kampe fra pokalturneringer. Du kan ændre dette " -"permanent i \"Indstillinger\"." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Hvorvidt at jobtilbud skal vises, når en bruger har succes" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Hvorvidt kampe fra alle turneringer skal vises under væddemål" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Hvorvidt der skal vises kampe fra alle turneringer. Du kan ændre dette " -"permanent i opsætningsvinduet." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Hvorvidt der kun skal vises dine væddemål" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Hvorvidt, der skal vises billeder ved statuslinjen, når der hentes/gemmes, " -"eller beregnes resultater" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Hvorvidt spillerens kampe/mål-værdi for alle turneringer skal vises" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Hvorvidt, der skal vises advarsler og lignende i hovedvinduets beskedområde, " -"når dette er muligt." - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Hold 1 vinder" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Hold 2 vinder" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "GK" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Gule kort (limit)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Gule kort" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Du er vinderen af %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Du er nu gældsfri." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Du vil igen give et tilbud på %s. Dine forrige værdier for transfersum og " -"løn er indsat." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3058,7 +118,42 @@ msgstr "" "Du vil give et tilbud på %s. Din spejders anbefalinger for transfersum og " "løn er indsat." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Gebyr" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Løn" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Du vil igen give et tilbud på %s. Dine forrige værdier for transfersum og " +"løn er indsat." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Du kan ikke tilbyde en ny kontrakt, hvis den gamle gælder for mere end 2 år." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Spilleren vil ikke længere forhandle med dig." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"Spilleren føler ikke at han har en fremtid i dit stjernefyldte hold. Han " +"nægter at forhandle." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3073,105 +168,2297 @@ msgstr "" "FØR, du kommer med det første tilbud.\n" "Din spejders anbefalinger er følgende:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Du har ingen gæld." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Du har ingen gæld." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "Du vædder på resultatet %d med odds på %.2f. Hvor meget satser du?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Du vil gerne fyre %s. Siden hans kontrakt udløber om %.1f år, forlanger han " +"en godtgørelse på %s. Accepterer du dette?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Højreklik for at flytte spillere til og fra ungdomsakademiet; venstreklik " +"for at få en menu." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Boost Til er slået fra i denne landedefinition." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Transfere er fravalgt i denne landedefinition." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "Venstre klik for at give tilbud. Højreklik for at fjerne tilbud." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Du kan højst tilbagebetale %s" +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Tidsfristen for spillerhandler er uge %d" -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Du kan højst låne %s." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Du mangler stadig at ordne nogle transferhandler." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Mindst en bruger brugte ikke sin tur denne uge. Fortsæt alligevel?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Der er skadede eller karantæneramte spillere i en af dine klubber. Fortsæt?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Du har ikke givet et tilbud på spilleren." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Du kan ikke ansøge om et job i udlandet, hvis der er mere end én bruger." -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Cup har inge tabeller." + +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "" +"Dit nuværende spil er ikke gemt og vil derfor gå tabt. Ønsker du at " +"fortsætte?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Venstreklik for at vise tabel." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "Der er ingen ligaer eller pokalturneringer i denne landedefinition." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Venstreklik for at vise resultater." + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Der er ingen ligaer i denne landedefinition (kun pokalturneringer)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Der er endnu ingen gemte historieelementer." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Ungdomsakademiet er slået fra i denne landedefinition." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Sæt procentdelen af dine indtægter, som du vil bruge på dit ungdomsakademi." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Højreklik for at ansøge om stilling; venstreklik for at se klubinformationer." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "Jobskifteopdateringsintervallet er %d uger." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Der er endnu ingen gemte historieelementer." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Træningslejr er slået fra i denne landedefinition." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Dit hold har allerede haft nok træningslejre i denne uge." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Du har nået det maksimale antal træningslejre på %d for denne sæson." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Indtast en formation. Summen af tallene skal give 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Formation" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Du har ikke valgt en spiller." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Kontrakter er fravalgt i denne landedefinition." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Spilleren er allerede på listen." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Spilleren er ikke på listen." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Din klub kan ikke have mindre end 11 spillere." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Straffe- og frisparksskytte fravalgt." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s skyder straffe- og frispark, når han spiller." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Spilleren er for gammel til dit ungdomsakademi." + +#: ../src/callbacks.c:1210 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "Du kan ikke flytte spilleren. Der er for få spillere i din klub." + +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Der er ikke plads på dit ungdomsakademi." + +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "Du kan ikke have flere end %d spillere i klubben." -#: src/callbacks.c:1210 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "Du kan ikke flytte spilleren. Der er for få spillere i din klub." +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Vil du virkelig sparke den stakkels dreng ud af dit akademi?" -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Ingen gemte kampe." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Økonomi er fravalgt i denne landedefinition." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Du har ingen gæld." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "Det er ikke for sent i sæsonen til automatisk tilbagebetaling af lån." + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" -"Du kan ikke tilbyde en ny kontrakt, hvis den gamle gælder for mere end 2 år." +"Venstreklik: optag lån; Højreklik: betal tilbage; midterklik: " +"stadionoversigt." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Du kan ikke spille Bygfoot uden brugere!" +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Stadionhåndtering er slået fra i denne landedefinition." -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Du kan ikke erstatte en udelukket spiller." +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "På skift" -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Du har ikke penge nok til at købe %s from %s." +msgid "Last %d" +msgstr "Sidste %d" -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Finale" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Semifinale" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Kvartfinale" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Kopierer %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Parat" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Du er nødt til at betale dit lån tilbage denne uge." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "Din bankkonto skal være over din overtræksgrænse i næste uge." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Du har %d uger til at tilbagebetale dit lån." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Du er nu gældsfri." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Du har %d uger til tilbagebetale resten af dit lån." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " str." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " forl.sp." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- 2. runde" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- 1. runde" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Afspil kampe igen" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr "(Straffe)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr "(Frispark)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr "(Selvmål)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Du fyrer ham næste uge, og hyrer en ny." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Klubejerne har fyret dig, på grund af økonomisk vanrygt. Heldigvis har " +"ejerne af %s hørt om din fyring og har tilbudt dig et job. Her er nogle " +"informationer om %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Klubejerne har fyret dig, på grund af manglende succes. Heldigvis har ejerne " +"af %s hørt om din fyring, og har tilbudt dig et job. Her er nogle " +"informationer om %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Ejerne af %s er dybt imponerede af din succes med %s, og vil gerne ansætte " +"dig. Her er nogle informationer om %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Klik \"OK\" for at ansøge om jobbet. Klik \"ANNULÉR\" for at lukke vinduet." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Godkend?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Ansøge om jobbet?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (NB: Hvis du ikke vælger en ny klub, er spillet ovre.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Jobtilbud sat til %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Direkte kamp sat til %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Overskriv sat til %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot er et meget indlysende og enkelt spil, så der er ikke nogen " +"fuldstændig dokumentation. Men... hvis du har problemer, er der nogle få " +"steder du kan få hjælp.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"I Bygfoot's forum kan du rapportere fejl, spørge om hjælp, og diskutere " +"spillet:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Du kan også skrive en e-post til forfatterne:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "ultradefensivt" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "Defensivt" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "Afbalanceret" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "offensivt" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "ultraoffensivt" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "modsat" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "Fra" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "Til" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d str." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d forl.sp." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Gemmer valgmuligheder..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Gemmer ligaer og pokalturneringer..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Gemmer brugere..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Gemmer transferliste..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Gemmer sæsonstatistikker..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Gemmer jobskifte..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Gemmer avis..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Gemmer forskellige..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Pakker gemt spil..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Færdig." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Sidst gemte fil blev ikke fundet." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Udpakker gemt spil..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Indlæser valgmuligheder..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Indlæser ligaer og pokalturneringer..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Indlæser brugere..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Indlæser transferliste..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Indlæser sæsonstatistikker..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Indlæser jobskifte..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Indlæser avis..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Indlæser forskellige..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Indlæs det sidst gemte spil" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Angiv yderligere hjælpefoldere (disse har højere prioritet end " +"standardfoldere)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Streng-id på landet der skal indlæses" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Sprog, du ønsker at bruge (en kode som 'da')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Test en XML-kommentarfil" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Kommentarfilnavn (er muligvis i en hjælpemappe)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Fil, der indeholder \"direkte kampe\"-tegn (er muligvis i en hjælpemappe)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Kommentarhændelse, der skal testes; lad stå tom, hvis alle kommentarer skal " +"testes" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Hvor mange kommentarer, der skal genereres til hver event" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- en enkel og vanedannende GTK2-fodboldmanager" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "" +"%s kunne ikke købe %s, fordi han ikke havde eller ikke havde plads i truppen." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Du havde ikke penge nok til at købe %s, eller din spillertrup var fyldt." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Du har ikke penge nok til at betale tilbage." +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Din spillertrup er fuld, eller også har du ikke penge nok." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Det har du ikke penge til." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Du slutter sæsonen i %s som nr. %s." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Formationsværdien %d er ugyldig." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Du rykker op i %s." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s accepterer dit tilbud." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Du rykker ned i %s." +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s afviser dit tilbud. Du kan stadig komme med %d tilbud." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Du har %d uger til tilbagebetale resten af dit lån." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s afviser dit tilbud og vil ikke forhandle mere med dig. Du bør sælge ham " +"inden hans kontrakt udløber, da han ellers bare vil forlade din klub." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Du har %d uger til at tilbagebetale dit lån." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Ejerne af %s afslår høfligt din ansøgning. Du er ikke succesfuld nok i deres " +"øjne." -#: src/user.c:580 +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Ejerne af %s godkender din ansøgning. Siden du alligevel snart skifter " +"arbejdsplads, ønsker %s ikke længere at beholde dig. Du bliver derfor fyret " +"øjeblikkeligt, og bruger resten af den nuværende sæson på at passe din have." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "%s accepterer din ansøgning." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Juster tilbagebetalingsplan?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Dit tilbud er blevet fornyet." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Dit tilbud vil blive taget i betragtning næste uge." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Du kan ikke spille Bygfoot uden brugere!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Fjern bruger %s fra spillet?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Nuværende fil" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Åben en fil med mindeværdige kampe" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Genindlæs kampe fra fil" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Genindlæs" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importér kampene fra en fil over mindeværdige kampe" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importér fil" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Gem ændringer og luk" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Gem og luk" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Genindlæs kampe fra fil og luk" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Genindlæs og luk" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "Du vædder på resultatet %d med odds på %.2f. Hvor meget satser du?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Indsats" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "Sikkerhedsforbedring er for høj, sætter til højest mulige værdi." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Der var for mange udskiftninger. Kun 3 per kamp er tilladt. Spillerlisten er " +"sat tilbage." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s og %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s og %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Bekræft afslutning, når der ikke er gemt" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Hvorvidt, der skal vises et bekræftigelsesvindue, når du vil afslutte uden " +"at spillets tilstand er gemt" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Bekræft, når ude af form" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Hvorvidt, der skal vises et bekræftigelsesvindue, hvis et brugerhold har en " +"skadet eller karantænramt spiller i startformationen" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Overskriv ved gemning" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Hvorvidt 'Gem' overskriver den nuværende fil, eller dukker op som et 'Gem " +"som'-vindue" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximér hovedvindue" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Hvorvidt spillet starter med et fuldskærmsvindue (virker ikke med alle " +"vindueshåndterere)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Foretrækker beskeder" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Hvorvidt, der skal vises advarsler og lignende i hovedvinduets beskedområde, " +"når dette er muligt." + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Vis billeder til statuslinje" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Hvorvidt, der skal vises billeder ved statuslinjen, når der hentes/gemmes, " +"eller beregnes resultater" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Spring over uger uden kampe for brugere" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Hvis der er sat hak i fluebenet, vil uger uden brugerkampe blive beregnet " +"automatisk (uden at brugeren skal trykke på 'Ny uge')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Interval for automatisk gem " + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Hvor ofte spillet skal gemmes automatisk" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Automatisk gemte filer " + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Hvor mange filer, der vil blive brugt, når der gemmes automatisk" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Præcision for spilleregenskaber" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Opfriskningshastighed for spillerliste" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Konstantfil" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Skrifttype brugt ved trævisning" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Skrifttypenavn" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Fil, der indeholder indstillinger, som bestemmer en masse aspekter i " +"spillets opførsel. FORETAG INGEN ÆNDRINGER MED MINDRE DU VIRKELIG VED, HVAD " +"DU FORETAGER DIG." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Genindlæs konstantfil" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Rediger de konstante størrelser anvendt i spillet" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Rediger" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Sprog" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Gem filer automatisk" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Hvorvidt spillet skal gemmes automatisk med regelmæssige intervaller" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Hvor mange cifre, der skal være efter kommaet for evner m.m." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Hvor ofte spillerlisten bliver opdateret under en direkte kamp (i " +"kampminutter)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "" +"Vælg sprog til at anvende i spillet (virker måske ikke i Windows-udgaver)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Bekræft fjernelse af elever" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Hvorvidt et bekræftigelsesvindue skal vises, når du smider en ungdomsspiller " +"ud af dit akademi" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Vis jobtilbud" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Hvorvidt at jobtilbud skal vises, når en bruger har succes" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Sæt til 0 for at slå advarsel fra" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Vis advarsel, hvis en spillerkontrakt kommer under " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " måneder" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Vis alle ligaer i resultatoversigt" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Hvorvidt alle ligaer vises i den ugentlige resultatoversigt, eller der kun " +"vises resultater fra brugerens liga" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Lad formation følge spillerombytning" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Hvorvidt ombytning på to spillere automatisk tilpasser holdformationen til " +"spillerpositioner" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Vis alle typer kampe/mål" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Hvorvidt spillerens kampe/mål-værdi for alle turneringer skal vises" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "Gem/genopret altid dit standardhold" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "Gem/genopret altid dit standardhold før/efter en kamp" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Spil" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Vis 'direkte' kamp" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Vis tendensbjælke" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Hastighedsfaktor for direkte kampe" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Kommentarniveau for direkte kampe" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Jo lavere, denne værdi er, des hurtigere vil kommentarerne under 'direkte' " +"kamp blive opdateret." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Jo højere værdi, des flere kommentarer vil du se." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Automatisk udskiftning" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Hvorvidt udskiftninger (dvs. af skadede spillere) foretages af computeren. " +"Dette sker automatisk hvis 'direkte kampe' er slået fra." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pause ved skader" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "" +"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause, når en spiller bliver skadet" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pause ved rødt kort" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "" +"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause, når en spiller bliver udvist" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pause ved halvleg" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "" +"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause ved halvleg og forlænget " +"spilletid" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Direkte kamp" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Navn " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "Nuv. pos. " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos. " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "Nuv. evne " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Evne " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Form" + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Spil" + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Skud " + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Mål" + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Status " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Kort " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Alder " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "Ans. talent " + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Værdi " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Løn" + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Kontrakt" + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Liga" + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Klub " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Egenskab " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Liste 1 " + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Liste 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Viste spilleregenskaber" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Vis kampe fra alle ligaer" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Hvorvidt kampe fra alle turneringer skal vises under væddemål" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Vis kampe fra pokalturneringer" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Hvorvidt kampe fra pokalturneringer skal vises i væddemål" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Vis kun mine seneste væddemål" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Normal indsats" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Hvor meget, du normalt satser" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Væddemål" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Standardhotel" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Standardfritid:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Standardtræning:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Træningslejr" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Opret nyheder for bruger" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Opret nyheder for cup" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Opret nyheder for liga" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Vis kun de seneste nyheder" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Ingen automatisk pop op" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Pop op vedrørende brugernyheder" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "Vis nyhedsvindue efter en kampdag når nye brugernyheder oprettes" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Automatisk pop op" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Vis altid nyhedsvindue efter en kampdag" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Nyheder" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Gem globale indstillinger i fil" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Hvorvidt de globale indstillinger skal gemmes i en fil (så de kan indlæses " +"næste gang, du starter et nyt spil)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Gem brugerindstillinger i fil" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Hvorvidt brugerindstillingerne skal gemmes i en fil (så de kan indlæses " +"næste gang, brugeren starter et nyt spil)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Helt tal" + +# (merk.: lån) stifte, (papirer) emittere. +# Mangler forklaring på hvad det her er. +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Stifte" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "Streńg" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Udseende" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Gem ændringer til filen for konstante størrelser. GØR IKKE DETTE MED MINDRE " +"DU VIRKELIG VED, HVAD DU FORETAGER DIG." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Gem til fil" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" +"Genindlæs filen for de konstante størrelser. Dette vil overskrive alle " +"ændringer du har foretaget i det aktuelle spil." + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Genindlæs fra fil" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" +"Luk vindue. Ændringer vil kun blive gemt for den nuværende session, " +"medmindre du også gemmer til en fil." + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Luk" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Du kan ikke erstatte en udelukket spiller." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "%s's kontrakt udløber om %.1f år." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "O.k." + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Hjernerystelse" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Forstrækket muskel" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Beskadigede knæhaser" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Lyskenskade" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Forstuvet ankel" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Brækket ribben" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Brækket ben" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Brækket ankel" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Brækket arm" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Brækket skulder" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Beskadiget ledbånd" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Kunne ikke finde pixmapfil: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Spillestil ændret til %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Boost ændret til %s (koster %d pr. minut)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Boost ændret til %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "V %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "T %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "U %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (H) " + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (U) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "U" + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "T " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "V " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d træningslejre tilbage for denne sæson." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s er blevet tilføjet transferlisten for %d uger." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "Afspil igen" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "Fjern" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "Eksportér" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Din klub" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Modstander" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Konkurrence" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Uge" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Runde" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Nuværende væddemål" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Seneste væddemål" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Klub 1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Hold 1 vinder" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Uafgjort" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Hold 2 vinder" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Klub 2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Indsats/\n" +"Vundet/tabt" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Klub" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Gns. evner" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Talent %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Ingen nyheder tilgængelig." + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Uge %d, runde %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Navn" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Værdi" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Gns. evne" + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "Nuv. pos." + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos." + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "Nuv. evne" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Evne" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Form" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Kampe" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Skud" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Mål" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "GK" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Alder" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "Ans. talent" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Kontrakt" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Mål (almindelige)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Skud" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Skud %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Boldbesiddelse" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Straffespark" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Frispark" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Gule kort" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Røde kort" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Skader" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Tilskuertal:\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Der var tekniske problemer\n" +"på stadion." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Der var optøjer\n" +"på stadion." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Der var ildebrand\n" +"på stadion." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"Uge %d, runde %d\n" +"Cuprunde %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s, Gruppe %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "K" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "V" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "U" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "T" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "Mål scoret" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "Mål imod" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "Målforskel" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "P" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadion" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Stadionkapacitet" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Stadionsikkerhed" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Forbedring i gang.\n" +"%d sæder og %d%% sikkerhed mangler stadig.\n" +"Forventet afslutning: %d uger." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Stadionstatus" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Præmiepenge" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Billetsalg" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsorering" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Lønninger" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Fysioterapeut" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Spion" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Ungdomstræner" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Ungdomsakademi" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Rejseomkostninger" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Godtgørelse" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Boost-udgifter" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Fjortendagesbalance\n" +"(Uge %d og %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Fjortendagesbalance" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transfere" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Stadionudgifter" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Beløb" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Grænse for overtræk" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Nuværende markedsrente" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "renteniveau" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Gæld (betal inden %d uger)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Automatisk tilbagebetaling" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(startuge %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f måneder / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Kontrakt / Beløb" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Investering i ungdomsakademi" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Indtægter" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Udgifter" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Målmand" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "defensivt" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Midtbane" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Offensivt" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Din næste modstander" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Uge %d, runde %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Neutral bane" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Hjemme" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Ude" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Placering" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Gennemsnitlig evne" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Spillestil" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Holdformation" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Seneste resultater" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Mål" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Resultater i alt" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Dine resultater" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "Dine resultater i alt" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Resultater" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Nuværende position" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Evne" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Nuværende evne" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Form" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Anslået talent" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Helbred" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Kampe/måls\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Gule kort (limit)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Udelukket\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Stime" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Spillerstatistik" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Nye kontrakt-\n" +"tilbud" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Sæson" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Uge" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Begivenhed" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Bedste offensive hold" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Bedste defensive hold" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Bedste angribere" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Bedste målmænd" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Redninger %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Mål/kamp" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Ligavindere" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Cupvindere" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Sæson %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Kunne ikke finde filen 'bygfoot_help'." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Nuværende liga" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Godt hotel" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Førsteklasses hotel" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Prima hotel" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Company" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Kontraktlængde\n" +"(måneder)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Beløb / uge" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Spilleren forhandler ikke mere" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Spilleren tager imod nye tilbud" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Kampe" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Mål/kamp %.1f redninger %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Mål/kamp %.1f skud %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d uger\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (no limit)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Spilleren er inde i en god stime" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Spilleren er inde i en dårlig stime" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (forventet skadesfri om %d uger)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "SKA(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "UDE(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "M" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "F" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "Mi" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "Tilføj sidste kamp" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Ejerne af %s er utilfredse med holdets seneste præstationer. Der er rygter " +"om, at de er på jagt efter en ny manager." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s har forladt din klub, fordi kontrakten er udløbet." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Du har overtrukket din bankkonto. Klubejerne har givet dig %d uger til at " +"komme over overtræksgrænsen." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3182,102 +2469,12 @@ msgstr "" "efter den fjerde gang.\n" "Klubejerne giver dig %d uger til at komme over overtræksgrænsen." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Du har overtrukket din bankkonto. Klubejerne har givet dig %d uger til at " -"komme over overtræksgrænsen." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Tag et kig på transferlisten. Der er et bud på %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Du er nødt til at betale dit lån tilbage denne uge." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Du har ikke givet et tilbud på spilleren." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Du har ikke valgt en spiller." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Du har tabt %s finalen mod %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Du tilbød en transfersum på %s og en løn på %s for %s. Ejerne og spilleren " -"er tilfredse med dit tilbud. Ønsker du stadig at købe spilleren?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Du er nået til %s (runde %s) i %sen." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Du begynder spillet med %s i %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Du mangler stadig at ordne nogle transferhandler." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Du vil gerne fyre %s. Siden hans kontrakt udløber om %.1f år, forlanger han " -"en godtgørelse på %s. Accepterer du dette?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Du har vundet %s finalen mod %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Du har nået det maksimale antal træningslejre på %d for denne sæson." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "Din bankkonto skal være over din overtræksgrænse i næste uge." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Din nuværende sponsor er tilfreds med dine resultater, og vil gerne forny " -"kontrakten. På nuværende tidspunkt betaler de dig %d om ugen." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Din gæld:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Din næste modstander" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3286,67 +2483,413 @@ msgstr "" "Dit tilbud på %s er blevet accepteret. Hvis du stadig ønsker at købe ham, så " "gå til transferlisten og klik på spilleren (med venstre museknap)." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Dit tilbud er blevet fjernet." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. Der var et bedre bud på " +"spilleren end dit." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Dit tilbud er blevet fornyet." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. De siger, at hverken " +"transfergebyret eller lønnen, du tilbød, var acceptable." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Dit tilbud vil blive taget i betragtning næste uge." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. Klubejerne var ikke " +"tilfredse med det transfergebyr, du tilbød." -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "Dine resultater i alt" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s fra %s har afvist dit tilbud (%s / %s). Han var ikke tilfreds med lønnen, " +"du tilbød." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Din spillertrup er fuld, eller også har du ikke penge nok." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Dine resultater" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Du kan ikke købe flere spillere. Din trup er allerede fyldt op." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s fra %s har afvist dit tilbud fordi dit hold allerede har for mange " +"stjernespillere. »En spiller af min kaliber spiller ikke 2. violin«, er han " +"blevet citeret for." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Du har ikke penge nok til at købe %s from %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Din trup er fyldt op. Du kunne derfor ikke købe %s fra %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"%s's skade var så alvorlig, at han ikke længere kan spille fodbold på et " +"professionelt niveau. He forlader derfor din klub." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Heldigvis har han en fætter, som kan hjælpe din klub." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Klubejerne er meget tilfredse med din økonomistyring. Siden klubben har " +"tjent en hel masse penge på det seneste, har de besluttet at donere " +"halvdelen til velgørende formål." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Du begynder spillet med %s i %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s har fyret dig på grund af økonomisk vanrygt.\n" +"Du har fået et nyt arbejde hos %s i %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s har fyret dig på grund af manglende succes.\n" +"Du har fået et nyt arbejde hos %s i %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s tilbyder dig et job i %s.\n" +"Du accepterer udfordringen og forlader %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Du slutter sæsonen i %s som nr. %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Du rykker op i %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Du rykker ned i %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Du har vundet %s finalen mod %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Du har tabt %s finalen mod %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Du er nået til %s (runde %s) i %sen." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Du er vinderen af %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Systems" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Communications" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holdings" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industries" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Company" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecommunications" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Labs" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Technologies" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Chemicals" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energy" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Bank" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Products" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Scientific" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Financial" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petroleum" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Restauranter" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Data Systems" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltd." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Assoc." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Group" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Sønner" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Døtre" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Brdr." + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Din nuværende sponsor er tilfreds med dine resultater, og vil gerne forny " +"kontrakten. På nuværende tidspunkt betaler de dig %d om ugen." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Mindeværdig kamp tilføjet." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Bygfoots gemte filer" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Bygfoots mindeværdige kampe" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle filer" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Dette er ikke en gyldig fil for mindeværdige kampe i Bygfoot." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Der foretages ingen forbedringer lige nu." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Velkommen til Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Hmm..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Numre..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Dit stadion" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Din klub" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Jobtilbud" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Din klub kan ikke have mindre end 11 spillere." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Valgmuligheder" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Dit hold har allerede haft nok træningslejre i denne uge." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Vælg skrifttype" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Kontrakttilbud" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Brugerhåndtering" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Transfertilbud" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Sponsortilbud" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Mindeværdige kampe" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Automatisk tilbagebetaling af lån" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Bygfoots nyheder" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Bygfoots konstante størrelser" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Ungdomsspilleren %s mente, han var gammel nok til at få en rigtig kontrakt, " -"og forlod dit akademi." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Henter ligaen: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Henter cup: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3357,301 +2900,847 @@ msgstr "" "ham på dit hold eller spark ham ud af akademiet. Ellers vil han " "sandsynligvis kigge sig om efter en anden klub at spille i." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Investering i ungdomsakademi" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Ungdomsspilleren %s mente, han var gammel nok til at få en rigtig kontrakt, " +"og forlod dit akademi." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Ungdomsakademi" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "En ny ungdomsspiller er optaget på dit ungdomsakademi." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Ungdomsakademiet er slået fra i denne landedefinition." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"En ny ungdomsspiller ville gerne optages på dit ungdomsakademi, men der var " +"ikke plads til ham." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Ungdomstræner" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Væddemål -- venstreklik på odds for at tilføje eller fjerne væddemål" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Kalkuler begyndelsesuge" + +# engelsk fejl? staves installment ikke instalment +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Kalkuler ugelig rate" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragydere" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl+N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl+O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl+R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Nuværende opsætning:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Dagens tip:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Ny opsætning:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Næste" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Forrige" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Start _nyt spil" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Start i uge" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Start i uge:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Ugerate" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Ugerate:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Hvorvidt der skal vises kampe fra pokalturneringer. Du kan ændre dette " +"permanent i \"Indstillinger\"." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Hvorvidt der skal vises kampe fra alle turneringer. Du kan ændre dette " +"permanent i opsætningsvinduet." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Hvorvidt der kun skal vises dine væddemål" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Din gæld:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "Ind_læs spil" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Genoptag" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Fortsæt spil" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "renteniveau" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Lejrpoint" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Runde " +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Udgifter" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Sæson " +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Rekreation" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Uge " +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Gem opsætning som standard" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Tilføj sidste kamp" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Træning" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "" -#~ "Tilføj sidste optagede kamp til den nuværende fil for mindeværdige kampe." +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " sæder" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "ultraoffensivt" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "ultradefensivt" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptér" -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Tilføj bruger" -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Hvilken som helst" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Gns. evner: " -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Gns. evner: " +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Gennemsnitlig tilskuerantal" -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Gennemsnitlig" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Gennemsnitlig tilskuerantal %" -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Tilbage til hovedmenu (Esc)" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Tilbage til velkomstskærmen" -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Dårlig" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Kapacitet (sæder)" -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Afbalanceret" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "Ændr kommentarniveau. Jo højere værdi, des flere kommentarer." -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Begynd en ny uge (Mellemrumstast)" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Ændr hastighed for direkte kamp. Jo højere værdi, des hurtigere " +"kampafvikling." -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Bedst" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Ændr billetpris" -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Boost" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Vælg et land" -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Gennemse spillere" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Vælg fil" -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Gennemse klubber" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Vælg liga" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Forsvarere" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Vælg hold" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Indtast tilpasset formation" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Vælg brugnavn" -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "_Oversigt" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Klik på en bruger, for at fjerne denne." -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "_Økonomi & stadion" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Kommentarer" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Bekræft!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Nuværende stadionkapacitet" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Nuværende stadionsikkerhed" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Indlæs ikke definitioner" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Indlæs overhovedet ikke klubdefinitioner" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / retur / mellemrumstast" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Forventet varighed" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Gå tilbage til velkomstskærmen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Hvis du ikke kan lide nogen af sponsorerne, kan du klare dig i nogle uger " +"uden sponsor, og vente på nogle nye tilbud." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Forøg" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Indlæs kun spillernavne fra definitionsfiler" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Indlæs klubdefinitioner" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Indlæs klubber fra definitionsfiler (bemærk, at den officielle Bygfootpakke " +"ikke indeholder klubdefinitionsfiler - du er nødt til at hente dem fra " +"hjemmesiden eller via bygfoot-update-scriptet)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Kun navne" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Modstanderens spillerliste" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Pris per billet" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Bland hold tilfældigt i pokalturneringer" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Bland hold tilfældigt i pokalturneringer. Dette giver kun mening i " +"internationale definitioner som VM, hvor holdsammensætningen er fastlåst." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Afvis for nu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Retur" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Retur / mellemrumstast" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Brug højreklik eller venstreklik for at ændre boostniveau" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Brug højreklik eller venstreklik for at ændre din spillestil" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Højreklik for at nulstille" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Sikkerhed (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Mellemrumstast" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighed" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Begynd" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Der er nogle selskaber, der er interesserede i at sponsorere din klub. Vælg " +"venligst en:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Kommentarniveau" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Genoptag" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Runde " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Sæson " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Uge " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Tilføj sidste kamp" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "" +"Tilføj sidste optagede kamp til den nuværende fil for mindeværdige kampe." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "ultraoffensivt" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "ultradefensivt" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Hvilken som helst" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Gns. evner: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Gennemsnitlig" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Tilbage til hovedmenu (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Dårlig" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Afbalanceret" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Begynd en ny uge (Mellemrumstast)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Bedst" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Boost" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Gennemse spillere" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Gennemse klubber" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Standardhotel" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Forsvarere" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "Rediger navn" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Indtast tilpasset formation" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "_Oversigt" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "_Økonomi & stadion" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Fyr spiller" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Første værdi: gennemsnitlig nuværende evne for de første 11 spillere. Anden " +"værdi: gennemsnitlig evne for alle spillere." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Resultater (dine turneringer)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Resultater (alle)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Angribere" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Målmænd" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "God" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Hjælp" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Jobtilbud" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Ligastatistik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Hent spil (Ctrl + O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "Ind_læs sidste gemte spil" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Håndtér kampe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Håndtér brugere" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Midtbanespillere" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Beløb " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Flyt til ungdomsakademi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Mine ligaresultater" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Næste (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Næste liga/cup (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Bedste bruger" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Fra" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Tilbyd ny kontrakt" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Til" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overskriv" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Spillerliste 1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Spillerliste 2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Forrige (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Forrige liga/cup (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Forrige bruger" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Sæt på transferliste" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Afslut (Ctrl + Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Placering " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Omrokér spillere" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Spillertype" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Fjern fra transferliste" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Afspil, slet eller tilføj mindeværdige kampe." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Nulstil spillerliste" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Sæt spillerlisten til at være den samme som ved starten af pausen i den " +"direkte kamp (højreklik på spillerlisten)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Resultat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Gem spil (Ctrl + S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Gem vinduesgeometri" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Gem vinduesstørrelse, position og lodret skillelinie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Sæsonhistorik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Sæsonresultater" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Sæt investeringsniveau" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Skyder straffespark" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Vis kommende kampe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Vis økonomi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Vis info" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Vis jobskifte" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Vis sidste kamp" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Vis statistik for sidste kamp" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Vis stadion" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Vis væddemålsvindue" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Vis liste over tilgængelige managerstillinger" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Vis transferliste (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Vis ungdomsakademi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "St_atus" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Stime" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Stillinger" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Forsøg at sætte spillere fra startformation på deres foretrukne pladser, og " +"sortér reservespillerne (Ctrl + R eller midterklik)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Brugerhistorik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Fil" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjælp" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Valgmuligheder" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_Spiller" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Klub" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Bruger" + +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 år" + +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 år" + +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 år" + +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 år" + +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Tilgængelig klubber" + +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Gennemsnitlig evne" #~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." #~ msgstr "" -#~ "Første værdi: gennemsnitlig nuværende evne for de første 11 spillere. " -#~ "Anden værdi: gennemsnitlig evne for alle spillere." +#~ "Bygfoots fejlsøgningsvindue. Hvis du er havnet her ved et tilfælde, SÅ " +#~ "LUK DET ØJEBLIKKELIGT (ellers vil din processor blive ødelagt af " +#~ "overophedning)." -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Resultater (dine turneringer)" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Klik på en bruger for at fjerne denne fra spillet." -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Resultater (alle)" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Bekræft & planlæg tilbagebetaling" -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Angribere" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Fejlfinding" -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Målmænd" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Beslut senere" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "God" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Overskrift" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Jobtilbud" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Smid ud fra akademi" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "Ind_læs sidste gemte spil" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Ligatabel" -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Ligastatistik" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Giv et tilbud" -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Hent spil (Ctrl + O)" +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Beløb (ca.)" -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Håndtér kampe" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Flyt til klub" -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Håndtér brugere" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Midtbanespillere" - -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Beløb " - -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Mine ligaresultater" - -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Næste (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Næste liga/cup (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Bedste bruger" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Fra" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Til" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Overskriv" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Spillerliste 1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Spillerliste 2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Spillerliste" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Indstillinger" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Forrige (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Forrige liga/cup (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Forrige bruger" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Afslut (Ctrl + Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Placering " - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Omrokér spillere" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Spillertype" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Afspil, slet eller tilføj mindeværdige kampe." - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Nulstil spillerliste" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Sæt spillerlisten til at være den samme som ved starten af pausen i den " -#~ "direkte kamp (højreklik på spillerlisten)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Gem spil (Ctrl + S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Gem vinduesgeometri" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Gem vinduesstørrelse, position og lodret skillelinie" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Sæsonhistorik" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Sæsonresultater" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Sæt investeringsniveau" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Vis kommende kampe" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Vis økonomi" - -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Vis jobskifte" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Vis sidste kamp" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Vis statistik for sidste kamp" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Vis stadion" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Vis væddemålsvindue" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Vis liste over tilgængelige managerstillinger" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Vis transferliste (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Vis ungdomsakademi" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "St_atus" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Stillinger" - -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Forsøg at sætte spillere fra startformation på deres foretrukne pladser, " -#~ "og sortér reservespillerne (Ctrl + R eller midterklik)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Brugerhistorik" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fil" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjælp" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Valgmuligheder" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_Spiller" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Klub" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Bruger" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Brugere -- klik for at fjerne" diff --git a/po/de.po b/po/de.po index 678b154b..2be3777b 100644 --- a/po/de.po +++ b/po/de.po @@ -12,7 +12,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: de\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-24 20:12+0100\n" "Last-Translator: Gyözö Both \n" "Language-Team: Deutsch \n" @@ -22,389 +22,62 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Du hast nicht genügend Geld." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Tore/Spiel %.1f Abgewehrt %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Das Wettbüro erlaubt nicht mehr als %s zu setzen." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Die Bank gewährt keinen weiteren Kredit." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Du kannst höchstens %s leihen." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Kredit" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Du hast keine Schulden." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Du hast nicht genügend Geld um zurückzuzahlen." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Du kannst höchstens %s zurückzahlen." + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Rückzahlung" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Tore/Spiel %.1f Schüsse %% %.1f" +"Es gibt einige Angebote für den Spieler; du hast sie abgelehnt oder wirst " +"sie nächste Woche auf dem Tisch haben." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Du kannst auch den Autoren mailen:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Töchter" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr "& Söhne" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (FS)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr "(BEMERKUNG: Wenn Du ablehnst, ist das Spiel vorbei für Dich.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (ET)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (E)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Hinspiel" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr "-- Wiederholungsspiele" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Rückspiel" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Holding" - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr "" -"Dateien für\n" -"Auto-Speichern" - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Bank" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Gebr." - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Chemie" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Ges." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Kommunikation" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Gesellschaft" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " AG" - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Datensysteme" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energie" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ges." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Finanzen" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr "Glücklicherweise hat er einen Cousin, der einspringen kann." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Gruppe" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Logistik" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Pharma" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Labore" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " GmbH" - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petroleum" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Produkte" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Gaststätten" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Scientific" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Systeme" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Technologien" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telekommunikation" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " n.V." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " weniger" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " Monaten" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " mehr" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " i.E." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " weniger" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " Plätze" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f Monate / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d n.V." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d n.E." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d Trainingslager verbleiben für diese Saison." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (H) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (erwartete Genesung in %d Wochen)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Gruppe %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s akzeptiert Dein Angebot." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s und %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s und %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "" -"%s konnte sich %s nicht leisten, oder er hatte keinen Platz mehr in der " -"Mannschaft." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s feuert Dich wegen wirtschaftlicher Unfähigkeit.\n" -"Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s feuert Dich wegen Erfolglosigkeit.\n" -"Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s wurde für %d Wochen auf die Transferliste gesetzt." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s hat Deine Mannschaft verlassen, da sein Vertrag auslief." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s von %s hat dein Angebot (%s / %s) abgelehnt. Er war mit dem angebotenen " -"Gehalt unzufrieden." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s von %s hat dein Angebot abgelehnt, da dein Team schon zuviele Stars hat. " -"Zitat: \"Ein Spieler meines Kalibers spielt nicht die zweite Geige.\"" - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s bieten dir einen neuen Job in der %s.\n" -"Du nimmst die Herausforderung an und verlässt %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s lehnt Dein Angebot ab und will nicht mehr mit Dir verhandeln. Du solltest " -"ihn verkaufen, bevor sein Vertrag ausläuft (andernfalls wird er Deine " -"Mannschaft einfach verlassen)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s lehnt Dein Angebot ab. Du kannst noch %d Angebote abgeben." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s wird Elfmeter und Freistöße schießen wenn er spielt." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -413,2651 +86,40 @@ msgstr "" "%s möchte %s kaufen. Sie bieten %s, was %s ist als der Wert des Spielers. " "Nimmst Du an?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "%ss Vertrag läuft in %.1f Jahren aus." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Dein Angebot wurde annulliert." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Es ist kein Platz mehr in Deiner Mannschaft für neue Spieler." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"%ss Verletzung war so schwerwiegend, dass er nicht mehr Profi-Fußball " -"spielen kann. Er verlässt Deine Mannschaft." +"Du hast eine Ablösesumme von %s und ein Gehalt von %s für %s geboten. Die " +"Besitzer und der Spieler sind zufrieden mit Deinem Angebot. Willst Du den " +"Spieler nun kaufen?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (keine Obergrenze)\n" +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "Der Benutzer %s hat dein Angebot noch nicht angesehen." -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d Wochen\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(ab Woche %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- ein einfacher Fußballmanager mit Suchtgefahr" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 Jahr" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 Jahre" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 Jahre" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 Jahre" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (A) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Es gab ein Feuer\n" -"im Stadion." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Es gab Ausschreitungen\n" -"im Stadion" - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Es gab technische Probleme\n" -"im Stadion." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Aktuelle Wetten" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Letzte Wetten" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Woche %d Runde %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Ein neuer Nachwuchsspieler ist zu deiner Nachwuchsmannschaft gestoßen." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Ein neuer Nachwuchsspieler wollte in deine Nachwuchsmannschaft aufgenommen " -"werden, aber es gab keinen Platz für ihn." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "LETZTES SPIEL HINZUFÜGEN" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "BRECHSTANGE" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "BETONVERTEIDIGUNG" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTI" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ANGRIFF" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Über" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Annehmen" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Einverstanden?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Benutzer hinzufügen" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Tilgungsplan anpassen?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Alt" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Alter " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle Dateien" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Zeige Zeitung nach jedem Spieltag" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Erscheinung" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Möchten Sie den Job annehmen?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Mindestens ein Benutzer ist noch nicht drangewesen. Fortfahren?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"In den Bygfoot-Foren kannst Du Fehler melden, nach Hilfe fragen und über das " -"Spiel diskutieren:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Angriff" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Zuschauer\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Eigenschaft" - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Automatische Tilgung" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Automatischer Popup" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Automatische Tilgung" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Autoauswechslungen" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-Speichern" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "" -"Intervall für\n" -"Auto-Speichern" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Durchschn. Fäh." - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Du.Fäh." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Durchschn. Fäh." - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Verfügbare Mannschaften" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Zuschauerschnitt" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Zuschauerschnitt %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Durchschnittl. Fähigkeit" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Durchschnittl. Fähigkeit:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Auswärts" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "AUSGEGLICHEN" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "SP(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Zurück zu Splash" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Bilanz" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Gesperrt\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Beste Abwehr" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Beste Torschützen" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Beste Torhüter" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Bester Angriff" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Wetten" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "" -"Wetten - Links auf Gewinnchance klicken um zu wetten oder Wette zu entfernen" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Zweiwöchige Bilanz" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "Zweiwöchige Bilanz (Woche %d und %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "Boost AN ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost auf %s gesetzt (kostet %d pro MInute)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Boost auf %s gesetzt." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Boostkosten" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Knöchelbruch" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Armbruch" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Beinbruch" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Rippenbruch" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Gebrochene Schulter" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Bygfoot -- Unvergessliche Spiele" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Bygfoot Save-Dateien" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Bygfoot-Konstanten" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Bygfoot Debug-Fenster. Wenn Du zufällig hierhergekommen bist, SCHLIESSE " -"SOFORT (ansonsten wird Dein Prozessor durch Überhitzen zerstört)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot ist ein äußerst intuitives und einfaches Spiel, weswegen es keine " -"ausgewachsene Dokumentation dazu gibt. Es gibt allerdings einige Plätze, an " -"denen man seine Probleme loswerden kann:\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "APos" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "APos" - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "AFä" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "AFÄhig " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Berechne Startwoche" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Berechne Rate" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Trainingspunkte" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Kapazität (Plätze)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Karten " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Karrierewerte" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Ausführlichkeit des Kommentars ändern. Je höher der Wert, desto mehr " -"Kommentare kannst Du sehen." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Geschwindigkeit des Livespiels ändern. Je niedriger der Wert, desto " -"schneller läuft das Livespiel ab." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Eintrittspreis ändern" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Wähle Land" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Datei auswählen" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Sprache wählen (funktioniert in Windows-Version womöglich nicht ganz)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Wähle Liga, in der Du beginnst" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Wähle Mannschaft" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Wähle Benutzernamen" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Klicke OK um den Job anzunehmen oder auf CANCEL um das Fenster zu schließen." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Klicke auf einen Benutzer, um ihn aus dem Spiel zu entfernen." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Klicke auf einen Benutzer, um ihn zu entfernen." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Schließen" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Fenster schließen. Änderungen werden nur für die aktuelle Sitzung " -"gespeichert, wenn du sie nicht in die Datei speicherst." - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Kommentar" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Kommentar-Ereignis für Testzwecke; einfach weglassen, um alle Kommentare zu " -"testen" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Dateiname für Kommentare (befindet sich im support-Verzeichnis) " - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Abfindungen" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Wettbewerb" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Komprimiere Datei" - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Gehirnerschütterung" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Bestätigen & Tilgungsplan erstellen" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Schließen bestätigen wenn nicht gespeichert" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Bestätige Rauswurf von Nachwuchsspielern" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Bestätigen wenn nicht fit" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Bestätigen!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Konstanten-Datei" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Vertrag" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Vertrag " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Vertrag / Zahlungen" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Vertragslaufzeit\n" -"(Monate)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Vertragsangebot " - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Verträge sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Mitwirkende" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Kopiere %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Kosten" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Konnte Pixmap-Datei nicht finden: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Erstelle Pokalneuigkeiten" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Erstelle Liga-Neuigkeiten" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Erstelle Benutzerneuigkeiten" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Strg-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Strg-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Strg-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Pokalsieger" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Pokal hat keine Tabellen." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Aktuelle Kapazität" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Aktuelle Datei" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Aktuelle Liga" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Aktueller Marktzins" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Aktuelle Position" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Aktuelle Sicherheit" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Aktuelle Einstellungen:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Aktuelle Fähigkeit" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "V" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "VERTEIDIGEN" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Schulden (Rückzahltermin in %d Wochen)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Später entscheiden" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Standardhotel" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Standarderholung" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Standardtraining" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Standardwette" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Verteidigen" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Wussten Sie schon?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Konnte Datei 'bygfoot_help' nicht finden." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "" -"Willst du den armen Jungen wirklich aus der Nachwuchsmannschaft werfen?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Lade keine Definitionen" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Lade überhaupt keine Mannschaftsdefinitionen" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Fertig." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "U" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Dispokredit" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "U" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "U " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "U %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "GTal" - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EXPORTIEREN" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Bearbeiten" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "Bearbeite Namen" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Bearbeite die Konstanten, die im Spiel verwendet werden" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Spielsystem eingeben. Die Ziffern müssen sich zu 10 aufsummieren." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Äh..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Return / Leertaste" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Geschätztes Talent" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "GTal" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Ereignis" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Erwartete Dauer" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Ausgaben" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "A" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Ablösesumme" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Datei mit Textblöcken für das Live-Spiel (befindet sich im support-" -"Verzeichnis)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Datei mit Einstellungen, die viele Aspekte des Spielverhaltens bestimmen. " -"NICHT ÄNDERN ES SEI DENN DU WEISST GENAU WAS DU TUST." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Endspiel" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Finanzen sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Feuern" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "First-Class Hotel" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Fit" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Fitness" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Fitness " - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Gleitkomma" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Schriftart" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Schriftart, die in den Ansichten verwendet wird" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Fouls" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Angeknackster Knöchel" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "T" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "KT" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "TD" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "ET" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Sp" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Gameplay" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Spiele" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Spiele " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Spiele/Tore\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "To" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Zum Splashscreen zurückkehren" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "To/Sp" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Torhüter" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Tore" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Tore " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Tore (normale)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Gutes Hotel" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Leistenverletzung" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Sehnenverletzung" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Schau mal auf die Transferliste, es gibt ein Angebot für %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Schlagzeile" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Gesundheit" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Hilfe" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Heim" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Wieviele Kommentare sollen pro Ereignis erzeugt werden" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Wie viele Nachkommastellen gezeigt werden bei Fähigkeitswerten etc." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Wie viele Dateien das Auto-Speichern benutzt" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Wieviel soll normalerweise eingesetzt werden" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Wie oft das Spiel automatisch gespeichert wird" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Wie oft die Spielerliste aktualisiert wird während eines Livespiels (in " -"Livespiel-Minuten)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "VERL(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Wenn ausgewählt, Wochen ohne Benutzermannschaftenbeteiligung werden " -"automatisch berechnet (ohne dass man auf 'Neue Woche' klicken muss)" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Wenn Du keinen der Angebote schätzt, kannst Du einige Wochen ohne Sponsor " -"bleiben und auf neue Angebote warten." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Datei importieren" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importiere die Spiele aus einer 'Unvergessliche Spiele'-Datei" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Verbesserung wird vollführt.\n" -"%d Plätze und %d%% Sicherheit noch fertigzustellen.\n" -"Erwartetes Ende: %d Wochen." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Einnahmen" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Erhöhen" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Verletzungen" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Ganzzahl" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "Die Saison ist schon zu sehr fortgeschritten für automatische Tilgung" - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Jobangebot" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Jobangebote %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Reisekosten" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Rauswerfen" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "V" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "V " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "V %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Sprache" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Festlegung der Sprache (ein Sprachcode, z.b. 'de')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Letzte %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Letzte Spielstandsdatei nicht gefunden." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Letzte Ergebnisse" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Liga " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Meisterschaftsgewinner" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Liga-Tabelle" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Linksklick um ein Angebot abzugeben. Rechtsklick um Angebot zu annullieren." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Linksklick, um Spieler zwischen den Mannschaften zu bewegen; Rechtsklick für " -"Kontextmenü." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Linksklick, um Spielplan zu zeigen" - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Linksklick, um Tabelle zu zeigen" - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Linksklick: Kredit aufnehmen; Rechtsklick: Kredit zurückzahlen; mittlere " -"Maustaste: Stadionfenster." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Liste 1" - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Liste 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Livespiel" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Livespiel %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Livespiel Geschwindigkeitsfaktor" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Livespiel Ausführlichkeit" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "L_ade letzten Spielstand" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Lade nur Spielernamen aus den Definitionsdateien" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Lade Mannschaftsdefinitionen" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Lade Mannschaften aus Definitionsdateien (beachte dass das offizielle " -"Bygfoot-Paket keine Mannschaftsdefinitionen enthält, Du musst sie von der " -"Homepage runterladen oder mit dem bygfoot-update Skript)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Lade Pokal: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Zeige Jobangebote ..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Lade Liga: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Lade Ligen ..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Lade Diverses..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Lade Zeitung..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Lade Einstellungen..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Lade Saisonstatistiken..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Lade Transferliste..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Lade Benutzer..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Kredit" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Angebot abgeben" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maximiere Hauptfenster" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Unvergessliches Spiel hinzugefügt." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Unvergessliche Spiele" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Mittelfeld" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Kontostand" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Kontostand (ungefähr)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Zahlung / Woche" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "In die Profi-Mannschaft aufnehmen" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "In die Nachwuchsmannschaft aufnehmen" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Name" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Name " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Neutrales Stadion" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Neue\n" -"Vertragsangebote" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Neue Einstellungen" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Zeitung" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Nächster" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "Nächste Woche feuerst Du ihn und stellst einen neuen ein." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Kein automatischer Popup" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Zur Zeit keine Verbesserungen im Gange." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Kein Spiel gespeichert." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Keine Neuigkeiten" - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Kein" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Dies ist kein Name einer Unvergessliche-Spiele-Datei." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Zahlen..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "AUS" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "EIN" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Biete neuen Vertrag" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Nur Namen" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Öffne eine 'Unvergessliche Spiele'-Datei" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Gegner" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Gegnerische Spielerliste" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Einstellungen" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Gesamtergebnisse" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Überschreiben %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "SP" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PKT" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Unterbrechung bei Pause" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Unterbrechung bei Verletzung" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Unterbrechung bei roter Karte" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Rückzahlung" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Elfmeter" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Elfmeter/Freistoßschütze abgewählt." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Physio" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Spieler akzeptiert neue Vertragsangebote" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Spielereigenschaftspräzision" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Sichtbare Spielereigenschaften" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Spieler verhandelt nicht mehr" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Spielerliste" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Aktualisierungsrate der Spielerliste" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Spielstil" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Popup bei Benutzerneuigkeiten" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Ballbesitz" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Bevorzuge Nachrichten" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Premium Hotel" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Voriger" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Eintrittspreis" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Preisgeld" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Muskelfaserriss" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Setze auf Transferliste" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Viertelfinale" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "ENTFERNEN" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "ABSPIELEN" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Teams zufällig auf Wettkämpfe verteilen" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Teams im Wettkampf zufällig verteilen. Das macht nur Sinn in " -"internationalen Wettkämpfen (z.B. WM), in denen die Reihenfolge der " -"Mannschaften festgelegt ist." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Bereit" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Regeneration" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Rote K." - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Erstmal überlegen" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Neu laden" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Lade neu und schließe" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -"Konstantendatei neu laden. Die Änderungen, die du in der aktuellen Sitzung " -"gemacht hast, gehen verloren." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Neuladen aus Datei" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Lade die Spiele aus der Datei neu" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Lade die Spiele aus der Datei neu und schließe" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Lade die Konstanten-Datei neu" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Entferne von Transferliste" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Entferne Benutzer %s aus dem Spiel?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Ergebnis" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Ergebnisse" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Return / Leertaste" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Rechtsklick und Linksklick um den Boost zu verändern" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Rechtsklick und Linksklick, um den Spielstil zu verändern" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Rechtsklick, um Dich sofort zu bewerben, Linksklick, um die Mannschafts-Info " -"zu sehen." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Rechtsklick, um auf 0 zu setzen" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Ru" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Gruppenphase" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Sicherheit (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Sicherheitsverbesserung ist zu hoch, setze zurück auf größtmöglichen Wert." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Abgewehrt (%)" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Speichere und schließe" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Speichere Änderungen in Datei und schließe" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Speichert die Änderungen in die Konstantendatei. UNTERLASS ES, AUSSER DU " -"WEISST WIRKLICH, WAS DU TUST." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Speichere globale Einstellungen in Datei" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Speichern überschreibt" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Speichere Einstellungen als Standard" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Speichere in Datei" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Speichere Benutzereinstellungen in Datei" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Jobangebote speichern ..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Speichere Ligen und Wettkämpfe ..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Speichere Diverses..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Speichere Zeitung..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Speichere Einstellungen..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Speichere Saisonstatistiken..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Speichere Transferliste..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Speichere Benutzer..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Spielerbeobachter" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Sai" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Saison %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Schriftart auswählen" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Halbfinale" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Setze den Prozentsatz Deines Einkommens fest, der der Nachwuchsarbeit zugute " -"kommt." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Setze auf 0 um die Warnung auszuschalten" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Schü" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Schießt Elfer" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Schuss %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Schüsse" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Schüsse" - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Zeige alle Ligen im Spielplan" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Zeige Info" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Zeige Jobangebote" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Zeige Livespiel" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Spiele aus allen Ligen zeigen" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Spiele aus allen Wettkämpfen zeigen" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Zeige Zeitung nach einem Spieltag, wenn Benutzerneuigkeiten erstellt wurden" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Nur die letzten Wetten zeigen" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Nur die letzten Neuigkeiten anzeigen" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Zeige alle Spiele/Tore" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Zeige Bilder über Fortschrittsbalken" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Zeige Tendenzbalken" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Zeige Warnung wenn ein Spielervertrag abläuft in" - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Fä" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Fähigkeit" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Fähigkeit " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Überspringe Wochen ohne Benutzerspiele" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Leertaste" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Zusätzliches Support-Verzeichnis angeben (erhält höhere Priorität als die " -"Standardverzeichnisse)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Geschwindigkeit" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsor" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Sponsorenangebote" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadion" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Stadionkapazität" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Stadion-Ausgaben" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Stadionmanagement ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Stadionsicherheit" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Stadion-Status" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Los!" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "_Neues Spiel" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Ab Woche" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Ab Woche:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiken" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Stat" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Status " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Lauf" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "Text" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "String id des Landes das geladen werden soll" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Spielsystem" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Spielerwechsel passt System an" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "GTal %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Mannschaft" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Mannschaft " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Spielsystem" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Spielstil verändert zu %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Mannschaft 1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Mannschaft 2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "XML-Kommentardatei testen" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "Die Bank gewährt keinen weiteren Kredit." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Das Wettbüro erlaubt nicht mehr als %s zu setzen." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "" -"Der aktuelle Spielstand ist nicht gespeichert und geht verloren. Fortfahren?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Je höher dieser Wert, desto mehr Kommentare siehst Du." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "Das Aktualisierungsintervall für Jobangebote beträgt %d Wochen." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "Je niedriger dieser Wert, desto schneller läuft das Spiel ab." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "%s akzeptiert Dein Angebot." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"%s akzeptiert dein Angebot. Da %s keine lahme Ente behalten möchte, wirst du " -"fristlos gekündigt und kannst den Rest der Saison in deinem Garten " -"verbringen." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Die Vereinsführung von %s ist zutiefst von Deinen Erfolgen mit %s " -"beeindruckt und würde Dich gerne verpflichten. Hier sind einige Daten zu %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Das Management von %s ist unzufrieden mit den letzten Leistungen der " -"Mannschaft. Es gibt Gerüchte, wonach ein neuer Trainer gesucht wird." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. " -"Weder die Ablösesumme, noch das Gehalt war akzeptabel, sagen sie." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. " -"Sie waren mit der Ablösesumme unzufrieden." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. " -"Es gab ein besseres Angebot." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"%s lehnt dein Angebot höflich ab. Du bist in ihren Augen nicht erfolgreich " -"genug." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Der Spieler sieht keine Zukunft für sich in deinem mit Stars gespickten " -"Team. Er lehnt Verhandlungsgespräche ab." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Der Spieler ist bereits auf der Liste." - -#: src/callback_func.c:568 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Keine Angebote möglich (die Besitzer verhandeln gerade ein anderes Angebot)." -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Der Spieler ist nicht auf der Liste." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Der Spieler ist ausser Form" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Der Spieler hat einen Lauf" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Der Spieler ist zu alt für die Nachwuchsmannschaft." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Der Spieler verhandelt nicht mehr." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Der Wert %d ist ungültig." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Die Teamverantwortlichen sind sehr zufrieden mit deinem Finanzmanagement. Da " -"die Einnahmen sehr positiv waren in letzter Zeit, entschließen sie sich, die " -"Hälfte für wohltätige Zwecke zu spenden." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Die Vereinsführung hat Dich wegen wirtschaftlicher Unfähigkeit entlassen. " -"Zum Glück haben die Verantwortlichen von %s von Deiner Entlassung gehört und " -"bieten Dir einen Vertrag an. Hier sind einige Daten zu %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Die·Vereinsführung·hat·Dich·wegen·Erfolglosigkeit·entlassen." -"·Zum·Glück·haben·die·Verantwortlichen·von·%" -"s·von·Deiner·Entlassung·gehört·und·bieten·Dir·einen·Vertrag·an." -"·Hier·sind·einige·Daten·zu·%s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Die Transferfrist ist vorbei." -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Es gibt einige Firmen, die Sponsor Deines Teams werden möchten. Bitte " -"auswählen:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Es gibt verletzte oder gesperrte Spieler in einer der Benutzermannschaften " -"Fortfahren?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Es gibt keine Ligen in dieser Länderdefinition (nur Pokale)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "" -"Es gibt keine Ligen oder Pokale mit Tabellen in dieser Länderdefinition." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Es sind noch keine Historie-Seiten gespeichert." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Es gibt einige Angebote für den Spieler; du hast sie abgelehnt oder wirst " -"sie nächste Woche auf dem Tisch haben." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Es sind noch keine Historie-Seiten gespeichert." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Es gibt keinen Platz in der Nachwuchsmannschaft." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Es gab zuviele Auswechslungen. Pro Spiel sind nur 3 erlaubt. Spielerliste " -"zurückgesetzt." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Kartenverkauf" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Kreuzbandriss" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Training" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Trainingslager" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Das Trainingslager ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Die Transferfrist läuft in Woche %d ab." - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Transferangebot" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transfers" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Transfers sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Entpacke Datei..." - -#: src/callback_func.c:561 -#, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "Der Benutzer %s hat dein Angebot noch nicht angesehen." - -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Benutzerverwaltung" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Benutzer -- Anklicken um zu entfernen" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Wert" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Wert " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Ausführlichkeit" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "G" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "G " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "G %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Gehalt" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Gehalt " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Einsatz" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 -msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Einsatz/\n" -"Gewinn/Verlust" - -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Gehälter" - -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Wo" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Woche" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Woche %d Runde %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "" -"Woche %d Runde %d\n" -"Pokalrunde %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Wochenrate" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Wochenrate" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Willkommen zu Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Ob 'Speichern' die aktuelle Speicherdatei überschreibt oder ein 'Speichern " -"unter'-Fenster anzeigt" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Ob ein Bestätigungsfenster gezeigt wird, wenn Du einen Nachwuchsspieler aus " -"der Nachwuchsmannschaft wirfst" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Ob das Hauptfenster in maximiertem Zustand erscheint (klappt nicht mit allen " -"Fenstermanagern)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "Ob im Wochenspielplan alle Ligen erscheinen oder nur die Benutzerliga" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Ob das Vertauschen zweier Spieler automatisch das Spielsystem an die " -"Spielerpositionen anpasst" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Ob das Livespiel bei Halbzeit und Verlängerung pausiert" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Ob das Livespiel pausiert wenn ein Benutzerspieler verletzt ist" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "" -"Ob das Livespiel pausiert wenn ein Benutzerspieler vom Platz gestellt wird" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Ob Auswechslungen (etwa verletzter Spieler) vom Computer vorgenommen werden. " -"Dies wird automatisch eingeschaltet, wenn das Livespiel abgestellt ist." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Ob das Spiel regelmäßig automatisch gespeichert wird" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Ob die globalen Einstellungen in die Datei geschrieben werden (so dass sie " -"beim nächsten Mal, wenn Du ein neues Spiel beginnst, geladen werden)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Ob die Benutzereinstellungen in die Datei geschrieben werden (so dass sie " -"geladen werden, wenn dieser Benutzer nächstes Mal ein neues Spiel beginnt)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Ob ein Bestätigungsfenster gezeigt wird, wenn eine Benutzermannschaft einen " -"verletzten oder gesperrten Spieler unter den ersten 11 hat" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Ob ein Bestätigungsfenster gezeigt wird, wenn auf Beenden geklickt wird und " -"der Spielstand nicht gespeichert wird" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Spiele aus Wettkämpfen im Wettfenster anzeigen" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Spiele aus Wettkämpfen anzeigen. Unter \"Optionen\" dauerhaft einstellen." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Ob Jobangebote kommen wenn ein Benutzer erfolgreich ist" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Spiele aus allen Ligen im Wettfenster anzeigen" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Spiele aus allen Ligen zeigen. Unter \"Optionen\" dauerhaft einstellen." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Nur die eigenen Wetten in der Liste der letzten Wetten anzeigen" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Beim Laden/Speichern oder bei der Berechnung der Ergebnisse Bilder über dem " -"Fortschrittsbalken zeigen" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Ob die Spiele/Tore der Spieler aus allen Wettbewerben angezeigt werden" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Ob Warnungen und ähnliches im Nachrichtenbereich des Hauptfensters angezeigt " -"werden, wenn möglich" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Gewinn 1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Gewinn 2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "GK" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Gelbe Karten (Obergrenze)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Gelbe K." - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Du bist Meister der %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Du bist schuldenfrei." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "Du bietest erneut für %s. Dein vorheriges Angebot ist voreingestellt." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3066,7 +128,41 @@ msgstr "" "Du bietest für %s. Die Empfehlungen Deines Spielerbeobachters sind " "voreingestellt." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Ablösesumme" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Gehalt" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "Du bietest erneut für %s. Dein vorheriges Angebot ist voreingestellt." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Du kannst keinen neuen Vertrag aushandeln wenn die Laufzeit des alten " +"Vertrages über 2 Jahre beträgt." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Der Spieler verhandelt nicht mehr." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"Der Spieler sieht keine Zukunft für sich in deinem mit Stars gespickten " +"Team. Er lehnt Verhandlungsgespräche ab." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3081,112 +177,2304 @@ msgstr "" "verkaufst ihn). Du darfst nur VOR Deinem ersten Angebot abbrechen.\n" "Die Empfehlungen deines Spielerbeobachters sind voreingestellt:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Du hast keine Schulden." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Du hast keine Schulden." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" msgstr "" -"Sie setzen auf das Ergebnis %d mit einer Gewinnchance von %.2f. Wieviel " -"möchten Sie setzen?" +"Du willst %s feuern. Da sein Vertrag in %.1f Jahren ausläuft, verlangt er %s " +"Abfindung. Einverstanden?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Linksklick, um Spieler zwischen den Mannschaften zu bewegen; Rechtsklick für " +"Kontextmenü." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Boost AN ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Transfers sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Linksklick um ein Angebot abzugeben. Rechtsklick um Angebot zu annullieren." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Du kannst höchstens %s zurückzahlen." +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Die Transferfrist läuft in Woche %d ab." -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Du kannst höchstens %s leihen." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Du hast noch Transferangelegenheiten zu erledigen." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Mindestens ein Benutzer ist noch nicht drangewesen. Fortfahren?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Es gibt verletzte oder gesperrte Spieler in einer der Benutzermannschaften " +"Fortfahren?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Du hast kein Angebot für den Spieler abgegeben." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Du kannst dich nicht ins Ausland bewerben, wenn es ausser Dir noch einen " "Benutzer gibt." -#: src/callbacks.c:1343 -#, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Du kannst nicht mehr als %d Spieler in der Mannschaft haben." +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Pokal hat keine Tabellen." -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "" +"Der aktuelle Spielstand ist nicht gespeichert und geht verloren. Fortfahren?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Linksklick, um Tabelle zu zeigen" + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "" +"Es gibt keine Ligen oder Pokale mit Tabellen in dieser Länderdefinition." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Linksklick, um Spielplan zu zeigen" + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Es gibt keine Ligen in dieser Länderdefinition (nur Pokale)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Es sind noch keine Historie-Seiten gespeichert." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Nachwuchsmannschaft ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Setze den Prozentsatz Deines Einkommens fest, der der Nachwuchsarbeit zugute " +"kommt." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Rechtsklick, um Dich sofort zu bewerben, Linksklick, um die Mannschafts-Info " +"zu sehen." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "Das Aktualisierungsintervall für Jobangebote beträgt %d Wochen." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Es sind noch keine Historie-Seiten gespeichert." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Das Trainingslager ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Deine Mannschaft hatte schon genug Trainingslager diese Woche." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Du hast die Obergrenze von %d Trainingslager pro Saison erreicht." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Spielsystem eingeben. Die Ziffern müssen sich zu 10 aufsummieren." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Spielsystem" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Du hast keinen Spieler ausgewählt." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Verträge sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Der Spieler ist bereits auf der Liste." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Der Spieler ist nicht auf der Liste." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Deine Mannschaft kann nicht weniger als 11 Spieler haben." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Elfmeter/Freistoßschütze abgewählt." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s wird Elfmeter und Freistöße schießen wenn er spielt." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Der Spieler ist zu alt für die Nachwuchsmannschaft." + +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Du kannst den Spieler nicht bewegen, es sind zu wenige Spieler in der " "Mannschaft." -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Du kannst keinen neuen Vertrag aushandeln wenn die Laufzeit des alten " -"Vertrages über 2 Jahre beträgt." +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Es gibt keinen Platz in der Nachwuchsmannschaft." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Du kannst Bygfoot nicht ohne Benutzer spielen!" - -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Du kannst keinen gesperrten Spieler auswechseln." - -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Du hattest nicht genügend Geld, um %s von %s zu kaufen." +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Du kannst nicht mehr als %d Spieler in der Mannschaft haben." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "" +"Willst du den armen Jungen wirklich aus der Nachwuchsmannschaft werfen?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Kein Spiel gespeichert." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Finanzen sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Du hast keine Schulden." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "Die Saison ist schon zu sehr fortgeschritten für automatische Tilgung" + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Linksklick: Kredit aufnehmen; Rechtsklick: Kredit zurückzahlen; mittlere " +"Maustaste: Stadionfenster." + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Stadionmanagement ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Gruppenphase" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Letzte %d" + +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Endspiel" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Halbfinale" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Viertelfinale" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Kopiere %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Bereit" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Du musst Deinen Kredit diese Woche zurückzahlen." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "Dein Konto muss nächste Woche Deinen Dispokredit übersteigen." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Du hast noch %d Wochen, um Deinen Kredit zurückzuzahlen." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Du bist schuldenfrei." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Du hast %d Wochen, um den restlichen Kredit zurückzuzahlen." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " i.E." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " n.V." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Rückspiel" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Hinspiel" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr "-- Wiederholungsspiele" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (E)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (FS)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (ET)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Nächste Woche feuerst Du ihn und stellst einen neuen ein." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Die Vereinsführung hat Dich wegen wirtschaftlicher Unfähigkeit entlassen. " +"Zum Glück haben die Verantwortlichen von %s von Deiner Entlassung gehört und " +"bieten Dir einen Vertrag an. Hier sind einige Daten zu %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Die·Vereinsführung·hat·Dich·wegen·Erfolglosigkeit·entlassen." +"·Zum·Glück·haben·die·Verantwortlichen·von·%" +"s·von·Deiner·Entlassung·gehört·und·bieten·Dir·einen·Vertrag·an." +"·Hier·sind·einige·Daten·zu·%s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Die Vereinsführung von %s ist zutiefst von Deinen Erfolgen mit %s " +"beeindruckt und würde Dich gerne verpflichten. Hier sind einige Daten zu %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Klicke OK um den Job anzunehmen oder auf CANCEL um das Fenster zu schließen." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Einverstanden?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Möchten Sie den Job annehmen?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr "(BEMERKUNG: Wenn Du ablehnst, ist das Spiel vorbei für Dich.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Jobangebote %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Livespiel %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Überschreiben %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot ist ein äußerst intuitives und einfaches Spiel, weswegen es keine " +"ausgewachsene Dokumentation dazu gibt. Es gibt allerdings einige Plätze, an " +"denen man seine Probleme loswerden kann:\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"In den Bygfoot-Foren kannst Du Fehler melden, nach Hilfe fragen und über das " +"Spiel diskutieren:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Du kannst auch den Autoren mailen:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "BETONVERTEIDIGUNG" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "VERTEIDIGEN" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "AUSGEGLICHEN" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ANGRIFF" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "BRECHSTANGE" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTI" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "AUS" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "EIN" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d n.E." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d n.V." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Speichere Einstellungen..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Speichere Ligen und Wettkämpfe ..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Speichere Benutzer..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Speichere Transferliste..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Speichere Saisonstatistiken..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Jobangebote speichern ..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Speichere Zeitung..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Speichere Diverses..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Komprimiere Datei" + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Fertig." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Letzte Spielstandsdatei nicht gefunden." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Entpacke Datei..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Lade Einstellungen..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Lade Ligen ..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Lade Benutzer..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Lade Transferliste..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Lade Saisonstatistiken..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Zeige Jobangebote ..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Lade Zeitung..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Lade Diverses..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "L_ade letzten Spielstand" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Zusätzliches Support-Verzeichnis angeben (erhält höhere Priorität als die " +"Standardverzeichnisse)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "String id des Landes das geladen werden soll" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Festlegung der Sprache (ein Sprachcode, z.b. 'de')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "XML-Kommentardatei testen" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Dateiname für Kommentare (befindet sich im support-Verzeichnis) " + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Datei mit Textblöcken für das Live-Spiel (befindet sich im support-" +"Verzeichnis)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Kommentar-Ereignis für Testzwecke; einfach weglassen, um alle Kommentare zu " +"testen" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Wieviele Kommentare sollen pro Ereignis erzeugt werden" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- ein einfacher Fußballmanager mit Suchtgefahr" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "" +"%s konnte sich %s nicht leisten, oder er hatte keinen Platz mehr in der " +"Mannschaft." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Du hattest nicht genügend Geld um %s zu kaufen, oder Deine Mannschaft kann " "keine neuen Spieler mehr aufnehmen." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Du hast nicht genügend Geld um zurückzuzahlen." +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Deine Mannschaft ist voll oder du hast nicht genügend Geld." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Du hast nicht genügend Geld." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Du beendest die Saison in der %s auf Rang %s." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Der Wert %d ist ungültig." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Du steigst in die %s auf." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s akzeptiert Dein Angebot." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Du steigst in die %s ab." +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s lehnt Dein Angebot ab. Du kannst noch %d Angebote abgeben." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Du hast %d Wochen, um den restlichen Kredit zurückzuzahlen." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s lehnt Dein Angebot ab und will nicht mehr mit Dir verhandeln. Du solltest " +"ihn verkaufen, bevor sein Vertrag ausläuft (andernfalls wird er Deine " +"Mannschaft einfach verlassen)." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Du hast noch %d Wochen, um Deinen Kredit zurückzuzahlen." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"%s lehnt dein Angebot höflich ab. Du bist in ihren Augen nicht erfolgreich " +"genug." -#: src/user.c:580 +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"%s akzeptiert dein Angebot. Da %s keine lahme Ente behalten möchte, wirst du " +"fristlos gekündigt und kannst den Rest der Saison in deinem Garten " +"verbringen." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "%s akzeptiert Dein Angebot." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Tilgungsplan anpassen?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Dein Angebot wurde aktualisiert." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Dein Angebot wird nächste Woche verhandelt." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Du kannst Bygfoot nicht ohne Benutzer spielen!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Entferne Benutzer %s aus dem Spiel?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Aktuelle Datei" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Öffne eine 'Unvergessliche Spiele'-Datei" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Lade die Spiele aus der Datei neu" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Neu laden" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importiere die Spiele aus einer 'Unvergessliche Spiele'-Datei" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Datei importieren" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Speichere Änderungen in Datei und schließe" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Speichere und schließe" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Lade die Spiele aus der Datei neu und schließe" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Lade neu und schließe" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "" +"Sie setzen auf das Ergebnis %d mit einer Gewinnchance von %.2f. Wieviel " +"möchten Sie setzen?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Einsatz" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Sicherheitsverbesserung ist zu hoch, setze zurück auf größtmöglichen Wert." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Es gab zuviele Auswechslungen. Pro Spiel sind nur 3 erlaubt. Spielerliste " +"zurückgesetzt." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Kein" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s und %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s und %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Schließen bestätigen wenn nicht gespeichert" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Ob ein Bestätigungsfenster gezeigt wird, wenn auf Beenden geklickt wird und " +"der Spielstand nicht gespeichert wird" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Bestätigen wenn nicht fit" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Ob ein Bestätigungsfenster gezeigt wird, wenn eine Benutzermannschaft einen " +"verletzten oder gesperrten Spieler unter den ersten 11 hat" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Speichern überschreibt" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Ob 'Speichern' die aktuelle Speicherdatei überschreibt oder ein 'Speichern " +"unter'-Fenster anzeigt" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximiere Hauptfenster" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Ob das Hauptfenster in maximiertem Zustand erscheint (klappt nicht mit allen " +"Fenstermanagern)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Bevorzuge Nachrichten" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Ob Warnungen und ähnliches im Nachrichtenbereich des Hauptfensters angezeigt " +"werden, wenn möglich" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Zeige Bilder über Fortschrittsbalken" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Beim Laden/Speichern oder bei der Berechnung der Ergebnisse Bilder über dem " +"Fortschrittsbalken zeigen" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Überspringe Wochen ohne Benutzerspiele" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Wenn ausgewählt, Wochen ohne Benutzermannschaftenbeteiligung werden " +"automatisch berechnet (ohne dass man auf 'Neue Woche' klicken muss)" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "" +"Intervall für\n" +"Auto-Speichern" + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Wie oft das Spiel automatisch gespeichert wird" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr "" +"Dateien für\n" +"Auto-Speichern" + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Wie viele Dateien das Auto-Speichern benutzt" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Spielereigenschaftspräzision" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Aktualisierungsrate der Spielerliste" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Konstanten-Datei" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Schriftart, die in den Ansichten verwendet wird" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Schriftart" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Datei mit Einstellungen, die viele Aspekte des Spielverhaltens bestimmen. " +"NICHT ÄNDERN ES SEI DENN DU WEISST GENAU WAS DU TUST." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Lade die Konstanten-Datei neu" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Bearbeite die Konstanten, die im Spiel verwendet werden" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Bearbeiten" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Sprache" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-Speichern" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Ob das Spiel regelmäßig automatisch gespeichert wird" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Wie viele Nachkommastellen gezeigt werden bei Fähigkeitswerten etc." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Wie oft die Spielerliste aktualisiert wird während eines Livespiels (in " +"Livespiel-Minuten)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Sprache wählen (funktioniert in Windows-Version womöglich nicht ganz)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Bestätige Rauswurf von Nachwuchsspielern" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Ob ein Bestätigungsfenster gezeigt wird, wenn Du einen Nachwuchsspieler aus " +"der Nachwuchsmannschaft wirfst" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Zeige Jobangebote" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Ob Jobangebote kommen wenn ein Benutzer erfolgreich ist" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Setze auf 0 um die Warnung auszuschalten" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Zeige Warnung wenn ein Spielervertrag abläuft in" + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " Monaten" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Zeige alle Ligen im Spielplan" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "Ob im Wochenspielplan alle Ligen erscheinen oder nur die Benutzerliga" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Spielerwechsel passt System an" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Ob das Vertauschen zweier Spieler automatisch das Spielsystem an die " +"Spielerpositionen anpasst" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Zeige alle Spiele/Tore" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Ob die Spiele/Tore der Spieler aus allen Wettbewerben angezeigt werden" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Gameplay" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Zeige Livespiel" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Zeige Tendenzbalken" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Livespiel Geschwindigkeitsfaktor" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Livespiel Ausführlichkeit" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "Je niedriger dieser Wert, desto schneller läuft das Spiel ab." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Je höher dieser Wert, desto mehr Kommentare siehst Du." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Autoauswechslungen" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Ob Auswechslungen (etwa verletzter Spieler) vom Computer vorgenommen werden. " +"Dies wird automatisch eingeschaltet, wenn das Livespiel abgestellt ist." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Unterbrechung bei Verletzung" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Ob das Livespiel pausiert wenn ein Benutzerspieler verletzt ist" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Unterbrechung bei roter Karte" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "" +"Ob das Livespiel pausiert wenn ein Benutzerspieler vom Platz gestellt wird" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Unterbrechung bei Pause" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Ob das Livespiel bei Halbzeit und Verlängerung pausiert" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Livespiel" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Name " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "APos" + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "AFÄhig " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Fähigkeit " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Fitness " + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Spiele " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Schüsse" + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Tore " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Status " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Karten " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Alter " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "GTal" + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Wert " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Gehalt " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Vertrag " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Liga " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Mannschaft " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Eigenschaft" + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Liste 1" + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Liste 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Sichtbare Spielereigenschaften" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Spiele aus allen Ligen zeigen" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Spiele aus allen Ligen im Wettfenster anzeigen" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Spiele aus allen Wettkämpfen zeigen" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Spiele aus Wettkämpfen im Wettfenster anzeigen" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Nur die letzten Wetten zeigen" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Standardwette" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Wieviel soll normalerweise eingesetzt werden" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Wetten" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Standardhotel" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Standarderholung" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Standardtraining" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Trainingslager" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Erstelle Benutzerneuigkeiten" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Erstelle Pokalneuigkeiten" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Erstelle Liga-Neuigkeiten" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Nur die letzten Neuigkeiten anzeigen" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Kein automatischer Popup" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Popup bei Benutzerneuigkeiten" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Zeige Zeitung nach einem Spieltag, wenn Benutzerneuigkeiten erstellt wurden" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Automatischer Popup" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Zeige Zeitung nach jedem Spieltag" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Zeitung" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Speichere globale Einstellungen in Datei" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Ob die globalen Einstellungen in die Datei geschrieben werden (so dass sie " +"beim nächsten Mal, wenn Du ein neues Spiel beginnst, geladen werden)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Speichere Benutzereinstellungen in Datei" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Ob die Benutzereinstellungen in die Datei geschrieben werden (so dass sie " +"geladen werden, wenn dieser Benutzer nächstes Mal ein neues Spiel beginnt)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Ganzzahl" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Gleitkomma" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "Text" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Erscheinung" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Speichert die Änderungen in die Konstantendatei. UNTERLASS ES, AUSSER DU " +"WEISST WIRKLICH, WAS DU TUST." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Speichere in Datei" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" +"Konstantendatei neu laden. Die Änderungen, die du in der aktuellen Sitzung " +"gemacht hast, gehen verloren." + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Neuladen aus Datei" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" +"Fenster schließen. Änderungen werden nur für die aktuelle Sitzung " +"gespeichert, wenn du sie nicht in die Datei speicherst." + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Schließen" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Du kannst keinen gesperrten Spieler auswechseln." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "%ss Vertrag läuft in %.1f Jahren aus." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Gehirnerschütterung" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Muskelfaserriss" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Sehnenverletzung" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Leistenverletzung" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Angeknackster Knöchel" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Rippenbruch" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Beinbruch" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Knöchelbruch" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Armbruch" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Gebrochene Schulter" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Kreuzbandriss" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Konnte Pixmap-Datei nicht finden: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Spielstil verändert zu %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Boost auf %s gesetzt (kostet %d pro MInute)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Boost auf %s gesetzt." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "G %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "V %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "U %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (H) " + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (A) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "U " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "V " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "G " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d Trainingslager verbleiben für diese Saison." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s wurde für %d Wochen auf die Transferliste gesetzt." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "ABSPIELEN" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "ENTFERNEN" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EXPORTIEREN" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Deine Mannschaft" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Gegner" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Ergebnis" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Wettbewerb" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Wo" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Ru" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Aktuelle Wetten" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Letzte Wetten" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Mannschaft 1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Gewinn 1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "U" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Gewinn 2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Mannschaft 2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Einsatz/\n" +"Gewinn/Verlust" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Mannschaft" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Durchschn. Fäh." + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "GTal %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Keine Neuigkeiten" + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Woche %d Runde %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Name" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Wert" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Du.Fäh." + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "APos" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "AFä" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Fä" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Fit" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Sp" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Schü" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "To" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Stat" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "GK" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Alt" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "GTal" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Vertrag" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Tore (normale)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Schüsse" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Schuss %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Ballbesitz" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Elfmeter" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Fouls" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Gelbe K." + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Rote K." + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Verletzungen" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Zuschauer\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Es gab technische Probleme\n" +"im Stadion." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Es gab Ausschreitungen\n" +"im Stadion" + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Es gab ein Feuer\n" +"im Stadion." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"Woche %d Runde %d\n" +"Pokalrunde %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Gruppe %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "SP" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "G" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "U" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "V" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "ET" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "KT" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "TD" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PKT" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadion" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Stadionkapazität" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Stadionsicherheit" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Verbesserung wird vollführt.\n" +"%d Plätze und %d%% Sicherheit noch fertigzustellen.\n" +"Erwartetes Ende: %d Wochen." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Stadion-Status" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Preisgeld" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Kartenverkauf" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsor" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Gehälter" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Physio" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Spielerbeobachter" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Nachwuchstrainer" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Nachwuchsmannschaft" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Reisekosten" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Abfindungen" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Boostkosten" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "Zweiwöchige Bilanz (Woche %d und %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Zweiwöchige Bilanz" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Bilanz" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transfers" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Stadion-Ausgaben" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Kontostand" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Dispokredit" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Aktueller Marktzins" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "Zins" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Schulden (Rückzahltermin in %d Wochen)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Automatische Tilgung" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(ab Woche %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f Monate / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Vertrag / Zahlungen" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Nachwuchsförderung" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Einnahmen" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Ausgaben" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Torhüter" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Verteidigen" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Mittelfeld" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Angriff" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Dein nächster Gegner" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Woche %d Runde %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Neutrales Stadion" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Heim" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Auswärts" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Durchschnittl. Fähigkeit" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Spielstil" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Spielsystem" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Letzte Ergebnisse" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Tore" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Gesamtergebnisse" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Deine Ergebnisse" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "Deine Gesamtergebnisse" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Ergebnisse" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Aktuelle Position" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Fähigkeit" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Aktuelle Fähigkeit" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Fitness" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Geschätztes Talent" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Gesundheit" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Spiele/Tore\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Gelbe Karten (Obergrenze)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Gesperrt\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Lauf" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Karrierewerte" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Neue\n" +"Vertragsangebote" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Sai" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Woche" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Ereignis" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Bester Angriff" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Beste Abwehr" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Beste Torschützen" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Beste Torhüter" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Abgewehrt (%)" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "To/Sp" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Meisterschaftsgewinner" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Pokalsieger" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Saison %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Konnte Datei 'bygfoot_help' nicht finden." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Aktuelle Liga" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Gutes Hotel" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "First-Class Hotel" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Premium Hotel" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Vertragslaufzeit\n" +"(Monate)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Zahlung / Woche" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Spieler verhandelt nicht mehr" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Spieler akzeptiert neue Vertragsangebote" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Spiele" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Tore/Spiel %.1f Abgewehrt %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Tore/Spiel %.1f Schüsse %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d Wochen\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (keine Obergrenze)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Der Spieler hat einen Lauf" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Der Spieler ist ausser Form" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (erwartete Genesung in %d Wochen)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "VERL(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "SP(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "T" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "V" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "LETZTES SPIEL HINZUFÜGEN" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Das Management von %s ist unzufrieden mit den letzten Leistungen der " +"Mannschaft. Es gibt Gerüchte, wonach ein neuer Trainer gesucht wird." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s hat Deine Mannschaft verlassen, da sein Vertrag auslief." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Du hast Dein Konto überzogen. Die Verantwortlichen geben Dir %d Wochen, um " +"Deine Dispokreditgrenze zu erreichen." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3198,103 +2486,12 @@ msgstr "" "Die Verantwortlichen geben Dir %d Wochen, um wieder Deine Dispokreditgrenze " "zu erreichen." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Du hast Dein Konto überzogen. Die Verantwortlichen geben Dir %d Wochen, um " -"Deine Dispokreditgrenze zu erreichen." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Schau mal auf die Transferliste, es gibt ein Angebot für %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Du musst Deinen Kredit diese Woche zurückzahlen." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Du hast kein Angebot für den Spieler abgegeben." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Du hast keinen Spieler ausgewählt." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Du verlierst das %s-Finale gegen %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Du hast eine Ablösesumme von %s und ein Gehalt von %s für %s geboten. Die " -"Besitzer und der Spieler sind zufrieden mit Deinem Angebot. Willst Du den " -"Spieler nun kaufen?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Du erreichst das %s (Runde %s) des %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Du beginnst das Spiel mit %s in der %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Du hast noch Transferangelegenheiten zu erledigen." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Du willst %s feuern. Da sein Vertrag in %.1f Jahren ausläuft, verlangt er %s " -"Abfindung. Einverstanden?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Du hast die Obergrenze von %d Trainingslager pro Saison erreicht." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "Dein Konto muss nächste Woche Deinen Dispokredit übersteigen." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Dein gegenwärtiger Sponsor ist zufrieden mit Deinen Ergebnissen und würde " -"die Zusammenarbeit gerne fortsetzen. Er zahlt zur Zeit %d wöchentlich." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Deine Schulden:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Dein nächster Gegner" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3303,67 +2500,412 @@ msgstr "" "Dein Angebot für %s wurde akzeptiert. Wenn Du ihn immer noch kaufen willst, " "gehe zur Transferliste und links-klicke auf den Spieler." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Dein Angebot wurde annulliert." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. " +"Es gab ein besseres Angebot." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Dein Angebot wurde aktualisiert." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. " +"Weder die Ablösesumme, noch das Gehalt war akzeptabel, sagen sie." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Dein Angebot wird nächste Woche verhandelt." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. " +"Sie waren mit der Ablösesumme unzufrieden." -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "Deine Gesamtergebnisse" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s von %s hat dein Angebot (%s / %s) abgelehnt. Er war mit dem angebotenen " +"Gehalt unzufrieden." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Deine Mannschaft ist voll oder du hast nicht genügend Geld." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Deine Ergebnisse" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Es ist kein Platz mehr in Deiner Mannschaft für neue Spieler." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s von %s hat dein Angebot abgelehnt, da dein Team schon zuviele Stars hat. " +"Zitat: \"Ein Spieler meines Kalibers spielt nicht die zweite Geige.\"" #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Du hattest nicht genügend Geld, um %s von %s zu kaufen." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Deine Mannschaft ist voll. Du konntest %s nicht von %s kaufen." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"%ss Verletzung war so schwerwiegend, dass er nicht mehr Profi-Fußball " +"spielen kann. Er verlässt Deine Mannschaft." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr "Glücklicherweise hat er einen Cousin, der einspringen kann." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Die Teamverantwortlichen sind sehr zufrieden mit deinem Finanzmanagement. Da " +"die Einnahmen sehr positiv waren in letzter Zeit, entschließen sie sich, die " +"Hälfte für wohltätige Zwecke zu spenden." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Du beginnst das Spiel mit %s in der %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s feuert Dich wegen wirtschaftlicher Unfähigkeit.\n" +"Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s feuert Dich wegen Erfolglosigkeit.\n" +"Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s bieten dir einen neuen Job in der %s.\n" +"Du nimmst die Herausforderung an und verlässt %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Du beendest die Saison in der %s auf Rang %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Du steigst in die %s auf." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Du steigst in die %s ab." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Du verlierst das %s-Finale gegen %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Du erreichst das %s (Runde %s) des %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Du bist Meister der %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Systeme" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Kommunikation" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Logistik" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Pharma" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Gesellschaft" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telekommunikation" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Labore" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Technologien" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Chemie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Bank" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Produkte" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Scientific" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Finanzen" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petroleum" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Gaststätten" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Datensysteme" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " GmbH" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Holding" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Ges." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ges." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " AG" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Gruppe" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr "& Söhne" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Töchter" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Gebr." + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Dein gegenwärtiger Sponsor ist zufrieden mit Deinen Ergebnissen und würde " +"die Zusammenarbeit gerne fortsetzen. Er zahlt zur Zeit %d wöchentlich." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Unvergessliches Spiel hinzugefügt." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Bygfoot Save-Dateien" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Bygfoot -- Unvergessliche Spiele" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle Dateien" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Dies ist kein Name einer Unvergessliche-Spiele-Datei." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Zur Zeit keine Verbesserungen im Gange." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Willkommen zu Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Äh..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Zahlen..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Dein Stadion" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Deine Mannschaft" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Jobangebot" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Deine Mannschaft kann nicht weniger als 11 Spieler haben." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Einstellungen" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Deine Mannschaft hatte schon genug Trainingslager diese Woche." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Schriftart auswählen" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Vertragsangebot " + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Benutzerverwaltung" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Transferangebot" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Sponsorenangebote" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Unvergessliche Spiele" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Automatische Tilgung" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Bygfoot-Konstanten" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Der Nachwuchsspieler %s dachte, es sei an der Zeit für einen Profivertrag " -"und hat Deine Nachwuchsmannschaft verlassen." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Lade Liga: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Lade Pokal: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3374,42 +2916,785 @@ msgstr "" "ihn in deine Profimannschaft auf oder wirf ihn aus der Nachwuchsmannschaft, " "sonst verlässt er wahrscheinlich deine Nachwuchsmannschaft bald." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Nachwuchsförderung" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Der Nachwuchsspieler %s dachte, es sei an der Zeit für einen Profivertrag " +"und hat Deine Nachwuchsmannschaft verlassen." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Nachwuchsmannschaft" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Ein neuer Nachwuchsspieler ist zu deiner Nachwuchsmannschaft gestoßen." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Nachwuchsmannschaft ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Ein neuer Nachwuchsspieler wollte in deine Nachwuchsmannschaft aufgenommen " +"werden, aber es gab keinen Platz für ihn." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Nachwuchstrainer" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "" +"Wetten - Links auf Gewinnchance klicken um zu wetten oder Wette zu entfernen" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Berechne Startwoche" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Berechne Rate" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Mitwirkende" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Strg-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Strg-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Strg-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Aktuelle Einstellungen:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Wussten Sie schon?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Neue Einstellungen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Nächster" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Voriger" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "_Neues Spiel" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Ab Woche" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Ab Woche:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Wochenrate" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Wochenrate" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Spiele aus Wettkämpfen anzeigen. Unter \"Optionen\" dauerhaft einstellen." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Spiele aus allen Ligen zeigen. Unter \"Optionen\" dauerhaft einstellen." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Nur die eigenen Wetten in der Liste der letzten Wetten anzeigen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Deine Schulden:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Lade Spiel" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Unterbrechen" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Weiter" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "Letztes _Spiel laden" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "Zins" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Trainingspunkte" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Kosten" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Regeneration" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Speichere Einstellungen als Standard" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Training" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " Plätze" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Annehmen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Benutzer hinzufügen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Durchschn. Fäh." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Zuschauerschnitt" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Zuschauerschnitt %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Zurück zu Splash" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Kapazität (Plätze)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Ausführlichkeit des Kommentars ändern. Je höher der Wert, desto mehr " +"Kommentare kannst Du sehen." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Geschwindigkeit des Livespiels ändern. Je niedriger der Wert, desto " +"schneller läuft das Livespiel ab." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Eintrittspreis ändern" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Wähle Land" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Datei auswählen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Wähle Liga, in der Du beginnst" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Wähle Mannschaft" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Wähle Benutzernamen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Klicke auf einen Benutzer, um ihn zu entfernen." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Kommentar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Bestätigen!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Aktuelle Kapazität" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Aktuelle Sicherheit" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Lade keine Definitionen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Lade überhaupt keine Mannschaftsdefinitionen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Return / Leertaste" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Erwartete Dauer" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Zum Splashscreen zurückkehren" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Wenn Du keinen der Angebote schätzt, kannst Du einige Wochen ohne Sponsor " +"bleiben und auf neue Angebote warten." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Erhöhen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Lade nur Spielernamen aus den Definitionsdateien" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Lade Mannschaftsdefinitionen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Lade Mannschaften aus Definitionsdateien (beachte dass das offizielle " +"Bygfoot-Paket keine Mannschaftsdefinitionen enthält, Du musst sie von der " +"Homepage runterladen oder mit dem bygfoot-update Skript)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Nur Namen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Gegnerische Spielerliste" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Eintrittspreis" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Teams zufällig auf Wettkämpfe verteilen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Teams im Wettkampf zufällig verteilen. Das macht nur Sinn in " +"internationalen Wettkämpfen (z.B. WM), in denen die Reihenfolge der " +"Mannschaften festgelegt ist." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Erstmal überlegen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Return / Leertaste" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Rechtsklick und Linksklick um den Boost zu verändern" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Rechtsklick und Linksklick, um den Spielstil zu verändern" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Rechtsklick, um auf 0 zu setzen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Sicherheit (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Leertaste" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Geschwindigkeit" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Los!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiken" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Es gibt einige Firmen, die Sponsor Deines Teams werden möchten. Bitte " +"auswählen:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Ausführlichkeit" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Unterbrechen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Weiter" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Runde " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Saison " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Woche " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Über" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Letzes Spiel hinzufügen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Das letzte Spiel zur 'Unvergessliche Spiele'-Datei hinzufügen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Brechstange" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Betonverteidigung" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Egal" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Durchschn. Fäh." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Durchschnitt" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Zurück zum Hauptmenü (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Mies" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Ausgeglichen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Starte neue Woche (Leertaste)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Der König" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Boost" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Spieler durchstöbern" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Mannschaften durchstöbern" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Standardhotel" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Verteidiger" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "Bearbeite Namen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Eigenes Spielsystem eingeben" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "Z_ahlen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Fin_Stad" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Feuern" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Erster Wert: durchschnittliche aktuelle Fähigkeit der ersten Elf. Zweiter " +"Wert: durchschnittliche Fähigkeit aller Spieler." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Spielplan (Wettbewerbe)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Spielplan (wöchentlich)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Angreifer" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Torhüter" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Gut" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Hilfe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Jobangebote" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Liga-Statistiken" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Lade Spielstand (Strg-O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "L_ade letzten Spielstand" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Spiele verwalten" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Benutzer verwalten" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Mittelfeldspieler" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Kontostand " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "In die Nachwuchsmannschaft aufnehmen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Meine Ligaergebnisse" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Nächster (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Nächste(r) Liga/Pokal" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Nächster Benutzer" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Aus" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Biete neuen Vertrag" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Ein" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Überschreiben" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Spielerliste 1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Spielerliste 2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Voriger (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Voriger (Liga/Pokal) (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Vorheriger Benutzer" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Setze auf Transferliste" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Beenden (Strg-Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Rang " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Sortiere Mannschaft" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Anwerbepräferenz" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Entferne von Transferliste" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Unvergessliche Spiele abspielen, löschen oder hinzufügen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Spielerliste zurücksetzen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Setzt die Spielerliste zurück auf den Stand bei Beginn der Livespiel-Pause " +"(Rechtsklick auf die Spielerliste)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Ergebnis" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Speichern (Strg-S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Hauptfenstereinstellungen speichern" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Speichert die Fenstergröße, -position und den vertikalen Trenner" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Saisonhistorie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Saisonergebnisse" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Förderung" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Schießt Elfer" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Zeige die nächsten Spiele" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Zeige Finanzen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Zeige Info" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Zeige Jobangebote" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Zeige letzes Spiel" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Zeige Statistiken d. letzten Spiels" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Zeige Stadion" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Zeige Fenster für Wetteingaben" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Liste der verfügbaren Jobangebote zeigen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Zeige Transferliste (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Zeige Nachwuchsmannschaft" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "St_ats" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Lauf" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Tabellen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Versucht, die ersten 11 auf ihre bevorzugten Positionen zu setzen und " +"sortiert die Auswechselspieler (Strg-R oder mittlere Maustaste)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Benutzerhistorie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Datei" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Hilfe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Einstellungen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "S_pieler" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Mannschaft" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Benutzer" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3421,62 +3706,30 @@ msgstr "Zins" #~ "unbedingt mitgeteilt werden muss, kannst Du's in der Bygfoot Wiki " #~ "loswerden:\n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Runde " +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 Jahr" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Saison " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 Jahre" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Woche " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 Jahre" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Letzes Spiel hinzufügen" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 Jahre" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "Das letzte Spiel zur 'Unvergessliche Spiele'-Datei hinzufügen" +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Verfügbare Mannschaften" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Brechstange" +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Durchschnittl. Fähigkeit:" -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Betonverteidigung" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Egal" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Durchschn. Fäh." - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Durchschnitt" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Zurück zum Hauptmenü (Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Mies" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Ausgeglichen" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Starte neue Woche (Leertaste)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Der König" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Boost" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Spieler durchstöbern" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Mannschaften durchstöbern" +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +#~ msgstr "" +#~ "Bygfoot Debug-Fenster. Wenn Du zufällig hierhergekommen bist, SCHLIESSE " +#~ "SOFORT (ansonsten wird Dein Prozessor durch Überhitzen zerstört)." #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" @@ -3485,42 +3738,23 @@ msgstr "Zins" #~ msgid "Calibrate the betting odds by simulating a lot of matches" #~ msgstr "Wettquoten durch Simulation vieler Spiele anpassen" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Klicke auf einen Benutzer, um ihn aus dem Spiel zu entfernen." + +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Bestätigen & Tilgungsplan erstellen" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + #~ msgid "Debug level to use" #~ msgstr "Debuglevel, das benutzt wird" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Verteidiger" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Später entscheiden" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Eigenes Spielsystem eingeben" - -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "Z_ahlen" - -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "Fin_Stad" - -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "" -#~ "Erster Wert: durchschnittliche aktuelle Fähigkeit der ersten Elf. Zweiter " -#~ "Wert: durchschnittliche Fähigkeit aller Spieler." - -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Spielplan (Wettbewerbe)" - -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Spielplan (wöchentlich)" - -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Angreifer" - -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Torhüter" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Gut" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Schlagzeile" #~ msgid "How many matches to simulate per skill diff step" #~ msgstr "Wieviele Spiele sollen pro Talentunterschiedsstufe simuliert werden" @@ -3531,188 +3765,42 @@ msgstr "Zins" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Verbessern!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Jobangebote" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Rauswerfen" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "L_ade letzten Spielstand" - -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Liga-Statistiken" - -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Lade Spielstand (Strg-O)" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Liga-Tabelle" #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "" #~ "Lade den Spielstand, der als letztes gespeichert oder geladen wurde." -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Spiele verwalten" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Benutzer verwalten" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Mittelfeldspieler" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Angebot abgeben" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Div." -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Kontostand " +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Kontostand (ungefähr)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Meine Ligaergebnisse" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "In die Profi-Mannschaft aufnehmen" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Nächster (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Nächste(r) Liga/Pokal" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Nächster Benutzer" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Aus" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Ein" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Überschreiben" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Spielerliste 1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Spielerliste 2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Spielerliste" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Einstellungen" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Voriger (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Voriger (Liga/Pokal) (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Vorheriger Benutzer" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Beenden (Strg-Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Rang " - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Sortiere Mannschaft" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Anwerbepräferenz" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Unvergessliche Spiele abspielen, löschen oder hinzufügen" - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Spielerliste zurücksetzen" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Setzt die Spielerliste zurück auf den Stand bei Beginn der Livespiel-" -#~ "Pause (Rechtsklick auf die Spielerliste)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Speichern (Strg-S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Hauptfenstereinstellungen speichern" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Speichert die Fenstergröße, -position und den vertikalen Trenner" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Saisonhistorie" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Saisonergebnisse" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Förderung" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Zeige die nächsten Spiele" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Zeige Finanzen" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Zeige Historie" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Zeige Jobangebote" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Zeige letzes Spiel" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Zeige Statistiken d. letzten Spiels" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Zeige Stadion" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Zeige Fenster für Wetteingaben" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Liste der verfügbaren Jobangebote zeigen" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Zeige Transferliste (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Zeige Nachwuchsmannschaft" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "St_ats" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Tabellen" - #~ msgid "There are no offers for the player." #~ msgstr "Es liegen keine Angebote für den Spieler vor." -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Versucht, die ersten 11 auf ihre bevorzugten Positionen zu setzen und " -#~ "sortiert die Auswechselspieler (Strg-R oder mittlere Maustaste)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Benutzerhistorie" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Benutzername" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Datei" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hilfe" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Einstellungen" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "S_pieler" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Mannschaft" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Benutzer" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Benutzer -- Anklicken um zu entfernen" diff --git a/po/el.po b/po/el.po index 9a50fc16..4aa5a687 100644 --- a/po/el.po +++ b/po/el.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: el\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-17 19:09+0300\n" "Last-Translator: elias\n" "Language-Team: \n" @@ -18,386 +18,62 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11.4\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Δεν έχετε τα χρήματα." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Τέρματα/Αγώνα %.1f Αποκρούσεις %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Το γραφείο στοιχήματοςδεν σας επιτρέπει να παίξετε πάνω από %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Η τράπεζα δεν σας δανείζει περισσότερα χρήματα." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Μπορείτε να πάρετε %s το μέγιστο." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Δανεισμός" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Δεν είστε χρεωμένοι." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να ξεπληρώσετε." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Μπορείτε να ξεπληρώσετε το πολύ %s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Αποπληρωμή" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Τέρ/Αγ %.1f Σουτ %% %.1f" +"Υπάρχουν κάποιες προσφορές για τον παίκτη που απορρίψατε ή θα δείτε την άλλη " +"εβδομάδα." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Μπορείτε ακόμα και να γράψετε ένα email προς τους συγγραφείς:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Θυγατέρες" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Υιοί" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " Φάουλ" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν δεχτείτε, το παιχνίδι τελείωσε για σας.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (Αυτογκόλ)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (Πέναλτι)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Πρώτος αγώνας" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Επανάληψη αγώνων" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Δεύτερος αγώνας" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Assoc." - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Αρχεία αυτόματης αποθήκευσης" - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Τράπεζα" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Bros." - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Χημικά" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Επικοινωνίες" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Εταιρία" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Data Systems" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Ενέργεια" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Οικονομική" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Ευτυχώς έχει έναν ξάδερφο που μπορεί να βοηθήσει την ομάδα σας." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Όμιλος" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Χαρτοφυλάκια" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Βιομηχανικές επιχειρήσεις" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Εργαστήρια" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " Ltd." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Πετρελαϊκή" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Προιόντα" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Εστιατόρια" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Επιστημονική" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Λογισμικό" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Συστήματα" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Τεχνολογίες" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Τηλεπικοινωνίες" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " παράταση" - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " λιγότερο" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr "μήνες" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " περισσότερο" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " πέναλτι." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " λιγότερο" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr "θέσεις" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f μήνες / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d παρ." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d πέν." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "Απομένουν %d προπονητικά κέντρα αυτή την περίοδο." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (Εν.) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (Ουδ.) " - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (αναμενόμενη ανάρρωση σε %d εβδομάδες)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Γκρουπ %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "Ο %s δέχεται την προσφορά σας." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s και %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s και %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s δεν μπόρεσε να αγοράσει τον %s ή το ρόστερ του ήταν πλήρες." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"Η %s σας απολύει λόγω οικονομικής κακοδιαχείρισης. \n" -"Βρίσκετε νέα εργασία με %s στη %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"H %s σας απολύει λόγω αποτυχίας.\n" -"Βρίσκετε νέα εργασία με %s στη %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "Ο %s προστέθηκε στη λίστα μεταγραφών για %d εβδομάδες." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "Ο %s άφησε την ομάδα σας γιατί έληξε το συμβόλαιο του." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"Ο %s της %s απέρριψε την προσφορά σας (%s / %s). Δεν είναι ικανοποιημένος με " -"τον μισθό που προσφέρατε." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"Ο %s της %s απέρριψε την προσφορά σας γιατί η ομάδα σας ήδη έχει πολλούς " -"παίκτες-αστέρια. 'Ένας παίκτης της αξίας μου δεν μπορεί να είναι δεύτερο " -"βιολί,' είπε." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"Η %s σας προσφέρει εργασία στη %s.\n" -" Δέχεστε την πρόκληση και αφήνετε την %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας και δεν θα διαπραγματευτεί άλλο μαζί σας. " -"Πρέπει να τον πουλήσετε πριν εκπνεύσει το συμβόλαιο του (αλλιώς θα αφήσει " -"απλώς την ομάδα σας)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s θα εκτελεί πέναλτι και φάουλ όταν παίζει." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -406,2656 +82,42 @@ msgstr "" "Ο %s θα ήθελε να αγοράσει τον %s. Προσφέρουν %s γι' αυτόν, κάτι που είναι %s " "πάνω από την τιμή του παίκτη. Δέχεστε;" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "Το συμβόλαιο του %s λήγει σε %.1f χρόνια." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Η προσφορά σας αφαιρέθηκε." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "" +"Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"Ο τραυματισμός του %s ήταν τόσο σοβαρός που δεν μπορεί να παίξει πια " -"ποδόσφαιρο σε επαγγελματικό επίπεδο. Αφήνει την ομάδα σας." +"Προσφέρατε ποσό %s για την μεταγραφή και μισθό %s για τον %s. Οι ιδιοκτήτες " +"και ο παίκτης είναι ικανοποιημένοι με την προσφορά σας. Θέλετε ακόμα να " +"αγοράσετε τον παίκτη;" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (χωρίς όριο)\n" - -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d εβδομάδες\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(εκκίνηση εβδομάδα %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- ένας απλός και εθιστικός GTK2 μάνατζερ ποδοσφαίρου" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 χρόνος" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 χρόνια" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 χρόνια" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 χρόνια" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (Εκ.) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Ύπηρξε φωτιά\n" -"στο γήπεδο." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Ύπηρξαν έκτροπα\n" -"στο γήπεδο." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Ύπηρξαν τεχνικά προβλήματα\n" -"στο γήπεδο." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "Current bets" -msgstr "" -"Τρέχοντα στοιχήματα" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "Recent bets" -msgstr "" -"Πρόσφατα στοιχήματα" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Ένας νέος παίκτης εγγράφηκε στην ακαδημία νέων σας." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Ένας νέος παίκτης θέλησε να εγγραφεί στην ακαδημία νέων σας αλλά δεν υπήρχε " -"χώρος γι' αυτόν." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΑΓΩΝΑ" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "ΟΛΟΙ ΕΠΙΘΕΣΗ" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "ΟΛΟΙ ΑΜΥΝΑ" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ΑΝΤΙ" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ΕΠΙΘΕΣΗ" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Περί" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Αποδοχή" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Αποδοχή;" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Προσθήκη χρήστη" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Προσαρμογή προγράμματος αποπληρωμής?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Ηλικία" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Ηλικία " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Όλα τα αρχεία" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Πάντα θα εμφανίζεται το παράθυρο νέων μετά από μία αγωνιστική" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" -"Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας πριν/μετά από έναν " -"αγώνα" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Εμφάνιση" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Αίτηση για εργασία;" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "" -"Τουλάχιστον ένας χρήστης δεν χρησιμοποίησε την σειρά του αυτή την εβδομάδα. " -"Συνέχεια;" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Στα φόρουμ του Bygfoot μπορείτε να αναφέρετε bugs, να ζητήσετε βοήθεια και " -"να συζητήσετε για το παιχνίδι:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Επίθεση" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Πληρότητα\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Ιδιότητα " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Αυτόματη αποπληρωμή χρέους" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Αυτόματο αναδυόμενο" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Αυτόματη εξόφληση" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Αυτόματες αντικαταστάσεις" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης " - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Μέση δεξιότητα: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Μέσ.δεξ." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Μέση δεξιότητα" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Διαθέσιμες ομάδες" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Μέση πληρότητα" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Μέση πληρότητα %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Μέση δεξιότητα" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Μέση δεξιότητα:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Εκτός" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "ΤΙΜ(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Πίσω στη splash" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Ισορροπία" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Τιμωρημένος\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Ομάδες με τις καλύτερες άμυνες" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Πρώτοι σκόρερ" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Καλύτεροι τερματοφύλακες" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Ομάδες με τις καλύτερες επιθέσεις" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Στοίχημα" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "" -"Στοίχημα -- Αριστερό κλικ στη πιθανότητα για τοποθέτηση ή αφαίρεση " -"στοιχήματος" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Ισορροπία μεταξύ δύο εβδομάδων" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Ισορροπία μεταξύ δύο εβδομάδων\n" -"(Εβδομάδα %d και %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "Το ON της ώθησης είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Αλλαγή ώθησης σε %s (κοστίζει %d ανά λεπτό)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Αλλαγή ώθησης σε %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Η ώθηση κοστίζει" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Σπασμένος αστράγαλος" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Σπασμένος βραχίονας" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Σπασμένο πόδι" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Σπασμένα πλευρά" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Σπασμένος ώμος" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Αξέχαστοι αγώνες Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Νέα Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Bygfoot" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Σταθερές Bygfoot" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Παράθυρο εκσφαλμάτωσης Bygfoot. Εάν βρίσκεστε εδώ κατά λάθος, ΚΛΕΙΣΤΕ ΑΜΕΣΩΣ " -"(αλλιώς η CPU σας θα καταστραφεί λόγω υπερθέρμανσης)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Το Bygfoot είναι ένα πολύ ενορατικό και απλό παιχνίδι, οπότε δεν υπάρχει μια " -"πλήρης τεκμηρίωση. Αν πάντως έχετε πρόβλημα, υπάρχουν κάποια μέρη για να " -"πάτε.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "ΠΘέσ" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "ΤΘεσ " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "ΠΔεξ" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "ΤΔεξιότητα " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Υπολογισμός αρχικής εβδομάδας" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Υπολογισμός εβδομαδιαίου πάγιου" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Βαθμοί κέντρου" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Χωρητικότητα (θέσεις)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Κάρτες " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Τιμές καριέρας" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Αλλαγή πολυλογίας περιγραφής. Όσο ψηλότερη τιμή, τόσο περισσότερα γεγονότα " -"μπορείτε να δείτε." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Αλλαγή ταχύτητας ζωντανού παιχνιδιού. Υψηλότερη τιμή κάνει πιο γρήγορο το " -"ζωντανό παιχνίδι." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Αλλαγή τιμής εισιτηρίου" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Επιλογή χώρας" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Επιλογή αρχείου" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Επιλογή λίγκας για αρχή" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Επιλογή ομάδας" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Κλικ σε έναν χρήστη για απομάκρυνση του από το παιχνίδι." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Κλικ σε ένα χρήστη για απομάκρυνση του." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Κλείσιμο" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Κλείσιμο παραθύρου. Οι αλλαγές θα ισχύουν μόνο για την τρέχουσα συνεδρία, " -"εκτός αν αποθηκεύσετε σε ένα αρχείο." - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Περιγραφή" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Εταιρία" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Αποζημιώσεις" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Διοργάνωση" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Συμπίεση αποθηκευμένου παιχνιδιού..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Διάσειση" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Επιβεβαίωση & πρόγραμμα εξόφλησης" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν δεν υπάρχει αποθήκευση" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Επιβεβαίωση απομάκρυνσης νέων" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Επιβεβαίωση αν σε μη καλή φυσική κατάσταση" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Επιβεβαίωση!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Αρχείο σταθερών" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Συμβόλαιο" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Συμβόλαιο " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Συμβόλαιο / Χρήματα" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Μήκος συμβολαίου\n" -"(Μήνες)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Προσφορά συμβολαίου" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Τα συμβόλαια είναι απενεργοποιημένα σε αυτόν τον ορισμό χώρας." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Συντελεστές" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Αντιγραφή %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Κοστίζει" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Χώρα" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Δημιουργία νέων κυπέλλου" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Δημιουργία νέων λίγκας" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Δημιουργία νέων χρήστη" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Κυπελλούχοι" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Το κύπελλο δεν έχει πίνακες." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Τρέχουσα χωρητικότητα" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Τρέχον αρχείο" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Τρέχουσα λίγκα" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Τρέχων τόκος αγοράς" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Τρέχουσα θέση" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Τρέχουσα ασφάλεια" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Τρέχουσα δεξιότητα" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "Α" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "ΑΜΥΝΑ" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Χρέος (εξόφληση σε %d εβδομάδες)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Εκσφαλμάτωση" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Απόφαση μετά" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Προεπιλογή ξενοδοχείου" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Προεπιλεγόμενη αναψυχή:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Προεπιλογή προπόνησης:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Προεπιλογή ποσού στοιχήματος" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Άμυνα" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Γνωρίζατε;" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο 'bygfoot_help'." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Θέλετε σίγουρα να διώξετε το άτυχο αγόρι από την ακαδημία;" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Όχι φόρτωση ορισμών" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Όχι φόρτωση ορισμών ομάδων ό,τι και να γίνει" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Ολοκληρώθηκε." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Ισοπαλία" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Πιστωτικό όριο" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "Ι" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "Ι " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Ι %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "ΑΤαλ" - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Επεξεργασία" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "Επεξεργασία ονόματος" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Επεξεργασία των ρυθμίσεων που χρησιμοποιούνται στο παιχνίδι" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Εισάγετε ένα σύστημα. Το σύνολο των ψηφίων πρέπει να είναι 10. " - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Ε..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Return / Space" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Εκτιμώμενο ταλέντο" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "Εκ.τ" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Γεγονός" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Αναμενόμενη διάρκεια" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Έξοδα" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "Ε" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Ποσό μεταγραφής" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Αρχείο που να περιλαμβάνει tokens ζωντανού παιχνιδιού (μπορεί να βρίσκεται " -"σε ένα κατάλογο υποστήριξης)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Αρχείο που περιέχει ρυθμίσεις που καθορίζουν πολλές πλευρές της συμπεριφοράς " -"του παιχνιδιού. ΜΗΝ ΤΙΣ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ ΚΑΝΕΤΕ." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Τελικός" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Τα οικονομικά είναι απενεργοποιημένα σε αυτόν τον ορισμό χώρας." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Απόλυση" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Ξενοδοχείο πρώτης κλάσης" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Φυσ. κατ." - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Φυσική κατάσταση" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Φυσική κατάσταση" - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Πραγματικές" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Γραμματοσειρά για χρήση σε treeviews" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Φάουλ" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Κάταγμα αστραγάλου" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "Τ" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "ΑΜ" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "Δ" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "ΕΠ" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Αγ" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Gameplay" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Παιχνίδια" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Παιχνίδια " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Παιχνίδια/Τέρματα\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Καθολικό" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Γκολ" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Μετάβαση πίσω στην splash οθόνη" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Τερ/Αγ" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Τερματοφύλακας" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Γκολ" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Τέρματα " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Τέρματα (κανονικά)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Καλό ξενοδοχείο" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Τραυματισμός βουβωνικής χώρας" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Ρήξη τενόντων" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Ρίξτε μία ματιά στη λίστα μεταγραφών, υπάρχει μια προσφορά για τον %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Επικεφαλίδα" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Υγεία" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Βοήθεια" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Εντός" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Πόσες περιγραφές θα δημιουργηθούν για κάθε γεγονός" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Πόσα δεκαδικά μετά το κόμμα να είναι για την δεξιότητα κ.λ.π." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Πόσα αρχεία χρησιμοποιεί η αυτόματη αποθήκευση" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Προεπιλεγόμενο ποσό στοιχήματος" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Πόσο συχνά αποθηκεύεται αυτόματα το παιχνίδι" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Πόσο συχνά η λίστα παικτών θα ανανεώνεται στην διάρκεια ενός ζωντανού " -"παιχνιδιού (σε λεπτά ζωντανού παιχνιδιού)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "ΤΡΑΥΜ(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Αν είναι επιλεγμένο, οι εβδομάδες στις οποίες οι ομάδες χρήστη δεν παίζουν " -"υπολογίζονται αυτόματα (χωρίς ο χρήστης να χρειάζεται να πατήσει 'Νέα " -"εβδομάδα')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Εάν δεν σας αρέσουν κάποιοι από τους χορηγούς, μπορείτε να είστε για λίγες " -"εβδομάδες χωρίς χορηγό και να περιμένετε για νέες προσφορές." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Εισαγωγή αρχείου" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Εισαγωγή αγώνων από αρχείο με αξέχαστους αγώνες" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Πρόοδος βελτίωσης.\n" -"Έχουν να γίνουν ακόμα %d θέσεις και %d%% ασφάλεια.\n" -"Αναμενόμενο τέλος: %d εβδομάδες." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Εισόδημα" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Αύξηση" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Τραυματισμοί" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Ακέραιες" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "Είναι αργά στην περίοδο για αυτόματη αποπληρωμή δανείου." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Προσφορά εργασίας" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Προσφορές για εργασία καθοριζόμενες σε %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Κόστη ταξιδιού" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Διώξιμο από ακαδημία" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "Η" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "Η " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "Η %d: %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Γλώσσα" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Γλώσσα για χρήση (κωδικός όπως 'de')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Τελευταίο %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο τελευταίας αποθήκευσης." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Τελευταία αποτελέσματα" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Λίγκα" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Λίγκα " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Πρωταθλητές λίγκας" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Πίνακας λίγκας" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "Αριστερό κλικ για υποβολή προσφοράς. Δεξί κλικ για απόσυρση προσφοράς." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Αριστερό κλικ για μετακίνηση παιχτών από και προς την ακαδημία νέων; δεξί " -"κλικ για γενικότερο μενού." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση εκδηλώσεων." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση πίνακα." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Αριστερό κλικ: δανεισμός; Δεξί κλικ: αποπληρωμή; Μεσαίο κλικ: παράθυρο " -"γηπέδου." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Λίστα 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Λίστα 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Ζωντανό παιχνίδι" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Ζωντανό παιχνίδι καθοριζόμενο σε %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Παράγοντας ταχύτητας ζωντανού παιχνιδιού" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Πολυλογία ζωντανού παιχνιδιού" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Φόρτωση τελευταίου αποθηκευμένου παιχνιδιού" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Φόρτωση μόνο ονομάτων παικτών στα αρχεία ορισμού" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Φόρτωση ορισμών ομάδας" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Φόρτωση ομάδων από αρχεία ορισμού (σημειώστε πως το επίσημο πακέτο Bygfoot " -"δεν περιέχει αρχεία ορισμού ομάδας, πρέπει να τα πάρετε από την αρχική " -"σελίδα ή με το script bygfoot-update)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Φόρτωση κυπέλλου: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Φόρτωση ανταλλαγής εργασίας..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Φόρτωση λίγκας: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Φόρτωση λιγκών και κυπέλλων..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Φόρτωση διαφόρων..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Φόρτωση εφημερίδας..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Φόρτωση επιλογών..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Φόρτωση στατιστικών περιόδου..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Φόρτωση λίστας μεταγραφών..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Φόρτωση χρηστών..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Δανεισμός" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "Μ" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Δημιουργία προσφοράς" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Μεγιστοποίηση κυρίως παραθύρου" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Πρόσθεση αξέχαστου αγώνα." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Αξέχαστοι αγώνες" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Μέσος" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Χρήματα" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Χρήματα (κατά προσέγγιση)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Χρήματα / εβδομάδα" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Μετακίνηση σε ομάδα" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Μετακίνηση στην ακαδημία νέων" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Όνομα" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Όνομα" - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Ουδέτερο έδαφος" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Νέο συμβόλαιο\n" -"προσφορές" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Νέες ρυθμίσεις:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Νέα" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Επόμενο" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "Την επόμενη εβδομάδα θα απολυθεί και θα προσληφθεί νέος." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Όχι αυτόματο αναδυόμενο" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Δεν υπάρχουν τρέχουσες βελτιώσεις σε πορεία." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κανένας αγώνας." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα νέα." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Κανένα" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου αξέχαστων αγώνων Bygfoot." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Αριθμοί..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "Εντάξει" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "ΕΝΕΡΓΟ" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Προσφορά νέου συμβολαίου" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Μόνο ονόματα" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Άνοιγμα αρχείου με αξέχαστους αγώνες" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Αντίπαλος" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Λίστα παικτών αντιπάλου" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Επιλογές" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Συνολικά αποτελέσματα" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Επικάλυψη καθοριζόμενη σε %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "ΑΓ" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "Β" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Παύση όταν υπάρξει διάλειμμα" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Παύση όταν υπάρχει τραυματισμός" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Παύση όταν βγαίνει κόκκινη κάρτα" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Αποπληρωμή" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Πέναλτι" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Αποεπιλογή εκτελεστή πέναλτι/φάουλ." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Φυσιοθεραπευτής" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Ο παίκτης δέχεται νέες προσφορές" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Ακρίβεια ιδιοτήτων παίκτη" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων παίκτη" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Ο παίκτης δεν διαπραγματεύεται άλλο" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Λίστα παικτών" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Ρυθμός ανανέωσης λίστας παικτών" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Στυλ παιχνιδιού" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Αναδυόμενο για νέα χρήστη" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Θέσ" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Θέσ " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Θέση" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Κατοχή" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Προτίμηση μηνυμάτων" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Ακριβό ξενοδοχείο" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Προηγούμενο" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Τιμή ανά εισιτήριο" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Λεφτά επάθλου" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Τράβηγμα" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα μεταγραφών" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Προημιτελικός" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "ΡΙΠΛΕΪ" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Επέλεξε τυχαίες ομάδες στα κύπελλα" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Επέλεξε τυχαία την σειρά των ομάδων στα κύπελλα. Αυτό έχει νόημα σε διεθνείς " -"ορισμούς όπως το Παγκόσμιο Κύπελλο όπου η σειρά των ομάδων είναι σταθερή." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Θέση" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Έτοιμο" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Αναψυχή" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Κόκκινες" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Απόρριψη για τώρα" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Επαναφόρτωση" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Επαναφόρτωση και κλείσιμο" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -"Επαναφόρτωση αρχείου σταθερών. Αυτό θα επικαλύψει όποιες αλλαγές κάνατε στην " -"τρέχουσα συνεδρία του παιχνιδιού." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Επαναφόρτωση από αρχείο" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο και κλείσιμο" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Αφαίρεση από λίστα μεταγραφών" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Αφαίρεση χρήστη %s από το παιχνίδι;" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Αποτέλεσμα" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Αποτελέσματα" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Επιστροφή" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Return / Space" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Δεξί κλικ και αριστερό κλικ για αλλαγή κατάστασης ώθησης" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Δεξί κλικ και αριστερό κλικ για αλλαγή στυλ παιχνιδιού" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Δεξί κλικ για αίτηση για εργασία, αριστερό κλικ για εμφάνιση πληροφοριών " -"για την ομάδα." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Δεξί κλικ για ρύθμιση στο 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Γυρ" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Round robin" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Ασφάλεια (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "Πολύ υψηλή βελτίωση ασφαλείας, αλλαγή στη υψηλότερη δυνατή τιμή." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Αποκρούσεις %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο και κλείσιμο" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο σταθερών. ΜΗΝ ΤΟ ΚΑΝΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ " -"ΚΑΝΕΤΕ." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Αποθήκευση καθολικών ρυθμίσεων σε αρχείο" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Αποθήκευση επικαλύψεων" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλογών" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χρήστη σε αρχείο" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Αποθήκευση ανταλλαγής εργασίας..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Αποθήκευση λιγκών και κυπέλλων..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Αποθήκευση διαφόρων..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Αποθήκευση εφημερίδας..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Επιλογές αποθήκευσης..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Αποθήκευση στατιστικών περιόδου..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Αποθήκευση λίστας μεταγραφών..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Αποθήκευση χρηστών..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Σκάουτερ" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Περ" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Περίοδος %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Ημιτελικός" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Καθορισμός του ποσοστού εσόδων που θα επενδυθεί στην ακαδημία νέων." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Ρύθμιση στο 0 για απενεργοποίηση ειδοποίησης" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Σουτ" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Χτύπημα πέναλτι" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Σουτ %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Σουτ" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Σουτ " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Εμφάνιση όλων των λιγκών στη θέαση εκδηλώσεων" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Εμφάνιση προσφορών εργασίας" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Εμφάνιση ζωντανού παιχνιδιού" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Εμφάνιση αγώνων από όλες τις λίγκες" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Εμφάνιση αγώνων από κύπελλα" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Εμφάνιση παραθύρου μετά από αγωνιστική όταν καινούρια νέα χρήστη έχουν " -"δημιουργηθεί" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων μου" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Εμφάνιση μόνο προσφάτων νέων" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Εμφάνιση συνολικών παιχνίδια/τέρματα" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Εμφάνιση εικόνων με μπάρες προόδου" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Εμφάνιση μπάρας ροπής" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από" - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Δεξ" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Δεξιότητα" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Δεξιότητα " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Παράκαμψη εβδομάδων χωρίς αγώνες χρήστη" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Διάστημα" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Καθορισμός επιπρόσθετου καταλόγου υποστήριξης (έχει παραπάνω προτεραιότητα " -"από τους προεπιλεγόμενους)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Ταχύτητα" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Χορηγός" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Χορηγία" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Προσφορές χορηγίας" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Γήπεδο" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Χωρητικότητα γηπέδου" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Έξοδα γηπέδου" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Η διαχείριση γηπέδου είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον ορισμό χώρας." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Ασφάλεια γηπέδου" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Κατάσταση γηπέδου" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Έναρξη" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Έναρξη _νέου παιχνιδιού" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Έναρξη στην εβδομάδα" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Έναρξη στην εβδομάδα:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Στατιστικά" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Κατάσταση" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Κατάσταση " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Κατάσταση:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Φόρμα" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "Αλφαριθμητικές" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Αλφαριθμητικό id της χώρας για φόρτωση" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Σύστημα" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Ανταλλαγή προσαρμόζει σύστημα" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Σύστημα" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Ταλέντο %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Ομάδα" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Ομάδα " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Σύστημα ομάδας" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Αλλαγή στυλ ομάδας σε %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Ομάδα1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Ομάδα2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Δοκιμή XML αρχείου περιγραφής" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "Η τράπεζα δεν σας δανείζει περισσότερα χρήματα." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Το γραφείο στοιχήματοςδεν σας επιτρέπει να παίξετε πάνω από %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Το τρέχον παιχνίδι δεν έχει σωθεί και θα χαθεί. Συνέχεια;" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "Το διάστημα ανταλλαγής εργασίας είναι %d εβδομάδες." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Όσο μικρότερη τιμή, τόσο πιο γρήγορα θα κυλά η περιγραφή του ζωντανού " -"παιχνιδιού." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Οι ιδιοκτήτες της %s δέχονται την αίτηση σας." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της %s αποδέχονται την αίτηση σας. Από την στιγμή που η %s δεν " -"θέλει να κολλήσει με έναν αποτυχημένο, απολύεστε αμέσως και για το υπόλοιπο " -"της περιόδου ασχολείστε με τον κήπο σας." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της %s εντυπωσιάστηκαν από την επιτυχία σας με την %s και θα " -"ήθελαν να σας προσλάβουν. Εδώ υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της %s δεν είναι ικανοποιημένοι με την πρόσφατη απόδοση της " -"ομάδας. Κυκλοφορούν φήμες ότι ψάχνουν για νέο μάνατζερ." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. Λένε " -"πως ούτε το ποσό μεταγραφής ούτε ο μισθός που προτείνατε έγιναν αποδεκτά." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. Λένε " -"πως δεν είναι ικανοποιημένοι με το ποσό μεταγραφής που προσφέρατε." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. " -"Υπάρχει μία καλύτερη προσφορά για τον παίκτη από την δική σας." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της %s απορρίπτουν ευγενικά την αίτηση σας. Δεν είστε " -"γι'αυτούς αρκετά επιτυχημένος." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Ο παίκτης αισθάνεται πως δεν έχει κανένα μέλλον στην ομάδα σας που είναι " -"γεμάτη από μεγάλους παίχτες. Αρνείται να διαπραγματευτεί." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Ο παίχτης είναι ήδη στη λίστα." - -#: src/callback_func.c:568 -msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "" -"Ο παίκτης είναι κλειδωμένος (οι ιδιοκτήτες της ομάδας εξετάζουν τώρα μία " -"προσφορά)." - -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Ο παίχτης δεν είναι στη λίστα." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Ο παίκτης είναι ντεφορμέ" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Ο παίκτης βρίσκεται σε καλή φόρμα" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Ο παίχτης είναι μεγάλος για την ακαδημία νέων." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Ο παίκτης δεν θα διαπραγματευτεί άλλο μαζί σας." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Η τιμή %d της δομής δεν είναι έγκυρη." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας είναι πολύ ευχαριστημένοι με την οικονομική σας " -"διαχείριση Από την στιγμή που η ομάδα τελευταία κερδίζει πολλά λεφτά, " -"αποφασίζουν να δωρίσουν το μισό για αγαθοεργίες." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας απέλυσαν λόγω οικονομικής κακοδιαχείρισης. " -"Τυχαία, οι ιδιοκτήτες της %s άκουσαν για την αποδέσμευση σας και σας " -"προσφέρουν εργασία. Εδώ υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας απέλυσαν λόγω αποτυχίας. Τυχαία, οι ιδιοκτήτες " -"της %s άκουσαν για την αποδέσμευση σας και σας προσφέρουν εργασία. Εδώ " -"υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Η προθεσμία για τις μεταγραφές τελείωσε." - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Υπάρχουν κάποιες εταιρίες που ενδιαφέρονται να γίνουν χορηγοί της ομάδας " -"σας. Παρακαλώ επιλέξτε μία:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Υπάρχουν τραυματισμένοι ή τιμωρημένοι παίχτες σε μία από τις ομάδες του " -"χρήστη. Συνέχεια?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες σε αυτόν τον ορισμό χώρας (μόνο κύπελλα)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Δεν έχουν αποθηκευτεί ακόμα στοιχεία από ιστορίες περιόδου." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Υπάρχουν κάποιες προσφορές για τον παίκτη που απορρίψατε ή θα δείτε την άλλη " -"εβδομάδα." - -#: src/callbacks.c:896 -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα προκαθορισμένη ομάδα." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στην ακαδημία νέων." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Υπάρχουν πολλές αλλαγές. Επιτρέπονται μόνο 3 ανά παιχνίδι. Η λίστα παικτών " -"ξαναλλάζει." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Έσοδα από εισιτήρια" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Ρήξη συνδέσμου" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Προπόνηση" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Προπονητικό κέντρο" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Η προθεσμία για μεταγραφές λήγει την %d εβδομάδα" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Προσφορά μεταγραφής" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Μεταγραφές" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Οι μεταγραφές είναι απενεργοποιημένες σε αυτόν τον ορισμό χώρας." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Αποσυμπίεση αποθηκευμένου παιχνιδιού..." - -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "Ο χρήστης %s δεν εξέτασε ακόμα την προσφορά σας." -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Διαχείριση χρηστών" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Χρήστες -- κλικ για απομάκρυνση" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Τιμή" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Τιμή " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Πολυλογία" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "Ν" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "Ν " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "Ν %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Μισθός" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Μισθός " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Ποσό στοιχήματος" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" -"Ποσό στοιχήματος/\n" -"Κέρδος/Χάσιμο" +"Ο παίκτης είναι κλειδωμένος (οι ιδιοκτήτες της ομάδας εξετάζουν τώρα μία " +"προσφορά)." -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Μισθοί" +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "Η προθεσμία για τις μεταγραφές τελείωσε." -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Εβ" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Εβδομάδα" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "" -"Εβδομάδα %d Γύρος %d\n" -"Γύρος κυπέλλου %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Καλώς ήλθατε στο Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Κατά πόσο η επιλογή 'Αποθήκευση' επικαλύπτει το τρέχον αποθηκευμένο αρχείο ή " -"αναδύει ένα παράθυρο 'Αποθήκευση ως'" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση όταν διώχνεται ένας " -"νέος από την ακαδημία σας" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Κατά πόσο το παιχνίδι θα ξεκινάει με ένα μεγιστοποιημένο κυρίως παράθυρο " -"(δεν δουλεύει με όλους τους window managers)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Κατά πόσο στην θέαση εβδομαδιαίων εκδηλώσεων θα εμφανίζονται όλες οι λίγκες " -"ή μόνο η λίγκα του χρήστη" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Κατά πόσο ανταλλαγή δύο παικτών προκαλεί αυτόματη προσαρμογή του συστήματος " -"της ομάδας στις θέσεις των παικτών" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "" -"Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται όταν ένας παίκτης κάποιου " -"χρήστη είναι τραυματισμένος" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται όταν βγαίνει ένας παίκτης" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Κατά πόσο οι αντικαταστάσεις (π.χ. για τραυματισμένους παίκτες) θα γίνονται " -"από τη CPU. Αυτό γίνεται αυτόματα αν το ζωντανό παιχνίδι είναι " -"απενεργοποιημένο." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Κατά πόσο να γίνεται τακτικά αυτόματη αποθήκευση του παιχνιδιού" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Κατά πόσο θα αποθηκεύονται οι καθολικές ρυθμίσεις σε αρχείο (για να " -"φορτώνονται αυτόματα την επόμενη φορά που θα αρχίζετε ένα νέο παιχνίδι)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Κατά πόσο να αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις ενός χρήστη σε ένα αρχείο (για να " -"φορτωθούν την επόμενη φορά που ο χρήστης αυτός αρχίζει ένα νέο παιχνίδι)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Κατά πόσο να εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν η ομάδα κάποιου " -"χρήστη έχει τραυματισμένο ή τιμωρημένο παίκτη στην αρχική διάταξη" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν πατηθεί έξοδος " -"και η κατάσταση του παιχνιδιού δεν έχει αποθηκευτεί" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου στο παράθυρο στοιχήματος" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου. Χρησιμοποιείστε το παράθυρο " -"επιλογών για μόνιμη ρύθμιση." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "" -"Κατά πόσο να εμφανίζονται προσφορές για εργασία όταν ένας χρήστης είναι " -"επιτυχημένος" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών. Χρησιμοποιείστε το " -"παράθυρο επιλογών για μόνιμη ρύθμιση." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "" -"Κατά πόσο να εμφανιστούν μόνο τα στοιχήματα σας στη λίστα με τα πρόσφατα " -"στοιχήματα" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Κατά πόσο να εμφανίζονται εικόνες στο πάνω μέρος της μπάρας προόδου όταν " -"φορτώνονται/αποθηκεύονται ή υπολογίζονται αποτελέσματα" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "" -"Κατά πόσο να εμφανίζεται η τιμή παιχνίδια/τέρματα του παίκτη σε όλες τις " -"διοργανώσεις" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Κατά πόσο θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις και άλλα σχετικά στο κυρίως " -"παράθυρο όταν αυτό είναι δυνατό" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Νίκητής1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Νικητής2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "Κιτ. κ" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Κίτρινες κάρτες (όριο)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Κίτρινες" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Είστε πρωταθλητές της %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Είστε ελεύθερος από χρέη." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Κάνετε μία προσφορά για τον %s ξανά. Οι προηγούμενες τιμές για ποσό " -"μεταγραφής και μισθό είναι προκαθορισμένες." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3064,7 +126,43 @@ msgstr "" "Κάνετε μία προσφορά για τον %s. Οι προτάσεις του σκάουτερ σας για ποσό " "μεταγραφής και μισθό έχουν προκαθοριστεί." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Ποσό μεταγραφής" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Μισθός" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Κάνετε μία προσφορά για τον %s ξανά. Οι προηγούμενες τιμές για ποσό " +"μεταγραφής και μισθό είναι προκαθορισμένες." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Δεν μπορείτε να προσφέρετε νέο συμβόλαιο αν το παλιό απέχει από την λήξη του " +"πάνω από 2 χρόνια." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Ο παίκτης δεν θα διαπραγματευτεί άλλο μαζί σας." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"Ο παίκτης αισθάνεται πως δεν έχει κανένα μέλλον στην ομάδα σας που είναι " +"γεμάτη από μεγάλους παίχτες. Αρνείται να διαπραγματευτεί." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3079,110 +177,2317 @@ msgstr "" "εγκαταλείψετε μόνο ΠΡΙΝ την πραγματοποίηση της πρώτης προσφοράς.\n" "Οι εισηγήσεις του σκάουτερ σας είναι προκαθορισμένες:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Δεν χρωστάτε." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Δεν είστε χρεωμένοι." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Θέλετε να απολύσετε τον %s. Από την στιγμή που το συμβόλαιο του λήγει σε " +"%.1f χρόνια, απαιτεί %s ως αποζημίωση. Δέχεστε;" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Αριστερό κλικ για μετακίνηση παιχτών από και προς την ακαδημία νέων; δεξί " +"κλικ για γενικότερο μενού." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Το ON της ώθησης είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Οι μεταγραφές είναι απενεργοποιημένες σε αυτόν τον ορισμό χώρας." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "Αριστερό κλικ για υποβολή προσφοράς. Δεξί κλικ για απόσυρση προσφοράς." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Μπορείτε να ξεπληρώσετε το πολύ %s" +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Η προθεσμία για μεταγραφές λήγει την %d εβδομάδα" -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Μπορείτε να πάρετε %s το μέγιστο." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Έχετε ακόμα κάποιες μεταγραφικές εκκρεμότητες." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "" +"Τουλάχιστον ένας χρήστης δεν χρησιμοποίησε την σειρά του αυτή την εβδομάδα. " +"Συνέχεια;" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Υπάρχουν τραυματισμένοι ή τιμωρημένοι παίχτες σε μία από τις ομάδες του " +"χρήστη. Συνέχεια?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Δεν έχετε κάνει προσφορά για τον παίκτη." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Δεν μπορείτε να ζητήσετε εργασία στο εξωτερικό εάν υπάρχει πάνω από έναν " "χρήστες." -#: src/callbacks.c:1343 -#, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Δεν μπορείτε να έχετε περισσότερους από %d παίκτες στην ομάδα." +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Το κύπελλο δεν έχει πίνακες." -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Το τρέχον παιχνίδι δεν έχει σωθεί και θα χαθεί. Συνέχεια;" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση πίνακα." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "" +"Δεν υπάρχουν λίγκες ή κύπελλα με πίνακες σε αυτόν τον ορισμό της χώρας." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Αριστερό κλικ για εμφάνιση εκδηλώσεων." + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Δεν υπάρχουν λίγκες σε αυτόν τον ορισμό χώρας (μόνο κύπελλα)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Δεν έχουν αποθηκευτεί ακόμα στοιχεία από ιστορίες περιόδου." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Η ακαδημία νέων είναι απενεργοποιημένη γι αυτόν τον ορισμό χώρας." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Καθορισμός του ποσοστού εσόδων που θα επενδυθεί στην ακαδημία νέων." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Δεξί κλικ για αίτηση για εργασία, αριστερό κλικ για εμφάνιση πληροφοριών " +"για την ομάδα." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "Το διάστημα ανταλλαγής εργασίας είναι %d εβδομάδες." + +#: ../src/callbacks.c:896 +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί ακόμα προκαθορισμένη ομάδα." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "" +"Το προπονητικό κέντρο είναι απενεργοποιημένο σε αυτόν τον ορισμό χώρας." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Η ομάδα σας είχε αρκετά προπονητικά κέντρα αυτή την εβδομάδα." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Φτάσατε το όριο των %d προπονητικών κέντρων αυτή την περίοδο." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Εισάγετε ένα σύστημα. Το σύνολο των ψηφίων πρέπει να είναι 10. " + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Σύστημα" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Δεν έχετε επιλέξει κάποιον παίχτη." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Τα συμβόλαια είναι απενεργοποιημένα σε αυτόν τον ορισμό χώρας." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Ο παίχτης είναι ήδη στη λίστα." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Ο παίχτης δεν είναι στη λίστα." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Η ομάδα σας δεν μπορεί να έχει λιγότερους από 11 παίχτες." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Αποεπιλογή εκτελεστή πέναλτι/φάουλ." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s θα εκτελεί πέναλτι και φάουλ όταν παίζει." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Ο παίχτης είναι μεγάλος για την ακαδημία νέων." + +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Δεν μπορείτε να μετακινήσετε τον παίχτη, υπάρχουν λίγοι παίχτες στην ομάδα " "σας." -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Δεν μπορείτε να προσφέρετε νέο συμβόλαιο αν το παλιό απέχει από την λήξη του " -"πάνω από 2 χρόνια." +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Δεν υπάρχει χώρος στην ακαδημία νέων." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Δεν μπορείτε να παίξετε Bygfoot χωρίς χρήστες!" - -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε έναν τιμωρημένο παίκτη." - -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να αγοράσετε τον %s από την %s." +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Δεν μπορείτε να έχετε περισσότερους από %d παίκτες στην ομάδα." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Θέλετε σίγουρα να διώξετε το άτυχο αγόρι από την ακαδημία;" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Δεν έχει αποθηκευτεί κανένας αγώνας." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Τα οικονομικά είναι απενεργοποιημένα σε αυτόν τον ορισμό χώρας." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Δεν χρωστάτε." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "Είναι αργά στην περίοδο για αυτόματη αποπληρωμή δανείου." + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Αριστερό κλικ: δανεισμός; Δεξί κλικ: αποπληρωμή; Μεσαίο κλικ: παράθυρο " +"γηπέδου." + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Η διαχείριση γηπέδου είναι απενεργοποιημένη σε αυτόν τον ορισμό χώρας." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Round robin" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Τελευταίο %d" + +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Τελικός" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Ημιτελικός" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Προημιτελικός" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Αντιγραφή %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Έτοιμο" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Πρέπει να αποπληρώσετε το δάνειο σας αυτή την εβδομάδα." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"Ο τραπεζικός λογαριασμός σας πρέπει να είναι πάνω από το πιστωτικό σας όριο " +"αυτή την εβδομάδα." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Έχετε %d εβδομάδες να αποπληρώσετε το δάνειο σας." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Είστε ελεύθερος από χρέη." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Έχετε %d εβδομάδες για να αποπληρώσετε το υπόλοιπο του δανείου σας." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " πέναλτι." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " παράταση" + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Δεύτερος αγώνας" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Πρώτος αγώνας" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Επανάληψη αγώνων" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (Πέναλτι)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " Φάουλ" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (Αυτογκόλ)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Την επόμενη εβδομάδα θα απολυθεί και θα προσληφθεί νέος." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας απέλυσαν λόγω οικονομικής κακοδιαχείρισης. " +"Τυχαία, οι ιδιοκτήτες της %s άκουσαν για την αποδέσμευση σας και σας " +"προσφέρουν εργασία. Εδώ υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας απέλυσαν λόγω αποτυχίας. Τυχαία, οι ιδιοκτήτες " +"της %s άκουσαν για την αποδέσμευση σας και σας προσφέρουν εργασία. Εδώ " +"υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της %s εντυπωσιάστηκαν από την επιτυχία σας με την %s και θα " +"ήθελαν να σας προσλάβουν. Εδώ υπάρχουν κάποιες πληροφορίες για την %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Κλικ στο OK για αίτηση για εργασία. Κλικ στο CANCEL για κλείσιμο παραθύρου." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Αποδοχή;" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Αίτηση για εργασία;" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (ΣΗΜΕΙΩΣΗ: Εάν δεν δεχτείτε, το παιχνίδι τελείωσε για σας.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Προσφορές για εργασία καθοριζόμενες σε %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Ζωντανό παιχνίδι καθοριζόμενο σε %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Επικάλυψη καθοριζόμενη σε %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Το Bygfoot είναι ένα πολύ ενορατικό και απλό παιχνίδι, οπότε δεν υπάρχει μια " +"πλήρης τεκμηρίωση. Αν πάντως έχετε πρόβλημα, υπάρχουν κάποια μέρη για να " +"πάτε.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"Στα φόρουμ του Bygfoot μπορείτε να αναφέρετε bugs, να ζητήσετε βοήθεια και " +"να συζητήσετε για το παιχνίδι:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Μπορείτε ακόμα και να γράψετε ένα email προς τους συγγραφείς:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "ΟΛΟΙ ΑΜΥΝΑ" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "ΑΜΥΝΑ" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "ΙΣΟΡΡΟΠΙΑ" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ΕΠΙΘΕΣΗ" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "ΟΛΟΙ ΕΠΙΘΕΣΗ" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ΑΝΤΙ" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "ΑΝΕΝΕΡΓΟ" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "ΕΝΕΡΓΟ" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d πέν." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d παρ." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Επιλογές αποθήκευσης..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Αποθήκευση λιγκών και κυπέλλων..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Αποθήκευση χρηστών..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Αποθήκευση λίστας μεταγραφών..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Αποθήκευση στατιστικών περιόδου..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Αποθήκευση ανταλλαγής εργασίας..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Αποθήκευση εφημερίδας..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Αποθήκευση διαφόρων..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Συμπίεση αποθηκευμένου παιχνιδιού..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Ολοκληρώθηκε." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Δεν βρέθηκε αρχείο τελευταίας αποθήκευσης." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Αποσυμπίεση αποθηκευμένου παιχνιδιού..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Φόρτωση επιλογών..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Φόρτωση λιγκών και κυπέλλων..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Φόρτωση χρηστών..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Φόρτωση λίστας μεταγραφών..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Φόρτωση στατιστικών περιόδου..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Φόρτωση ανταλλαγής εργασίας..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Φόρτωση εφημερίδας..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Φόρτωση διαφόρων..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Φόρτωση τελευταίου αποθηκευμένου παιχνιδιού" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Καθορισμός επιπρόσθετου καταλόγου υποστήριξης (έχει παραπάνω προτεραιότητα " +"από τους προεπιλεγόμενους)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Αλφαριθμητικό id της χώρας για φόρτωση" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Γλώσσα για χρήση (κωδικός όπως 'de')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Δοκιμή XML αρχείου περιγραφής" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Όνομα αρχείου περιγραφής (μπορεί να είναι σε έναν κατάλογο υποστήριξης)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Αρχείο που να περιλαμβάνει tokens ζωντανού παιχνιδιού (μπορεί να βρίσκεται " +"σε ένα κατάλογο υποστήριξης)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Γεγονός περιγραφής για δοκιμή; παραλείψτε το για δοκιμή όλων των περιγραφών" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Πόσες περιγραφές θα δημιουργηθούν για κάθε γεγονός" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- ένας απλός και εθιστικός GTK2 μάνατζερ ποδοσφαίρου" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s δεν μπόρεσε να αγοράσει τον %s ή το ρόστερ του ήταν πλήρες." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να αγοράσετε τον %s ή το ρόστερ σας είναι " "πλήρες." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να ξεπληρώσετε." +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Το ρόστερ παικτών σας είναι πλήρες ή δεν έχετε αρκετά χρήματα." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Δεν έχετε τα χρήματα." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Τελειώνετε την περίοδο στη %s στη θέση %s." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Η τιμή %d της δομής δεν είναι έγκυρη." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Προβιβάζεστε στη %s." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "Ο %s δέχεται την προσφορά σας." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Υποβιβάζεστε στη %s." +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "" +"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας. Μπορείτε να κάνετε ακόμα %d προσφορές." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Έχετε %d εβδομάδες για να αποπληρώσετε το υπόλοιπο του δανείου σας." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"Ο %s απορρίπτει την προσφορά σας και δεν θα διαπραγματευτεί άλλο μαζί σας. " +"Πρέπει να τον πουλήσετε πριν εκπνεύσει το συμβόλαιο του (αλλιώς θα αφήσει " +"απλώς την ομάδα σας)." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Έχετε %d εβδομάδες να αποπληρώσετε το δάνειο σας." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της %s απορρίπτουν ευγενικά την αίτηση σας. Δεν είστε " +"γι'αυτούς αρκετά επιτυχημένος." -#: src/user.c:580 +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της %s αποδέχονται την αίτηση σας. Από την στιγμή που η %s δεν " +"θέλει να κολλήσει με έναν αποτυχημένο, απολύεστε αμέσως και για το υπόλοιπο " +"της περιόδου ασχολείστε με τον κήπο σας." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Οι ιδιοκτήτες της %s δέχονται την αίτηση σας." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Προσαρμογή προγράμματος αποπληρωμής?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Η προσφορά σας αναβαθμίστηκε." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Η προσφορά σας θα εξεταστεί την επόμενη εβδομάδα." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Δεν μπορείτε να παίξετε Bygfoot χωρίς χρήστες!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Αφαίρεση χρήστη %s από το παιχνίδι;" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Τρέχον αρχείο" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Άνοιγμα αρχείου με αξέχαστους αγώνες" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Επαναφόρτωση" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Εισαγωγή αγώνων από αρχείο με αξέχαστους αγώνες" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Εισαγωγή αρχείου" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο και κλείσιμο" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Αποθήκευση και κλείσιμο" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Επαναφόρτωση αγώνων από αρχείο και κλείσιμο" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Επαναφόρτωση και κλείσιμο" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "" +"Στοιχηματίζετε σε αποτέλεσμα %d με πιθανότητα %.2f. Πόσο στοιχηματίζετε;" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Ποσό στοιχήματος" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "Πολύ υψηλή βελτίωση ασφαλείας, αλλαγή στη υψηλότερη δυνατή τιμή." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Υπάρχουν πολλές αλλαγές. Επιτρέπονται μόνο 3 ανά παιχνίδι. Η λίστα παικτών " +"ξαναλλάζει." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Κανένα" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s και %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s και %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Επιβεβαίωση εξόδου όταν δεν υπάρχει αποθήκευση" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν πατηθεί έξοδος " +"και η κατάσταση του παιχνιδιού δεν έχει αποθηκευτεί" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Επιβεβαίωση αν σε μη καλή φυσική κατάσταση" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Κατά πόσο να εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση αν η ομάδα κάποιου " +"χρήστη έχει τραυματισμένο ή τιμωρημένο παίκτη στην αρχική διάταξη" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Αποθήκευση επικαλύψεων" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Κατά πόσο η επιλογή 'Αποθήκευση' επικαλύπτει το τρέχον αποθηκευμένο αρχείο ή " +"αναδύει ένα παράθυρο 'Αποθήκευση ως'" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Μεγιστοποίηση κυρίως παραθύρου" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Κατά πόσο το παιχνίδι θα ξεκινάει με ένα μεγιστοποιημένο κυρίως παράθυρο " +"(δεν δουλεύει με όλους τους window managers)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Προτίμηση μηνυμάτων" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Κατά πόσο θα εμφανίζονται προειδοποιήσεις και άλλα σχετικά στο κυρίως " +"παράθυρο όταν αυτό είναι δυνατό" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Εμφάνιση εικόνων με μπάρες προόδου" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Κατά πόσο να εμφανίζονται εικόνες στο πάνω μέρος της μπάρας προόδου όταν " +"φορτώνονται/αποθηκεύονται ή υπολογίζονται αποτελέσματα" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Παράκαμψη εβδομάδων χωρίς αγώνες χρήστη" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Αν είναι επιλεγμένο, οι εβδομάδες στις οποίες οι ομάδες χρήστη δεν παίζουν " +"υπολογίζονται αυτόματα (χωρίς ο χρήστης να χρειάζεται να πατήσει 'Νέα " +"εβδομάδα')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Χρονικό διάστημα αυτόματης αποθήκευσης " + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Πόσο συχνά αποθηκεύεται αυτόματα το παιχνίδι" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Αρχεία αυτόματης αποθήκευσης" + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Πόσα αρχεία χρησιμοποιεί η αυτόματη αποθήκευση" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Ακρίβεια ιδιοτήτων παίκτη" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Ρυθμός ανανέωσης λίστας παικτών" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Αρχείο σταθερών" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Γραμματοσειρά για χρήση σε treeviews" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Όνομα γραμματοσειράς" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Αρχείο που περιέχει ρυθμίσεις που καθορίζουν πολλές πλευρές της συμπεριφοράς " +"του παιχνιδιού. ΜΗΝ ΤΙΣ ΑΛΛΑΖΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ ΚΑΝΕΤΕ." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Επαναφόρτωση του αρχείου ρυθμίσεων" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Επεξεργασία των ρυθμίσεων που χρησιμοποιούνται στο παιχνίδι" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Επεξεργασία" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Γλώσσα" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Αυτόματη αποθήκευση" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Κατά πόσο να γίνεται τακτικά αυτόματη αποθήκευση του παιχνιδιού" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Πόσα δεκαδικά μετά το κόμμα να είναι για την δεξιότητα κ.λ.π." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Πόσο συχνά η λίστα παικτών θα ανανεώνεται στην διάρκεια ενός ζωντανού " +"παιχνιδιού (σε λεπτά ζωντανού παιχνιδιού)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "" +"Επιλογή γλώσσας παιχνιδιού (ίσως να μην δουλεύει σε εκδόσεις των Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Καθολικό" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Επιβεβαίωση απομάκρυνσης νέων" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Κατά πόσο θα εμφανίζεται ένα αναδυόμενο για επιβεβαίωση όταν διώχνεται ένας " +"νέος από την ακαδημία σας" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Εμφάνιση προσφορών εργασίας" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "" +"Κατά πόσο να εμφανίζονται προσφορές για εργασία όταν ένας χρήστης είναι " +"επιτυχημένος" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Ρύθμιση στο 0 για απενεργοποίηση ειδοποίησης" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "" +"Εμφάνιση ειδοποίησης αν η λήξη του συμβολαίου ενός παίκτη απέχει λιγότερο από" + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr "μήνες" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Εμφάνιση όλων των λιγκών στη θέαση εκδηλώσεων" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Κατά πόσο στην θέαση εβδομαδιαίων εκδηλώσεων θα εμφανίζονται όλες οι λίγκες " +"ή μόνο η λίγκα του χρήστη" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Ανταλλαγή προσαρμόζει σύστημα" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Κατά πόσο ανταλλαγή δύο παικτών προκαλεί αυτόματη προσαρμογή του συστήματος " +"της ομάδας στις θέσεις των παικτών" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Εμφάνιση συνολικών παιχνίδια/τέρματα" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "" +"Κατά πόσο να εμφανίζεται η τιμή παιχνίδια/τέρματα του παίκτη σε όλες τις " +"διοργανώσεις" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" +"Πάντα να αποθηκεύεται/ανακτάται η προεπιλεγμένη ομάδα σας πριν/μετά από έναν " +"αγώνα" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Gameplay" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Εμφάνιση ζωντανού παιχνιδιού" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Εμφάνιση μπάρας ροπής" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Παράγοντας ταχύτητας ζωντανού παιχνιδιού" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Πολυλογία ζωντανού παιχνιδιού" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Όσο μικρότερη τιμή, τόσο πιο γρήγορα θα κυλά η περιγραφή του ζωντανού " +"παιχνιδιού." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "" +"Όσο μεγαλύτερη είναι η τιμή αυτή, τόσο πιο αναλυτική περιγραφή θα δείτε." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Αυτόματες αντικαταστάσεις" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Κατά πόσο οι αντικαταστάσεις (π.χ. για τραυματισμένους παίκτες) θα γίνονται " +"από τη CPU. Αυτό γίνεται αυτόματα αν το ζωντανό παιχνίδι είναι " +"απενεργοποιημένο." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Παύση όταν υπάρχει τραυματισμός" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "" +"Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται όταν ένας παίκτης κάποιου " +"χρήστη είναι τραυματισμένος" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Παύση όταν βγαίνει κόκκινη κάρτα" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται όταν βγαίνει ένας παίκτης" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Παύση όταν υπάρξει διάλειμμα" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "" +"Κατά πόσο το ζωντανό παιχνίδι θα διακόπτεται στο ημίχρονο και στην παράταση" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Ζωντανό παιχνίδι" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "ΤΘεσ " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Θέσ " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "ΤΔεξιότητα " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Δεξιότητα " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Φυσική κατάσταση" + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Παιχνίδια " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Σουτ " + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Τέρματα " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Κατάσταση " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Κάρτες " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Ηλικία " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "ΑΤαλ" + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Τιμή " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Μισθός " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Συμβόλαιο " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Λίγκα " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Ομάδα " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Ιδιότητα " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Λίστα 1 " + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Λίστα 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Εμφάνιση ιδιοτήτων παίκτη" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Εμφάνιση αγώνων από όλες τις λίγκες" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "" +"Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών στο παράθυρο στοιχήματος" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Εμφάνιση αγώνων από κύπελλα" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου στο παράθυρο στοιχήματος" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Εμφάνιση μόνο των πρόσφατων στοιχημάτων μου" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Προεπιλογή ποσού στοιχήματος" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Προεπιλεγόμενο ποσό στοιχήματος" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Στοίχημα" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Προεπιλογή ξενοδοχείου" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Προεπιλεγόμενη αναψυχή:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Προεπιλογή προπόνησης:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Προπονητικό κέντρο" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Δημιουργία νέων χρήστη" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Δημιουργία νέων κυπέλλου" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Δημιουργία νέων λίγκας" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Εμφάνιση μόνο προσφάτων νέων" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Όχι αυτόματο αναδυόμενο" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Αναδυόμενο για νέα χρήστη" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Εμφάνιση παραθύρου μετά από αγωνιστική όταν καινούρια νέα χρήστη έχουν " +"δημιουργηθεί" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Αυτόματο αναδυόμενο" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Πάντα θα εμφανίζεται το παράθυρο νέων μετά από μία αγωνιστική" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Νέα" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Αποθήκευση καθολικών ρυθμίσεων σε αρχείο" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Κατά πόσο θα αποθηκεύονται οι καθολικές ρυθμίσεις σε αρχείο (για να " +"φορτώνονται αυτόματα την επόμενη φορά που θα αρχίζετε ένα νέο παιχνίδι)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων χρήστη σε αρχείο" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Κατά πόσο να αποθηκεύονται οι ρυθμίσεις ενός χρήστη σε ένα αρχείο (για να " +"φορτωθούν την επόμενη φορά που ο χρήστης αυτός αρχίζει ένα νέο παιχνίδι)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Ακέραιες" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Πραγματικές" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "Αλφαριθμητικές" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Εμφάνιση" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Αποθήκευση αλλαγών στο αρχείο σταθερών. ΜΗΝ ΤΟ ΚΑΝΕΤΕ ΕΚΤΟΣ ΑΝ ΞΕΡΕΤΕ ΤΙ " +"ΚΑΝΕΤΕ." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Αποθήκευση σε αρχείο" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" +"Επαναφόρτωση αρχείου σταθερών. Αυτό θα επικαλύψει όποιες αλλαγές κάνατε στην " +"τρέχουσα συνεδρία του παιχνιδιού." + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Επαναφόρτωση από αρχείο" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" +"Κλείσιμο παραθύρου. Οι αλλαγές θα ισχύουν μόνο για την τρέχουσα συνεδρία, " +"εκτός αν αποθηκεύσετε σε ένα αρχείο." + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Κλείσιμο" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Δεν μπορείτε να αντικαταστήσετε έναν τιμωρημένο παίκτη." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "Το συμβόλαιο του %s λήγει σε %.1f χρόνια." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "Εντάξει" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Διάσειση" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Τράβηγμα" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Ρήξη τενόντων" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Τραυματισμός βουβωνικής χώρας" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Κάταγμα αστραγάλου" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Σπασμένα πλευρά" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Σπασμένο πόδι" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Σπασμένος αστράγαλος" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Σπασμένος βραχίονας" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Σπασμένος ώμος" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Ρήξη συνδέσμου" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Αδυναμία εύρεσης αρχείου pixmap: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Αλλαγή στυλ ομάδας σε %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Αλλαγή ώθησης σε %s (κοστίζει %d ανά λεπτό)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Αλλαγή ώθησης σε %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "Ν %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "Η %d: %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Ι %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (Εν.) " + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (Εκ.) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (Ουδ.) " + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "Ι " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "Η " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "Ν " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "Απομένουν %d προπονητικά κέντρα αυτή την περίοδο." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "Ο %s προστέθηκε στη λίστα μεταγραφών για %d εβδομάδες." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "ΡΙΠΛΕΪ" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "ΑΦΑΙΡΕΣΗ" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "ΕΞΑΓΩΓΗ" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Η ομάδα σας" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Αντίπαλος" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Διοργάνωση" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Χώρα" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Εβ" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Γυρ" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Τρέχοντα στοιχήματα" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Πρόσφατα στοιχήματα" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Ομάδα1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Νίκητής1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Ισοπαλία" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Νικητής2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Ομάδα2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Ποσό στοιχήματος/\n" +"Κέρδος/Χάσιμο" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Ομάδα" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Λίγκα" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Μέση δεξιότητα" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Ταλέντο %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Δεν υπάρχουν διαθέσιμα νέα." + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Όνομα" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Τιμή" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Μέσ.δεξ." + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "ΠΘέσ" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Θέσ" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "ΠΔεξ" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Δεξ" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Φυσ. κατ." + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Αγ" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Σουτ" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Γκολ" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Κατάσταση" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "Κιτ. κ" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Ηλικία" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "Εκ.τ" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Συμβόλαιο" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Τέρματα (κανονικά)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Σουτ" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Σουτ %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Κατοχή" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Πέναλτι" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Φάουλ" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Κίτρινες" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Κόκκινες" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Τραυματισμοί" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Πληρότητα\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Ύπηρξαν τεχνικά προβλήματα\n" +"στο γήπεδο." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Ύπηρξαν έκτροπα\n" +"στο γήπεδο." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Ύπηρξε φωτιά\n" +"στο γήπεδο." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"Εβδομάδα %d Γύρος %d\n" +"Γύρος κυπέλλου %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Γκρουπ %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "ΑΓ" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "Ν" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "Ι" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "Η" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "ΕΠ" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "ΑΜ" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "Δ" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "Β" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Γήπεδο" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Χωρητικότητα γηπέδου" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Ασφάλεια γηπέδου" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Πρόοδος βελτίωσης.\n" +"Έχουν να γίνουν ακόμα %d θέσεις και %d%% ασφάλεια.\n" +"Αναμενόμενο τέλος: %d εβδομάδες." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Κατάσταση γηπέδου" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Λεφτά επάθλου" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Έσοδα από εισιτήρια" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Χορηγία" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Μισθοί" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Φυσιοθεραπευτής" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Σκάουτερ" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Προπονητής νέων" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Ακαδημία νέων" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Κόστη ταξιδιού" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Αποζημιώσεις" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Η ώθηση κοστίζει" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Ισορροπία μεταξύ δύο εβδομάδων\n" +"(Εβδομάδα %d και %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Ισορροπία μεταξύ δύο εβδομάδων" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Ισορροπία" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Μεταγραφές" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Έξοδα γηπέδου" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Χρήματα" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Πιστωτικό όριο" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Τρέχων τόκος αγοράς" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "Επιτόκιο" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Χρέος (εξόφληση σε %d εβδομάδες)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Αυτόματη εξόφληση" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(εκκίνηση εβδομάδα %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Χορηγός" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f μήνες / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Συμβόλαιο / Χρήματα" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Επένδυση στην ακαδημία νέων." + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Εισόδημα" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Έξοδα" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Τερματοφύλακας" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Άμυνα" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Μέσος" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Επίθεση" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Ο επόμενος αντίπαλος σας" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Εβδομάδα %d Γύρος %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Ουδέτερο έδαφος" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Εντός" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Εκτός" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Θέση" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Μέση δεξιότητα" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Στυλ παιχνιδιού" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Σύστημα ομάδας" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Τελευταία αποτελέσματα" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Γκολ" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Συνολικά αποτελέσματα" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Τα αποτελέσματα σας" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "Τα συνολικά αποτελέσματα σας" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Αποτελέσματα" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Θέση" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Τρέχουσα θέση" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Δεξιότητα" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Τρέχουσα δεξιότητα" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Φυσική κατάσταση" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Εκτιμώμενο ταλέντο" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Υγεία" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Παιχνίδια/Τέρματα\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Κίτρινες κάρτες (όριο)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Τιμωρημένος\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Φόρμα" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Τιμές καριέρας" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Νέο συμβόλαιο\n" +"προσφορές" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Περ" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Εβδομάδα" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Γεγονός" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Ομάδες με τις καλύτερες επιθέσεις" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Ομάδες με τις καλύτερες άμυνες" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Πρώτοι σκόρερ" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Καλύτεροι τερματοφύλακες" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Αποκρούσεις %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Τερ/Αγ" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Πρωταθλητές λίγκας" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Κυπελλούχοι" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Περίοδος %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Δεν βρέθηκε το αρχείο 'bygfoot_help'." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Τρέχουσα λίγκα" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Σύστημα" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Καλό ξενοδοχείο" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Ξενοδοχείο πρώτης κλάσης" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Ακριβό ξενοδοχείο" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Εταιρία" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Μήκος συμβολαίου\n" +"(Μήνες)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Χρήματα / εβδομάδα" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Ο παίκτης δεν διαπραγματεύεται άλλο" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Ο παίκτης δέχεται νέες προσφορές" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Παιχνίδια" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Τέρματα/Αγώνα %.1f Αποκρούσεις %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Τέρ/Αγ %.1f Σουτ %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d εβδομάδες\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (χωρίς όριο)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Ο παίκτης βρίσκεται σε καλή φόρμα" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Ο παίκτης είναι ντεφορμέ" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (αναμενόμενη ανάρρωση σε %d εβδομάδες)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "ΤΡΑΥΜ(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "ΤΙΜ(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "Τ" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "Α" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "Μ" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "Ε" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "ΠΡΟΣΘΕΣΗ ΤΕΛΕΥΤΑΙΟΥ ΑΓΩΝΑ" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της %s δεν είναι ικανοποιημένοι με την πρόσφατη απόδοση της " +"ομάδας. Κυκλοφορούν φήμες ότι ψάχνουν για νέο μάνατζερ." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "Ο %s άφησε την ομάδα σας γιατί έληξε το συμβόλαιο του." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Έχετε υπερχρεώσει τον τραπεζικό λογαριασμό σας. Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας " +"δίνουν %d εβδομάδες καιρό για να είστε κάτω από το πιστωτικό σας όριο." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3194,88 +2499,323 @@ msgstr "" "Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας δίνουν %d εβδομάδες καιρό για να είστε κάτω από " "το πιστωτικό σας όριο." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 +#, c-format +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Ρίξτε μία ματιά στη λίστα μεταγραφών, υπάρχει μια προσφορά για τον %s." + +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." +"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " +"transfer list and left click on the player." msgstr "" -"Έχετε υπερχρεώσει τον τραπεζικό λογαριασμό σας. Οι ιδιοκτήτες της ομάδας σας " -"δίνουν %d εβδομάδες καιρό για να είστε κάτω από το πιστωτικό σας όριο." +"Η προσφορά σας για τον %s έγινε δεκτή. Εάν θέλετε ακόμα να τον αγοράσετε, " +"πηγαίνετε στη λίστα μεταγραφών και πατήστε αριστερό κλικ πάνω στον παίκτη." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Πρέπει να αποπληρώσετε το δάνειο σας αυτή την εβδομάδα." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Δεν έχετε κάνει προσφορά για τον παίκτη." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Δεν έχετε επιλέξει κάποιον παίχτη." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Χάνετε τον τελικό του %s ενάντια στη %s." - -#: src/callback_func.c:528 +#: ../src/user.c:593 #, c-format msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." msgstr "" -"Προσφέρατε ποσό %s για την μεταγραφή και μισθό %s για τον %s. Οι ιδιοκτήτες " -"και ο παίκτης είναι ικανοποιημένοι με την προσφορά σας. Θέλετε ακόμα να " -"αγοράσετε τον παίκτη;" +"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. " +"Υπάρχει μία καλύτερη προσφορά για τον παίκτη από την δική σας." -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 +#: ../src/user.c:598 #, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Φτάνετε τον %s (γύρο %s) του %s." +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. Λένε " +"πως ούτε το ποσό μεταγραφής ούτε ο μισθός που προτείνατε έγιναν αποδεκτά." + +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της %s απέρριψαν την προσφορά σας (%s / %s) για τον %s. Λένε " +"πως δεν είναι ικανοποιημένοι με το ποσό μεταγραφής που προσφέρατε." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"Ο %s της %s απέρριψε την προσφορά σας (%s / %s). Δεν είναι ικανοποιημένος με " +"τον μισθό που προσφέρατε." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"Ο %s της %s απέρριψε την προσφορά σας γιατί η ομάδα σας ήδη έχει πολλούς " +"παίκτες-αστέρια. 'Ένας παίκτης της αξίας μου δεν μπορεί να είναι δεύτερο " +"βιολί,' είπε." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Δεν έχετε αρκετά χρήματα για να αγοράσετε τον %s από την %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 +#, c-format +msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." +msgstr "" +"Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s." + +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"Ο τραυματισμός του %s ήταν τόσο σοβαρός που δεν μπορεί να παίξει πια " +"ποδόσφαιρο σε επαγγελματικό επίπεδο. Αφήνει την ομάδα σας." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Ευτυχώς έχει έναν ξάδερφο που μπορεί να βοηθήσει την ομάδα σας." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Οι ιδιοκτήτες της ομάδας είναι πολύ ευχαριστημένοι με την οικονομική σας " +"διαχείριση Από την στιγμή που η ομάδα τελευταία κερδίζει πολλά λεφτά, " +"αποφασίζουν να δωρίσουν το μισό για αγαθοεργίες." #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 +#: ../src/user.c:828 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Αρχίζετε το παιχνίδι με %s στη %s." -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Έχετε ακόμα κάποιες μεταγραφικές εκκρεμότητες." - -#: src/callback_func.c:787 +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 #, c-format msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." msgstr "" -"Θέλετε να απολύσετε τον %s. Από την στιγμή που το συμβόλαιο του λήγει σε " -"%.1f χρόνια, απαιτεί %s ως αποζημίωση. Δέχεστε;" +"Η %s σας απολύει λόγω οικονομικής κακοδιαχείρισης. \n" +"Βρίσκετε νέα εργασία με %s στη %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"H %s σας απολύει λόγω αποτυχίας.\n" +"Βρίσκετε νέα εργασία με %s στη %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"Η %s σας προσφέρει εργασία στη %s.\n" +" Δέχεστε την πρόκληση και αφήνετε την %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Τελειώνετε την περίοδο στη %s στη θέση %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Προβιβάζεστε στη %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Υποβιβάζεστε στη %s." #. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 +#: ../src/user.c:871 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Κερδίζετε τον τελικό του %s ενάντια στη %s." -#: src/callbacks.c:928 +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 #, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Φτάσατε το όριο των %d προπονητικών κέντρων αυτή την περίοδο." +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Χάνετε τον τελικό του %s ενάντια στη %s." -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Ο τραπεζικός λογαριασμός σας πρέπει να είναι πάνω από το πιστωτικό σας όριο " -"αυτή την εβδομάδα." +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Φτάνετε τον %s (γύρο %s) του %s." -#: src/user.c:1126 +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Είστε πρωταθλητές της %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Συστήματα" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Επικοινωνίες" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Χαρτοφυλάκια" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Βιομηχανικές επιχειρήσεις" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Εταιρία" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Τηλεπικοινωνίες" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Εργαστήρια" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Τεχνολογίες" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Χημικά" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Ενέργεια" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Τράπεζα" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Προιόντα" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Λογισμικό" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Επιστημονική" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Οικονομική" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Πετρελαϊκή" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Εστιατόρια" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Data Systems" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltd." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Assoc." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Όμιλος" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Υιοί" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Θυγατέρες" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Bros." + +#: ../src/user.c:1126 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " @@ -3285,84 +2825,103 @@ msgstr "" "να ανανεώσει το συμβόλαιο χορηγίας. Αυτή τη στιγμή σας πληρώνουν %d την " "εβδομάδα." -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Το χρέος σας:" +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Πρόσθεση αξέχαστου αγώνα." -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Ο επόμενος αντίπαλος σας" +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Αρχεία αποθήκευσης Bygfoot" -#: src/user.c:587 +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Αξέχαστοι αγώνες Bygfoot" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Όλα τα αρχεία" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Μη έγκυρο όνομα αρχείου αξέχαστων αγώνων Bygfoot." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Δεν υπάρχουν τρέχουσες βελτιώσεις σε πορεία." + +#: ../src/window.c:828 #, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -"Η προσφορά σας για τον %s έγινε δεκτή. Εάν θέλετε ακόμα να τον αγοράσετε, " -"πηγαίνετε στη λίστα μεταγραφών και πατήστε αριστερό κλικ πάνω στον παίκτη." +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Καλώς ήλθατε στο Bygfoot %s" -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Η προσφορά σας αφαιρέθηκε." +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Ε..." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Η προσφορά σας αναβαθμίστηκε." +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Αριθμοί..." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Η προσφορά σας θα εξεταστεί την επόμενη εβδομάδα." - -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "Τα συνολικά αποτελέσματα σας" - -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Το ρόστερ παικτών σας είναι πλήρες ή δεν έχετε αρκετά χρήματα." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Τα αποτελέσματα σας" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Το ρόστερ σας είναι ήδη γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε και άλλους παίκτες." - -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 -#, c-format -msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." -msgstr "Το ρόστερ σας είναι γεμάτο. Δεν μπορείτε να αγοράσετε τον %s από την %s." - -#: src/window.c:890 +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Το γήπεδο σας" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Η ομάδα σας" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Προσφορά εργασίας" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Η ομάδα σας δεν μπορεί να έχει λιγότερους από 11 παίχτες." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Επιλογές" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Η ομάδα σας είχε αρκετά προπονητικά κέντρα αυτή την εβδομάδα." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Επιλογή γραμματοσειράς" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Προσφορά συμβολαίου" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Διαχείριση χρηστών" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Προσφορά μεταγραφής" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Προσφορές χορηγίας" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Αξέχαστοι αγώνες" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Αυτόματη αποπληρωμή χρέους" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Νέα Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Σταθερές Bygfoot" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Ο νέος %s σκέφτηκε ότι είναι αρκετά μεγάλος για πραγματικό συμβόλαιο και " -"αφήνει την ομάδα σας." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Φόρτωση λίγκας: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Φόρτωση κυπέλλου: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3373,40 +2932,887 @@ msgstr "" "τον στην ομάδα σας ή διώξτε τον από την ακαδημία. Αλλιώς το πιθανότερο να " "ψάξει άλλη ομάδα για να παίξει." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Επένδυση στην ακαδημία νέων." +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Ο νέος %s σκέφτηκε ότι είναι αρκετά μεγάλος για πραγματικό συμβόλαιο και " +"αφήνει την ομάδα σας." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Ακαδημία νέων" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Ένας νέος παίκτης εγγράφηκε στην ακαδημία νέων σας." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Η ακαδημία νέων είναι απενεργοποιημένη γι αυτόν τον ορισμό χώρας." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Ένας νέος παίκτης θέλησε να εγγραφεί στην ακαδημία νέων σας αλλά δεν υπήρχε " +"χώρος γι' αυτόν." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Προπονητής νέων" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "" +"Στοίχημα -- Αριστερό κλικ στη πιθανότητα για τοποθέτηση ή αφαίρεση " +"στοιχήματος" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Υπολογισμός αρχικής εβδομάδας" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Υπολογισμός εβδομαδιαίου πάγιου" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Συντελεστές" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Τρέχουσες ρυθμίσεις:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Γνωρίζατε;" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Νέες ρυθμίσεις:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Επόμενο" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Έναρξη _νέου παιχνιδιού" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Έναρξη στην εβδομάδα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Έναρξη στην εβδομάδα:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου. Χρησιμοποιείστε το παράθυρο " +"επιλογών για μόνιμη ρύθμιση." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Κατά πόσο θα εμφανίζονται αγώνες όλων των λιγκών. Χρησιμοποιείστε το " +"παράθυρο επιλογών για μόνιμη ρύθμιση." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "" +"Κατά πόσο να εμφανιστούν μόνο τα στοιχήματα σας στη λίστα με τα πρόσφατα " +"στοιχήματα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Το χρέος σας:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Φόρτωση παιχνιδιού" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Παύση" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Συνέχεια" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Συνέχεια παιχνιδιού" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "Επιτόκιο" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Βαθμοί κέντρου" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Κοστίζει" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Αναψυχή" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Αποθήκευση ρυθμίσεων ως προεπιλογών" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Προπόνηση" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr "θέσεις" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Αποδοχή" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Προσθήκη χρήστη" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Μέση δεξιότητα: " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Μέση πληρότητα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Μέση πληρότητα %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Πίσω στη splash" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Χωρητικότητα (θέσεις)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Αλλαγή πολυλογίας περιγραφής. Όσο ψηλότερη τιμή, τόσο περισσότερα γεγονότα " +"μπορείτε να δείτε." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Αλλαγή ταχύτητας ζωντανού παιχνιδιού. Υψηλότερη τιμή κάνει πιο γρήγορο το " +"ζωντανό παιχνίδι." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Αλλαγή τιμής εισιτηρίου" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Επιλογή χώρας" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Επιλογή αρχείου" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Επιλογή λίγκας για αρχή" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Επιλογή ομάδας" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Επιλογή ονόματος χρήστη" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Κλικ σε ένα χρήστη για απομάκρυνση του." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Περιγραφή" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Επιβεβαίωση!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Τρέχουσα χωρητικότητα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Τρέχουσα ασφάλεια" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Όχι φόρτωση ορισμών" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Όχι φόρτωση ορισμών ομάδων ό,τι και να γίνει" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Return / Space" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Αναμενόμενη διάρκεια" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Μετάβαση πίσω στην splash οθόνη" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Εάν δεν σας αρέσουν κάποιοι από τους χορηγούς, μπορείτε να είστε για λίγες " +"εβδομάδες χωρίς χορηγό και να περιμένετε για νέες προσφορές." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Αύξηση" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Φόρτωση μόνο ονομάτων παικτών στα αρχεία ορισμού" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Φόρτωση ορισμών ομάδας" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Φόρτωση ομάδων από αρχεία ορισμού (σημειώστε πως το επίσημο πακέτο Bygfoot " +"δεν περιέχει αρχεία ορισμού ομάδας, πρέπει να τα πάρετε από την αρχική " +"σελίδα ή με το script bygfoot-update)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Μόνο ονόματα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Λίστα παικτών αντιπάλου" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Τιμή ανά εισιτήριο" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Επέλεξε τυχαίες ομάδες στα κύπελλα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Επέλεξε τυχαία την σειρά των ομάδων στα κύπελλα. Αυτό έχει νόημα σε διεθνείς " +"ορισμούς όπως το Παγκόσμιο Κύπελλο όπου η σειρά των ομάδων είναι σταθερή." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Απόρριψη για τώρα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Επιστροφή" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Return / Space" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Δεξί κλικ και αριστερό κλικ για αλλαγή κατάστασης ώθησης" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Δεξί κλικ και αριστερό κλικ για αλλαγή στυλ παιχνιδιού" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Δεξί κλικ για ρύθμιση στο 0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Ασφάλεια (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Διάστημα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Ταχύτητα" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Έναρξη" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Στατιστικά" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Κατάσταση:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Υπάρχουν κάποιες εταιρίες που ενδιαφέρονται να γίνουν χορηγοί της ομάδας " +"σας. Παρακαλώ επιλέξτε μία:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Πολυλογία" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Παύση" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Συνέχεια" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +#, fuzzy +msgid " Round " +msgstr "Round robin" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +#, fuzzy +msgid " Season " +msgstr "Περίοδος %d" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +#, fuzzy +msgid " Week " +msgstr "Εβδομάδα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Περί" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +#, fuzzy +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Εισαγωγή αγώνων από αρχείο με αξέχαστους αγώνες" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +#, fuzzy +msgid "All Out Attack" +msgstr "Επίθεση" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +#, fuzzy +msgid "All Out Defend" +msgstr "Άμυνα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +#, fuzzy +msgid "Av. skills: " +msgstr "Μέση δεξιότητα: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +#, fuzzy +msgid "Average" +msgstr "Μέση δεξιότητα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Πίσω στη splash" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +#, fuzzy +msgid "Bad" +msgstr "Τιμωρημένος\n" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +#, fuzzy +msgid "Balanced" +msgstr "Ισορροπία" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +#, fuzzy +msgid "Best" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +#, fuzzy +msgid "Boost" +msgstr "Η ώθηση κοστίζει" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +#, fuzzy +msgid "Browse teams" +msgstr "Επιλογή ομάδας" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Προεπιλογή ξενοδοχείου" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +#, fuzzy +msgid "Defenders" +msgstr "Άμυνα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "Επεξεργασία ονόματος" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +#, fuzzy +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Σύστημα ομάδας" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +#, fuzzy +msgid "F_igures" +msgstr "Απόλυση" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +#, fuzzy +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Τελικός" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Απόλυση" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +#, fuzzy +msgid "Goalies" +msgstr "Τερματοφύλακας" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +#, fuzzy +msgid "Good" +msgstr "Γκολ" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +#, fuzzy +msgid "Job offers" +msgstr "Προσφορά εργασίας" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +#, fuzzy +msgid "League stats" +msgstr "Πίνακας λίγκας" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +#, fuzzy +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "_Φόρτωση παιχνιδιού" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "Φόρτωση τελευταίου αποθηκευμένου παιχνιδιού" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +#, fuzzy +msgid "Manage matches" +msgstr "Αξέχαστοι αγώνες" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +#, fuzzy +msgid "Manage users" +msgstr "Αποθήκευση χρηστών..." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +#, fuzzy +msgid "Midfielders" +msgstr "Μέσος" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +#, fuzzy +msgid "Money " +msgstr "Χρήματα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Μετακίνηση στην ακαδημία νέων" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +#, fuzzy +msgid "My league results" +msgstr "Τελευταία αποτελέσματα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +#, fuzzy +msgid "Next (W)" +msgstr "Επόμενο" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +#, fuzzy +msgid "Next user" +msgstr "Επόμενο" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Προσφορά νέου συμβολαίου" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +#, fuzzy +msgid "Overwrite" +msgstr "Αποθήκευση επικαλύψεων" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +#, fuzzy +msgid "Player list 1" +msgstr "Λίστα παικτών" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +#, fuzzy +msgid "Player list 2" +msgstr "Λίστα παικτών" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +#, fuzzy +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +#, fuzzy +msgid "Previous user" +msgstr "Προηγούμενο" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα μεταγραφών" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +#, fuzzy +msgid "Rank " +msgstr "Θέση" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Αφαίρεση από λίστα μεταγραφών" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +#, fuzzy +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Άνοιγμα αρχείου με αξέχαστους αγώνες" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +#, fuzzy +msgid "Reset player list" +msgstr "Λίστα παικτών αντιπάλου" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Αποτέλεσμα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +#, fuzzy +msgid "Season history" +msgstr "Περίοδος %d" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +#, fuzzy +msgid "Season results" +msgstr "Τελευταία αποτελέσματα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +#, fuzzy +msgid "Set investment" +msgstr "Εβδομαδιαίο πάγιο" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Χτύπημα πέναλτι" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +#, fuzzy +msgid "Show finances" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +#, fuzzy +msgid "Show job exchange" +msgstr "Αποθήκευση ανταλλαγής εργασίας..." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +#, fuzzy +msgid "Show stadium" +msgstr "Το γήπεδο σας" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +#, fuzzy +msgid "Show the betting window" +msgstr "Κατά πόσο να εμφανίζονται αγώνες κυπέλλου στο παράθυρο στοιχήματος" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +#, fuzzy +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Τοποθέτηση στη λίστα μεταγραφών" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +#, fuzzy +msgid "Show youth academy" +msgstr "Ακαδημία νέων" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +#, fuzzy +msgid "St_ats" +msgstr "Κατάσταση" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Φόρμα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +#, fuzzy +msgid "_File" +msgstr "Απόλυση" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +#, fuzzy +msgid "_Help" +msgstr "Βοήθεια" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +#, fuzzy +msgid "_Options" +msgstr "Επιλογές" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +#, fuzzy +msgid "_Player" +msgstr "Λίστα παικτών" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +#, fuzzy +msgid "_Team" +msgstr "Ομάδα" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "" + +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 χρόνος" + +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 χρόνια" + +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 χρόνια" + +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 χρόνια" + +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Διαθέσιμες ομάδες" + +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Μέση δεξιότητα:" + +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +#~ msgstr "" +#~ "Παράθυρο εκσφαλμάτωσης Bygfoot. Εάν βρίσκεστε εδώ κατά λάθος, ΚΛΕΙΣΤΕ " +#~ "ΑΜΕΣΩΣ (αλλιώς η CPU σας θα καταστραφεί λόγω υπερθέρμανσης)." + +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Κλικ σε έναν χρήστη για απομάκρυνση του από το παιχνίδι." + +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Επιβεβαίωση & πρόγραμμα εξόφλησης" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Εκσφαλμάτωση" + +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Απόφαση μετά" + +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Επικεφαλίδα" + +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Διώξιμο από ακαδημία" + +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Δημιουργία προσφοράς" + +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Χρήματα (κατά προσέγγιση)" + +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Μετακίνηση σε ομάδα" + +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Χρήστες -- κλικ για απομάκρυνση" diff --git a/po/es.po b/po/es.po index 6b43b18f..fa777793 100644 --- a/po/es.po +++ b/po/es.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot-2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-28 08:54+0100\n" "Last-Translator: Ivan Ramirez \n" "Language-Team: \n" @@ -17,385 +17,61 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "No tiene dinero." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Goles/Partido %.1f Atajada %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "La oficina de apuestas no acepta una apuesta de mas de %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "El banco no le concede más dinero." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Puede retirar hasta %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Préstamo" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Usted no está endeudado." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Usted no tiene suficiente dinero para pagar la deuda." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Puede pagar la deuda hasta %s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Reembolso" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Goles/Partido %.1f Tiro %% %.1f" +"Hay ofertas para el jugador que rechazó o postergó para la semana siguiente." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Tambien puede escribir un correo a los autores:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Hijas" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Hijos" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (TL)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr "(NOTA. Si no aceptas el juego habrá terminado para ti)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (GC)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (P)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Primera vuelta" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Repetir partido" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Segunda vuelta" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Asoc." - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Autoguardar archivo" - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Banco" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Hnos." - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Quimicos" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Comunicaciones" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Compañía" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Sistemas de datos" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energías" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Financiera" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Afortunadamente tiene un primo que pueda ayudar a su equipo" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Grupo" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Tendencias" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industrias" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laboratorios" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " Ltd." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petrolera" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Productos" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Restaurantes" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Científicos" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Sistemas" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Tecnologías" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecomunicaciones" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " t.e." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " menos" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " meses" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " más" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " p." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " menos" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " asientos" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f meses / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d t.e." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d p." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "Le quedan %d concentraciones disponibles para esta temporada" - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (L)" - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N)" - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (recuperación en %d semanas)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Grupo %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s aceptó su oferta." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s y %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s y %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s no tiene los medios para comprar a %s o la lista llena." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s lo despide por mala gestión financiera.\n" -"Encuentra un nuevo trabajo con %s en %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s lo despide por su mala racha.\n" -"Encuentra un nuevo trabajo con %s en %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s se agregó a la lista de transferencia por %d semanas." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s ha abandonado su equipo al expirar el contrato." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s de %s ha rechazado su oferta (%s/%s). Él no quedó satisfecho con el " -"salario que usted le ofreció." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s de %s ha rechazadaco tu oferta porque tu equipo tiene demasiados " -"jugadores estrella. 'Un jugador de mi nivel no puede estar en un segundo " -"lugar,' ha dicho." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s le propuso empleo en %s.\n" -"Acepta el desafío y deja %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rechazó su oferta y no negociará mas con usted. Debe venderlo antes que " -"expire el contraro (de todos modos el dejará su equipo)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s rechaza su oferta. Puede aún formular %d ofertas." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s tirará penales y tiros libres cuando esté jugando." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -404,2643 +80,39 @@ msgstr "" "%s quieren comprar a %s. Ofrecen %s para obtenerlo, lo que representa %s que " "el valor del jugador. ¿Acepta?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "El contraro de %s expira en %.1f años." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Su oferta fue removida." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Su lista esta llena. No puede comprar más jugadores." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"La lesión de %s es grabe y no puede jugar más a nivel profesional. Deja su " -"equipo." +"Ofreció un Contrato de transferencia de %s y de un salario de %s para %s. " +"Los dueños y el jugador están satisfechos con su oferta. ¿Usted sin embargo " +"desea comprar el jugador?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (sin límite)\n" - -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d semanas\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(comenzando semana %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- Un manager de futbol en GTK simple y adictivo" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 año" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 años" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 años" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 años " - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (V) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Hubo fuego\n" -"el estadio." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Hubo disturbios\n" -"en el estadio." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Hubo problemas técnicos\n" -"en el estadio." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Apuestas actuales" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Apuestas recientes" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Semana %d Ronda %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Un nuevo juvenil se ha registrado en su Academia juvenil." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un nuevo juvenil deseó registrarse en su Academia juvenil pero no había " -"lugar para él." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "AGREGAR ÚLTIMO PARTIDO" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "TODOS AL ATAQUE" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "TODOS EN DEFENSA" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTI" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ATAQUE" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Acerca de" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Acepto" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "¿Acepta?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Agregar usuario" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "¿Ajustar el calendario de pagos?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Edad" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Edad " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Todos los archivos" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Mostrar siempre la ventana de noticias antes del partido" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Aplicar al trabajo?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Por lo menos un usuario no jugó su turno en esta semana. ¿Continúa?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"En el foro de Bygfoot puede publicar errores, pedir ayuda y discutir sobre " -"el juego:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Ataque" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Asistencia\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Atributo " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Pago automático de deuda" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Ventanas emergentes automaticas" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Renovacion automatica" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Sustitución automática" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Autoguardar" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Intervalo" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Hab.Prom.: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Hab.Prom." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Hab.Prom." - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Equipos disponibles" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Promedio de asistencia" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Promedio de asistencia %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Habilidad promedia" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Habilidad promedia:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Visitante" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "EQUILIBRADO" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "SAN(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Volver a inicio" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Sancionado\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Mejores equipos defensivos" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Mejores goleadores" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Mejores arqueros" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Mejores equipos ofensivos" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Apostar" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Apostar -- Left click on odd to place or remove bet" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Balance quincenal" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Balance quincenal\n" -"(Semanas %d y %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "'Motivación' está deshabilitado en esta definición regional." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Motivación cambiada a %s (cuesta %d por minuto)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Motivación: %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Costes de motivación" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Rotura de tobillo" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Brazo quebrado" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Pierna quebrada" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Costilla rota" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Hombro quebrado" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "'Partidos Memorables' Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Noticoas de Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Archivos Bygfoot" - -#: src/window.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Costes de motivación" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Depuración de Bygfoot. Si llegó aquí por accidente, CIERRE INMEDIATAMENTE " -"(Puede dañar el CPU por sobrecalentamiento)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot es un juego intuitivo y sencillo. Pero si usted necesita consultar " -"la documentación puede dirigirse a estos sitios:\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "PosA" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "PosA " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "HabA" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "HabA " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Calcular el inicio de la semana" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Calcular pago semanal" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Puntos de campo" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capacidad (asientos)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Tarjetas " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Carrera" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Cambia verbosidad del comentario. Valor alto permite ver más sobre el evento." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "Cambia velocidad de En Vivo. El valor menor agiliza el En Vivo." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Cambiar el precio de la entrada" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Elija una región" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Seleccione un archivo" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Elija lenguaje del entorno (no funciona en versiones para Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Elija la liga para comenzar" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Seleccione equipo" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Elija un nombre de usuario" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Pulsar OK para aplicar el trabajo, Pulse CANCELAR para cerrar la ventana." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Clic en el usuario para borrarlo del juego." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Clic en el usuario para borrarlo." - -#: src/options_interface.c:1640 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "PosA" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Comentarios" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Evento de comentario a probar; omitir para probar todos los comentarios" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Fichero de comentario (may be in a support dir)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Companía" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Remuneraciones" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Competición" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Comprimiendo archivo..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Conmoción cerebral" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Confirmar monto y calendario de pagos" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Advertir cuando cierra sin guardar" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Confirma el borrado de los juveniles" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Acción inválida" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Confirmar!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Archivo 'Constants'" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Contrato" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Contrato " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Contrato / Dinero" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Duración del\n" -"contrato (Meses)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Ofertas de contrato" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "'Contratos' está deshabilitado en esta definición regional." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Copiando %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Costos" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "No se encontró el archivo de imagen: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Región" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Crear noticias de copa" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Crear noticias de liga" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Crear noticias de usuario" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Campiones de la copa" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "La copa no tiene tablas" - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Capacidad actual" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Habilidad actual" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Liga actual" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Interés del mercado actual" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Posición actual" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Seguridad actual" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Configuración actual" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Habilidad actual" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "DEFENSA" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Deuda (Reembolsar en %d semanas)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Depuración" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Luego decido" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Hotel por defecto" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Recreación por defecto" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Concentración por defecto:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Apuesta por defecto" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Defensa" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "¿Sabías que?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "No se encontró 'bygfoot_help'." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "¿Realmente desea expulsar al muchacho de su Academia?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "No cargar definiciones" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "No cargó la definición del equipo" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Listo." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Sorteo" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Crédito" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "E" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "E " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "E %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "TalE " - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EXPORTAR" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: src/interface.c:161 -#, fuzzy -msgid "Edit name" -msgstr "Fuente" - -#: src/options_interface.c:418 -#, fuzzy -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Recharger le fichier des constantes" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Ingresar una formación. La suma tiene que dar 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Ooh..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Enter / Space" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Talento estimado" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "TalE" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Eventos" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Tiempo estimado" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Gastos" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "A" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Contrato" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Archivo que contiene los testigos del juego en directo (may be in a support " -"dir)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Archivo que contiene la configuración que determina el comportamiento del " -"juego. NO LO CAMBIE A MENOS QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "'Finanzas' está deshabilitada en esta definición regional." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Despedir" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Hotel de primera clase" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Fit" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Fitness" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Fitness " - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Fuente" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Fuente usada en los paneles" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Faltas" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Tobillo fracturado" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "G" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "GC" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "Dif" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "GF" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "PJ" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Juego" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Partidos" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Partidos " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Partidos/Goles\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Volver a la ventana de inicio" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Go/Pa" - -# ---------------------------------- add marcelogarrone -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Arquero" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Goles" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Goles " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Goles (norm.)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Buen hotel" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Lesión en la ingle" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Tendón de corva" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Revise la lista de transferencias, tiene oferta para %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Titular" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Salud" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Ayuda" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Local" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Cuantos comentarios genera por evento" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Ingrese dígitos separadados por una coma para: habilidades, etc." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Cuántos archivos autoguardará" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Cuanto quieres apostar por defecto" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Intervalo en que se guarda automaticamente el juego" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"En cuánto, la lista de jugadores, se actualiza durante el juego En Vivo " -"(minutos de En Vivo)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "LES(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Si se encuentra una semana libre para su equipo se salteará automáticamente " -"(no necesitará presionar ''Nueva Semana'')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Si no le convencen los patrocinantes, puede esperar algunas semanas sin " -"patrocinante hasta recibir nuevas ofertas." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importar archivo" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importar partidos desde 'Partidos Memorables'" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Mejoras en progreso.\n" -"%d asientos y %d%% de seguridad que se añadirán.\n" -"Tiempo de trabajo: %d semanas." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Ganancia" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Mejorar" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Lesiones" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "" -"Es muy tarde para realizar pagos de deuda automáticos en esta temporada." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Oferta de trabajo" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Ofertas laborales: %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Costos de traslado" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Expulsar de la Academia" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "P" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "P " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "P %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Lenguaje" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Imioma a usar (un código como 'de')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Último %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "No se encuentra el último archivo guardado." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Últimos resultados" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Liga " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Campeones de la liga" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Tabla de la liga" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "Clic-Izq: Ofertar. Clic-Der: Retirar oferta." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Clic-Der: Mover jugadores hacia y desde la Academia Juvenil; Clic-Izq: Menú " -"contextual" - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Click izquierda para mostrar fixtures" - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Click izquierda para mostrar tabla" - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "Clic-Izq: Obtener préstamo; Clic-Der: Reembolsar; Clic-Med: Estadio." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1" - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Juego en directo" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "En Vivo: %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Velocidad del partido En Vivo" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Verbosidad de En Vivo" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "_Cargar el último guardado" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Cargar sólo los nombres del archivo de definiciones" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Cargar definiciones del equipo" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Carga los equipos desde los archivos de definición (Nota: el paquete oficial " -"de Bygfoot no contiene archivos de definición, tiene que conseguirlos del " -"'Homepage' o vía 'bygfoot-update')" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Cargando Copa: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Cargando ofertas de trabajo..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Cargando Liga: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Cargando ligas y copas..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Cargando misceláneos..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Cargando noticias..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Cargando opciones..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Cargando estadística de la Temporada..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Cargando lista de trasferencia..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Cargando usuarios..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Préstamo" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Realizar oferta" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Panel maximizado" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Agregar 'Partidos Memorables'." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Partidos Memorables" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Mediocampo" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Capital" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Capital (aprox.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Dinero / semana" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Mover al equipo" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Mover a la Acad. Juvenil" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Nombre" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Nombre " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Cancha neutral" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Proponer\n" -"nuevo contraro" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Nuevos parametros:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Noticias" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Siguiente" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "La próxima semana, lo despedirán y contratarán otro." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Sin ventanas automaticas" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "No hay mejoras en marcha." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "No hay partidos almacenados." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "No hay noticias disponibles" - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "No es un archivo válido de 'Partidos Memorables'." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Números..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "DESACTIVADO" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "ACTIVADO" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Propone un nuevo contrato" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Sólo nombres" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Abrir archivo 'Partidos Memorables'" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Adversario" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Lista de jugadores rivales" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Opciones" - -#: src/treeview.c:1904 -#, fuzzy -msgid "Overall results" -msgstr "Resultados de la semana" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Sobreescritura: %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "PJ" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PTS" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pausa en descanso" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pausa por causa de una lesión" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pausa breve por tarjeta roja" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Reembolso" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Penales" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Tirador de penal/tiro libre no está seleccionado." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Físico" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "El jugador acepta nuevas ofertas" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Precisión de los atributos del jugador" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Mostrar atributos del jugador" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "El jugador no negocia más" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Lista de jugadores" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Intervalo de actualización de la lista de jugadores" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Estilo de juego" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Ventanas emergentes para noticias de usuario" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Posición" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Posesión" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Mensajes" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "El mejor hotel" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Atras" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Precio por entrada" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Récompense" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Desgarro muscular" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Activar la lista de transferencias" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Cuarto de finales" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "BORRAR" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "REPETIR" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Equipos aleatorios en copas" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Orden aleatorio de los equipos en las copas. Esto solo tiene sentido en las " -"competiciones internacionales como el mundial, cuando el orden de los " -"equipos es fijo." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Posición" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Listo" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Regeneración" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Rojas" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Por ahora no" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Recargar" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Recargar y cerrar" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1616 -#, fuzzy -msgid "Reload from file" -msgstr "Recargar partidos desde archivo" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Recargar partidos desde archivo" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Recargar partidos desde archivo y cerrar" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Recharger le fichier des constantes" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Retirar de la lista de transferencia" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "¿Borrar usuario %s del juego?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Enter / Espacio" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estado de motivación" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estilo de juego" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "Clic-Der: Aceptar el trabajo; Clic-Izq: Ver la información del equipo" - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Clic-Der: ajusta a 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Ro" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Ronda preliminar" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Seguridad (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Inversión en seguridad muy elevado, reajuste el valor al más alto posible." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Atajada %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Guardar y cerrar" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Guardar cambios en archivo y cerrar" - -#: src/options_interface.c:1581 -#, fuzzy -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Archivo que contiene la configuración que determina el comportamiento del " -"juego. NO LO CAMBIE A MENOS QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Guardar preferencias globales" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Sobrescribir" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Guardar como valores por defecto" - -#: src/options_interface.c:1595 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Guardar preferencias personales" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Guardar preferencias personales" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Guardando ofertas de trabajo..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Guardando ligas y copas..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Guardando misceláneos..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Guardando noticias..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Guardando opciones..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Guardando estadísticas de la Temporada..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Guardando lista de transferencia..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Guardando usuarios..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Reclutador" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Tem" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Temporada %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Seleccione una fuente" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Semifinal" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Fije el porcentaje de su renta que usted desea dedicar a su Academia Juvenil." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Ajustando a '0' no muestra advertencia" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Ti" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Tiros de penal" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Tiro %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Tiros" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Tiros " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Ver el fixture de todas las Ligas" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Ver información" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Ver ofertas" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Ver partido en directo" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Ver partidos de todas las ligas" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Ver partidos de competiciones coperas" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Mostrar la ventana de noticias al término de la jornada cuando se han creado " -"noticias para el usuario" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Mostrar solo las apuestas más recientes" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Mostrar solo las noticias más recientes" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Ver todos los Paridos/Goles" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Mostrar barras de progreso" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Ver barra de tendencia" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Advierte si el Contrato de un jugador expira en " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Hab" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Habilidad" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Habilidad " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Saltear semanas sin partido" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Espacio" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Especifique un directorio adicional de soporte (tendra menor prioridad que " -"el por defecto)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidad" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Patrocinador" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsor" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Ofertas de los patrocinantes" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Estadio" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Capacidad del estadio" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Costo del estadio" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "'Gestión de estadio' está deshabilitada en esta definición regional." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Seguridad del estadio" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Estado del estadio" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Comenzar" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Empezar _nueva partida" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Empezar en semana" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Empezar en semana:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Estadísticas" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Estado " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Racha" - -#: src/options_interface.c:1555 -#, fuzzy -msgid "String" -msgstr "Tendón de corva" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "id del país a cargar" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Formación" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Adaptar formación" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Tal %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Equipo" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Equipo " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Formación" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Estilo: %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Equipo1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Equipo2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Probar un fichero XML de comentarios" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "El banco no le concede más dinero." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "La oficina de apuestas no acepta una apuesta de mas de %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "El juego está sin guardar y se perderán los datos. ¿Desea continuar?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Cuanto mayor es el valor, mayores son los comentarios que verá." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "El intervalo para actualizar los empleos en %d semanas." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Cuanto menor es el valor, más rápido visualizará los comentarios En Vivo." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Los dueños de %s aceptaron su oferta." - -# Es dificil traducir Lame Duck (http://en.wikipedia.org/wiki/Lame_duck) -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Los dueños de %s aceptan su propuesta. Como %s no quieren quedarse con un " -"parasito, es despedido inmediatamente y pasa el resto de la temporada " -"tumbado en el jardin." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Los dueños de %s se impresionaron de su éxito con %s y desean contratarlo. " -"Aquí tiene información sobre %s: " - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Los dueños de %s no están sastifechos con el resultado del equipo. Hay " -"rumores de que están pensando en contratar a un nuevo manager." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No han aceptado " -"tanto el Contrato como el salario." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No están " -"satisfecho con el Contrato que usted ofreció." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. Hay una oferta " -"mejor para el jugador que la de usted." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Los dueños de %s rechazan su aplicación. En su opinión, usted no ha sido " -"suficientemente exitoso." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"El jugador siente que no tiene futuro es su equipo lleno de estrellas. El se " -"rehusa a negociar." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "El jugador ya está en su lista." - -#: src/callback_func.c:568 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Jugador bloqueado (los dueños del equipo están estudiando la oferta)." - -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "El jugador no se está en la lista." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "El jugador está con mala racha." - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "El jugador está con buena racha." - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "El jugador tiene demasiada edad para la Academia Juvenil." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "El jugador no negociará más con usted." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "La formación %d es inválida." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Los dueños del club estan satisfechos con su manejo de las finanzas. Ya que " -"el equipo ha estado obteniendo grandes sumas de dinero ultimamente, ellos " -"han decidido donar la mitad a instituciones de caridad." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Los dueños del equipo lo despedirán debido a su mala gestión financiera. " -"Afortunadamente los dueños de %s han oído de su despido y le ofrecen un " -"empleo. Aquí tiene información sobre %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Los dueños del equipo le han encendido debido a unsuccessfulness. " -"Afortunadamente, los dueños de %s han oído hablar de su despido y le ofrecen " -"un trabajo. Aquí tiene la información sobre %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "El plazo de la transferencia terminó." - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Hay algunas compañías interesadas en patrocinar su equipo. Por favor " -"seleccione uno:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Tiene jugadores lesionados o sancionados en uno de sus equipos. ¿Continúa?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "No hay ligas en esta definición regional (solo copas)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "No hay resultados de ligas y copas en esta definición regional." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "No hay elementos en sesiones historicas aun." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Hay ofertas para el jugador que rechazó o postergó para la semana siguiente." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "No hay elementos en sesiones historicas aun." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "No hay sitio en su Academia Juvenil." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Tiene muchas sustituciones, Sólo se permiten 3 por partido. Reajuste la " -"lista de jugadores." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Entradas" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Rotura de ligamento" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Entrenamiento" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Campo de entrenamiento" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "" -"El campo de entrenamiento esta desabilitado para esta definicion de pais." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "La transferencia termina en %d semanas." - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Oferta de transferencia" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferencias" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "'Transferencias' está deshabilitada en esta definición regional." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Descomprimiendo archivo..." - -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "El usuario %s todavía no ha considerado su oferta." -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Gestión de usuario" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Usuarios -- Clic para borrar" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Valor " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Detalles" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "G" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "G " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "G %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Salario" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Salario " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Salario" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Apuesta/\n" -"Gana/Pierde" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Jugador bloqueado (los dueños del equipo están estudiando la oferta)." -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Salarios" +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "El plazo de la transferencia terminó." -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Semana" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Semana %d Ronda %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "Semana %d Ronda %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Pago semanal" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Pago semanal:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Bienvenido a Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Si la acción 'Guardar' sobreescribe el archivo o muestra una ventana " -"emergente con 'Guardar como'" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "Solicita confirmación cuando expulsa a un juvenil de la Academia" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Si inicia el juego con el panel principal maximizado (se excluye las otras " -"ventanas)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Muestra todas las ligas en el fixture semanal o sólo la liga en que está " -"participando." - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Cuando intercambie a dos jugadores, adapta automáticamente la formación del " -"equipo a las posiciones preferidas" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo lesionan a un jugador" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo lesionan a un jugador" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo expulsan a un jugador" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Las sustituciones (p.e. para los jugadores lesionados) son realizadas por el " -"CPU. Esto se hace automáticamente si En Vivo está desactivado." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Guarda el juego automáticamente con regularidad" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Guarda preferencias globales en un archivo (reutilizara al comenzar en un " -"nuego juego)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Guardar preferencias del usuario en un archivo (reutilizará, siendo el mismo " -"usuario, al comenzar en un nuevo juego)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Se advierte si entre los jugadores titulares tiene un jugador lesionado o " -"sancionado" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "Se advierte cuando sale del programa sin guardar" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Mostrar los partidos de copas en la ventana de apuestas" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Mostrar los partidos de copas. Use la ventana de opciones para modificar " -"permanentemente." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Se muestran las ofertas de trabajo cuando un usuario es afortunado" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Mostrar partidos de todas las ligas en la ventana de apuestas" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Mostrar los partidos de todas las ligas. Use la ventana de opciones para " -"modificar permanentemente." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Mostrar solo sus apuestas en la lista de apuestas recientes" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Mostrar fotos encima de la barra de progreso mientras se guardan/cargan " -"archivos o calculan resultados" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Muestra partidos/goles del jugador en todas las competencias" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Muestra las advertencias y similares en el área de mensajes del panel " -"principal" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Ganador1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Ganador2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "TA" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Tarjetas amarillas (límite)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Amarillas" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Usted es campeón del %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Está liberado de la deuda." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Está realizando nuevamente una oferta para %s. Estos son los valores " -"anteriores." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3049,7 +121,41 @@ msgstr "" "Está creando un oferta para %s. Su Reclutador recomienda el siguiente " "Contrato y Sueldo." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Contrato" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Salario" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Está realizando nuevamente una oferta para %s. Estos son los valores " +"anteriores." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "No puede ofrecer un nuevo Contrato si el actual tiene más de 2 años." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "El jugador no negociará más con usted." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"El jugador siente que no tiene futuro es su equipo lleno de estrellas. El se " +"rehusa a negociar." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3064,103 +170,2287 @@ msgstr "" "primera oferta.\n" "Los valores son los que recomienda su Reclutador:" -#: src/callbacks.c:1528 +#: ../src/callback_func.c:787 +#, c-format +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Desea despedir a %s. Ya que su contrato expira en %.1f años, él exige una " +"remuneración de %s. ¿Usted acepta? " + +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Clic-Der: Mover jugadores hacia y desde la Academia Juvenil; Clic-Izq: Menú " +"contextual" + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "'Motivación' está deshabilitado en esta definición regional." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "'Transferencias' está deshabilitada en esta definición regional." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "Clic-Izq: Ofertar. Clic-Der: Retirar oferta." + +#: ../src/callbacks.c:215 +#, c-format +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "La transferencia termina en %d semanas." + +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Tiene algunas ofertas pendientes." + +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Por lo menos un usuario no jugó su turno en esta semana. ¿Continúa?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Tiene jugadores lesionados o sancionados en uno de sus equipos. ¿Continúa?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "No ha propuesto una oferta para el jugador." + +#: ../src/callbacks.c:455 +msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." +msgstr "No puede aplicar a un trabajo en otro país si hay más de un usuario." + +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "La copa no tiene tablas" + +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "El juego está sin guardar y se perderán los datos. ¿Desea continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Click izquierda para mostrar tabla" + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "No hay resultados de ligas y copas en esta definición regional." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Click izquierda para mostrar fixtures" + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "No hay ligas en esta definición regional (solo copas)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "No hay elementos en sesiones historicas aun." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "'Motivación' está deshabilitada en esta definición regional." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Fije el porcentaje de su renta que usted desea dedicar a su Academia Juvenil." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "Clic-Der: Aceptar el trabajo; Clic-Izq: Ver la información del equipo" + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "El intervalo para actualizar los empleos en %d semanas." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "No hay elementos en sesiones historicas aun." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "" +"El campo de entrenamiento esta desabilitado para esta definicion de pais." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Su equipo ha tenido suficientes concentraciones esta semana." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Ha llegado al limite de %d concentraciones por temporada" + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Ingresar una formación. La suma tiene que dar 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Formación" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "No ha seleccionado un jugador." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "'Contratos' está deshabilitado en esta definición regional." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "El jugador ya está en su lista." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "El jugador no se está en la lista." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Su equipo no puede tener menos de 11 jugadores." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Tirador de penal/tiro libre no está seleccionado." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s tirará penales y tiros libres cuando esté jugando." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "El jugador tiene demasiada edad para la Academia Juvenil." + +#: ../src/callbacks.c:1210 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "No puede mover el jugador, tiene pocos jugadores en su equipo." + +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "No hay sitio en su Academia Juvenil." + +#: ../src/callbacks.c:1343 +#, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "No puede tener más de %d jugadores en su equipo." + +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "¿Realmente desea expulsar al muchacho de su Academia?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "No hay partidos almacenados." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "'Finanzas' está deshabilitada en esta definición regional." + +#: ../src/callbacks.c:1528 msgid "You are not in debt." msgstr "Usted no está endeudado." -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Usted no está endeudado." +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "" +"Es muy tarde para realizar pagos de deuda automáticos en esta temporada." -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Clic-Izq: Obtener préstamo; Clic-Der: Reembolsar; Clic-Med: Estadio." + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "'Gestión de estadio' está deshabilitada en esta definición regional." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Ronda preliminar" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Último %d" + +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Semifinal" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Cuarto de finales" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Copiando %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Listo" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Debe pagar el préstamo en esta semana." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"Su cuenta bancaria debe sobrepasar el límite de crédito para la semana " +"próxima." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Tiene %d semanas para pagar su deuda." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Está liberado de la deuda." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Tiene %d semanas para pagar el resto del préstamo." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " p." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " t.e." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Segunda vuelta" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Primera vuelta" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Repetir partido" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (P)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (TL)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (GC)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "La próxima semana, lo despedirán y contratarán otro." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Los dueños del equipo lo despedirán debido a su mala gestión financiera. " +"Afortunadamente los dueños de %s han oído de su despido y le ofrecen un " +"empleo. Aquí tiene información sobre %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Los dueños del equipo le han encendido debido a unsuccessfulness. " +"Afortunadamente, los dueños de %s han oído hablar de su despido y le ofrecen " +"un trabajo. Aquí tiene la información sobre %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Los dueños de %s se impresionaron de su éxito con %s y desean contratarlo. " +"Aquí tiene información sobre %s: " + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Pulsar OK para aplicar el trabajo, Pulse CANCELAR para cerrar la ventana." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "¿Acepta?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Aplicar al trabajo?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr "(NOTA. Si no aceptas el juego habrá terminado para ti)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Ofertas laborales: %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "En Vivo: %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Sobreescritura: %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot es un juego intuitivo y sencillo. Pero si usted necesita consultar " +"la documentación puede dirigirse a estos sitios:\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"En el foro de Bygfoot puede publicar errores, pedir ayuda y discutir sobre " +"el juego:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Tambien puede escribir un correo a los autores:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "TODOS EN DEFENSA" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "DEFENSA" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "EQUILIBRADO" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ATAQUE" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "TODOS AL ATAQUE" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTI" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "DESACTIVADO" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "ACTIVADO" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d p." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d t.e." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Guardando opciones..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Guardando ligas y copas..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Guardando usuarios..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Guardando lista de transferencia..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Guardando estadísticas de la Temporada..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Guardando ofertas de trabajo..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Guardando noticias..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Guardando misceláneos..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Comprimiendo archivo..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Listo." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "No se encuentra el último archivo guardado." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Descomprimiendo archivo..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Cargando opciones..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Cargando ligas y copas..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Cargando usuarios..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Cargando lista de trasferencia..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Cargando estadística de la Temporada..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Cargando ofertas de trabajo..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Cargando noticias..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Cargando misceláneos..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "_Cargar el último guardado" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Especifique un directorio adicional de soporte (tendra menor prioridad que " +"el por defecto)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "id del país a cargar" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Imioma a usar (un código como 'de')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Probar un fichero XML de comentarios" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Fichero de comentario (may be in a support dir)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Archivo que contiene los testigos del juego en directo (may be in a support " +"dir)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Evento de comentario a probar; omitir para probar todos los comentarios" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Cuantos comentarios genera por evento" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- Un manager de futbol en GTK simple y adictivo" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s no tiene los medios para comprar a %s o la lista llena." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." +msgstr "No tiene suficiente dinero para comprar %s o tiene la lista llena." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Tiene la lista de jugadores llena o no tiene suficiente dinero." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 +#, c-format +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "La formación %d es inválida." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 +#, c-format +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s aceptó su oferta." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s rechaza su oferta. Puede aún formular %d ofertas." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 +#, c-format +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s rechazó su oferta y no negociará mas con usted. Debe venderlo antes que " +"expire el contraro (de todos modos el dejará su equipo)." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Los dueños de %s rechazan su aplicación. En su opinión, usted no ha sido " +"suficientemente exitoso." + +# Es dificil traducir Lame Duck (http://en.wikipedia.org/wiki/Lame_duck) +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Los dueños de %s aceptan su propuesta. Como %s no quieren quedarse con un " +"parasito, es despedido inmediatamente y pasa el resto de la temporada " +"tumbado en el jardin." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Los dueños de %s aceptaron su oferta." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "¿Ajustar el calendario de pagos?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Su oferta fue actualizada." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Su oferta será estudiada en la próxima semana." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "¡No se puede jugar en Bygfoot sin usuario/s!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "¿Borrar usuario %s del juego?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Habilidad actual" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Abrir archivo 'Partidos Memorables'" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Recargar partidos desde archivo" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Recargar" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importar partidos desde 'Partidos Memorables'" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importar archivo" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Guardar cambios en archivo y cerrar" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Guardar y cerrar" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Recargar partidos desde archivo y cerrar" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Recargar y cerrar" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" msgstr "" "Usted apuesta por un resultado %d con una probabilidad %.2f. ¿Cuánto apuesta?" -#: src/callback_func.c:441 +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Salario" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Inversión en seguridad muy elevado, reajuste el valor al más alto posible." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Tiene muchas sustituciones, Sólo se permiten 3 por partido. Reajuste la " +"lista de jugadores." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Puede pagar la deuda hasta %s" +msgid "None" +msgstr "Nada" -#: src/callback_func.c:411 +#: ../src/news.c:507 #, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Puede retirar hasta %s." +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s y %s (%d)" -#: src/callbacks.c:455 -msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "No puede aplicar a un trabajo en otro país si hay más de un usuario." - -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/news.c:509 #, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "No puede tener más de %d jugadores en su equipo." +msgid "%s and %s" +msgstr "%s y %s" -#: src/callbacks.c:1210 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "No puede mover el jugador, tiene pocos jugadores en su equipo." +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Advertir cuando cierra sin guardar" -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "No puede ofrecer un nuevo Contrato si el actual tiene más de 2 años." +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "Se advierte cuando sale del programa sin guardar" -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "¡No se puede jugar en Bygfoot sin usuario/s!" +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Acción inválida" -#: src/player.c:673 +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Se advierte si entre los jugadores titulares tiene un jugador lesionado o " +"sancionado" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Sobrescribir" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Si la acción 'Guardar' sobreescribe el archivo o muestra una ventana " +"emergente con 'Guardar como'" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Panel maximizado" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Si inicia el juego con el panel principal maximizado (se excluye las otras " +"ventanas)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Mensajes" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Muestra las advertencias y similares en el área de mensajes del panel " +"principal" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Mostrar barras de progreso" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Mostrar fotos encima de la barra de progreso mientras se guardan/cargan " +"archivos o calculan resultados" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Saltear semanas sin partido" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Si se encuentra una semana libre para su equipo se salteará automáticamente " +"(no necesitará presionar ''Nueva Semana'')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Intervalo" + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Intervalo en que se guarda automaticamente el juego" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Autoguardar archivo" + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Cuántos archivos autoguardará" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Precisión de los atributos del jugador" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Intervalo de actualización de la lista de jugadores" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Archivo 'Constants'" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Fuente usada en los paneles" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Fuente" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Archivo que contiene la configuración que determina el comportamiento del " +"juego. NO LO CAMBIE A MENOS QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Recharger le fichier des constantes" + +#: ../src/options_interface.c:418 +#, fuzzy +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Recharger le fichier des constantes" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Lenguaje" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Autoguardar" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Guarda el juego automáticamente con regularidad" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Ingrese dígitos separadados por una coma para: habilidades, etc." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"En cuánto, la lista de jugadores, se actualiza durante el juego En Vivo " +"(minutos de En Vivo)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Elija lenguaje del entorno (no funciona en versiones para Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confirma el borrado de los juveniles" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "Solicita confirmación cuando expulsa a un juvenil de la Academia" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Ver ofertas" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Se muestran las ofertas de trabajo cuando un usuario es afortunado" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Ajustando a '0' no muestra advertencia" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Advierte si el Contrato de un jugador expira en " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " meses" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Ver el fixture de todas las Ligas" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Muestra todas las ligas en el fixture semanal o sólo la liga en que está " +"participando." + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Adaptar formación" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Cuando intercambie a dos jugadores, adapta automáticamente la formación del " +"equipo a las posiciones preferidas" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Ver todos los Paridos/Goles" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Muestra partidos/goles del jugador en todas las competencias" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Juego" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Ver partido en directo" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Ver barra de tendencia" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Velocidad del partido En Vivo" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Verbosidad de En Vivo" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Cuanto menor es el valor, más rápido visualizará los comentarios En Vivo." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Cuanto mayor es el valor, mayores son los comentarios que verá." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Sustitución automática" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Las sustituciones (p.e. para los jugadores lesionados) son realizadas por el " +"CPU. Esto se hace automáticamente si En Vivo está desactivado." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pausa por causa de una lesión" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo lesionan a un jugador" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pausa breve por tarjeta roja" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo expulsan a un jugador" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pausa en descanso" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Breve pausa si en el partido En Vivo lesionan a un jugador" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Juego en directo" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Nombre " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "PosA " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "HabA " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Habilidad " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Fitness " + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Partidos " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Tiros " + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Goles " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Estado " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Tarjetas " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Edad " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "TalE " + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Valor " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Salario " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Contrato " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Liga " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Equipo " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Atributo " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1" + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Mostrar atributos del jugador" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Ver partidos de todas las ligas" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Mostrar partidos de todas las ligas en la ventana de apuestas" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Ver partidos de competiciones coperas" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Mostrar los partidos de copas en la ventana de apuestas" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Mostrar solo las apuestas más recientes" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Apuesta por defecto" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Cuanto quieres apostar por defecto" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Apostar" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Hotel por defecto" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Recreación por defecto" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Concentración por defecto:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Campo de entrenamiento" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Crear noticias de usuario" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Crear noticias de copa" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Crear noticias de liga" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Mostrar solo las noticias más recientes" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Sin ventanas automaticas" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Ventanas emergentes para noticias de usuario" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Mostrar la ventana de noticias al término de la jornada cuando se han creado " +"noticias para el usuario" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Ventanas emergentes automaticas" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Mostrar siempre la ventana de noticias antes del partido" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Noticias" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Guardar preferencias globales" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Guarda preferencias globales en un archivo (reutilizara al comenzar en un " +"nuego juego)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Guardar preferencias personales" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Guardar preferencias del usuario en un archivo (reutilizará, siendo el mismo " +"usuario, al comenzar en un nuevo juego)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Tendón de corva" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +#, fuzzy +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Archivo que contiene la configuración que determina el comportamiento del " +"juego. NO LO CAMBIE A MENOS QUE SEPA LO QUE ESTÁ HACIENDO." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Guardar preferencias personales" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Reload from file" +msgstr "Recargar partidos desde archivo" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1640 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "PosA" + +#: ../src/player.c:673 msgid "You can't replace a banned player." msgstr "No puede remplazar a un jugador sancionado." -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/player.c:1246 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "No tiene suficiente dinero para comprar %s de %s." +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "El contraro de %s expira en %.1f años." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Conmoción cerebral" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Desgarro muscular" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Tendón de corva" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Lesión en la ingle" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Tobillo fracturado" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Costilla rota" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Pierna quebrada" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Rotura de tobillo" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Brazo quebrado" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Hombro quebrado" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Rotura de ligamento" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "No tiene suficiente dinero para comprar %s o tiene la lista llena." +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "No se encontró el archivo de imagen: %s" -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Usted no tiene suficiente dinero para pagar la deuda." - -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "No tiene dinero." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/team.c:665 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Finalizó la temporada %s en la posición %s." +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Estilo: %s." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/team.c:672 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Ha sido promovido a %s." +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Motivación cambiada a %s (cuesta %d por minuto)." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/team.c:677 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Ha sido relegado a %s." +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Motivación: %s." -#: src/finance.c:288 +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Tiene %d semanas para pagar el resto del préstamo." +msgid "W %d : %d" +msgstr "G %d : %d" -#: src/finance.c:253 +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Tiene %d semanas para pagar su deuda." +msgid "L %d : %d" +msgstr "P %d : %d" -#: src/user.c:580 +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "E %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (L)" + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (V) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N)" + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "E " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "P " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "G " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "Le quedan %d concentraciones disponibles para esta temporada" + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s se agregó a la lista de transferencia por %d semanas." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "REPETIR" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "BORRAR" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EXPORTAR" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Su equipo" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Adversario" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Competición" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Región" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Semana" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Ro" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Apuestas actuales" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Apuestas recientes" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Equipo1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Ganador1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Sorteo" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Ganador2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Equipo2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Apuesta/\n" +"Gana/Pierde" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Equipo" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Hab.Prom." + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Tal %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "No hay noticias disponibles" + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Semana %d Ronda %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Nombre" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Hab.Prom." + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "PosA" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "HabA" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Hab" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Fit" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "PJ" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Ti" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "TA" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Edad" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "TalE" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Contrato" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Goles (norm.)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Tiros" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Tiro %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Posesión" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Penales" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Faltas" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Amarillas" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Rojas" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Lesiones" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Asistencia\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Hubo problemas técnicos\n" +"en el estadio." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Hubo disturbios\n" +"en el estadio." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Hubo fuego\n" +"el estadio." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "Semana %d Ronda %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Grupo %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "PJ" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "G" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "E" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "P" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "GF" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "GC" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "Dif" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PTS" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Estadio" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Capacidad del estadio" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Seguridad del estadio" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Mejoras en progreso.\n" +"%d asientos y %d%% de seguridad que se añadirán.\n" +"Tiempo de trabajo: %d semanas." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Estado del estadio" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Récompense" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Entradas" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsor" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Salarios" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Físico" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Reclutador" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Entrenador" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Academia Juvenil" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Costos de traslado" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Remuneraciones" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Costes de motivación" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Balance quincenal\n" +"(Semanas %d y %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Balance quincenal" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferencias" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Costo del estadio" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Capital" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Crédito" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Interés del mercado actual" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "tasa de interés" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Deuda (Reembolsar en %d semanas)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Renovacion automatica" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(comenzando semana %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Patrocinador" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f meses / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contrato / Dinero" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Inver. en la Acad. Juvenil." + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Ganancia" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" + +# ---------------------------------- add marcelogarrone +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Arquero" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Defensa" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Mediocampo" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Ataque" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Su próximo adversario" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Semana %d Ronda %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Cancha neutral" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Local" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Visitante" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Posición" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Habilidad promedia" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Estilo de juego" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Formación" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Últimos resultados" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Goles" + +#: ../src/treeview.c:1904 +#, fuzzy +msgid "Overall results" +msgstr "Resultados de la semana" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Sus resultados" + +#: ../src/treeview.c:1913 +#, fuzzy +msgid "Your overall results" +msgstr "Sus resultados" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Posición" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Posición actual" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Habilidad" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Habilidad actual" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Fitness" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Talento estimado" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Salud" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Partidos/Goles\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Tarjetas amarillas (límite)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Sancionado\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Racha" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Carrera" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Proponer\n" +"nuevo contraro" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Tem" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Mejores equipos ofensivos" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Mejores equipos defensivos" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Mejores goleadores" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Mejores arqueros" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Atajada %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Go/Pa" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Campeones de la liga" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Campiones de la copa" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Temporada %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "No se encontró 'bygfoot_help'." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Liga actual" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Buen hotel" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Hotel de primera clase" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "El mejor hotel" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Companía" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Duración del\n" +"contrato (Meses)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Dinero / semana" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "El jugador no negocia más" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "El jugador acepta nuevas ofertas" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Partidos" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Goles/Partido %.1f Atajada %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Goles/Partido %.1f Tiro %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d semanas\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (sin límite)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "El jugador está con buena racha." + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "El jugador está con mala racha." + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (recuperación en %d semanas)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "LES(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "SAN(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "G" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "AGREGAR ÚLTIMO PARTIDO" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Los dueños de %s no están sastifechos con el resultado del equipo. Hay " +"rumores de que están pensando en contratar a un nuevo manager." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s ha abandonado su equipo al expirar el contrato." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Ha sobregirado su cuenta bancaria. Los dueños del equipo le dan %d semanas " +"para superar el límite de crédito." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3171,105 +2461,12 @@ msgstr "" "suceda esto lo despedirán.\n" "Los dueños del equipo le dan %d semanas para superar el límite de crédito." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Ha sobregirado su cuenta bancaria. Los dueños del equipo le dan %d semanas " -"para superar el límite de crédito." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Revise la lista de transferencias, tiene oferta para %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Debe pagar el préstamo en esta semana." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "No ha propuesto una oferta para el jugador." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "No ha seleccionado un jugador." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Perdió la final de %s contra %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Ofreció un Contrato de transferencia de %s y de un salario de %s para %s. " -"Los dueños y el jugador están satisfechos con su oferta. ¿Usted sin embargo " -"desea comprar el jugador?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Llegó a la %s (ronda %s) de %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Ha iniciado el juego con %s en %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Tiene algunas ofertas pendientes." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Desea despedir a %s. Ya que su contrato expira en %.1f años, él exige una " -"remuneración de %s. ¿Usted acepta? " - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Ha ganado el %s contra %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Ha llegado al limite de %d concentraciones por temporada" - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Su cuenta bancaria debe sobrepasar el límite de crédito para la semana " -"próxima." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Su Patrocinado está satisfecho con los últimos resultados y quiere renovar " -"el contrato. Actualmente le están pagando %d por semana." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Sus deudas:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Su próximo adversario" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3278,68 +2475,414 @@ msgstr "" "Su oferta para %s fue aceptada. Si desea todavía comprarlo, vaya a la lista " "de trasferencia y pulse sobre el jugador." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Su oferta fue removida." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. Hay una oferta " +"mejor para el jugador que la de usted." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Su oferta fue actualizada." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No han aceptado " +"tanto el Contrato como el salario." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Su oferta será estudiada en la próxima semana." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Los dueños de %s han rechazado su oferta (%s / %s) por %s. No están " +"satisfecho con el Contrato que usted ofreció." -#: src/treeview.c:1913 -#, fuzzy -msgid "Your overall results" -msgstr "Sus resultados" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s de %s ha rechazado su oferta (%s/%s). Él no quedó satisfecho con el " +"salario que usted le ofreció." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Tiene la lista de jugadores llena o no tiene suficiente dinero." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Sus resultados" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Su lista esta llena. No puede comprar más jugadores." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s de %s ha rechazadaco tu oferta porque tu equipo tiene demasiados " +"jugadores estrella. 'Un jugador de mi nivel no puede estar en un segundo " +"lugar,' ha dicho." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "No tiene suficiente dinero para comprar %s de %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Su lista está llena. Usted no puede comprar %s de %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"La lesión de %s es grabe y no puede jugar más a nivel profesional. Deja su " +"equipo." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Afortunadamente tiene un primo que pueda ayudar a su equipo" + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Los dueños del club estan satisfechos con su manejo de las finanzas. Ya que " +"el equipo ha estado obteniendo grandes sumas de dinero ultimamente, ellos " +"han decidido donar la mitad a instituciones de caridad." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Ha iniciado el juego con %s en %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s lo despide por mala gestión financiera.\n" +"Encuentra un nuevo trabajo con %s en %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s lo despide por su mala racha.\n" +"Encuentra un nuevo trabajo con %s en %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s le propuso empleo en %s.\n" +"Acepta el desafío y deja %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Finalizó la temporada %s en la posición %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Ha sido promovido a %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Ha sido relegado a %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Ha ganado el %s contra %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Perdió la final de %s contra %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Llegó a la %s (ronda %s) de %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Usted es campeón del %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Sistemas" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Comunicaciones" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Tendencias" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industrias" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Compañía" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecomunicaciones" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratorios" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Tecnologías" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Quimicos" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energías" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Banco" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Productos" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Científicos" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Financiera" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petrolera" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Restaurantes" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Sistemas de datos" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltd." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Asoc." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Grupo" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Hijos" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Hijas" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Hnos." + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Su Patrocinado está satisfecho con los últimos resultados y quiere renovar " +"el contrato. Actualmente le están pagando %d por semana." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Agregar 'Partidos Memorables'." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Archivos Bygfoot" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "'Partidos Memorables' Bygfoot" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Todos los archivos" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "No es un archivo válido de 'Partidos Memorables'." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "No hay mejoras en marcha." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Bienvenido a Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Ooh..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Números..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Su estadio" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Su equipo" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Oferta de trabajo" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Su equipo no puede tener menos de 11 jugadores." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Opciones" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Su equipo ha tenido suficientes concentraciones esta semana." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Seleccione una fuente" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Ofertas de contrato" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Gestión de usuario" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Oferta de transferencia" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Ofertas de los patrocinantes" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Partidos Memorables" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Pago automático de deuda" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Noticoas de Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Costes de motivación" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"El juvenil %s pensó que tenía demasiada edad para un contrato verdadero y " -"dejó su Acad. Juvenil." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Cargando Liga: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Cargando Copa: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3350,42 +2893,783 @@ msgstr "" "su equipo o expúlselo de la Academia. Sino, probablemente, él buscará a otro " "equipo para jugar." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Inver. en la Acad. Juvenil." +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"El juvenil %s pensó que tenía demasiada edad para un contrato verdadero y " +"dejó su Acad. Juvenil." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Academia Juvenil" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Un nuevo juvenil se ha registrado en su Academia juvenil." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "'Motivación' está deshabilitada en esta definición regional." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Un nuevo juvenil deseó registrarse en su Academia juvenil pero no había " +"lugar para él." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Entrenador" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Apostar -- Left click on odd to place or remove bet" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Calcular el inicio de la semana" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Calcular pago semanal" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Configuración actual" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "¿Sabías que?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Nuevos parametros:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Siguiente" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Atras" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Empezar _nueva partida" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Empezar en semana" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Empezar en semana:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Pago semanal" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Pago semanal:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Mostrar los partidos de copas. Use la ventana de opciones para modificar " +"permanentemente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Mostrar los partidos de todas las ligas. Use la ventana de opciones para " +"modificar permanentemente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Mostrar solo sus apuestas en la lista de apuestas recientes" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Sus deudas:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Cargar Juego" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Iniciar" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Continuar partido" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "tasa de interés" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Puntos de campo" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Costos" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Regeneración" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Guardar como valores por defecto" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Entrenamiento" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " asientos" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Acepto" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Agregar usuario" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Hab.Prom.: " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Promedio de asistencia" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Promedio de asistencia %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Volver a inicio" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capacidad (asientos)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Cambia verbosidad del comentario. Valor alto permite ver más sobre el evento." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "Cambia velocidad de En Vivo. El valor menor agiliza el En Vivo." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Cambiar el precio de la entrada" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Elija una región" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Seleccione un archivo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Elija la liga para comenzar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Seleccione equipo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Elija un nombre de usuario" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Clic en el usuario para borrarlo." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Comentarios" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Confirmar!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Capacidad actual" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Seguridad actual" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "No cargar definiciones" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "No cargó la definición del equipo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Enter / Space" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Tiempo estimado" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Volver a la ventana de inicio" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Si no le convencen los patrocinantes, puede esperar algunas semanas sin " +"patrocinante hasta recibir nuevas ofertas." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Mejorar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Cargar sólo los nombres del archivo de definiciones" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Cargar definiciones del equipo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Carga los equipos desde los archivos de definición (Nota: el paquete oficial " +"de Bygfoot no contiene archivos de definición, tiene que conseguirlos del " +"'Homepage' o vía 'bygfoot-update')" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Sólo nombres" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Lista de jugadores rivales" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Precio por entrada" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Equipos aleatorios en copas" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Orden aleatorio de los equipos en las copas. Esto solo tiene sentido en las " +"competiciones internacionales como el mundial, cuando el orden de los " +"equipos es fijo." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Por ahora no" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Enter / Espacio" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estado de motivación" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estilo de juego" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Clic-Der: ajusta a 0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Seguridad (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Espacio" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidad" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Comenzar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Estadísticas" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Hay algunas compañías interesadas en patrocinar su equipo. Por favor " +"seleccione uno:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Detalles" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Ronda " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Temporada " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Semana " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Acerca de" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Agregar último partido" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "" +"Agregar último partido registrado en el actual archivo 'Partidos Memorables'." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Todos al ataque" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Todos en defensa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Cualquiera" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Hab.Prom.: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Medio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Volver al panel principal (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Malo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Iniciar nueva semana (Space)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Mejor" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Motivación" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Explorar jugadores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Explorar equipos" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Hotel por defecto" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Defensores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Edit name" +msgstr "Fuente" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Ingresar formación personalizada" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "_Tablas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "$ _Finanzas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Despedir" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Primer valor: Habilidad promedia de los 11 jugadores titulares. Segundo " +"valor: Habilidad promedia de todos los jugadores." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Fixtures (competencias)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Fixtures (semanas)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Atacantes" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Arqueros" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Bueno" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Ayuda" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Ofertas de trabajo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Estadísticas de la liga" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Cargar juego (Ctrl-O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "_Cargar el último guardado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Gestión de partidos" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Gestión de usuarios" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Mediocampistas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Capital " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Mover a la Acad. Juvenil" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Mis resultado del campeonato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Próximo (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Próximo campeonato/copa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Próximo usuario" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Desactivado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Propone un nuevo contrato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Activado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobreescribir" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista de jugadores (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista de jugadores (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Anterior (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Campeonato/Copa anterior (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Usuario anterior" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Activar la lista de transferencias" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Salir (Ctrl - Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Posición " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Rearmar equipo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Preferencia de reclutamiento" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Retirar de la lista de transferencia" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Repetir, borrar o agregar 'Partidos Memorables'." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Reajustar lista de jugadores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "Restablecer lista de jugadores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Resultado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Guardar Juego (Ctrl - S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Guardar geometría" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Guardar tamaño, posición y divición vertical de la ventana" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Historial de la Temporada" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Resultados de la semana" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Ajuste inversión" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Tiros de penal" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Ver próximos partidos" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Ver Finanzas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Ver información" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Ver ofertas de trabajo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Ver último partido" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Ver estadísticas del último partido" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Ver estadio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Mostrar la ventana de apuestas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Muestra la ventana de puestos de emtrenador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Ver lista de transferencias (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Ver Acad. Juvenil" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "Est_adísticas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Racha" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Tabla de posiciones" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Organiza jugadores titulares en sus posiciones ideal y ordena los suplentes " +"(Ctrl-Der o Clic-Med)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Historial de usuario" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Archivo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "A_yuda" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Opciones" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_Jugador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Equipo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Usuario" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3396,276 +3680,79 @@ msgstr "tasa de interés" #~ "Si usted a descubierto algo sobre el juego que quiere compartirlo, puede " #~ "agregarlo a Bygfoot Wiki: \n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Ronda " +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 año" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Temporada " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 años" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Semana " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 años" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Agregar último partido" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 años " -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Equipos disponibles" + +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Habilidad promedia:" + +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." #~ msgstr "" -#~ "Agregar último partido registrado en el actual archivo 'Partidos " -#~ "Memorables'." - -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Todos al ataque" - -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Todos en defensa" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Cualquiera" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Hab.Prom.: " - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Volver al panel principal (Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Malo" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Equilibrado" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Iniciar nueva semana (Space)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Mejor" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Motivación" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Explorar jugadores" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Explorar equipos" +#~ "Depuración de Bygfoot. Si llegó aquí por accidente, CIERRE INMEDIATAMENTE " +#~ "(Puede dañar el CPU por sobrecalentamiento)." #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Archivos Bygfoot" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Defensores" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Clic en el usuario para borrarlo del juego." -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Ingresar formación personalizada" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Confirmar monto y calendario de pagos" -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "_Tablas" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depuración" -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "$ _Finanzas" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Luego decido" -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "" -#~ "Primer valor: Habilidad promedia de los 11 jugadores titulares. Segundo " -#~ "valor: Habilidad promedia de todos los jugadores." - -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Fixtures (competencias)" - -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Fixtures (semanas)" - -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Atacantes" - -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Arqueros" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Bueno" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Titular" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "¡Mejorar!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Ofertas de trabajo" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Expulsar de la Academia" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "_Cargar el último guardado" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Tabla de la liga" -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Estadísticas de la liga" - -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Cargar juego (Ctrl-O)" - -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Gestión de partidos" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Gestión de usuarios" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Mediocampistas" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Realizar oferta" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Misc." -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Capital " +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Capital (aprox.)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Mis resultado del campeonato" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Mover al equipo" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Próximo (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Próximo campeonato/copa" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Próximo usuario" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Desactivado" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Activado" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobreescribir" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Lista de jugadores (1)" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Lista de jugadores (2)" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Lista de jugadores" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferencias" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Anterior (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Campeonato/Copa anterior (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Usuario anterior" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Salir (Ctrl - Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Posición " - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Rearmar equipo" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Preferencia de reclutamiento" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Repetir, borrar o agregar 'Partidos Memorables'." - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Reajustar lista de jugadores" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "Restablecer lista de jugadores" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Guardar Juego (Ctrl - S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Guardar geometría" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Guardar tamaño, posición y divición vertical de la ventana" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Historial de la Temporada" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Resultados de la semana" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Ajuste inversión" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Ver próximos partidos" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Ver Finanzas" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Ver Historia" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Ver ofertas de trabajo" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Ver último partido" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Ver estadísticas del último partido" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Ver estadio" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Mostrar la ventana de apuestas" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Muestra la ventana de puestos de emtrenador" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Ver lista de transferencias (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Ver Acad. Juvenil" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "Est_adísticas" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Tabla de posiciones" - -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Organiza jugadores titulares en sus posiciones ideal y ordena los " -#~ "suplentes (Ctrl-Der o Clic-Med)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Historial de usuario" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Archivo" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "A_yuda" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opciones" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_Jugador" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Equipo" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuario" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Usuarios -- Clic para borrar" diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 08b33694..7bd82358 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bygfoot 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:54+0200\n" "Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: French\n" @@ -17,387 +17,62 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Vous n'avez pas cet argent." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Buts/Match %.1f Arrêté %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Le bureau des paris ne vous autorise pas à parier plus de %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "La banque refuse de vous prêter plus d'argent." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Vous pouvez dépenser %s au plus." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Emprunt" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Vous n'êtes pas endetté." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour rembourser." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Vous pouvez rembourser au maximum %s." + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Remboursement" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Buts/Match %.1f Tiré %% %.1f" +"Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous " +"désirez étudier la semaine prochaine." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -" Vous pouvez aussi écrire un e-mail aux auteurs: \n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Père" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Fils" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (CF)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr "(Note : si vous ne le faites pas, la partie est terminée pour vous.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (BC)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (P)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Premier tour" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Rejouer les matchs" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Deuxième tour" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Assoc." - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Fichiers de sauvegarde automatique " - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Bank" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Bros." - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Produits chimiques" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Communications" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Société" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Système de données" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energie" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Finances" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Heureusement il a un cousin qui peut venir en aide à votre équipe." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Groupe" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industries" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laboratoire" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " S.A." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petroleum" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Produits" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Restaurants" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Scientifique" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Logiciel" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Systèmes" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Technologies" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Télécommunications" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " a.p." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " moins" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " mois" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " plus" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " p." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " moins" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " sièges" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f mois / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d p." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d t.a.b." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d des camps d'entraînement encore possible cette saison." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (D)" - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N)" - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (guérison espérée dans %d semaines)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Groupe %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s accepte votre offre." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s et %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s et %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "" -"%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s vous licencie pour votre mauvaise gestion des finances.\n" -"Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s vous licencie pour manque d'efficacité.\n" -"Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s a été ajouté à la liste des transferts pour %d semaines." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s a quitté votre équipe car son contrat a expiré." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s de %s a rejeté votre offre (%s / %s). Il n'était pas satisfait du salaire " -"que vous proposiez." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"% s de% s a refusé votre offre parce que votre équipe a un trop grand nombre " -"de joueurs étoiles déjà. \"Un joueur de mon calibre ne joue pas de deuxième " -"violon», il a été cité." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s vous offre un travail dans la %s.\n" -"Vous acceptez le challenge et quittez %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rejette votre offre et ne négociera plus avec vous. Vous devriez le " -"vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement " -"votreéquipe)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s rejette votre offre. Vous pouvez encore formuler %d offres." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s tirera les pénalty et les coup-francs s'il joue." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -406,2666 +81,42 @@ msgstr "" "%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s " "de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "Le contrat de %s expire dans %.1f ans." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Votre offre a été retirée." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "" +"Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"La blessure de %s est si grave qu'il ne peut plus jouer au football à un " -"niveau professionnel. Il quitte votre équipe." +"Vous proposez une indemnité de transfert de %s et un salaire de %s pour %s. " +"Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous " +"toujours acheter ce joueur?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (sans limite)\n" +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "L'utilisateur %s n'a pas encore examiné votre offre." -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d semaines\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(semaine de début %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- Un jeux de manager de football simple et accrocheur" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 an" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 ans" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 ans" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 ans " - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (E) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Il y a eu un incendie\n" -"dans le stade." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Il y a eu des émeutes\n" -"dans le stade." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Il y a eu des problèmes techniques\n" -"dans le stade." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Les paris courants" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Les paris récents" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Semaine %d Partie %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Un nouveau jeune a rejoint votre centre de formation" - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un nouveau jeune voulait rejoindre votre centre de formation, mais il ne " -"reste plus de place pour lui." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "AJOUTER LE DERNIER MATCH" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "ATTAQUE TOTALE" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "DÉFENSE TOTALE" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTI" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ATTAQUE" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "À propos" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Accepter" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Accepter?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Ajouter un utilisateur" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Ajustez calendrier de remboursement?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Age" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Age " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Tous les fichiers" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Toujours afficher la nouvelle fenêtre, après une journée" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Postuler pour le poste?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Au moins un joueur n'a pas joué ce tour. Continuer quand même?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Dans le forum de Bygfoot, vous pouvez rapporter des bugs, demander de l'aide " -"ou discuter du jeu:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Attaque" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Spectateurs\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Attribut " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Remboursement automatique des prêts" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Popup automatique" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Remboursement automatique" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Changements automatiques" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Sauvegarde automatique" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Intervale de sauvegarde auto " - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Eff. moy.: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Ef.Mo." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Eff. moy" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Équipes disponibles" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Fréquentation moyenne" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Fréquentation moyenne %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Efficacité moyenne" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Efficacité moyenne:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Extérieur" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "ÉQUILIBRÉ" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "EXC(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Retour au démarrage" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Balance" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Exclu\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Meilleures défenses" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Meilleurs buteurs" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Meilleurs gardiens" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Meilleures attaques" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Parier" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Parier -- Clic gauche pour ajouter ou retirer un pari" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Balance bi-hebdomadaire" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Balance bi-hebdomadaire\n" -"(Semaine %d et %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "Boost ON désactivé dans cette définition de pays." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost changé en %s.(coûte %d par minute)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Boost changé en %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Coûts du boost" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Cheville brisée" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Bras cassé" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Jambe cassée" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Côte cassée" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Épaule brisée" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Matchs Mémorables Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Nouvelle Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot" - -#: src/window.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Coûts du boost" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Fenêtre de débogage de Bygfoot. Si vous êtes arrivé ici par accident, FERMEZ " -"CETTE FENÊTRE IMMÉDIATEMENT (autrement votre ordinateur chauffera jusqu'à " -"l'autodestruction)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot est un jeu particulièrement simple et intuitif. Vous ne devriez pas " -"avoir besoin d'une documentation complète. Cependant, si vous rencontrez des " -"difficultés, voici des endroits où vous pourrez vous adresser.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "PosA" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "PosA " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "EfA" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "EffAc " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Calculez le semaine de début" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Calculez le versement hebdomadaire" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Points du camp" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capacité (sièges)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Cartons " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Valeurs de carrière" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Changer le niveau de détail des commentaires. Plus le valeur est haute, plus " -"vous pourrez voir d'évènements." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeu va vite." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Changez le prix des billets" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Choisissez un pays" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Choisissez le fichier" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Choisir la langue du jeu (peut ne pas marcher dans la version Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Niveau (division) initial" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Choisissez une équipe" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Nom du joueur" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Cliquer sur OK pour candidater. Cliquer sur \"Annuler\" pour fermer la " -"fenêtre." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer du jeu." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer." - -#: src/options_interface.c:1640 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "PosA" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Commentaire" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "Commentaire d'évènement à tester; laisse vide pour tous les tests." - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Fichier de commentaires (peut-être dans le répertoire \"support\")" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Compagnie" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Compensation" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Compétition" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Compression de la sauvegarde..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Commotion" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Confirmez & calendrier le remboursement" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Confirmer quitter si non sauvegardé" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Confirmation de la suppression de jeunes du centre de formation" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Confirmer si inutilisable" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Confirmez!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Fichier des constantes" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Contrat" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Contrat " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Contrat / Argent" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Durée de contrat\n" -"(Mois)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Offre de contrat" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Les contrats sont désactivés dans cette définition de pays." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Contributeurs" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Copie de %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Coûts" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossible de trouver l'image: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Pays" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Créer nouvelle pour la tasse" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Créer nouvelles de ligue" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Créer nouvelle pour l'utilisateur" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Champions de coupe" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Ce coupe n'a pas de tables." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Capacité actuelle" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Fichier courant" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Ligue actuelle" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "L'intérêt du marché actuel" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Position actuelle" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Sécurité actuelle" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Paramètres d'utilisateur actuelle:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Efficacité actuelle" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "DÉFENDRE" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Dette (remboursement dans %d semaines)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Déboguage" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Décider plus tard" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Hotel par défaut" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Loisir par défaut" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Formation par défaut" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Pari par défaut" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Défense" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Le saviez vous ?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment renvoyer ce pauvre garçon de votre centre de formation?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Ne charger aucune définition" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Ne charger aucune définition d'équipe" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Fait." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Nul" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Crédit" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "N" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "N " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Nul %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "TalE" - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EXPORTER" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: src/interface.c:161 -#, fuzzy -msgid "Edit name" -msgstr "Nom de la police de caractères" - -#: src/options_interface.c:418 -#, fuzzy -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Recharger le fichier des constantes" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Entrer une formation. La somme des chiffres doit faire 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Euh..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Ech" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Ech / Entrée / Espace" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Talent estimé" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "TalE" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Évènement" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Durée estimée" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Dépenses" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Montant" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Fichier contenant les balises de jeux en direct (peut-être dans le " -"répertoire \"support\")" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du " -"jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Finale" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Les finances sont désactivées dans cette définition de pays." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Renvoyer" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Hôtel 2 étoiles" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "For" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Forme" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Forme " - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Nom de la police de caractères" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Police de caractères" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Fautes" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Cheville fracturée" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "B" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "BC" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "DB" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "BP" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Ma" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Gameplay" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Matchs" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Matchs " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Matchs/Buts\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Général" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Bu" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Retour à l'écran de démarrage" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Bu/Ma" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Gardiens de but" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Buts" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Buts" - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Buts (normaux)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Hôtel sans étoile" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Blessure au visage" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Élongation" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Jetez un oeil à la liste des transfers, il y a une offre pour %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Titre" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Santé" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Aide" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Domicile" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Combien de commentaires à générer par évènement." - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "" -"Nombre de chiffres après la virgule pour les attributs des joueurs, etc." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Nombre de fichiers utilisés par la sauvegarde automatique" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Prix du pari par défaut" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "À quelle fréquence le jeu est-il sauvegardé automatiquement" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Fréquence du rafraichissement de la liste des joueurs pendant un match en " -"direct (en minutes de temps de jeu)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "BLS(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Si activé, les semaines sans équipes d'utilisateurs impliquées seront " -"calculées automatiquement (sans que l'utilisateur doive appuyer sur " -"'Nouvelle semaine')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines " -"sans sponsor et attendre de nouvelles offres." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "importer un fichier" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importer les matchs depuis un fichier de matchs mémorables" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Améliorations en cours.\n" -"%d sièges et %d%% de sécurité à ajouter.\n" -"Durée des travaux: %d semaines." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Revenu" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Augmentation" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Blessures" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "" -"Il est trop tard dans la saison pour le remboursement automatique du prêt." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Offre d'emploi" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Offres d'emploi réglées à %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Coûts de déplacement" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Renvoyer du centre de formation" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "P" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "P " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "P %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Langue" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Langue à utiliser (un code de type 'fr')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Dernier %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Dernière sauvegarde introuvable." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Dernier résultats" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Ligue" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Ligue " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Champions de ligue" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Tableau de la ligue" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "Clic gauche pour faire une offre. Clic droit pour retirer une offre." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Clic gauche pour déplacer les joueurs vers et depuis le centre de formation, " -"clic droit pour le menu contextuel." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Cliquez a gauche pur afficher les planifications." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Cliquez a gauche pur afficher la table." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Clic gauche : obtenir un prêt ; clic droit : rembourser ; clic du milieu : " -"stade." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Liste 1" - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Liste 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Match en direct" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Matchs en direct réglés à %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Vitesse des matchs en direct" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Niveau de verbosité des matchs en direct" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Charger la dernier partie sauvegardée" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "" -"Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Charger les définitions d'équipes" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Charger les équipes à partir des fichiers de définitions (notez que le " -"paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez les " -"récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Chargement de la coupe: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Chargement des offres d'emploi..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Chargement de la ligue: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Chargement des championnats et coupes..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Chargement du reste..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Chargement des journales..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Chargement des options..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Chargement des statistiques de saison..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Chargement de la liste de transferts" - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Chargement des utilisateurs..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Emprunt" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Faire une offre" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maximiser la fenêtre principale" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Match mémorable ajouté." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Matchs mémorables" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Milieu de terrain" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Argent" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Argent (approx.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Argent / semaine" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Intégrer à l'équipe" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Intégrer au centre de formation" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Nom" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Nom " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Terrain neutre" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Offres de\n" -"nouveau contrat" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Nouveaux paramètres d'utilisateur" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Nouvelle" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Prochain" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "La semaine prochaine, vous le renverrez et en embaucherez un autre." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Pas de fenêtre pop-up automatique" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Aucune amélioration en cours." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Pas de match enregistré." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Pas de nouvelles disponibles." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Aucun" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Nom de fichier de matchs invalide." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Nombres..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "OFF" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "ON" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Proposer un nouveau contrat" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Charger uniquement les noms" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Ouvrir un fichier de matchs mémorables" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Adversaire" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Liste des joueurs adverses" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Options" - -#: src/treeview.c:1904 -#, fuzzy -msgid "Overall results" -msgstr "Résultats de la saison" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Écrasement des anciens fichiers réglé à %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "JO" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PTS" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pause à la mi-temps" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pause en cas de blessure" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pause en cas de carton rouge" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Remboursement" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Penalties" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Tireur de penalty/coup franc désélectionné." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Kiné" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Le joueur accepte de nouvelles offres" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Attribut du joueur : précision" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Attributs de joueur affichés" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Le joueur ne négocie plus" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Liste des joueurs" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Taux de rafraichissement de la liste des joueurs" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Style de jeu" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Pop-up pour les nouvelles de l'utilisateur" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos" - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Possession" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Préférer les messages" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Hôtel 4 étoiles" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Précédent" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Prix par billet" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Récompense" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Élongation" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Placer sur la liste de transfert" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Quart de finale" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "SUPPRIMER" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "REJOUER" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Mélanger les équipes dans cette coupe" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Mélange l'ordre des équipes dans le coupes. Cela à seulement du sens dans " -"les définitions \"inter-nationales\" comme la Coupe du Monde où l'ordre des " -"équipes est fixé." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Classement" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Prêt" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Récréation" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Rouges" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Rejeter pour le moment" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Recharger" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Recharger et fermer" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1616 -#, fuzzy -msgid "Reload from file" -msgstr "Recharger les matchs depuis un fichier" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Recharger les matchs depuis un fichier" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Recharger les matchs depuis le fichier et fermer" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Recharger le fichier des constantes" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Retirer de la liste de transfert" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Retirer l'utilisateur %s du jeu?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Résultat" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Résultats" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Revenir" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Entrée / Espace" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le statut de motivation" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le style de jeu" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Clic droit pour candidater à un poste, clic gauche pour voir les " -"informations de l'équipe." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Clic droit pour mettre à 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Tour" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Tour préliminaire" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Sécurité (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Les améliorations de la sécurité sont trop élevez, revenez en arrière et " -"choisissez la plus grande valeur possible." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Arrêts %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Sauvegarder et fermer" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Sauvegarder les changements sous... et fermer." - -#: src/options_interface.c:1581 -#, fuzzy -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du " -"jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Écrasement de sauvegarde" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur comme défaut" - -#: src/options_interface.c:1595 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Sauvegarde des offres d'emploi..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Sauvegarde des championnats et coupes..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Sauvegarde du reste..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Sauvegarde des journales..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Sauvegarde des options..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Sauvegarde des paramètres de saison..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Sauvegarde de la liste de transferts..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Sauvegarde des utilisateurs..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Observateur" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Sai" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Saison %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Choisir une police" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Demi-finale" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Fixer le pourcentage de vos revenus que vous souhaitez allouer à votre " -"centre de formation." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Mettre à 0 pour désactiver les avertissements" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Ti" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Tire les penalty" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Tir %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Tirs" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Tirs " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Montrer tous les championnats dans la fenêtre des rencontres" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Montrer les informations" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Montrer les offres d'emploi" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Montrer les matchs en direct" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Voir les matches de tous les championnats" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Voir les matches des différentes Coupes" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Voir la fenêtre des nouvelle, après une journée lorsque de nouvelles news de " -"l'utilisateur a été créé" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Afficher seulement mes récents paris" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Afficher seulement mes récents nouvelles" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Montrer tous les matchs/buts" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Montrer les barres de progression" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Montrer la barre de tendance" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Avertir quand le contrat d'un joueur descend sous " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Ta" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Talent" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Talent " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Sauter les semaines sans match" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Espace" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"support\" (prend " -"la priorité sur ceux par défault)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Vitesse" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsoring" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Offres de sponsoring" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stade" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Capacité du stade" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Dépenses de stade" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Sécurité du stade" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "État du stade" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Commencer" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Commencer" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Commencer en semaine" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Commencer en semaine:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiques" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Statut " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Statut:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Formes" - -#: src/options_interface.c:1555 -#, fuzzy -msgid "String" -msgstr "Élongation" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "String id du pays à charge" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Formation" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Changement adapte la formation" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Système" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "% Talent" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Équipe" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Équipe " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Formation" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Style de l'équipe changé en %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Équipe 1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Équipe 2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Test d'un commentaire dans un fichier XML" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "La banque refuse de vous prêter plus d'argent." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Le bureau des paris ne vous autorise pas à parier plus de %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "" -"La partie actuelle n'a pas été sauvegardée et sera perdue. Continuer quand " -"même?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Plus cette valeur est élevée et plus vous verrez de commentaires." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "L'intervalle pour les échanges de poste est de %d semaines." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Plus cette valeur est faible et plus les commentaires du match vont défiler " -"rapidement." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Les propriétaires de %s acceptent votre offre." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Les propriétaires de %s acceptent votre candidature. Puisque %s ne veut pas " -"s'encombrer d'un traître, vous êtes renvoyé sur le champ et passez le reste " -"de la saison à vous occupper de votre jardin." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et " -"voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Les actionnaires de %s ne sont pas satisfaits des performances récentes de " -"l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau " -"manager." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant " -"du transfert ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient " -"pas satisfaits du montant du transfert que vous avez proposé." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Une meilleure " -"offre a été formulée pour ce joueur." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Les propriétaires de %s rejettent poliment votre candidature. Vous n'êtes " -"pas assez efficace à leurs yeux." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Le joueur estime qu'il ne dispose pas d'une future dans votre équipe pleine " -"des étolies. Il refuse de négocier." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Le joueur est déja sur la liste. " - -#: src/callback_func.c:568 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train " "d'examiner une proposition). " -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Le joueur n'est pas sur la liste." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Le joueur est dans une mauvaise série." - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Le joueur est dans une bonne série" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Le joueur est trop âgé pour le centre de formation." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Le joueur ne négociera plus avec vous." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "La formation %d n'est pas valide." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Les propriétaires du club sont très satisfaits de votre gestion financière. " -"Récemment, le club s'est mis à gagner beaucoup d'argent, ils ont donc décidé " -"de faire un don à hauteur de 50% du total." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de l'équipe vous ont licencié à cause de vos erreurs sur le " -"plan financier. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a entendu parler de " -"votre renvoi et vous propose un emploi. Voici quelques informations sur %s :" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de votre club vont ont licencié à cause de vos mauvais " -"résultats. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a eu vent de votre renvoi " -"et vous proposent un emploi. Voici quelques informations sur %s :" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "La date limite de transfert est dépassée." -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Certaines sociétés voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en choisir " -"une:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Il y a des joueurs blessés ou suspendus dans l'une des équipes. Continuer " -"quand même?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "" -"Il n'y a pas de championnats de définit pour ce pays - seulement des coupes." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "" -"Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définis pour ce " -"pays." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Il n'y a pas encore d'historique enregistré." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous " -"désirez étudier la semaine prochaine." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Il n'y a pas encore d'historique enregistré." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Il n'y a pas de place dans votre centre de formation." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Trop de changements. Seulement 3 sont permis par match. Liste des joueurs " -"réinitialisée." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Revenu des entrées" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Elongation du ligament croisé" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Entrainement" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Camp d'entrainement" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Le camp d'entrainement est désactivé dans cette définition de pays." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "La date limite de transfert est la semaine %d." - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Offre de transfert" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferts" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Les transferts sont désactivés dans cette définition de pays." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Décompression de la sauvegarde..." - -#: src/callback_func.c:561 -#, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "L'utilisateur %s n'a pas encore examiné votre offre." - -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Gestion des utilisateurs" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Utilisateurs -- cliquez pour enlever" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Valeur" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Valeur " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Détails" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "G" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "G " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "G %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Salaire" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Salaire" - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Mise" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 -msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Parie/\n" -"Gagner/Perdre" - -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Salaires" - -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Sem" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Semaine" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Semaine %d Partie %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "Semaine %d Partie %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Versement hebdomadaire" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Versement hebdomadaire:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Bienvenue dans Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Ecraser la sauvegarde actuelle ou proposer une fenêtre 'Sauvegarder sous'" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Demander confirmation quand vous souhaitez renvoyer un jeune joueur de votre " -"centre de formation" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Agrandir la fenêtre en début de partie (ne fonctionne pas avec tous les " -"gestionnaires de fenêtres)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Dans la vue des matchs de la semaine, afficher tous les championnats ou bien " -"seulement celle de l'utilisateur en cours" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "Adaptation automatique de la formation en cas de changement de joueurs" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Arrêt temporaire du match à la mi-temps et avant les prolongations" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Arrêt temporaire du match quand un de vos joueurs est blessé" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Arrêt temporaire du match si un de vos joueurs est exclu" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. Cette option " -"est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont sélectionnés." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Sauvegarder le jeu automatiquement de manière régulière" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier (de sorte qu'ils soient " -"chargés la prochaine fois que vous commencez une partie)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier (de sorte qu'ils " -"soient chargés la prochaine fois que l'utilisateur commence une partie)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou " -"banni dans sa configuration de départ" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Demander confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été " -"sauvegardé" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Afficher les matches de coupe dans la fenêtre des paris" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Afficher les matches de coupe. Utilisez la fenêtre des options pour rendre " -"ce choix permanent." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Afficher les offres d'emploi aux utilisateurs efficaces" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Afficher les matches de championnat dans la fenêtre des paris" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Afficher les matches de tous les championnats. Utiliser la fenêtre des " -"options pour rendre ce choix définitif." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Afficher vos paris dans la fenêtre des paris." - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauvegardes " -"ou du calcul des résultats" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Afficher les matchs/buts d'un joueur dans toutes les compétitions" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Afficher les avertissements et autres dans l'aide de messages de la fenêtre " -"principale si possible" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Gagnant1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Gagnant2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "CJ" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Cartons jaunes (limite)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Jaunes" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Vous êtes champion de %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Vous n'avez aucune dette." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le " -"salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3074,7 +125,43 @@ msgstr "" "Vous faites une offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué " "sont ceux recommandés par votre observateur." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Montant" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Salaire" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le " +"salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide " +"pour 2 ans." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Le joueur ne négociera plus avec vous." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"Le joueur estime qu'il ne dispose pas d'une future dans votre équipe pleine " +"des étolies. Il refuse de négocier." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3089,108 +176,2309 @@ msgstr "" "avant).\n" "Les salaires par défaut sont ceux recommandés par votre observateur :" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Vous n'êtes pas endetté." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Vous n'êtes pas endetté." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "Vous pariez sur %d avec une cote de %.2f. Combien voulez-vous miser?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il " +"demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Clic gauche pour déplacer les joueurs vers et depuis le centre de formation, " +"clic droit pour le menu contextuel." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Boost ON désactivé dans cette définition de pays." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Les transferts sont désactivés dans cette définition de pays." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "Clic gauche pour faire une offre. Clic droit pour retirer une offre." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Vous pouvez rembourser au maximum %s." +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "La date limite de transfert est la semaine %d." -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Vous pouvez dépenser %s au plus." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Vous avez encore des transferts à régler." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Au moins un joueur n'a pas joué ce tour. Continuer quand même?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Il y a des joueurs blessés ou suspendus dans l'une des équipes. Continuer " +"quand même?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Vous n'avez pas fait d'offre pour ce joueur." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "Vous ne pouvez candidater de l'étranger s'il y a plus d'un joueur." -#: src/callbacks.c:1343 -#, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de %d joueurs dans l'équipe." +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Ce coupe n'a pas de tables." -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "" +"La partie actuelle n'a pas été sauvegardée et sera perdue. Continuer quand " +"même?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Cliquez a gauche pur afficher la table." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "" +"Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définis pour ce " +"pays." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Cliquez a gauche pur afficher les planifications." + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "" +"Il n'y a pas de championnats de définit pour ce pays - seulement des coupes." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Il n'y a pas encore d'historique enregistré." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Les centres de formation sont désactivés pour ce pays" + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Fixer le pourcentage de vos revenus que vous souhaitez allouer à votre " +"centre de formation." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Clic droit pour candidater à un poste, clic gauche pour voir les " +"informations de l'équipe." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "L'intervalle pour les échanges de poste est de %d semaines." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Il n'y a pas encore d'historique enregistré." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Le camp d'entrainement est désactivé dans cette définition de pays." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Votre équipe a déjà eu assez de camps d'entraînement cette semaine." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "" +"Vous avez atteint la limite de %d camps d'entraînement pour cette saison." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Entrer une formation. La somme des chiffres doit faire 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Formation" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Les contrats sont désactivés dans cette définition de pays." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Le joueur est déja sur la liste. " + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Le joueur n'est pas sur la liste." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Votre équipe ne peut pas avoir moins de 11 joueurs." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Tireur de penalty/coup franc désélectionné." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s tirera les pénalty et les coup-francs s'il joue." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Le joueur est trop âgé pour le centre de formation." + +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Vous ne pouvez pas déplacer le joueur, il n'y a pas assez de joueurs dans " "votre équipe." -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide " -"pour 2 ans." +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Il n'y a pas de place dans votre centre de formation." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Vous ne pouvez pas jouer à Bygfoot sans définir des utilisateurs!" - -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer un joueur exclu." - -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s a %s." +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de %d joueurs dans l'équipe." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "" +"Voulez-vous vraiment renvoyer ce pauvre garçon de votre centre de formation?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Pas de match enregistré." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Les finances sont désactivées dans cette définition de pays." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Vous n'êtes pas endetté." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "" +"Il est trop tard dans la saison pour le remboursement automatique du prêt." + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Clic gauche : obtenir un prêt ; clic droit : rembourser ; clic du milieu : " +"stade." + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Tour préliminaire" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Dernier %d" + +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Finale" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Demi-finale" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Quart de finale" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Copie de %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Prêt" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Vous devez rembourser votre emprunt cette semaine." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine " +"prochaine." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Vous avez %d semaines pour rembourser votre emprunt." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Vous n'avez aucune dette." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Il vous reste %d semaines pour rembourser le reste de votre emprunt." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " p." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " a.p." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Deuxième tour" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Premier tour" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Rejouer les matchs" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (P)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (CF)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (BC)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "La semaine prochaine, vous le renverrez et en embaucherez un autre." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Les dirigeants de l'équipe vous ont licencié à cause de vos erreurs sur le " +"plan financier. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a entendu parler de " +"votre renvoi et vous propose un emploi. Voici quelques informations sur %s :" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Les dirigeants de votre club vont ont licencié à cause de vos mauvais " +"résultats. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a eu vent de votre renvoi " +"et vous proposent un emploi. Voici quelques informations sur %s :" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et " +"voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Cliquer sur OK pour candidater. Cliquer sur \"Annuler\" pour fermer la " +"fenêtre." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Accepter?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Postuler pour le poste?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr "(Note : si vous ne le faites pas, la partie est terminée pour vous.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Offres d'emploi réglées à %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Matchs en direct réglés à %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Écrasement des anciens fichiers réglé à %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot est un jeu particulièrement simple et intuitif. Vous ne devriez pas " +"avoir besoin d'une documentation complète. Cependant, si vous rencontrez des " +"difficultés, voici des endroits où vous pourrez vous adresser.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"Dans le forum de Bygfoot, vous pouvez rapporter des bugs, demander de l'aide " +"ou discuter du jeu:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +" Vous pouvez aussi écrire un e-mail aux auteurs: \n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "DÉFENSE TOTALE" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "DÉFENDRE" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "ÉQUILIBRÉ" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ATTAQUE" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "ATTAQUE TOTALE" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTI" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "OFF" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "ON" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d t.a.b." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d p." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Sauvegarde des options..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Sauvegarde des championnats et coupes..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Sauvegarde des utilisateurs..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Sauvegarde de la liste de transferts..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Sauvegarde des paramètres de saison..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Sauvegarde des offres d'emploi..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Sauvegarde des journales..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Sauvegarde du reste..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Compression de la sauvegarde..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Fait." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Dernière sauvegarde introuvable." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Décompression de la sauvegarde..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Chargement des options..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Chargement des championnats et coupes..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Chargement des utilisateurs..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Chargement de la liste de transferts" + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Chargement des statistiques de saison..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Chargement des offres d'emploi..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Chargement des journales..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Chargement du reste..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Charger la dernier partie sauvegardée" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"support\" (prend " +"la priorité sur ceux par défault)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "String id du pays à charge" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Langue à utiliser (un code de type 'fr')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Test d'un commentaire dans un fichier XML" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Fichier de commentaires (peut-être dans le répertoire \"support\")" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Fichier contenant les balises de jeux en direct (peut-être dans le " +"répertoire \"support\")" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "Commentaire d'évènement à tester; laisse vide pour tous les tests." + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Combien de commentaires à générer par évènement." + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- Un jeux de manager de football simple et accrocheur" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "" +"%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s ou bien votre effectif est " "complet." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour rembourser." +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Votre effectif est au complet ou bien vous n'avez pas assez d'argent." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Vous n'avez pas cet argent." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Vous terminez la saison dans la %s en position %s." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "La formation %d n'est pas valide." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Vous êtes promu en %s." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s accepte votre offre." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Vous êtes rétrogradé en %s." +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s rejette votre offre. Vous pouvez encore formuler %d offres." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Il vous reste %d semaines pour rembourser le reste de votre emprunt." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s rejette votre offre et ne négociera plus avec vous. Vous devriez le " +"vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement " +"votreéquipe)." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Vous avez %d semaines pour rembourser votre emprunt." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Les propriétaires de %s rejettent poliment votre candidature. Vous n'êtes " +"pas assez efficace à leurs yeux." -#: src/user.c:580 +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Les propriétaires de %s acceptent votre candidature. Puisque %s ne veut pas " +"s'encombrer d'un traître, vous êtes renvoyé sur le champ et passez le reste " +"de la saison à vous occupper de votre jardin." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Les propriétaires de %s acceptent votre offre." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Ajustez calendrier de remboursement?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Votre offre a été mise à jour." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Votre offre sera étudiée la semaine prochaine." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Vous ne pouvez pas jouer à Bygfoot sans définir des utilisateurs!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Retirer l'utilisateur %s du jeu?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Fichier courant" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Ouvrir un fichier de matchs mémorables" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Recharger les matchs depuis un fichier" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Recharger" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importer les matchs depuis un fichier de matchs mémorables" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "importer un fichier" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Sauvegarder les changements sous... et fermer." + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Sauvegarder et fermer" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Recharger les matchs depuis le fichier et fermer" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Recharger et fermer" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "Vous pariez sur %d avec une cote de %.2f. Combien voulez-vous miser?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Mise" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Les améliorations de la sécurité sont trop élevez, revenez en arrière et " +"choisissez la plus grande valeur possible." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Trop de changements. Seulement 3 sont permis par match. Liste des joueurs " +"réinitialisée." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Aucun" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s et %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s et %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Confirmer quitter si non sauvegardé" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Demander confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été " +"sauvegardé" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Confirmer si inutilisable" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou " +"banni dans sa configuration de départ" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Écrasement de sauvegarde" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Ecraser la sauvegarde actuelle ou proposer une fenêtre 'Sauvegarder sous'" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximiser la fenêtre principale" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Agrandir la fenêtre en début de partie (ne fonctionne pas avec tous les " +"gestionnaires de fenêtres)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Préférer les messages" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Afficher les avertissements et autres dans l'aide de messages de la fenêtre " +"principale si possible" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Montrer les barres de progression" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauvegardes " +"ou du calcul des résultats" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Sauter les semaines sans match" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Si activé, les semaines sans équipes d'utilisateurs impliquées seront " +"calculées automatiquement (sans que l'utilisateur doive appuyer sur " +"'Nouvelle semaine')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Intervale de sauvegarde auto " + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "À quelle fréquence le jeu est-il sauvegardé automatiquement" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Fichiers de sauvegarde automatique " + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Nombre de fichiers utilisés par la sauvegarde automatique" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Attribut du joueur : précision" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Taux de rafraichissement de la liste des joueurs" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Fichier des constantes" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Police de caractères" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Nom de la police de caractères" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du " +"jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Recharger le fichier des constantes" + +#: ../src/options_interface.c:418 +#, fuzzy +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Recharger le fichier des constantes" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Langue" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Sauvegarde automatique" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Sauvegarder le jeu automatiquement de manière régulière" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "" +"Nombre de chiffres après la virgule pour les attributs des joueurs, etc." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Fréquence du rafraichissement de la liste des joueurs pendant un match en " +"direct (en minutes de temps de jeu)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Choisir la langue du jeu (peut ne pas marcher dans la version Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Général" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confirmation de la suppression de jeunes du centre de formation" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Demander confirmation quand vous souhaitez renvoyer un jeune joueur de votre " +"centre de formation" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Montrer les offres d'emploi" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Afficher les offres d'emploi aux utilisateurs efficaces" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Mettre à 0 pour désactiver les avertissements" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Avertir quand le contrat d'un joueur descend sous " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " mois" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Montrer tous les championnats dans la fenêtre des rencontres" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Dans la vue des matchs de la semaine, afficher tous les championnats ou bien " +"seulement celle de l'utilisateur en cours" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Changement adapte la formation" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "Adaptation automatique de la formation en cas de changement de joueurs" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Montrer tous les matchs/buts" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Afficher les matchs/buts d'un joueur dans toutes les compétitions" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Gameplay" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Montrer les matchs en direct" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Montrer la barre de tendance" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Vitesse des matchs en direct" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Niveau de verbosité des matchs en direct" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Plus cette valeur est faible et plus les commentaires du match vont défiler " +"rapidement." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Plus cette valeur est élevée et plus vous verrez de commentaires." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Changements automatiques" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. Cette option " +"est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont sélectionnés." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pause en cas de blessure" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Arrêt temporaire du match quand un de vos joueurs est blessé" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pause en cas de carton rouge" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Arrêt temporaire du match si un de vos joueurs est exclu" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pause à la mi-temps" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Arrêt temporaire du match à la mi-temps et avant les prolongations" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Match en direct" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Nom " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "PosA " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos" + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "EffAc " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Talent " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Forme " + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Matchs " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Tirs " + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Buts" + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Statut " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Cartons " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Age " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "TalE" + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Valeur " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Salaire" + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Contrat " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Ligue " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Équipe " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Attribut " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Liste 1" + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Liste 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Attributs de joueur affichés" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Voir les matches de tous les championnats" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Afficher les matches de championnat dans la fenêtre des paris" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Voir les matches des différentes Coupes" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Afficher les matches de coupe dans la fenêtre des paris" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Afficher seulement mes récents paris" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Pari par défaut" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Prix du pari par défaut" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Parier" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Hotel par défaut" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Loisir par défaut" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Formation par défaut" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Camp d'entrainement" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Créer nouvelle pour l'utilisateur" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Créer nouvelle pour la tasse" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Créer nouvelles de ligue" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Afficher seulement mes récents nouvelles" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Pas de fenêtre pop-up automatique" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Pop-up pour les nouvelles de l'utilisateur" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Voir la fenêtre des nouvelle, après une journée lorsque de nouvelles news de " +"l'utilisateur a été créé" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Popup automatique" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Toujours afficher la nouvelle fenêtre, après une journée" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Nouvelle" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier (de sorte qu'ils soient " +"chargés la prochaine fois que vous commencez une partie)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier (de sorte qu'ils " +"soient chargés la prochaine fois que l'utilisateur commence une partie)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Ech" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Élongation" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +#, fuzzy +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du " +"jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Reload from file" +msgstr "Recharger les matchs depuis un fichier" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1640 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "PosA" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Vous ne pouvez pas remplacer un joueur exclu." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "Le contrat de %s expire dans %.1f ans." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Commotion" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Élongation" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Élongation" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Blessure au visage" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Cheville fracturée" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Côte cassée" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Jambe cassée" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Cheville brisée" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Bras cassé" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Épaule brisée" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Elongation du ligament croisé" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossible de trouver l'image: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Style de l'équipe changé en %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Boost changé en %s.(coûte %d par minute)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Boost changé en %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "G %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "P %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Nul %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (D)" + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (E) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N)" + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "N " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "P " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "G " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d des camps d'entraînement encore possible cette saison." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s a été ajouté à la liste des transferts pour %d semaines." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "REJOUER" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "SUPPRIMER" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EXPORTER" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Votre équipe" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Adversaire" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Résultat" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Compétition" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Pays" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Sem" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Tour" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Les paris courants" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Les paris récents" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Équipe 1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Gagnant1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Nul" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Gagnant2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Équipe 2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Parie/\n" +"Gagner/Perdre" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Équipe" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Ligue" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Eff. moy" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "% Talent" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Pas de nouvelles disponibles." + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Semaine %d Partie %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Valeur" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Ef.Mo." + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "PosA" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "EfA" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Ta" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "For" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Ma" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Ti" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Bu" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Statut" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "CJ" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Age" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "TalE" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Contrat" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Buts (normaux)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Tirs" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Tir %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Possession" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Penalties" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Fautes" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Jaunes" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Rouges" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Blessures" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Spectateurs\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Il y a eu des problèmes techniques\n" +"dans le stade." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Il y a eu des émeutes\n" +"dans le stade." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Il y a eu un incendie\n" +"dans le stade." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "Semaine %d Partie %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Groupe %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "JO" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "G" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "N" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "P" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "BP" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "BC" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "DB" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PTS" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stade" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Capacité du stade" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Sécurité du stade" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Améliorations en cours.\n" +"%d sièges et %d%% de sécurité à ajouter.\n" +"Durée des travaux: %d semaines." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "État du stade" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Récompense" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Revenu des entrées" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsoring" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Salaires" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Kiné" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Observateur" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Entraineur des jeunes" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Centre de formation" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Coûts de déplacement" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Compensation" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Coûts du boost" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Balance bi-hebdomadaire\n" +"(Semaine %d et %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Balance bi-hebdomadaire" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Balance" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferts" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Dépenses de stade" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Argent" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Crédit" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "L'intérêt du marché actuel" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "Taux d'intérêt" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Dette (remboursement dans %d semaines)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Remboursement automatique" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(semaine de début %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f mois / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contrat / Argent" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Invest. centre de forma." + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Revenu" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Dépenses" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Gardiens de but" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Défense" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Milieu de terrain" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Attaque" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Votre prochain adversaire" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Semaine %d Partie %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Terrain neutre" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Domicile" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Extérieur" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Classement" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Efficacité moyenne" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Style de jeu" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Formation" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Dernier résultats" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Buts" + +#: ../src/treeview.c:1904 +#, fuzzy +msgid "Overall results" +msgstr "Résultats de la saison" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Vos résultats" + +#: ../src/treeview.c:1913 +#, fuzzy +msgid "Your overall results" +msgstr "Vos résultats" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Résultats" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Position actuelle" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Talent" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Efficacité actuelle" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Forme" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Talent estimé" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Santé" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Matchs/Buts\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Cartons jaunes (limite)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Exclu\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Formes" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Valeurs de carrière" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Offres de\n" +"nouveau contrat" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Sai" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Semaine" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Évènement" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Meilleures attaques" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Meilleures défenses" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Meilleurs buteurs" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Meilleurs gardiens" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Arrêts %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Bu/Ma" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Champions de ligue" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Champions de coupe" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Saison %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Ligue actuelle" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Système" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Hôtel sans étoile" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Hôtel 2 étoiles" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Hôtel 4 étoiles" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Compagnie" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Durée de contrat\n" +"(Mois)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Argent / semaine" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Le joueur ne négocie plus" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Le joueur accepte de nouvelles offres" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Matchs" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Buts/Match %.1f Arrêté %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Buts/Match %.1f Tiré %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d semaines\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (sans limite)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Le joueur est dans une bonne série" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Le joueur est dans une mauvaise série." + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (guérison espérée dans %d semaines)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "BLS(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "EXC(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "B" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "AJOUTER LE DERNIER MATCH" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Les actionnaires de %s ne sont pas satisfaits des performances récentes de " +"l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau " +"manager." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s a quitté votre équipe car son contrat a expiré." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Vous avez vidé votre compte en banque. Les actionnaires vous accordent %d " +"semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3202,106 +2490,12 @@ msgstr "" "Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre " "limite de crédit." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Vous avez vidé votre compte en banque. Les actionnaires vous accordent %d " -"semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Jetez un oeil à la liste des transfers, il y a une offre pour %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Vous devez rembourser votre emprunt cette semaine." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Vous n'avez pas fait d'offre pour ce joueur." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Vous perdez en finale de la %s contre %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Vous proposez une indemnité de transfert de %s et un salaire de %s pour %s. " -"Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous " -"toujours acheter ce joueur?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Vous atteignez la %s (tour %s) de la %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Vous commencez le jeu avec %s dans la %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Vous avez encore des transferts à régler." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il " -"demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Vous gagnez la finale de la %s contre %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "" -"Vous avez atteint la limite de %d camps d'entraînement pour cette saison." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine " -"prochaine." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait " -"renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Vos dette:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Votre prochain adversaire" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3310,69 +2504,414 @@ msgstr "" "Votre offre de %s a été acceptée. Si vous désirez toujours l'acheter, allez " "dans la liste des transferts et cliquez sur le joueur avec le bouton gauche." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Votre offre a été retirée." - -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Votre offre a été mise à jour." - -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Votre offre sera étudiée la semaine prochaine." - -#: src/treeview.c:1913 -#, fuzzy -msgid "Your overall results" -msgstr "Vos résultats" - -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Votre effectif est au complet ou bien vous n'avez pas assez d'argent." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Vos résultats" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." msgstr "" -"Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." +"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Une meilleure " +"offre a été formulée pour ce joueur." + +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant " +"du transfert ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux." + +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient " +"pas satisfaits du montant du transfert que vous avez proposé." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s de %s a rejeté votre offre (%s / %s). Il n'était pas satisfait du salaire " +"que vous proposiez." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"% s de% s a refusé votre offre parce que votre équipe a un trop grand nombre " +"de joueurs étoiles déjà. \"Un joueur de mon calibre ne joue pas de deuxième " +"violon», il a été cité." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s a %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Votre effectif est complet. Vous ne pouvez pas acheter %s de %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"La blessure de %s est si grave qu'il ne peut plus jouer au football à un " +"niveau professionnel. Il quitte votre équipe." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Heureusement il a un cousin qui peut venir en aide à votre équipe." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Les propriétaires du club sont très satisfaits de votre gestion financière. " +"Récemment, le club s'est mis à gagner beaucoup d'argent, ils ont donc décidé " +"de faire un don à hauteur de 50% du total." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Vous commencez le jeu avec %s dans la %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s vous licencie pour votre mauvaise gestion des finances.\n" +"Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s vous licencie pour manque d'efficacité.\n" +"Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s vous offre un travail dans la %s.\n" +"Vous acceptez le challenge et quittez %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Vous terminez la saison dans la %s en position %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Vous êtes promu en %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Vous êtes rétrogradé en %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Vous gagnez la finale de la %s contre %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Vous perdez en finale de la %s contre %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Vous atteignez la %s (tour %s) de la %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Vous êtes champion de %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Systèmes" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Communications" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holdings" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industries" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Société" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Télécommunications" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratoire" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Technologies" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Produits chimiques" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Bank" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Produits" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Logiciel" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Scientifique" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Finances" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petroleum" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Restaurants" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Système de données" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " S.A." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Assoc." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Groupe" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Fils" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Père" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Bros." + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait " +"renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Match mémorable ajouté." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Matchs Mémorables Bygfoot" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Tous les fichiers" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Nom de fichier de matchs invalide." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Aucune amélioration en cours." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Bienvenue dans Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Euh..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Nombres..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Votre stade" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Votre équipe" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Offre d'emploi" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Votre équipe ne peut pas avoir moins de 11 joueurs." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Options" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Votre équipe a déjà eu assez de camps d'entraînement cette semaine." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Choisir une police" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Offre de contrat" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Gestion des utilisateurs" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Offre de transfert" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Offres de sponsoring" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Matchs mémorables" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Remboursement automatique des prêts" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Nouvelle Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Coûts du boost" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Le jeune joueur %s pense qu'il est assez âgé pour un vrai contrat et quitte " -"votre centre de formation." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Chargement de la ligue: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Chargement de la coupe: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3383,42 +2922,790 @@ msgstr "" "Intégrez le à votre équipe ou renvoyez le du centre. Autrement il s'en ira " "sûrement jouer dans une autre équipe." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Invest. centre de forma." +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Le jeune joueur %s pense qu'il est assez âgé pour un vrai contrat et quitte " +"votre centre de formation." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Centre de formation" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Un nouveau jeune a rejoint votre centre de formation" -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Les centres de formation sont désactivés pour ce pays" +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Un nouveau jeune voulait rejoindre votre centre de formation, mais il ne " +"reste plus de place pour lui." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Entraineur des jeunes" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Parier -- Clic gauche pour ajouter ou retirer un pari" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Calculez le semaine de début" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Calculez le versement hebdomadaire" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Contributeurs" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Paramètres d'utilisateur actuelle:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Le saviez vous ?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Nouveaux paramètres d'utilisateur" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Prochain" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Précédent" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Commencer" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Commencer en semaine" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Commencer en semaine:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Versement hebdomadaire" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Versement hebdomadaire:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Afficher les matches de coupe. Utilisez la fenêtre des options pour rendre " +"ce choix permanent." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Afficher les matches de tous les championnats. Utiliser la fenêtre des " +"options pour rendre ce choix définitif." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Afficher vos paris dans la fenêtre des paris." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Vos dette:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "Charger une partie" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pause" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Reprendre" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Reprendre la dernière partie" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "Taux d'intérêt" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Points du camp" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Coûts" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Récréation" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur comme défaut" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Entrainement" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " sièges" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Accepter" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Ajouter un utilisateur" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Eff. moy.: " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Fréquentation moyenne" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Fréquentation moyenne %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Retour au démarrage" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capacité (sièges)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Changer le niveau de détail des commentaires. Plus le valeur est haute, plus " +"vous pourrez voir d'évènements." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeu va vite." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Changez le prix des billets" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Choisissez un pays" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Choisissez le fichier" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Niveau (division) initial" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Choisissez une équipe" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Nom du joueur" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Commentaire" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Confirmez!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Capacité actuelle" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Sécurité actuelle" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Ne charger aucune définition" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Ne charger aucune définition d'équipe" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Ech / Entrée / Espace" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Durée estimée" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Retour à l'écran de démarrage" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines " +"sans sponsor et attendre de nouvelles offres." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Augmentation" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "" +"Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Charger les définitions d'équipes" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Charger les équipes à partir des fichiers de définitions (notez que le " +"paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez les " +"récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Charger uniquement les noms" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Liste des joueurs adverses" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Prix par billet" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Mélanger les équipes dans cette coupe" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Mélange l'ordre des équipes dans le coupes. Cela à seulement du sens dans " +"les définitions \"inter-nationales\" comme la Coupe du Monde où l'ordre des " +"équipes est fixé." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Rejeter pour le moment" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Revenir" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Entrée / Espace" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le statut de motivation" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le style de jeu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Clic droit pour mettre à 0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Sécurité (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Espace" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Vitesse" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Commencer" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiques" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Statut:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Certaines sociétés voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en choisir " +"une:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Détails" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pause" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Reprendre" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Tour " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Saison " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Semaine " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "À propos" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Ajouter le dernier match" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "" +"Ajouter le dernier match enregistré dans le fichier des matchs mémorables " +"courant." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Tout en attaque" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Tout en défense" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Tous" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Eff. moy.: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Moyen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Retour à la fenêtre principale (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Mauvais" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Équilibré" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Commencer une nouvelle semaine (Espace)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Meilleur" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Boost" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Parcourir les joueurs" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Parcourir les équipes" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Hotel par défaut" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Défenseurs" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Edit name" +msgstr "Nom de la police de caractères" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Entrer une structure personnalisée" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "Résultats (_i)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "$ Stade" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Renvoyer" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Première valeur : moyenne de l'efficacité actuelle des 11 premiers joueurs. " +"Deuxième valeur : moyenne de l'efficacité de tous les joueurs." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Rencontres (compétitions)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Rencontres (semaine)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Attaquants" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Gardiens de but" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Bon" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Offres d'emploi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Statistiques du championnat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Charger le jeu (Ctrl - O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "Charger et sauvegarder (L_)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Gérer les matchs" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Gérer les utilisateurs" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Milieux de terrain" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Argent " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Intégrer au centre de formation" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Mes résultats de championnat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Prochain (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Prochain championnat/coupe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Utilisateur suivant" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Désactivé" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Proposer un nouveau contrat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Activé" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Écraser" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Liste des joueurs (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Liste des joueurs (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Précédent (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Championnat/Coupe précédent (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Utilisateur précédent" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Placer sur la liste de transfert" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Quitter (Ctrl - Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Classement " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Réarranger l'équipe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Préférence de recrutement" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Retirer de la liste de transfert" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Rejouer, supprimer ou ajouter des matchs mémorables." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Réinitialiser la liste des joueurs" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Réinitialiser la liste des joueurs à l'état précédent la pause du jeu (clic " +"droit sur la liste des joueurs)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Résultat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Sauvegarder (Ctrl - S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "" +"Sauvegarde la position de la fenêtre, sa taille et la division vertical" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Historique de la saison" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Résultats de la saison" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Fixer l'investissement" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Tire les penalty" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Montrer les matchs suivants" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Montrer le bilan financier" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Montrer les informations" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Montrer les offres d'emploi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Montrer le dernier match" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Montrer les statistiques du dernier match" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Montrer le stade" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Afficher la fenêtre des paris" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Montrer la liste des postes d'entraîneur disponibles" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Montrer la liste de transferts (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Montrer le centre de formation" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "St_atistiques" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Formes" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Classements" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Essayer de mettre les joueurs de départ à leur place préférée, et trier les " +"remplaçants (Ctrl-R ou clic du milieu)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Historique de l'utilisateur" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Fichier" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "Aide (_H)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Options" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "Joueur (_P)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "Équipe (_T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Utilisateur" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3429,64 +3716,31 @@ msgstr "Taux d'intérêt" #~ "Si vous pensez que vous avez trouvé quelque chose sur le jeu et que vous " #~ "désirez le partager, vous pourrez l'ajouter au wiki de Bygfoot : \n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Tour " +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 an" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Saison " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 ans" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Semaine " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 ans" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Ajouter le dernier match" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 ans " -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Équipes disponibles" + +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Efficacité moyenne:" + +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." #~ msgstr "" -#~ "Ajouter le dernier match enregistré dans le fichier des matchs mémorables " -#~ "courant." - -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Tout en attaque" - -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Tout en défense" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Tous" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Eff. moy.: " - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Moyen" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Retour à la fenêtre principale (Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Mauvais" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Équilibré" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Commencer une nouvelle semaine (Espace)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Meilleur" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Boost" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Parcourir les joueurs" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Parcourir les équipes" +#~ "Fenêtre de débogage de Bygfoot. Si vous êtes arrivé ici par accident, " +#~ "FERMEZ CETTE FENÊTRE IMMÉDIATEMENT (autrement votre ordinateur chauffera " +#~ "jusqu'à l'autodestruction)." #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" @@ -3495,42 +3749,23 @@ msgstr "Taux d'intérêt" #~ msgid "Calibrate the betting odds by simulating a lot of matches" #~ msgstr "Calibrer les rapports des paris en simulant beaucoup de matches" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Cliquer sur un utilisateur pour le retirer du jeu." + +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Confirmez & calendrier le remboursement" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Déboguage" + #~ msgid "Debug level to use" #~ msgstr "Niveau de 'debug' à utiliser" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Défenseurs" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Décider plus tard" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Entrer une structure personnalisée" - -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "Résultats (_i)" - -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "$ Stade" - -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "" -#~ "Première valeur : moyenne de l'efficacité actuelle des 11 premiers " -#~ "joueurs. Deuxième valeur : moyenne de l'efficacité de tous les joueurs." - -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Rencontres (compétitions)" - -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Rencontres (semaine)" - -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Attaquants" - -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Gardiens de but" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Bon" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Titre" #~ msgid "How many matches to simulate per skill diff step" #~ msgstr "Nombre de matches à simuler par niveau de différence de compétence" @@ -3541,191 +3776,44 @@ msgstr "Taux d'intérêt" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Améliorer!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Offres d'emploi" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Renvoyer du centre de formation" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "Charger et sauvegarder (L_)" - -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Statistiques du championnat" - -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Charger le jeu (Ctrl - O)" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Tableau de la ligue" #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "Charger la partie la plus récente (chargée ou sauvegardée)." -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Gérer les matchs" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Gérer les utilisateurs" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Milieux de terrain" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Faire une offre" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Autres" -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Argent " +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Argent (approx.)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Mes résultats de championnat" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Intégrer à l'équipe" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Prochain (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Prochain championnat/coupe" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Utilisateur suivant" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Désactivé" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Activé" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Écraser" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Liste des joueurs (1)" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Liste des joueurs (2)" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Liste des joueurs" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Préférences" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Précédent (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Championnat/Coupe précédent (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Utilisateur précédent" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Quitter (Ctrl - Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Classement " - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Réarranger l'équipe" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Préférence de recrutement" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Rejouer, supprimer ou ajouter des matchs mémorables." - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Réinitialiser la liste des joueurs" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Réinitialiser la liste des joueurs à l'état précédent la pause du jeu " -#~ "(clic droit sur la liste des joueurs)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Sauvegarder (Ctrl - S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "" -#~ "Sauvegarde la position de la fenêtre, sa taille et la division vertical" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Historique de la saison" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Résultats de la saison" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Fixer l'investissement" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Montrer les matchs suivants" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Montrer le bilan financier" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Montrer l'historique" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Montrer les offres d'emploi" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Montrer le dernier match" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Montrer les statistiques du dernier match" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Montrer le stade" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Afficher la fenêtre des paris" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Montrer la liste des postes d'entraîneur disponibles" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Montrer la liste de transferts (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Montrer le centre de formation" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "St_atistiques" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Classements" - #~ msgid "There are no offers for the player." #~ msgstr "Vous n'avez pas reçu d'offres concernant ce joueur." #~ msgid "This is your first season." #~ msgstr "Vous êtes dans votre première saison." -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Essayer de mettre les joueurs de départ à leur place préférée, et trier " -#~ "les remplaçants (Ctrl-R ou clic du milieu)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Historique de l'utilisateur" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nom de l'utilisateur" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fichier" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aide (_H)" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Options" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "Joueur (_P)" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "Équipe (_T)" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Utilisateur" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Utilisateurs -- cliquez pour enlever" diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 691ae4a6..12197718 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 2.3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-08-03 20:20+0100\n" "Last-Translator: Roberto Destrieri \n" "Language-Team: Italian \n" @@ -19,387 +19,62 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Italian\n" "X-Poedit-Country: ITALY\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Non hai soldi sufficienti." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Reti/Partita %.1f Salva %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "L'agenzia scommesse non ti consente di puntare più di %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "La banca non ti concede ulteriori prestiti" + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Puoi chiedere al massimo %s'" + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Prestito" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Non hai debiti" + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Non hai sufficienti soldi per estinguere il debito." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Puoi estinguere al massimo %s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Estingui" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Reti/Partita %.1f Tiro %% %.1f" +"Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato oppure valutale la " +"prossima settimana" -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Puoi anche scrivere una email agli autori:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Figlie" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Figli" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (PUN)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (ATTENZIONE: Se non accetti, per te si conclude il gioco.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (AG)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (RIG)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Primo turno" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Rigioca gli incontri" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Secondo turno" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Associati" - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Salvataggio files automatico" - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Banca" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Fratelli" - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Prodotti chimici" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " S.p.A." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Comunicazioni" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Compagnia" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " S.p.A." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Sistemi di dati" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energia" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " S.r.l." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Finanze" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Per fortuna ha un cugino che può aiutare la tua squadra." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Gruppo" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industrie" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laboratori" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " S.r.l." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petrolieri" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Prodotti" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Ristoranti" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Scientifico" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Sistemi" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Tecnologie" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecomunicazioni" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr "T.S." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr "di meno" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " mesi" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr "di più" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " Rig." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr "di meno" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr "posti a sedere" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f mesi / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d dopo i t.s." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d dopo i rigori." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d lascia l'allenamento questa stagione." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (C) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (recupero in %d settimane)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Gruppo %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s accetta la tua offerta." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s e %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s non può permettersi di acquistare %s o la sua rosa è piena" - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s ti licenzia a causa di una cattiva gestione finanziaria.\n" -"Trovi un nuovo lavoro con %s nella %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s ti licenzia a causa di scarse prestazioni.\n" -"Trovi un nuovo lavoro con %s nella %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s è stato aggiunto alla lista dei trasferimenti for %d settimane." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "" -"%s si è svincolato dalla tua squadra poiché il suo contratto è scaduto." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non è soddisfatto " -"dell'offerta." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s di %s ha rifiutato l'offerta perché la tua squadra ha già troppi " -"giocatori importanti. 'Un giocatore del mio valore non gioca nelle seconde " -"linee,' ha commentato." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s ti offre un lavoro nel %s.\n" -"Accetti la sfida e lasci %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rifiuta la tua offerta e non vuole più negoziare con te. Dovresti " -"venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolerà dalla " -"tua squadra)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s rifiuta la tua offerta. Puoi fare ancora %d offerte." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s calcerà i rigori e le punizioni quando giocherà in squadra." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -408,2658 +83,38 @@ msgstr "" "%s vorrebbe acquistare %s. L'offerta è di %s che è %s rispetto al suo " "valore. Accetti?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "Il contratto di %s scade fra %.1f anni." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "La tua offerta è stata rimossa." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "La tua rosa è completa. Non puoi acquistare altri giocatori." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"L'infortunio di %s è talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora in " -"una lega professionale, pertanto abbandona la tua squadra." +"Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La società e " +"il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (nessun limite)\n" - -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d settimane\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(settimana di partenza %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- un semplice ed entusiasmante GTK2 football manager" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 anno" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 anni" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 anni" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 anni" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (F) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Si è verificato un incendio\n" -"nello stadio." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Si sono verificate delle sommosse\n" -"nello stadio." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Si sono verificati problemi tecnici\n" -"nello stadio." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Scommesse attuali" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Scommesse recenti" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Settimana %d Turno %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Un nuovo giocatore entra a far parte della primavera" - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un nuovo giovane vorrebbe entrare nella primavera ma non c'è posto per lui." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "AGGIUNGI ULTIMA PARTITA" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "Tutti in attacco" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "Tutti in difesa" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "Anti" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "Attacco" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Informazioni su" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Accetta" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Accetti?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Aggiungi utente" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Impostare il piano dei rinnovi?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Età" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Età " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Tutti i Files" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Mostrare sempre le notizie dopo una partita" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "Salvare/ripristinare sempre la tua squadra predefinita" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" -"Salvare/ripristinare sempre la tua squadra predefinita primo/dopo una partita" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Aspetto" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Vuoi candidarti per il posto?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Almeno un utente non ha ancora giocato questa settimana. Continuare?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Nei forum di Bygfoot puoi segnalare errori, chiedere aiuto e discutere del " -"gioco:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Attacco" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Spettatori\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Caratteristiche " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Rinnovo automatico dei prestiti" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Popup automatico" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Rinnovo automatico" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Sostituzioni automatiche" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Salvataggio automatico" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Intervallo di auto-salvataggio" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Media Abilità: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Media Abilità" - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Med.abilità" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Squadre disponibili" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Media spettatori" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Media spettatori %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Media abilità" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Media abilità:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Fuori" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "Bilanciato" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "SQL(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Torna alla schermata d'inizio" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Bilancio" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Squalificato\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Miglior difesa" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Miglior cannoniere" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Miglior portiere" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Miglior attacco" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Scommesse" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "" -"Per scommettere -- Clicca il sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere " -"la scommessa" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Bilancio Quindicinale" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Bilancio Quindicinale\n" -"(Settimana %d e %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "L'opzione Boost ON è disabilitata in questo campionato." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost impostato su %s (costa %d al minuto)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Boost impostato su %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Costi Boost" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Caviglia rotta" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Braccio rotto" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Gamba rotta" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Costola rotta" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Spalla rotta" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Partite indimenticabili di Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Gazzetta di Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Salvataggi Bygfoot" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Costanti BygFoot" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Finestra di debug per Bygfoot. Se sei arrivato qui per sbaglio, CHIUDI " -"IMMEDIATAMENTE (altrimenti la tua CPU sara distrutta per surriscaldamento)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot è un gioco semplice e intuitivo, quindi non ha una documentazione " -"completa. In ogni caso se hai bisogno di aiuto, ci sono alcuni posti che " -"puoi consultare.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "Pos.Att." - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "Pos.Att." - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "Ab.At." - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "Abilità Att." - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Calcolo settimana di partenza" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Calcolo rata settimanale" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Punti campo" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capacità (posti a sedere)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Cartellini " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Valori Carriera" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Cambia dettagli commenti. Più alto il valore, maggiore il numero di commenti " -"visualizzati." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Cambia velocità partita. Più alto il valore, più veloce sarà la partita" - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Cambia il prezzo del biglietto" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Scegli una nazione" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Scegli un file" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "" -"Scegli la lingua del gioco (potrebbe non funzionare nella versione Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Scegli il campionato da dove iniziare" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Scegli una squadra" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Scegli nome utente" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Clicca OK per candidarti al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo dal gioco." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Chiudi" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Chiudi la finestra. Le modifiche saranno salvate solamente per la sessione " -"corrente, a meno che non salvi in un file." - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Commenti" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Evento commenti di prova; non includere per verificare tutti i commenti" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Nome file Commento (potrebbe essere nella directory support)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Compagnia" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Compensi" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Competizione" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Compressione salvataggio..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Commozione celebrale" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Conferma e Pianifica rinnovamento" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Conferma uscita in caso di gioco non salvato" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Confermi la rimozione dei giovani" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Conferma quando fuori forma" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Conferma!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "File delle costanti" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Contratto" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Contratto " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Contratto / Soldi" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Lunghezza contratto\n" -"(Mesi)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Offerta di contratto" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "I contratti sono disabilitati nelle definizioni di questo paese." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Collaboratori" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Sto copiando %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Costi" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Nazione" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Crea notizie di coppa" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Crea notizie del campionato" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Crea notizie utente" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Coppa campioni" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "La coppa non ha calendario." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Capacità attuale" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "File attuale" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Campionato attuale" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Attuali interessi di mercato" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Posizione attuale" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Sicurezza attuale" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Impostazioni correnti:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Abilità attuale" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "Difensa" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Debito (estingui in %d settimane)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Decidi dopo" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Hotel predefinito" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Ricreazione predefinita:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Allenamento predefinito:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Importo predefinito" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Difesa" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Sapevi che?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Impossibile trovare file 'bygfoot_help'." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Vuoi veramente buttare fuori questo giocatore dalla squadra primavera?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Non caricare definizioni" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Non caricare le definizioni della squadra" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Fatto." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Pareggio" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Credito massimo" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "Pa" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "Pa " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Pareggiata %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "Potenziale" - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "ESPORTA" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Modifica" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "Modifica nome" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Modifica le costanti usate nel gioco" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Inserisci un modulo. La somma deve essere 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Erm..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Return / Space" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Potenziale stimato" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "Potenziale" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Durata prevista" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Uscite" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "A" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Compenso" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"File contenente elementi della partita in diretta (potrebbe essere nella " -"directory support)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"File contente le impostazioni che determinano vari aspetti del comportamento " -"del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Finale" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Il bilancio è disabilitato nelle definizioni di questo paese." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Licenzia" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Hotel di prima classe" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Forma" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Forma" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Forma" - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Reale" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Nome Font" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Font usato nelle viste ad albero" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Falli" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Caviglia fratturata" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "P" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "GS" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "DR" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "GF" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Par" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Stile di gioco" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Partite" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Partite " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Partite/Reti\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Globale" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Reti" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Torna indietro allo schermo iniziale" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Go/Pa" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Portiere" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Reti" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Reti " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Reti (in azione)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Buon Hotel" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Infortunio all'inguine" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Stiramento" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Controlla la lista trasferimenti, c'è un offerta per %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Titolo" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Salute" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Aiuto" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Casa" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Numero commenti da generare per ogni evento" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Numero di cifre dopo la virgola per l'abilità, ecc." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Numero di files di autosalvataggio da utilizzare" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Importo predefinito per le scommesse" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Ogni quanto il gioco è salvato automaticamente" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita in " -"diretta (minuti virtuali riferiti alla partita)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "INF (%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Quando selezionato, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita " -"da un umano sono calcolate automaticamente (altrimenti si dovrà premere " -"'Nuova settimana')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Se nessuna delle offerte ti soddisfa, puoi iniziare senza uno sponsor per " -"alcune settimane e aspettare nuove offerte." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importa file" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importa le partite da un file che contiene partite indimenticabili" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Miglioramenti in corso.\n" -"%d posti a sedere e %d%% sicurezza saranno realizzati.\n" -"Fine lavori prevista: %d settimane." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Entrate" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Aumento" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Infortuni" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Intero" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "È troppo tardi nella stagione per il rinnovo automatico dell prestito." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Offerta di lavoro" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Le offerte di lavoro sono impostate a %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Costi di viaggio" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Butta fuori dalla primavera" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "P" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "P " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "Persa %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Lingua" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Linguaggio da utilizzare (un codice tipo 'de')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Ultimo %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Ultimo salvataggio non presente." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Ultimi risultati" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Campionato" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Campionato " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Champions League" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Classifica campionato" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Clicca il sinistro per fare un'offerta, clicca il destro per ritirarla." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Clicca con il sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla " -"primavera. Clicca il destro per il menu contestuale." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Clicca il tasto sinistro per vedere le partite." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Clicca il tasto sinistro per vedere il tabellone." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Clicca il tasto sinistro per chiedere un finanziamento; clicca il tasto " -"destro per restituire il finanziamento; clicca il tasto centrale per la " -"finestra dello stadio." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2 " - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Partita in diretta" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "La partita in diretta è impostata a %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Velocità partita in diretta" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Dettagli partita in diretta" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Caricamento ultimo salvataggio" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Carica solo i nomi dei giocatori nel file di definizione" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Carica definizioni per le squadre" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Carica squadre dal file di definizione (N.B. il pacchetto ufficiale Bygfoot " -"non contiene i file per le definizione delle squadre, puoi averlo attraverso " -"la homepage o attraverso lo script bygfoot-update)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Caricamento coppa: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Caricamento offerte di lavoro..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Caricamento campionato: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Caricamento campionati e coppe..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Caricamento impostazioni varie" - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Caricamento giornali..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Caricamento opzioni..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Caricamento statistiche stagione..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Caricamento lista trasferimenti..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Caricamento utenti..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Prestito" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "C" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Fai un'offerta" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Massimizza finestra principale" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Partita indimenticabile aggiunta." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Partite indimenticabili" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Centrocampista" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Soldi" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Soldi (appross.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Soldi / settimana" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Vai alla squadra" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Sposta nella squadra primavera" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Nome " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Campo neutro" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Nuovo contratto\n" -"offerte" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Nuove impostazioni:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Notizie" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Prossimo" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "La prossima settimana lo licenzierai e ne assumerai uno nuovo." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Nessun popup automatico" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Attualmente non ci sono miglioramenti in corso." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Nessuna partita salvata." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Nessuna notizia disponibile." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Niente" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Nessun file Bygfoot di Partite Memorabili valido." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Numeri..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "Spento" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "Acceso" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Offri un nuovo contratto" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Solo nomi" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Apri un file di partite memorabili" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Avversario" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Lista giocatori avversari" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Opzioni" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Risultati complessivi" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Sovrascrittura impostata su %s" - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "PG" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PNT" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pausa nell'intervallo" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pausa in caso di infortunio" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pausa in caso di cartellino rosso" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Estingui" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Rigori" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Tiratore Rigori/Punizioni deselezionato." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Fisioterapista" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Il giocatore accetta nuove offerte" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Attributo di precisione del giocatore" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Mostra caratteristiche del giocatore" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Lista giocatori" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Frequenza di aggiornamento lista giocatori" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Stile di gioco" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Popup per le notizie utente" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Posizione" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Possesso" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Preferisci messaggi" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Premium Hotel" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Precedente" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Prezzo del biglietto" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Premio in denaro" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Strappo muscolare" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Metti sul mercato" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Quarti di finale" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "RIMUOVI" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "RIVEDI" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Squadre nelle coppe casuali" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Ordine delle squadre nelle coppe casuale. Questo ha senso solo nelle " -"definizioni internazionali tipo la Coppa del Mondo dove l'ordine delle " -"squadre è fisso." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Posizione" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Passatempi" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Rossi" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Rifiuta per il momento" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Ricarica" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Ricarica e chiudi" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -"Ricarica file delle costanti. Questa operazione sovrascrive le eventuali " -"modifiche apportate nel corso dell'attuale sessione di gioco." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Ricarica dal file" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Ricarica partite dal file" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Ricarica partite dal file e chiudi" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Ricarica il file delle costanti" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Ritira dal mercato" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Vuoi rimuovere l'utente %s dal gioco?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Risultato" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Risultati" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Return / Space" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Clicca il destro e il sinistro per cambiare lo stato del Boost" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Clicca il destro e il sinistro per cambiare lo stile di gioco" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Clicca il destro per candidarti al posto, clicca il sinistro per vedere le " -"informazioni sulla squadra." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Clicca il destro per impostare a 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Tu" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Girone" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Sicurezza (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il valore massimo " -"possibile." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Parate %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Salva e chiudi" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Salva cambiamenti nel file e chiudi" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Salvare le modifiche al file di costanti. NON MODIFICARLI SE NON SAI DAVVERO " -"COSA STAI FACENDO." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Salva impostazioni generali" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Salva sovrascrive" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Salva impostazioni come predefinite" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Salva impostazioni utente" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Salva impostazioni utente" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Salvataggio offerte di lavoro..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Salvataggio campionati e coppe..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Salvataggio varie..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Salvataggio giornali..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Salvataggio delle opzioni..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Salvataggio delle statistiche della stagione..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Salvataggio della lista trasferimenti..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Salvataggio degli utenti..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Osservatore" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Stag" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Stagione %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Seleziona font" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Semifinale" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Scegli la percentuale di entrate da destinare alla squadra primavera." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Imposta a 0 per non visualizzare gli avvertimenti" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Tiri" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Calcia i rigori" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Tiro %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Tiri" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Tiri " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Mostra tutti i campionati nella modalità visione calendari" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Visualizza informazioni" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Visualizza offerte di lavoro" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Mostra partita in diretta" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Mostra partite di tutti i campionati" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Mostra partite di coppa" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Visualizza la finestra notizie dopo una giornata in cui è stata creata una " -"nuova notizie utente" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Mostra solo le mie scommesse recenti" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Mostra solo le notizie recenti" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Mostra totale partite/reti" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Mostra barra di caricamento" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Visualizza la barra di tendenza" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Mostra un avviso quando il contratto di un giocatore sta per scadere" - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Ab" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Abilità" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Abilità " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Salta settimane senza partite dell'utente" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Spazio" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "Specifica directory alternativa (ha la priorità su quella di default)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Velocita'" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsorizzazione" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Offerte di sponsorizzazione" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadio" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Capienza stadio" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Spese stadio" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "" -"La gestione dello stadio è disabilitata nelle definizioni di questo paese." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Sicurezza stadio" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Stato stadio" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Inizio" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Inizio _nuovo gioco" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Inizio nella settimana" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Inizio nella settimana:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistiche" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Stato" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Stato " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Stato:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Serie" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "Stringa" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Identificativo della nazione da caricare" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Modulo" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Adatta il modulo nelle sostituzioni" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Potenziale %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Squadra" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Squadra " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Modulo squadra" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Lo stile di gioco della squadra è stato cambiato in %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Squadra 1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Squadra 2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Verifica un file XML di commento" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "La banca non ti concede ulteriori prestiti" - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "L'agenzia scommesse non ti consente di puntare più di %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Il gioco non è stato salvato e sarà perso. Continuare?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Più alto questo valore, maggiore il numero di commenti visualizzati." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "L'intervallo di aggiornamento per la lista dei lavori è %d settimane." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Più basso questo valore, più veloce scorrerà il commento della partita in " -"diretta. " - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "La società %s accetta la tua candidatura." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"I proprietari di %s accetttano la tua richiesta. Poiché %s non vuole " -"rimanere con un perdente, tu vieni licenziato immediatamente e trascorri il " -"resto dell'attuale stagione curando il tuo giardino." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"La società %s è rimasta impressionata positivamente dai successi che hai " -"conseguito con %s e vorrebbe assumerti. Ecco le informazioni su %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"La società %s non è soddisfatta dalle recenti prestazioni della squadra. " -"Circolano sempre più voci che stanno cercando un nuovo allenatore." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"La società %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ritengono che né la " -"somma offerta né lo stipendio sono accettabili." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"La socieà %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta non " -"soddisfa i proprietari della squadra." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"La società %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'è un' offerta " -"migliore della tua per questo giocatore." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"La società %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ritengono che tu non " -"sia adatto a ricoprire questo ruolo." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Il giocatore ritiene di non avere un futuro nella tua squadra di campioni, " -"pertanto si rifiuta di negoziare." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Il giocatore è già nella lista." - -#: src/callback_func.c:568 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Il giocatore è bloccato (la società sta valutando un'offerta)." - -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Il giocatore non è nella lista." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Il giocatore è in serie negativa" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Il giocatore è in serie positiva" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Questo giocatore è troppo vecchio per la squadra primavera." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Il modulo inserito %d non è valido." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"La società è molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento " -"che la squadra sta guadagnando molti soldi, i soci decidono di donare metà " -"dei soldi in cassa in beneficienza." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"La società ti ha licenziato perché ci sono stati errori nella gestione " -"finanziaria. Fortunatamente, la società %s è convinta che non sia colpa tua " -"e ti offre un contratto. Ecco le informazioni su %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"La società ti ha licenziato per gli scarsi risultati ottenuti con la " -"squadra. Fortunatamente la società %s è convinta che non sia colpa tua e ti " -"offre un contratto. Ecco le informazioni su %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Il calciomercato è chiuso." - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. " -"Selezionarne una:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuare?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Non ci sono campionati definiti per questa nazione (solo coppe)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "" -"Non ci sono campionati o coppe con classifiche definiti in questa nazione." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Le statistiche stagionali non sono ancora disponibili." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato oppure valutale la " -"prossima settimana" - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Le statistiche stagionali non sono ancora disponibili." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Non c'è spazio nella squadra primavera." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Troppe sostituzioni. Sono ammesse solamente 3 per partita. Lista calciatori " -"reimpostata." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Incassi partite" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Rottura legamento crociato" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Allenamento" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Ritiro" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Il ritiro è disabilitato nelle definizioni di questo paese." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Il calciomerato finisce alla settimana %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Offerta di trasferimento" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Trasferimenti" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Il calciomercato è disabilitato in questo campionato" - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Decompressione salvataggio..." - -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta." -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Gestione utenti" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Utenti -- clicca per rimuovere" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Valore" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Valore " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Verbosità" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "V" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "V " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "Vinta %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Stipendio" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Stipendio " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Importo scommesso" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Importo scommesso/\n" -"Vinti/Persi" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Il giocatore è bloccato (la società sta valutando un'offerta)." -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Stipendi" +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "Il calciomercato è chiuso." -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Noi" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Settimana" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Settimana %d Turno %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "" -"Settimana %d Turno %d\n" -"Turno di coppa %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Rata settimanale" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Rata settimanale:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Benventuo in Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"'Salva' sovrascrive il file corrente oppure apre la finestra 'Salva come'" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "Mostra popup quando butti fuori un allievo dalla primavera" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Il gioco inizia con una finestra principale ingrandita (non funziona con " -"tutti i sistemi operativi)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Durante la partita settimanale visualizza tutti i campionati oppure solo il " -"campionato dell'utente" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Scambiando due giocatori il modulo della squadra è adattato automaticamente " -"in accordo al ruolo dei giocatori" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"La partita in diretta si interrompe dopo il primo tempo e nei tempi " -"supplementari" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "" -"La partita in diretta si interrompe quando un giocatore dell'utente si " -"infortuna" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "" -"La partita in diretta si interrompe quando un giocatore dell'utente viene " -"espulso" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Le sostituzioni (es: per giocatori infortunati) sono decise dal computer. " -"Questo viene fatto automaticamente se la partita in diretta è disabilitata." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Il salvataggio automatico della partita avviene regolarmente" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Salvare le impostazioni globali nel file (in modo che vengano caricate la " -"prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Salvare le impostazioni utente nel file (in modo che vengano caricate la " -"prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Visualizzare la conferma quando la squadra dell'utente ha un giocatore della " -"formazione infortunato o squalificato" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Visualizzare la conferma quando si chiude il gioco senza averlo salvato" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Visualizzare le partite di coppa nella finestra delle scommesse" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Visualizzare le partite di coppa. Utilizzare la finestra delle opzioni per " -"attivare o disattivare in modo permanente." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Visualizzare le offerte di lavoro quando un utente ha successo" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "" -"Visualizzare le partite di tutti i campionati nella finestra delle scommesse" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Visualizzare le partite di tutti i campionati. Utilizzare la finestra delle " -"opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Visualizzare solo le tue puntate nella lista delle puntate recenti" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Visualizzare le immagini sopra la barra di caricamento quando vengono " -"caricati/salvati o calcolati i risultati" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Visualizzare le partite/reti del giocatore in tutti i campionati" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Visualizzare gli avvisi e simili nell'area messaggi della finestra " -"principale quando è possibile" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Vince1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Vince2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "CG" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Limite cartellini gialli\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Gialli" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Sei il campione della %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Non hai più debiti." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Stai facendo una nuova offerta per %s. La precedente offerta per il " -"cartellino e lo stipendio sarà sostituita con questa." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3068,7 +123,43 @@ msgstr "" "Stai facendo un'offerta per %s. I suggerimenti del tuo direttore sportivo " "sul prezzo del cartellino e dello stipendio sono stati preimpostati." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Compenso" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Stipendio" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Stai facendo una nuova offerta per %s. La precedente offerta per il " +"cartellino e lo stipendio sarà sostituita con questa." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Non puoi proporre un nuovo contratto se quello attuale scade tra più di due " +"anni." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"Il giocatore ritiene di non avere un futuro nella tua squadra di campioni, " +"pertanto si rifiuta di negoziare." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3083,107 +174,2303 @@ msgstr "" "prima di fare la prima offerta. \n" "I suggerimenti del tuo direttore sportivo sono stati preimpostati:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Non hai debiti." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Non hai debiti" - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" msgstr "" -"Scommetti sul risultato %d che ha una quota di %.2f. Quanto vuoi scommettere?" +"Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %.1f anni, chiede un " +"compenso di %s. Accetti?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Clicca con il sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla " +"primavera. Clicca il destro per il menu contestuale." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "L'opzione Boost ON è disabilitata in questo campionato." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Il calciomercato è disabilitato in questo campionato" + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Clicca il sinistro per fare un'offerta, clicca il destro per ritirarla." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Puoi estinguere al massimo %s" +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Il calciomerato finisce alla settimana %d" -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Puoi chiedere al massimo %s'" +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Hai ancora alcuni trasferimenti da gestire." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Almeno un utente non ha ancora giocato questa settimana. Continuare?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuare?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Non hai fatto offerte per il giocatore." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "Non puoi proporti per un ingaggio all'estero se c'è più di un utente." -#: src/callbacks.c:1343 -#, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Non puoi avere più di %d giocatori in squadra." +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "La coppa non ha calendario." -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Il gioco non è stato salvato e sarà perso. Continuare?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Clicca il tasto sinistro per vedere il tabellone." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "" +"Non ci sono campionati o coppe con classifiche definiti in questa nazione." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Clicca il tasto sinistro per vedere le partite." + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Non ci sono campionati definiti per questa nazione (solo coppe)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Le statistiche stagionali non sono ancora disponibili." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "" +"Le squadre giovanili sono disabilitate delle definizioni per questo paese." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Scegli la percentuale di entrate da destinare alla squadra primavera." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Clicca il destro per candidarti al posto, clicca il sinistro per vedere le " +"informazioni sulla squadra." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "L'intervallo di aggiornamento per la lista dei lavori è %d settimane." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Le statistiche stagionali non sono ancora disponibili." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Il ritiro è disabilitato nelle definizioni di questo paese." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "" +"La tua squadra ha già effettuato abbastanza allenamenti questa settimana." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Hai raggiunto il limite di %d allenamenti per la stagione." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Inserisci un modulo. La somma deve essere 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Modulo" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Nessun giocatore selezionato." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "I contratti sono disabilitati nelle definizioni di questo paese." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Il giocatore è già nella lista." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Il giocatore non è nella lista." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "La tua squadra non può avere meno di 11 giocatori." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Tiratore Rigori/Punizioni deselezionato." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s calcerà i rigori e le punizioni quando giocherà in squadra." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Questo giocatore è troppo vecchio per la squadra primavera." + +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Non puoi spostare il giocatore. Ci sono pochi giocatori disponibili in " "squadra." -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Non c'è spazio nella squadra primavera." + +#: ../src/callbacks.c:1343 +#, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Non puoi avere più di %d giocatori in squadra." + +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Vuoi veramente buttare fuori questo giocatore dalla squadra primavera?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Nessuna partita salvata." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Il bilancio è disabilitato nelle definizioni di questo paese." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Non hai debiti." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "È troppo tardi nella stagione per il rinnovo automatico dell prestito." + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "" -"Non puoi proporre un nuovo contratto se quello attuale scade tra più di due " -"anni." +"Clicca il tasto sinistro per chiedere un finanziamento; clicca il tasto " +"destro per restituire il finanziamento; clicca il tasto centrale per la " +"finestra dello stadio." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Non puoi giocare a Bygfoot senza utenti!" +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "" +"La gestione dello stadio è disabilitata nelle definizioni di questo paese." -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Non puoi sostituire un giocatore squalificato." +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Girone" -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Non hai abbastanza soldi per comprare %s dal %s." +msgid "Last %d" +msgstr "Ultimo %d" -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Finale" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Semifinale" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Quarti di finale" + +#: ../src/file.c:384 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "Non hai denaro abbastanza per comprare %s o la tua rosa è completa." +msgid "Copying %s" +msgstr "Sto copiando %s" -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Non hai sufficienti soldi per estinguere il debito." +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Non hai soldi sufficienti." +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Devi rimborsare il prestito questa settimana." -#. League name. -#: src/user.c:855 -#, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Hai terminato la stagione al %s posto nel campionato di %s." +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "La tua banca aumenterà il fido la prossima settimana." -#. League name. -#: src/user.c:861 -#, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Se stato promosso in %s." - -#. League name. -#: src/user.c:866 -#, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Sei stato retrocesso in %s." - -#: src/finance.c:288 -#, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il resto del prestito." - -#: src/finance.c:253 +#: ../src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il prestito." -#: src/user.c:580 +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Non hai più debiti." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il resto del prestito." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " Rig." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr "T.S." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Secondo turno" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Primo turno" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Rigioca gli incontri" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (RIG)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (PUN)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (AG)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "La prossima settimana lo licenzierai e ne assumerai uno nuovo." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"La società ti ha licenziato perché ci sono stati errori nella gestione " +"finanziaria. Fortunatamente, la società %s è convinta che non sia colpa tua " +"e ti offre un contratto. Ecco le informazioni su %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"La società ti ha licenziato per gli scarsi risultati ottenuti con la " +"squadra. Fortunatamente la società %s è convinta che non sia colpa tua e ti " +"offre un contratto. Ecco le informazioni su %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"La società %s è rimasta impressionata positivamente dai successi che hai " +"conseguito con %s e vorrebbe assumerti. Ecco le informazioni su %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Clicca OK per candidarti al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Accetti?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Vuoi candidarti per il posto?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (ATTENZIONE: Se non accetti, per te si conclude il gioco.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Le offerte di lavoro sono impostate a %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "La partita in diretta è impostata a %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Sovrascrittura impostata su %s" + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot è un gioco semplice e intuitivo, quindi non ha una documentazione " +"completa. In ogni caso se hai bisogno di aiuto, ci sono alcuni posti che " +"puoi consultare.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"Nei forum di Bygfoot puoi segnalare errori, chiedere aiuto e discutere del " +"gioco:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Puoi anche scrivere una email agli autori:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "Tutti in difesa" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "Difensa" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "Bilanciato" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "Attacco" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "Tutti in attacco" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "Anti" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "Spento" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "Acceso" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d dopo i rigori." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d dopo i t.s." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Salvataggio delle opzioni..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Salvataggio campionati e coppe..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Salvataggio degli utenti..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Salvataggio della lista trasferimenti..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Salvataggio delle statistiche della stagione..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Salvataggio offerte di lavoro..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Salvataggio giornali..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Salvataggio varie..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Compressione salvataggio..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Fatto." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Ultimo salvataggio non presente." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Decompressione salvataggio..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Caricamento opzioni..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Caricamento campionati e coppe..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Caricamento utenti..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Caricamento lista trasferimenti..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Caricamento statistiche stagione..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Caricamento offerte di lavoro..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Caricamento giornali..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Caricamento impostazioni varie" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Caricamento ultimo salvataggio" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "Specifica directory alternativa (ha la priorità su quella di default)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Identificativo della nazione da caricare" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Linguaggio da utilizzare (un codice tipo 'de')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Verifica un file XML di commento" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Nome file Commento (potrebbe essere nella directory support)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"File contenente elementi della partita in diretta (potrebbe essere nella " +"directory support)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Evento commenti di prova; non includere per verificare tutti i commenti" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Numero commenti da generare per ogni evento" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- un semplice ed entusiasmante GTK2 football manager" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s non può permettersi di acquistare %s o la sua rosa è piena" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." +msgstr "Non hai denaro abbastanza per comprare %s o la tua rosa è completa." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "La tua rosa giocatori è completa oppure non hai soldi sufficienti." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 +#, c-format +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Il modulo inserito %d non è valido." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 +#, c-format +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s accetta la tua offerta." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s rifiuta la tua offerta. Puoi fare ancora %d offerte." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 +#, c-format +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s rifiuta la tua offerta e non vuole più negoziare con te. Dovresti " +"venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolerà dalla " +"tua squadra)." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"La società %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ritengono che tu non " +"sia adatto a ricoprire questo ruolo." + +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"I proprietari di %s accetttano la tua richiesta. Poiché %s non vuole " +"rimanere con un perdente, tu vieni licenziato immediatamente e trascorri il " +"resto dell'attuale stagione curando il tuo giardino." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "La società %s accetta la tua candidatura." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Impostare il piano dei rinnovi?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "La tua offerta è stata aggiornata." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "La tua offerta verrà valutata la prossima settimana." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Non puoi giocare a Bygfoot senza utenti!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Vuoi rimuovere l'utente %s dal gioco?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "File attuale" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Apri un file di partite memorabili" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Ricarica partite dal file" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Ricarica" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importa le partite da un file che contiene partite indimenticabili" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importa file" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Salva cambiamenti nel file e chiudi" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Salva e chiudi" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Ricarica partite dal file e chiudi" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Ricarica e chiudi" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "" +"Scommetti sul risultato %d che ha una quota di %.2f. Quanto vuoi scommettere?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Importo scommesso" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il valore massimo " +"possibile." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Troppe sostituzioni. Sono ammesse solamente 3 per partita. Lista calciatori " +"reimpostata." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Niente" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s e %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Conferma uscita in caso di gioco non salvato" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Visualizzare la conferma quando si chiude il gioco senza averlo salvato" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Conferma quando fuori forma" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Visualizzare la conferma quando la squadra dell'utente ha un giocatore della " +"formazione infortunato o squalificato" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Salva sovrascrive" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"'Salva' sovrascrive il file corrente oppure apre la finestra 'Salva come'" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Massimizza finestra principale" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Il gioco inizia con una finestra principale ingrandita (non funziona con " +"tutti i sistemi operativi)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Preferisci messaggi" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Visualizzare gli avvisi e simili nell'area messaggi della finestra " +"principale quando è possibile" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Mostra barra di caricamento" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Visualizzare le immagini sopra la barra di caricamento quando vengono " +"caricati/salvati o calcolati i risultati" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Salta settimane senza partite dell'utente" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Quando selezionato, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita " +"da un umano sono calcolate automaticamente (altrimenti si dovrà premere " +"'Nuova settimana')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Intervallo di auto-salvataggio" + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Ogni quanto il gioco è salvato automaticamente" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Salvataggio files automatico" + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Numero di files di autosalvataggio da utilizzare" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Attributo di precisione del giocatore" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Frequenza di aggiornamento lista giocatori" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "File delle costanti" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Font usato nelle viste ad albero" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Nome Font" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"File contente le impostazioni che determinano vari aspetti del comportamento " +"del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Ricarica il file delle costanti" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Modifica le costanti usate nel gioco" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Modifica" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Lingua" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvataggio automatico" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Il salvataggio automatico della partita avviene regolarmente" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Numero di cifre dopo la virgola per l'abilità, ecc." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita in " +"diretta (minuti virtuali riferiti alla partita)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "" +"Scegli la lingua del gioco (potrebbe non funzionare nella versione Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Globale" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confermi la rimozione dei giovani" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "Mostra popup quando butti fuori un allievo dalla primavera" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Visualizza offerte di lavoro" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Visualizzare le offerte di lavoro quando un utente ha successo" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Imposta a 0 per non visualizzare gli avvertimenti" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Mostra un avviso quando il contratto di un giocatore sta per scadere" + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " mesi" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Mostra tutti i campionati nella modalità visione calendari" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Durante la partita settimanale visualizza tutti i campionati oppure solo il " +"campionato dell'utente" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Adatta il modulo nelle sostituzioni" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Scambiando due giocatori il modulo della squadra è adattato automaticamente " +"in accordo al ruolo dei giocatori" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Mostra totale partite/reti" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Visualizzare le partite/reti del giocatore in tutti i campionati" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "Salvare/ripristinare sempre la tua squadra predefinita" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" +"Salvare/ripristinare sempre la tua squadra predefinita primo/dopo una partita" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Stile di gioco" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Mostra partita in diretta" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Visualizza la barra di tendenza" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Velocità partita in diretta" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Dettagli partita in diretta" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Più basso questo valore, più veloce scorrerà il commento della partita in " +"diretta. " + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Più alto questo valore, maggiore il numero di commenti visualizzati." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Sostituzioni automatiche" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Le sostituzioni (es: per giocatori infortunati) sono decise dal computer. " +"Questo viene fatto automaticamente se la partita in diretta è disabilitata." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pausa in caso di infortunio" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "" +"La partita in diretta si interrompe quando un giocatore dell'utente si " +"infortuna" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pausa in caso di cartellino rosso" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "" +"La partita in diretta si interrompe quando un giocatore dell'utente viene " +"espulso" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pausa nell'intervallo" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "" +"La partita in diretta si interrompe dopo il primo tempo e nei tempi " +"supplementari" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Partita in diretta" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Nome " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "Pos.Att." + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "Abilità Att." + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Abilità " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Forma" + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Partite " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Tiri " + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Reti " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Stato " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Cartellini " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Età " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "Potenziale" + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Valore " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Stipendio " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Contratto " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Campionato " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Squadra " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Caratteristiche " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1 " + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2 " + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Mostra caratteristiche del giocatore" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Mostra partite di tutti i campionati" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "" +"Visualizzare le partite di tutti i campionati nella finestra delle scommesse" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Mostra partite di coppa" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Visualizzare le partite di coppa nella finestra delle scommesse" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Mostra solo le mie scommesse recenti" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Importo predefinito" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Importo predefinito per le scommesse" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Scommesse" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Hotel predefinito" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Ricreazione predefinita:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Allenamento predefinito:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Ritiro" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Crea notizie utente" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Crea notizie di coppa" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Crea notizie del campionato" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Mostra solo le notizie recenti" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Nessun popup automatico" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Popup per le notizie utente" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Visualizza la finestra notizie dopo una giornata in cui è stata creata una " +"nuova notizie utente" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Popup automatico" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Mostrare sempre le notizie dopo una partita" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Notizie" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Salva impostazioni generali" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Salvare le impostazioni globali nel file (in modo che vengano caricate la " +"prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Salva impostazioni utente" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Salvare le impostazioni utente nel file (in modo che vengano caricate la " +"prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Intero" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Reale" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "Stringa" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Aspetto" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Salvare le modifiche al file di costanti. NON MODIFICARLI SE NON SAI DAVVERO " +"COSA STAI FACENDO." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Salva impostazioni utente" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" +"Ricarica file delle costanti. Questa operazione sovrascrive le eventuali " +"modifiche apportate nel corso dell'attuale sessione di gioco." + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Ricarica dal file" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" +"Chiudi la finestra. Le modifiche saranno salvate solamente per la sessione " +"corrente, a meno che non salvi in un file." + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Chiudi" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Non puoi sostituire un giocatore squalificato." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "Il contratto di %s scade fra %.1f anni." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Commozione celebrale" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Strappo muscolare" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Stiramento" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Infortunio all'inguine" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Caviglia fratturata" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Costola rotta" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Gamba rotta" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Caviglia rotta" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Braccio rotto" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Spalla rotta" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Rottura legamento crociato" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Lo stile di gioco della squadra è stato cambiato in %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Boost impostato su %s (costa %d al minuto)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Boost impostato su %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "Vinta %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "Persa %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Pareggiata %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (C) " + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (F) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "Pa " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "P " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "V " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d lascia l'allenamento questa stagione." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s è stato aggiunto alla lista dei trasferimenti for %d settimane." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "RIVEDI" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "RIMUOVI" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "ESPORTA" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "La tua squadra" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Avversario" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Risultato" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Competizione" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Nazione" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Noi" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Tu" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Scommesse attuali" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Scommesse recenti" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Squadra 1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Vince1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Pareggio" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Vince2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Squadra 2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Importo scommesso/\n" +"Vinti/Persi" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Squadra" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Campionato" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Med.abilità" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Potenziale %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Nessuna notizia disponibile." + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Settimana %d Turno %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Valore" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Media Abilità" + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "Pos.Att." + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "Ab.At." + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Ab" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Forma" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Par" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Tiri" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Reti" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Stato" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "CG" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Età" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "Potenziale" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Contratto" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Reti (in azione)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Tiri" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Tiro %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Possesso" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Rigori" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Falli" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Gialli" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Rossi" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Infortuni" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Spettatori\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Si sono verificati problemi tecnici\n" +"nello stadio." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Si sono verificate delle sommosse\n" +"nello stadio." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Si è verificato un incendio\n" +"nello stadio." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"Settimana %d Turno %d\n" +"Turno di coppa %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Gruppo %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "PG" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "V" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "Pa" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "P" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "GF" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "GS" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "DR" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PNT" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadio" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Capienza stadio" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Sicurezza stadio" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Miglioramenti in corso.\n" +"%d posti a sedere e %d%% sicurezza saranno realizzati.\n" +"Fine lavori prevista: %d settimane." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Stato stadio" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Premio in denaro" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Incassi partite" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsorizzazione" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Stipendi" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Fisioterapista" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Osservatore" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Allenatore della primavera" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Squadra Primavera" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Costi di viaggio" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Compensi" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Costi Boost" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Bilancio Quindicinale\n" +"(Settimana %d e %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Bilancio Quindicinale" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Bilancio" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Trasferimenti" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Spese stadio" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Soldi" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Credito massimo" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Attuali interessi di mercato" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "tasso d'interesse" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Debito (estingui in %d settimane)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Rinnovo automatico" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(settimana di partenza %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f mesi / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contratto / Soldi" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Investimento sui giovani" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Entrate" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Uscite" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Portiere" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Difesa" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Centrocampista" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Attacco" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Prossimo avversario" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Settimana %d Turno %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Campo neutro" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Fuori" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Media abilità" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Stile di gioco" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Modulo squadra" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Ultimi risultati" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Reti" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Risultati complessivi" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "I tuoi risultati" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "I tuoi risultati complessivi" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Risultati" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Posizione" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Posizione attuale" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Abilità" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Abilità attuale" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Forma" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Potenziale stimato" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Salute" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Partite/Reti\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Limite cartellini gialli\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Squalificato\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Serie" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Valori Carriera" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Nuovo contratto\n" +"offerte" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Stag" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Settimana" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Miglior attacco" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Miglior difesa" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Miglior cannoniere" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Miglior portiere" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Parate %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Go/Pa" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Champions League" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Coppa campioni" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Stagione %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Impossibile trovare file 'bygfoot_help'." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Campionato attuale" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Buon Hotel" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Hotel di prima classe" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Premium Hotel" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Compagnia" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Lunghezza contratto\n" +"(Mesi)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Soldi / settimana" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Il giocatore non vuole più negoziare" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Il giocatore accetta nuove offerte" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Partite" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Reti/Partita %.1f Salva %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Reti/Partita %.1f Tiro %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d settimane\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (nessun limite)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Il giocatore è in serie positiva" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Il giocatore è in serie negativa" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (recupero in %d settimane)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "INF (%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "SQL(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "P" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "C" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "AGGIUNGI ULTIMA PARTITA" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"La società %s non è soddisfatta dalle recenti prestazioni della squadra. " +"Circolano sempre più voci che stanno cercando un nuovo allenatore." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "" +"%s si è svincolato dalla tua squadra poiché il suo contratto è scaduto." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Hai superato il limite di fido. La società ti concede %d settimane per " +"rientrare nel limite." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3195,102 +2482,12 @@ msgstr "" "La società ti concede %d settimane per riportare il fido nel limite " "consentito dalla banca." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Hai superato il limite di fido. La società ti concede %d settimane per " -"rientrare nel limite." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Controlla la lista trasferimenti, c'è un offerta per %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Devi rimborsare il prestito questa settimana." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Non hai fatto offerte per il giocatore." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Nessun giocatore selezionato." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Hai perso nella finale di %s contro %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La società e " -"il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Hai raggiunto il %s (%s turno) della %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Inizi il gioco con %s nella %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Hai ancora alcuni trasferimenti da gestire." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %.1f anni, chiede un " -"compenso di %s. Accetti?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Hai vinto la finale di %s contro %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Hai raggiunto il limite di %d allenamenti per la stagione." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "La tua banca aumenterà il fido la prossima settimana." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Il tuo attuale sponsor è contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare " -"l'accordo. Attualmente stanno pagando %d per settimana." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "I tuo debiti:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Prossimo avversario" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3299,68 +2496,413 @@ msgstr "" "La tua offerta per %s è stata accettata. Se vuoi ancora comprarlo, vai alla " "lista trasferimenti e clicca col sinistro sul giocatore." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "La tua offerta è stata rimossa." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"La società %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'è un' offerta " +"migliore della tua per questo giocatore." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "La tua offerta è stata aggiornata." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"La società %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ritengono che né la " +"somma offerta né lo stipendio sono accettabili." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "La tua offerta verrà valutata la prossima settimana." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"La socieà %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta non " +"soddisfa i proprietari della squadra." -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "I tuoi risultati complessivi" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non è soddisfatto " +"dell'offerta." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "La tua rosa giocatori è completa oppure non hai soldi sufficienti." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "I tuoi risultati" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "La tua rosa è completa. Non puoi acquistare altri giocatori." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s di %s ha rifiutato l'offerta perché la tua squadra ha già troppi " +"giocatori importanti. 'Un giocatore del mio valore non gioca nelle seconde " +"linee,' ha commentato." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Non hai abbastanza soldi per comprare %s dal %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "La rosa è completa. Non puoi più acquistare %s dal %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"L'infortunio di %s è talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora in " +"una lega professionale, pertanto abbandona la tua squadra." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Per fortuna ha un cugino che può aiutare la tua squadra." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"La società è molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento " +"che la squadra sta guadagnando molti soldi, i soci decidono di donare metà " +"dei soldi in cassa in beneficienza." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Inizi il gioco con %s nella %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s ti licenzia a causa di una cattiva gestione finanziaria.\n" +"Trovi un nuovo lavoro con %s nella %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s ti licenzia a causa di scarse prestazioni.\n" +"Trovi un nuovo lavoro con %s nella %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s ti offre un lavoro nel %s.\n" +"Accetti la sfida e lasci %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Hai terminato la stagione al %s posto nel campionato di %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Se stato promosso in %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Sei stato retrocesso in %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Hai vinto la finale di %s contro %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Hai perso nella finale di %s contro %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Hai raggiunto il %s (%s turno) della %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Sei il campione della %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Sistemi" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Comunicazioni" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holdings" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industrie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Compagnia" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecomunicazioni" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratori" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Tecnologie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Prodotti chimici" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energia" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Banca" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Prodotti" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Scientifico" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Finanze" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petrolieri" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Ristoranti" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Sistemi di dati" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " S.r.l." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Associati" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " S.p.A." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " S.r.l." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " S.p.A." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Gruppo" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Figli" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Figlie" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Fratelli" + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Il tuo attuale sponsor è contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare " +"l'accordo. Attualmente stanno pagando %d per settimana." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Partita indimenticabile aggiunta." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Salvataggi Bygfoot" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Partite indimenticabili di Bygfoot" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Tutti i Files" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Nessun file Bygfoot di Partite Memorabili valido." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Attualmente non ci sono miglioramenti in corso." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Benventuo in Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Erm..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Numeri..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Il tuo stadio" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "La tua squadra" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Offerta di lavoro" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "La tua squadra non può avere meno di 11 giocatori." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Opzioni" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "" -"La tua squadra ha già effettuato abbastanza allenamenti questa settimana." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Seleziona font" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Offerta di contratto" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Gestione utenti" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Offerta di trasferimento" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Offerte di sponsorizzazione" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Partite indimenticabili" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Rinnovo automatico dei prestiti" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Gazzetta di Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Costanti BygFoot" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Il giocatore della primavera %s pensa che è abbastanza maturo per avere un " -"contratto vero e decide di lasciare le giovanili." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Caricamento campionato: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Caricamento coppa: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3371,43 +2913,786 @@ msgstr "" "prima squadra o buttalo fuori dalle giovanili, altrimenti cercherà un'altra " "squadra in cui giocare." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Investimento sui giovani" - -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Squadra Primavera" - -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." msgstr "" -"Le squadre giovanili sono disabilitate delle definizioni per questo paese." +"Il giocatore della primavera %s pensa che è abbastanza maturo per avere un " +"contratto vero e decide di lasciare le giovanili." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Allenatore della primavera" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Un nuovo giocatore entra a far parte della primavera" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Un nuovo giovane vorrebbe entrare nella primavera ma non c'è posto per lui." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "" +"Per scommettere -- Clicca il sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere " +"la scommessa" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Calcolo settimana di partenza" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Calcolo rata settimanale" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Collaboratori" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Impostazioni correnti:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Sapevi che?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Nuove impostazioni:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Prossimo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Precedente" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Inizio _nuovo gioco" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Inizio nella settimana" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Inizio nella settimana:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Rata settimanale" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Rata settimanale:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Visualizzare le partite di coppa. Utilizzare la finestra delle opzioni per " +"attivare o disattivare in modo permanente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Visualizzare le partite di tutti i campionati. Utilizzare la finestra delle " +"opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Visualizzare solo le tue puntate nella lista delle puntate recenti" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "I tuo debiti:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "Carica gioco" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Riprendi" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "Riprendi gioco" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "tasso d'interesse" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Punti campo" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Costi" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Passatempi" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Salva impostazioni come predefinite" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Allenamento" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr "posti a sedere" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Accetta" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Aggiungi utente" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Media Abilità: " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Media spettatori" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Media spettatori %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Torna alla schermata d'inizio" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capacità (posti a sedere)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Cambia dettagli commenti. Più alto il valore, maggiore il numero di commenti " +"visualizzati." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Cambia velocità partita. Più alto il valore, più veloce sarà la partita" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Cambia il prezzo del biglietto" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Scegli una nazione" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Scegli un file" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Scegli il campionato da dove iniziare" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Scegli una squadra" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Scegli nome utente" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Commenti" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Conferma!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Capacità attuale" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Sicurezza attuale" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Non caricare definizioni" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Non caricare le definizioni della squadra" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Return / Space" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Durata prevista" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Torna indietro allo schermo iniziale" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Se nessuna delle offerte ti soddisfa, puoi iniziare senza uno sponsor per " +"alcune settimane e aspettare nuove offerte." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Aumento" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Carica solo i nomi dei giocatori nel file di definizione" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Carica definizioni per le squadre" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Carica squadre dal file di definizione (N.B. il pacchetto ufficiale Bygfoot " +"non contiene i file per le definizione delle squadre, puoi averlo attraverso " +"la homepage o attraverso lo script bygfoot-update)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Solo nomi" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Lista giocatori avversari" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Prezzo del biglietto" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Squadre nelle coppe casuali" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Ordine delle squadre nelle coppe casuale. Questo ha senso solo nelle " +"definizioni internazionali tipo la Coppa del Mondo dove l'ordine delle " +"squadre è fisso." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Rifiuta per il momento" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Return / Space" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Clicca il destro e il sinistro per cambiare lo stato del Boost" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Clicca il destro e il sinistro per cambiare lo stile di gioco" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Clicca il destro per impostare a 0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Sicurezza (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Spazio" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Velocita'" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Inizio" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistiche" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Stato:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. " +"Selezionarne una:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Verbosità" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Riprendi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Turno " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Stagione " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Settimana " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Informazioni su" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Aggiungi ultima partita" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Aggiungi l'ultimo incontro agli incontri indimenticabili." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Tutti in attacco" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Tutti in difesa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Nessuno" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Media Abilità: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Medio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Torna al menu principale (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Scadente" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Bilanciato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Inizia nuova settimana (Spazio)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Il migliore" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Boost" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Visualizza giocatori" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Vedi le squadre" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Hotel predefinito" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Difensori" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "Modifica nome" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Scegli il modulo:" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "C_lassifiche" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Bilancio & Stadio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Licenzia" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Primo valore: media attuale delle abilità dei primi 11 giocatori. Secondo " +"valore: media abilità di tutti i giocatori." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Calendario delle competizioni" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Calendario della settimana" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Attaccanti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Portieri" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Buono" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Offerte di lavoro" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Statistiche del campionato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Carica gioco (Ctrl - 0)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "Carica l'ultimo salvataggio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Gestisci incontri" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Gestisci utenti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Centrocampisti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Soldi " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Sposta nella squadra primavera" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Risultati campionato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Successiva (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Prossima lega/coppa (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Prossimo utente" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Spento" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Offri un nuovo contratto" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Acceso" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sovrascrivi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista giocatori 1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista giocatori 2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Precedente (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Campionato/Coppa precedente (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Utente precedente" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Metti sul mercato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Esci (ctrl + Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Posizione " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Riorganizza squadra" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Preferenza assunzione" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Ritira dal mercato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Rivedi, aggiungi o cancella le partite indimenticabili." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Ripristina lista giocatori" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Ripristina la lista alla formazione definita prima dell'inizio della pausa " +"(clicca il destro sulla lista giocatori)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Risultato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Salva gioco (ctrl + s)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Salva l'aspetto della finestra" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Salva la dimensione e l'aspetto della finestra" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Cronologia della stagione" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Risultati della stagione" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Configura investimenti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Calcia i rigori" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Mostra i prossimi incontri" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Mostra bilancio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Visualizza informazioni" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Visualizza lista delle squadre senza allenatore" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Mostra l'ultima partita" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Mostra le statistiche dell'ultima partita" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Mostra stadio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Mostra la finestra scommesse" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Visualizza la lista delle offerte di lavoro" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Mostra calciomercato (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Mostra squadra primavera" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "Statistiche" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Serie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Classifiche" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite e riordina i " +"sostituti (Ctrl-R oppure clicca il tasto centrale)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Storia utente" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "File" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "Aiuto" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "Opzioni" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "Giocatore" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "Squadra" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "Utente" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3418,272 +3703,76 @@ msgstr "tasso d'interesse" #~ "Se pensi di aver trovato qualcosa del gioco che merita di essere " #~ "condiviso, puoi aggiungerlo al Wiki di Bygfoot:\n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Turno " +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 anno" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Stagione " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 anni" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Settimana " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 anni" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Aggiungi ultima partita" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 anni" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "Aggiungi l'ultimo incontro agli incontri indimenticabili." +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Squadre disponibili" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Tutti in attacco" - -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Tutti in difesa" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Nessuno" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Media Abilità: " - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Medio" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Torna al menu principale (Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Scadente" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Bilanciato" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Inizia nuova settimana (Spazio)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Il migliore" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Boost" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Visualizza giocatori" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Vedi le squadre" - -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Difensori" - -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Scegli il modulo:" - -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "C_lassifiche" - -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "Bilancio & Stadio" +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Media abilità:" #~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." #~ msgstr "" -#~ "Primo valore: media attuale delle abilità dei primi 11 giocatori. Secondo " -#~ "valore: media abilità di tutti i giocatori." +#~ "Finestra di debug per Bygfoot. Se sei arrivato qui per sbaglio, CHIUDI " +#~ "IMMEDIATAMENTE (altrimenti la tua CPU sara distrutta per " +#~ "surriscaldamento)." -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Calendario delle competizioni" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Clicca su un utente per rimuoverlo dal gioco." -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Calendario della settimana" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Conferma e Pianifica rinnovamento" -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Attaccanti" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Portieri" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Decidi dopo" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Buono" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Titolo" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Migliora!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Offerte di lavoro" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Butta fuori dalla primavera" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "Carica l'ultimo salvataggio" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Classifica campionato" -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Statistiche del campionato" - -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Carica gioco (Ctrl - 0)" - -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Gestisci incontri" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Gestisci utenti" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Centrocampisti" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Fai un'offerta" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Vari" -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Soldi " +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Soldi (appross.)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Risultati campionato" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Vai alla squadra" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Successiva (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Prossima lega/coppa (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Prossimo utente" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Spento" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Acceso" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sovrascrivi" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Lista giocatori 1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Lista giocatori 2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Lista giocatori" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferenze" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Precedente (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Campionato/Coppa precedente (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Utente precedente" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Esci (ctrl + Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Posizione " - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Riorganizza squadra" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Preferenza assunzione" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Rivedi, aggiungi o cancella le partite indimenticabili." - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Ripristina lista giocatori" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Ripristina la lista alla formazione definita prima dell'inizio della " -#~ "pausa (clicca il destro sulla lista giocatori)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Salva gioco (ctrl + s)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Salva l'aspetto della finestra" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Salva la dimensione e l'aspetto della finestra" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Cronologia della stagione" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Risultati della stagione" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Configura investimenti" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Mostra i prossimi incontri" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Mostra bilancio" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Mostra cronologia" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Visualizza lista delle squadre senza allenatore" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Mostra l'ultima partita" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Mostra le statistiche dell'ultima partita" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Mostra stadio" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Mostra la finestra scommesse" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Visualizza la lista delle offerte di lavoro" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Mostra calciomercato (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Mostra squadra primavera" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "Statistiche" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Classifiche" - -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite e riordina i " -#~ "sostituti (Ctrl-R oppure clicca il tasto centrale)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Storia utente" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "File" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Aiuto" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "Opzioni" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "Giocatore" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "Squadra" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Utente" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Utenti -- clicca per rimuovere" diff --git a/po/nl.po b/po/nl.po index 527a8ec9..cbbf1794 100644 --- a/po/nl.po +++ b/po/nl.po @@ -9,8 +9,8 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bygfoot 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2009-06-26 12:29+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2009-10-28 13:01+0100\n" "Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: Dutch \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -18,384 +18,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Je hebt niet genoeg geld." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Goals/Match %.1f Reddingen %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Het weddenschapsbureau staat u niet toe om meer dan %s in te zetten." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "De bank leent u geen geld meer uit." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Je kan maximaal %s lenen." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Lening" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Je hebt geen schulden" + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Je hebt niet genoeg geld om dit bedrag terug te betalen." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Je kan maximaal %s terugbetalen" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Terugbetalen" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Goals/Match %.1f Schoten %%%.1f" +"Er zijn een aantal offer voor spelers die je hebt afgewezen of de voldende " +"week wou zien" -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Je kan ook een mail sturen naar de auteurs:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Dochters" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " &, zonen" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (VT)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (NOOT: Als je het niet aanneemt is het spel over voor jou.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (OG)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (P)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Heenmatch" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Te herspelen matchen" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Terugmatch" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Assoc." - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Auto-opslaan bestanden " - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Bank" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Bros." - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Chemie" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Communiecaties" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Company" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Systemen" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energie" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Financial" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Gelukkig heeft hij een neef die je team kan helpen." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Group" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holding" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industries" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laberatoria" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " Ltd." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petroleum" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Producten" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Restauranten" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Wetenschappen" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Systemen" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Technologieën" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecomunicatie" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " n.v." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " minder" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " maanden" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " meer" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " P." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " minder" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " plaatsen" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f maanden / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d n.v." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d p." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d training kampen over dit seizoen" - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (T) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (verwachte terugkeer binnen %d weken)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Groep %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s accepteert uw aanbod." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s en %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s en %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s had niet genoeg geld om %s te kopen of was zijn team vol." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s ontslaat je wegens financieel mismanagement.\n" -"Je vindt een nieuwe job met %s in de %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s ontslaat je wegens onsuccesvolheid.\n" -"Je vindt een nieuwe job met %s in de %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s werd op de transferlijst gezet voor %d weken." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s heeft je team verlaten omdat zijn contract verlopen is." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s van %s heeft uw aanbieding (%s / %s) afgeslagen. Hij was niet tevreden " -"met het loon dat je hem aanbood." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s of %s heeft uw offer afgeslagen omdat uw team teveel ster spelers " -"bevat'Een speler van mijn kaliber speelt geen tweede viool,' zei hij." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s bieden je een job aan in de %s.\n" -"Je neemt de uitdaging aan en verlaat %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s wijst je aanbod af en wil niet meer met je onderhandelen. Je moet hem " -"verkopen voordat zijn contract afloopt (anders verlaat hij je team)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s wijst je bod af. Je mag nog %d aanbiedingen doen." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s zal de penalties en de vrije schoppen schieten waneer hij speelt." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -404,2663 +82,42 @@ msgstr "" "%s wilt %s kopen. Ze bieden %s voor hem, wat %s is dan de waarde van de " "speler. Accepteren?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "%ss contract loopt af binnen %.1f jaren." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Uw aanbieding is verwijderd." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "" +"Je hebt geen plaats meer in je team. Je kan geen spelers meer bijkopen." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"%ss blessure was zo erg dat hij geen voetbal meer kan spelen op " -"proffesioneel niveau. Hij verlaat je team." +"Je hebt een transfersom van %s en een loon van %s voor %s aangebode. De " +"eigenaars en de spelers zijn opgetogen met uw aanbod. Wil je de speler nog " +"steeds kopen?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (geen limiet)\n" +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken." -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d weken\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(start in week %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- een simpele en verslavende GTK2 voetbal manager" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 jaar" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 jaar" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 jaar" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 jaar" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (U)" - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Er was brand\n" -"in het stadion" - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Er waren rellen in\n" -"het stadion." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Er waren technische problemen\n" -"in uw stadion." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Huidige " -"weddenschappen" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Recente " -"weddenschappen" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Week %d Ronde %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Er is een niewe jeugdspeler in uw jeugd academie geregistreerd" - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Er wou een nieuwe jeugdspeler toetreden tot uw academie, maar er was geen " -"plaats voor hem." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "LAATSTE MATCH TOEVOEGEN" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "SUPERAANVALLEND" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "SUPERVERDEDIGEND" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "MINDER" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "AANVALLEND" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Over" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Accepteren" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Accepteren?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Voeg gebruiker toe" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Wijzig terugbetalings schema?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Leeftijd" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Leeftijd " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Alle bestanden" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Toon het nieuws scherm na een matchdag" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "Altijd opslaan/herstellen van uw standaard team" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "Altijd opslaan/herstellen van uw standaard team voor/na een wedstrijd" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Weergave" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Wil je solliciteren voor deze job?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Ten minste een speler heeft deze week niet gespeeld. Doorgaan?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Op het Bygfoot forum kan je bugs rapporteren, vragen voor hulp en over het " -"spel discussiëren:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Aanvallend" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Opkomst\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Attributen " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Automatische lening terugbetaling" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Automatische popup" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Automatische terugbetaling" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Automatische vervangingen" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-opslaan" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Auto-opslaan interval " - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "gem. kwaliteiten: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Gem.Kwal." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "gem. kwaliteiten" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Beschikbare teams" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Gemiddelde opkomst" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Gemiddelde opkomst %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Gemiddelde kwaliteiten" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Gem. kwaliteiten:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Uit" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "GEBALANCEERD" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "BAN(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Terug naar het splashscreen" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Balans" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Geschorst\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Beste defensieve teams" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Topscorestand" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Beste keepers" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Beste offensieve teams" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Wedden" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "" -"Wedden - Klik met de linkermuisknop op een winstcijfer om een bod te zetten " -"of te verwijderen" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Twee-wekelijkse balans" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Twee-wekelijkse balans\n" -"(Week %d en %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "Extra Motivatie kan niet gebruikt worden in dit land bestand." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Motivatie is veranderd naar %s (%d kosten per minuut)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Motivatie is veranderd naar %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Motivatiekosten" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Gebroken enkel" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Gebroken arm" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Gebroken been" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Gebroken rib" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Gebroken schouder" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Bygfoot Memorabele Matchen" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Bygfoot Nieuws" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Bygfoot Opgeslagen bestanden" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Bygfoot constanten" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Het Bygfoot debug venster. Als je hier per ongeluk terechtgekomen bent, " -"SLUIT ONMIDDELLIJK (anders zal je processor vernietigd worden door " -"oververhitting)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot is een zeer intuitief en simpel spel, er is niet veel documentatie. " -"Maar als je problemen hebt zijn er een paar plaatsen waar je uitleg kunt " -"krijgen.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "HPos" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "HPos " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "Hkw" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "HKwal " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Bereken begin van de week" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Bereken wekelijkse terugbetaling" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Kamppunten" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capaciteit (plaatsen)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Kaarten " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Carrièrewaarden" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Verander de hoeveelheid commentaar. Als je deze waarde verhoogd kan je meer " -"gebeurtenissen zien." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Verander live match snelheid. Hoe hoger de waarde, hoe sneller de live match." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Verander de ticket prijs" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Kies een land" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Kies een bestand" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Kies spel taal (misshien werkt dit niet in Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Te gebruiken klasse" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Kies een team" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Kies een gebruikersnaam" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Klik op OK om te solliciteren voor deze job en klik op Annuleren om het " -"venster te sluiten." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Klik op een gebruiker om hem uit het spel te verwijderen." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Klik op een gebruiker om hem te verwijderen." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Sluit af" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Sluit dit scherm. De wijzigingen worden enkel bewaard voor deze sessie " -"tenzij u ook opslaat naar een bestand" - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Comentaar" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"De commentaargebeurtenis om te testen; laat dit open om alle " -"commentaargebeurtenissen te testen" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Commentaarbestandsnaam (mag in een supportmap zijn)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Bedrijf" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Ontslagvergoedingen" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Competitie" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Comprimeren van opgeslagen spel..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Hersenschudding" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Bevestig het terugbetalingsschema" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Vraag afsluiten wanneer niet opgeslagen" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Vraag voor verwijderen van jeugdspelers" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Vraag wanneer onfit" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Bevestig!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Constanten bestand" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Contract" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Contract " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Contract / Geld" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Contract lengte\n" -"(Maanden)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Contract aanbod" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Je kan geen contracten maken in dit land." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Makers" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "%s aan het kopiëeren" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Kosten" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Kan de tekening %s niet vinden" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Creëer beker nieuws" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Creëer klasse nieuws" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Creëer gebruiker nieuws" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Bekerwinnaar" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Cup heeft geen tabellen" - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Huidige capaciteit" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Huidig bestand" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Huidige klasse" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Huidige intrest voet op de markt" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Huidige postitie" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Huidige veiligheid" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Huidige instellingen:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Huidige kwaliteit" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "V" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "VERDEDIGEND" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Lening (betaal terug in %d weken)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Wordt later beslist" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Standaard hotel" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Standaard ontspanning:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Standaard training:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Standaard bod" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Verdedigend" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Wist je dat?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Kan bestand 'bygfoot_help' niet vinden." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Wil je deze speler echt uit de academie zetten?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Laad geen defenities" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Laad geen team defenities" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Klaar." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Gelijk" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Krediet opening" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "Dw" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "Dw " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Dw %d - %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "HTal " - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EXPORTEREN" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Wijzig" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "Wijzig de naam" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Wijzig de constanten van het spel" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Tik uw structuur. De som van de cijfers moet 10 zijn." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Erm..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Enter / Spatie" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Geschat Talent" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "HTal" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Gebeurtenis" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Verwachte duur" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Uitgaven" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "A" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Transfersom" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "Het bestand met live match codes (mag in een supportmap staan)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Bestand dat instellingen van het spel bevatten. VERANDER DIT NIET TENZIJ JE " -"ECHT WEET WAT JE AAN HET DOEN BENT." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Finale" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "De financiën kunnen niet gebruikt worden in dit land" - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Ontslaan" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Eersteklas hotel" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Fit" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Fitheid" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Fitheid " - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Float" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Naam van het lettertype" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Lettertype gebruikt in lijsten" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Fouten" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Gebroken enkel" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "K" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "GT" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "GB" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "GV" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Ma" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Gameplay" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Matchen" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Matchen " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Matchen/Goals\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Globaal" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Ga terug naar het splashscherm" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Go/Ma" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Keeper" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Goals" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Goals " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Goals (regulier)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Goed hotel" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Liesblessure" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Hamstringblessure" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Kijk eens op de transferlijst, er is een bod gedaan op %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Krantenkop" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Gezondheid" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Help" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Thuis" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Hoeveel commentaren er per gebeurtenis moeten gegenereerd worden" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Hoe veel cijfers achter de komma er zijn voor kwaliteiten, ..." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Hoeveel auto-opslaan bestanden er gemaakt worden" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Hoeveel je standaard gokt" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Hoe vaak het spel automatisch wordt opgeslagen" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Hoe vaak de spelerslijst wordt herladen tijdens een live match (in live " -"match minuten)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "BLE(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Als dit aangevinkt wordt, worden de weken zonder matchen van een gebruiker " -"automatisch berekend (zonder dat de gebruiker 'nieuwe week' moet drukken)" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Als je deze sponsers niet wilt, kan je een aantal weken zonder sponsers " -"spelen en wachten voor nieuwe aanbiedingen" - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importeer bestand" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Inporteer de matchen van een memorabele matchen bestand" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Verbetering bezig.\n" -"%d plaatsen en %d%% veiligheid nog te doen.\n" -"Verwacht einde: %d weken." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Inkomsten" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Verhoog" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Blessures" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Integer" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "" -"Het is te laat in het seizoen om nog automatische terugbetaling te gebruiken." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Aanbieding" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Job aanbiedingen %s" - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Reis kosten" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Zet uit de academie" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "L" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "V " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "V %d - %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Taal" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Te gebruiken taal (een code zoals 'nl')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Laatste %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Bestand 'Last save' niet gevonden" - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Laatste resultaten" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Klasse" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Klasse " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Kampioen" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Klassement" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Klik met de linkermuisknop om een aanbieding te doen. Klik met de " -"rechtermuisknop om de aanbieding te verwijderen." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Klik met de linkermuisknop om spelers van en naar de jeugdacademie de " -"verplaatsen; klik met de rechtermuisknop om het contextmenu te tonen." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Klik links om de matchen te tonen" - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Klik links om de tabel te tonen." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Linkermuisknop: lenen; Middelstemuisknop: stadion venster; Rechtermuisknop: " -"lening terugbetalen" - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lijst 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lijst 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Live match" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Live match %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "live match snelheidsfactor" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Hoeveelheid commentaar in live match" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Laad laatste opgeslagen spel" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Laad alleen de speler namen in de defenities" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Laad team defenities" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Laad de teams van defenitie bestanden (NOOT: De Officiele bygfoot pakketten " -"bevatten geen defnities van teams, je moet ze van de webpagina halen of via " -"het bygfoot-update-script)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Laden Beker: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Joblijst aan het laden..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Laden klasse: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Competities en bekers aan het laden..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Laden rest" - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Laden nieuwsberichten..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Laden opties..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Laden competitiestatestieken" - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Laden transferlijst..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Laden gebruikers..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Lening" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Maak aanbod" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maximaliseer hoofdvenster" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Memorabele match toegevoegd" - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Memorabele matchen" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Middenveld" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Geld" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Geld (ongeveer)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Geld / week" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Zet in team" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Zet in de jeugd academie" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Naam" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Naam " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Neutraal stadion" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Nieuwe contract\n" -"aanbiedingen" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Nieuwe instellingen:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Nieuws" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Volgende" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "De volgende week zal je hem verkopen en een nieuwe aannemen." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Geen automatische popup" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Geen verbeteringen bezig." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Er is geen match opgeslagen." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Geen nieuws beschikbaar" - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Geen" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Geen goede Bygfoot Memorabele matchen bestandsnaam." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Nummers..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "NORMAAL" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "EXTRA" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Bied nieuw contract aan" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Alleen namen" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Open een memorabele matchen bestand" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Tegenstander" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Spelerslijst tegenstander" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Opties" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Globale resultaten" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Overschrijven %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "PL" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PTN" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pauzeer bij rust" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pauzeer bij blessure" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pauzeer bij rode kaart" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Terugbetalen" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Penalties" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Penalty/vrije schop schieter gedeselecteerd." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Kine" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "speler accepteert nieuwe aanbiedingen" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Nauwkeurigheid van spelersattributen" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Spelers attributen getoont" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Speler onderhandelt niet meer met u" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Spelerlijst" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Spelerslijst herlaad interval" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Speelstijl" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Popup voor gebruiker nieuws" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Positie" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Balbezit" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Verkies berichten" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Zeer goed hotel" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Vorige" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Prijs per tiket" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Prijzengeld" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Verrokken spier" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Zet speler op de transfelijst" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Kwart-finale" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "VERWIJDEREN" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "HERSPELEN" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Random teams in ploegen" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Kies de volgorde van de team in de bekers. Dit veranderd alleen iets aan de " -"internationale defenities waar de verdeling van de teams is vast gelegd " -"zoals de Wereldbeker." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Plaats" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Klaar" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Recreatie" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Rode kaarten" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Niet accepteren" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Herlaad" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Herladen en sluiten" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -"Herlaad constanten bestand. Dit zal alle veranderingen die je in deze game " -"sessie maakte overschrijven." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Herlaad van bestand" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Herlaat matchen van bestand" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Herlaat de matchen van het bestand en sluit af" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Herlaad de constanten bestand" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Verwijder speler van de transferlijst" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Wilt u gebruiker %s van het spel verwijderen?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Resultaat" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Resultaten" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Doorgaan" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Enter / Spatie" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Rechter- en linkermuisknop om extra motivatiestatus te veranderen" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Klik met rechter- en linkermuisknop om uw speelstijl te veranderen" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Klik met de rechter muisknop om de job te aanvaarden, klik met de " -"linkermuisknop om de teaminformatie te bekijken." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Klik met de rechtermuisknop om op 0 te zetten" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Ro" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Groepsfase" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Veiligheid (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Veiligheid verbetering te hoog, herstel tot de hoogst mogelijke waarde." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Gered %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Opslaan en sluiten" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Sla de veranderingen op en sluit af" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Bestand dat instellingen van het spel bevat. VERANDER DIT NIET TENZIJ JE " -"ECHT WEET WAT JE AAN HET DOEN BENT." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Sla instellingen op" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Opslaan overschrijven" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Sla sinstellingen als standaard op" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Sla op naar bestand" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Sla gebruikersinstellingen op" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Jobaanbiedingen aan het opslaan..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Competities en bekers aan het opslaan..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Opslaan rest..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Opslaan nieuwberichten" - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Opslaan opties..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Opslaan competitiestatestieken" - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Opslaan transferlijst..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Opslaan gebruikers" - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Scout" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Sei" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Seizoen %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Selecteer " - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Halve-finale" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Kies het pecentage van uw incomen dat je in de jeugd academie wilt " -"investeren." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Zet op 0 om de waarschuwing af te zetten" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Sch" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Schiet penalty's" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Schoten %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Schoten" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Schoten " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Toon alle competities in het 'matchen' venster" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Toon informatie" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Toon de job aanbiedingen" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Toon live match" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Toon matchen van alle competities" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Toon matchen van bekers" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Toon het nieuws na een match dag waarop nieuw gebruiker nieuws was gemaakt" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Toon alleen mijn recente weddenschappen" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Toon alleen het recente nieuws" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Toon matchen/goals" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Toon vooruitgansbalktekeningen" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Toon spelverloopbalk" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "" -"Toon een waarschuwing wanneer het spelerscontract minder lang duurt dan " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Kw" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Kwaliteiten" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Kwal " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Sla weken zonder gebruikersmatchen over" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Spatie" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "Kies de extra bestanden map (heeft voorrang over de standaard mappen)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Snelheid" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponser" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsers" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Aanbiedingen sponsers" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadion" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Stadioncapaciteit" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Stadion uitgaven" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Staduim aanpassingen is uitgeschakeld in dit land." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Veiligheid stadion" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Stadion status" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Start _nieuw spel" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Start in week" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Start in week" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statestieken" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Status " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Vorm" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "String" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "String id van het te laden land" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Structuur" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Verwisseling verandert structuur" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Systeem" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Talent %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Team" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Team " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Team structuur" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Speelstijl veranderd naar %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Team1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Team2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Test een XML commentaarbestand" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "De bank leent u geen geld meer uit." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Het weddenschapsbureau staat u niet toe om meer dan %s in te zetten." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Het huidige spel is niet opgeslagen en zal verloren zijn. Doorgaan?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Wanneer dit getal hoger is zal je meer commentaar zien." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "De lijst word om de %d weken vernieuwd." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Wanneer deze waarde lager is zal het commentaar in een live match sneller " -"gaan." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "De eigenaars van %s accepteren uw sollicitatie." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"De eigenaars van %s accepteren uw sollicitatie. Maar als u niet succesvol " -"genoeg bent zullen de eigenaars van %s je direct ontslagen worden en zal je " -"de rest van het seizoen in de tuin moeten zitten." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"De eigenaars van %s zijn zeer gecharmeerd door uw succes bij %s en willen u " -"als manager. Hier is een beetje informatie over %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"De eigenaars van %s zijn niet tevreden met de laatste gebeurtenissen rond " -"het team. Er zijn geruchten dat ze een nieuwe coach zoeken." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"De eigenaars van %s hebben je aanbieding (%s / %s) voor %s afgeslagen. De " -"transfersom en het loon waren te laag, zeggen ze." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"de eigenaars van %s hebben je aanbieding (%s / %s) voor %s afgeslagen. De " -"eigenaars waren niet tevreden met de tranfersom." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"De eigenaars van %s hebben je aanbieding afgeslagen (%s / %s) voor %s. er " -"was een betere aanbieding voor de speler dan die van jou." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"De eigenaars van %s slaan uw sollicitatie beleeft af. Je bent niet succesvol " -"genoeg in hun ogen." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"De speler vind dat hij geen toekomst meer heeft in dit sterren team. Hij " -"wilt niet meer onderhandelen." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "De speler staat al op de transferlijst." - -#: src/callback_func.c:568 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "De speler is geblockeerd (de teameigenaars zijn momenteel aan het " "onderhandelen voor een offer)." -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "De speler staat niet op de transferlijst" - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "De speler is in een minder goede periode" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "De speler is in een goede periode" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "De speler is te oud voor de jeugd academie." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "De speler wil geen contract meer" - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "De structuurwaarde %d is ongeldig." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"De teameigenaars zijn heel blij met uw financiëel beheer. Omdat het team " -"veel winst maakt, hebben ze besloten om de helft van de inkomsten aan goede " -"doelen te schenken." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"De team eigenaars hebben je ontslagen vanwege uw slecht finacieel " -"management. Gelukkig hebben de eigenaars van %s van uw ontslag gehoord en " -"bieden u een job aan. Hier is wat informatie over %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"De team eigenaars hebben je ontslagen omdat je onsuccesvol was. Gelukkig " -"hebben de eigenaars van %s van uw ontslag gehoord en bieden u een nieuwe job " -"aan. Hier is een beetje informatie over %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "De transfermarkt is gesloten." -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Er zijn een aantal bedrijven geintereseerd om uw team te sponseren. Kies er " -"een:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Er zijn geblesserde of geschorste spelers in een team van een speler. " -"Doorgaan?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Er zijn geen competieties in dit lan (alleen bekers)" - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Er zijn geen competieties of bekers met standen in dit land." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Er is nog geen seizoensgeschiedenis opgeslagen." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Er zijn een aantal offer voor spelers die je hebt afgewezen of de voldende " -"week wou zien" - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Er is nog geen seizoensgeschiedenis opgeslagen." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Er is geen plaats in uw jeugd academie." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Er zijn te veel spelers gewisseld. Er zijn maar 3 wissels toegestaan. De " -"wissels zijn ongedaan gemaakt." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Recette" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Belangrijk ligament beschadigd" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Training" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Trainingskamp" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Trainingskampen zijn uitgeschakeld in dit land." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "De transfer deadline is op week %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Transfer aanbod" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transfers" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Transfers zijn uitgeschakeld in dit land." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "uitpakken van opgeslagen spel..." - -#: src/callback_func.c:561 -#, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "Gebruiker %s heeft je offer nog niet bekeken." - -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Gebruikers beheren" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Gebruikers -- klik om te verwijderen" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Waarde" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Waarde " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Hoeveelheid Comentaar" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "W" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "W " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "W %d - %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "loon" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Loon " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Bod" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 -msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Bod/\n" -"Winst/Verlies" - -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Lonen" - -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "We" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Week" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Week %d Ronde %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "" -"Week %d Ronde %d\n" -"Cup ronde %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Wekelijkse investering." - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Wekelijkse betaling:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Wekom in Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Of 'opslaan' het huidige opgeslagen spel moet overschrijfven of een 'opslaan " -"als' venster toont" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Of er een bevestigingsdialoog moet getoont worden wanneer een speler uit de " -"jeugdacademie zet" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Of het spel moet starten met een gemaximaliseerd hoofdvenster (werkt niet " -"met alle window managers)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Of in het wekelijke overzicht van de matchen alle klasses moeten getoont " -"worden" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Of het verwisselen van twee spelers de team structuur aanpast aan de " -"spelersposities" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"Of de live match moet gepauzeerd worden bij de rust en voor verlangingen" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "" -"Of de live match moet gepauseerd worden wanneer een speler geblesserd is" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "" -"Of de live match moet gepauzeerd worden wanneer een speler van een gebruiker " -"van het veld gezonden wordt" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Of de vervangingen (bv. voor geblesseerde spelers) gemaakt worden door de " -"computer. Dit wordt automatisch gedaan wanneer de live match af staat." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Of het spel regelmatig automatisch opgeslagen wordt" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Of de instellingen moeten opgeslagen worden in een bestand (zodat ze geladen " -"worden de volgende keer dat je een nieuw spel start)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Of de gebruikersinstellingen opgeslagen moeten worden in een bestan (zodat " -"ze worden herladen de volgende keer dat deze gebruiker een nieuw spel start)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Of er een bevestigingsvenster moet getoont worden als een team van een " -"gebruiker geblesseerde of geschorste spelers heeft" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Of er een bevestigingsdialoog moet getoont worden wanneer je afsluit maar " -"niet opgeslagen hebt" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Toon bekermatchen in het weddenschapsvenster" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Toon de bekermatchen. Gebruik het optievenster om dit permanent te " -"veranderen." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "" -"Of er jobaanbiedingen moeten getoont worden wanneer een gebruiker succesvol " -"is" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Toon matchen van alle competities in het weddenschapsvenster" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Toon de matchen van alle competities. Gebruik het optiemenu om dit permanent " -"aan te passen." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Toon alleen uw weddenschappen in de lijst van recente weddenschappen" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Toon foto's boven de vooruitgangsbalk wanneer er resultaten opgeslagen, " -"geladen of berkerend moeten worden" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "" -"Of de spelers matchen/goals waarden in alle competities moeten getoont worden" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Of het spel waarschuwingen moet tonen in het berichten vak wanneer mogelijk" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Win1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Win2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "GK" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Gele kaarten (limiet)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Gele kaarten" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Je bent kampioen van de %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Je hebt geen schulden." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. Uw vorige waarden voor loon en " -"transfersom zijn ingevuld" - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3069,7 +126,41 @@ msgstr "" "Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. Je waarden die zijn aanbevolen " "door de scout zijn ingevuld" -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Transfersom" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "loon" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Je bent bezig met een aanbod te doen op %s. Uw vorige waarden voor loon en " +"transfersom zijn ingevuld" + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "Je kan geen nieuw contract aanbieden. Het oude is nog boven de 2 jaar." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "De speler wil geen contract meer" + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"De speler vind dat hij geen toekomst meer heeft in dit sterren team. Hij " +"wilt niet meer onderhandelen." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3084,104 +175,2298 @@ msgstr "" "tot dat je hem verkoopt).\n" "Het loon dat wordt aanbevolen door uw scout is ingevult:" -#: src/callbacks.c:1528 +#: ../src/callback_func.c:787 +#, c-format +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Je wilt %s ontslaan. Zijn contract zal afgelopen binnen %.1f jaar, hij wil " +"een vergoedingvan %s. Wil je de speler ontslaan?" + +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Klik met de linkermuisknop om spelers van en naar de jeugdacademie de " +"verplaatsen; klik met de rechtermuisknop om het contextmenu te tonen." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Extra Motivatie kan niet gebruikt worden in dit land bestand." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Transfers zijn uitgeschakeld in dit land." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Klik met de linkermuisknop om een aanbieding te doen. Klik met de " +"rechtermuisknop om de aanbieding te verwijderen." + +#: ../src/callbacks.c:215 +#, c-format +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "De transfer deadline is op week %d" + +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Je moet nog wat zaken op de transferlijst regelen." + +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Ten minste een speler heeft deze week niet gespeeld. Doorgaan?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Er zijn geblesserde of geschorste spelers in een team van een speler. " +"Doorgaan?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Je hebt geen aanbieding gedaan op deze speler." + +#: ../src/callbacks.c:455 +msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." +msgstr "Je kan een job in het buitenland aannemen als er meer dan 1 speler is." + +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Cup heeft geen tabellen" + +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Het huidige spel is niet opgeslagen en zal verloren zijn. Doorgaan?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Klik links om de tabel te tonen." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "Er zijn geen competieties of bekers met standen in dit land." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Klik links om de matchen te tonen" + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Er zijn geen competieties in dit lan (alleen bekers)" + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Er is nog geen seizoensgeschiedenis opgeslagen." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "De jeugdacademie kan niet gebruikt worden in dit land." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Kies het pecentage van uw incomen dat je in de jeugd academie wilt " +"investeren." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Klik met de rechter muisknop om de job te aanvaarden, klik met de " +"linkermuisknop om de teaminformatie te bekijken." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "De lijst word om de %d weken vernieuwd." + +#: ../src/callbacks.c:896 +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Er is nog geen standaard team opgeslagen." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Trainingskampen zijn uitgeschakeld in dit land." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Uw team heeft al genoeg training kampen deze week." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Je hebt alle %d training kampen voor dit seizoen." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Tik uw structuur. De som van de cijfers moet 10 zijn." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Structuur" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Je hebt geen speler geselecteerd." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Je kan geen contracten maken in dit land." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "De speler staat al op de transferlijst." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "De speler staat niet op de transferlijst" + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Je team kan niet minder dan 11 spelers hebben." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Penalty/vrije schop schieter gedeselecteerd." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s zal de penalties en de vrije schoppen schieten waneer hij speelt." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "De speler is te oud voor de jeugd academie." + +#: ../src/callbacks.c:1210 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "Je kan geen speler verplaatsen, er zijn te wijnig spelers in uw team." + +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Er is geen plaats in uw jeugd academie." + +#: ../src/callbacks.c:1343 +#, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Je kan niet meer dan %d speler in uw team hebben." + +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Wil je deze speler echt uit de academie zetten?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Er is geen match opgeslagen." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "De financiën kunnen niet gebruikt worden in dit land" + +#: ../src/callbacks.c:1528 msgid "You are not in debt." msgstr "Je hebt geen schulden." -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Je hebt geen schulden" +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "" +"Het is te laat in het seizoen om nog automatische terugbetaling te gebruiken." -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Linkermuisknop: lenen; Middelstemuisknop: stadion venster; Rechtermuisknop: " +"lening terugbetalen" + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Staduim aanpassingen is uitgeschakeld in dit land." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Groepsfase" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Laatste %d" + +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Finale" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Halve-finale" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Kwart-finale" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "%s aan het kopiëeren" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Klaar" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Je moet je lening deze week terugbetalen." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "Je bankrekening moet volgende week boven de kredietopening zijn." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Je hebt nog %d weken om je lening terug te betalen." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Je hebt geen schulden." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Je hebt nog %d weken om de rest van je lening terug te betalen." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " P." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " n.v." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Terugmatch" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Heenmatch" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Te herspelen matchen" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (P)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (VT)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (OG)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "De volgende week zal je hem verkopen en een nieuwe aannemen." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"De team eigenaars hebben je ontslagen vanwege uw slecht finacieel " +"management. Gelukkig hebben de eigenaars van %s van uw ontslag gehoord en " +"bieden u een job aan. Hier is wat informatie over %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"De team eigenaars hebben je ontslagen omdat je onsuccesvol was. Gelukkig " +"hebben de eigenaars van %s van uw ontslag gehoord en bieden u een nieuwe job " +"aan. Hier is een beetje informatie over %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"De eigenaars van %s zijn zeer gecharmeerd door uw succes bij %s en willen u " +"als manager. Hier is een beetje informatie over %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Klik op OK om te solliciteren voor deze job en klik op Annuleren om het " +"venster te sluiten." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Accepteren?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Wil je solliciteren voor deze job?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (NOOT: Als je het niet aanneemt is het spel over voor jou.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Job aanbiedingen %s" + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Live match %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Overschrijven %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot is een zeer intuitief en simpel spel, er is niet veel documentatie. " +"Maar als je problemen hebt zijn er een paar plaatsen waar je uitleg kunt " +"krijgen.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"Op het Bygfoot forum kan je bugs rapporteren, vragen voor hulp en over het " +"spel discussiëren:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Je kan ook een mail sturen naar de auteurs:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "SUPERVERDEDIGEND" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "VERDEDIGEND" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "GEBALANCEERD" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "AANVALLEND" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "SUPERAANVALLEND" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "MINDER" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "NORMAAL" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "EXTRA" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d p." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d n.v." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Opslaan opties..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Competities en bekers aan het opslaan..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Opslaan gebruikers" + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Opslaan transferlijst..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Opslaan competitiestatestieken" + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Jobaanbiedingen aan het opslaan..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Opslaan nieuwberichten" + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Opslaan rest..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Comprimeren van opgeslagen spel..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Klaar." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Bestand 'Last save' niet gevonden" + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "uitpakken van opgeslagen spel..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Laden opties..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Competities en bekers aan het laden..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Laden gebruikers..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Laden transferlijst..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Laden competitiestatestieken" + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Joblijst aan het laden..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Laden nieuwsberichten..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Laden rest" + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Laad laatste opgeslagen spel" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "Kies de extra bestanden map (heeft voorrang over de standaard mappen)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "String id van het te laden land" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Te gebruiken taal (een code zoals 'nl')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Test een XML commentaarbestand" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Commentaarbestandsnaam (mag in een supportmap zijn)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "Het bestand met live match codes (mag in een supportmap staan)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"De commentaargebeurtenis om te testen; laat dit open om alle " +"commentaargebeurtenissen te testen" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Hoeveel commentaren er per gebeurtenis moeten gegenereerd worden" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- een simpele en verslavende GTK2 voetbal manager" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s had niet genoeg geld om %s te kopen of was zijn team vol." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." +msgstr "Je had niet genoeg geld om %s te kopen of uw team was vol." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Je kan niet meer spelers hebben. Je hebt niet genoeg geld." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 +#, c-format +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "De structuurwaarde %d is ongeldig." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 +#, c-format +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s accepteert uw aanbod." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s wijst je bod af. Je mag nog %d aanbiedingen doen." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 +#, c-format +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s wijst je aanbod af en wil niet meer met je onderhandelen. Je moet hem " +"verkopen voordat zijn contract afloopt (anders verlaat hij je team)." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"De eigenaars van %s slaan uw sollicitatie beleeft af. Je bent niet succesvol " +"genoeg in hun ogen." + +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"De eigenaars van %s accepteren uw sollicitatie. Maar als u niet succesvol " +"genoeg bent zullen de eigenaars van %s je direct ontslagen worden en zal je " +"de rest van het seizoen in de tuin moeten zitten." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "De eigenaars van %s accepteren uw sollicitatie." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Wijzig terugbetalings schema?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Uw aanbod is veranderd." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Er zal volgende week over uw aanbod gesproken worden." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Je kan Bygfoot niet spelen zonder gebruikers!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Wilt u gebruiker %s van het spel verwijderen?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Huidig bestand" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Open een memorabele matchen bestand" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Herlaat matchen van bestand" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Herlaad" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Inporteer de matchen van een memorabele matchen bestand" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importeer bestand" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Sla de veranderingen op en sluit af" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Opslaan en sluiten" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Herlaat de matchen van het bestand en sluit af" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Herladen en sluiten" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" msgstr "" "Je bent op uitkomst %d met een winstbedrag van %.2f aan het wedden. Hoeveel " "zet u in?" -#: src/callback_func.c:441 +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Bod" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Veiligheid verbetering te hoog, herstel tot de hoogst mogelijke waarde." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Er zijn te veel spelers gewisseld. Er zijn maar 3 wissels toegestaan. De " +"wissels zijn ongedaan gemaakt." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Je kan maximaal %s terugbetalen" +msgid "None" +msgstr "Geen" -#: src/callback_func.c:411 +#: ../src/news.c:507 #, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Je kan maximaal %s lenen." +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s en %s (%d)" -#: src/callbacks.c:455 -msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "Je kan een job in het buitenland aannemen als er meer dan 1 speler is." - -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/news.c:509 #, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Je kan niet meer dan %d speler in uw team hebben." +msgid "%s and %s" +msgstr "%s en %s" -#: src/callbacks.c:1210 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "Je kan geen speler verplaatsen, er zijn te wijnig spelers in uw team." +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Vraag afsluiten wanneer niet opgeslagen" -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "Je kan geen nieuw contract aanbieden. Het oude is nog boven de 2 jaar." +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Of er een bevestigingsdialoog moet getoont worden wanneer je afsluit maar " +"niet opgeslagen hebt" -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Je kan Bygfoot niet spelen zonder gebruikers!" +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Vraag wanneer onfit" -#: src/player.c:673 +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Of er een bevestigingsvenster moet getoont worden als een team van een " +"gebruiker geblesseerde of geschorste spelers heeft" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Opslaan overschrijven" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Of 'opslaan' het huidige opgeslagen spel moet overschrijfven of een 'opslaan " +"als' venster toont" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximaliseer hoofdvenster" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Of het spel moet starten met een gemaximaliseerd hoofdvenster (werkt niet " +"met alle window managers)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Verkies berichten" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Of het spel waarschuwingen moet tonen in het berichten vak wanneer mogelijk" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Toon vooruitgansbalktekeningen" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Toon foto's boven de vooruitgangsbalk wanneer er resultaten opgeslagen, " +"geladen of berkerend moeten worden" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Sla weken zonder gebruikersmatchen over" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Als dit aangevinkt wordt, worden de weken zonder matchen van een gebruiker " +"automatisch berekend (zonder dat de gebruiker 'nieuwe week' moet drukken)" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Auto-opslaan interval " + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Hoe vaak het spel automatisch wordt opgeslagen" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Auto-opslaan bestanden " + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Hoeveel auto-opslaan bestanden er gemaakt worden" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Nauwkeurigheid van spelersattributen" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Spelerslijst herlaad interval" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Constanten bestand" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Lettertype gebruikt in lijsten" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Naam van het lettertype" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Bestand dat instellingen van het spel bevatten. VERANDER DIT NIET TENZIJ JE " +"ECHT WEET WAT JE AAN HET DOEN BENT." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Herlaad de constanten bestand" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Wijzig de constanten van het spel" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Wijzig" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Taal" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-opslaan" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Of het spel regelmatig automatisch opgeslagen wordt" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Hoe veel cijfers achter de komma er zijn voor kwaliteiten, ..." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Hoe vaak de spelerslijst wordt herladen tijdens een live match (in live " +"match minuten)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Kies spel taal (misshien werkt dit niet in Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Globaal" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Vraag voor verwijderen van jeugdspelers" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Of er een bevestigingsdialoog moet getoont worden wanneer een speler uit de " +"jeugdacademie zet" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Toon de job aanbiedingen" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "" +"Of er jobaanbiedingen moeten getoont worden wanneer een gebruiker succesvol " +"is" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Zet op 0 om de waarschuwing af te zetten" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "" +"Toon een waarschuwing wanneer het spelerscontract minder lang duurt dan " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " maanden" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Toon alle competities in het 'matchen' venster" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Of in het wekelijke overzicht van de matchen alle klasses moeten getoont " +"worden" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Verwisseling verandert structuur" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Of het verwisselen van twee spelers de team structuur aanpast aan de " +"spelersposities" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Toon matchen/goals" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "" +"Of de spelers matchen/goals waarden in alle competities moeten getoont worden" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "Altijd opslaan/herstellen van uw standaard team" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "Altijd opslaan/herstellen van uw standaard team voor/na een wedstrijd" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Gameplay" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Toon live match" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Toon spelverloopbalk" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "live match snelheidsfactor" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Hoeveelheid commentaar in live match" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Wanneer deze waarde lager is zal het commentaar in een live match sneller " +"gaan." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Wanneer dit getal hoger is zal je meer commentaar zien." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Automatische vervangingen" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Of de vervangingen (bv. voor geblesseerde spelers) gemaakt worden door de " +"computer. Dit wordt automatisch gedaan wanneer de live match af staat." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pauzeer bij blessure" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "" +"Of de live match moet gepauseerd worden wanneer een speler geblesserd is" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pauzeer bij rode kaart" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "" +"Of de live match moet gepauzeerd worden wanneer een speler van een gebruiker " +"van het veld gezonden wordt" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pauzeer bij rust" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "" +"Of de live match moet gepauzeerd worden bij de rust en voor verlangingen" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Live match" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Naam " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "HPos " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "HKwal " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Kwal " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Fitheid " + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Matchen " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Schoten " + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Goals " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Status " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Kaarten " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Leeftijd " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "HTal " + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Waarde " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Loon " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Contract " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Klasse " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Team " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Attributen " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lijst 1 " + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lijst 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Spelers attributen getoont" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Toon matchen van alle competities" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Toon matchen van alle competities in het weddenschapsvenster" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Toon matchen van bekers" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Toon bekermatchen in het weddenschapsvenster" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Toon alleen mijn recente weddenschappen" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Standaard bod" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Hoeveel je standaard gokt" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Wedden" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Standaard hotel" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Standaard ontspanning:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Standaard training:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Trainingskamp" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Creëer gebruiker nieuws" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Creëer beker nieuws" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Creëer klasse nieuws" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Toon alleen het recente nieuws" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Geen automatische popup" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Popup voor gebruiker nieuws" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Toon het nieuws na een match dag waarop nieuw gebruiker nieuws was gemaakt" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Automatische popup" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Toon het nieuws scherm na een matchdag" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Nieuws" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Sla instellingen op" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Of de instellingen moeten opgeslagen worden in een bestand (zodat ze geladen " +"worden de volgende keer dat je een nieuw spel start)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Sla gebruikersinstellingen op" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Of de gebruikersinstellingen opgeslagen moeten worden in een bestan (zodat " +"ze worden herladen de volgende keer dat deze gebruiker een nieuw spel start)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Integer" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "String" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Weergave" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Bestand dat instellingen van het spel bevat. VERANDER DIT NIET TENZIJ JE " +"ECHT WEET WAT JE AAN HET DOEN BENT." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Sla op naar bestand" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" +"Herlaad constanten bestand. Dit zal alle veranderingen die je in deze game " +"sessie maakte overschrijven." + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Herlaad van bestand" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" +"Sluit dit scherm. De wijzigingen worden enkel bewaard voor deze sessie " +"tenzij u ook opslaat naar een bestand" + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Sluit af" + +#: ../src/player.c:673 msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Je kan een geschorste speler niet wisselen." -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/player.c:1246 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Je hebt niet genoeg geld om %s van %s te kopen." +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "%ss contract loopt af binnen %.1f jaren." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Hersenschudding" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Verrokken spier" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Hamstringblessure" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Liesblessure" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Gebroken enkel" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Gebroken rib" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Gebroken been" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Gebroken enkel" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Gebroken arm" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Gebroken schouder" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Belangrijk ligament beschadigd" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "Je had niet genoeg geld om %s te kopen of uw team was vol." +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Kan de tekening %s niet vinden" -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Je hebt niet genoeg geld om dit bedrag terug te betalen." - -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Je hebt niet genoeg geld." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/team.c:665 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Je eindigt het seizoen met %s op plaats %s." +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Speelstijl veranderd naar %s." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/team.c:672 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Je promoveert naar de %s." +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Motivatie is veranderd naar %s (%d kosten per minuut)." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/team.c:677 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Je degradeert naar de %s." +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Motivatie is veranderd naar %s." -#: src/finance.c:288 +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Je hebt nog %d weken om de rest van je lening terug te betalen." +msgid "W %d : %d" +msgstr "W %d - %d" -#: src/finance.c:253 +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Je hebt nog %d weken om je lening terug te betalen." +msgid "L %d : %d" +msgstr "V %d - %d" -#: src/user.c:580 +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Dw %d - %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (T) " + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (U)" + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "Dw " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "V " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "W " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d training kampen over dit seizoen" + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s werd op de transferlijst gezet voor %d weken." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "HERSPELEN" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "VERWIJDEREN" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EXPORTEREN" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Uw team" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Tegenstander" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Resultaat" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Competitie" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "We" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Ro" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Huidige " +"weddenschappen" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Recente " +"weddenschappen" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Team1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Win1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Gelijk" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Win2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Team2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Bod/\n" +"Winst/Verlies" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Team" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Klasse" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "gem. kwaliteiten" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Talent %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Geen nieuws beschikbaar" + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Week %d Ronde %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Waarde" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Gem.Kwal." + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "HPos" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "Hkw" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Kw" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Fit" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Ma" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Sch" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "GK" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Leeftijd" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "HTal" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Contract" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Goals (regulier)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Schoten" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Schoten %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Balbezit" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Penalties" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Fouten" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Gele kaarten" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Rode kaarten" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Blessures" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Opkomst\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Er waren technische problemen\n" +"in uw stadion." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Er waren rellen in\n" +"het stadion." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Er was brand\n" +"in het stadion" + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"Week %d Ronde %d\n" +"Cup ronde %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Groep %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "PL" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "Dw" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "L" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "GV" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "GT" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "GB" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PTN" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadion" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Stadioncapaciteit" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Veiligheid stadion" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Verbetering bezig.\n" +"%d plaatsen en %d%% veiligheid nog te doen.\n" +"Verwacht einde: %d weken." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Stadion status" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Prijzengeld" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Recette" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsers" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Lonen" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Kine" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Scout" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Jeugd coach" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Jeugd academie" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Reis kosten" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Ontslagvergoedingen" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Motivatiekosten" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Twee-wekelijkse balans\n" +"(Week %d en %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Twee-wekelijkse balans" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Balans" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transfers" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Stadion uitgaven" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Geld" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Krediet opening" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Huidige intrest voet op de markt" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "Intrest voet" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Lening (betaal terug in %d weken)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Automatische terugbetaling" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(start in week %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponser" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f maanden / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contract / Geld" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Jeugd acad. invest." + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Inkomsten" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Uitgaven" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Keeper" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Verdedigend" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Middenveld" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Aanvallend" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Uw volgende tegenstander" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Week %d Ronde %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Neutraal stadion" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Thuis" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Uit" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Plaats" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Gemiddelde kwaliteiten" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Speelstijl" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Team structuur" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Laatste resultaten" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Goals" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Globale resultaten" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Uw resultaat" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "Uw globaal resultaat" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Resultaten" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Positie" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Huidige postitie" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Kwaliteiten" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Huidige kwaliteit" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Fitheid" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Geschat Talent" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Gezondheid" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Matchen/Goals\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Gele kaarten (limiet)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Geschorst\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Vorm" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Carrièrewaarden" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Nieuwe contract\n" +"aanbiedingen" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Sei" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Week" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Gebeurtenis" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Beste offensieve teams" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Beste defensieve teams" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Topscorestand" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Beste keepers" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Gered %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Go/Ma" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Kampioen" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Bekerwinnaar" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Seizoen %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Kan bestand 'bygfoot_help' niet vinden." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Huidige klasse" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Systeem" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Goed hotel" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Eersteklas hotel" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Zeer goed hotel" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Bedrijf" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Contract lengte\n" +"(Maanden)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Geld / week" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Speler onderhandelt niet meer met u" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "speler accepteert nieuwe aanbiedingen" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Matchen" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Goals/Match %.1f Reddingen %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Goals/Match %.1f Schoten %%%.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d weken\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (geen limiet)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "De speler is in een goede periode" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "De speler is in een minder goede periode" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (verwachte terugkeer binnen %d weken)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "BLE(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "BAN(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "K" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "V" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "LAATSTE MATCH TOEVOEGEN" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"De eigenaars van %s zijn niet tevreden met de laatste gebeurtenissen rond " +"het team. Er zijn geruchten dat ze een nieuwe coach zoeken." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s heeft je team verlaten omdat zijn contract verlopen is." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Je zit te ver negatief op uw bankrekening. De team eigenaars geven je %d " +"weken om boven uw kredietopening te raken." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3192,103 +2477,12 @@ msgstr "" "de vierde keer ontslagen wordt.\n" "De team eigenaars geven je %d om terug boven uw kredietopening te raken." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Je zit te ver negatief op uw bankrekening. De team eigenaars geven je %d " -"weken om boven uw kredietopening te raken." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Kijk eens op de transferlijst, er is een bod gedaan op %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Je moet je lening deze week terugbetalen." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Je hebt geen aanbieding gedaan op deze speler." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Je hebt geen speler geselecteerd." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Je verliest de %s finale tegen %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Je hebt een transfersom van %s en een loon van %s voor %s aangebode. De " -"eigenaars en de spelers zijn opgetogen met uw aanbod. Wil je de speler nog " -"steeds kopen?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Je bereikt de %s (ronde %s) van de %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Je start het spel met %s in de %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Je moet nog wat zaken op de transferlijst regelen." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Je wilt %s ontslaan. Zijn contract zal afgelopen binnen %.1f jaar, hij wil " -"een vergoedingvan %s. Wil je de speler ontslaan?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Je wint de %s finale tegen %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Je hebt alle %d training kampen voor dit seizoen." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "Je bankrekening moet volgende week boven de kredietopening zijn." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Uw huidige sponser is blij met uw resultaten en zou graag het contract " -"willen vernieuwen. Nu betalen ze u %d per week." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Uw schuld:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Uw volgende tegenstander" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3297,114 +2491,1198 @@ msgstr "" "Uw bod voor %s is aangenomen. Als je hem nog steeds wilt kopen, ga dan naar " "de transferlijst en klik met de linkermuisknop op de speler" -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Uw aanbieding is verwijderd." - -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Uw aanbod is veranderd." - -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Er zal volgende week over uw aanbod gesproken worden." - -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "Uw globaal resultaat" - -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Je kan niet meer spelers hebben. Je hebt niet genoeg geld." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Uw resultaat" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." msgstr "" -"Je hebt geen plaats meer in je team. Je kan geen spelers meer bijkopen." +"De eigenaars van %s hebben je aanbieding afgeslagen (%s / %s) voor %s. er " +"was een betere aanbieding voor de speler dan die van jou." + +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"De eigenaars van %s hebben je aanbieding (%s / %s) voor %s afgeslagen. De " +"transfersom en het loon waren te laag, zeggen ze." + +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"de eigenaars van %s hebben je aanbieding (%s / %s) voor %s afgeslagen. De " +"eigenaars waren niet tevreden met de tranfersom." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s van %s heeft uw aanbieding (%s / %s) afgeslagen. Hij was niet tevreden " +"met het loon dat je hem aanbood." + +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s of %s heeft uw offer afgeslagen omdat uw team teveel ster spelers " +"bevat'Een speler van mijn kaliber speelt geen tweede viool,' zei hij." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Je hebt niet genoeg geld om %s van %s te kopen." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Je kan niet meer spelers hebben. Je kan %s van %s niet kopen." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"%ss blessure was zo erg dat hij geen voetbal meer kan spelen op " +"proffesioneel niveau. Hij verlaat je team." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Gelukkig heeft hij een neef die je team kan helpen." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"De teameigenaars zijn heel blij met uw financiëel beheer. Omdat het team " +"veel winst maakt, hebben ze besloten om de helft van de inkomsten aan goede " +"doelen te schenken." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Je start het spel met %s in de %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s ontslaat je wegens financieel mismanagement.\n" +"Je vindt een nieuwe job met %s in de %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s ontslaat je wegens onsuccesvolheid.\n" +"Je vindt een nieuwe job met %s in de %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s bieden je een job aan in de %s.\n" +"Je neemt de uitdaging aan en verlaat %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Je eindigt het seizoen met %s op plaats %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Je promoveert naar de %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Je degradeert naar de %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Je wint de %s finale tegen %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Je verliest de %s finale tegen %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Je bereikt de %s (ronde %s) van de %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Je bent kampioen van de %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Systemen" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Communiecaties" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holding" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industries" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Company" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecomunicatie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laberatoria" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Technologieën" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Chemie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Bank" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Producten" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Wetenschappen" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Financial" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petroleum" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Restauranten" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Systemen" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltd." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Assoc." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Group" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " &, zonen" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Dochters" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Bros." + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Uw huidige sponser is blij met uw resultaten en zou graag het contract " +"willen vernieuwen. Nu betalen ze u %d per week." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Memorabele match toegevoegd" + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Bygfoot Opgeslagen bestanden" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Bygfoot Memorabele Matchen" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Alle bestanden" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Geen goede Bygfoot Memorabele matchen bestandsnaam." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Geen verbeteringen bezig." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Wekom in Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Erm..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Nummers..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Uw stadion" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Uw team" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Aanbieding" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Je team kan niet minder dan 11 spelers hebben." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Opties" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Uw team heeft al genoeg training kampen deze week." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Selecteer " -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Contract aanbod" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Gebruikers beheren" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Transfer aanbod" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Aanbiedingen sponsers" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Memorabele matchen" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Automatische lening terugbetaling" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Bygfoot Nieuws" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Bygfoot constanten" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Jeugtspeler %s dacht dat hij oud genoeg was voor een echt contract en heeft " -"uw jeugd academie verlaten." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Laden klasse: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Laden Beker: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " "or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " "team to play in." msgstr "" -"Jeugtspeler %s zal binnenkort te oud zijn voor uw academie. Neem hem in uw " +"Jeugdspeler %s zal binnenkort te oud zijn voor uw academie. Neem hem in uw " "team op of zet hem uit de academie. Anders zal hij mogelijk naar een ander " "team zoeken om bij te spelen" -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Jeugt acad. invest." +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Jeugdspeler %s dacht dat hij oud genoeg was voor een echt contract en heeft " +"uw jeugd academie verlaten." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Jeugt academie" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Er is een niewe jeugdspeler in uw jeugd academie geregistreerd" -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "De jeugdacademie kan niet gebruikt worden in dit land." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Er wou een nieuwe jeugdspeler toetreden tot uw academie, maar er was geen " +"plaats voor hem." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Jeugt coach" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "" +"Wedden - Klik met de linkermuisknop op een winstcijfer om een bod te zetten " +"of te verwijderen" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Bereken begin van de week" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Bereken wekelijkse terugbetaling" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Makers" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Huidige instellingen:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Wist je dat?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Nieuwe instellingen:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Volgende" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Vorige" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Start _nieuw spel" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Start in week" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Start in week" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Wekelijkse investering." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Wekelijkse betaling:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Toon de bekermatchen. Gebruik het optievenster om dit permanent te " +"veranderen." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Toon de matchen van alle competities. Gebruik het optiemenu om dit permanent " +"aan te passen." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Toon alleen uw weddenschappen in de lijst van recente weddenschappen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Uw schuld:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Laad spel" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauze" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "Speel ve_rder" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "Speel ve_rder met het vorige spel" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "Intrest voet" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Kamppunten" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Kosten" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Recreatie" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Sla sinstellingen als standaard op" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Training" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " plaatsen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Accepteren" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Voeg gebruiker toe" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "gem. kwaliteiten: " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Gemiddelde opkomst" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Gemiddelde opkomst %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Terug naar het splashscreen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capaciteit (plaatsen)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Verander de hoeveelheid commentaar. Als je deze waarde verhoogd kan je meer " +"gebeurtenissen zien." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Verander live match snelheid. Hoe hoger de waarde, hoe sneller de live match." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Verander de ticket prijs" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Kies een land" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Kies een bestand" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Te gebruiken klasse" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Kies een team" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Kies een gebruikersnaam" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Klik op een gebruiker om hem te verwijderen." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Comentaar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Bevestig!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Huidige capaciteit" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Huidige veiligheid" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Laad geen defenities" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Laad geen team defenities" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Enter / Spatie" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Verwachte duur" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Ga terug naar het splashscherm" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Als je deze sponsers niet wilt, kan je een aantal weken zonder sponsers " +"spelen en wachten voor nieuwe aanbiedingen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Verhoog" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Laad alleen de speler namen in de defenities" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Laad team defenities" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Laad de teams van defenitie bestanden (NOOT: De Officiele bygfoot pakketten " +"bevatten geen defnities van teams, je moet ze van de webpagina halen of via " +"het bygfoot-update-script)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Alleen namen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Spelerslijst tegenstander" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Prijs per tiket" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Random teams in ploegen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Kies de volgorde van de team in de bekers. Dit veranderd alleen iets aan de " +"internationale defenities waar de verdeling van de teams is vast gelegd " +"zoals de Wereldbeker." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Niet accepteren" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Doorgaan" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Enter / Spatie" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Rechter- en linkermuisknop om extra motivatiestatus te veranderen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Klik met rechter- en linkermuisknop om uw speelstijl te veranderen" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Klik met de rechtermuisknop om op 0 te zetten" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Veiligheid (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Spatie" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Snelheid" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Statestieken" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Er zijn een aantal bedrijven geintereseerd om uw team te sponseren. Kies er " +"een:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Hoeveelheid Comentaar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauze" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "Speel ve_rder" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Ronde " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Seizoen " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Week " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Over" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Voeg laatste match toe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Voeg de laatste opgenomen match bij de memorabele matchen toe." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Superaanvallend" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Super verdedigend" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Minder" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Elke" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "gem. kwaliteiten: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "gemiddelde" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Terug naar het hoofdmenu (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Slecht" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Gebalanceerd" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Begin een nieuwe week (Spatie)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Best" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Motivatie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Bekijk spelers" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Bekijk teams" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +msgid "Default Team" +msgstr "Standaard Team" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Verdedigers" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "Wijzig de naam" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Vul een eigen structuur in" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "Stat_istieken" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "_Financiën" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Ontslaan" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Eerste getal: gemiddelde van de huidige kwaliteiten van de eerste 11 spelers." +"Tweede getal: gemiddelde kwaliteiten van alle spelers" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Matchen (competities)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Matchen (week)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Aanvallers" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Keepers" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Goed" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Aanbiedingen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Competitiestatistieken" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Laad spel (Ctrl+O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +msgid "Load last save" +msgstr "Laad laatst opgeslagen spel" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Pas matchen aan" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Pas gebruikers aan" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Middenvelders" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Geld " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Zet in de jeugd academie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Mijn competitieresultaten" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Volgende (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Volgende competitie/beker (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Volgende gebruiker" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Normaal" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Bied nieuw contract aan" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Extra" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Overschrijf" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Spelerlijst 1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Spelerlijst 2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Vorige (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Vorige competitie/beker (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Vorige gebruiker" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Zet speler op de transfelijst" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Afsluiten (Ctrl+Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Plaats" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Herschik team" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Rekruterings voorkeuren" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Verwijder speler van de transferlijst" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Herspeel, verwijder of voeg memorabele matchen toe." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Herstel spelerlijst" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Herstel de spelerlijst naar de formatie aan het begin van de live match " +"pauze (rechtermuisknop drukken op de spelerslijst)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +msgid "Restore" +msgstr "Herstel" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Opslaan (Ctrl+S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Sla venster instellingen op" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Sla de grote, de positie van het verster op." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Seizoen geschiedenis" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Seizoen resultaten" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Kies investering" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Schiet penalty's" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Toon de komende matchen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Toon financiën" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Toon informatie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Toon job aanbiedingen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Toon laatste match" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Toon laatste match statistieken" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Toon stadion" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Toon weddenschapsvenster" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Toon de lijst van beschikbare jobs" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Toon de transferlijst (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Toon jeugd academie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "St_ats" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +msgid "Store" +msgstr "Bewaar" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Klassementen" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Probeer de spelende spelers op hun favoriete plaatsen te zetten en sorteer " +"de vervangers (Ctrl-R of middelste muisknop)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Gebruikers geschiedenis" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Bestand" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Help" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Opties" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "S_peler" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Team" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "Gebr_uiker" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3415,118 +3693,62 @@ msgstr "Intrest voet" #~ "Als je iets gevonden hebt in het spel dat moet gedeeld worden, kan je het " #~ "op de Bygfoot Wiki zetten:\n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Ronde " +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 jaar" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Seizoen " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 jaar" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Week " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 jaar" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Voeg laatste match toe" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 jaar" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "Voeg de laatste opgenomen match bij de memorabele matchen toe." +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Beschikbare teams" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Superaanvallend" +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Gem. kwaliteiten:" -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Super verdedigend" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Minder" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Elke" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "gem. kwaliteiten: " - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "gemiddelde" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Terug naar het hoofdmenu (Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Slecht" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Gebalanceerd" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Begin een nieuwe week (Spatie)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Best" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Motivatie" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Bekijk spelers" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Bekijk teams" +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +#~ msgstr "" +#~ "Het Bygfoot debug venster. Als je hier per ongeluk terechtgekomen bent, " +#~ "SLUIT ONMIDDELLIJK (anders zal je processor vernietigd worden door " +#~ "oververhitting)." #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Bygfoot Opgeslagen bestaden" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Klik op een gebruiker om hem uit het spel te verwijderen." + +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Bevestig het terugbetalingsschema" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + #~ msgid "Debug level to use" #~ msgstr "Te gebruiken 'debug level'" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Verdedigers" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Wordt later beslist" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Vul een eigen structuur in" - -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "Stat_istieken" - -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "_Financiën" - -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "" -#~ "Eerste getal: gemiddelde van de huidige kwaliteiten van de eerste 11 " -#~ "spelers.Tweede getal: gemiddelde kwaliteiten van alle spelers" - -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Matchen (competities)" - -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Matchen (week)" - -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Aanvallers" - -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Keepers" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Goed" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Krantenkop" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Verbeter!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Aanbiedingen" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Zet uit de academie" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "L_aad laatste opgeslagen spel" - -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Competitiestatistieken" - -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Laad spel (Ctrl+O)" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Klassement" #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "Laad het spel dat het laatste opgeslagen of geladen is." @@ -3534,178 +3756,38 @@ msgstr "Intrest voet" #~ msgid "Loading cups..." #~ msgstr "Laden bekers" -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Pas matchen aan" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Pas gebruikers aan" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Middenvelders" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Maak aanbod" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Andere" -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Geld " +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Geld (ongeveer)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Mijn competitieresultaten" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Zet in team" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Volgende (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Volgende competitie/beker (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Volgende gebruiker" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Normaal" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Extra" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Overschrijf" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Spelerlijst 1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Spelerlijst 2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Spelerlijst" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Voorkeuren" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Vorige (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Vorige competitie/beker (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Vorige gebruiker" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Afsluiten (Ctrl+Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Plaats" - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Herschik team" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Rekruterings voorkeuren" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Herspeel, verwijder of voeg memorabele matchen toe." - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Herstel spelerlijst" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Herstel de spelerlijst naar de formatie aan het begin van de live match " -#~ "pauze (rechtermuisknop drukken op de spelerslijst)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Opslaan (Ctrl+S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Sla venster instellingen op" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Sla de grote, de positie van het verster op." - #~ msgid "Saving cups..." #~ msgstr "Opslaan bekers..." -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Seizoen geschiedenis" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Seizoen resultaten" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Kies investering" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Toon de komende matchen" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Toon financiën" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Toon geschiedenis" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Toon job aanbiedingen" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Toon laatste match" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Toon laatste match statistieken" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Toon stadion" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Toon weddenschapsvenster" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Toon de lijst van beschikbare jobs" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Toon de transferlijst (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Toon jeugd academie" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "St_ats" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Klassementen" - #~ msgid "There are no offers for the player." #~ msgstr "Er zijn geen aanbieding gedaan op deze speler." #~ msgid "This is your first season." #~ msgstr "Dit is uw eerste seizoen." -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Probeer de spelende spelers op hun favoriete plaatsen te zetten en " -#~ "sorteer de vervangers (Ctrl-R of middelste muisknop)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Gebruikers geschiedenis" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Naam van gebruiker" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Bestand" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Help" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opties" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "S_peler" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Team" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Gebr_uiker" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Gebruikers -- klik om te verwijderen" diff --git a/po/pl.po b/po/pl.po index 6d06972a..53060d50 100644 --- a/po/pl.po +++ b/po/pl.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-11 19:11+0200\n" "Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: Polish \n" @@ -19,385 +19,62 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: Poland\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Nie masz pieniędzy." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Bramki/Spotkania %.1f Obronione %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Bukmacher nie pozwala na postawienie kwoty większej niż %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Bank odmówił udzielenia dalszych pożyczek." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Możesz pobrać co najwyżej %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Pożyczka" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Nie jesteś zadłużony." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Nie masz pieniędzy na spłatę." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Możesz spłacić najwyżej %s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Spłata" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Bramki/Spotkania %.1f Skuteczność %% %.1f" +"Oferty dla zawodnika zostały odrzucone albo zobaczysz je w przyszłym " +"tygodniu." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Możesz także wysłać wiadomość do autorów:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " Center" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Co." - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (w)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (Uwaga: jeśli nie przyjmiesz propozycji, gra będzie skończona.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (sam.)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (k)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Pierwszy mecz" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Powtórzone mecze" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Rewanż" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " s.c." - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Pliki autozapisu " - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Polska" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " i spółka" - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Holding S.A." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Communications" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " SA" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Data Systems" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Leasing" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Consulting" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Na szczęście jego kuzyn może pomóc Twojej drużynie." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Group" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industries" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Centrum" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " Ltd." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Sp. z o.o." - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Express" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Solutions" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Export" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Sp z o.o." - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " International" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Communications" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " dogr." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " mniej" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " miesięcy" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " więcej" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " k." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " mniej" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " miejsc" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f miesięcy / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d (dogr.)" - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d (k)" - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "W tym sezonie pozostało %d obozów treningowych." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (D) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (spodziewany powrót do zdrowia: %d tyg.)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Grupa %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s akceptuje Twoją ofertę." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s i %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s i %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s nie stać na kupno %s lub ma pełną listę graczy." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s zwalnia Cię z powodu niezadowalającego zarządzania finansami. Zostałeś " -"zatrudniony przez klub %s (%s)." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s zwalnia Cię z powodu niezadowalających wyników. Zostałeś zatrudniony " -"przez klub %s (%s)." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s został dodany do listy transferowej na %d tygodni." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s opuścił drużynę po zakończeniu kontraktu." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s z klubu %s odrzucił twoją ofertę (%s / %s). Zaproponowana pensja jego " -"zdaniem jest za niska." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s z klubu %s odrzucił Twoją ofertę, ponieważ Twoja drużyna ma już zbyt " -"wiele gwiazd: \"Zawodnik mojego kalibru nie będzie grał drugich skrzypiec\"." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s (%s) zaproponował Ci pracę.\n" -"Przyjmujesz ją i opuszczasz klub %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s odrzucił Twoją ofertę i nie będzie dalej negocjował. Powinieneś sprzedać " -"go, zanim skończy się jego kontrakt (w przeciwnym razie po prostu opuści " -"Twoją drużynę)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s odrzucił Twoją ofertę. Nadal możesz złożyć %d ofert." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s będzie strzelał karne i wolne, o ile wystąpi w meczu." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -406,2642 +83,38 @@ msgstr "" "%s chce kupić: %s. Oferuje za niego %s, czyli %s niż wynosi jego wartość. " "Akceptujesz ofertę?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "%s kończy kontrakt za %.1f lat." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Twoja oferta została usunięta." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"%s jest kontuzjowany na tyle poważnie, że nie może dalej grać zawodowo w " -"piłkę. Zawodnik opuszcza Twoją drużynę." +"Zaoferowałeś transfer %s oraz pensję %s za zawodnika: %s. Właściciele i " +"zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (bez ograniczeń)\n" - -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d tygodni\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(początek w tygodniu %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- prosty, ale wciągający menedżer piłkarski" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 rok" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 lata" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 lata" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 lata" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (W) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Na stadionie\n" -"wybuchł pożar." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Na stadionie nastąpiło\n" -"naruszenie porządku." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Na stadionie wystąpiły\n" -"problemy techniczne." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Aktualne zakłady" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Ostatnie zakłady" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Do szkółki przyjęto nowego zawodnika." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "Nowy zawodnik zgłosił się do szkółki, ale brakuje wolnych miejsc." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "DODAJ OSTATNI MECZ" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "ATAK WSZYSTKIMI SIŁAMI" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "GŁĘBOKA OBRONA" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTY" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ATAK" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "O programie" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Akceptuj" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Przyjmujesz?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Dodaj użytkownika" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Zmienić harmonogram spłat?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Wiek" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Wiek " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Wszystkie pliki" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Zawsze pokazuj okno wiadomości po meczu" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Zgłosić się do pracy?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "" -"Przynajmniej jeden użytkownik nie wykonał działań na ten tydzień. " -"Kontynuować?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Na forum Bygfoot można zgłaszać błędy, prosić o pomoc i dyskutować o grze:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Atak" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Publiczność\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Atrybut " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Automatyczne spłacanie pożyczki" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Automatyczne okienka" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Automatyczne spłaty" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Automatyczne zmiany" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Autozapis" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Częstotliwość autozapisu" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Śr. poziom: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Śr.poz." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Śr.poziom" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Dostępne drużyny" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Średnia publiczność" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Średnia publiczność %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Średni poziom" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Średni poziom:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Na wyjeździe" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "ZRÓWNOWAŻONY" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "PAUZ(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Powrót do ekranu powitalnego" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Bilans" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Pauzuje\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Najlepsza obrona" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Najlepsi strzelcy" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Najlepsi bramkarze" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Najlepszy atak" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Zakłady" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Zakłady -- Lewy przycisk na kursie umieszcza/wycofuje zakład" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Bilans dwutygodniowy" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Bilans dwutygodniowy\n" -"(Tydzień %d i %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "Mobilizacja jest wyłączona w tej definicji kraju." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s (koszt %d na minutę)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Koszt mobilizacji" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Złamana kostka" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Złamana ręka" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Złamana noga" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Złamane żebro" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Złamane ramię" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Mecze Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Wiadomości Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Pliki Bygfoot" - -#: src/window.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Koszt mobilizacji" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Okno debuggera Bygfoot. Jeśli włączyłeś je przez przypadek, WYŁĄCZ " -"NATYCHMIAST (w przeciwnym razie Twój komputer zostanie zniszczony)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot jest grą prostą i intuicyjną, dlatego nie ma pełnej dokumentacji. " -"Jeśli jednak masz problemy, jest parę miejsc, w które można zajrzeć\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "APz" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "AP " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "APoz" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "APoz " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Oblicz początkowy tydzień" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Oblicz ratę tygodniową" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Punkty treningowe" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Wielkość (liczba miejsc)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Kartki " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Kariera" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Zmienia szczegółowość komentarza. Im większa wartość, tym więcej wydarzeń " -"widać." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Zmienia szybkość relacji na żywo. Im wyższa wartość, tym szybsza relacja." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Zmień cenę biletów" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Wybierz kraj" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Wybierz plik" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Wybierz język gry (może nie działać w wersji dla Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Wybierz początkową ligę" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Wybierz drużynę" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "Wciśnij OK by zgłosić się do pracy. ANULUJ zamyka okno." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Kliknij na użytkowniku, by usunąć go z gry." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Kliknij na użytkowniku, by go usunąć." - -#: src/options_interface.c:1640 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "APz" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Komentarz" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Zdarzenie komentarza do testowania; jeśli niewybrane, testuje wszystkie " -"komentarze" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Nazwa pliku z komentarzem (może być w katalogu z danymi)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Firma" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Wyrównanie" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Zawody" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Kompresowanie zapisu gry..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Wstrząs mózgu" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Potwierdź i rozplanuj spłatę" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Potwierdź wyjście bez zapisania gry" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Potwierdź usunięcie młodzików" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Ostrzeżenie przed niepełnym składem" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Potwierdź!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Plik stałych" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Kontrakt" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Kontrakt " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Kontrakt / pieniądze" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Czas\n" -"(miesiące)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Oferta kontraktu" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Kontrakty są wyłączone w tej definicji kraju." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Podziękowania" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Kopiowanie %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Koszty" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nie można znaleźć pliku z obrazkiem: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Kraj" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Utwórz wiadomości z pucharów" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Utwórz wiadomości z lig" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Utwórz wiadomości użytkownika" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Zdobywcy pucharów" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Puchar nie ma tabeli." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Aktualna wielkość" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Aktualny plik" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Aktualna liga" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Aktualne oprocentowanie" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Aktualna pozycja" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Aktualne bezpieczeństwo" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Aktualne ustawienia:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Aktualny poziom" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "O" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "OBRONA" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Dług (spłata w %d tygodni)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Debugger" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Zdecyduj później" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Domyślny hotel" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Domyślna rozrywka:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Domyślny trening:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Domyślna stawka" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Obrona" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Czy wiesz, że...?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Brak pliku 'bygfoot_help'." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Na pewno wyrzucić biednego chłopca ze szkółki?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Nie wczytuj definicji" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Nie wczytuj definicji drużyn" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Gotowe." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Remis" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Zaciąganie kredytu" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "R" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "R " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "R %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "Tal " - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EKSPORT" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: src/interface.c:161 -#, fuzzy -msgid "Edit name" -msgstr "Nazwa czcionki" - -#: src/options_interface.c:418 -#, fuzzy -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Ponownie odczytaj plik stałych" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Podaj ustawienie. Cyfry muszą sumować się do 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Hmm..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Return / Spacja" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Szacowany talent" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "SzTal" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Zdarzenie" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Spodziewany czas realizacji" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Wydatki" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "N" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Transfer" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Plik zawierający zmienne relacji na żywo (może być w katalogu z danymi)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Plik zawierający ustawienia określające mnóstwo aspektów gry. Tylko dla " -"ekspertów!" - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Finał" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Finanse są wyłączone w tej definicji kraju." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Zwolnij" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Hotel pięciogwiazdkowy" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Kond" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Kondycja" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Kondycja " - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Nazwa czcionki" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Czcionka używana w listach" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Faule" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Pęknięcie kostki" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "B" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "GS" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "RG" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "GZ" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Sp" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Rozgrywanie" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Spotkania" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Spotkania " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Spotkania/bramki\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Globalne" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Br" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Wróć do ekranu powitalnego" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Bz/Bs" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Bramkarz" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Bramki" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Bramki " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Gole (z gry)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Dobry hotel" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Uraz pachwiny" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Nadciągnięte ścięgno" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Zajrzyj na listę transferową, %s otrzymał propozycję z innego klubu." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Nagłówek" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Zdrowie" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Pomoc" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "U siebie" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Liczba komentarzy generowanych dla jednego zdarzenia" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Określa liczbę cyfr po przecinku w poziomach zawodników itd." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Liczba plików autozapisu" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Ile chcesz stawiać domyślnie" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Określa, jak często gra jest zapisywana automatycznie" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "Określa częstość odświeżania listy graczy podczas relacji na żywo." - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "KONT(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Jeśli ta opcja jest włączona, tygodnie bez meczów użytkownika są pomijane " -"(bez konieczności wybierania 'Nowy tydzień')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Jeśli nie akceptujesz żadnej propozycji, możesz grać kilka tygodni bez " -"sponsora i czekać na nowe oferty." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importuj plik" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importuj mecze z pliku z meczami" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Trwa rozbudowa.\n" -"Do wykonania: %d miejsc i %d%% bezpieczeństwa.\n" -"Spodziewane zakończenie prac: %d." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Wpływy" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Zwiększ" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Kontuzje" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "Za późno na automatyczne rozplanowanie spłaty w tym sezonie." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Oferta pracy" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Oferty pracy ustawione na %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Koszty podróży" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Wyrzuć ze szkółki" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "P" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "P " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "P %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Język" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Używany język (kod języka, np. 'pl')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Ostatnie %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Nie znaleziono ostatnio zapisywanego pliku." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Ostatnie wyniki" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Liga " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Mistrzowie lig" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Tabela ligowa" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Kliknij, by złożyć ofertę. Kliknij prawym przyciskiem myszy, by usunąć " -"ofertę." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Lewy przycisk przenosi gracza do/ze szkółki młodzików; prawy przycisk - menu " -"podręczne." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Kliknij, żeby pokazać następne spotkania." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Kliknij, żeby wyświetlić tabelę." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Relacja na żywo" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Relacja na żywo ustawiona na %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Szybkość relacji na żywo" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Szczegółowość relacji na żywo" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Przywróć ostatnią grę" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Wczytaj tylko nazwiska zawodników z plików definicji" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Wczytaj definicje drużyn" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Wczytuje definicje drużyn z plików (oryginalne pakiety Bygfoot nie zawierają " -"definicji drużyn - trzeba je pobrać ze strony domowej programu albo " -"zainstalować skryptem bygfoot-update)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Wczytywanie pucharu: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Wczytywanie ofert pracy..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Wczytywanie ligi: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Wczytywanie lig i pucharów.." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Wczytywanie pozostałych danych..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Wczytywanie gazety..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Wczytywanie ustawień..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Wczytywanie statystyk sezonu..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Wczytywanie listy transferowej..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Wczytywanie użytkowników..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Pożyczka" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "P" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Złóż ofertę" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maksymalizuj główne okno" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Dodano mecz." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Zapamiętane mecze" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Pomocnik" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Pieniądze" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Pieniądze (szac.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Pieniądze / tydzień" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Przenieś do drużyny" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Przenieś do szkółki młodzików" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Zawodnik" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Nazwa " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Neutralny stadion" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Oferty\n" -"nowego kontraktu" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Nowe ustawienia:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Wiadomości" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Następny" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "W przyszłym tygodniu zostanie zwolniony i zatrudnisz nowego." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Bez automatycznych okienek" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Aktualnie nie ma rozbudowy w toku." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Brak zapisanego meczu." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Brak dostępnych wiadomości." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Brak" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "To nie jest poprawna nazwa pliku z meczami." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Liczby..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "NIE" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "TAK" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Zaproponuj nowy kontrakt" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Tylko nazwiska" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Otwórz plik z meczami" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Przeciwnik" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Skład drużyny przeciwnej" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Ustawienia" - -#: src/treeview.c:1904 -#, fuzzy -msgid "Overall results" -msgstr "Wyniki w sezonie" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Nadpisywanie ustawione na %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "G" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PKT" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pauza w czasie przerwy" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pauza po kontuzji" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pauza po czerwonej kartce" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Spłata" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Karne" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Strzelec karnych/wolnych anulowany." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Lekarz" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Zawodnik przyjmuje nowe oferty" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Precyzja atrybutów zawodników" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Wyświetlane atrybuty zawodnika" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Lista zawodników" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Częstość odświeżania listy zawodników" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Styl gry" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Okienko wiadomości użytkownika" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pz" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pz " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Pozycja" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Posiadanie piłki" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Pokazuj okienka" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Bardzo dobry hotel" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Poprzedni" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Cena biletu" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Nagroda pieniężna" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Nadciągnięty mięsień" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Wstaw na listę transferową" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Ćwierćfinał" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "USUŃ" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "POKAŻ" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Losuj drużyny do pucharów" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Losuje drużyny do pucharów. Ma to sens w przypadku międzynarodowych " -"pucharów, takich jak mistrzostwa świata, gdzie skład poszczególnych grup " -"jest ustalony." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Miejsce" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Gotowe" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Rekreacja" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Czerwone kartki" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Odrzuć" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Wczytaj ponownie" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Wczytaj ponownie i zamknij" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1616 -#, fuzzy -msgid "Reload from file" -msgstr "Ponownie odczytaj mecze z pliku" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Ponownie odczytaj mecze z pliku" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Wczytaj mecze z pliku i zamknij" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Ponownie odczytaj plik stałych" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Usuń z listy transferowej" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Usunąć użytkownika %s z gry?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Wynik" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Wyniki" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Wróć" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Return / Spacja" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają stan mobilizacji" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają styl gry" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Prawy przycisk , aby zgłosić się do drużyny, lewy, by zobaczyć informacje o " -"drużynie." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Kliknij prawym przyciskiem, by wyzerować" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "R" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Rozgrywki grupowe" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Bezpieczeństwo (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Zbyt wysoka wartość bezpieczeństwa, wybrano maksymalną dopuszczalną wartość." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Obrona %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Zapisz i zamknij" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Zapisz zmiany do pliku i zamknij" - -#: src/options_interface.c:1581 -#, fuzzy -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Plik zawierający ustawienia określające mnóstwo aspektów gry. Tylko dla " -"ekspertów!" - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Zapisz ustawienia globalne" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Nadpisywanie przy zapisie" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne" - -#: src/options_interface.c:1595 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Zapisz ustawienia użytkownika" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Zapisz ustawienia użytkownika" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Zapisywanie ofert pracy..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Zapisywanie lig i pucharów..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Zapisywanie pozostałych danych..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Zapisywanie wiadomości..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Zapisywanie ustawień..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Zapisywanie statystyk sezonu..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Zapisywanie listy transferowej..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Zapisywanie użytkowników..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Łowca talentów" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Sezon" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Sezon %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Wybierz czcionkę" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Półfinał" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Podaj procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Ustawienie na 0 wyłącza ostrzeżenie" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "St" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Wybierz do strzelania karnych" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Skuteczność" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Strzały" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Strzały " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Pokaż wszystkie ligi w widoku meczów" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Pokaż informację" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Pokaż oferty pracy" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Pokaż relację na żywo" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Pokaż mecze ze wszystkich lig" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Pokaż mecze z pucharów" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "Pokaż okno wiadomości po meczu, kiedy utworzono wiadomości użytkownika" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Pokaż tylko ostatnie zakłady" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Pokaż tylko ostatnie wiadomości" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Pokaż całkowitą liczbę spotkań/bramek" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Pokaż obrazki nad paskiem postępu" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Pokaż pasek akcji" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Ostrzeżenie, gdy kontrakt zawodnika jest krótszy niż " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Poz" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Poziom" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Poz " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Pomiń tygodnie bez meczów użytkownika" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Spacja" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "Dodatkowy katalog z danymi (używany zamiast domyślnego)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Szybkość" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsoring" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Oferta sponsoringu" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadion" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Wielkość stadionu" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Koszty stadionu" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Zarządzanie stadionem jest wyłączone w tej definicji kraju." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Bezpieczeństwo stadionu" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Stan stadionu" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Start" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "_Nowa gra" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Początek w tygodniu" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Początek w tygodniu:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statystyka" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Stan" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Stan " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Stan:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Passa" - -#: src/options_interface.c:1555 -#, fuzzy -msgid "String" -msgstr "Nadciągnięte ścięgno" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Identyfikator kraju do wczytania" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Ustawienie" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Zamiana uaktualnia ustawienie" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Systemowy" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Talent %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Drużyna" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Drużyna " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Ustawienie drużyny" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Styl gry został zmieniony na %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Drużyna1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Drużyna2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Testuj plik komentarza XML" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "Bank odmówił udzielenia dalszych pożyczek." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Bukmacher nie pozwala na postawienie kwoty większej niż %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Stan bieżącej gry nie został zapisany i będzie stracony. Kontynuować?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej komentarzy." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "Częstość uaktualniania listy ofert wynosi %d tygodni." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Im niższa ta wartość, tym szybciej będą przewijane komentarze w relacji na " -"żywo." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Właściciele klubu %s akceptują Twoją ofertę." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s akceptują Twoją ofertę. W związku z tym %s zwalnia cię " -"i spędzasz resztę sezonu, uprawiając ogródek." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Właściciele klubu %s pod wrażeniem Twoich sukcesów w klubie %s zaproponowali " -"Ci pracę. Oto podstawowe wiadomości o %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s nie są zadowoleni z ostatnich wyników drużyny. Podobno " -"szukają nowego menedżera." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). Kwota transferu była " -"za niska, a %s nie zaakceptował proponowanej pensji." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). Ich zdaniem %s jest " -"wart więcej." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). %s dostał lepszą " -"propozycję." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę. Ich zdaniem nie odniosłeś " -"wystarczających sukcesów." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Ten zawodnik nie widzi przyszłości w Twojej pełnej gwiazd drużynie. Nie chce " -"negocjować kontraktu." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Zawodnik jest już na liście." - -#: src/callback_func.c:568 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)." - -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Zawodnik nie jest na liście." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Zawodnik ma dobrą passę." - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Zawodnik ma dobrą passę" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Zawodnik jest za stary na szkółkę młodzików." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Wartość ustawienia %d jest nieprawidłowa." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Właściciele klubu są bardzo zadowoleni z Twojego zarządzania. Ponieważ klub " -"zarobił ostatnio mnóstwo pieniędzy, zdecydowali się przeznaczyć ich połowę " -"na cele charytatywne." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Właściciele klubu zwolnili Cię z powodu niekompetencji w zarządzaniu " -"finansami. Na szczęście właściciele klubu %s na wieść o Twoim zwolnieniu " -"zaproponowali Ci pracę. Oto podstawowe wiadomości o %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Właściciele klubu zwolnili Cię z powodu braku sukcesów. Na szczęście " -"właściciele klubu %s na wieść o Twoim zwolnieniu zaproponowali Ci pracę. Oto " -"podstawowe wiadomości o %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Okres transferów został zakończony." - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Kilka firm jest zainteresowanych sponsorowaniem Twojej drużyny. Proszę " -"wybrać:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"W drużynie jednego z użytkowników są zawodnicy pauzujący lub kontuzjowani. " -"Kontynuować?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "W tej definicji kraju nie ma lig (tylko puchary)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "W tej definicji kraju nie ma lig ani pucharów z tabelami." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Na razie nie ma jeszcze żadnych sezonów w historii." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Oferty dla zawodnika zostały odrzucone albo zobaczysz je w przyszłym " -"tygodniu." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Na razie nie ma jeszcze żadnych sezonów w historii." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Brak miejsc w Twojej szkole młodzików." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "Zbyt wiele zmian - maksimum to 3. Przywrócono oryginalny skład." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Wpływy z biletów" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Zerwane wiązadło" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Trening" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Obóz treningowy" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "W tej definicji kraju obozy treningowe są wyłączone." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Koniec transferów: tydzień %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Oferta transferu" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transfery" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "W tej definicji kraju transfery są wyłączone." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Rozpakowywanie zapisu gry..." - -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "Użytkownik %s jeszcze nie rozpatrzył Twojej oferty." -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Zarządzanie użytkownikami" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Użytkownicy -- kliknij, by usunąć" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Wartość" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Wartość " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Szczegółowość" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "W" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "Z " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "Z %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Pensja" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Pensja " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Stawka" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Stawka/\n" -"Zysk/strata" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Zawodnik jest aktualnie zablokowany (właściciele rozważają ofertę)." -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Płace" +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "Okres transferów został zakończony." -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Ty" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Tydzień" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Rata tygodniowa" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Rata tygodniowa:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Witamy w programie Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Określa, czy 'Zapisz' nadpisuje aktualny plik, czy też wyświetla okno wyboru " -"pliku" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "Określa, czy potwierdzać usunięcie młodzików ze szkółki." - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Określa, czy gra ma startować ze zmaksymalizowanym głównym oknem (nie działa " -"z niektórymi menedżerami okien)." - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Określa, czy w widoku tygodniowym widać wszystkie ligi, czy tylko ligi " -"użytkownika" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Określa, czy zamiana dwóch zawodników ma automatycznie zmieniać ustawienie " -"zgodnie z pozycjami zawodników" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" -"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać między " -"połowami i przed dogrywką." - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "" -"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać po kontuzji " -"zawodnika użytkownika." - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "" -"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać po wyrzuceniu " -"z boiska zawodnika użytkownika." - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Określa, czy zmiany (np. kontuzjowanych graczy) są dokonywane automatyczne. " -"Jest to automatycznie robione, gdy relacja na żywo jest wyłączone." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Określa, czy gra ma być automatycznie zapisywana co pewien czas." - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Określa, czy zapisać globalne ustawienia do pliku (by zostały przywrócone " -"następnym razem)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Określa, czy zapisać ustawienia użytkownika do pliku (by zostały przywrócone " -"następnym razem)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Określa, czy ostrzegać przed wystawieniem składu z zawodnikiem pauzującym " -"lub kontuzjowanym" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Określa, czy potwierdzać wyjście z programu, kiedy jej stan nie został " -"zapisany." - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Czy wyświetlać mecze pucharowe w oknie zakładów" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Czy wyświetlać mecze pucharowe. Tę opcje można skonfigurować na stałe w " -"oknie ustawień." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Określa, czy wyświetlać oferty pracy, gdy użytkownik odnosi sukcesy" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Czy pokazywać mecze we wszystkich ligach w oknie zakładów" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Czy pokazywać mecze we wszystkich ligach w oknie zakładów. Tę opcje można " -"skonfigurować na stałe w oknie ustawień." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Czy wyświetlać tylko Twoje zakłady na liście ostatnich zakładów." - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Czy wyświetlać obrazki nad paskiem postępu podczas wczytywania/zapisu oraz " -"generowania wyników" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać łączną liczbę spotkań/bramek we wszystkich zawodach." - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Określa, czy wyświetlać ostrzeżenia i inne komunikaty w polu wiadomości." - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Zwycięstwo1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Zwycięstwo2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "Ż" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Żółte kartki (limit)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Żółte kartki" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Mistrzostwo: %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Spłaciłeś pożyczkę." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "%s: składasz ofertę ponownie. Poniżej Twoja poprzednia oferta." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3050,7 +123,41 @@ msgstr "" "%s: składasz ofertę. Poniżej sugerowana przez Twojego łowcę talentów opłata " "transferowa i pensja." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Transfer" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Pensja" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "%s: składasz ofertę ponownie. Poniżej Twoja poprzednia oferta." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Nie możesz proponować nowego kontraktu, jeśli poprzedni jest ważny ponad 2 " +"lata." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"Ten zawodnik nie widzi przyszłości w Twojej pełnej gwiazd drużynie. Nie chce " +"negocjować kontraktu." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3065,110 +172,2291 @@ msgstr "" "oferty.\n" "Zalecenia Twojego łowcy talentów poniżej:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Nie jesteś zadłużony." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Nie jesteś zadłużony." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "Obstawiasz wynik %d po kursie %.2f. Ile stawiasz?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"%s ma zostać zwolniony. Ponieważ jego kontrakt ma jeszcze %.1f lat, żąda " +"rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Lewy przycisk przenosi gracza do/ze szkółki młodzików; prawy przycisk - menu " +"podręczne." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Mobilizacja jest wyłączona w tej definicji kraju." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "W tej definicji kraju transfery są wyłączone." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Kliknij, by złożyć ofertę. Kliknij prawym przyciskiem myszy, by usunąć " +"ofertę." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Możesz spłacić najwyżej %s" +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Koniec transferów: tydzień %d" -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Możesz pobrać co najwyżej %s." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Pozostały jeszcze transfery do rozstrzygnięcia." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "" +"Przynajmniej jeden użytkownik nie wykonał działań na ten tydzień. " +"Kontynuować?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"W drużynie jednego z użytkowników są zawodnicy pauzujący lub kontuzjowani. " +"Kontynuować?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Nie złożyłeś oferty dla zawodnika." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Nie możesz starać się o pracę za granicą, jeżeli gra więcej niż jeden " "użytkownik." -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Puchar nie ma tabeli." + +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Stan bieżącej gry nie został zapisany i będzie stracony. Kontynuować?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Kliknij, żeby wyświetlić tabelę." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "W tej definicji kraju nie ma lig ani pucharów z tabelami." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Kliknij, żeby pokazać następne spotkania." + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "W tej definicji kraju nie ma lig (tylko puchary)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Na razie nie ma jeszcze żadnych sezonów w historii." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Szkółka młodzików jest wyłączona w tej definicji kraju." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Podaj procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Prawy przycisk , aby zgłosić się do drużyny, lewy, by zobaczyć informacje o " +"drużynie." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "Częstość uaktualniania listy ofert wynosi %d tygodni." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Na razie nie ma jeszcze żadnych sezonów w historii." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "W tej definicji kraju obozy treningowe są wyłączone." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Twoja drużyna w tym tygodniu miała już dosyć obozów treningowych." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Osiągnąłeś limit %d obozów treningowych w sezonie." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Podaj ustawienie. Cyfry muszą sumować się do 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Ustawienie" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Nie wybrano zawodnika." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Kontrakty są wyłączone w tej definicji kraju." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Zawodnik jest już na liście." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Zawodnik nie jest na liście." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Twoja drużyna nie może mieć mniej niż 11 zawodników." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Strzelec karnych/wolnych anulowany." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s będzie strzelał karne i wolne, o ile wystąpi w meczu." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Zawodnik jest za stary na szkółkę młodzików." + +#: ../src/callbacks.c:1210 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "Nie można przenieść zawodnika, za mało zawodników w drużynie." + +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Brak miejsc w Twojej szkole młodzików." + +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "Twoja drużyna nie może mieć mniej niż %d zawodników." -#: src/callbacks.c:1210 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "Nie można przenieść zawodnika, za mało zawodników w drużynie." +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Na pewno wyrzucić biednego chłopca ze szkółki?" -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Nie możesz proponować nowego kontraktu, jeśli poprzedni jest ważny ponad 2 " -"lata." +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Brak zapisanego meczu." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Nie można grać w Bygfoota bez użytkowników!" +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Finanse są wyłączone w tej definicji kraju." -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Nie można zmienić zawodnika wyrzuconego z boiska." +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Nie jesteś zadłużony." -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "Za późno na automatyczne rozplanowanie spłaty w tym sezonie." + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion." + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Zarządzanie stadionem jest wyłączone w tej definicji kraju." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Rozgrywki grupowe" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "" -"%s z klubu %s: nie masz wystarczającej ilości pieniędzy do kupna tego " -"zawodnika." +msgid "Last %d" +msgstr "Ostatnie %d" -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Finał" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Półfinał" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Ćwierćfinał" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Kopiowanie %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Gotowe" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Musisz spłacić pożyczkę w tym tygodniu." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"W przyszłym tygodniu stan Twojego konta bankowego musi przekraczać Twój " +"limit debetowy." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pożyczki." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Spłaciłeś pożyczkę." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pozostałej pożyczki." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " k." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " dogr." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Rewanż" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Pierwszy mecz" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Powtórzone mecze" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (k)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (w)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (sam.)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "W przyszłym tygodniu zostanie zwolniony i zatrudnisz nowego." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Właściciele klubu zwolnili Cię z powodu niekompetencji w zarządzaniu " +"finansami. Na szczęście właściciele klubu %s na wieść o Twoim zwolnieniu " +"zaproponowali Ci pracę. Oto podstawowe wiadomości o %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Właściciele klubu zwolnili Cię z powodu braku sukcesów. Na szczęście " +"właściciele klubu %s na wieść o Twoim zwolnieniu zaproponowali Ci pracę. Oto " +"podstawowe wiadomości o %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Właściciele klubu %s pod wrażeniem Twoich sukcesów w klubie %s zaproponowali " +"Ci pracę. Oto podstawowe wiadomości o %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "Wciśnij OK by zgłosić się do pracy. ANULUJ zamyka okno." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Przyjmujesz?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Zgłosić się do pracy?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (Uwaga: jeśli nie przyjmiesz propozycji, gra będzie skończona.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Oferty pracy ustawione na %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Relacja na żywo ustawiona na %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Nadpisywanie ustawione na %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot jest grą prostą i intuicyjną, dlatego nie ma pełnej dokumentacji. " +"Jeśli jednak masz problemy, jest parę miejsc, w które można zajrzeć\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"Na forum Bygfoot można zgłaszać błędy, prosić o pomoc i dyskutować o grze:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Możesz także wysłać wiadomość do autorów:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "GŁĘBOKA OBRONA" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "OBRONA" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "ZRÓWNOWAŻONY" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ATAK" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "ATAK WSZYSTKIMI SIŁAMI" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTY" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "NIE" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "TAK" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d (k)" + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d (dogr.)" + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Zapisywanie ustawień..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Zapisywanie lig i pucharów..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Zapisywanie użytkowników..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Zapisywanie listy transferowej..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Zapisywanie statystyk sezonu..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Zapisywanie ofert pracy..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Zapisywanie wiadomości..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Zapisywanie pozostałych danych..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Kompresowanie zapisu gry..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Gotowe." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Nie znaleziono ostatnio zapisywanego pliku." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Rozpakowywanie zapisu gry..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Wczytywanie ustawień..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Wczytywanie lig i pucharów.." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Wczytywanie użytkowników..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Wczytywanie listy transferowej..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Wczytywanie statystyk sezonu..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Wczytywanie ofert pracy..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Wczytywanie gazety..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Wczytywanie pozostałych danych..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Przywróć ostatnią grę" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "Dodatkowy katalog z danymi (używany zamiast domyślnego)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Identyfikator kraju do wczytania" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Używany język (kod języka, np. 'pl')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Testuj plik komentarza XML" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Nazwa pliku z komentarzem (może być w katalogu z danymi)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Plik zawierający zmienne relacji na żywo (może być w katalogu z danymi)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Zdarzenie komentarza do testowania; jeśli niewybrane, testuje wszystkie " +"komentarze" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Liczba komentarzy generowanych dla jednego zdarzenia" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- prosty, ale wciągający menedżer piłkarski" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s nie stać na kupno %s lub ma pełną listę graczy." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "%s: nie masz pieniędzy na kupno zawodnika lub brak miejsca na liście " "zawodników." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Nie masz pieniędzy na spłatę." +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Twoja lista zawodników jest pełna lub nie masz pieniędzy." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Nie masz pieniędzy." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "%s: koniec sezonu na miejscu %s." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Wartość ustawienia %d jest nieprawidłowa." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Awans: %s." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s akceptuje Twoją ofertę." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Spadek: %s." +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s odrzucił Twoją ofertę. Nadal możesz złożyć %d ofert." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pozostałej pożyczki." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s odrzucił Twoją ofertę i nie będzie dalej negocjował. Powinieneś sprzedać " +"go, zanim skończy się jego kontrakt (w przeciwnym razie po prostu opuści " +"Twoją drużynę)." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Masz %d tygodni na spłatę pożyczki." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę. Ich zdaniem nie odniosłeś " +"wystarczających sukcesów." -#: src/user.c:580 +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s akceptują Twoją ofertę. W związku z tym %s zwalnia cię " +"i spędzasz resztę sezonu, uprawiając ogródek." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Właściciele klubu %s akceptują Twoją ofertę." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Zmienić harmonogram spłat?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Twoja oferta została uaktualniona." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Twoja oferta zostanie rozpatrzona w przyszłym tygodniu." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Nie można grać w Bygfoota bez użytkowników!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Usunąć użytkownika %s z gry?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Aktualny plik" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Otwórz plik z meczami" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Ponownie odczytaj mecze z pliku" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Wczytaj ponownie" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importuj mecze z pliku z meczami" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importuj plik" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Zapisz zmiany do pliku i zamknij" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Zapisz i zamknij" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Wczytaj mecze z pliku i zamknij" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Wczytaj ponownie i zamknij" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "Obstawiasz wynik %d po kursie %.2f. Ile stawiasz?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Stawka" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Zbyt wysoka wartość bezpieczeństwa, wybrano maksymalną dopuszczalną wartość." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "Zbyt wiele zmian - maksimum to 3. Przywrócono oryginalny skład." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Brak" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s i %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s i %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Potwierdź wyjście bez zapisania gry" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Określa, czy potwierdzać wyjście z programu, kiedy jej stan nie został " +"zapisany." + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Ostrzeżenie przed niepełnym składem" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Określa, czy ostrzegać przed wystawieniem składu z zawodnikiem pauzującym " +"lub kontuzjowanym" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Nadpisywanie przy zapisie" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Określa, czy 'Zapisz' nadpisuje aktualny plik, czy też wyświetla okno wyboru " +"pliku" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maksymalizuj główne okno" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Określa, czy gra ma startować ze zmaksymalizowanym głównym oknem (nie działa " +"z niektórymi menedżerami okien)." + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Pokazuj okienka" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać ostrzeżenia i inne komunikaty w polu wiadomości." + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Pokaż obrazki nad paskiem postępu" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Czy wyświetlać obrazki nad paskiem postępu podczas wczytywania/zapisu oraz " +"generowania wyników" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Pomiń tygodnie bez meczów użytkownika" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Jeśli ta opcja jest włączona, tygodnie bez meczów użytkownika są pomijane " +"(bez konieczności wybierania 'Nowy tydzień')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Częstotliwość autozapisu" + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Określa, jak często gra jest zapisywana automatycznie" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Pliki autozapisu " + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Liczba plików autozapisu" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Precyzja atrybutów zawodników" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Częstość odświeżania listy zawodników" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Plik stałych" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Czcionka używana w listach" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Nazwa czcionki" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Plik zawierający ustawienia określające mnóstwo aspektów gry. Tylko dla " +"ekspertów!" + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Ponownie odczytaj plik stałych" + +#: ../src/options_interface.c:418 +#, fuzzy +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Ponownie odczytaj plik stałych" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Język" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Autozapis" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Określa, czy gra ma być automatycznie zapisywana co pewien czas." + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Określa liczbę cyfr po przecinku w poziomach zawodników itd." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "Określa częstość odświeżania listy graczy podczas relacji na żywo." + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Wybierz język gry (może nie działać w wersji dla Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Globalne" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Potwierdź usunięcie młodzików" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "Określa, czy potwierdzać usunięcie młodzików ze szkółki." + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Pokaż oferty pracy" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Określa, czy wyświetlać oferty pracy, gdy użytkownik odnosi sukcesy" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Ustawienie na 0 wyłącza ostrzeżenie" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Ostrzeżenie, gdy kontrakt zawodnika jest krótszy niż " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " miesięcy" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Pokaż wszystkie ligi w widoku meczów" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Określa, czy w widoku tygodniowym widać wszystkie ligi, czy tylko ligi " +"użytkownika" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Zamiana uaktualnia ustawienie" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Określa, czy zamiana dwóch zawodników ma automatycznie zmieniać ustawienie " +"zgodnie z pozycjami zawodników" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Pokaż całkowitą liczbę spotkań/bramek" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "" +"Określa, czy wyświetlać łączną liczbę spotkań/bramek we wszystkich zawodach." + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Rozgrywanie" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Pokaż relację na żywo" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Pokaż pasek akcji" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Szybkość relacji na żywo" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Szczegółowość relacji na żywo" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Im niższa ta wartość, tym szybciej będą przewijane komentarze w relacji na " +"żywo." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej komentarzy." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Automatyczne zmiany" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Określa, czy zmiany (np. kontuzjowanych graczy) są dokonywane automatyczne. " +"Jest to automatycznie robione, gdy relacja na żywo jest wyłączone." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pauza po kontuzji" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "" +"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać po kontuzji " +"zawodnika użytkownika." + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pauza po czerwonej kartce" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "" +"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać po wyrzuceniu " +"z boiska zawodnika użytkownika." + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pauza w czasie przerwy" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "" +"Określa, czy relacja na żywo ma się automatycznie zatrzymywać między " +"połowami i przed dogrywką." + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Relacja na żywo" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Nazwa " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "AP " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pz " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "APoz " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Poz " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Kondycja " + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Spotkania " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Strzały " + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Bramki " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Stan " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Kartki " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Wiek " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "Tal " + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Wartość " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Pensja " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Kontrakt " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Liga " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Drużyna " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Atrybut " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1 " + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Wyświetlane atrybuty zawodnika" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Pokaż mecze ze wszystkich lig" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Czy pokazywać mecze we wszystkich ligach w oknie zakładów" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Pokaż mecze z pucharów" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Czy wyświetlać mecze pucharowe w oknie zakładów" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Pokaż tylko ostatnie zakłady" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Domyślna stawka" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Ile chcesz stawiać domyślnie" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Zakłady" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Domyślny hotel" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Domyślna rozrywka:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Domyślny trening:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Obóz treningowy" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Utwórz wiadomości użytkownika" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Utwórz wiadomości z pucharów" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Utwórz wiadomości z lig" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Pokaż tylko ostatnie wiadomości" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Bez automatycznych okienek" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Okienko wiadomości użytkownika" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "Pokaż okno wiadomości po meczu, kiedy utworzono wiadomości użytkownika" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Automatyczne okienka" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Zawsze pokazuj okno wiadomości po meczu" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Wiadomości" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Zapisz ustawienia globalne" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Określa, czy zapisać globalne ustawienia do pliku (by zostały przywrócone " +"następnym razem)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Zapisz ustawienia użytkownika" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Określa, czy zapisać ustawienia użytkownika do pliku (by zostały przywrócone " +"następnym razem)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Nadciągnięte ścięgno" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +#, fuzzy +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Plik zawierający ustawienia określające mnóstwo aspektów gry. Tylko dla " +"ekspertów!" + +#: ../src/options_interface.c:1595 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Zapisz ustawienia użytkownika" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Reload from file" +msgstr "Ponownie odczytaj mecze z pliku" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1640 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "APz" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Nie można zmienić zawodnika wyrzuconego z boiska." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "%s kończy kontrakt za %.1f lat." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Wstrząs mózgu" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Nadciągnięty mięsień" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Nadciągnięte ścięgno" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Uraz pachwiny" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Pęknięcie kostki" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Złamane żebro" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Złamana noga" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Złamana kostka" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Złamana ręka" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Złamane ramię" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Zerwane wiązadło" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nie można znaleźć pliku z obrazkiem: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Styl gry został zmieniony na %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s (koszt %d na minutę)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "Z %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "P %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "R %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (D) " + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (W) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "R " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "P " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "Z " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "W tym sezonie pozostało %d obozów treningowych." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s został dodany do listy transferowej na %d tygodni." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "POKAŻ" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "USUŃ" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EKSPORT" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Twoja drużyna" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Przeciwnik" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Wynik" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Zawody" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Kraj" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Ty" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "R" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Aktualne zakłady" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Ostatnie zakłady" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Drużyna1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Zwycięstwo1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Remis" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Zwycięstwo2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Drużyna2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Stawka/\n" +"Zysk/strata" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Drużyna" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Śr.poziom" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Talent %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Brak dostępnych wiadomości." + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Zawodnik" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Wartość" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Śr.poz." + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "APz" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pz" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "APoz" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Poz" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Kond" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Sp" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "St" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Br" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Stan" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "Ż" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Wiek" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "SzTal" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Kontrakt" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Gole (z gry)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Strzały" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Skuteczność" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Posiadanie piłki" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Karne" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Faule" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Żółte kartki" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Czerwone kartki" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Kontuzje" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Publiczność\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Na stadionie wystąpiły\n" +"problemy techniczne." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Na stadionie nastąpiło\n" +"naruszenie porządku." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Na stadionie\n" +"wybuchł pożar." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Grupa %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "G" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "W" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "R" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "P" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "GZ" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "GS" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "RG" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PKT" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadion" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Wielkość stadionu" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Bezpieczeństwo stadionu" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Trwa rozbudowa.\n" +"Do wykonania: %d miejsc i %d%% bezpieczeństwa.\n" +"Spodziewane zakończenie prac: %d." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Stan stadionu" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Nagroda pieniężna" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Wpływy z biletów" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsoring" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Płace" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Lekarz" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Łowca talentów" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Trener młodzików" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Szkółka młodzików" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Koszty podróży" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Wyrównanie" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Koszt mobilizacji" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Bilans dwutygodniowy\n" +"(Tydzień %d i %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Bilans dwutygodniowy" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Bilans" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transfery" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Koszty stadionu" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Pieniądze" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Zaciąganie kredytu" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Aktualne oprocentowanie" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "oprocentowanie" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Dług (spłata w %d tygodni)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Automatyczne spłaty" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(początek w tygodniu %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f miesięcy / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Kontrakt / pieniądze" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Szkółka młodzików" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Wpływy" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Wydatki" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Bramkarz" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Obrona" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Pomocnik" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Atak" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Następny przeciwnik" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Tydzień %d Kolejka %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Neutralny stadion" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "U siebie" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Na wyjeździe" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Miejsce" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Średni poziom" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Styl gry" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Ustawienie drużyny" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Ostatnie wyniki" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Bramki" + +#: ../src/treeview.c:1904 +#, fuzzy +msgid "Overall results" +msgstr "Wyniki w sezonie" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Twoje wyniki" + +#: ../src/treeview.c:1913 +#, fuzzy +msgid "Your overall results" +msgstr "Twoje wyniki" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Wyniki" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Pozycja" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Aktualna pozycja" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Poziom" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Aktualny poziom" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Kondycja" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Szacowany talent" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Zdrowie" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Spotkania/bramki\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Żółte kartki (limit)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Pauzuje\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Passa" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Kariera" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Oferty\n" +"nowego kontraktu" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Sezon" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Tydzień" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Zdarzenie" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Najlepszy atak" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Najlepsza obrona" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Najlepsi strzelcy" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Najlepsi bramkarze" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Obrona %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Bz/Bs" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Mistrzowie lig" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Zdobywcy pucharów" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Sezon %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Brak pliku 'bygfoot_help'." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Aktualna liga" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Systemowy" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Dobry hotel" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Hotel pięciogwiazdkowy" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Bardzo dobry hotel" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Firma" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Czas\n" +"(miesiące)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Pieniądze / tydzień" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Zawodnik odmawia dalszych negocjacji" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Zawodnik przyjmuje nowe oferty" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Spotkania" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Bramki/Spotkania %.1f Obronione %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Bramki/Spotkania %.1f Skuteczność %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d tygodni\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (bez ograniczeń)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Zawodnik ma dobrą passę" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Zawodnik ma dobrą passę." + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (spodziewany powrót do zdrowia: %d tyg.)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "KONT(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "PAUZ(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "B" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "O" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "P" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "N" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "DODAJ OSTATNI MECZ" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s nie są zadowoleni z ostatnich wyników drużyny. Podobno " +"szukają nowego menedżera." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s opuścił drużynę po zakończeniu kontraktu." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Przekroczyłeś limit swojego konta bankowego. Właściciele drużyny dają Ci %d " +"tygodni na spłatę debetu." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3179,104 +2467,12 @@ msgstr "" "czwartym razem zostaniesz za to zwolniony.\n" "Właściciele drużyny dają Ci %d tygodni na spłatę debetu." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Przekroczyłeś limit swojego konta bankowego. Właściciele drużyny dają Ci %d " -"tygodni na spłatę debetu." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Zajrzyj na listę transferową, %s otrzymał propozycję z innego klubu." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Musisz spłacić pożyczkę w tym tygodniu." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Nie złożyłeś oferty dla zawodnika." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Nie wybrano zawodnika." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "%s: porażka w finale z klubem %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Zaoferowałeś transfer %s oraz pensję %s za zawodnika: %s. Właściciele i " -"zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Awans do %s (runda %s): %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Początek gry: %s, %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Pozostały jeszcze transfery do rozstrzygnięcia." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"%s ma zostać zwolniony. Ponieważ jego kontrakt ma jeszcze %.1f lat, żąda " -"rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "%s: Zwycięstwo w finale z klubem %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Osiągnąłeś limit %d obozów treningowych w sezonie." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"W przyszłym tygodniu stan Twojego konta bankowego musi przekraczać Twój " -"limit debetowy." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Twój sponsor jest zadowolony z wyników i chce przedłużyć kontrakt. Obecnie " -"płaci %d na tydzień." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Twój dług:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Następny przeciwnik" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3285,68 +2481,415 @@ msgstr "" "%s: twoja oferta została przyjęta. Jeśli nadal chcesz kupić tego zawodnika, " "przejdź na listę transferową i kliknij na zawodniku." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Twoja oferta została usunięta." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). %s dostał lepszą " +"propozycję." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Twoja oferta została uaktualniona." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). Kwota transferu była " +"za niska, a %s nie zaakceptował proponowanej pensji." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Twoja oferta zostanie rozpatrzona w przyszłym tygodniu." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Właściciele klubu %s odrzucili Twoją ofertę (%s / %s). Ich zdaniem %s jest " +"wart więcej." -#: src/treeview.c:1913 -#, fuzzy -msgid "Your overall results" -msgstr "Twoje wyniki" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s z klubu %s odrzucił twoją ofertę (%s / %s). Zaproponowana pensja jego " +"zdaniem jest za niska." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Twoja lista zawodników jest pełna lub nie masz pieniędzy." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Twoje wyniki" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Twoja lista jest już pełna, nie możesz kupować zawodników." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s z klubu %s odrzucił Twoją ofertę, ponieważ Twoja drużyna ma już zbyt " +"wiele gwiazd: \"Zawodnik mojego kalibru nie będzie grał drugich skrzypiec\"." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "" +"%s z klubu %s: nie masz wystarczającej ilości pieniędzy do kupna tego " +"zawodnika." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "%s z klubu %s: nie możesz kupować zawodników, Twoja lista jest pełna." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"%s jest kontuzjowany na tyle poważnie, że nie może dalej grać zawodowo w " +"piłkę. Zawodnik opuszcza Twoją drużynę." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Na szczęście jego kuzyn może pomóc Twojej drużynie." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Właściciele klubu są bardzo zadowoleni z Twojego zarządzania. Ponieważ klub " +"zarobił ostatnio mnóstwo pieniędzy, zdecydowali się przeznaczyć ich połowę " +"na cele charytatywne." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Początek gry: %s, %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s zwalnia Cię z powodu niezadowalającego zarządzania finansami. Zostałeś " +"zatrudniony przez klub %s (%s)." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s zwalnia Cię z powodu niezadowalających wyników. Zostałeś zatrudniony " +"przez klub %s (%s)." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s (%s) zaproponował Ci pracę.\n" +"Przyjmujesz ją i opuszczasz klub %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "%s: koniec sezonu na miejscu %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Awans: %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Spadek: %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "%s: Zwycięstwo w finale z klubem %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "%s: porażka w finale z klubem %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Awans do %s (runda %s): %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Mistrzostwo: %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Sp z o.o." + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Communications" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holdings" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industries" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " SA" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Communications" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Centrum" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " International" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Holding S.A." + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Leasing" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Polska" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Express" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Export" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Consulting" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Sp. z o.o." + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Solutions" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Data Systems" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltd." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " s.c." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Group" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Co." + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " Center" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " i spółka" + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Twój sponsor jest zadowolony z wyników i chce przedłużyć kontrakt. Obecnie " +"płaci %d na tydzień." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Dodano mecz." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Pliki Bygfoot" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Mecze Bygfoot" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Wszystkie pliki" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "To nie jest poprawna nazwa pliku z meczami." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Aktualnie nie ma rozbudowy w toku." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Witamy w programie Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Hmm..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Liczby..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Twój stadion" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Twoja drużyna" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Oferta pracy" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Twoja drużyna nie może mieć mniej niż 11 zawodników." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Ustawienia" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Twoja drużyna w tym tygodniu miała już dosyć obozów treningowych." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Wybierz czcionkę" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Oferta kontraktu" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Zarządzanie użytkownikami" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Oferta transferu" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Oferta sponsoringu" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Zapamiętane mecze" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Automatyczne spłacanie pożyczki" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Wiadomości Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Koszt mobilizacji" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Młodzik %s uznał, że jest wystarczająco dorosły, by dostać prawdziwy " -"kontrakt i opuścił Twoją szkółkę." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Wczytywanie ligi: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Wczytywanie pucharu: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3356,300 +2899,845 @@ msgstr "" "Młodzik %s niebawem będzie za stary dla Twojej szkółki. Przenieś go do " "drużyny, jeśli nie chcesz, by opuścił Twoją szkółkę." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Szkółka młodzików" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Młodzik %s uznał, że jest wystarczająco dorosły, by dostać prawdziwy " +"kontrakt i opuścił Twoją szkółkę." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Szkółka młodzików" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Do szkółki przyjęto nowego zawodnika." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Szkółka młodzików jest wyłączona w tej definicji kraju." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "Nowy zawodnik zgłosił się do szkółki, ale brakuje wolnych miejsc." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Trener młodzików" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Zakłady -- Lewy przycisk na kursie umieszcza/wycofuje zakład" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Oblicz początkowy tydzień" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Oblicz ratę tygodniową" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Podziękowania" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Aktualne ustawienia:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Czy wiesz, że...?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Nowe ustawienia:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Następny" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Poprzedni" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "_Nowa gra" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Początek w tygodniu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Początek w tygodniu:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Rata tygodniowa" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Rata tygodniowa:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Czy wyświetlać mecze pucharowe. Tę opcje można skonfigurować na stałe w " +"oknie ustawień." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Czy pokazywać mecze we wszystkich ligach w oknie zakładów. Tę opcje można " +"skonfigurować na stałe w oknie ustawień." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Czy wyświetlać tylko Twoje zakłady na liście ostatnich zakładów." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Twój dług:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Wczytaj grę" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauza" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Kontynuuj" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "Wczytaj _ostatnią grę" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "oprocentowanie" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Punkty treningowe" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Runda " +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Koszty" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Sezon " +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Rekreacja" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Tydzień " +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Zapisz ustawienia jako domyślne" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Dodaj ostatni mecz" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Trening" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "Dodaj ostatni mecz do listy zapamiętanych meczów" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " miejsc" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Atak wszystkimi siłami" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Głęboka obrona" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Akceptuj" -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anty" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Dodaj użytkownika" -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Wszyscy" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Śr. poziom: " -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Śr. poziomy: " +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Średnia publiczność" -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Średni" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Średnia publiczność %" -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Powrót do głównego menu (Esc)" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Powrót do ekranu powitalnego" -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Zły" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Wielkość (liczba miejsc)" -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Zrównoważony" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Zmienia szczegółowość komentarza. Im większa wartość, tym więcej wydarzeń " +"widać." -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Nowy tydzień (Spacja)" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Zmienia szybkość relacji na żywo. Im wyższa wartość, tym szybsza relacja." -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Bardzo dobry" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Zmień cenę biletów" -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Mobilizacja" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Wybierz kraj" -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Przeglądaj zawodników" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Wybierz plik" -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Przeglądaj drużyny" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Wybierz początkową ligę" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Obrońcy" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Wybierz drużynę" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Podaj własne ustawienie" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Wybierz nazwę użytkownika" -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "_Wyniki" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Kliknij na użytkowniku, by go usunąć." -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "Zarządzanie" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Komentarz" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Potwierdź!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Aktualna wielkość" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Aktualne bezpieczeństwo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Nie wczytuj definicji" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Nie wczytuj definicji drużyn" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Return / Spacja" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Spodziewany czas realizacji" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Wróć do ekranu powitalnego" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Jeśli nie akceptujesz żadnej propozycji, możesz grać kilka tygodni bez " +"sponsora i czekać na nowe oferty." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Zwiększ" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Wczytaj tylko nazwiska zawodników z plików definicji" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Wczytaj definicje drużyn" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Wczytuje definicje drużyn z plików (oryginalne pakiety Bygfoot nie zawierają " +"definicji drużyn - trzeba je pobrać ze strony domowej programu albo " +"zainstalować skryptem bygfoot-update)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Tylko nazwiska" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Skład drużyny przeciwnej" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Cena biletu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Losuj drużyny do pucharów" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Losuje drużyny do pucharów. Ma to sens w przypadku międzynarodowych " +"pucharów, takich jak mistrzostwa świata, gdzie skład poszczególnych grup " +"jest ustalony." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Odrzuć" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Wróć" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Return / Spacja" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają stan mobilizacji" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają styl gry" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Kliknij prawym przyciskiem, by wyzerować" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Bezpieczeństwo (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Spacja" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Szybkość" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Start" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Statystyka" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Stan:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Kilka firm jest zainteresowanych sponsorowaniem Twojej drużyny. Proszę " +"wybrać:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Szczegółowość" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauza" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Kontynuuj" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Runda " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Sezon " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Tydzień " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "O programie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Dodaj ostatni mecz" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Dodaj ostatni mecz do listy zapamiętanych meczów" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Atak wszystkimi siłami" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Głęboka obrona" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anty" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Wszyscy" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Śr. poziomy: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Średni" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Powrót do głównego menu (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Zły" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Zrównoważony" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Nowy tydzień (Spacja)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Bardzo dobry" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Mobilizacja" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Przeglądaj zawodników" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Przeglądaj drużyny" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Domyślny hotel" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Obrońcy" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Edit name" +msgstr "Nazwa czcionki" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Podaj własne ustawienie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "_Wyniki" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Zarządzanie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Zwolnij" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Pierwsza wartość: średni poziom 11 pierwszych zawodników. Druga wartość: " +"średni poziom wszystkich zawodników." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Spotkania (zawody)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Spotkania (tydzień)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Napastnicy" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Bramkarze" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Dobry" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Pomoc" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Oferty pracy" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Statystyka" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Wczytaj grę (Ctrl - O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "Przywróć _ostatnią grę" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Zarządzaj meczami" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Zarządzaj użytkownikami" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Pomocnicy" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Pieniądze " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Przenieś do szkółki młodzików" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Moje wyniki ligowe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Następny (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Następna liga/puchar (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Następny użytkownik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Nie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Zaproponuj nowy kontrakt" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Tak" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Nadpisywanie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista zawodników 1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista zawodników 2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Poprzedni (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Poprzednia liga/puchar (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Poprzedni użytkownik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Wstaw na listę transferową" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Zakończ (Ctrl - Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Miejsce " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Zmień układ drużyny" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Kolejność naboru" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Usuń z listy transferowej" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Oglądanie, usuwanie i dodawanie meczów." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Przywróć listę zawodników" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Przywróć listę zawodników do ustawienia z początku pauzy (kliknij prawym " +"przyciskiem na liście graczy)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Wynik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Zapisz grę (Ctrl - S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Zapamiętaj układ okien" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Zapamiętuje rozmiar i pozycje okna oraz położenie separatora" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Historia" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Wyniki w sezonie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Finansowanie" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Wybierz do strzelania karnych" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Następne mecze" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Finanse" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Pokaż informację" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Pokaż oferty pracy" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Relacja z poprzedniego meczu" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Statystyka poprzedniego meczu" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Stadion" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Pokaż okno zakładów" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Pokaż listę dostępnych ofert pracy" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Lista transferowa (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Pokaż szkółkę młodzików" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "_Statystyka" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Passa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Tabele" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Próbuje ustawić graczy podstawowego składu na ich oryginalnych pozycjach i " +"sortuje rezerwowych (Ctrl - R lub środkowy przycisk)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Historia użytkownika" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Plik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "Pomo_c" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Ustawienia" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_Zawodnik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Drużyna" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Użytkownik" + +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 rok" + +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 lata" + +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 lata" + +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 lata" + +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Dostępne drużyny" + +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Średni poziom:" #~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." #~ msgstr "" -#~ "Pierwsza wartość: średni poziom 11 pierwszych zawodników. Druga wartość: " -#~ "średni poziom wszystkich zawodników." +#~ "Okno debuggera Bygfoot. Jeśli włączyłeś je przez przypadek, WYŁĄCZ " +#~ "NATYCHMIAST (w przeciwnym razie Twój komputer zostanie zniszczony)." -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Spotkania (zawody)" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Kliknij na użytkowniku, by usunąć go z gry." -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Spotkania (tydzień)" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Potwierdź i rozplanuj spłatę" -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Napastnicy" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debugger" -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Bramkarze" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Zdecyduj później" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Dobry" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Nagłówek" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Oferty pracy" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Wyrzuć ze szkółki" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "Przywróć _ostatnią grę" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Tabela ligowa" -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Statystyka" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Złóż ofertę" -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Wczytaj grę (Ctrl - O)" +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Pieniądze (szac.)" -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Zarządzaj meczami" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Przenieś do drużyny" -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Zarządzaj użytkownikami" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Pomocnicy" - -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Pieniądze " - -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Moje wyniki ligowe" - -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Następny (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Następna liga/puchar (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Następny użytkownik" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Nie" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Tak" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Nadpisywanie" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Lista zawodników 1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Lista zawodników 2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Lista zawodników" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Ustawienia" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Poprzedni (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Poprzednia liga/puchar (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Poprzedni użytkownik" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Zakończ (Ctrl - Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Miejsce " - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Zmień układ drużyny" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Kolejność naboru" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Oglądanie, usuwanie i dodawanie meczów." - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Przywróć listę zawodników" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Przywróć listę zawodników do ustawienia z początku pauzy (kliknij prawym " -#~ "przyciskiem na liście graczy)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Zapisz grę (Ctrl - S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Zapamiętaj układ okien" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Zapamiętuje rozmiar i pozycje okna oraz położenie separatora" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Historia" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Wyniki w sezonie" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Finansowanie" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Następne mecze" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Finanse" - -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Pokaż oferty pracy" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Relacja z poprzedniego meczu" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Statystyka poprzedniego meczu" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Stadion" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Pokaż okno zakładów" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Pokaż listę dostępnych ofert pracy" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Lista transferowa (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Pokaż szkółkę młodzików" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "_Statystyka" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Tabele" - -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Próbuje ustawić graczy podstawowego składu na ich oryginalnych pozycjach " -#~ "i sortuje rezerwowych (Ctrl - R lub środkowy przycisk)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Historia użytkownika" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Plik" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "Pomo_c" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Ustawienia" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_Zawodnik" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Drużyna" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Użytkownik" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Użytkownicy -- kliknij, by usunąć" diff --git a/po/pt_BR.po b/po/pt_BR.po index f1a7175c..a2c155a2 100644 --- a/po/pt_BR.po +++ b/po/pt_BR.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt-br 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-20 17:06-0300\n" "Last-Translator: Valdinei Martins \n" "Language-Team: Valdinei Martins \n" @@ -18,384 +18,62 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Portuguese\n" "X-Poedit-Country: Brazil\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Você não tem dinheiro." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Gols/Partida %.1f Defendidos %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "A casa de apostas não as aceita se o valor for superior a %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "O banco não lhe empresta mais dinheiro." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Você pode retirar no máximo %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Empréstimo" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Você não está endividado." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Você não tem dinheiro para pagar sua dívida." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Você pode reembolsar até %s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Reembolso" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Gols/Partida %.1f Gols/Chutes a gol %% %.1f" +"Não há ofertas para o jogador que você rejeitou ou foi adiado para a semana " +"seguinte." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Você também pode escrever um e-mail para os autores:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Filhas" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Filhos" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (F)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (NOTA: Se não aceitar o jogo terminará para você)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (GC)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (P)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Ida" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Repetir partida" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Volta" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Assoc." - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Auto-salvar arquivo" - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Banco" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Bros." - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Química" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Comunicações" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Company" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Sistemas de dados" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energia" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Financeira" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Felizmente tens um primo que pode ajudar a sua equipe." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Grupo" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Indústrias" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laboratórios" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " Ltda" - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petróleo" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Produtos" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Restaurantes" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Científica" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr "Systems" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Technologies" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecomunicações" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " t.e." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " menos" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " meses" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " mais" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " p." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " menos" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " assentos" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f meses / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d t.e." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d p." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d treinou na concentração." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (C)" - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N)" - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (recuperação em %d semanas)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Grupo %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s aceitou sua oferta." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s e %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s não tem dinheiro para contratar a %s ou o elenco está completo." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s lhe despediu por má gestão financeira.\n" -"Encontre um novo trabalho com %s em %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s lhe despediu por seu insucesso.\n" -"Encontre um novo trabalho com %s em %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s está na lista de transferência a %d semana(s)." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s deixou sua equipe pois o contrato expirou." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s do %s rejeitou sua oferta (%s/%s). Ele não está satisfeito com o salário " -"que você lhe ofereceu." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s do %s rejeitou sua oferta pois seu time está repleto de estrelas. Ele " -"diz: \"Um jogador do meu calibre não pode ficar em segundo plano.\"" - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s ofereceu-lhe emprego no %s.\n" -"Aceita o desafio e deixa %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rejeitou sua oferta e não negociará mais com você. Deves vendê-lo antes " -"que expire o contrato (de qualquer maneira ele deixará sua equipe)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s rejeitou sua oferta. Você pode formular mais %d oferta(s)." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s irá bater penaltis e faltas quando estiver jogando." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -404,2646 +82,38 @@ msgstr "" "%s querem contratar %s. Oferecem %s para obtê-lo, o que representa %s que o " "valor do passe do jogador. Aceita?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "O contrato de %s expira em %.1f ano(s)." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Sua oferta foi removida." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Seu elenco está completo. Não podes contratar mais jogadores." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"A lesão de %s é muito grave e não pode mais jogar a nível profissional, com " -"isso deixará sua equipe." +"Você ofereceu %s pelo Contrato e um salário de %s para %s. Os dirigentes e o " +"jogador estão satisfeitos com sua oferta. Você quer contratá-lo?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (sem limite)\n" - -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d semanas\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(Iniciando na semana %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- um simples e viciante gerenciador de futebol GTK2" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 ano" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 anos" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 anos" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 anos " - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (F) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Há problemas\n" -"no estádio." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Houve distúrbios\n" -"no estádio." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Há problemas técnicos\n" -"no estádio." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Apostas atuais" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Apostas recentes" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Semana %d Rodada %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Um novo juvenil se registrou em sua Divisão de Base." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Um novo juvenil desejou registrar-se em sua Divisão de Base mais ela está " -"completa (Lembre-se que só podes ter no máximo 10 jogadores em sua Divisão " -"de Base)." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "ADICIONAR A ÚLTIMA PARTIDA" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "TODOS NO ATAQUE" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "TODOS NA DEFESA" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTI" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ATAQUE" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Aceito" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Aceita?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Adicionar usuário" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Ajustar pagamento automático?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Idade" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Idade" - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os arquivos" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Sempre mostrar janela de notícias após uma jornada" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "Sempre conservar / restaurar a equipe padrão." - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" -"Sempre conservar / restaurar a equipe padrão antes / depois de um jogo." - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Aparência" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Aceitar novo trabalho?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Pelo menos um usuário não jogou nesta semana. Continuar?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Nos fóruns do Bygfoot você pode relatar bugs, pedir ajuda e discutir sobre o " -"jogo (você não tem de se registar):\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Ataque" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Público pagante\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Atributo " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Pagar empréstimo automaticamente" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Exibir Popup" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Reembolso automático" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Substituição automática" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Auto-salvar" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Intervalo p/ auto-salvar " - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Hab.Prom.: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Hab.Prom." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Hab.Prom." - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Equipes disponíveis" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Média de público" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Média de público %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Habilidade média" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Habilidade média:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Fora" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "EQUILIBRADO" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "SUS(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Voltar ao início" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Balanço" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Suspenso\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Melhor defesa" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Artilheiros" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Melhores goleiros" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Melhor ataque" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Apostar" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Apostar -- Click-Esq para colocar ou retirar aposta" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Balanço quinzenal" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Balanço quinzenal\n" -"(Semanas %d y %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "'Motivação' não está habilitada nesta definição regional." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Motivação mudada para %s (custa %d por minuto)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Motivação: %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Custos da motivação" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Tornozelo fraturado" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Braço fraturado" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Perna fraturada" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Costela fraturada" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Ombro fraturado" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "'Partidas Memoráveis' Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Notícias do Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Arquivos Bygfoot" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Constantes do Bygfoot" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Depuração do Bygfoot. Se iniciou por acidente, FECHE IMEDIATAMENTE (caso " -"contrário, podes danificar seu CPU por um sobreaquecimento)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot é um jogo muito simples e intuitivo e, por isso não é uma " -"documentação completa. No entanto, se você tiver alguma dificuldade, existem " -"alguns lugares para pedir ajuda:\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "PosA" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "PosA " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "HabA" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "HabA " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Calcular a semana de início do pagamento" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Calcular prestação semanal" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Preparo em campo" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capacidade (assentos)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Cartões" - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Carreira" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Ajustar a verbosidade do comentário. Valor alto permite ver mais sobre o " -"evento." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "Ajustar a velocidade do jogo. O valor maior agiliza o jogo." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Ajustar valor do ingresso" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Selecione uma federação" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Selecione um arquivo" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Selecione um idioma (não funciona em algumas versões do Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Selecione uma liga para começar" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Selecione uma equipe" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Escolha um usuário" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Clique OK para aceitar o trabalho. Clique CANCELAR para fechar a janela." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Clique no usuário para removê-lo do jogo." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Clique no usuário para remover." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Fechar" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Fechar janela. As alterações só serão salvas para a sessão atual, a menos " -"que você também as salve no arquivo." - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Comentários" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Comentário em evento de teste; deixar de fora para testar todos os " -"comentários" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Arquivo de comentários (Pode ser um apoio)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Companhia" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Remunerações" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Competição" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Comprimindo arquivo..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Concussão" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Confirmar e pagar automaticamente" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Advertir quando fechar sem salvar" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Confirmar a remoção dos juvenis" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Ação inválida" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Confirmar" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Arquivo 'Constantes'" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Contrato" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Contrato " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Contrato / Dinheiro" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Duração do\n" -"contrato (Meses)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Ofertas de contrato" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "'Contratos' não está habilitado nesta definição regional." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Copiando %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Custos" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Região" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Criar notícias da copa" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Criar notícias da liga" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Criar notícias do usuário" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Campeões das copas" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Copas não tem tabela de pontos" - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Capacidade atual" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Arquivo atual" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Liga atual" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Atual taxa de juros" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Posição atual" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Segurança atual" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Posição atual" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Habilidade atual" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "Z" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "DEFESA" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Dívida (Reembolsar em %d semanas)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Decido depois" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Hotel (padrão)" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Recreação (padrão)" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Treinamento (padrão)" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Aposta (padrão)" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Defesa" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Sabias que?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "O arquivo 'bygfoot_help' não foi encontrado." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Deseja realmente expulsar o juvenil da Divisão de Base?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Não carregar definições" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Não carregar as definições de todas as equipes" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Feito." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Empate" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Crédito" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "E" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "E " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "E %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "TalE " - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EXPORTAR" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Editar" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "Editar nome" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Editar as constantes usadas no jogo" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Digite uma estrutura. A soma dos algarismos deve dar 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Oooh..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Enter / Espaço" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Talento Estimado" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "TalE" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Eventos" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Tempo estimado" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Gastos" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "A" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Contrato" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Arquivo que contém as mensagens do jogo Ao Vivo (pode ser um apoio no dir)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Arquivo que contém a configuração que determina o comportamento do jogo. NÃO " -"O ALTERE A MENOS QUE SAIBA O QUE ESTÁ FAZENDO." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "'Finanças' não está habilitada nesta definição regional." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Despedir" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Hotel de 1ª Classe" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "PF" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Preparo físico" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Preparo físico" - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Carro alegórico" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Fonte" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Fonte usada nos painéis" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Faltas" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Tornozelo fraturado" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "G" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "GC" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "SG" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "GP" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "PJ" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Jogabilidade" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Partidas" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Partidas " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Partidas/Gols\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Voltar a janela de início" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Go/Pa" - -# ---------------------------------- add marcelogarrone -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Goleiro" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Gols" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Gols " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Gols (norm.)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Hotel Bom" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Lesão na virilha" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Tendão da coxa" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Revise a lista de transferências, tens uma oferta para %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Manchete" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Saúde" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Casa" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Quantos comentários gerados por evento" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Quantos dígitos separados por vírgula para habilidades, etc." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Quantos arquivos de auto-salvar" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Quanto queres apostar (padrão)" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Intervalo em que o jogo é salvo automaticamente" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Quantas vezes a lista de jogadores é atualizada durante o jogo Ao Vivo " -"(minutos de Ao Vivo)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "LES(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Pular automaticamente uma semana livre para sua equipe (não necessitará " -"pressionar ''Nova Semana'')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Se você não gostar de nenhum dos patrocinadores, você pode prosseguir " -"algumas semanas sem patrocinador e esperar por novas ofertas" - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importar arquivo" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importar 'Partidas Memoráveis' deste arquivo" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Melhoras em progresso.\n" -"%d assentos e %d%% de segurança estão em andamento.\n" -"Tempo de trabalho: %d semanas." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Rendimento" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Incremento" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Lesões" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Total" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "Agora é tarde para fazer pagamento automático de empréstimo" - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Oferta de trabalho" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Ofertas de trabalho definida para %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Custos de viagem" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Expulsar da Divisão de Base" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "D" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "D" - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "D %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Idioma a usar (um código como 'de')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Último %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "O último arquivo salvo não foi encontrado." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Últimos resultados" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Liga " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Campeões das ligas" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Classificação das ligas" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "Botão-Esq: Realizar oferta. Botão-Dir: Remover oferta." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Botão-Dir: Mover jogadores para a Divisão de Base; Botão-Esq: Menu contextual" - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Clique com o botão esquerdo para exibir a tabela" - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Clique com o botão esquerdo para exibir a classificação." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Botão-Esq: Obter empréstimo; Botão-Dir: Reembolsar; Botão-Med: Estádio." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1" - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Jogo Ao Vivo" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Ao Vivo: %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Velocidade da partida Ao Vivo" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Verbosidade Ao Vivo" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "_Carregar o último jogo salvo" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Carregar somente os nomes dos arquivos de definições" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Carregar as definições da equipe" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Carregar os arquivos de definição das equipes (Nota: o pacote oficial do " -"Bygfoot não contém arquivos de definição, você deve obtê-los na homepage ou " -"via script de atualização do bygfoot)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Carregando Copa: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Carregando ofertas de trabalho..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Carregando Liga: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Carregando ligas e copas..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Carregando miscelâneas..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Carregando notícias..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Carregando opções..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Carregando estatísticas da Temporada..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Carregando a lista de transferência..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Carregando usuários..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Empréstimo" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Realizar oferta" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maximizar a janela" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Adicionar à 'Partidas Memoráveis'." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Partidas Memoráveis" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Meio de campo" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Capital" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Capital (aprox.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Dinheiro / semana" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Mover para a equipe" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Mover para a Divisão de Base" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Nome " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Campo neutro" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Propor\n" -"novo contrato" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Nova configuração" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Notícias" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Próximo" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "Na próxima semana, o despedirá e contratará outro." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Não exibir popup" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Não há melhoras em curso." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Não há partidas salvas." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Nenhuma notícia disponível" - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Nada" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Não é um arquivo válido de 'Partidas Memoráveis'." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Números..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "DESATIVADO" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "ATIVADO" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Propor um novo contrato" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Somente nomes" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Abrir arquivo 'Partidas Memoráveis'" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Adversário" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Lista dos jogadores rivais" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Resultados da temporada" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Sobrescrever a definição: %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "PJ" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PTS" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pausa no intervalo" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pausa devido uma lesão" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pausa breve por cartão vermelho" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Reembolso" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Penaltis" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Não selecionado para bater Penaltis/Faltas" - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Preparador Físico" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "O jogador aceita novas ofertas" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Precisão dos atributos do jogador" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Mostrar atributos do jogador" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "" -"O jogador não negociará mais com você. (Nota: Ainda podes despedi-lo ou " -"negociá-lo com outro clube. Caso contrário, deixará sua equipe ao se " -"encerrar o contrato)." - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Lista de jogadores" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Intervalo de atualização da lista de jogadores" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Estilo de jogo" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Popup para notícias do usuário" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Posse de bola %" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Mensagens" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Hotel 5 estrelas" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Preço do ingresso" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Recompensa" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Desgaste muscular" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Mover para a lista de transferências" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Quartas de final" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "APAGAR" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "REPETIR" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Aleatorizar equipes nas copas" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Ordem aleatória das equipes nas copas. Isto somente tem sentido nas " -"competições internacionais como o mundial, quando a ordem das equipes é fixa." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Posição" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Lista" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Recreação" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Cartões Vermelhos" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Por enquanto não" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Recarregar e fechar" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -"Recarregar o arquivo Constants. Isso irá sobrescrever as alterações que fez " -"no jogo atual." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Recarregar do arquivo" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Recarregar partidas desde arquivo" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Recarregar partidas desde arquivo e fechar" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Recarregar as constantes salvas" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Retirar da lista de transferência" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Remover o usuário %s do jogo?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Enter" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Enter / Espaço" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Botão-Dir e Botão-Esq: mudar o estado da motivação" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Botão-Dir e Botão-Esq: mudar o estilo de jogo" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Botão-Dir: Aceitar o trabalho; Botão-Esq: Ver as informações da equipe." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Botão-Direito: ajusta a 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Ro" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Rodada preliminar" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Segurança (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"O investimento em segurança é acima no necessário. Reajuste-o para o mais " -"alto posível." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Defendidos %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Salvar e fechar" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Salvar as alterações no arquivo e fechar" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Salve as alterações do arquivo constants. NÃO O FAÇA A MENOS QUE SABIA O QUE " -"REALMENTE ESTÁ FAZENDO." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Salvar preferências globais" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Sobrescrever" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Salvar preferências como padrão" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Salvar no arquivo" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Salvar preferências pessoais" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Salvando ofertas de trabalho..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Salvando ligas e copas..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Salvando miscelâneas..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Salvando notícias..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Salvando opções..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Salvando as estatísticas da Temporada..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Salvando a lista de transferência..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Salvando usuários..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Recrutador" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Temp" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Temporada %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Selecionar fonte" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Semifinal" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Ajuste o percentual de seu rendimento que será investido na Divisão de Base" - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Ajuste o '0' para desligar as advertências" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Ch" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Bater penaltis" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Gols/Chutes a gol %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Chutes a gol" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Chutes a gol" - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Ver as tabelas de todas as Ligas" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Ver informações" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Ver ofertas de trabalho" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Ver partida ao vivo" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Ver partidas de todas as ligas" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Ver partidas das copas" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Mostrar uma janela de notícias depois de uma nova jornada de notícias de " -"usuário for criada." - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Mostrar somente as apostas mais recentes" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Mostrar somente as notícias mais recentes" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Ver todos as Partidas/Gols" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Mostrar barras de progresso" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Ver barra de tendência" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Advertir se o Contrato de um jogador expira em " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Hab" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Habilidade" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Habilidade" - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Pular semanas sem partidas" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Espaço" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Especifique um diretório adicional de suporte (tem prioridade sobre os pré-" -"definidos)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Patrocinador" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Patrocínios" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Ofertas dos patrocinadores" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Estádio" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Capacidade do estádio" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Despesas do estádio" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "'Gestão de estádio' não está habilitada nesta definição regional." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Segurança do estádio" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Estado do estádio" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Iniciar" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Iniciar _nova partida" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Iniciar nova semana" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Iniciar nova semana:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Estado " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Fase" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "Tendão" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Puxar a id do país ao carregar." - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Estrutura" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Adaptar estrutura" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Talento %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Time" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Time" - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Estrutura" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Estilo: %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Equipe1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Equipe2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Testar um arquivo de comentário XML" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "O banco não lhe empresta mais dinheiro." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "A casa de apostas não as aceita se o valor for superior a %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "" -"O jogo atual não está salvo e caso continue perderá os dados. Deseja " -"continuar?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Quanto maior é o valor, mais serão os comentários que verá." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "O intervalo para atualizar as ofertas de empregos é de %d semanas." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Quanto menor é o valor, mais rápido visualizará os comentários Ao Vivo." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Os dirigentes do %s aceitaram sua oferta." - -# Es dificil traducir Lame Duck (http://en.wikipedia.org/wiki/Lame_duck) -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s aceitam sua proposta. Como os dirigentes de %s não " -"querem ficar com um parasita, estás despedido, portanto gaste o resto da " -"temporada deitado no jardim." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Os dirigentes do %s estão impressionados com seu êxito no %s e desejam " -"contratá-lo. Aqui tens informações sobre %s: " - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s não estão satisfeitos com os resultados da equipe. Há " -"rumores de que estão pensando em contratar um novo treinador." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s rejeitaram sua oferta (%s / %s) por %s. Não aceitam " -"tanto o Contrato como Salário." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s rejeitaram sua oferta (%s / %s) por %s. Não estão " -"satisfeitos com o Contrato que você ofereceu." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s rejeitaram sua oferta (%s / %s) por %s. Há uma oferta " -"para o jogador melhor que a sua." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s rejeitaram seu pedido. Você não está suficientemente bem " -"sucedido aos seus olhos." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"O jogador acha que não tem futuro em seu time de estrelas. Ele não aceita " -"negociar." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "O jogador já está na lista." - -#: src/callback_func.c:568 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Jogador bloqueado (os dirigentes da equipe estão estudando a oferta)." - -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "O jogador não está na lista." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "O jogador está numa má fase" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "O jogador está numa boa fase" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "O jogador não tem mais idade para estar na Divisão de Base." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "" -"O jogador não negociará mais com você (Ainda pode despedi-lo ou negociá-lo " -"com outro clube. Caso contrário, deixará sua equipe ao se encerrar o " -"contrato)." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "A estrutura %d é inválida." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Os dirigentes da equipe estão muito satisfeitos com a sua gestão financeira. " -"Uma vez que o time vem ganhando muito dinheiro ultimamente, eles decidem " -"doar metade para caridade." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Os dirigentes da equipe lhe despediram devido a sua má gestão financeira. " -"Felizmente os dirigentes de %s ouviram falar de sua demissão e lhe oferecem " -"um emprego. Aqui tens informações sobre %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Os dirigentes da equipe estão lhe demitindo devido ao seus insucessos. " -"Felizmente, os dirigentes do %s ouviram falar de sua demissão e lhe oferecem " -"trabalho. Aqui tens informações sobre %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "O prazo de transferência terminou." - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Há algumas companhias interessadas em patrocinar sua equipe. Por favor " -"selecione uma:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Você tem jogadores lesionados ou suspensos em sua equipe. Deseja continuar?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Não há ligas nesta definição regional (somente copas)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Não há resultados de ligas e taças regionais nesta definição." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Não há elementos históricos armazenados." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Não há ofertas para o jogador que você rejeitou ou foi adiado para a semana " -"seguinte." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Não há elementos históricos armazenados." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Não há espaço em sua Divisão de Base." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Há muitas substituições. Apenas 3 são permitidas por jogo. Reajuste a lista " -"de jogadores." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Bilheteria" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Ruptura de ligamento" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Treinamento" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Concentração" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "'Concentração' não está habilitada nesta definição regional." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "O prazo para transferências termina na semana %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Oferta de transferência" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferências" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "'Transferências' não está habilitada nesta definição regional." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Descomprimindo jogo salvo..." - -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "O usuário %s não considerou sua oferta ainda." -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Gestor do usuário" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Usuários -- Clique para remover" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Valor " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Detalhes" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "V" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "V " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "V %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Salário" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Salário " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Salário" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Aposta/\n" -"Ganhou/Perdeu" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Jogador bloqueado (os dirigentes da equipe estão estudando a oferta)." -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Salários" +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "O prazo de transferência terminou." -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Semana" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Semana %d Rodada %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "Semana %d Rodada %d _ %d ª Fase" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Prestação semanal" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Prestação semanal" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Bem-vindo ao Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"O recurso \"Salvar\" sobrescreve o arquivo. O 'Salvar Como' abre uma janela " -"para salvar um novo arquivo." - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "Solicitar confirmação quando expulsar um juvenil da Divisão de Base" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Iniciar o jogo com o menu principal maximizado (não funciona com todos os " -"gerenciadores de janelas)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Mostrar as tabelas de todas as ligas ou somente a liga que está participando." - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Quando vender um dos jogadores, adaptar automaticamente a estrutura da " -"equipe ao esquema preferido" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Breve pausa entre os intervalos da partida Ao Vivo" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Breve pausa se na partida Ao Vivo um jogador estiver lesionado" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Breve pausa se na partida Ao Vivo um jogador for expulso" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"As substituições (p.e. para os jogadores lesionados) serão realizadas pelo " -"computador. Isto é feito automaticamente se Ao Vivo está desativado." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Guarda o jogo automaticamente com regularidade" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Guardar as preferências globais num arquivo (reutilizar ao começar um novo " -"jogo)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Guardar as preferências do usuário num arquivo (reutilizar, para o mesmo " -"usuário, ao começar um novo jogo)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Só advertir se entre os jogadores titulares tiver um jogador lesionado ou " -"suspenso" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "Só advertir quando sair do programa sem salvar" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Mostrar jogos do campeonato na janela de apostas" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Mostrar os jogos do campeonato. Use as opções da janela para alternar " -"permanentemente." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Só mostrar as ofertas de trabalho quando o usuário é bem sucedido." - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Mostrar as partidas de todas as ligas na tabela de apostas." - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Mostrar as partidas de todas as ligas. Use as opções da janela para alternar " -"permanentemente." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Mostrar apenas as apostas recentes na lista de apostas." - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Mostrar imagens no topo da progressão quando carregar / ou calcular " -"resultados." - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Mostrar partidas/gols do jogador em todas as competições." - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Mostrar as advertências e as mensagem na janela principal quando possível." - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Coluna1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Coluna2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "CA" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Cartões amarelos (limite)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Cartões Amarelos" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Você é o campeão do(a) %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Você está livre de dívidas." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Você está fazendo uma nova oferta para %s. Estes são os valores anteriores." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3052,7 +122,43 @@ msgstr "" "Você está fazendo uma oferta por %s. Seu Recrutador recomenda os seguintes " "Contrato e Salário." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Contrato" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Salário" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Você está fazendo uma nova oferta para %s. Estes são os valores anteriores." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "Não podes oferecer um novo contrato se o atual tem mais de 2 anos." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "" +"O jogador não negociará mais com você (Ainda pode despedi-lo ou negociá-lo " +"com outro clube. Caso contrário, deixará sua equipe ao se encerrar o " +"contrato)." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"O jogador acha que não tem futuro em seu time de estrelas. Ele não aceita " +"negociar." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3067,109 +173,2292 @@ msgstr "" "oferta.\n" "Estes são os valores recomendados pelo Recrutador:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Você não está endividado." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Você não está endividado." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" msgstr "" -"Você aposta no resultado de %d com uma probabilidade de %.2f.. Quanto você " -"aposta?" +"Você quer despedir %s. Seu contrato com ele expira em %.1f anos. Ele exige " +"uma remuneração de %s. Você aceita? " -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Botão-Dir: Mover jogadores para a Divisão de Base; Botão-Esq: Menu contextual" + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "'Motivação' não está habilitada nesta definição regional." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "'Transferências' não está habilitada nesta definição regional." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "Botão-Esq: Realizar oferta. Botão-Dir: Remover oferta." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Você pode reembolsar até %s" +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "O prazo para transferências termina na semana %d" -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Você pode retirar no máximo %s." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Você tem algumas ofertas pendentes." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Pelo menos um usuário não jogou nesta semana. Continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Você tem jogadores lesionados ou suspensos em sua equipe. Deseja continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Você não fez uma oferta pelo jogador." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Você não pode aceitar um posto de trabalho no estrangeiro, se houver mais de " "um usuário." -#: src/callbacks.c:1343 -#, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Você não pode ter mais de %d jogadores em sua equipe." +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Copas não tem tabela de pontos" -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "" +"O jogo atual não está salvo e caso continue perderá os dados. Deseja " +"continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Clique com o botão esquerdo para exibir a classificação." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "Não há resultados de ligas e taças regionais nesta definição." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Clique com o botão esquerdo para exibir a tabela" + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Não há ligas nesta definição regional (somente copas)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Não há elementos históricos armazenados." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "'Divisão de Base' não está habilitada nesta definição regional." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Ajuste o percentual de seu rendimento que será investido na Divisão de Base" + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Botão-Dir: Aceitar o trabalho; Botão-Esq: Ver as informações da equipe." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "O intervalo para atualizar as ofertas de empregos é de %d semanas." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Não há elementos históricos armazenados." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "'Concentração' não está habilitada nesta definição regional." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Seu time já treinou bastante esta semana." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Seu time alcançou o limite de %d para treinamento na concentração." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Digite uma estrutura. A soma dos algarismos deve dar 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Estrutura" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Você não selecionou um jogador." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "'Contratos' não está habilitado nesta definição regional." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "O jogador já está na lista." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "O jogador não está na lista." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Seu time não pode ter menos de 11 jogadores em campo." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Não selecionado para bater Penaltis/Faltas" + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s irá bater penaltis e faltas quando estiver jogando." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "O jogador não tem mais idade para estar na Divisão de Base." + +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Você não pode negociar o jogador pois existem poucos jogadores em seu time" -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "Não podes oferecer um novo contrato se o atual tem mais de 2 anos." +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Não há espaço em sua Divisão de Base." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Não se pode jogar o Bygfoot sem usuário/s!" - -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Você não pode substituir um jogador expulso." - -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Não tens dinheiro suficiente para contratar %s de %s." +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Você não pode ter mais de %d jogadores em sua equipe." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Deseja realmente expulsar o juvenil da Divisão de Base?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Não há partidas salvas." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "'Finanças' não está habilitada nesta definição regional." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Você não está endividado." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "Agora é tarde para fazer pagamento automático de empréstimo" + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Botão-Esq: Obter empréstimo; Botão-Dir: Reembolsar; Botão-Med: Estádio." + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "'Gestão de estádio' não está habilitada nesta definição regional." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Rodada preliminar" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Último %d" + +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Semifinal" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Quartas de final" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Copiando %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Lista" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Você deve pagar o empréstimo nesta semana." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"Sua conta bancária deve ultrapassar o limite de crédito na próxima semana." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Você tem %d semanas para pagar sua dívida." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Você está livre de dívidas." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Você tem %d semanas para pagar o restante do empréstimo." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " p." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " t.e." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Volta" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Ida" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Repetir partida" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (P)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (F)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (GC)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Na próxima semana, o despedirá e contratará outro." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Os dirigentes da equipe lhe despediram devido a sua má gestão financeira. " +"Felizmente os dirigentes de %s ouviram falar de sua demissão e lhe oferecem " +"um emprego. Aqui tens informações sobre %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Os dirigentes da equipe estão lhe demitindo devido ao seus insucessos. " +"Felizmente, os dirigentes do %s ouviram falar de sua demissão e lhe oferecem " +"trabalho. Aqui tens informações sobre %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Os dirigentes do %s estão impressionados com seu êxito no %s e desejam " +"contratá-lo. Aqui tens informações sobre %s: " + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Clique OK para aceitar o trabalho. Clique CANCELAR para fechar a janela." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Aceita?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Aceitar novo trabalho?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (NOTA: Se não aceitar o jogo terminará para você)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Ofertas de trabalho definida para %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Ao Vivo: %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Sobrescrever a definição: %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot é um jogo muito simples e intuitivo e, por isso não é uma " +"documentação completa. No entanto, se você tiver alguma dificuldade, existem " +"alguns lugares para pedir ajuda:\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"Nos fóruns do Bygfoot você pode relatar bugs, pedir ajuda e discutir sobre o " +"jogo (você não tem de se registar):\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Você também pode escrever um e-mail para os autores:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "TODOS NA DEFESA" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "DEFESA" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "EQUILIBRADO" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ATAQUE" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "TODOS NO ATAQUE" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTI" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "DESATIVADO" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "ATIVADO" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d p." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d t.e." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Salvando opções..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Salvando ligas e copas..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Salvando usuários..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Salvando a lista de transferência..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Salvando as estatísticas da Temporada..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Salvando ofertas de trabalho..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Salvando notícias..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Salvando miscelâneas..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Comprimindo arquivo..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "O último arquivo salvo não foi encontrado." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Descomprimindo jogo salvo..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Carregando opções..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Carregando ligas e copas..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Carregando usuários..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Carregando a lista de transferência..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Carregando estatísticas da Temporada..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Carregando ofertas de trabalho..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Carregando notícias..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Carregando miscelâneas..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "_Carregar o último jogo salvo" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Especifique um diretório adicional de suporte (tem prioridade sobre os pré-" +"definidos)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Puxar a id do país ao carregar." + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Idioma a usar (um código como 'de')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Testar um arquivo de comentário XML" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Arquivo de comentários (Pode ser um apoio)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Arquivo que contém as mensagens do jogo Ao Vivo (pode ser um apoio no dir)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Comentário em evento de teste; deixar de fora para testar todos os " +"comentários" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Quantos comentários gerados por evento" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- um simples e viciante gerenciador de futebol GTK2" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s não tem dinheiro para contratar a %s ou o elenco está completo." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Você não tem dinheiro suficiente para contratar %s ou seu elenco está " "completo." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Você não tem dinheiro para pagar sua dívida." +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Seu elenco está completo ou não tens dinheiro suficiente." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Você não tem dinheiro." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Você finalizou a temporada %s na %s ª posição." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "A estrutura %d é inválida." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Você foi promovido para %s." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s aceitou sua oferta." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Você foi rebaixado para %s." +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s rejeitou sua oferta. Você pode formular mais %d oferta(s)." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Você tem %d semanas para pagar o restante do empréstimo." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s rejeitou sua oferta e não negociará mais com você. Deves vendê-lo antes " +"que expire o contrato (de qualquer maneira ele deixará sua equipe)." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Você tem %d semanas para pagar sua dívida." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s rejeitaram seu pedido. Você não está suficientemente bem " +"sucedido aos seus olhos." -#: src/user.c:580 +# Es dificil traducir Lame Duck (http://en.wikipedia.org/wiki/Lame_duck) +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s aceitam sua proposta. Como os dirigentes de %s não " +"querem ficar com um parasita, estás despedido, portanto gaste o resto da " +"temporada deitado no jardim." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Os dirigentes do %s aceitaram sua oferta." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Ajustar pagamento automático?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Sua oferta foi atualizada." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Sua oferta será estudada na próxima semana." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Não se pode jogar o Bygfoot sem usuário/s!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Remover o usuário %s do jogo?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Arquivo atual" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Abrir arquivo 'Partidas Memoráveis'" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Recarregar partidas desde arquivo" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importar 'Partidas Memoráveis' deste arquivo" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importar arquivo" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Salvar as alterações no arquivo e fechar" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Salvar e fechar" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Recarregar partidas desde arquivo e fechar" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Recarregar e fechar" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "" +"Você aposta no resultado de %d com uma probabilidade de %.2f.. Quanto você " +"aposta?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Salário" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"O investimento em segurança é acima no necessário. Reajuste-o para o mais " +"alto posível." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Há muitas substituições. Apenas 3 são permitidas por jogo. Reajuste a lista " +"de jogadores." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nada" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s e %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Advertir quando fechar sem salvar" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "Só advertir quando sair do programa sem salvar" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Ação inválida" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Só advertir se entre os jogadores titulares tiver um jogador lesionado ou " +"suspenso" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Sobrescrever" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"O recurso \"Salvar\" sobrescreve o arquivo. O 'Salvar Como' abre uma janela " +"para salvar um novo arquivo." + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximizar a janela" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Iniciar o jogo com o menu principal maximizado (não funciona com todos os " +"gerenciadores de janelas)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Mostrar as advertências e as mensagem na janela principal quando possível." + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Mostrar barras de progresso" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Mostrar imagens no topo da progressão quando carregar / ou calcular " +"resultados." + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Pular semanas sem partidas" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Pular automaticamente uma semana livre para sua equipe (não necessitará " +"pressionar ''Nova Semana'')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Intervalo p/ auto-salvar " + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Intervalo em que o jogo é salvo automaticamente" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Auto-salvar arquivo" + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Quantos arquivos de auto-salvar" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Precisão dos atributos do jogador" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Intervalo de atualização da lista de jogadores" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Arquivo 'Constantes'" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Fonte usada nos painéis" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Arquivo que contém a configuração que determina o comportamento do jogo. NÃO " +"O ALTERE A MENOS QUE SAIBA O QUE ESTÁ FAZENDO." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Recarregar as constantes salvas" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Editar as constantes usadas no jogo" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Editar" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Auto-salvar" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Guarda o jogo automaticamente com regularidade" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Quantos dígitos separados por vírgula para habilidades, etc." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Quantas vezes a lista de jogadores é atualizada durante o jogo Ao Vivo " +"(minutos de Ao Vivo)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Selecione um idioma (não funciona em algumas versões do Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confirmar a remoção dos juvenis" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "Solicitar confirmação quando expulsar um juvenil da Divisão de Base" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Ver ofertas de trabalho" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Só mostrar as ofertas de trabalho quando o usuário é bem sucedido." + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Ajuste o '0' para desligar as advertências" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Advertir se o Contrato de um jogador expira em " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " meses" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Ver as tabelas de todas as Ligas" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Mostrar as tabelas de todas as ligas ou somente a liga que está participando." + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Adaptar estrutura" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Quando vender um dos jogadores, adaptar automaticamente a estrutura da " +"equipe ao esquema preferido" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Ver todos as Partidas/Gols" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Mostrar partidas/gols do jogador em todas as competições." + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "Sempre conservar / restaurar a equipe padrão." + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" +"Sempre conservar / restaurar a equipe padrão antes / depois de um jogo." + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Jogabilidade" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Ver partida ao vivo" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Ver barra de tendência" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Velocidade da partida Ao Vivo" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Verbosidade Ao Vivo" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Quanto menor é o valor, mais rápido visualizará os comentários Ao Vivo." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Quanto maior é o valor, mais serão os comentários que verá." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Substituição automática" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"As substituições (p.e. para os jogadores lesionados) serão realizadas pelo " +"computador. Isto é feito automaticamente se Ao Vivo está desativado." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pausa devido uma lesão" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Breve pausa se na partida Ao Vivo um jogador estiver lesionado" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pausa breve por cartão vermelho" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Breve pausa se na partida Ao Vivo um jogador for expulso" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pausa no intervalo" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Breve pausa entre os intervalos da partida Ao Vivo" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Jogo Ao Vivo" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Nome " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "PosA " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "HabA " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Habilidade" + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Preparo físico" + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Partidas " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Chutes a gol" + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Gols " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Estado " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Cartões" + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Idade" + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "TalE " + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Valor " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Salário " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Contrato " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Liga " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Time" + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Atributo " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1" + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Mostrar atributos do jogador" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Ver partidas de todas as ligas" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Mostrar as partidas de todas as ligas na tabela de apostas." + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Ver partidas das copas" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Mostrar jogos do campeonato na janela de apostas" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Mostrar somente as apostas mais recentes" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Aposta (padrão)" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Quanto queres apostar (padrão)" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Apostar" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Hotel (padrão)" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Recreação (padrão)" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Treinamento (padrão)" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Concentração" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Criar notícias do usuário" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Criar notícias da copa" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Criar notícias da liga" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Mostrar somente as notícias mais recentes" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Não exibir popup" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Popup para notícias do usuário" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Mostrar uma janela de notícias depois de uma nova jornada de notícias de " +"usuário for criada." + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Exibir Popup" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Sempre mostrar janela de notícias após uma jornada" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Notícias" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Salvar preferências globais" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Guardar as preferências globais num arquivo (reutilizar ao começar um novo " +"jogo)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Salvar preferências pessoais" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Guardar as preferências do usuário num arquivo (reutilizar, para o mesmo " +"usuário, ao começar um novo jogo)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Total" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Carro alegórico" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "Tendão" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Aparência" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Salve as alterações do arquivo constants. NÃO O FAÇA A MENOS QUE SABIA O QUE " +"REALMENTE ESTÁ FAZENDO." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Salvar no arquivo" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" +"Recarregar o arquivo Constants. Isso irá sobrescrever as alterações que fez " +"no jogo atual." + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Recarregar do arquivo" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" +"Fechar janela. As alterações só serão salvas para a sessão atual, a menos " +"que você também as salve no arquivo." + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Fechar" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Você não pode substituir um jogador expulso." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "O contrato de %s expira em %.1f ano(s)." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Concussão" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Desgaste muscular" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Tendão da coxa" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Lesão na virilha" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Tornozelo fraturado" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Costela fraturada" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Perna fraturada" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Tornozelo fraturado" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Braço fraturado" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Ombro fraturado" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Ruptura de ligamento" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Não foi possível encontrar o arquivo de imagem: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Estilo: %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Motivação mudada para %s (custa %d por minuto)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Motivação: %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "V %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "D %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "E %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (C)" + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (F) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N)" + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "E " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "D" + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "V " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d treinou na concentração." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s está na lista de transferência a %d semana(s)." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "REPETIR" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "APAGAR" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EXPORTAR" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Seu time" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Adversário" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Competição" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Região" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Semana" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Ro" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Apostas atuais" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Apostas recentes" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Equipe1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Coluna1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Empate" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Coluna2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Equipe2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Aposta/\n" +"Ganhou/Perdeu" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Time" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Hab.Prom." + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Talento %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Nenhuma notícia disponível" + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Semana %d Rodada %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Hab.Prom." + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "PosA" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "HabA" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Hab" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "PF" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "PJ" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Ch" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Go" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "CA" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "TalE" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Contrato" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Gols (norm.)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Chutes a gol" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Gols/Chutes a gol %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Posse de bola %" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Penaltis" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Faltas" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Cartões Amarelos" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Cartões Vermelhos" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Lesões" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Público pagante\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Há problemas técnicos\n" +"no estádio." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Houve distúrbios\n" +"no estádio." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Há problemas\n" +"no estádio." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "Semana %d Rodada %d _ %d ª Fase" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Grupo %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "PJ" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "V" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "E" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "D" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "GP" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "GC" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "SG" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PTS" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Estádio" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Capacidade do estádio" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Segurança do estádio" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Melhoras em progresso.\n" +"%d assentos e %d%% de segurança estão em andamento.\n" +"Tempo de trabalho: %d semanas." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Estado do estádio" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Recompensa" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Bilheteria" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Patrocínios" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Salários" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Preparador Físico" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Recrutador" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Treinador" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Divisão da Base" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Custos de viagem" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Remunerações" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Custos da motivação" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Balanço quinzenal\n" +"(Semanas %d y %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Balanço quinzenal" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Balanço" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferências" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Despesas do estádio" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Capital" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Crédito" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Atual taxa de juros" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "Taxa de juros" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Dívida (Reembolsar em %d semanas)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Reembolso automático" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(Iniciando na semana %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Patrocinador" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f meses / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contrato / Dinheiro" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Investimento Divisão de base" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Rendimento" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Gastos" + +# ---------------------------------- add marcelogarrone +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Goleiro" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Defesa" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Meio de campo" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Ataque" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Seu próximo adversário" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Semana %d Rodada %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Campo neutro" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Fora" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Posição" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Habilidade média" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Estilo de jogo" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Estrutura" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Últimos resultados" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Gols" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Resultados da temporada" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Seus resultados" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "Seus resultados na temporada" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Posição atual" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Habilidade" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Habilidade atual" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Preparo físico" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Talento Estimado" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Saúde" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Partidas/Gols\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Cartões amarelos (limite)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Suspenso\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Fase" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Carreira" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Propor\n" +"novo contrato" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Temp" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Eventos" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Melhor ataque" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Melhor defesa" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Artilheiros" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Melhores goleiros" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Defendidos %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Go/Pa" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Campeões das ligas" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Campeões das copas" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Temporada %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "O arquivo 'bygfoot_help' não foi encontrado." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Liga atual" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Hotel Bom" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Hotel de 1ª Classe" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Hotel 5 estrelas" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Companhia" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Duração do\n" +"contrato (Meses)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Dinheiro / semana" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "" +"O jogador não negociará mais com você. (Nota: Ainda podes despedi-lo ou " +"negociá-lo com outro clube. Caso contrário, deixará sua equipe ao se " +"encerrar o contrato)." + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "O jogador aceita novas ofertas" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Partidas" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Gols/Partida %.1f Defendidos %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Gols/Partida %.1f Gols/Chutes a gol %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d semanas\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (sem limite)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "O jogador está numa boa fase" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "O jogador está numa má fase" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (recuperação em %d semanas)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "LES(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "SUS(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "G" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "Z" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "A" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "ADICIONAR A ÚLTIMA PARTIDA" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s não estão satisfeitos com os resultados da equipe. Há " +"rumores de que estão pensando em contratar um novo treinador." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s deixou sua equipe pois o contrato expirou." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Você estourou seu limite bancário. Os dirigentes da equipe lhe dão %d " +"semanas para superar o limite de crédito." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3180,103 +2469,12 @@ msgstr "" "quarta vez você será despedido.\n" "Os dirigentes da equipe lhe dão %d semanas para superar o limite de crédito." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Você estourou seu limite bancário. Os dirigentes da equipe lhe dão %d " -"semanas para superar o limite de crédito." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Revise a lista de transferências, tens uma oferta para %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Você deve pagar o empréstimo nesta semana." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Você não fez uma oferta pelo jogador." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Você não selecionou um jogador." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Perdeu a final do(a) %s contra %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Você ofereceu %s pelo Contrato e um salário de %s para %s. Os dirigentes e o " -"jogador estão satisfeitos com sua oferta. Você quer contratá-lo?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Você chegou a %s (rodada %s) de %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Você iniciou o jogo com %s em %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Você tem algumas ofertas pendentes." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Você quer despedir %s. Seu contrato com ele expira em %.1f anos. Ele exige " -"uma remuneração de %s. Você aceita? " - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Ganhou a final do(a) %s contra %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Seu time alcançou o limite de %d para treinamento na concentração." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Sua conta bancária deve ultrapassar o limite de crédito na próxima semana." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Seu patrocinador está satisfeito com seus últimos resultados e quer renovar " -"o contrato. Atualmente ele está pagando %d por semana." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Suas dívidas" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Seu próximo adversário" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3285,67 +2483,412 @@ msgstr "" "Sua oferta por %s foi aceita. Se deseja contratá-lo, vá até a lista de " "transferência e clique (botão esquerdo) sobre o jogador." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Sua oferta foi removida." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s rejeitaram sua oferta (%s / %s) por %s. Há uma oferta " +"para o jogador melhor que a sua." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Sua oferta foi atualizada." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s rejeitaram sua oferta (%s / %s) por %s. Não aceitam " +"tanto o Contrato como Salário." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Sua oferta será estudada na próxima semana." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s rejeitaram sua oferta (%s / %s) por %s. Não estão " +"satisfeitos com o Contrato que você ofereceu." -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "Seus resultados na temporada" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s do %s rejeitou sua oferta (%s/%s). Ele não está satisfeito com o salário " +"que você lhe ofereceu." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Seu elenco está completo ou não tens dinheiro suficiente." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Seus resultados" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Seu elenco está completo. Não podes contratar mais jogadores." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s do %s rejeitou sua oferta pois seu time está repleto de estrelas. Ele " +"diz: \"Um jogador do meu calibre não pode ficar em segundo plano.\"" #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Não tens dinheiro suficiente para contratar %s de %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Seu elenco está completo. Você não pode contratar %s de %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"A lesão de %s é muito grave e não pode mais jogar a nível profissional, com " +"isso deixará sua equipe." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Felizmente tens um primo que pode ajudar a sua equipe." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Os dirigentes da equipe estão muito satisfeitos com a sua gestão financeira. " +"Uma vez que o time vem ganhando muito dinheiro ultimamente, eles decidem " +"doar metade para caridade." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Você iniciou o jogo com %s em %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s lhe despediu por má gestão financeira.\n" +"Encontre um novo trabalho com %s em %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s lhe despediu por seu insucesso.\n" +"Encontre um novo trabalho com %s em %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s ofereceu-lhe emprego no %s.\n" +"Aceita o desafio e deixa %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Você finalizou a temporada %s na %s ª posição." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Você foi promovido para %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Você foi rebaixado para %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Ganhou a final do(a) %s contra %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Perdeu a final do(a) %s contra %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Você chegou a %s (rodada %s) de %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Você é o campeão do(a) %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr "Systems" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Comunicações" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holdings" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Indústrias" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Company" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecomunicações" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratórios" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Technologies" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Química" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energia" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Banco" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Produtos" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Científica" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Financeira" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petróleo" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Restaurantes" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Sistemas de dados" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " Ltda" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Assoc." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corp." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Grupo" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Filhos" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Filhas" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Bros." + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Seu patrocinador está satisfeito com seus últimos resultados e quer renovar " +"o contrato. Atualmente ele está pagando %d por semana." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Adicionar à 'Partidas Memoráveis'." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Arquivos Bygfoot" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "'Partidas Memoráveis' Bygfoot" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os arquivos" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Não é um arquivo válido de 'Partidas Memoráveis'." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Não há melhoras em curso." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Bem-vindo ao Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Oooh..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Números..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Seu estádio" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Seu time" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Oferta de trabalho" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Seu time não pode ter menos de 11 jogadores em campo." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Seu time já treinou bastante esta semana." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Selecionar fonte" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Ofertas de contrato" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Gestor do usuário" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Oferta de transferência" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Ofertas dos patrocinadores" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Partidas Memoráveis" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Pagar empréstimo automaticamente" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Notícias do Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Constantes do Bygfoot" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"O juvenil %s não tinha mais idade para estar na Divisão de Base e a deixou " -"por você não ter-lhe oferecido um contrato profissional." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Carregando Liga: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Carregando Copa: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3356,42 +2899,784 @@ msgstr "" "seu time ou expulse-o da Divisão de base. Senão, provavelmente ele buscará " "outra equipe para jogar." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Investimento Divisão de base" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"O juvenil %s não tinha mais idade para estar na Divisão de Base e a deixou " +"por você não ter-lhe oferecido um contrato profissional." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Divisão da Base" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Um novo juvenil se registrou em sua Divisão de Base." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "'Divisão de Base' não está habilitada nesta definição regional." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Um novo juvenil desejou registrar-se em sua Divisão de Base mais ela está " +"completa (Lembre-se que só podes ter no máximo 10 jogadores em sua Divisão " +"de Base)." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Treinador" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Apostar -- Click-Esq para colocar ou retirar aposta" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Calcular a semana de início do pagamento" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Calcular prestação semanal" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Posição atual" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Sabias que?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Nova configuração" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Próximo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Iniciar _nova partida" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Iniciar nova semana" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Iniciar nova semana:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Prestação semanal" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Prestação semanal" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Mostrar os jogos do campeonato. Use as opções da janela para alternar " +"permanentemente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Mostrar as partidas de todas as ligas. Use as opções da janela para alternar " +"permanentemente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Mostrar apenas as apostas recentes na lista de apostas." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Suas dívidas" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Carregar Jogo" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Iniciar" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Continuar partida" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "Taxa de juros" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Preparo em campo" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Custos" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Recreação" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Salvar preferências como padrão" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Treinamento" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " assentos" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Aceito" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar usuário" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Hab.Prom.: " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Média de público" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Média de público %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Voltar ao início" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capacidade (assentos)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Ajustar a verbosidade do comentário. Valor alto permite ver mais sobre o " +"evento." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "Ajustar a velocidade do jogo. O valor maior agiliza o jogo." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Ajustar valor do ingresso" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Selecione uma federação" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Selecione um arquivo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Selecione uma liga para começar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Selecione uma equipe" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Escolha um usuário" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Clique no usuário para remover." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Comentários" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Confirmar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Capacidade atual" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Segurança atual" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Não carregar definições" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Não carregar as definições de todas as equipes" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Enter / Espaço" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Tempo estimado" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Voltar a janela de início" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Se você não gostar de nenhum dos patrocinadores, você pode prosseguir " +"algumas semanas sem patrocinador e esperar por novas ofertas" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Incremento" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Carregar somente os nomes dos arquivos de definições" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Carregar as definições da equipe" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Carregar os arquivos de definição das equipes (Nota: o pacote oficial do " +"Bygfoot não contém arquivos de definição, você deve obtê-los na homepage ou " +"via script de atualização do bygfoot)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Somente nomes" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Lista dos jogadores rivais" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Preço do ingresso" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Aleatorizar equipes nas copas" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Ordem aleatória das equipes nas copas. Isto somente tem sentido nas " +"competições internacionais como o mundial, quando a ordem das equipes é fixa." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Por enquanto não" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Enter" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Enter / Espaço" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Botão-Dir e Botão-Esq: mudar o estado da motivação" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Botão-Dir e Botão-Esq: mudar o estilo de jogo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Botão-Direito: ajusta a 0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Segurança (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Espaço" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Iniciar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Há algumas companhias interessadas em patrocinar sua equipe. Por favor " +"selecione uma:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Detalhes" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Iniciar" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Rodada" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Temporada " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Semana " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Adicionar a última partida" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "" +"Adicionar a última partida registrada ao atual arquivo 'Partidas Memoráveis'." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Todos no ataque" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Todos na defesa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Hab.Prom.: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Regular" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Voltar ao menu principal (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Ruim" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Começa na semana (Space)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Ótimo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Motivação" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Explorar jogadores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Explorar equipes" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Hotel (padrão)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Zagueiros" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "Editar nome" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Entrar com estrutura personalizada" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "_Tabelas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "$ _Finanças" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Despedir" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Primeiro valor: Habilidade média dos 11 jogadores titulares. Segundo valor: " +"Habilidade média de todos os jogadores." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Tabelas (competições)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Tabelas (semanas)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Atacantes" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Goleiros" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Bom" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Ofertas de trabalho" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Estatísticas das ligas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Carregar jogo (Ctrl-O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "_Carregar o último salvo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Gestão de partidas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Gestão de usuários" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Meio-campistas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Capital " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Mover para a Divisão de Base" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Meus resultados no campeonato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Próximo (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Próximo campeonato/copa (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Próximo usuário" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Desativado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Propor um novo contrato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Ativado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Sobrescrever" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista de jogadores (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista de jogadores (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Anterior (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Campeonato/Copa anterior (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Usuário anterior" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Mover para a lista de transferências" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Sair (Ctrl - Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Posição" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Rearranjar equipe" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Preferência de recrutamento" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Retirar da lista de transferência" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Repetir, apagar ou adicionar à 'Partidas Memoráveis'." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Restabelecer a lista de jogadores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Restabelecer a lista de jogadores (clique direito na lista dos jogadores)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Resultado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Salvar Jogo (Ctrl - S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Salvar geometria da janela" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Salvar tamanho, posição e divisão vertical da janela" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Histórico da Temporada" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Resultados da semana" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Ajustar investimento" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Bater penaltis" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Ver próximas partidas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Ver Finanças" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Ver informações" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Ver ofertas de trabalho" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Ver última partida" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Ver estatísticas da última partida" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Ver estádio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Mostrar a janela de apostas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Mostra a lista de empregos de treinador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Ver lista de transferências (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Ver Divisão de Base" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "_Estado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Fase" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Classificação" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Organizar jogadores titulares nas suas posições ideais e ordenar os " +"substitutos (Ctrl-R ou middle click)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Histórico do usuário" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Arquivo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_Jogador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Time" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Usuário" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3402,273 +3687,75 @@ msgstr "Taxa de juros" #~ "Se você sente que descobriu algo sobre o jogo que tem de ser partilhada, " #~ "você poderá adicionar ao Bygfoot Wikii: \n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Rodada" +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 ano" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Temporada " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 anos" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Semana " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 anos" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Adicionar a última partida" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 anos " -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "" -#~ "Adicionar a última partida registrada ao atual arquivo 'Partidas " -#~ "Memoráveis'." +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Equipes disponíveis" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Todos no ataque" - -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Todos na defesa" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Qualquer" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Hab.Prom.: " - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Regular" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Voltar ao menu principal (Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Ruim" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Equilibrado" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Começa na semana (Space)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Ótimo" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Motivação" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Explorar jogadores" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Explorar equipes" - -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Zagueiros" - -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Entrar com estrutura personalizada" - -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "_Tabelas" - -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "$ _Finanças" +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Habilidade média:" #~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." #~ msgstr "" -#~ "Primeiro valor: Habilidade média dos 11 jogadores titulares. Segundo " -#~ "valor: Habilidade média de todos os jogadores." +#~ "Depuração do Bygfoot. Se iniciou por acidente, FECHE IMEDIATAMENTE (caso " +#~ "contrário, podes danificar seu CPU por um sobreaquecimento)." -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Tabelas (competições)" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Clique no usuário para removê-lo do jogo." -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Tabelas (semanas)" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Confirmar e pagar automaticamente" -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Atacantes" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depuração" -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Goleiros" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Decido depois" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Bom" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Manchete" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Melhorar!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Ofertas de trabalho" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Expulsar da Divisão de Base" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "_Carregar o último salvo" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Classificação das ligas" -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Estatísticas das ligas" - -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Carregar jogo (Ctrl-O)" - -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Gestão de partidas" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Gestão de usuários" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Meio-campistas" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Realizar oferta" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Misc." -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Capital " +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Capital (aprox.)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Meus resultados no campeonato" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Mover para a equipe" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Próximo (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Próximo campeonato/copa (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Próximo usuário" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Desativado" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Ativado" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Sobrescrever" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Lista de jogadores (1)" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Lista de jogadores (2)" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Lista de jogadores" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferências" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Anterior (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Campeonato/Copa anterior (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Usuário anterior" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Sair (Ctrl - Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Posição" - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Rearranjar equipe" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Preferência de recrutamento" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Repetir, apagar ou adicionar à 'Partidas Memoráveis'." - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Restabelecer a lista de jogadores" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Restabelecer a lista de jogadores (clique direito na lista dos jogadores)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Salvar Jogo (Ctrl - S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Salvar geometria da janela" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Salvar tamanho, posição e divisão vertical da janela" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Histórico da Temporada" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Resultados da semana" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Ajustar investimento" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Ver próximas partidas" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Ver Finanças" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Ver Histórico" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Ver ofertas de trabalho" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Ver última partida" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Ver estatísticas da última partida" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Ver estádio" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Mostrar a janela de apostas" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Mostra a lista de empregos de treinador" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Ver lista de transferências (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Ver Divisão de Base" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "_Estado" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Classificação" - -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Organizar jogadores titulares nas suas posições ideais e ordenar os " -#~ "substitutos (Ctrl-R ou middle click)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Histórico do usuário" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arquivo" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opções" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_Jogador" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Time" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Usuário" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Usuários -- Clique para remover" diff --git a/po/pt_PT.po b/po/pt_PT.po index 069dcef8..d5b2d7f5 100644 --- a/po/pt_PT.po +++ b/po/pt_PT.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: pt_PT\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-01-15 14:52+0200\n" "Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: Portuguese \n" @@ -15,385 +15,62 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Não tem dinheiro suficiente" + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Golos/Jogo %.1f Defendido %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "A casa de apostas não aceita se o valor for superior a %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "O banco não lhe empresta mais dinheiro." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Você pode retirar, no máximo %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Empréstimo" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Não tem dívidas" + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Não tem dinheiro suficiente" + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Pode devolver no máximo%s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Devolver" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Golos/Jogo %.1f Remate %% %.1f" +"Existem algumas ofertas para o jogador que você rejeitou ou irá ver na " +"próxima semana." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Também pode enviar um e-mail aos autores:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Filhas" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Filhos" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr "(L)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr "(NOTA: Se não aceitar, o jogo termina.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr "(AG)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr "(P)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " --Segunda Mão" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Repetir jogos" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " --Primeira mão" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Associados" - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr "Gravar automáticamente" - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr "Banco" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr "Irmãos" - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Químicos" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Comunicações" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Empresa" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr "Corp." - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Sistemas de Dados" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energia" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr "Ent." - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr "Financeiro" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr "Felizmente ele tem um primo que pode ajudar a sua equipa." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Grupo" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holdings" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Indústrias" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laboratórios" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr "Ltd." - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petróleo" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Productos" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr "Restaurantes" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Científico" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Sistemas" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Tecnologias" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecomunicações" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr "t.e." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr "menos" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " meses" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr "mais" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr "p." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr "menos" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " assentos" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f meses / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d t.e." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d p." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d estágios ainda disponíveis esta época." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (C)" - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N)" - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (recuperação estimada em %d semanas)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Grupo%d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s aceitou a sua oferta." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s e %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s e %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s não tem dinheiro para contratar %s ou o plantel está completo." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s despediu-o por má gestão financeira.\n" -"Mas encontroue um novo trabalho com %s no %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s despediu-o por causa do seu insucesso.\n" -"Mas encontrou um novo trabalho com %s no %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s foi adicionado à lista de transferências por %d semanas." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s saiu da equipa porque o contracto terminou." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s do %s rejeitou a sua proposta (%s / %s). Não estava satisfeito com a " -"oferta salarial." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s do %s rejeitou a sua proposta porque a sua equipa já tem muitas vedetas. " -"'Um jogador do meu calivre não é para ficar no banco', disse ele." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s ofereceu-lhe emprego no %s.\n" -"Você aceita o desafio e deixa o %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"O %s rejeitou a sua oferta e não quer mais renegociar. Deve tentar vendê-lo " -"antes que o contracto expire (ele irá deixar a sua equipa de qualquer " -"maneira)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "O %s rejeitou a sua oferta. Ainda pode fazer %d ofertas." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s irá marcar os penaltis e livres quando estiver a jogar." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -402,2646 +79,39 @@ msgstr "" "%s querem contratar o %s. Oferecem %s para o obter, o que representa %s do " "valor do passe do jogador. Aceita?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "O contracto do %s acaba em %.1f anos." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "A sua oferta foi retirada" -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "O plantel está cheio. Não pode comprar mais jogadores" + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"A lesão do %s foi tão grave que vai ter que deixar de jogar futebol " -"profissionalmente. Ele deixou a sua equipa." +"Ofereceu %s com um salário de %s pelo %s. Os dirigentes e o jogador estão " +"satisfeitos com a sua oferta. Quer mesmo contratar o jogador?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (sem limite)\n" +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "O utilizador %s ainda não respondeu à sua oferta." -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d semanas\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(semana inicial %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- um simples e viciante gestor de futebol GTK2" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 ano" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 anos" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 anos" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 anos" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (F) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Houve um incêndio\n" -"no estádio." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Existem motins\n" -"no estádio." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Existem problemas técnicos\n" -"no estádio." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Apostas actuais" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Apostas recentes" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Semana %d Ronda %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Um novo jovem registou-se na sua academia." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Um novo jovem quis registar-se na sua academia de jovens, mas já não há mais " -"espaço para ele." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "ADICIONAR ÚLTIMA PARTIDA" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "TODOS AO ATAQUE" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "TODOS À DEFESA" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTI" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ATACAR" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Sobre" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Aceitar" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Aceitar?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Adicionar utilizador" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Ajustar pagamento automático?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Idade" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Idade" - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Todos os ficheiros" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Mostrat sempre a janela das notícias depois do dia de jogo" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Candidatar-se ao emprego?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Pelo menos um jogagor não jogou esta vez. Continuar?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Nos forums do Bygfoot pode reportar \"bugs\", pedir ajuda ou discutir sobre " -"o jogo.\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Ataque" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Assistência média\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Atributo" - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Pagamento automático do empréstimo" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "popup automático" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Pagamento automático do empréstimo" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Substituições automáticas" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Salvar automáticamente" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Intervalo para gravação automática" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Hab. Média:" - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Hab.M." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Hab. Média:" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Equipas disponíveis" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Assistência média" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Assistência média %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Habilidade Média" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Habilidade Média:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Fora" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "EQUILIBRADO" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "BAN(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Voltar ao início" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Equilibrado" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Banido\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Melhores equipas defensivas" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Melhores marcadores" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Melhores guarda-redes" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Melhores equipas ofensivas" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Apostas" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Apostas -- Clique com o botão esquerdo para colocar ou retirar aposta" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Balanço quinzenal" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Balanço quinzenal\n" -"(Semanas %d e %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "A motivação não está disponível nas definições deste país" - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Moral mudado para %s (custa %d por minuto)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Moral mudado para %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Custo da Motivação" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Tornozelo partido" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Braço partido" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Perna partida" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Costela Partida" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Ombro partido" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Jogos memoráveis do Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Notícias do Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Ficheiros de Gravação do Bygfoot" - -#: src/window.c:1031 -#, fuzzy -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Custo da Motivação" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Janela de depuração do Bygfoot. Se veio aqui para por acidente, feche " -"imediatamente (caso contrário o seu computador irá ser destruído por " -"sobreaquecimento)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"O Bygfoot é um jogo simples e intuitivo, por isso não existe muita " -"documentação. De qualquer forma, se tiver problemas, existem alguns sítios " -"onde pode ir.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "CPos" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "CPos" - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "CHab" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "CHabilidade" - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Calcular semana inicial" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Calcular pagamentos semanais" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Pontos de treino" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capacidade (assentos)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Cartões" - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Carreira" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Modificar comentários. Quanto mais alto o valor, mais eventos ficam " -"disponíveis." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Mudar a velocidade do jogo ao vivo. Quanto mais alto o valor, mais rápido o " -"jogo." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Mudar preço dos bilhetes" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Escolha o país" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Escolha o ficheiro" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Escolher o idioma do jogo (pode não funcionar em versões do Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Escolha a liga para iniciar" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Escolha a equipa" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Escolha o nome de utilizador" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Clique em OK para candidatar-se ao emprego. Clique em Cancelar para fechar a " -"janela." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Clique num utilizador para removê-lo do jogo." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Clique num utilizador para o apagar" - -#: src/options_interface.c:1640 -#, fuzzy -msgid "Close" -msgstr "CPos" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Comentário" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "Comentários por testar; deixe ficar para testar todos os comentários" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Ficheiro de comentários (pode estar numa directoria de apoio)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Empresa" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Remunerações" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Competição" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "A comprimir gravação..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Concussão" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Confirmar e marcar pagamento" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Confirmar sair quando o jogo não estiver salvo" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Confirmar remover jovens" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Confirme quando não for válido" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Confirme!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Ficheiros de constantes" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Contracto" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Contracto" - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Contracto / Dinheiro" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Duração do\n" -"contracto (Meses)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Oferta de contractos" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Os contratos não estão disponíveis nas definições deste país." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Colaboradores" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "A copiar %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Custo" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de imagem: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "País" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Criar notícias da taça" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Criar notícias da liga" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Criar notícias do utilizador" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "CTRL_N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Liga dos campeões" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "A taça não tem tabelas." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Capacidade actual" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Ficheiro actual" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Liga Actual" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Actual interesse do mercado" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Posição actual" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Segurança actual" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Definições actuais:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Habilidade actual" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "D" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "DEFENDER" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Dívida (paga em %d semanas)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Depuração" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Decidir depois" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Hotel padrão" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Descanso padrão:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Treino padrão:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Aposta padrão" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Defesa" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Sabia?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "O ficheiro 'bygfoot_help' não foi encontrado." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Quer mesmo expulsar o pobre rapaz da sua academia?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Não carregar definições" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Não carregar nenhumas definições" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Feito." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Empate" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Crédito" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "E" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "E" - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "E %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "TalE" - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EXPORTAR" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "" - -#: src/interface.c:161 -#, fuzzy -msgid "Edit name" -msgstr "Fonte" - -#: src/options_interface.c:418 -#, fuzzy -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Recarregar ficheiros das constantes" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Digite uma formação. A soma dos algarismos deve dar 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Hmmm..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Enter / Barra de Espaços" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Talento previsto" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "TalE" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Evento" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Tempo estimado" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Despesas" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Contrato" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Ficheiro que contém frases do jogo ao vivo (pode estar numa directoria de " -"apoio)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Ficheiro que contém a configuração que determina muito aspectos do " -"comportamento do jogo. NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA MESMO O QUE ESTÁ A FAZER." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "As finanças não estão disponíveis nas definições deste país." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Despedir" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Hotel de Primeira Classe" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Fit" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Preparação Física" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Preparação física" - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Fonte" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Fonte utilizada nos painéis" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Faltas" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Tornozelo fracturado" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "G" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "GC" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "DG" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "GF" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "J" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Jogabilidade" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Jogos" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Jogos" - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Jogos/Golos\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Ir" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Voltar ao ecrã inicial" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Go/Pa" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Guardião" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Golos" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Golos" - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Golos (norm.)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Bom Hotel" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Lesão na virilha" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Tendão da coxa" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Veja a lista de transferências. Existe uma oferta pelo %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Manchete" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Saúde" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Ajuda" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Casa" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Quantos comentários são gerados por evento" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Quantos digitos a seguir à virgula existem para habilidade etc." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Quantos ficheiro a opção gravar automáticamente utiliza" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Quanto aposta por padrão" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Com que frequência o jogo é gravado" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Com que frequência a lista de jogadores é actualizada durante o jogo ao vivo " -"(minutos de jogo ao vivo)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "LES(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Se seleccionado, semanas sem jogos marcados para alguma equipa dos " -"utilizadores são calculadas automáticamente (não necessitará pressionar " -"''Nova Semana'')" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Se não gosta de nenhum dos patrocínios, pode ficar algumas semanas sem " -"patrocinador e esperar por novas ofertas." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importar ficheiro" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importar os jogos de um ficheiro de jogos memoráveis" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Melhorias em progresso.\n" -"%d assentos e %d%% de segurança estão em andamento.\n" -"Tempo de trabalho: %d semanas." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Rendimento" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Aumentar" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Lesões" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "Agora é tarde para fazer o pagamento automático de empréstimo" - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Oferta de emprego" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Ofertas de trabalho definida para %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Despesas de deslocação" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Expulsar da academia" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "D" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "D" - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "D %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Idioma" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Idioma a usar (um código como 'pt')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Último %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Ficheiro do último jogo não encontrado." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Últimos resultados" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Liga" - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Liga dos campeões" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Tabela da Liga" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Clique com o botão esquerdo para fazer uma oferta. Com o botão direito para " -"remover a oferta." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Clique com o botão esquerdo do rato para mover jogadores de e para a " -"academia; com o botão direito para o menu de contexto" - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Clique com o botão esquerdo do rato para mostrar a tabela de jogos." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Clique com o botão esquerdo do rato para mostrar a tabela." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Botão esquerdo: obter empréstimo; Botão direito: Pagar empréstimo; Botão do " -"meio: Janela do Estádio." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1" - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Jogo ao vivo" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Jogo ao Vivo: %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Velocidade do jogo ao vivo" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Eloquência do jogo ao vivo" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Carregar último jogo" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Carregar apenas os nomes dos jogadores dos ficheiros de definição" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Carregar definições das equipas" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Carregar as equipas dos ficheiros de definição (Nota: o pacote oficial do " -"Bygfoot não contém ficheiros de definição. Tem que os obter através da " -"homepage ou do script de actualização do bygfoot)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "A carregar taça: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "A carregar empregos..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "A carregar liga: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "A carregar ligas e taças..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "A carregar informação variada..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "A carregar notícias..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "A carregar opções..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "A carregar dados da época..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "A carregar lista de transferências..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "A carregar utilizadores..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Empréstimo" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Fazer oferta" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maximizar janela principal" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Jogo memorável adicionado" - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Jogos memoráveis" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Meio Campo" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Dinheiro" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Dinheiro (aprox.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Dinheiro / semana" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Mover para a equipa" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Mover para a academia" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Nome" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Nome" - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Campo neutro" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Propor\n" -"novo contrato" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Novas definições:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Notícias" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Seguinte" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "Na próxima semana despede-o e contrata um novo." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Sem popup automático" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Não há melhorias em curso." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Não existem jogos gravados." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Sem notícias disponíveis." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Nenhum" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Não é um um ficheiro de jogos memoráveis válido." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Números..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "DESLIGADO" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "LIGADO" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Oferecer um novo contracto" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Apenas Nomes" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Abrir ficheiro de jogos memoráveis" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Adversário" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Lista de jogadores do adversário" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Opções" - -#: src/treeview.c:1904 -#, fuzzy -msgid "Overall results" -msgstr "Resultados da época" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Definição de reescrever é %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "Jog" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PTS" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pausar ao intervalo" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pausar nas lesões" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pausar nos cartões vermelhos" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Devolver" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Penaltis" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Marcador de Penaltis/Livres não seleccionado." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Preparador Físico" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Jogador aceita novas ofertas" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Precisão dos atributos do jogador" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Atributos do jogador" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "O jogador não negociará mais." - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Lista de jogadores" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Actualização da lista de jogadores" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Estilo de jogo" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Popup nas notícias do utilizador" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos" - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Posição" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Posse" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Mensagens" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Hotel de Luxo" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Preço do bilhete" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Recompensa" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Problemas musculares" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Colocar na lista de transferências" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Quartos de final" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "APAGAR" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "REPETIR" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Escolher aleatóriamente as equipas nas taças" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Escolher aleatóriamente a ordem das equipas nas taças. Isto só faz sentido " -"em competições internacionais como o Campeonato do Mundo." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Posição" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Pronto" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Descanso" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Vermelhos" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Rejeitar por agora" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Recarregar" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Recarregar e fechar" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1616 -#, fuzzy -msgid "Reload from file" -msgstr "Recarregar jogos do ficheiro." - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Recarregar jogos do ficheiro." - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Recarregar jogos do ficheiro e fechar" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Recarregar ficheiros das constantes" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Retirar da lista de transferências" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Remover o utilizador %s do jogo?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Resultado" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Resultados" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Voltar" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Enter / Espaço" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Clique no botão direito e esquerdo para mudar a motivação" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Clique no botão direito e esquerdo para mudar o estilo de jogo" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Clique com o botão direito para se candidatar ao emprego, botão esquerdo " -"para ver informações da equipa." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Botão direito para colocar a 0s" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Ro" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Ronda preliminar" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Segurança (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Investimento na segurança demasiado alto. Reajustado para o valor mais alto " -"possível." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Gravar %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Gravar e fechar" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Gravar mudanças para o ficheiro e fechar" - -#: src/options_interface.c:1581 -#, fuzzy -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Ficheiro que contém a configuração que determina muito aspectos do " -"comportamento do jogo. NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA MESMO O QUE ESTÁ A FAZER." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Salvar definições globais para o ficheiro" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Salvar" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Salvar definições como padrão" - -#: src/options_interface.c:1595 -#, fuzzy -msgid "Save to file" -msgstr "Salvar definições do utilizador para o ficheiro" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Salvar definições do utilizador para o ficheiro" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "A salvar empregos..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "A salvar ligas e taças..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "A salvar informação variada..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "A salvar notícias..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "A salvar opções..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "A salvar dados da época..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "A salvar lista de transferências..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "A salvar utilizadores..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Olheiro" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Mar" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr " Época %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Seleccionar fonte" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Meia final" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Ajuste a percentagem do seu rendimento para investir na academia." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Colocar 0 para desligar avisos" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Rem" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Marca penaltis" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Remate %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Remates" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Remates" - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Mostrar as tabelas de todas as ligas" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Mostrar informações" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Mostrar ofertas de emprego" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Mostrar jogo ao vivo" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Mostrar jogos de todas as ligas" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Mostrar jogos das taças" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" -"Mostrar uma janela de notícias depois de um dia de jodo quando forem criadas " -"nosvas notícias do utilizador." - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Mostrar apenas as minhas apostas recentes" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Mostrar apenas as notícias recentes" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Ver todos os jogos/golos" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Mostrar barra de progresso" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Mostrar barra de tendência" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Avisar se um contracto de um jogador expirar em" - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Hab" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Habilidade" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Habilidade" - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Saltar semanas sem partidas de utilizadores" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Barra de Espaços" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Especifique um directório adicional de suporte (tem prioridade sobre os " -"prédefinidos)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Velocidade" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Patrocínador" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Patrocínio" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Ofertas de patrocínio" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Estádio" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Capacidade do estádio" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Despesas do estádio" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "A gestão de estádios não está disponível nas definições deste país." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Segurança do estádio" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Estado do estádio" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Início" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "_Novo jogo" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Começar na semana" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Começar na semana:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Estatísticas" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Estado" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Estado" - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Estado:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Fase" - -#: src/options_interface.c:1555 -#, fuzzy -msgid "String" -msgstr "Tendão da coxa" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Coloque a ID do país a carregar" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Formação" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Adaptar formação" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "Sistema" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Talento %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Equipa" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Equipa" - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Formação da equipa" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Estilo de jogo da equipa mudado para %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Equipa1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Equipa2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Testar um ficheiro de comentários XML" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "O banco não lhe empresta mais dinheiro." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "A casa de apostas não aceita se o valor for superior a %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "O jogo actual ainda não foi salvo e perderá dados. Continuar?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Quanto mais alto este valor, mais comentários irá ver." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "O intervalo para actualizar as ofertas de empregos é de %d semanas." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Quanto mais baixo este valor, mais rápido irá decorrer o comentário do jogo." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Os dirigentes do %s aceitaram a sua candidatura." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s aceitaram a sua candidatura. Como o %s não quer ficar " -"com um parasita, despediram-no imediatemente e vai passar o resto da época a " -"tratar do seu jardim em casa." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Os dirigentes do %s estão impressionados com seu êxito no %s e desejam " -"contratá-lo. Aqui tens informações sobre o %s: " - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s não estão satisfeitos com a performance da equipa. Há " -"rumores que estão a procura de um novo treinador." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Nem o " -"preço, nem o salário eram aceitáveis, no seu ponto de vista." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Eles não " -"ficaram muito satisfeitos com a sua oferta." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Houve " -"propostas mais altas que a sua." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Os dirigentes do %s rejeitaram a sua candidatura. Eles consideram que você " -"não é bem sucedido o suficiente." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"O jogador acha que não tem futuro na sua equipa cheia de estrelas. Ele " -"recusa negociar." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "O jogador já está na lista." - -#: src/callback_func.c:568 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Jogador bloqueado (os dirigentes da equipa estão a analisar uma oferta)." -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "O jogador não está na lista." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "O jogador está numa má fase" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "O jogador está numa boa fase" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Este jogador é velho demais para a academia de jovens." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "O jogador não negociará mais consigo." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "A formação %d não é válida." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Os dirigentes da equipa estão muito satisfeitos com a sua gestão financeira. " -"Uma vez que a equipa está a ganhar muito dinheiro ultimamente, eles " -"decidiram doar metade para caridade." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Os dirigentes despediram-no devido à sua má gestão financeira. Felizmente, " -"os dirigentes do %s souberam do seu despedimento e ofereceram-lhe um " -"emprego. Aqui tem informações sobre o %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Os dirigentes despediram-no devido aos seus insucessos. Felizmente, os " -"dirigentes do %s souberam do seu despedimento e ofereceram-lhe um emprego. " -"Aqui tem informações sobre o %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "O período de transferência terminou." -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Existem algumas empresas interessadas em patrocinar a sua equipa. Escolha " -"uma:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "Existem jogadores lesionados ou banidos numa das equipas. Continuar?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Não existem ligas neste país (apenas taças)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Não existem ligas ou taças neste país." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Ainda não existem elementos históricos armazenados." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Existem algumas ofertas para o jogador que você rejeitou ou irá ver na " -"próxima semana." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Ainda não existem elementos históricos armazenados." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Não existe mais espaço na sua academia." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "Demasiadas substituições. Apenas são permitidas 3 por jogo." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Bilheteira" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Ruptura de ligamentos" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Treino" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Estágio" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Estádios não estão disponíveis nas definições deste país." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Prazo de transferências é na semana %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Oferta de transferências" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferências" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "As transferências não estão disponíveis nas definições deste país" - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "A descomprimir gravação..." - -#: src/callback_func.c:561 -#, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "O utilizador %s ainda não respondeu à sua oferta." - -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Gestão de utilizadores" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Utilizadores -- clique para remover" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Valor" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Valor" - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Eloquência" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "V" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "V" - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "V %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Salário" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Salário" - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Salário" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 -msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Aposta/\n" -"Ganhou/Perdeu" - -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Salários" - -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Nós" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Semana" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Semana %d Ronda %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "Semana %d Ronda %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Pagamentos semanais" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Prestação semanal:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Bemvindo ao Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"'Salvar' grava por cima do ficheiro actual ou aparece uma janela de 'Gravar " -"como'" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "Popup de confirmação quando expulsar um jovem da academia" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Iniciar o jogo com a janela principal maximizada (não funciona em todos os " -"gestores de janelas)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Mostrar as tabelas de todas as ligas ou somente a liga em que está a " -"participar" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Quando trocar dois jogadores reorganizar a formação da equipa às posições " -"dos jogadores" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "e os jogos ao vivo pausam no intervalo ou tempo extra." - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Se os jogos ao vivo pausam se um jogador é lesionado" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "e os jogos ao vivo pausam se um jogador é expulso" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Se as substituições (ex: jogadores lesionados) são feitas pelo CPU. Esta " -"opção é automática se o jogo não for ao vivo." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Guardar o jogo automáticamente regularmente" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Guardar as preferências gerais num ficheiro (para serem usadas ao iniciar um " -"novo jogo)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Guardar as preferências do utilizador num ficheiro (para serem usadas da " -"próxima vez que iniciar um novo jogo)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Só avisar se entre os titulares estiver um jogador lesionado ou suspenso" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "Só avisar quando sair do programa sem gravar" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Mostrar os jogos das taças na janela de apostas" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Mostrar os jogos de todas as taças. Use a janela de opções para mudar " -"permanentemente." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Mostrar ofertas de emprego quando um utilizador é bem sucedido" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Mostrar os jogos de todas as ligas na janela de apostas" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Mostrar os jogos de todas as ligas. Use a janela de opções para mudar " -"permanentemente." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Mostrar apenas as apostas recentes na lista." - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Mostrar imagens por cima da barra de progressos quando estiver a carregar/" -"salvar ou a calcular resultados" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Mostrar os jogos/golos do jogador em todas as competições" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Mostrar os avisos na área de mensagens da janela principal quando possível" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Vitória1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Vitória2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "CA" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Cartões amarelos (limite)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Amarelos" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "É campeão da %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Já não tem dívidas." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Está a fazer uma nova oferta pelo %s. Estes são os seus valores anteriores." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3050,7 +120,42 @@ msgstr "" "Você está a fazer uma proposta pelo %s. O seu olheiro recomenda o seguinte " "contrato e salário." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Contrato" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Salário" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Está a fazer uma nova oferta pelo %s. Estes são os seus valores anteriores." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Não pode oferecer um contrato novo se ainda faltam mais que 2 anos para " +"terminar o contrato em vigor" + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "O jogador não negociará mais consigo." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"O jogador acha que não tem futuro na sua equipa cheia de estrelas. Ele " +"recusa negociar." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3065,109 +170,2290 @@ msgstr "" "primeira oferta.\n" "Estes são os valores recomendados pelo seu olheiro:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Não está em dívida" - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Não tem dívidas" - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "Aposta num %d com uma probabilidade de %.2f. Quanto aposta?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Quer despedir o %s. Como o seu contracto termina em %.1f anos, exige uma " +"compensação de %s. Aceita? " -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Clique com o botão esquerdo do rato para mover jogadores de e para a " +"academia; com o botão direito para o menu de contexto" + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "A motivação não está disponível nas definições deste país" + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "As transferências não estão disponíveis nas definições deste país" + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Clique com o botão esquerdo para fazer uma oferta. Com o botão direito para " +"remover a oferta." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Pode devolver no máximo%s" +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Prazo de transferências é na semana %d" -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Você pode retirar, no máximo %s." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Ainda tem algumas ofertas pendentes." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Pelo menos um jogagor não jogou esta vez. Continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "Existem jogadores lesionados ou banidos numa das equipas. Continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Não fez nenhuma oferta ao jogador." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "" "Não pode candidatar-se a um emprego no estrangeiro se existe mais que um " "utilizador." -#: src/callbacks.c:1343 -#, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Não pode ter mais que %d jogadores na sua equipa." +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "A taça não tem tabelas." -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "O jogo actual ainda não foi salvo e perderá dados. Continuar?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Clique com o botão esquerdo do rato para mostrar a tabela." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "Não existem ligas ou taças neste país." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Clique com o botão esquerdo do rato para mostrar a tabela de jogos." + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Não existem ligas neste país (apenas taças)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Ainda não existem elementos históricos armazenados." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Não existem Academia de jovens nas defenições deste país" + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Ajuste a percentagem do seu rendimento para investir na academia." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Clique com o botão direito para se candidatar ao emprego, botão esquerdo " +"para ver informações da equipa." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "O intervalo para actualizar as ofertas de empregos é de %d semanas." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Ainda não existem elementos históricos armazenados." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Estádios não estão disponíveis nas definições deste país." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "A sua equipa já teve demasiados estágios esta semana." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Atingiu o limite de %d estágios." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Digite uma formação. A soma dos algarismos deve dar 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Formação" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Não selecionou nenhum jogador." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Os contratos não estão disponíveis nas definições deste país." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "O jogador já está na lista." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "O jogador não está na lista." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "A sua equipa não pode ter menos que 11 jogadores." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Marcador de Penaltis/Livres não seleccionado." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s irá marcar os penaltis e livres quando estiver a jogar." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Este jogador é velho demais para a academia de jovens." + +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "" "Não pode mover o jogador, porque existem poucos jogadores na sua equipa" -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Não pode oferecer um contrato novo se ainda faltam mais que 2 anos para " -"terminar o contrato em vigor" +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Não existe mais espaço na sua academia." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Não é possível jogar Bygfoot sem utilizadores!" - -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Não pode substituir um jogador lesionado" - -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Não tem dinheiro suficiente para contractar o %s ao %s." +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Não pode ter mais que %d jogadores na sua equipa." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Quer mesmo expulsar o pobre rapaz da sua academia?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Não existem jogos gravados." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "As finanças não estão disponíveis nas definições deste país." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Não está em dívida" + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "Agora é tarde para fazer o pagamento automático de empréstimo" + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Botão esquerdo: obter empréstimo; Botão direito: Pagar empréstimo; Botão do " +"meio: Janela do Estádio." + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "A gestão de estádios não está disponível nas definições deste país." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Ronda preliminar" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Último %d" + +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Meia final" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Quartos de final" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "A copiar %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Pronto" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Tem pagar o seu empréstimo esta semana." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"A sua conta bancária deve ultrapassar o limite de crédito na próxima semana." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Você tem %d semanas para pagar o seu empréstimo." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Já não tem dívidas." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Você tem %d semanas para pagar o resto do empréstimo." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr "p." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr "t.e." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " --Primeira mão" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " --Segunda Mão" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Repetir jogos" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr "(P)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr "(L)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr "(AG)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Na próxima semana despede-o e contrata um novo." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Os dirigentes despediram-no devido à sua má gestão financeira. Felizmente, " +"os dirigentes do %s souberam do seu despedimento e ofereceram-lhe um " +"emprego. Aqui tem informações sobre o %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Os dirigentes despediram-no devido aos seus insucessos. Felizmente, os " +"dirigentes do %s souberam do seu despedimento e ofereceram-lhe um emprego. " +"Aqui tem informações sobre o %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Os dirigentes do %s estão impressionados com seu êxito no %s e desejam " +"contratá-lo. Aqui tens informações sobre o %s: " + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Clique em OK para candidatar-se ao emprego. Clique em Cancelar para fechar a " +"janela." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Aceitar?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Candidatar-se ao emprego?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr "(NOTA: Se não aceitar, o jogo termina.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Ofertas de trabalho definida para %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Jogo ao Vivo: %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Definição de reescrever é %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"O Bygfoot é um jogo simples e intuitivo, por isso não existe muita " +"documentação. De qualquer forma, se tiver problemas, existem alguns sítios " +"onde pode ir.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"Nos forums do Bygfoot pode reportar \"bugs\", pedir ajuda ou discutir sobre " +"o jogo.\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Também pode enviar um e-mail aos autores:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "TODOS À DEFESA" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "DEFENDER" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "EQUILIBRADO" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ATACAR" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "TODOS AO ATAQUE" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTI" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "DESLIGADO" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "LIGADO" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d p." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d t.e." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "A salvar opções..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "A salvar ligas e taças..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "A salvar utilizadores..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "A salvar lista de transferências..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "A salvar dados da época..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "A salvar empregos..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "A salvar notícias..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "A salvar informação variada..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "A comprimir gravação..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Feito." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Ficheiro do último jogo não encontrado." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "A descomprimir gravação..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "A carregar opções..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "A carregar ligas e taças..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "A carregar utilizadores..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "A carregar lista de transferências..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "A carregar dados da época..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "A carregar empregos..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "A carregar notícias..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "A carregar informação variada..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Carregar último jogo" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Especifique um directório adicional de suporte (tem prioridade sobre os " +"prédefinidos)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Coloque a ID do país a carregar" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Idioma a usar (um código como 'pt')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Testar um ficheiro de comentários XML" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Ficheiro de comentários (pode estar numa directoria de apoio)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Ficheiro que contém frases do jogo ao vivo (pode estar numa directoria de " +"apoio)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "Comentários por testar; deixe ficar para testar todos os comentários" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Quantos comentários são gerados por evento" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- um simples e viciante gestor de futebol GTK2" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s não tem dinheiro para contratar %s ou o plantel está completo." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Não tem dinheiro suficiente para contractar o %s ou o seu plantel está " "completo." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Não tem dinheiro suficiente" +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "O seu plantel está cheio ou não tem dinheiro suficiente." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Não tem dinheiro suficiente" - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Terminou a época na %s na %s posição." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "A formação %d não é válida." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Foi promovido para a %s." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s aceitou a sua oferta." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Foi despromivido para a %s." +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "O %s rejeitou a sua oferta. Ainda pode fazer %d ofertas." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Você tem %d semanas para pagar o resto do empréstimo." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"O %s rejeitou a sua oferta e não quer mais renegociar. Deve tentar vendê-lo " +"antes que o contracto expire (ele irá deixar a sua equipa de qualquer " +"maneira)." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Você tem %d semanas para pagar o seu empréstimo." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s rejeitaram a sua candidatura. Eles consideram que você " +"não é bem sucedido o suficiente." -#: src/user.c:580 +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s aceitaram a sua candidatura. Como o %s não quer ficar " +"com um parasita, despediram-no imediatemente e vai passar o resto da época a " +"tratar do seu jardim em casa." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Os dirigentes do %s aceitaram a sua candidatura." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Ajustar pagamento automático?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "A sua oferta foi actualizada." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Terá uma resposta à sua oferta na próxma semana." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Não é possível jogar Bygfoot sem utilizadores!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Remover o utilizador %s do jogo?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Ficheiro actual" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Abrir ficheiro de jogos memoráveis" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Recarregar jogos do ficheiro." + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Recarregar" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importar os jogos de um ficheiro de jogos memoráveis" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importar ficheiro" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Gravar mudanças para o ficheiro e fechar" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Gravar e fechar" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Recarregar jogos do ficheiro e fechar" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Recarregar e fechar" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "Aposta num %d com uma probabilidade de %.2f. Quanto aposta?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Salário" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Investimento na segurança demasiado alto. Reajustado para o valor mais alto " +"possível." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "Demasiadas substituições. Apenas são permitidas 3 por jogo." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Nenhum" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s e %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s e %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Confirmar sair quando o jogo não estiver salvo" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "Só avisar quando sair do programa sem gravar" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Confirme quando não for válido" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Só avisar se entre os titulares estiver um jogador lesionado ou suspenso" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Salvar" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"'Salvar' grava por cima do ficheiro actual ou aparece uma janela de 'Gravar " +"como'" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximizar janela principal" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Iniciar o jogo com a janela principal maximizada (não funciona em todos os " +"gestores de janelas)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Mensagens" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Mostrar os avisos na área de mensagens da janela principal quando possível" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Mostrar barra de progresso" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Mostrar imagens por cima da barra de progressos quando estiver a carregar/" +"salvar ou a calcular resultados" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Saltar semanas sem partidas de utilizadores" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Se seleccionado, semanas sem jogos marcados para alguma equipa dos " +"utilizadores são calculadas automáticamente (não necessitará pressionar " +"''Nova Semana'')" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Intervalo para gravação automática" + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Com que frequência o jogo é gravado" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr "Gravar automáticamente" + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Quantos ficheiro a opção gravar automáticamente utiliza" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Precisão dos atributos do jogador" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Actualização da lista de jogadores" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Ficheiros de constantes" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Fonte utilizada nos painéis" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Fonte" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Ficheiro que contém a configuração que determina muito aspectos do " +"comportamento do jogo. NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA MESMO O QUE ESTÁ A FAZER." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Recarregar ficheiros das constantes" + +#: ../src/options_interface.c:418 +#, fuzzy +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Recarregar ficheiros das constantes" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Idioma" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Salvar automáticamente" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Guardar o jogo automáticamente regularmente" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Quantos digitos a seguir à virgula existem para habilidade etc." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Com que frequência a lista de jogadores é actualizada durante o jogo ao vivo " +"(minutos de jogo ao vivo)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Escolher o idioma do jogo (pode não funcionar em versões do Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confirmar remover jovens" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "Popup de confirmação quando expulsar um jovem da academia" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Mostrar ofertas de emprego" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Mostrar ofertas de emprego quando um utilizador é bem sucedido" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Colocar 0 para desligar avisos" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Avisar se um contracto de um jogador expirar em" + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " meses" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Mostrar as tabelas de todas as ligas" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Mostrar as tabelas de todas as ligas ou somente a liga em que está a " +"participar" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Adaptar formação" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Quando trocar dois jogadores reorganizar a formação da equipa às posições " +"dos jogadores" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Ver todos os jogos/golos" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Mostrar os jogos/golos do jogador em todas as competições" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Jogabilidade" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Mostrar jogo ao vivo" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Mostrar barra de tendência" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Velocidade do jogo ao vivo" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Eloquência do jogo ao vivo" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Quanto mais baixo este valor, mais rápido irá decorrer o comentário do jogo." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Quanto mais alto este valor, mais comentários irá ver." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Substituições automáticas" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Se as substituições (ex: jogadores lesionados) são feitas pelo CPU. Esta " +"opção é automática se o jogo não for ao vivo." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pausar nas lesões" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Se os jogos ao vivo pausam se um jogador é lesionado" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pausar nos cartões vermelhos" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "e os jogos ao vivo pausam se um jogador é expulso" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pausar ao intervalo" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "e os jogos ao vivo pausam no intervalo ou tempo extra." + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Jogo ao vivo" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Nome" + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "CPos" + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos" + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "CHabilidade" + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Habilidade" + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Preparação física" + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Jogos" + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Remates" + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Golos" + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Estado" + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Cartões" + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Idade" + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "TalE" + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Valor" + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Salário" + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Contracto" + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Liga" + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Equipa" + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Atributo" + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1" + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Atributos do jogador" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Mostrar jogos de todas as ligas" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Mostrar os jogos de todas as ligas na janela de apostas" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Mostrar jogos das taças" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Mostrar os jogos das taças na janela de apostas" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Mostrar apenas as minhas apostas recentes" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Aposta padrão" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Quanto aposta por padrão" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Apostas" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Hotel padrão" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Descanso padrão:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Treino padrão:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Estágio" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Criar notícias do utilizador" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Criar notícias da taça" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Criar notícias da liga" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Mostrar apenas as notícias recentes" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Sem popup automático" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Popup nas notícias do utilizador" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Mostrar uma janela de notícias depois de um dia de jodo quando forem criadas " +"nosvas notícias do utilizador." + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "popup automático" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Mostrat sempre a janela das notícias depois do dia de jogo" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Notícias" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Salvar definições globais para o ficheiro" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Guardar as preferências gerais num ficheiro (para serem usadas ao iniciar um " +"novo jogo)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Salvar definições do utilizador para o ficheiro" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Guardar as preferências do utilizador num ficheiro (para serem usadas da " +"próxima vez que iniciar um novo jogo)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +#, fuzzy +msgid "String" +msgstr "Tendão da coxa" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +#, fuzzy +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Ficheiro que contém a configuração que determina muito aspectos do " +"comportamento do jogo. NÃO ALTERE A MENOS QUE SAIBA MESMO O QUE ESTÁ A FAZER." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +#, fuzzy +msgid "Save to file" +msgstr "Salvar definições do utilizador para o ficheiro" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1616 +#, fuzzy +msgid "Reload from file" +msgstr "Recarregar jogos do ficheiro." + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:1640 +#, fuzzy +msgid "Close" +msgstr "CPos" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Não pode substituir um jogador lesionado" + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "O contracto do %s acaba em %.1f anos." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Concussão" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Problemas musculares" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Tendão da coxa" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Lesão na virilha" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Tornozelo fracturado" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Costela Partida" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Perna partida" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Tornozelo partido" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Braço partido" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Ombro partido" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Ruptura de ligamentos" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Não foi possível encontrar o ficheiro de imagem: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Estilo de jogo da equipa mudado para %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Moral mudado para %s (custa %d por minuto)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Moral mudado para %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "V %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "D %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "E %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (C)" + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (F) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N)" + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "E" + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "D" + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "V" + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d estágios ainda disponíveis esta época." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s foi adicionado à lista de transferências por %d semanas." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "REPETIR" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "APAGAR" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EXPORTAR" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "A sua equipa" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Adversário" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Resultado" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Competição" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "País" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Nós" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Ro" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Apostas actuais" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Apostas recentes" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Equipa1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Vitória1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Empate" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Vitória2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Equipa2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Aposta/\n" +"Ganhou/Perdeu" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Equipa" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Hab. Média:" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Talento %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Sem notícias disponíveis." + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Semana %d Ronda %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Nome" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Valor" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Hab.M." + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "CPos" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "CHab" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Hab" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Fit" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "J" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Rem" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Ir" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Estado" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "CA" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Idade" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "TalE" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Contracto" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Golos (norm.)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Remates" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Remate %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Posse" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Penaltis" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Faltas" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Amarelos" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Vermelhos" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Lesões" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Assistência média\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Existem problemas técnicos\n" +"no estádio." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Existem motins\n" +"no estádio." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Houve um incêndio\n" +"no estádio." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "Semana %d Ronda %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Grupo%d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "Jog" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "V" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "E" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "D" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "GF" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "GC" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "DG" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PTS" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Estádio" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Capacidade do estádio" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Segurança do estádio" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Melhorias em progresso.\n" +"%d assentos e %d%% de segurança estão em andamento.\n" +"Tempo de trabalho: %d semanas." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Estado do estádio" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Recompensa" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Bilheteira" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Patrocínio" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Salários" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Preparador Físico" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Olheiro" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Treinador dos jovens" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Academia de jovens" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Despesas de deslocação" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Remunerações" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Custo da Motivação" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Balanço quinzenal\n" +"(Semanas %d e %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Balanço quinzenal" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Equilibrado" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferências" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Despesas do estádio" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Dinheiro" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Crédito" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Actual interesse do mercado" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "taxa de juros" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Dívida (paga em %d semanas)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Pagamento automático do empréstimo" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(semana inicial %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Patrocínador" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f meses / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contracto / Dinheiro" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Investimento na Academia de jovens" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Rendimento" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Despesas" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Guardião" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Defesa" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Meio Campo" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Ataque" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Próximo adversário" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Semana %d Ronda %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Campo neutro" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Casa" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Fora" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Posição" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Habilidade Média" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Estilo de jogo" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Formação da equipa" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Últimos resultados" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Golos" + +#: ../src/treeview.c:1904 +#, fuzzy +msgid "Overall results" +msgstr "Resultados da época" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Os seus resultados" + +#: ../src/treeview.c:1913 +#, fuzzy +msgid "Your overall results" +msgstr "Os seus resultados" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Resultados" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Posição" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Posição actual" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Habilidade" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Habilidade actual" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Preparação Física" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Talento previsto" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Saúde" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Jogos/Golos\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Cartões amarelos (limite)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Banido\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Fase" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Carreira" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Propor\n" +"novo contrato" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Mar" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Semana" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Evento" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Melhores equipas ofensivas" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Melhores equipas defensivas" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Melhores marcadores" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Melhores guarda-redes" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Gravar %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Go/Pa" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Liga dos campeões" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Liga dos campeões" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr " Época %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "O ficheiro 'bygfoot_help' não foi encontrado." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Liga Actual" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "Sistema" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Bom Hotel" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Hotel de Primeira Classe" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Hotel de Luxo" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Empresa" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Duração do\n" +"contracto (Meses)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Dinheiro / semana" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "O jogador não negociará mais." + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Jogador aceita novas ofertas" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Jogos" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Golos/Jogo %.1f Defendido %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Golos/Jogo %.1f Remate %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d semanas\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (sem limite)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "O jogador está numa boa fase" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "O jogador está numa má fase" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (recuperação estimada em %d semanas)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "LES(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "BAN(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "G" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "D" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "ADICIONAR ÚLTIMA PARTIDA" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s não estão satisfeitos com a performance da equipa. Há " +"rumores que estão a procura de um novo treinador." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s saiu da equipa porque o contracto terminou." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"A sua conta bancária ultrapassou os limites de crédito. Os dirigentes deram-" +"lhe %d semanas para recuperar." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3177,103 +2463,12 @@ msgstr "" "Você estourou o seu limite bancário. Os dirigentes dão-lhe %d semanas para " "superar o limite de crédito. Tenha em conta que após a 4ª vez, é despedido." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"A sua conta bancária ultrapassou os limites de crédito. Os dirigentes deram-" -"lhe %d semanas para recuperar." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Veja a lista de transferências. Existe uma oferta pelo %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Tem pagar o seu empréstimo esta semana." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Não fez nenhuma oferta ao jogador." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Não selecionou nenhum jogador." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Perdeu na final da %s contra o %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Ofereceu %s com um salário de %s pelo %s. Os dirigentes e o jogador estão " -"satisfeitos com a sua oferta. Quer mesmo contratar o jogador?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Chegou à %s (jornada %s) da %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Começa o jogo com %s no %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Ainda tem algumas ofertas pendentes." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Quer despedir o %s. Como o seu contracto termina em %.1f anos, exige uma " -"compensação de %s. Aceita? " - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Ganhou a final do %s contra o %s" - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Atingiu o limite de %d estágios." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"A sua conta bancária deve ultrapassar o limite de crédito na próxima semana." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"O seu patrocinador actual está satisfeito com os resultados e gostaria de " -"renovar o contracto. Actualmente está a pagar-lhe %d por semana." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "A sua dívida:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Próximo adversário" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3282,68 +2477,413 @@ msgstr "" "A sua oferta pelo %s foi aceite. Se ainda o quer comprar, vá à lista de " "transferência e clique em cima do jogador." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "A sua oferta foi retirada" +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Houve " +"propostas mais altas que a sua." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "A sua oferta foi actualizada." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Nem o " +"preço, nem o salário eram aceitáveis, no seu ponto de vista." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Terá uma resposta à sua oferta na próxma semana." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Os dirigentes do %s rejeitaram a sua proposta (%s / %s) pelo (%s). Eles não " +"ficaram muito satisfeitos com a sua oferta." -#: src/treeview.c:1913 -#, fuzzy -msgid "Your overall results" -msgstr "Os seus resultados" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s do %s rejeitou a sua proposta (%s / %s). Não estava satisfeito com a " +"oferta salarial." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "O seu plantel está cheio ou não tem dinheiro suficiente." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Os seus resultados" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "O plantel está cheio. Não pode comprar mais jogadores" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s do %s rejeitou a sua proposta porque a sua equipa já tem muitas vedetas. " +"'Um jogador do meu calivre não é para ficar no banco', disse ele." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Não tem dinheiro suficiente para contractar o %s ao %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "O plantel está cheio. Não pode comprar o %s do %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"A lesão do %s foi tão grave que vai ter que deixar de jogar futebol " +"profissionalmente. Ele deixou a sua equipa." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr "Felizmente ele tem um primo que pode ajudar a sua equipa." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Os dirigentes da equipa estão muito satisfeitos com a sua gestão financeira. " +"Uma vez que a equipa está a ganhar muito dinheiro ultimamente, eles " +"decidiram doar metade para caridade." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Começa o jogo com %s no %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s despediu-o por má gestão financeira.\n" +"Mas encontroue um novo trabalho com %s no %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s despediu-o por causa do seu insucesso.\n" +"Mas encontrou um novo trabalho com %s no %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s ofereceu-lhe emprego no %s.\n" +"Você aceita o desafio e deixa o %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Terminou a época na %s na %s posição." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Foi promovido para a %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Foi despromivido para a %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Ganhou a final do %s contra o %s" + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Perdeu na final da %s contra o %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Chegou à %s (jornada %s) da %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "É campeão da %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Sistemas" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Comunicações" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holdings" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Indústrias" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Empresa" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecomunicações" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratórios" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Tecnologias" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Químicos" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energia" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr "Banco" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Productos" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Científico" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr "Financeiro" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petróleo" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr "Restaurantes" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Sistemas de Dados" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr "Ltd." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Associados" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr "Ent." + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr "Corp." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Grupo" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Filhos" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Filhas" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr "Irmãos" + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"O seu patrocinador actual está satisfeito com os resultados e gostaria de " +"renovar o contracto. Actualmente está a pagar-lhe %d por semana." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Jogo memorável adicionado" + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Ficheiros de Gravação do Bygfoot" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Jogos memoráveis do Bygfoot" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Todos os ficheiros" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Não é um um ficheiro de jogos memoráveis válido." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Não há melhorias em curso." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Bemvindo ao Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Hmmm..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Números..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "O seu estádio" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "A sua equipa" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Oferta de emprego" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "A sua equipa não pode ter menos que 11 jogadores." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Opções" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "A sua equipa já teve demasiados estágios esta semana." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Seleccionar fonte" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Oferta de contractos" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Gestão de utilizadores" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Oferta de transferências" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Ofertas de patrocínio" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Jogos memoráveis" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Pagamento automático do empréstimo" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Notícias do Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +#, fuzzy +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Custo da Motivação" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"O jovem %s acha que já é velho o suficiente para um contracto a sério e por " -"isso deixou a academia." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "A carregar liga: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "A carregar taça: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3354,299 +2894,847 @@ msgstr "" "para a sua equipa ou expulse-o da academia. De outra forma ele irá, " "provavelmente, à procura de outra equipa para jogar." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Investimento na Academia de jovens" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"O jovem %s acha que já é velho o suficiente para um contracto a sério e por " +"isso deixou a academia." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Academia de jovens" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Um novo jovem registou-se na sua academia." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Não existem Academia de jovens nas defenições deste país" +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Um novo jovem quis registar-se na sua academia de jovens, mas já não há mais " +"espaço para ele." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Treinador dos jovens" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Apostas -- Clique com o botão esquerdo para colocar ou retirar aposta" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Calcular semana inicial" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Calcular pagamentos semanais" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Colaboradores" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "CTRL_N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Definições actuais:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Sabia?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Novas definições:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Seguinte" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "_Novo jogo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Começar na semana" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Começar na semana:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Pagamentos semanais" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Prestação semanal:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Mostrar os jogos de todas as taças. Use a janela de opções para mudar " +"permanentemente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Mostrar os jogos de todas as ligas. Use a janela de opções para mudar " +"permanentemente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Mostrar apenas as apostas recentes na lista." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "A sua dívida:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Carregar jogo" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pausa" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Continuar" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Continuar jogo" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "taxa de juros" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Pontos de treino" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Ronda" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Custo" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Época" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Descanso" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Semana" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Salvar definições como padrão" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Adicionar o último jogo" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Treino" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "Adicionar o último jogo gravado no arquivo de jogos memoráveis." +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " assentos" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Todos ao ataque" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Todos à defesa" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Aceitar" -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Adicionar utilizador" -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Qualquer" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Hab. Média:" -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Hab. Media:" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Assistência média" -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Médio" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Assistência média %" -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Voltar ao Menu Principal (Esc)" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Voltar ao início" -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Mau" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capacidade (assentos)" -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Equilibrado" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Modificar comentários. Quanto mais alto o valor, mais eventos ficam " +"disponíveis." -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Começar uma nova semana (Barra de Espaços)" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Mudar a velocidade do jogo ao vivo. Quanto mais alto o valor, mais rápido o " +"jogo." -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Muito bom" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Mudar preço dos bilhetes" -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Motivação" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Escolha o país" -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Explorar jogadores" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Escolha o ficheiro" -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Explorar equipas" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Escolha a liga para iniciar" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Defesas" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Escolha a equipa" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Inserir formação personalizada" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Escolha o nome de utilizador" -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "_Tabelas" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Clique num utilizador para o apagar" -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "_Finanças" +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Comentário" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Confirme!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Capacidade actual" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Segurança actual" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Não carregar definições" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Não carregar nenhumas definições" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Enter / Barra de Espaços" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Tempo estimado" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Voltar ao ecrã inicial" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Se não gosta de nenhum dos patrocínios, pode ficar algumas semanas sem " +"patrocinador e esperar por novas ofertas." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Aumentar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Carregar apenas os nomes dos jogadores dos ficheiros de definição" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Carregar definições das equipas" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Carregar as equipas dos ficheiros de definição (Nota: o pacote oficial do " +"Bygfoot não contém ficheiros de definição. Tem que os obter através da " +"homepage ou do script de actualização do bygfoot)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Apenas Nomes" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Lista de jogadores do adversário" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Preço do bilhete" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Escolher aleatóriamente as equipas nas taças" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Escolher aleatóriamente a ordem das equipas nas taças. Isto só faz sentido " +"em competições internacionais como o Campeonato do Mundo." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Rejeitar por agora" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Voltar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Enter / Espaço" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Clique no botão direito e esquerdo para mudar a motivação" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Clique no botão direito e esquerdo para mudar o estilo de jogo" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Botão direito para colocar a 0s" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Segurança (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Barra de Espaços" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Velocidade" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Início" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Estatísticas" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Estado:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Existem algumas empresas interessadas em patrocinar a sua equipa. Escolha " +"uma:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Eloquência" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pausa" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Continuar" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Ronda" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Época" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Semana" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Sobre" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Adicionar o último jogo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Adicionar o último jogo gravado no arquivo de jogos memoráveis." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Todos ao ataque" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Todos à defesa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Qualquer" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Hab. Media:" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Médio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Voltar ao Menu Principal (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Mau" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Equilibrado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Começar uma nova semana (Barra de Espaços)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Muito bom" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Motivação" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Explorar jogadores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Explorar equipas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Hotel padrão" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Defesas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +#, fuzzy +msgid "Edit name" +msgstr "Fonte" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Inserir formação personalizada" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "_Tabelas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "_Finanças" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Despedir" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Primeiro valor: Habilidade média da equipa titular. Segundo valor: " +"Habilidade média de todos os jogadores." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Tabelas (competições)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Tabelas (semana)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Acançados" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Guarda-Redes" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Bom" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Ajuda" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Ofertas de emprego" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Estatísticas da Liga" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Carregar jogo (Ctrl - O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "_Carregar último jogo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Gerir jogos" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Gestão de utilizadores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Médios" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Dinheiro" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Mover para a academia" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Os meus resultados no campeonato" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Próximo (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Próxima liga/taça (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Próximo utilizador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Desligado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Oferecer um novo contracto" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Ligado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Reescrever" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista 1 do jogador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista 2 do jogador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Anterior (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Liga/taça anterior (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Utilizador anterior" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Colocar na lista de transferências" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Desistir (Ctrl - Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Posição" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Reordenar a equipa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Preferência de recrutamento" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Retirar da lista de transferências" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Repetir, apagar ou adicionar jogos memoráveis" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Repor lista de jogadores" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Repor a lista de jogadores (botão direito para ver a lista de jogadores)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Resultado" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Salvar jogo (Ctrl - S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Salvar a geometria da janela" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Salvar tamanho, posição e divisão vertical da janela" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "História da Época" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Resultados da época" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Ajustar investimento" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Marca penaltis" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Mostrar os próximos jogos" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Mostrar finanças" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Mostrar informações" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Ver ofertas de trabalho" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Mostrar último jogo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Mostrar as estatísticas do último jogo" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Mostrar estádio" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Mostrar janela de apostas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Mostrar a lista de empregos disponíveis" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Mostrar lista de transferência (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Mostrar academia de jovens" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "_Estatísticas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Fase" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Tabelas" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Organizar os titulares nas suas posições preferidas e ordenar os substitutos " +"(Ctrl-R ou middle click)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "História do utilizador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Ficheiro" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajuda" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Opções" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_Jogador" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Equipa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Utilizador" + +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 ano" + +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 anos" + +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 anos" + +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 anos" + +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Equipas disponíveis" + +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Habilidade Média:" #~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." #~ msgstr "" -#~ "Primeiro valor: Habilidade média da equipa titular. Segundo valor: " -#~ "Habilidade média de todos os jogadores." +#~ "Janela de depuração do Bygfoot. Se veio aqui para por acidente, feche " +#~ "imediatamente (caso contrário o seu computador irá ser destruído por " +#~ "sobreaquecimento)." -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Tabelas (competições)" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Clique num utilizador para removê-lo do jogo." -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Tabelas (semana)" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Confirmar e marcar pagamento" -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Acançados" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Depuração" -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Guarda-Redes" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Decidir depois" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Bom" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Manchete" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Ofertas de emprego" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Expulsar da academia" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "_Carregar último jogo" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Tabela da Liga" -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Estatísticas da Liga" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Fazer oferta" -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Carregar jogo (Ctrl - O)" +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Dinheiro (aprox.)" -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Gerir jogos" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Mover para a equipa" -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Gestão de utilizadores" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Médios" - -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Dinheiro" - -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Os meus resultados no campeonato" - -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Próximo (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Próxima liga/taça (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Próximo utilizador" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Desligado" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Ligado" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Reescrever" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Lista 1 do jogador" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Lista 2 do jogador" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Lista de jogadores" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferências" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Anterior (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Liga/taça anterior (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Utilizador anterior" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Desistir (Ctrl - Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Posição" - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Reordenar a equipa" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Preferência de recrutamento" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Repetir, apagar ou adicionar jogos memoráveis" - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Repor lista de jogadores" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Repor a lista de jogadores (botão direito para ver a lista de jogadores)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Salvar jogo (Ctrl - S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Salvar a geometria da janela" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Salvar tamanho, posição e divisão vertical da janela" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "História da Época" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Resultados da época" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Ajustar investimento" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Mostrar os próximos jogos" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Mostrar finanças" - -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Ver ofertas de trabalho" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Mostrar último jogo" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Mostrar as estatísticas do último jogo" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Mostrar estádio" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Mostrar janela de apostas" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Mostrar a lista de empregos disponíveis" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Mostrar lista de transferência (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Mostrar academia de jovens" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "_Estatísticas" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Tabelas" - -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Organizar os titulares nas suas posições preferidas e ordenar os " -#~ "substitutos (Ctrl-R ou middle click)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "História do utilizador" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Ficheiro" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajuda" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opções" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_Jogador" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Equipa" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Utilizador" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Utilizadores -- clique para remover" diff --git a/po/ro.po b/po/ro.po index e5390ae5..38f0a364 100644 --- a/po/ro.po +++ b/po/ro.po @@ -7,7 +7,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 2\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-10-21 21:42+0200\n" "Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: Romanian <(Corectat şi completat Mihai Floran)>\n" @@ -17,25 +17,556 @@ msgstr "" "X-Poedit-Language: Romanian\n" "X-Poedit-Country: Romania\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Nu aveţi banii." + +#: ../src/bet.c:269 +#, c-format +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Oficiul de pariuri nu va da voie sa pariati mai mult de %s." + +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Banca nu vă mai dă bani." + +#: ../src/callback_func.c:411 +#, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Puteţi împrumuta cel mult %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Împrumut" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Nu aveţi datorii." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a plăti." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Puteţi plăti cel mult %s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Revanşă" + +#: ../src/callback_func.c:471 +msgid "" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." +msgstr "" +"Sunt câteva oferte pentru jucătorul refuzat, sau veţi vedeţi săptămâna " +"viitoare." + +#: ../src/callback_func.c:480 +msgid " more" +msgstr " mai mult" + +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " puţin" + +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " +"player's value. Do you accept?" msgstr "" -"\n" -"Goluri/Joc %.1f Salvări %% %.1f" +"%s doreşte să îl cumpere pe %s. Oferă %s pentru el, care este cu %s decât " +"valoarea jucătorului. Sunteţi de acord?" -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Oferta dumneavoastră a fost înlăturată." + +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"\n" -"Goluri/Joc %.1f Şut %% %.1f" +"Aţi oferit o sumă de transfer de %s şi un salariu de %s pentru %s. Patronii " +"echipei şi jucătorul sunt mulţumiţi cu oferta dumneavoastră. Mai doriţi să " +"cumpăraţi acest jucător?" -#: src/game_gui.c:944 +#: ../src/callback_func.c:561 +#, c-format +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "Utilizatorul %s nu a luat încă în considerare oferta dumneavoastră." + +#: ../src/callback_func.c:568 +msgid "" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Jucătorul este reţinut (patronii echipei consideră o ofertă curentă)." + +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "Perioada de transferuri s-a sfârşit." + +#: ../src/callback_func.c:587 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " +"wage are preset." +msgstr "" +"Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările pentru valoare şi salariu ale " +"căutătorului de talente sunt prescrise." + +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Preţ" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Salariu" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările precedente pentru valoare şi " +"salariu sunt prescrise." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "Nu puteţi face un nou contract dacă cel vechi mai durează minim 2 ani." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Jucătorul nu mai negociază cu dumneavoastră." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"Jucătorul simte că nu va avea un viitor în echipa dumneavoastră plină de " +"staruri. El refuză să negocieze." + +#: ../src/callback_func.c:645 +#, c-format +msgid "" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " +"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " +"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " +"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"Your scout's recommendations are preset:" +msgstr "" +"Negociaţi cu %s un contract nou. Aveţi grijă ce faceţi, dacă nu vă " +"înţelegeţi din %d oferte, el va pleca de la echipa dumneavoastră după ce îi " +"va expira contractul curent (dacă nu îl vindeţi înainte). Puteţi anula " +"ÎNAINTE să faceţi prima ofertă.\n" +"Recomandările căutătorului de talente sunt prescrise:" + +#: ../src/callback_func.c:787 +#, c-format +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Doriţi să îl concediaţi pe %s. Din moment ce contractul îi expiră în %.1f " +"ani, el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?" + +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Click stânga pentru a muta jucătorii la şi de la academia de juniori; click " +"dreapta pentru meniul contextual." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Stimulentul este dezactivat în definirea ţărilor." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Transferurile sunt dezactivate în definirea acestei ţări." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Click stânga pentru a face o ofertă. Click dreapta pentru a înlătura o " +"ofertă." + +#: ../src/callbacks.c:215 +#, c-format +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Perioada de transferuri se termină în săptămâna %d" + +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Mai aveţi nişte afaceri legate de transferuri." + +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "" +"Cel puţin un utilizator nu şi-a efectuat tura în această săptămână. " +"Continuaţi?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Sunt jucători accidentaţi sau sancţionaţi în una dintre echipele " +"utilizatorilor. Continuaţi?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Nu aţi facut nicio ofertă pentru jucător." + +#: ../src/callbacks.c:455 +msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." +msgstr "" +"Nu vă puteţi înscrie pentru a munci în străinătate dacă sunt mai mulţi " +"utilizatori." + +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Cupa nu are tabele." + +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Jocul curent nu este salvat şi se va pierde. Continuaţi?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Click stânga pentru a vedea tabelul." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "Nu sunt ligi sau cupe cu clasamente în definirea acestei ţări." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Click stânga pentru a vedea programările." + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "În definirea acestei ţări nu sunt ligi (sunt numai cupe)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Nu sunt elemente din istoricul sesiunii salvate încă." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Academia de juniori este dezactivată în definirea acestei ţări." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Setaţi procentajul din profit pe care îi dedicaţi academiei de juniori." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Click dreapta pentru a participa la târgul de muncă, click stânga pentru " +"vizualizarea informaţiilor despre echipă." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "Intervalul de actualizare a ofertelor de lucru este de %d săptămâni." + +#: ../src/callbacks.c:896 +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Nu este nicio echipă standard salvată încă." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Cantonamentul este dezactivat în definirea acestei ţări." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "" +"Echipa dumneavoastră a ajut deja destule cantonamente în această săptămână." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Aţi atins limita de %d cantonamente pentru acest sezon." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Introduceţi o structură. Suma cifrelor trebuie să fie până la 10." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Structură" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Nu aţi selectat niciun jucător." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Contractele sunt dezactivate în definirea ţărilor." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Jucătorul se află deja pe listă." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Jucătorul nu este pe listă." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai puţin de 11 jucători." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Executant de penalty-uri/lovituri libere deselectat." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s va executa penaltyurile şi loviturile libere când joacă." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Jucătorul are o vârstă prea înaintată pentru academia de juniori." + +#: ../src/callbacks.c:1210 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "" +"Nu puteţi muta jucătorul, sunt prea puţini jucători în echipa dumneavoastră." + +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Nu mai este loc în academia de juniori." + +#: ../src/callbacks.c:1343 +#, c-format +msgid "You can't have more than %d players in the team." +msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai mult de %d jucători." + +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "Sunteţi sigur că vreţi să îl daţi afară pe jucător din academie ?" + +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Niciun meci memorat." + +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Finanţele sunt dezactivate în definirea ţării." + +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Nu aveţi datorii." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "Este prea târziu în acest sezon pentru a plăti automat împrumutul." + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Click stânga pentru împrumut; Click dreapta pentru plata împrumutului;" + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Administrarea stadionului este dezactivată în definirea ţărilor." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Runda" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 +#, c-format +msgid "Last %d" +msgstr "Ultimii %d" + +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Finala" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Semi-finală" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Sferturi de finală" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Se copie %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Pregătit" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Trebuie să plătiţi împrumutul săptămâna aceasta." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Aveţi %d săpămâni să plătiţi împrumutul." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Nu aveţi datorii." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Aveţi %d săpămâni să plătiţi restul împrumutului." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " p." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " et" + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Retur" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Tur" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Rejucare meciuri" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (penalty)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (FC)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (autogol)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Săptămână viitoare va fi concediat şi se va angaja unul nou." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Proprietarii clublui v-au concediat datorită problemelor financiare. Din " +"fericire, patronii echipei %s au auzit de concediere şi ar dori să vă " +"angajaze. Câteva informaţii despre %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Proprietarii clublui v-au concediat din cauza insucceselor. Din fericire, " +"patronii echipei %s au auzit de concediere şi ar dori să vă angajaze. Câteva " +"informaţii despre %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Patronii de la %s sunt impresionaţi de succesele dumneavoastră cu %s şi " +"doresc să vă angajeze. Câteva informaţii despre %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Apăsaţi OK pentru a accepta. Apăsaţi CANCEL pentru a închide fereastra." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Acceptaţi?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Acceptaţi poziţia?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (NOTĂ: dacă nu acceptaţi, jocul va lua sfârşit.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Oferte de lucru setate la %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Meci în direct setat la %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Suprascriere setata la %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot este un joc foarte intuitiv şi simplu, aşadar nu e dezvoltată " +"documentaţia în totalitate. Totuşi, dacă aveţi probleme, sunt câteva locuri " +"unde aţi putea merge.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"Pe forumurile Bygfoot se pot raporta erori, cere ajutor şi discuta despre " +"joc:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format msgid "" "\n" "You can also write an email to the authors:\n" @@ -43,557 +574,1299 @@ msgstr "" "\n" "Puteţi scrie un e-mail autorilor:\n" -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Compania" +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "TOŢI ÎN APĂRARE" -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Fiicele" +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "APĂRARE" -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Fii" +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "ECHILIBRAT" -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (FC)" +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ATAC" -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (NOTĂ: dacă nu acceptaţi, jocul va lua sfârşit.)" +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "TOŢI ÎN ATAC" -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (autogol)" +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTI" -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 -#: src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (penalty)" +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "OPRIT" -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Tur" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Rejucare meciuri" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Retur" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " Asociaţii" - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Autosalvare fişierele " - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Bancă" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " Trustul" - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Chimicale" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " SA" - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Comunicaţii" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Companie" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " Corporaţie" - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Sisteme Informatice" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energie" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " Divertisment" - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Financiar" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Din fericire are un văr care vă poate ajuta echipa." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Grup" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Holding" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industrii" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laboratoare" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " SRL" - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petrol" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Produse" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Restaurante" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Ştiinţific" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Software" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " Sisteme" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Tehnologii" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telecomunicaţii" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " et" - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " puţin" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " luni" - -#: src/callback_func.c:480 -msgid " more" -msgstr " mai mult" - -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " p." - -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " locuri" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f luni / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "et %d : %d" +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "PORNIT" #. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 +#: ../src/live_game.c:1850 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "p %d : %d" -#: src/training_callbacks.c:121 +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 #, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d cantonamente rămase în acest sezon." +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "et %d : %d" -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (H) " +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Se salvează opţiunile..." -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Se salvează ligile şi cupele..." -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (recuperare preconizată în %d săptămâni)" +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Se salvează utilizatorii..." -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Grup %d" +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Se salvează lista de transferuri..." -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s a acceptat oferta dumneavoastră." +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Se salvează statisticele sezonului..." -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s şi %s" +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Se salvează schimbările de lucru..." -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s şi %s (%d)" +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Se salvează ziarul..." -#: src/misc2_callback_func.c:92 +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Se salvează altele..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Se arhivează jocul salvat..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Realizat." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Ultimul fişierul salvat nu a fost găsit." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Se dezarhivează jocul salvat..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Se încarcă opţiunile..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Se încarcă ligile şi cupele..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Se încarcă utilizatorii..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Se încarcă lista de transferuri..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Se încarcă statisticile sezonului..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Se încarcă ofertele de lucru..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Se încarcă ziarul..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Se încarcă altele..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Încărcaţi ultimul joc salvat" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "" +"Specificaţi un director support adiţional (este prioritar faţă de cel " +"standard) " + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Id string al ţării pentru încărcare" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Limba folosita (un cod de exemplu 'ro')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Testaţi un fişier de comentarii XML" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Cometariu la numele fişierului (poate fi într-un director suport)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "" +"Fişierul conţinând meciul în direct a eşuat (poate fi în directorul support)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Eveniment comentat pentru test; părăsiţi pentru a testa toate comentariile" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Număr de comentarii generate per eveniment" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- un simplu si captivant manager de fotbal bazat pe GTK2" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "%s nu vă permiteţi să îl cumpăraţi pe %s." -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" -"%s v-a concediat datorită administrării financiare defectuoase.\n" -"Aţi găsit de lucru la %s în %s." +"Nu aveţi destui bani pentru a-l cumpăra pe %s, sau nu mai sunt locuri libere " +"în lot." -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Lotul de jucători este plin sau nu aveţi destui bani." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s v-a concediat datorită insucceselor.\n" -"Aţi găsit de lucru la %s în %s." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Valoarea %d pentru structură este invalidă." -#: src/transfer.c:567 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s a fost adăugat pe lista de transferuri pentru %d săptămâni." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s a acceptat oferta dumneavoastră." -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s a părăsit echipa pentru că i-a expirat contractul." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." -msgstr "%s de la %s v-a refuzat oferta (%s / %s). Nu a fost mulţumit de salariul pe care i l-aţi oferit." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "%s de la %s a refuzat oferta dumneavoastră pentru că echipa are prea multe staruri deja. 'Un jucător de calibrul meu nu joacă în linia a doua,' a spus el." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s v-a făcut o ofertă pentru a lucra cu %s. \n" -"Acceptaţi oferta şi părăsiţi %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "%s respinge oferta dumneavoastră şi nu va mai negocia un alt contract. Ar trebui să îl vindeţi înainte să îi expire contractul (aftfel va părăsi echipa). " - -#: src/misc2_callback_func.c:221 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." msgstr "%s v-a refuzat oferta. Îi mai puteţi face %d oferte." -#: src/callbacks.c:1173 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s va executa penaltyurile şi loviturile libere când joacă." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s respinge oferta dumneavoastră şi nu va mai negocia un alt contract. Ar " +"trebui să îl vindeţi înainte să îi expire contractul (aftfel va părăsi " +"echipa). " -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" -msgstr "%s doreşte să îl cumpere pe %s. Oferă %s pentru el, care este cu %s decât valoarea jucătorului. Sunteţi de acord?" +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Patronii de la %s au refuzat politicos oferta dumneavoastră. În ochii lor, " +"nu aţi avut destul succes." -#: src/player.c:1246 +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Deţinătorii de la %s acceptă cererea dumneavoastra. Din moment ce %s nu " +"doreşte să se împotmoleasăc, veţi fi concediat instantaneu şi veţi petrece " +"restul sezonului curent acasă." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Deţinătorii de la %s acceptă oferta dumneavoastră." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Ajustaţi programarea plăţilor?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Oferta dumneavoastră a fost actualizată." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Oferta dumneavoastră va fi analizată săpămâna viitoare." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Nu puteţi juca Bygfoot fără utilizatori!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Înlăturaţi utilizatorul %s din joc?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Fişierul curent" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Deschideţi un fişier cu meciuri memorabile" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu meciuri" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Reîncărcaţi" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importaţi meciul din fişierul cu meciuri memorabile" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importaţi fişier" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Salvaţi modificările aduse fişierului şi închideţi" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Salvaţi şi închideţi" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu meciuri şi inchideţi" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Reîncărcaţi şi închideţi" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "Aţi pariat o sumă %d cu o rată de %.2f. Cât aveţi salariul?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Miza pariului" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "" +"Îmbunătăţirile de siguranţă sunt prea mari, se alege cea mai mare valoare " +"posibilă." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Sunt prea multe schimbări. Numai 3 sunt permise într-un joc. Se resetează " +"lista de jucători." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Niciunul" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s şi %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s şi %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Confirmare ieşire când nu este salvat" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "Dacă să apară o fereastră de confirmare când ieşiţi şi nu aţi salvat" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Confirmare când nu este în formă" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Dacă să apară o fereastră de confirmare când echipa utilizatorului are un " +"jucător rănit sau suspendat în echipa de început" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Salvarea suprascrie" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Dacă salvarea să suprascrie fişierul salvat curent sau să apară o fereastră " +"'Salvaţi ca'" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximizaţi fereastra principală." + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Dacă jocul să pornească cu fereastră principală maximizată (nu funcţionează " +"în toate managerele de ferestre)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Mesaje preferate" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Dacă să arate avertizări în zona de mesaje din fereastra principală când " +"este posibil" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Afişaţi pozele bării de progres" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Dacă să se afişeze poze în faţa bării de progres când se încarcă/salvează " +"sau se calculează rezultatele" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Săriţi peste săptămânile fără jocuri ale utilizatorului" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Dacă este marcat, săptămânile când nu joacă echipa sunt calculate automat " +"(utilizatorul nu mai trebuie să dea \"Săptămână nouă\")" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Interval de autosalvare" + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Cât de des jocul este salvat automat" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Autosalvare fişierele " + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Câte fişiere să fie folosite de autosalvare" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Precizia la atributele jucătorilor" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Rata de împrospătare a listei jucătorilor" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Fişierul cu constante" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Fonturile utilizate în vederea arbore" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Numele fontului" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Fişierul care conţine setările şi care determină foarte multe aspecte ale " +"comportamentului jocului. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ CHIAR ŞTIŢI CE FACEŢI." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu constante" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Modificaţi constantele folosite în joc" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Modificaţi" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Limbă" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Autosalvare" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Dacă să fie salvat meciul în mod regulat" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Câte numere după virgulă sunt pentru abilităţi, etc" + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Cât de des este împrospătată list de jucători în timpul meciului în direct " +"(minute în meciul în direct)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Alegeţi limba (e posibil sa nu funcţioneze în varianta pentru Windows)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Global" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Confirmare ştergere juniori" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Dacă să apară un dialog de confirmare când daţi afară un jucător de la " +"academia de juniori" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Afişaţi ofertele de lucru" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "" +"Dacă să apară o ofertă de la alte echipe atunci când utilizatorul are succes" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Setaţi la 0 pentru a dezactiva avertismentele" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Afişaţi o avertizare dacă contractul unui jucător are mai puţin de " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " luni" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Afişaţi toate ligile în vederea programării meciurilor" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Dacă în programarea săptămânală a meciurilor să apară numai meciurile din " +"liga utilizatorului" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Schimbaţi adaptarea structurii" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Dacă schimbarea a doi jucători adaptează automat structura echipei la " +"poziţiile jucătorilor" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Afişaţi toate jocurile/golurile" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Dacă să apară jocurile/golurile jucătorului în toate competiţiile" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "Întotdeauna salvaţi/restauraţi echipa standard" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "Întotdeauna salvaţi/restauraţi echipa standard înainte/după un meci" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Jocuri" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Afişaţi meciurile în direct" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Afişaţi bara cu tendinţe" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Factorul de accelerare la meciurile în direct" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Nivelul comentariilor în meciul în direct" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "Cu cât este valoare mai mică, cu atât vor fi mai puţine comentarii." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Cu cât este valoare mai mare, cu atât vor fi mai multe comentarii." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Schimbări automate" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Dacă schimbările (ex. pentru accedentări) să fie făcute de computer. Această " +"opţiune este automat selectată dacă jocul în direct nu este folosit." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Pauză la accidentare" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Dacă jocul să se întrerupă când un jucător este accidentat" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Pauză la cartonaş roşu" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Dacă jocul să se întrerupă când un jucător este eliminat" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Pauză la jumătatea meciului" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Dacă jocul să se întrerupă la pauze" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Meci în direct" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Nume " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "PozA " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Poz " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "AbilA " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Abilitate" + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Condiţie fizică " + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Jocuri " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Şuturi" + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Goluri " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Statut " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Cartonaşe " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Vârstă" + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "Tal " + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Valoarea " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Salariu " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Contract" + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Ligă " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Echipă" + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Atribut " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1 " + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Arătaţi atributele jucătorilor" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Afişaţi meciurile din toate ligile" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Dacă să se afişeze meciurile din toate ligile în fereastra de pariuri" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Afişaţi meciurile din cupe" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Dacă să se arate jocurile din cupă în fereastra de pariuri" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Afişaţi doar pariurile mele recente" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Salariul implicit" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Ce salariu oferiţi implicit" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Pariuri" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Hotel implicit" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Recreaţie implicită:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Antrenament implicit:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Cantonament" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Creaţi ştiri ale utilizatorului" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Creaţi ştiri ale cupei" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Creaţi ştiri ale ligii" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Afişaţi doar ştirile recente" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Fără pop-up automat" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Pop-up pentru ştirile utilizatorului" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "" +"Afişaţi fereastra cu ştirile după meciuri când noi ştiri ale utilizatorului " +"au fost create" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Pop-up automat" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Întotdeauna afişaţi fereastra cu ştirile după meci" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Ştiri" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Salvaţi setările globale în fişier" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Dacă setările globale să fie salvate într-un fişier (ca să fie încărcate " +"data viitoare când porniţi un joc nou)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Salvaţi setările utilizatorului în fişier" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Dacă setările utilizatorului să fie salvate într-un fişier (ca să fie " +"încărcate data viitoare când porniţi un joc nou cu acest utilizator)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Întreg" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Variabil" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "Item" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Afişare" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Salvaţi modificările în fişierul de constantei. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ " +"CHIAR ŞTIŢI CE FACEŢI." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Salvaţi în fişier" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" +"Reîncărcaţi fişierul cu constante. Aceasta va suprascrie orice modificări pe " +"care le-aţi făcut în sesiunea curentă a jocului." + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Reîncărcaţi din fişier" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" +"Închideţi fereastra. Modificările vor fi salvate doar pentru sesiunea " +"curentă, dacă nu aveţi un fişier de salvare." + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Închideţi" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Nu puteţi înlocui un jucător sancţionat." + +#: ../src/player.c:1246 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "Contractul lui %s va expira în %.1f ani." -#: src/user.c:630 +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Contuzie" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Întindere musculară" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Tendon" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Accidentare la arcadă" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Gleznă fracturată" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Braţ rupt" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Picior rupt" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Gleznă ruptă" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Braţ rupt" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Coastă ruptă" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Ligamente fracturate" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 #, c-format -msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." -msgstr "Accidentarea lui %s a fost aşa dură încât nu mai poate juca fotbal la nivel profesionist niciodată, astfel el părăseşte echipa." +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Nu s-a putut găsi fişierul imagine: %s" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/team.c:665 #, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (fără limită)\n" +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Stilul echipei a fost schimbat la %s." -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 +#: ../src/team.c:672 #, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d săptămâni\n" +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Stimulentul a fost schimbat la %s (costă %d pe minut)." -#: src/treeview.c:1658 +#: ../src/team.c:677 #, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(săptămâna de început %d)" +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Stimulentul a fost schimbat la %s." -#: src/main.c:134 -#: src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- un simplu si captivant manager de fotbal bazat pe GTK2" +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "V %d : %d" -#: src/misc_interface.c:1071 -#: src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 -#: src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "P %d : %d" -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 an" +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Eg %d : %d" -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 ani" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 ani" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 ani" +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (H) " #. a match away -#: src/team.c:1086 +#: ../src/team.c:1086 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (A) " -#: src/treeview.c:922 +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 #, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"A fost un incendiu\n" -"pe stadion." +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"A fost o revoltă\n" -"pe stadion." +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "Eg" -#: src/treeview.c:916 +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "P " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "V " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 #, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Au fost probleme tehnice\n" -"pe stadion." +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d cantonamente rămase în acest sezon." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s a fost adăugat pe lista de transferuri pentru %d săptămâni." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "REJUCARE" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "ŞTERGEŢI" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EXPORT" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Echipa dumneavoastră" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Adversar" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Rezultat" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Competiţie" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Ţara" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Săpt" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Ru" #. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "Current bets" -msgstr "Pariuri curente" +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Pariuri curente" #. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "Recent bets" -msgstr "Pariuri recente" +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Pariuri recente" -#: src/treeview.c:1836 -#: src/treeview.c:1841 +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Echipa1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Câştigă1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Egal" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Câştigă2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Echipa2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Miza pariului/\n" +"Câştigat/Pierdut" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Echipa" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Ab. medie:" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Talent % " + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Nu sunt ştiri disponibile." + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 #, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Săptămâna %d Runda %d" +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Săptămâna %d Runda %d" -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "Un tânar a fost înregistrat în echipa de juniori." +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Nume" -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." -msgstr "Un jucător a vrut să se înscrie în echipa de juniori, dar nu mai sunt locuri libere." +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Valoare" -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "ADAUGAŢI ULTIMUL MECI" +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Ab.Me." -#: src/lg_commentary.c:541 -#: src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "TOŢI ÎN ATAC" +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "PozA" -#: src/lg_commentary.c:529 -#: src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "TOŢI ÎN APĂRARE" +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Poz" -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 -#: src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTI" +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "AbilA" -#: src/lg_commentary.c:538 -#: src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ATAC" +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Abil" -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Despre" +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Ajustare" -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptaţi" +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Jo" -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Acceptaţi?" +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Şut" -#: src/misc2_interface.c:899 -#: src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Adăugaţi utilizator" +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Go" -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Ajustaţi programarea plăţilor?" +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Statut" -#: src/treeview.c:325 -#: src/treeview.c:2170 +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "CG" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 msgid "Age" msgstr "Vârsta" -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Vârstă" +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "Talent" -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Toate fişierele" +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Contract" -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Întotdeauna afişaţi fereastra cu ştirile după meci" +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Goluri (normal)" -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "Întotdeauna salvaţi/restauraţi echipa standard" +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Şuturi" -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "Întotdeauna salvaţi/restauraţi echipa standard înainte/după un meci" +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Şut %" -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Afişare" +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Posesie" -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Acceptaţi poziţia?" +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Penaltyuri" -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Cel puţin un utilizator nu şi-a efectuat tura în această săptămână. Continuaţi?" +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Faulturi" -#: src/game_gui.c:942 -msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game:\n" -msgstr "Pe forumurile Bygfoot se pot raporta erori, cere ajutor şi discuta despre joc:\n" +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Cartonaşe galbene" -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Atac" +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Cartonaşe roşii" -#: src/treeview.c:908 +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Accidentări" + +#: ../src/treeview.c:908 #, c-format msgid "" "Attendance\n" @@ -602,874 +1875,104 @@ msgstr "" "Spectatori\n" "%s" -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Atribut " - -#: src/misc3_interface.c:543 -#: src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Plată automată a împrumutului" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Pop-up automat" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Plată automată" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Schimbări automate" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Autosalvare" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Interval de autosalvare" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Abilitate medie:" - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Ab.Me." - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Ab. medie:" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Echipe disponibile" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Media spectatorilor" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Media spectatorilor %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Abilitate medie" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Abilitate medie:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Deplasare" - -#: src/lg_commentary.c:535 -#: src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "ECHILIBRAT" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "SANC(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Înapoi" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Sold" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Sancţionat\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Cele mai bune echipe în aparare" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Cei mai buni marcatori" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Cei mai buni portari" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Cele mai bune echipe în atac" - -#: src/options_interface.c:1084 -#: src/treeview.c:1520 -#: src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Pariuri" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Pariuri -- Clic stânga pentru a paria sau pentru a înlătura un pariu" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Balanţa bisăptămânala" - -#: src/treeview.c:1546 -#: src/treeview.c:1549 +#: ../src/treeview.c:916 #, c-format msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." msgstr "" -"Balanţa bisăptămânala \n" -"(Săptămâna %d şi %d)" +"Au fost probleme tehnice\n" +"pe stadion." -#: src/callbacks.c:133 -#: src/game_gui.c:468 -#: src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "Stimulentul este dezactivat în definirea ţărilor." - -#: src/team.c:672 +#: ../src/treeview.c:919 #, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Stimulentul a fost schimbat la %s (costă %d pe minut)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Stimulentul a fost schimbat la %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Costul stimulentului" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Gleznă ruptă" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Braţ rupt" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Picior rupt" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Braţ rupt" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Coastă ruptă" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Meciurile memorabile la Bygfoot" - -#: src/misc3_interface.c:790 -#: src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Ştirile Bygfoot" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Fişierele cu salvări" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Constante Bygfoot" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "Fereastra Bygfoot pentru debug. Dacă aţi ajuns aici din greşeală, ÎNCHIDEŢI-O IMEDIAT (altfel procesorul va fi distrus prin supraîncălzire)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "Bygfoot este un joc foarte intuitiv şi simplu, aşadar nu e dezvoltată documentaţia în totalitate. Totuşi, dacă aveţi probleme, sunt câteva locuri unde aţi putea merge.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "PozA" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "PozA " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "AbilA" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "AbilA " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Calculaţi săptămâna de început" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Calculaţi suma săptămânală de plată" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Punctaj" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Capacitate (locuri)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Cartonaşe " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Valoarea carierei" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." -msgstr "Schimbaţi nivelul de comentarii. Alegeţi o valoare mai mare pentru a vedea mai multe evenimente." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "Schimbaţi viteza meciului în direct. O valoare mai mică va face meciul mai rapid." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Modificaţi preţul biletului" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Alegeţi ţara" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Alegeţi fişierul" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Alegeţi limba (e posibil sa nu funcţioneze în varianta pentru Windows)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Alegeţi în ce ligă doriţi să începeţi" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Alegeţi echipa" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Alegeţi numele de utilizator" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "Apăsaţi OK pentru a accepta. Apăsaţi CANCEL pentru a închide fereastra." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Selectaţi un utilizator pentru a-l scoate din joc." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Selectaţi un utilizator pentru a-l scoate." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Închideţi" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you also save to file." -msgstr "Închideţi fereastra. Modificările vor fi salvate doar pentru sesiunea curentă, dacă nu aveţi un fişier de salvare." - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Comentariu" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "Eveniment comentat pentru test; părăsiţi pentru a testa toate comentariile" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Cometariu la numele fişierului (poate fi într-un director suport)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Companie" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Compensaţii" - -#: src/treeview2.c:94 -#: src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Competiţie" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Se arhivează jocul salvat..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Contuzie" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Confirmaţi şi programaţi plăţile" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Confirmare ieşire când nu este salvat" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Confirmare ştergere juniori" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Confirmare când nu este în formă" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Confirmaţi!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Fişierul cu constante" - -#: src/treeview.c:330 -#: src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Contract" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Contract" - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Contract / Sumă" - -#: src/treeview.c:3018 msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" +"There were riots\n" +"in the stadium." msgstr "" -"Durata contractului\n" -"(luni)" +"A fost o revoltă\n" +"pe stadion." -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Ofertă de contract" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Contractele sunt dezactivate în definirea ţărilor." - -#: src/misc2_interface.c:1106 -#: src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Contribuitori" - -#: src/file.c:384 +#: ../src/treeview.c:922 #, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Se copie %s" +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"A fost un incendiu\n" +"pe stadion." -#: src/misc_interface.c:1067 -#: src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Costuri" - -#: src/support.c:117 -#: src/support.c:141 +#: ../src/treeview.c:1030 #, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Nu s-a putut găsi fişierul imagine: %s" +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"Săptămâna %d Rundă %d\n" +"Runda cupei %d" -#: src/treeview2.c:95 -#: src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Ţara" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Creaţi ştiri ale cupei" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Creaţi ştiri ale ligii" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Creaţi ştiri ale utilizatorului" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl+N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl+O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl+R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Cupa campionilor" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Cupa nu are tabele." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Capacitatea curentă" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Fişierul curent" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Liga curentă" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Dobânda curentă a pieţei" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Poziţia curentă" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Siguranţa curentă" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Setări curente:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Abilitatea curentă" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "F" - -#: src/lg_commentary.c:532 -#: src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "APĂRARE" - -#: src/treeview.c:1645 +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 #, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Datorie (de plătit în %d săptămâni)" +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Grup %d" -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Debug" +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "MJ" -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Decideţi mai târziu" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Hotel implicit" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Recreaţie implicită:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Antrenament implicit:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Salariul implicit" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Apărare" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Ştiaţi că ?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Nu s-a găsit fişierul 'bygfoot_help'." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "Sunteţi sigur că vreţi să îl daţi afară pe jucător din academie ?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Fără încărcare definiţii" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Fără încărcare definiţii echipă" - -#: src/load_save.c:169 -#: src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Realizat." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Egal" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Valoare overdraft" +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "V" #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1390 -#: src/treeview_helper.c:1756 +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" msgstr "Eg" -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "Eg" - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Eg %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "Tal " - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EXPORT" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Modificaţi" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "Modificaţi numele" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Modificaţi constantele folosite în joc" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Introduceţi o structură. Suma cifrelor trebuie să fie până la 10." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Hmm..." - -#: src/misc2_interface.c:480 -#: src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 -#: src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 -#: src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 -#: src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 -#: src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Enter / Spaţiu" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Talentul estimat" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "Talent" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Eveniment" - -#: src/misc_interface.c:1075 -#: src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Durata estimată" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Cheltuieli" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "A" - -#: src/callback_func.c:590 -#: src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Preţ" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "Fişierul conţinând meciul în direct a eşuat (poate fi în directorul support)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "Fişierul care conţine setările şi care determină foarte multe aspecte ale comportamentului jocului. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ CHIAR ŞTIŢI CE FACEŢI." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Finala" - -#: src/callbacks.c:1522 -#: src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Finanţele sunt dezactivate în definirea ţării." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Concediaţi" - -#: src/training_interface.c:168 -#: src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Hotel ***" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Ajustare" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Condiţie fizică" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Condiţie fizică " - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Variabil" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Numele fontului" - -#: src/options_interface.c:365 -#: src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Fonturile utilizate în vederea arbore" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Faulturi" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Gleznă fracturată" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" msgstr "P" +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "GP" + #. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 +#: ../src/treeview.c:1396 msgid "GA" msgstr "GÎ" #. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 +#: ../src/treeview.c:1398 msgid "GD" msgstr "DG" -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "GP" +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "PCT" -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Jo" +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadion" -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Jocuri" +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Capacitatea stadionului" -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Jocuri" +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Siguranţa stadionului" -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Jocuri " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Jocuri/Goluri\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Global" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 -#: src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Go" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Înapoi la ecran" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Go/Jo" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Portar" - -#: src/treeview.c:1900 -#: src/treeview.c:2446 -#: src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Goluri" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Goluri " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Goluri (normal)" - -#: src/training_interface.c:161 -#: src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Hotel **" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Accidentare la arcadă" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Tendon" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Verificaţi lista de transferuri, este o ofertă pentru %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Titlu" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Sănătate" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Ajutor" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Acasă" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Număr de comentarii generate per eveniment" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Câte numere după virgulă sunt pentru abilităţi, etc" - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Câte fişiere să fie folosite de autosalvare" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Ce salariu oferiţi implicit" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Cât de des jocul este salvat automat" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" -msgstr "Cât de des este împrospătată list de jucători în timpul meciului în direct (minute în meciul în direct)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "ACC(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" -msgstr "Dacă este marcat, săptămânile când nu joacă echipa sunt calculate automat (utilizatorul nu mai trebuie să dea \"Săptămână nouă\")" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." -msgstr "Dacă nu vă place nici unul dintre sponsori, puteţi merge câteva săptămâni fără sponsor şi să aşteptaţi oferte noi." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importaţi fişier" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importaţi meciul din fişierul cu meciuri memorabile" - -#: src/treeview.c:1493 -#: src/window.c:654 +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1480,275 +1983,268 @@ msgstr "" "Se lucrează la: %d locuri şi %d%% siguranţă.\n" "Se estimează finalizarea în %d săptămâni." -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Venit" +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Statutul stadionului" -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Măriţi" +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Banii de premiu" -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Accidentări" +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Profit din bilete" -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Întreg" +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsorizare" -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "Este prea târziu în acest sezon pentru a plăti automat împrumutul." +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Salarii" -#: src/misc2_interface.c:70 -#: src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Ofertă de lucru" +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Maseur" -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Oferte de lucru setate la %s." +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Căutător de talente" -#: src/treeview.c:1527 +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Antrenorul juniorilor" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Academia de juniori" + +#: ../src/treeview.c:1527 msgid "Journey costs" msgstr "Costurile călătoriei" -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Daţi-l afară din academie" +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Compensaţii" -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 -#: src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "P" +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Costul stimulentului" -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "P " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "P %d : %d" +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Balanţa bisăptămânala \n" +"(Săptămâna %d şi %d)" -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Limbă" +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Balanţa bisăptămânala" -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Limba folosita (un cod de exemplu 'ro')" +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Sold" -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Ultimii %d" +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Transferuri" -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Ultimul fişierul salvat nu a fost găsit." +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Cheltuielile stadionului" -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Ultimele rezultate" - -#: src/misc2_interface.c:102 -#: src/treeview2.c:514 -#: src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 -#: src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Ligă " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Liga campionilor" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Tabelul ligii" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "Click stânga pentru a face o ofertă. Click dreapta pentru a înlătura o ofertă." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." -msgstr "Click stânga pentru a muta jucătorii la şi de la academia de juniori; click dreapta pentru meniul contextual." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Click stânga pentru a vedea programările." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Click stânga pentru a vedea tabelul." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "Click stânga pentru împrumut; Click dreapta pentru plata împrumutului;" - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" - -#: src/misc_interface.c:500 -#: src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Meci în direct" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Meci în direct setat la %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Factorul de accelerare la meciurile în direct" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Nivelul comentariilor în meciul în direct" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Încărcaţi ultimul joc salvat" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Încarcaţi numai numele jucătorilor din fişierele de definire" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Încărcaţi definiţiile echipei" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "Încărcaţi echipele din fişierele de definiţii (pachetul original Bygfoot nu conţine fişierile de definiţii a ţărilor, trebuie să îl luaţi de pe pagina web sau cu ajutorul scriptului de actualizare Bygfoot)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Se încarcă cupa: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Se încarcă ofertele de lucru..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Se încarcă liga: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Se încarcă ligile şi cupele..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Se încarcă altele..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Se încarcă ziarul..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Se încarcă opţiunile..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Se încarcă statisticile sezonului..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Se încarcă lista de transferuri..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Se încarcă utilizatorii..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Împrumut" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Faceţi o ofertă" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maximizaţi fereastra principală." - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Meciurile memorabile au fost adăugate." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Meciuri memorabile" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Mijlocaş" - -#: src/treeview.c:1629 +#: ../src/treeview.c:1629 msgid "Money" msgstr "Bani" -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Bani (aprox.)" +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Valoare overdraft" -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Bani / săptămână" +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Dobânda curentă a pieţei" -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Mutaţi în echipă" +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "rata dobânzii" -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Mutaţi în echipa de juniori" +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Datorie (de plătit în %d săptămâni)" -#: src/misc2_interface.c:97 -#: src/treeview2.c:791 -#: src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 -#: src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Nume" +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Plată automată" -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Nume " +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(săptămâna de început %d)" -#: src/treeview.c:1847 +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f luni / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Contract / Sumă" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Invest. în acad. de juniori" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Venit" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Cheltuieli" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Portar" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Apărare" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Mijlocaş" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Atac" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Următorul oponent" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Săptămâna %d Runda %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 msgid "Neutral ground" msgstr "Teren neutru" -#: src/treeview.c:2183 +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Acasă" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Deplasare" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Rang" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Abilitate medie" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Tip de joc" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Structura echipei" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Ultimele rezultate" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Goluri" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Rezultate generale" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Rezultate" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "Rezultate dumneavoastră generale" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Rezultate" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Poziţie" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Poziţia curentă" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Abilitate" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Abilitatea curentă" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Condiţie fizică" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Talentul estimat" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Sănătate" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Jocuri/Goluri\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Cartonaşe galbene (limită)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Sancţionat\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Dungă" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Valoarea carierei" + +#: ../src/treeview.c:2183 msgid "" "New contract\n" "offers" @@ -1756,1466 +2252,1434 @@ msgstr "" "Noi oferte\n" "de contracte" -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Setări noi:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Ştiri" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Următorul" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "Săptămână viitoare va fi concediat şi se va angaja unul nou." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Fără pop-up automat" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Nu sunt îmbunătăţiri în progres." - -#: src/callbacks.c:1449 -#: src/callbacks.c:1469 -#: src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 -#: src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Niciun meci memorat." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Nu sunt ştiri disponibile." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Niciunul" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Numele fişierului cu meciuri memorabile nu este valid." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Numere..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 -#: src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "OPRIT" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 -#: src/player.c:1409 -#: src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 -#: src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "PORNIT" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Oferiţi contract nou" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Doar numele" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Deschideţi un fişier cu meciuri memorabile" - -#: src/treeview2.c:92 -#: src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Adversar" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Lista jucătorilor adverşi" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Opţiuni" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Rezultate generale" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Suprascriere setata la %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "MJ" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "PCT" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Pauză la jumătatea meciului" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Pauză la accidentare" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Pauză la cartonaş roşu" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Revanşă" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Penaltyuri" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Executant de penalty-uri/lovituri libere deselectat." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Maseur" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Jucătorul acceptă oferte noi" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Precizia la atributele jucătorilor" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Arătaţi atributele jucătorilor" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Jucătorul nu mai negociază" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Lotul de jucători" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Rata de împrospătare a listei jucătorilor" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Tip de joc" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Pop-up pentru ştirile utilizatorului" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Poz" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Poz " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Poziţie" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Posesie" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Mesaje preferate" - -#: src/training_interface.c:175 -#: src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Hotel ****" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Anterior" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Preţ pe bilet" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Banii de premiu" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Întindere musculară" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Adaugaţi-l la lista de transferuri" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Sferturi de finală" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "ŞTERGEŢI" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "REJUCARE" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Amestecaţi aleatoriu echipele în cupe" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "Amestecaţi aleatoriu ordinea echipelor în cupe. Aceasta are sens în definiţiile supernaţionale precum Cupa Mondială, unde ordinea echipelor este fixă." - -#: src/misc2_interface.c:107 -#: src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Rang" - -#: src/file.c:396 -#: src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Pregătit" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Recreaţie" - -#: src/treeview.c:842 -#: src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Cartonaşe roşii" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Refuzaţi pentru moment" - -#: src/misc2_interface.c:1368 -#: src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Reîncărcaţi" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Reîncărcaţi şi închideţi" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the current game session." -msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu constante. Aceasta va suprascrie orice modificări pe care le-aţi făcut în sesiunea curentă a jocului." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Reîncărcaţi din fişier" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu meciuri" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu meciuri şi inchideţi" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Reîncărcaţi fişierul cu constante" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Ştergeţi-l de pe lista de transferuri" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Înlăturaţi utilizatorul %s din joc?" - -#: src/treeview2.c:93 -#: src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Rezultat" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Rezultate" - -#: src/misc2_interface.c:1222 -#: src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Întoarcere" - -#: src/misc_interface.c:671 -#: src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Enter / Spaţiu" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stimularea." - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stilul de joc." - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "Click dreapta pentru a participa la târgul de muncă, click stânga pentru vizualizarea informaţiilor despre echipă." - -#: src/misc_interface.c:1061 -#: src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Click dreapta pentru a seta la 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Ru" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Runda" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Siguranţă (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "Îmbunătăţirile de siguranţă sunt prea mari, se alege cea mai mare valoare posibilă." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Salvaţi %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Salvaţi şi închideţi" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Salvaţi modificările aduse fişierului şi închideţi" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "Salvaţi modificările în fişierul de constantei. NU ÎL MODIFICAŢI DECÂT DACĂ CHIAR ŞTIŢI CE FACEŢI." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Salvaţi setările globale în fişier" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Salvarea suprascrie" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Salvaţi setările ca prestabilite" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Salvaţi în fişier" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Salvaţi setările utilizatorului în fişier" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Se salvează schimbările de lucru..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Se salvează ligile şi cupele..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Se salvează altele..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Se salvează ziarul..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Se salvează opţiunile..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Se salvează statisticele sezonului..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Se salvează lista de transferuri..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Se salvează utilizatorii..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Căutător de talente" - #. Season. -#: src/treeview.c:2349 +#: ../src/treeview.c:2349 msgid "Sea" msgstr "Sez" -#: src/treeview.c:2641 +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Săptămână" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Eveniment" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Cele mai bune echipe în atac" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Cele mai bune echipe în aparare" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Cei mai buni marcatori" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Cei mai buni portari" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Salvaţi %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Go/Jo" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Liga campionilor" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Cupa campionilor" + +#: ../src/treeview.c:2641 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "Sezon %d" -#: src/misc_interface.c:387 -#: src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Selectaţi font" +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Nu s-a găsit fişierul 'bygfoot_help'." -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Semi-finală" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Setaţi procentajul din profit pe care îi dedicaţi academiei de juniori." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Setaţi la 0 pentru a dezactiva avertismentele" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Şut" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Şutează la penalty" - -#: src/treeview.c:837 -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Şut %" - -#: src/treeview.c:836 -#: src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Şuturi" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Şuturi" - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Afişaţi toate ligile în vederea programării meciurilor" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Afişaţi informaţii" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Afişaţi ofertele de lucru" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Afişaţi meciurile în direct" - -#: src/misc3_interface.c:74 -#: src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Afişaţi meciurile din toate ligile" - -#: src/misc3_interface.c:79 -#: src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Afişaţi meciurile din cupe" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "Afişaţi fereastra cu ştirile după meciuri când noi ştiri ale utilizatorului au fost create" - -#: src/misc3_interface.c:84 -#: src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Afişaţi doar pariurile mele recente" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Afişaţi doar ştirile recente" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Afişaţi toate jocurile/golurile" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Afişaţi pozele bării de progres" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Afişaţi bara cu tendinţe" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Afişaţi o avertizare dacă contractul unui jucător are mai puţin de " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Abil" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Abilitate" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Abilitate" - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Săriţi peste săptămânile fără jocuri ale utilizatorului" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Spaţiu" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "Specificaţi un director support adiţional (este prioritar faţă de cel standard) " - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Viteză" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsorizare" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Oferte de sponsorizări" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadion" - -#: src/misc2_interface.c:117 -#: src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Capacitatea stadionului" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Cheltuielile stadionului" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Administrarea stadionului este dezactivată în definirea ţărilor." - -#: src/misc2_interface.c:122 -#: src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Siguranţa stadionului" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Statutul stadionului" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Porniţi" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Începeţi joc _nou" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Începeţi în săptămâna" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Începeţi în săptămâna:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistici" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Statut" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Statut " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Statut:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Dungă" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "Item" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Id string al ţării pentru încărcare" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Structură" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Schimbaţi adaptarea structurii" +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Liga curentă" #. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 +#: ../src/treeview.c:2883 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Talent % " +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Hotel **" -#: src/treeview2.c:513 -#: src/treeview.c:161 -#: src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 -#: src/treeview.c:1384 -#: src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Echipa" +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Hotel ***" -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Echipă" +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Hotel ****" -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Structura echipei" +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Companie" -#: src/team.c:665 +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Durata contractului\n" +"(luni)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Bani / săptămână" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Jucătorul nu mai negociază" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Jucătorul acceptă oferte noi" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Jocuri" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 #, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Stilul echipei a fost schimbat la %s." +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Goluri/Joc %.1f Salvări %% %.1f" -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Echipa1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Echipa2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Testaţi un fişier de comentarii XML" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "Banca nu vă mai dă bani." - -#: src/bet.c:269 +#: ../src/treeview_helper.c:958 #, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Oficiul de pariuri nu va da voie sa pariati mai mult de %s." +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Goluri/Joc %.1f Şut %% %.1f" -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Jocul curent nu este salvat şi se va pierde. Continuaţi?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Cu cât este valoare mai mare, cu atât vor fi mai multe comentarii." - -#: src/callbacks.c:863 +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 #, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "Intervalul de actualizare a ofertelor de lucru este de %d săptămâni." +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d săptămâni\n" -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "Cu cât este valoare mai mică, cu atât vor fi mai puţine comentarii." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 #, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Deţinătorii de la %s acceptă oferta dumneavoastră." +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (fără limită)\n" -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." -msgstr "Deţinătorii de la %s acceptă cererea dumneavoastra. Din moment ce %s nu doreşte să se împotmoleasăc, veţi fi concediat instantaneu şi veţi petrece restul sezonului curent acasă." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "Patronii de la %s sunt impresionaţi de succesele dumneavoastră cu %s şi doresc să vă angajeze. Câteva informaţii despre %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "Patronii echipei %s sunt dezamăgiţi de modul în care joacă echipa. Sunt zvonuri că ar căuta un antrenor nou." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "Deţinătorii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au zis că nici suma de transfer şi nici salariul nu au fost acceptabile." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au fost nemulţumiţi de suma de transfer oferită." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." -msgstr "Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. A fost o ofertă mai bună decât a dumneavoastră." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." -msgstr "Patronii de la %s au refuzat politicos oferta dumneavoastră. În ochii lor, nu aţi avut destul succes." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He refuses to negotiate." -msgstr "Jucătorul simte că nu va avea un viitor în echipa dumneavoastră plină de staruri. El refuză să negocieze." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Jucătorul se află deja pe listă." - -#: src/callback_func.c:568 -msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "Jucătorul este reţinut (patronii echipei consideră o ofertă curentă)." - -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Jucătorul nu este pe listă." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Jucătorul nu este pe listă." - -#: src/treeview_helper.c:1071 +#: ../src/treeview_helper.c:1071 msgid "The player is on a hot streak" msgstr "Jucătorul nu este pe listă." -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Jucătorul are o vârstă prea înaintată pentru academia de juniori." +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Jucătorul nu este pe listă." -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Jucătorul nu mai negociază cu dumneavoastră." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 +#: ../src/treeview_helper.c:1087 #, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Valoarea %d pentru structură este invalidă." +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (recuperare preconizată în %d săptămâni)" -#: src/user.c:642 -msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." -msgstr "Proprietarii clubului sunt foarte satisfăcuţi cu managementul dumneavoastră financiar. Din moment ce echipa câştigă mulţi bani în ultima vreme, au decis să doneze jumătate în proiecte de caritate." - -#: src/game_gui.c:806 +#: ../src/treeview_helper.c:1363 #, c-format -msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" -msgstr "Proprietarii clublui v-au concediat datorită problemelor financiare. Din fericire, patronii echipei %s au auzit de concediere şi ar dori să vă angajaze. Câteva informaţii despre %s:" +msgid "INJ(%d)" +msgstr "ACC(%d)" -#: src/game_gui.c:809 +#: ../src/treeview_helper.c:1377 #, c-format -msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" -msgstr "Proprietarii clublui v-au concediat din cauza insucceselor. Din fericire, patronii echipei %s au auzit de concediere şi ar dori să vă angajaze. Câteva informaţii despre %s:" +msgid "BAN(%d)" +msgstr "SANC(%d)" -#: src/callback_func.c:575 -#: src/callbacks.c:226 -#: src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "Perioada de transferuri s-a sfârşit." +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "P" -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" -msgstr "Sunt câteva companii care doresc să vă sponsorizeze echipa. Selectaţi una :" +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "F" -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "Sunt jucători accidentaţi sau sancţionaţi în una dintre echipele utilizatorilor. Continuaţi?" +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "M" -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "În definirea acestei ţări nu sunt ligi (sunt numai cupe)." +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "A" -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Nu sunt ligi sau cupe cu clasamente în definirea acestei ţări." +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "ADAUGAŢI ULTIMUL MECI" -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Nu sunt elemente din istoricul sesiunii salvate încă." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." -msgstr "Sunt câteva oferte pentru jucătorul refuzat, sau veţi vedeţi săptămâna viitoare." - -#: src/callbacks.c:896 -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Nu este nicio echipă standard salvată încă." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Nu mai este loc în academia de juniori." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." -msgstr "Sunt prea multe schimbări. Numai 3 sunt permise într-un joc. Se resetează lista de jucători." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Profit din bilete" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Ligamente fracturate" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Antrenament" - -#: src/options_interface.c:1151 -#: src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 -#: src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Cantonament" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Cantonamentul este dezactivat în definirea acestei ţări." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Perioada de transferuri se termină în săptămâna %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Ofertă de transfer" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Transferuri" - -#: src/callbacks.c:206 -#: src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Transferurile sunt dezactivate în definirea acestei ţări." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Se dezarhivează jocul salvat..." - -#: src/callback_func.c:561 -#, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "Utilizatorul %s nu a luat încă în considerare oferta dumneavoastră." - -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Administrarea utilizatorilor" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Utilizatorii -- click pentru a-i înlătura" - -#: src/treeview2.c:792 -#: src/treeview.c:328 -#: src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Valoare" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Valoarea " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Nivelul de comentarii" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 -#: src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "V" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "V " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "V %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 -#: src/callback_func.c:598 -#: src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Salariu" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Salariu " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Miza pariului" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 -msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Miza pariului/\n" -"Câştigat/Pierdut" - -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Salarii" - -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Săpt" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Săptămână" - -#: src/treeview2.c:626 -#: src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Săptămâna %d Runda %d" - -#: src/treeview.c:1030 +#: ../src/user.c:382 #, c-format msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." msgstr "" -"Săptămâna %d Rundă %d\n" -"Runda cupei %d" +"Patronii echipei %s sunt dezamăgiţi de modul în care joacă echipa. Sunt " +"zvonuri că ar căuta un antrenor nou." -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Suma săptămânală" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Suma săptămânală:" - -#: src/window.c:834 +#: ../src/user.c:558 #, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Bine aţi venit în Bygfoot %s" +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s a părăsit echipa pentru că i-a expirat contractul." -#: src/options_interface.c:269 -msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "Dacă salvarea să suprascrie fişierul salvat curent sau să apară o fereastră 'Salvaţi ca'" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" -msgstr "Dacă să apară un dialog de confirmare când daţi afară un jucător de la academia de juniori" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" -msgstr "Dacă jocul să pornească cu fereastră principală maximizată (nu funcţionează în toate managerele de ferestre)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" -msgstr "Dacă în programarea săptămânală a meciurilor să apară numai meciurile din liga utilizatorului" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" -msgstr "Dacă schimbarea a doi jucători adaptează automat structura echipei la poziţiile jucătorilor" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Dacă jocul să se întrerupă la pauze" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Dacă jocul să se întrerupă când un jucător este accidentat" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Dacă jocul să se întrerupă când un jucător este eliminat" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." -msgstr "Dacă schimbările (ex. pentru accedentări) să fie făcute de computer. Această opţiune este automat selectată dacă jocul în direct nu este folosit." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Dacă să fie salvat meciul în mod regulat" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" -msgstr "Dacă setările globale să fie salvate într-un fişier (ca să fie încărcate data viitoare când porniţi un joc nou)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" -msgstr "Dacă setările utilizatorului să fie salvate într-un fişier (ca să fie încărcate data viitoare când porniţi un joc nou cu acest utilizator)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" -msgstr "Dacă să apară o fereastră de confirmare când echipa utilizatorului are un jucător rănit sau suspendat în echipa de început" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" -msgstr "Dacă să apară o fereastră de confirmare când ieşiţi şi nu aţi salvat" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Dacă să se arate jocurile din cupă în fereastra de pariuri" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "Dacă să se arate jocurile din cupă. Utilizaţi fereastra de opţiuni pentru a înlătura permanent." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Dacă să apară o ofertă de la alte echipe atunci când utilizatorul are succes" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Dacă să se afişeze meciurile din toate ligile în fereastra de pariuri" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "Dacă să se afişeze meciurile din toate ligile. Folosiţi fereastra de opţiuni." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Dacă să se afişeze numai pariurile dumneavoastră în lista pariurilor." - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" -msgstr "Dacă să se afişeze poze în faţa bării de progres când se încarcă/salvează sau se calculează rezultatele" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Dacă să apară jocurile/golurile jucătorului în toate competiţiile" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" -msgstr "Dacă să arate avertizări în zona de mesaje din fereastra principală când este posibil" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Câştigă1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Câştigă2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "CG" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Cartonaşe galbene (limită)\n" - -#: src/treeview.c:841 -#: src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Cartonaşe galbene" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Sunteţi campion al %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Nu aveţi datorii." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." -msgstr "Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările precedente pentru valoare şi salariu sunt prescrise." - -#: src/callback_func.c:587 -#, c-format -msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." -msgstr "Aţi făcut o ofertă pentru %s. Recomandările pentru valoare şi salariu ale căutătorului de talente sunt prescrise." - -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/user.c:578 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" -"Your scout's recommendations are preset:" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Negociaţi cu %s un contract nou. Aveţi grijă ce faceţi, dacă nu vă înţelegeţi din %d oferte, el va pleca de la echipa dumneavoastră după ce îi va expira contractul curent (dacă nu îl vindeţi înainte). Puteţi anula ÎNAINTE să faceţi prima ofertă.\n" -"Recomandările căutătorului de talente sunt prescrise:" +"Aţi depăşit creditul contului dumneavoastră bancar. Patronii echipei vă dau %" +"d săptămâni să ajungeţi peste limita creditului." -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Nu aveţi datorii." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Nu aveţi datorii." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/user.c:580 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "Aţi pariat o sumă %d cu o rată de %.2f. Cât aveţi salariul?" +msgid "" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " +"fourth time you get fired.\n" +"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Aţi golit din nou contul din bancă. Ţineţi minte că a patra oara veţi fi " +"concediat.\n" +"Proprietarii echipei vă mai dau %d săptămâni să depuneţi banii în bancă." -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Puteţi plăti cel mult %s" +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Verificaţi lista de transferuri, este o ofertă pentru %s." -#: src/callback_func.c:411 +#: ../src/user.c:587 #, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Puteţi împrumuta cel mult %s." +msgid "" +"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " +"transfer list and left click on the player." +msgstr "" +"Oferta dumneavoastră pentru %s a fost acceptată. Dacă mai doriţi să îl " +"cumpăraţi, mergeţi la lista de transferuri şi daţi click-dreapta pe jucător." -#: src/callbacks.c:455 -msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "Nu vă puteţi înscrie pentru a munci în străinătate dacă sunt mai mulţi utilizatori." - -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/user.c:593 #, c-format -msgid "You can't have more than %d players in the team." -msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai mult de %d jucători." +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. A " +"fost o ofertă mai bună decât a dumneavoastră." -#: src/callbacks.c:1210 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "Nu puteţi muta jucătorul, sunt prea puţini jucători în echipa dumneavoastră." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Deţinătorii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au " +"zis că nici suma de transfer şi nici salariul nu au fost acceptabile." -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "Nu puteţi face un nou contract dacă cel vechi mai durează minim 2 ani." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Patronii de la %s au respins oferta dumneavoastră (%s / %s) pentru %s. Au " +"fost nemulţumiţi de suma de transfer oferită." -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Nu puteţi juca Bygfoot fără utilizatori!" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s de la %s v-a refuzat oferta (%s / %s). Nu a fost mulţumit de salariul pe " +"care i l-aţi oferit." -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Nu puteţi înlocui un jucător sancţionat." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s de la %s a refuzat oferta dumneavoastră pentru că echipa are prea multe " +"staruri deja. 'Un jucător de calibrul meu nu joacă în linia a doua,' a spus " +"el." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/user.c:621 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a-l cumpăra pe %s de la %s." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a-l cumpăra pe %s, sau nu mai sunt locuri libere în lot." +msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." +msgstr "Lotul de jucători este plin. Nu l-aţi putut cumpăra pe %s de la %s." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Nu aveţi destui bani pentru a plăti." +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"Accidentarea lui %s a fost aşa dură încât nu mai poate juca fotbal la nivel " +"profesionist niciodată, astfel el părăseşte echipa." -#: src/bet.c:262 -#: src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Nu aveţi banii." +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Din fericire are un văr care vă poate ajuta echipa." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Proprietarii clubului sunt foarte satisfăcuţi cu managementul dumneavoastră " +"financiar. Din moment ce echipa câştigă mulţi bani în ultima vreme, au decis " +"să doneze jumătate în proiecte de caritate." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Aţi început jocul cu %s în %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s v-a concediat datorită administrării financiare defectuoase.\n" +"Aţi găsit de lucru la %s în %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s v-a concediat datorită insucceselor.\n" +"Aţi găsit de lucru la %s în %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s v-a făcut o ofertă pentru a lucra cu %s. \n" +"Acceptaţi oferta şi părăsiţi %s." #. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/user.c:855 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "Aţi terminat sezonul în %s pe locul %s." #. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/user.c:861 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Aţi promovat în %s." #. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/user.c:866 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Aţi retrogradat în %s." -#: src/finance.c:288 -#, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Aveţi %d săpămâni să plătiţi restul împrumutului." - -#: src/finance.c:253 -#, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Aveţi %d săpămâni să plătiţi împrumutul." - -#: src/user.c:580 -#, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" -"The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Aţi golit din nou contul din bancă. Ţineţi minte că a patra oara veţi fi concediat.\n" -"Proprietarii echipei vă mai dau %d săptămâni să depuneţi banii în bancă." - -#: src/user.c:578 -#, c-format -msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." -msgstr "Aţi depăşit creditul contului dumneavoastră bancar. Patronii echipei vă dau %d săptămâni să ajungeţi peste limita creditului." - -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Trebuie să plătiţi împrumutul săptămâna aceasta." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Nu aţi facut nicio ofertă pentru jucător." - -#: src/callbacks.c:1009 -#: src/callbacks.c:1060 -#: src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 -#: src/callbacks.c:1122 -#: src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 -#: src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Nu aţi selectat niciun jucător." - #. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Aţi pierdut finala %s împotriva %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "Aţi oferit o sumă de transfer de %s şi un salariu de %s pentru %s. Patronii echipei şi jucătorul sunt mulţumiţi cu oferta dumneavoastră. Mai doriţi să cumpăraţi acest jucător?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Aţi ajuns în %s (runda %s) din %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Aţi început jocul cu %s în %s." - -#: src/callbacks.c:239 -#: src/callbacks.c:1392 -#: src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Mai aveţi nişte afaceri legate de transferuri." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "Doriţi să îl concediaţi pe %s. Din moment ce contractul îi expiră în %.1f ani, el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 +#: ../src/user.c:871 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Aţi câştigat finala %s împotriva %s." -#: src/callbacks.c:928 +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 #, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Aţi atins limita de %d cantonamente pentru acest sezon." +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Aţi pierdut finala %s împotriva %s." -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare." - -#: src/user.c:1126 +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 #, c-format -msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "Sponsorul curent este satisfăcut cu rezultatele dumneavoastră şi ar dori să reînnoaiască contractul. Momentan el vă plăteşte %d pe săptămână." +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Aţi ajuns în %s (runda %s) din %s." -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Creditul dumneavoastră:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Următorul oponent" - -#: src/user.c:587 +#. League name. +#: ../src/user.c:890 #, c-format -msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." -msgstr "Oferta dumneavoastră pentru %s a fost acceptată. Dacă mai doriţi să îl cumpăraţi, mergeţi la lista de transferuri şi daţi click-dreapta pe jucător." +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Sunteţi campion al %s!" -#: src/callback_func.c:514 -#: src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Oferta dumneavoastră a fost înlăturată." +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " Sisteme" -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Oferta dumneavoastră a fost actualizată." +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Comunicaţii" -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Oferta dumneavoastră va fi analizată săpămâna viitoare." +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Holding" -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "Rezultate dumneavoastră generale" +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industrii" -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Lotul de jucători este plin sau nu aveţi destui bani." +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Companie" -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Rezultate" +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telecomunicaţii" -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Lotul de jucători este deja plin. Nu mai puteţi cumpăra jucători noi." +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratoare" -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Tehnologii" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Chimicale" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energie" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Bancă" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Produse" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Software" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Ştiinţific" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Financiar" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petrol" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Restaurante" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Sisteme Informatice" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " SRL" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " Asociaţii" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " SA" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " Divertisment" + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Compania" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " Corporaţie" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Grup" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Fii" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Fiicele" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " Trustul" + +#: ../src/user.c:1126 #, c-format -msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." -msgstr "Lotul de jucători este plin. Nu l-aţi putut cumpăra pe %s de la %s." +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Sponsorul curent este satisfăcut cu rezultatele dumneavoastră şi ar dori să " +"reînnoaiască contractul. Momentan el vă plăteşte %d pe săptămână." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Meciurile memorabile au fost adăugate." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Fişierele cu salvări" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Meciurile memorabile la Bygfoot" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Toate fişierele" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Numele fişierului cu meciuri memorabile nu este valid." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Nu sunt îmbunătăţiri în progres." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Bine aţi venit în Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Hmm..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Numere..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Stadionul dumneavoastră" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Echipa dumneavoastră" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Ofertă de lucru" -#: src/callbacks.c:1144 -#: src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai puţin de 11 jucători." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Opţiuni" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Echipa dumneavoastră a ajut deja destule cantonamente în această săptămână." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Selectaţi font" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Ofertă de contract" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Administrarea utilizatorilor" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Ofertă de transfer" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Oferte de sponsorizări" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Meciuri memorabile" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Plată automată a împrumutului" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Ştirile Bygfoot" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Constante Bygfoot" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." -msgstr "Jucătorul %s a crezut că este destul de matur pentru un contract şi a părăsit echipa de juniori." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Se încarcă liga: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 #, c-format -msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." -msgstr "Jucătorul %s va fi în curând prea în vârstă pentru echipa de juniori. Mutaţi-l în echipa dumneavoastră sau daţi-l afară din echipa de juniori. Altfel, va căuta o altă echipă la care să joace." +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Se încarcă cupa: %s" -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Invest. în acad. de juniori" +#: ../src/youth_academy.c:215 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " +"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " +"team to play in." +msgstr "" +"Jucătorul %s va fi în curând prea în vârstă pentru echipa de juniori. Mutaţi-" +"l în echipa dumneavoastră sau daţi-l afară din echipa de juniori. Altfel, va " +"căuta o altă echipă la care să joace." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Academia de juniori" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Jucătorul %s a crezut că este destul de matur pentru un contract şi a " +"părăsit echipa de juniori." -#: src/callbacks.c:817 -#: src/callbacks.c:836 -#: src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Academia de juniori este dezactivată în definirea acestei ţări." +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "Un tânar a fost înregistrat în echipa de juniori." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Antrenorul juniorilor" +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"Un jucător a vrut să se înscrie în echipa de juniori, dar nu mai sunt locuri " +"libere." -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Pariuri -- Clic stânga pentru a paria sau pentru a înlătura un pariu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Calculaţi săptămâna de început" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Calculaţi suma săptămânală de plată" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Contribuitori" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl+N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl+O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl+R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Setări curente:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Ştiaţi că ?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Setări noi:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Următorul" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Anterior" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Începeţi joc _nou" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Începeţi în săptămâna" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Începeţi în săptămâna:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Suma săptămânală" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Suma săptămânală:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Dacă să se arate jocurile din cupă. Utilizaţi fereastra de opţiuni pentru a " +"înlătura permanent." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Dacă să se afişeze meciurile din toate ligile. Folosiţi fereastra de opţiuni." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Dacă să se afişeze numai pariurile dumneavoastră în lista pariurilor." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Creditul dumneavoastră:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Încărcaţi joc" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Pauză" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Revine" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Reveniţi la joc" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "rata dobânzii" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Punctaj" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Costuri" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Recreaţie" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Salvaţi setările ca prestabilite" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Antrenament" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " locuri" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptaţi" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Adăugaţi utilizator" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Abilitate medie:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Media spectatorilor" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Media spectatorilor %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Înapoi" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Capacitate (locuri)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Schimbaţi nivelul de comentarii. Alegeţi o valoare mai mare pentru a vedea " +"mai multe evenimente." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Schimbaţi viteza meciului în direct. O valoare mai mică va face meciul mai " +"rapid." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Modificaţi preţul biletului" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Alegeţi ţara" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Alegeţi fişierul" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Alegeţi în ce ligă doriţi să începeţi" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Alegeţi echipa" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Alegeţi numele de utilizator" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Selectaţi un utilizator pentru a-l scoate." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Comentariu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Confirmaţi!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Capacitatea curentă" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Siguranţa curentă" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Fără încărcare definiţii" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Fără încărcare definiţii echipă" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Enter / Spaţiu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Durata estimată" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Înapoi la ecran" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Dacă nu vă place nici unul dintre sponsori, puteţi merge câteva săptămâni " +"fără sponsor şi să aşteptaţi oferte noi." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Măriţi" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Încarcaţi numai numele jucătorilor din fişierele de definire" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Încărcaţi definiţiile echipei" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Încărcaţi echipele din fişierele de definiţii (pachetul original Bygfoot nu " +"conţine fişierile de definiţii a ţărilor, trebuie să îl luaţi de pe pagina " +"web sau cu ajutorul scriptului de actualizare Bygfoot)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Doar numele" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Lista jucătorilor adverşi" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Preţ pe bilet" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Amestecaţi aleatoriu echipele în cupe" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Amestecaţi aleatoriu ordinea echipelor în cupe. Aceasta are sens în " +"definiţiile supernaţionale precum Cupa Mondială, unde ordinea echipelor este " +"fixă." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Refuzaţi pentru moment" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Întoarcere" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Enter / Spaţiu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stimularea." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stilul de joc." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Click dreapta pentru a seta la 0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Siguranţă (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Spaţiu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Viteză" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Porniţi" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistici" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Statut:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Sunt câteva companii care doresc să vă sponsorizeze echipa. Selectaţi una :" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Nivelul de comentarii" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Pauză" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Revine" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Runda " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Sezon " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Săptămâna" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Despre" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Adăugare ultimul meci" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "" +"Adăugaţi ultimul meci înregistrat în fişierul actual de meciuri memorabile." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Toţi în atac" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Toţi în apărare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Oricare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Abilităţi medii:" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Mediu" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Înapoi la meniul principal (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Rău" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Echilibrat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Începeţi o săptămână nouă (Space)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Foarte bun" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Stimulent" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Vizualizaţi jucătorii" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Vizualizaţi echipele" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Hotel implicit" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Fundaşi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "Modificaţi numele" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Introduceţi o structură personalizată" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "_Date" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Finanţe şi _Stadion" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Concediaţi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Prima valoare este media abilităţilor curente ale primilor 11 jucători. A " +"doua valoare reprezintă media abilităţilor tuturor jucătorilor." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Programări (competiţii)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Meciuri programate (săptămână)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Atacanţi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Portari" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Bun" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Ajutor" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Oferte de lucru" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Statisticile ligii" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Încărcaţi joc (Ctrl+O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "Î_ncărcaţi ultima salvare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Administraţi meciurile" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Administraţi utilizatorii" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Mijlocaşi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Bani " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Mutaţi în echipa de juniori" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Rezultatele ligii" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Următorul (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Următoarea ligă/cupă (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Următorul utilizator" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Oprit" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Oferiţi contract nou" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "Pornit" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Suprascriere" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Lista de jucători 1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Lista de jucători 2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Anterior (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Liga/cupa anterioară (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Utilizatorul anterior" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Adaugaţi-l la lista de transferuri" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Ieşire (Ctrl+Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Rang" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Rearanjaţi echipa" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Preferinţele de recrutare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Ştergeţi-l de pe lista de transferuri" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Rejucaţi, ştergeţi sau adăugaţi meciuri memorabile." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Resetaţi lista jucătorilor" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Resetaţi lista de informaţii a jucătorului la începutul pauzei jocului în " +"direct (click dreapta pe lista jucătorului)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Rezultat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Salvaţi jocul (Ctrl+S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Salvaţi geometria ferestrei" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Salvaţi mărimea, poziţia şi despărţitorul vertical al ferestrei." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Raportul sezonului" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Rezultate sezonului" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Alegeţi investiţia" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Şutează la penalty" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Afişaţi meciurile care urmează" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Afişaţi finanţele" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Afişaţi informaţii" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Afişaţi ofertele de schimb de lucru" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Afişaţi ultimul meci" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Afişaţi statisticile ultimului meci" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Afişaţi stadion" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Afişaţi fereastra cu pariuri" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Afişaţi lista cu posturile de manager disponibile" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Afişaţi lista de transferuri (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Afişaţi academia de juniori" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "St_atistici" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Dungă" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Clasament" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Încercaţi să puneţi jucătorii din echipa de început pe poziţia lor preferată " +"şi să sortaţi rezervele (Ctrl+R sau click mijloc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Istoricul utilizatorului" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Fişier" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Ajutor" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Opţiuni" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_Jucător" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Echipă" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Utilizator" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3225,202 +3689,92 @@ msgstr "rata dobânzii" #~ "\n" #~ "Dacă găsiţi ceva interesant despre joc despre care ar trebui să ştie mai " #~ "multă lume, puteţi să îl scrieţi în wiki Bygfoot:\n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Runda " -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Sezon " -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Săptămâna" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Adăugare ultimul meci" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." + +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 an" + +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 ani" + +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 ani" + +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 ani" + +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Echipe disponibile" + +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Abilitate medie:" + +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." #~ msgstr "" -#~ "Adăugaţi ultimul meci înregistrat în fişierul actual de meciuri " -#~ "memorabile." -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Toţi în atac" -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Toţi în apărare" -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Oricare" -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Abilităţi medii:" -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Mediu" -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Înapoi la meniul principal (Esc)" -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Rău" -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Echilibrat" -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Începeţi o săptămână nouă (Space)" -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Foarte bun" -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Stimulent" -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Vizualizaţi jucătorii" -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Vizualizaţi echipele" +#~ "Fereastra Bygfoot pentru debug. Dacă aţi ajuns aici din greşeală, " +#~ "ÎNCHIDEŢI-O IMEDIAT (altfel procesorul va fi distrus prin supraîncălzire)." #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Fişierele cu salvări" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Fundaşi" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Introduceţi o structură personalizată" -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "_Date" -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "Finanţe şi _Stadion" -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "" -#~ "Prima valoare este media abilităţilor curente ale primilor 11 jucători. A " -#~ "doua valoare reprezintă media abilităţilor tuturor jucătorilor." -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Programări (competiţii)" -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Meciuri programate (săptămână)" -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Atacanţi" -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Portari" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Bun" + +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Selectaţi un utilizator pentru a-l scoate din joc." + +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Confirmaţi şi programaţi plăţile" + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Debug" + +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Decideţi mai târziu" + +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Titlu" + #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Îmbunătăţiţi!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Oferte de lucru" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "Î_ncărcaţi ultima salvare" -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Statisticile ligii" -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Încărcaţi joc (Ctrl+O)" + +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Daţi-l afară din academie" + +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Tabelul ligii" + #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "Încarcă ultimul joc care a fost încărcat sau salvat." -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Administraţi meciurile" -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Administraţi utilizatorii" -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Mijlocaşi" + +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Faceţi o ofertă" + #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Diverse" -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Bani " -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Rezultatele ligii" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Următorul (W)" -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Următoarea ligă/cupă (2)" -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Următorul utilizator" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Oprit" -#~ msgid "On" -#~ msgstr "Pornit" -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Suprascriere" -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Lista de jucători 1" -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Lista de jucători 2" + +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Bani (aprox.)" + +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Mutaţi în echipă" + +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Lotul de jucători" + #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Preferinţe" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Anterior (Q)" -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Liga/cupa anterioară (1)" -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Utilizatorul anterior" -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Ieşire (Ctrl+Q)" -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Rang" -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Rearanjaţi echipa" -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Preferinţele de recrutare" -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Rejucaţi, ştergeţi sau adăugaţi meciuri memorabile." -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Resetaţi lista jucătorilor" -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Resetaţi lista de informaţii a jucătorului la începutul pauzei jocului în " -#~ "direct (click dreapta pe lista jucătorului)" -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Salvaţi jocul (Ctrl+S)" -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Salvaţi geometria ferestrei" -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Salvaţi mărimea, poziţia şi despărţitorul vertical al ferestrei." -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Raportul sezonului" -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Rezultate sezonului" -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Alegeţi investiţia" -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Afişaţi meciurile care urmează" -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Afişaţi finanţele" + #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Afişaţi istoric" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Afişaţi ofertele de schimb de lucru" -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Afişaţi ultimul meci" -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Afişaţi statisticile ultimului meci" -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Afişaţi stadion" -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Afişaţi fereastra cu pariuri" -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Afişaţi lista cu posturile de manager disponibile" -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Afişaţi lista de transferuri (T)" -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Afişaţi academia de juniori" -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "St_atistici" -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Clasament" -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Încercaţi să puneţi jucătorii din echipa de început pe poziţia lor " -#~ "preferată şi să sortaţi rezervele (Ctrl+R sau click mijloc)" -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Istoricul utilizatorului" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Fişier" -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Ajutor" -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Opţiuni" -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_Jucător" -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Echipă" -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Utilizator" + +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Utilizatorii -- click pentru a-i înlătura" + #~ msgid "label26" #~ msgstr "etichetă26" + #~ msgid "label27" #~ msgstr "etichetă27" + #~ msgid "label48" #~ msgstr "etichetă48" - diff --git a/po/sv.po b/po/sv.po index 5d9f5aeb..aa1dbe86 100644 --- a/po/sv.po +++ b/po/sv.po @@ -6,7 +6,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-03-26 23:29+0100\n" "Last-Translator: Daniel Nylander \n" "Language-Team: Swedish \n" @@ -15,387 +15,62 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "Du har inte de pengarna." + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"Mål/Match %.1f Räddningar %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "Vadslagningsbyrån låter dig inte satsa mer än %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "Banken ger dig inte mer pengar." + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "Du kan ta ut som mest %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "Lån" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "Du är inte skuldsatt." + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "Du har inte tillräckligt med pengar för att betala tillbaka." + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "Du kan betala tillbaka som mest %s" + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "Återbetalning" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." msgstr "" -"\n" -"Mål/Match %.1f Skott %% %.1f" +"Det det några erbjudanden för spelaren som du tackade nej till eller kommer " +"att se nästa vecka." -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"Du kan även skriva e-post till upphovsmännen:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & AB" - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & Döttrar" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & Söner" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (FS)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (OBSERVERA: Om inte, så är spelet över för dig.)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (EM)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (S)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- Första halvlek" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- Spela om matcher" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- Andra halvlek" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " KB" - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " Autospara filer " - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " Bank" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " " - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " Kemikalier" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " HB" - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " Åkeri" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " Företag" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " " - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " Datasystem" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " Energi" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " " - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " Finansbolag" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " Som tur är har han en kusin som kan hjälpa ditt lag." - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " Grupp" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " Datorer" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " Industrier" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " Laboratorier" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " KB" - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " Petroleum" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " Produkter" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " Restauranger" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " Utveckling" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " Rörläggeri" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr " System" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " Måleri" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " Telekommunikation" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr " e.t." - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr " mindre" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " månader" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " mer" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " s." +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr " mindre" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " platser" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f månader / %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d e.t." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d s." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "%d träningsläger kvar denna säsong." - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (H) " - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (N) " - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (förväntas vara återhämtad om %d veckor)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s Grupp %d" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s accepterar ditt erbjudande." - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s och %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s och %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s hade inte råd att köpa %s eller att hans lista var full." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s sparkar dig på grund av dåligt skötta finanser.\n" -"Du hittar ett nytt jobb hos %s i %s." - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"%s sparkar dig på grund av dåliga framgångar.\n" -"Du hittar ett nytt jobb hos %s i %s." - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s har varit på övergångslistan i %d veckor." - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s har lämnat ditt lag på grund av att hans kontrakt gick ut." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s av %s har tackat nej till ditt erbjudande (%s / %s). Han har inte nöjd " -"med lönen du erbjöd." - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s från %s har avvisat ditt erbjudande därför att ditt lag har för många " -"stjärnspelare redan. 'En spelare av min kaliber spelar inte i bakgrunden,' " -"svarade han." - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s erbjuder dig ett jobb i %s.\n" -"Du accepterar utmaningen och lämnar %s." - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s tackar nej till ditt erbjudande och kommer inte att förhandla med dig " -"igen. Du bör sälja honom före hans kontrakt går ut (han kommer att lämna " -"ditt lag annars)." - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "" -"%s tackar nej till ditt erbjudande. Du kan fortfarande lämna %d erbjudanden." - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s kommer att lägga straffar och frisparkar när han spelar." - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -404,2645 +79,39 @@ msgstr "" "%s önskar köpa %s. De erbjuder %s för honom, vilket är %s av spelarens " "värde. Accepterar du?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "Kontraktet för %s går ut om %.1f år." +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "Ditt erbjudande har tagits bort." -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "Din lista är redan full. Du kan inte köpa fler spelare." + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"Skadan som %s pådrog sig är så allvarlig att han aldrig kan spela fotboll på " -"en professionell nivå igen. Han lämnar ditt lag." +"Du erbjud en övergångssumma på %s och en lön på %s för %s. Ägarna och " +"spelaren är nöjda med ditt erbjudande. Vill du fortfarande köpa spelaren?" -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (ingen gräns)\n" +msgid "User %s didn't consider your offer yet." +msgstr "Användare %s har inte bestämt sig om ditt erbjudande än." -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d veckor\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(startar vecka %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- en enkel och vanebildande fotbollsmanager" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 år" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 år" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 år" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 år" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (B) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Det inträffade en brand\n" -"på stadion." - -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Det inträffade upplopp\n" -"på stadion." - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"Det inträffade tekniska problem\n" -"på stadion." - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Aktuella insatser" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Tidigare insatser" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Vecka %d Omgång %d" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "En ny ung spelare är registrerad i din fotbollsskola." - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"En ny ung spelare ville bli registrerad i din fotbollsskola men det fanns " -"ingen plats för honom." - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "LÄGG TILL SENASTE MATCH" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "ALLA SOM ANFALL" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "ALLA SOM FÖRSVAR" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "ANTI" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "ANFALL" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "Om" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "Acceptera" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "Acceptera?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "Lägg till användare" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "Justera amorteringsplan?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "Ålder" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "Ålder " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "Alla filer" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "Visa alltid nyhetsfönster efter en matchdag" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "Utseende" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "Söka jobbet?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "Åtminstone en användare gjorde inte sin omgång denna vecka. Fortsätta?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"På Bygfoots forum kan du rapportera fel, fråga efter hjälp och diskutera " -"spelet:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "Anfall" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"Publik\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "Attribut " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "Automatisk amortering" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "Automatisk popup" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "Automatisk amortering" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "Automatiska inbytare" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "Autospara" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "Intervall för autospar " - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "Med.skick: " - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "Me.ski" - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "Med.skick" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Tillgängliga lag" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "Genomsnittlig publik" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "Genomsnittlig publik %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "Medelskicklighet" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Medelskicklighet:" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "Borta" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "BALANSERAD" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "AVS(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "Tillbaka till huvudmenyn" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "Saldo" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "Avstängd\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "Bästa defensiva lag" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "Bästa målgörare" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "Bästa målvakter" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "Bästa offensiva lag" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "Vadslagning" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "Vadslagning -- Vänsterklick på udda för göra eller ta bort ett vad" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "Saldo (2-veckors)" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"Saldo (2-veckors)\n" -"(Vecka %d och %d)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "Boost PÅ är inaktiverad i det här landets definition." - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost ändrad till %s (kostar %d per minut)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Boost ändrad till %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Boost kostar" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "Bruten ankel" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "Bruten arm" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "Brutet ben" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "Brutet revben" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "Bruten axel" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Bygfoot - Minnesvärda matcher" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Bygfoot - Nyheter" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Bygfoot - Sparade filer" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Bygfoot-konstanter" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Felsökningsfönster för Bygfoot. Om du kom hit av misstag, STÄNG OMEDELBART " -"(annars förstörs din processor på grund av överhettning)." - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot är ett mycket intuitivt och enkelt spel, så det finns ingen " -"fullvuxen dokumentation. Dock, om du har problem, så finns det ett några " -"platser att leta.\n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "Npos" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "Npos " - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "ASk" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "ASkick " - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "Beräkna startvecka" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "Beräkna amortering per vecka" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "Lägerpoäng" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "Kapacitet (platser)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "Kort " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "Karriärvärden" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Ändra informationsnivå för kommentatorn. Desto högre värde, desto fler " -"händelser kan du se." - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Ändra hastighet för livematch. Desto högre värde, desto snabbare livematch." - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "Ändra biljettpriset" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "Välj land" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "Välj fil" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Välj språk i spelet (kanske inte fungerar i Windows-versioner)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "Välj liga att starta i" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "Välj lag" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "Välj användarnamn" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Klicka på OK för att söka jobbet. Klicka på AVBRYT för att stänga fönstret." - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Klicka på en användare för att ta bort honom från spelet." - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "Klicka på en användare för att ta bort honom." - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "Stäng" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "" -"Stäng fönstret. Ändringar kommer endast att sparas för den aktuella " -"sessionen, såvida inte du även sparar till fil." - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "Kommentator" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" -"Kommentatorhändelse att testa; lämna tom för att testa alla kommentarer" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "Filnamn för kommentatorer (kan vara i en stödkatalog)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "Företag" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "Kompensationer" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "Tävling" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "Komprimerar sparat spel..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "Hjärnskakning" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Bekräfta och schemalägg amortering" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "Bekräfta avslut när spel behöver sparas" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "Bekräfta borttagning av ungdomar" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "Bekräfta om ej spelbar" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "Bekräfta!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "Fil för \"constants\"" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "Kontrakt" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "Kontrakt " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "Kontrakt / Pengar" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"Kontraktslängd\n" -"(Månader)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "Kontraktserbjudande" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "Kontrakt är inaktiverade i det här landets definition." - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "Bidragsgivare" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "Kopierar %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "Kostnader" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "Land" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "Skapa cupnyheter" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "Skapa liganyheter" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "Skapa användarnyheter" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "Cupmästare" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "Cupen har inga tabeller." - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "Aktuell kapacitet" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "Aktuell fil" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "Aktuell liga" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "Aktuell räntesats" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "Aktuell position" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "Aktuell säkerhet" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "Aktuella inställningar:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "Aktuell skicklighet" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "B" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "FÖRSVAR" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "Skuld (återbetala om %d veckor)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Felsökning" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Bestäm senare" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "Standardhotell" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "Standardåterhämtning:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "Standardträning:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "Standardinsats" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "Försvar" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "Visste du det?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "Hittade inte filen \"bygfoot_help\"." - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "" -"Vill du verkligen sparka ut den stackars pojken från din fotbollsskola?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "Läs inte in definitioner" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "Läs inte in lagdefinitioner alls" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "Klar." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "Lika" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "Uttagskredit" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "Lk" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "Lk " - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "Lk %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "UTal " - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "EXPORTERA" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "Redigera" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "Redigera namn" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "Redigera konstanterna som används i spelet" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "Ange en struktur. Siffrorna måste bli 10 tillsammans." - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "Erm..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc / Return / Mellanslag" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "Ungefärlig talang" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "Utal" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "Händelse" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "Förväntad längd" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "Utgifter" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "F" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "Summa" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "Fil som innehåller livematchsymboler (kan finnas i en stödkatalog)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Fil som innehåller inställningar som bestämmer en hel del aspekter i spelets " -"beteende. ÄNDRA INTE DET HÄR OM DU VERKLIGEN INTE VET VAD DU GÖR." - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "Final" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "Finanser är inaktiverade i det här landets definition." - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "Sparka ut" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "Första klass-hotell" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "Form" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "Form" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "Form" - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "Float" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "Typsnittsnamn" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "Typsnitt som används i trädvyer" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "Avblåsningar" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "Ankelfraktur" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "M" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "MM" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "MS" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "MF" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "Ma" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "Spel" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "Matcher" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "Matcher " - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "Matcher/Mål\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "Globalt" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "Må" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "Gå tillbaka till huvudmenyn" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "Må/Ma" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "Målvakt" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "Mål" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "Mål " - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "Mål (vanliga)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "Bra hotell" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "Ljumskskada" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "Knäsena" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "Ta en titt på övergångslistan, där finns ett erbjudande för %s." - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Rubrik" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "Hälsa" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "Hjälp" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "Hemma" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "Hur många kommentarer att generera per händelse" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "Hur många siffror efter kommatecknet det är för skicklighet etc." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "Hur många filer som autospar använder" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "Hur mycket du satsar som standard" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "Hur ofta spelet sparas automatiskt" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Hur ofta spelarlistan blir uppdaterad under en livematch (i livematch-" -"minuter)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "SKA(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Om kryssad, veckor utan att användarnas lag spelar beräknas automatiskt " -"(utan att användare behöver trycka \"Ny vecka\")" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Om du inte tycker om några av sponsorerna kan du fortsätta några veckor utan " -"sponsor och vänta på nya erbjudanden." - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "Importera fil" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "Importera matcher från en fil med minnesvärda matcher" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"Förbättringar genomförs.\n" -"%d platser och %d%% säkerhet återstår.\n" -"Förväntas vara klar om %d veckor." - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "Inkomst" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "Öka" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "Skador" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "Heltal" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "Det är för sent i säsongen för automatisk amortering." - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "Jobberbjudande" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "Jobberbjudanden inställd till %s." - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "Resa kostar" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Sparka ut från skolan" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "F" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "F " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "F %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "Språk" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "Språk att använda (en kod liknande \"sv\")" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "Sista %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "Senaste sparfilen hittades inte." - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "Senaste resultaten" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "Liga" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "Liga " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "Ligamästare" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "Ligatabell" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "" -"Vänsterklick för att lämna ett erbjudande. Högerklick för att ta bort " -"erbjudande." - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Vänsterklick för att flytta spelare till och från fotbollsskolan; högerklick " -"för kontextmenyn." - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "Vänsterklicka för att visa matchprogram." - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "Vänsterklicka för att visa tabell." - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Vänsterklick: ansök om lån; Högerklick: betala tillbaka; Mittenklick: " -"stadiumfönster." - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "Lista 1 " - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "Lista 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "Livematch" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "Livematch inställd till %s." - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "Hastighet för livematch" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "Informationsnivå för livematch" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "Läs in senast sparade spelet" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "Läs endast in spelarnamnen i definitionsfilerna" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "Läs in lagdefinitioner" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Läs in lag från definitionsfiler (notera att det officiella Bygfoot-paketet " -"inte innehåller lagdefinitionsfiler, du måste hämta dem från hemsidan eller " -"via skriptet bygfoot-update)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "Läser in cup: %s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "Läser in jobbförmedling..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "Läser in liga: %s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "Läser in ligor och cuper..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "Läser in diverse..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Läser in tidning..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "Läser in alternativ..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "Läser in säsongsstatistik..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "Läser in övergångslista..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "Läser in användare..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "Lån" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "M" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Ge erbjudande" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "Maximera huvudfönster" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "Minnesvärd match lades till." - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "Minnesvärda matcher" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "Mittfält" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "Pengar" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Pengar (ungefär)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "Pengar / vecka" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Flytta till lag" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "Flytta till fotbollsskola" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "Namn" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "Namn " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "Neutral mark" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"Nya kontrakt-\n" -"erbjudanden" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "Nya inställningar:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "Nyheter" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "Nästa" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "Nästa vecka sparkar du honom och anställer en ny." - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "Inga automatiska popup" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "Inga förbättringar görs för tillfället." - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "Ingen match lagrad." - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "Inga nyheter tillgängliga." - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "Ingen" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "Inte ett giltigt filnamn för Bygfoots minnesvärda matcher." - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "Siffror..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "AV" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "OK" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "PÅ" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "Erbjud nytt kontrakt" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "Endast namn" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "Öppna en fil med minnesvärda matcher" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "Motståndare" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "Motståndarens spelarlista" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "Alternativ" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "Totala resultat" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "Skriva över inställd till %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "SP" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "POÄ" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "Paus vid avbrott" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "Paus vid skada" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "Paus vid rött kort" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "Återbetalning" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "Straffsparkar" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "Läggare av straffspark/frispark avmarkerad." - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "Fysik" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "Spelare accepterar nya erbjudanden" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "Precision för spelarattribut" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "Spelarattribut visas" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "Spelaren förhandlar inte mer" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Spelarlista" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "Uppdateringshastighet för spelarlista" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "Spelstil" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "Popup för användarnyheter" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "Pos" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "Pos " - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "Position" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "Bollinnehav" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "Föredra meddelanden" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "Normalt hotell" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "Föregående" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "Pris per biljett" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "Prispengar" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "Sträckning" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "Sätt på övergångslista" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "Kvartsfinal" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "TA BORT" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "SPELA UPP" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "Slumpa lag i cuper" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Slumpa ordningen på lagen i cuper. Det här används bara i supernationella " -"definitioner såsom World Cup där ordningen av lagen redan är klar." - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "Rank" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "Klar" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "Återhämtning" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "Röda" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "Tacka nej för tillfället" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "Uppdatera" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "Uppdatera och stäng" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "" -"Läs om constants-filerna. Detta kommer att skriva över ändringar som du har " -"gjort i den aktuella spelsessionen." - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "Läs om från fil" - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "Uppdatera matcher från fil" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "Uppdatera matcher från fil och stäng" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "Läs om \"constants\"-filen" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "Ta bort från övergångslista" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "Ta bort användaren %s från spelet?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "Resultat" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "Resultat" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "Return" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "Return / Mellanslag" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "Högerklick och vänsterklick för att ändra boost" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "Högerklick och vänsterklick för att ändra din spelstil" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Högerklick för att söka jobbet på en gång, vänsterklick för att se " -"laginformation." - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "Högerklicka för att sätta till 0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "Omg" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "Alla mot alla" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "Säkerhet (%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "Säkerhetsförbättring för hög, återställer till högsta möjliga värde." - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "Räddningar %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "Spara och stäng" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "Spara ändringar till fil och stäng" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Spara ändringar i constants-filen. ÄNDRA INTE DET HÄR OM DU VERKLIGEN INTE " -"VET VAD DU GÖR." - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "Spara globala inställningar till fil" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "Spara skriver över" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "Spara inställningar som standard" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "Spara till fil" - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "Spara användarinställningar till fil" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "Sparar jobbförmedling..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "Sparar ligor och cuper..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "Sparar diverse..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Sparar tidning..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "Sparar alternativ..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "Sparar säsongsstatistik..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "Sparar övergångslista..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "Sparar användare..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "Talangscout" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "Säs" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "Säsong %d" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "Välj typsnitt" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "Semi-final" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Ställ in antalet procent av din inkomst som du vill satsa i din " -"fotbollsskola." - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "Ställ in till 0 för att stänga av varning" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "Sk" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "Lägger straffsparkar" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "Skott %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "Skott" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "Skott " - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "Visa alla ligor i matchprogrammet" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "Visa info" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "Visa jobberbjudanden" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "Visa livematch" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "Visa matcher från alla ligor" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "Visa matcher från cuper" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "Visa nyhetsfönster efter en matchdag när nya användarnyheter skapats" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "Visa endast mina senaste vad" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "Visa endast senaste nyheter" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "Visa alla matcher/mål" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "Visa förloppsbilder" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "Visa tendenser" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "Visa varning om ett spelarkontrakt kommer under " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "Sk" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "Skicklighet" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "Skicklighet " - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "Hoppa över veckor utan matcher för någon användare" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "Mellanslag" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "Ange ytterligare stödkatalog (åsidosätter standardkataloger)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "Hastighet" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "Sponsor" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "Sponsring" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "Erbjudanden om sponsring" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "Stadium" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "Kapacitet för stadium" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "Utgifter för stadium" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "Stadiumhantering är inaktiverad i denna landsdefinition." - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "Säkerhet för stadium" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "Status för stadium" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "Starta" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "Starta _nytt spel" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "Starta i vecka" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "Starta i vecka:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "Statistik" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "Status" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "Status " - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "Status:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "Framgång" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "Sträng" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "Sträng-id för landet att läsa in" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "Struktur" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "Byte anpassar struktur" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "System" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "Talang %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "Lag" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "Lag " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "Lagstruktur" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "Lagstil ändrad till %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "Lag1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "Lag2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "Testa en XML-kommentatorsfil" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "Banken ger dig inte mer pengar." - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "Vadslagningsbyrån låter dig inte satsa mer än %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Aktuellt spel har inte sparats och kommer att förloras. Fortsätta?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "Desto högre värdet är, desto mer kommentarer ser du." - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "Uppdatering av jobbförmedlingsintervallen är %d veckor." - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Desto lägre värdet är, desto snabbare kommer kommentarerna för livematchen " -"att rulla." - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "Ägarna av %s accepterar din ansökan." - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Ägarna av %s accepterar din ansökan. Eftersom %s inte vill blir sittande med " -"en handlingsförlamad tränare blir du sparkad direkt och får spendera resten " -"av säsongen med att sköta om din trädgård." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Ägarna av %s är mycket imponerade av din framgång med %s och önskar anställa " -"dig. Här är lite information om %s:" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Ägarna av %s är inte nöjda med senaste händelserna i laget. Det går rykten " -"om att de letar efter en ny manager." - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Ägarna av %s har tackat nej till ditt erbjudande (%s / %s) för %s. Varken " -"summan eller lönen du erbjöd accepterades, sa de." - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Ägarna av %s har tackat nej till ditt erbjudande (%s / %s) för %s. Lagets " -"ägare var inte nöjda med summan du erbjöd." - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Ägarna av %s har tackat nej till ditt erbjudande (%s / %s) för %s. Det fanns " -"ett bättre erbjudande för spelaren än ditt." - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Ägarna av %s tackar snällt nej till din ansökan. Du är inte tillräckligt " -"framgångsrik i deras ögon." - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Spelaren känner att han inte har en framtid i ditt stjärnfyllda lag. Han " -"vägrar att förhandla." - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "Spelaren är redan på listan." - -#: src/callback_func.c:568 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Spelaren är låst (lagets ägare funderar fortfarande på ett erbjudande)." -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "Spelaren är inte på listan." - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "Spelaren är på väg neråt" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "Spelaren är på väg uppåt" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "Spelaren är för gammal för fotbollsskolan." - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "Spelaren vill inte förhandla mer med dig." - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "Strukturvärdet %d är ogiltigt." - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Ägarna till laget är mycket nöjda med din finansiella hantering. Eftersom " -"laget har tjänat en massa pengar på sista tiden, har de beslutat att donera " -"hälften till välgörenhet." - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Lagets ägare har sparkat dig på grund av dålig hantering av finanserna. " -"Lyckligtvis har ägarna av %s hört om din situation och erbjuder dig ett " -"jobb. Här är lite information om %s:" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Lagets ägare har sparkat dig på grund av dina misslyckanden. Lyckligtvis har " -"ägarna av %s hört om din situation och erbjuder dig ett jobb. Här är lite " -"information om %s:" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Tidsgräns för övergång slut." -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Det finns ett antal företag som är intresserade av att sponsra ditt lag. " -"Välj ett av dem:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Det finns skadade eller avstängda spelare i ett av användarlagen. Fortsätta?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "Det finns inga ligor i denna landsdefinition (endast cuper)." - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "Det finns inga ligor eller cuper med tabeller i denna landsdefinition." - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "Det finns ingen säsonghistorik lagrad ännu." - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Det det några erbjudanden för spelaren som du tackade nej till eller kommer " -"att se nästa vecka." - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "Det finns ingen säsonghistorik lagrad ännu." - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "Det finns ingen ledig plats i din fotbollsskola." - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Det blev för många byten. Endast 3 per match är tillåtet. Spelarlista " -"återställd." - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "Biljettintäkter" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "Skadat korsband" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "Träning" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "Träningsläger" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "Träningsläger är inaktiverat i denna landsdefinition." - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "Tidsgräns för övergång är vecka %d" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "Erbjudande om övergång" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "Övergångar" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "Övergångar är inaktiverade i denna landsdefinition." - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "Packar upp sparat spel..." - -#: src/callback_func.c:561 -#, c-format -msgid "User %s didn't consider your offer yet." -msgstr "Användare %s har inte bestämt sig om ditt erbjudande än." - -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "Hantera användare" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Användare -- klicka för att ta bort" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "Värde" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "Värde " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "Informationsnivå" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "V" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "V " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "V %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "Lön" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "Lön " - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "Insats" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 -msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"Insats/\n" -"Vinst/Förlust" - -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "Löner" - -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "Ve" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "Vecka" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "Vecka %d Omgång %d" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "" -"Vecka %d Omgång %d\n" -"Cupomgång %d" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "Amortering per vecka" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "Amortering per vecka:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "Välkommen till Bygfoot %s" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Om \"Spara\" skriver över aktuell sparfil eller poppa upp ett \"Spara som\"-" -"fönster" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Om en bekräftelse ska poppa upp när du sparkar ut en ungdom från din " -"fotbollsskola" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Om spelet startar med ett maximerat huvudfönster (fungerar inte med alla " -"fönsterhanterare)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Om alla ligor ska visas i veckans matchprogram eller endast visa användarens " -"liga" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" -"Om byte av två spelare automatiskt anpassar lagets struktur till spelarnas " -"positioner" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Om livematchen pausas vid halvlek och extratid" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Om livematchen pausas när en användares spelare blir skadad" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Om livematchen pausas när en användares spelare blir utvisad" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Om inhoppare (exempelvis för skadade spelare) sätts in av datorn. Det här " -"görs automatiskt om livematch är av." - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "Om spelet ska automatiskt sparas regelbundet" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Om globala inställningar ska sparas till fil (så att de läses in nästa gång " -"du startar ett nytt spel)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Om användarens inställningar ska sparas till fil (så att de kan läsas in " -"nästa gång den här användaren startar ett nytt spel)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Om en bekräftelse ska poppa upp om en användares lag har en skadad eller " -"avstängd spelare i startformationen" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Om en bekräftelse ska poppa upp när du trycker avsluta och spelet inte är " -"sparat" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "Om cupmatcher ska visas i vadslagningsfönstret" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Om cupmatcher ska visas. Använd alternativfönstret för att växla permanent." - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "Om jobberbjudanden ska visas när en användare är framgångsrik" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "Om matcher i alla ligor ska visas i vadslagningsfönstret" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Om matcher i alla ligor ska visas. Använd alternativfönstret för att växla " -"permanent." - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "Om endast dina vad ska visas i listan för tidigare vadslagningar" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Om bilder ska visas på toppen av förloppsmätaren vid inläsning/sparning " -"eller beräkning av resultat" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "Om spelarens värde för matcher/mål i alla tävlingar ska visas" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Om varningar ska visas och om de ska visas i meddelanderutan i huvudfönstret " -"om möjligt" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "Vinst1" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "Vinst2" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "GK" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "Gula kort (gräns)\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "Gula" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "Du är vinnaren av %s!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "Du är skuldfri." - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Du gör ytterligare ett erbjudande för %s. Din talangscouts rekommendation " -"för summa och lön är redan satt." - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3051,7 +120,42 @@ msgstr "" "Du gör ett erbjudande för %s. Din talangscouts rekommendation för summa och " "lön är redan satt." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "Summa" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "Lön" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Du gör ytterligare ett erbjudande för %s. Din talangscouts rekommendation " +"för summa och lön är redan satt." + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "" +"Du kan inte erbjuda ett nytt kontrakt om det gamla fortfarande är över 2 år." + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "Spelaren vill inte förhandla mer med dig." + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "" +"Spelaren känner att han inte har en framtid i ditt stjärnfyllda lag. Han " +"vägrar att förhandla." + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3066,105 +170,2290 @@ msgstr "" "endast avbryta FÖRE du lämnar det första erbjudandet.\n" "Din talangscouts rekommendationer är redan satta:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "Du är inte skuldsatt." - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "Du är inte skuldsatt." - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "Du satsar på resultatet %d med ett odds på %.2f. Hur mycket satsar du?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Du vill sparka %s. Eftersom hans kontrakt går ut om %.1f år, kräver han en " +"kompensation på %s. Accepterar du?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Vänsterklick för att flytta spelare till och från fotbollsskolan; högerklick " +"för kontextmenyn." + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "Boost PÅ är inaktiverad i det här landets definition." + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "Övergångar är inaktiverade i denna landsdefinition." + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "" +"Vänsterklick för att lämna ett erbjudande. Högerklick för att ta bort " +"erbjudande." + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "Du kan betala tillbaka som mest %s" +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "Tidsgräns för övergång är vecka %d" -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "Du kan ta ut som mest %s." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "Du har fortfarande ett par övergångar att ta hand om." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "Åtminstone en användare gjorde inte sin omgång denna vecka. Fortsätta?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "" +"Det finns skadade eller avstängda spelare i ett av användarlagen. Fortsätta?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "Du har inte lämnat något erbjudande för spelaren." + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "Du kan inte söka ett nytt jobb om det finns fler än en användare." -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "Cupen har inga tabeller." + +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "Aktuellt spel har inte sparats och kommer att förloras. Fortsätta?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "Vänsterklicka för att visa tabell." + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "Det finns inga ligor eller cuper med tabeller i denna landsdefinition." + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "Vänsterklicka för att visa matchprogram." + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "Det finns inga ligor i denna landsdefinition (endast cuper)." + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "Det finns ingen säsonghistorik lagrad ännu." + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "Fotbollsskolan är inaktiverad i denna landsdefinition." + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Ställ in antalet procent av din inkomst som du vill satsa i din " +"fotbollsskola." + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "" +"Högerklick för att söka jobbet på en gång, vänsterklick för att se " +"laginformation." + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "Uppdatering av jobbförmedlingsintervallen är %d veckor." + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "Det finns ingen säsonghistorik lagrad ännu." + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "Träningsläger är inaktiverat i denna landsdefinition." + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "Ditt lag har redan fått tillräckligt många träningsläger denna vecka." + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "Du har nått gränsen på %d träningsläger för säsongen." + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "Ange en struktur. Siffrorna måste bli 10 tillsammans." + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "Struktur" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "Du har inte valt en spelare." + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "Kontrakt är inaktiverade i det här landets definition." + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "Spelaren är redan på listan." + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "Spelaren är inte på listan." + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "Ditt lag kan inte ha mindre än 11 spelare." + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "Läggare av straffspark/frispark avmarkerad." + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s kommer att lägga straffar och frisparkar när han spelar." + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "Spelaren är för gammal för fotbollsskolan." + +#: ../src/callbacks.c:1210 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "Du kan inte flytta spelaren, det finns för få spelare i ditt lag." + +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "Det finns ingen ledig plats i din fotbollsskola." + +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "Du kan inte har fler än %d spelare i laget." -#: src/callbacks.c:1210 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "Du kan inte flytta spelaren, det finns för få spelare i ditt lag." - -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" msgstr "" -"Du kan inte erbjuda ett nytt kontrakt om det gamla fortfarande är över 2 år." +"Vill du verkligen sparka ut den stackars pojken från din fotbollsskola?" -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "Du kan inte spela Bygfoot utan användare!" +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "Ingen match lagrad." -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "Du kan inte ersätta en avstängd spelare." +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "Finanser är inaktiverade i det här landets definition." -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "Du är inte skuldsatt." + +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "Det är för sent i säsongen för automatisk amortering." + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Vänsterklick: ansök om lån; Högerklick: betala tillbaka; Mittenklick: " +"stadiumfönster." + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "Stadiumhantering är inaktiverad i denna landsdefinition." + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "Alla mot alla" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "Du hade inte tillräckligt med pengar för att köpa %s från %s." +msgid "Last %d" +msgstr "Sista %d" -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "Final" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "Semi-final" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "Kvartsfinal" + +#: ../src/file.c:384 +#, c-format +msgid "Copying %s" +msgstr "Kopierar %s" + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "Klar" + +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "Du måste betala tillbaka ditt lån den här veckan." + +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "" +"Ditt bankkontosaldo måste vara över gränsen för din uttagskredit nästa vecka." + +#: ../src/finance.c:253 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back your loan." +msgstr "Du har %d veckor på dig att betala tillbaka ditt lån." + +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "Du är skuldfri." + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "Du har %d veckor på dig att betala tillbaka resten av ditt lån." + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " s." + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr " e.t." + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- Andra halvlek" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- Första halvlek" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- Spela om matcher" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (S)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (FS)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (EM)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "Nästa vecka sparkar du honom och anställer en ny." + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Lagets ägare har sparkat dig på grund av dålig hantering av finanserna. " +"Lyckligtvis har ägarna av %s hört om din situation och erbjuder dig ett " +"jobb. Här är lite information om %s:" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Lagets ägare har sparkat dig på grund av dina misslyckanden. Lyckligtvis har " +"ägarna av %s hört om din situation och erbjuder dig ett jobb. Här är lite " +"information om %s:" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Ägarna av %s är mycket imponerade av din framgång med %s och önskar anställa " +"dig. Här är lite information om %s:" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "" +"Klicka på OK för att söka jobbet. Klicka på AVBRYT för att stänga fönstret." + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "Acceptera?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "Söka jobbet?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (OBSERVERA: Om inte, så är spelet över för dig.)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "Jobberbjudanden inställd till %s." + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "Livematch inställd till %s." + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "Skriva över inställd till %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot är ett mycket intuitivt och enkelt spel, så det finns ingen " +"fullvuxen dokumentation. Dock, om du har problem, så finns det ett några " +"platser att leta.\n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "" +"På Bygfoots forum kan du rapportera fel, fråga efter hjälp och diskutera " +"spelet:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"Du kan även skriva e-post till upphovsmännen:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "ALLA SOM FÖRSVAR" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "FÖRSVAR" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "BALANSERAD" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "ANFALL" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "ALLA SOM ANFALL" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "ANTI" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "AV" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "PÅ" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d s." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d e.t." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "Sparar alternativ..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "Sparar ligor och cuper..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "Sparar användare..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "Sparar övergångslista..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "Sparar säsongsstatistik..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "Sparar jobbförmedling..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "Sparar tidning..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "Sparar diverse..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "Komprimerar sparat spel..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "Klar." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "Senaste sparfilen hittades inte." + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "Packar upp sparat spel..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "Läser in alternativ..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "Läser in ligor och cuper..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "Läser in användare..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "Läser in övergångslista..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "Läser in säsongsstatistik..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "Läser in jobbförmedling..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "Läser in tidning..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "Läser in diverse..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "Läs in senast sparade spelet" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "Ange ytterligare stödkatalog (åsidosätter standardkataloger)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "Sträng-id för landet att läsa in" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "Språk att använda (en kod liknande \"sv\")" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "Testa en XML-kommentatorsfil" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "Filnamn för kommentatorer (kan vara i en stödkatalog)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "Fil som innehåller livematchsymboler (kan finnas i en stödkatalog)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "" +"Kommentatorhändelse att testa; lämna tom för att testa alla kommentarer" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "Hur många kommentarer att generera per händelse" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- en enkel och vanebildande fotbollsmanager" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s hade inte råd att köpa %s eller att hans lista var full." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Du hade inte tillräckligt med pengar för att köpa %s eller att din lista var " "full." -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "Du har inte tillräckligt med pengar för att betala tillbaka." +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "Din spelarlista är full eller du har inte tillräckligt med pengar." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "Du har inte de pengarna." - -#. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "Du avslutar säsongen i %s på plats %s." +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "Strukturvärdet %d är ogiltigt." -#. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "Du har gått upp till %s." +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s accepterar ditt erbjudande." -#. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "Du har gått ned till %s." +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "" +"%s tackar nej till ditt erbjudande. Du kan fortfarande lämna %d erbjudanden." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "Du har %d veckor på dig att betala tillbaka resten av ditt lån." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s tackar nej till ditt erbjudande och kommer inte att förhandla med dig " +"igen. Du bör sälja honom före hans kontrakt går ut (han kommer att lämna " +"ditt lag annars)." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back your loan." -msgstr "Du har %d veckor på dig att betala tillbaka ditt lån." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Ägarna av %s tackar snällt nej till din ansökan. Du är inte tillräckligt " +"framgångsrik i deras ögon." -#: src/user.c:580 +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Ägarna av %s accepterar din ansökan. Eftersom %s inte vill blir sittande med " +"en handlingsförlamad tränare blir du sparkad direkt och får spendera resten " +"av säsongen med att sköta om din trädgård." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "Ägarna av %s accepterar din ansökan." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "Justera amorteringsplan?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "Ditt erbjudande har uppdaterats." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "Ditt erbjudande kommer att övervägas nästa vecka." + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "Du kan inte spela Bygfoot utan användare!" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "Ta bort användaren %s från spelet?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "Aktuell fil" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "Öppna en fil med minnesvärda matcher" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "Uppdatera matcher från fil" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "Uppdatera" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "Importera matcher från en fil med minnesvärda matcher" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "Importera fil" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "Spara ändringar till fil och stäng" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "Spara och stäng" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "Uppdatera matcher från fil och stäng" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "Uppdatera och stäng" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "Du satsar på resultatet %d med ett odds på %.2f. Hur mycket satsar du?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "Insats" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "Säkerhetsförbättring för hög, återställer till högsta möjliga värde." + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Det blev för många byten. Endast 3 per match är tillåtet. Spelarlista " +"återställd." + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "Ingen" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s och %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s och %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "Bekräfta avslut när spel behöver sparas" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Om en bekräftelse ska poppa upp när du trycker avsluta och spelet inte är " +"sparat" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "Bekräfta om ej spelbar" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Om en bekräftelse ska poppa upp om en användares lag har en skadad eller " +"avstängd spelare i startformationen" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "Spara skriver över" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Om \"Spara\" skriver över aktuell sparfil eller poppa upp ett \"Spara som\"-" +"fönster" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "Maximera huvudfönster" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Om spelet startar med ett maximerat huvudfönster (fungerar inte med alla " +"fönsterhanterare)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "Föredra meddelanden" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Om varningar ska visas och om de ska visas i meddelanderutan i huvudfönstret " +"om möjligt" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "Visa förloppsbilder" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Om bilder ska visas på toppen av förloppsmätaren vid inläsning/sparning " +"eller beräkning av resultat" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "Hoppa över veckor utan matcher för någon användare" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Om kryssad, veckor utan att användarnas lag spelar beräknas automatiskt " +"(utan att användare behöver trycka \"Ny vecka\")" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "Intervall för autospar " + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "Hur ofta spelet sparas automatiskt" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " Autospara filer " + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "Hur många filer som autospar använder" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "Precision för spelarattribut" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "Uppdateringshastighet för spelarlista" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "Fil för \"constants\"" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "Typsnitt som används i trädvyer" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "Typsnittsnamn" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Fil som innehåller inställningar som bestämmer en hel del aspekter i spelets " +"beteende. ÄNDRA INTE DET HÄR OM DU VERKLIGEN INTE VET VAD DU GÖR." + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "Läs om \"constants\"-filen" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "Redigera konstanterna som används i spelet" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "Redigera" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "Språk" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "Autospara" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "Om spelet ska automatiskt sparas regelbundet" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "Hur många siffror efter kommatecknet det är för skicklighet etc." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Hur ofta spelarlistan blir uppdaterad under en livematch (i livematch-" +"minuter)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "Välj språk i spelet (kanske inte fungerar i Windows-versioner)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "Globalt" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "Bekräfta borttagning av ungdomar" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Om en bekräftelse ska poppa upp när du sparkar ut en ungdom från din " +"fotbollsskola" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "Visa jobberbjudanden" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "Om jobberbjudanden ska visas när en användare är framgångsrik" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "Ställ in till 0 för att stänga av varning" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "Visa varning om ett spelarkontrakt kommer under " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " månader" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "Visa alla ligor i matchprogrammet" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Om alla ligor ska visas i veckans matchprogram eller endast visa användarens " +"liga" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "Byte anpassar struktur" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Om byte av två spelare automatiskt anpassar lagets struktur till spelarnas " +"positioner" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "Visa alla matcher/mål" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "Om spelarens värde för matcher/mål i alla tävlingar ska visas" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "Spel" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "Visa livematch" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "Visa tendenser" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "Hastighet för livematch" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "Informationsnivå för livematch" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "" +"Desto lägre värdet är, desto snabbare kommer kommentarerna för livematchen " +"att rulla." + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "Desto högre värdet är, desto mer kommentarer ser du." + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "Automatiska inbytare" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Om inhoppare (exempelvis för skadade spelare) sätts in av datorn. Det här " +"görs automatiskt om livematch är av." + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "Paus vid skada" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "Om livematchen pausas när en användares spelare blir skadad" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "Paus vid rött kort" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "Om livematchen pausas när en användares spelare blir utvisad" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "Paus vid avbrott" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "Om livematchen pausas vid halvlek och extratid" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "Livematch" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "Namn " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "Npos " + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "Pos " + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "ASkick " + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "Skicklighet " + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "Form" + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "Matcher " + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "Skott " + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "Mål " + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "Status " + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "Kort " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "Ålder " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "UTal " + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "Värde " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "Lön " + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "Kontrakt " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "Liga " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "Lag " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "Attribut " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "Lista 1 " + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "Lista 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "Spelarattribut visas" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "Visa matcher från alla ligor" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "Om matcher i alla ligor ska visas i vadslagningsfönstret" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "Visa matcher från cuper" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "Om cupmatcher ska visas i vadslagningsfönstret" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "Visa endast mina senaste vad" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "Standardinsats" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "Hur mycket du satsar som standard" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "Vadslagning" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "Standardhotell" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "Standardåterhämtning:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "Standardträning:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "Träningsläger" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "Skapa användarnyheter" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "Skapa cupnyheter" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "Skapa liganyheter" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "Visa endast senaste nyheter" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "Inga automatiska popup" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "Popup för användarnyheter" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "Visa nyhetsfönster efter en matchdag när nya användarnyheter skapats" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "Automatisk popup" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "Visa alltid nyhetsfönster efter en matchdag" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "Nyheter" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "Spara globala inställningar till fil" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Om globala inställningar ska sparas till fil (så att de läses in nästa gång " +"du startar ett nytt spel)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "Spara användarinställningar till fil" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Om användarens inställningar ska sparas till fil (så att de kan läsas in " +"nästa gång den här användaren startar ett nytt spel)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "Heltal" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "Float" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "Sträng" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "Utseende" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Spara ändringar i constants-filen. ÄNDRA INTE DET HÄR OM DU VERKLIGEN INTE " +"VET VAD DU GÖR." + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "Spara till fil" + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "" +"Läs om constants-filerna. Detta kommer att skriva över ändringar som du har " +"gjort i den aktuella spelsessionen." + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "Läs om från fil" + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "" +"Stäng fönstret. Ändringar kommer endast att sparas för den aktuella " +"sessionen, såvida inte du även sparar till fil." + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "Stäng" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "Du kan inte ersätta en avstängd spelare." + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "Kontraktet för %s går ut om %.1f år." + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "Hjärnskakning" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "Sträckning" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "Knäsena" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "Ljumskskada" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "Ankelfraktur" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "Brutet revben" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "Brutet ben" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "Bruten ankel" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "Bruten arm" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "Bruten axel" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "Skadat korsband" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "Kunde inte hitta bildfil: %s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "Lagstil ändrad till %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Boost ändrad till %s (kostar %d per minut)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Boost ändrad till %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "V %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "F %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "Lk %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (H) " + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (B) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (N) " + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "Lk " + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "F " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "V " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "%d träningsläger kvar denna säsong." + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s har varit på övergångslistan i %d veckor." + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "SPELA UPP" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "TA BORT" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "EXPORTERA" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "Ditt lag" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "Motståndare" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "Resultat" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "Tävling" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "Land" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "Ve" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "Omg" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Aktuella insatser" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Tidigare insatser" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "Lag1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "Vinst1" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "Lika" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "Vinst2" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "Lag2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"Insats/\n" +"Vinst/Förlust" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "Lag" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "Liga" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "Med.skick" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "Talang %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "Inga nyheter tillgängliga." + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Vecka %d Omgång %d" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "Namn" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "Värde" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "Me.ski" + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "Npos" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "Pos" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "ASk" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "Sk" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "Form" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "Ma" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "Sk" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "Må" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "Status" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "GK" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "Ålder" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "Utal" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "Kontrakt" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "Mål (vanliga)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "Skott" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "Skott %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "Bollinnehav" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "Straffsparkar" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "Avblåsningar" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "Gula" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "Röda" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "Skador" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"Publik\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Det inträffade tekniska problem\n" +"på stadion." + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Det inträffade upplopp\n" +"på stadion." + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"Det inträffade en brand\n" +"på stadion." + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"Vecka %d Omgång %d\n" +"Cupomgång %d" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s Grupp %d" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "SP" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "V" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "Lk" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "F" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "MF" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "MM" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "MS" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "POÄ" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "Stadium" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "Kapacitet för stadium" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "Säkerhet för stadium" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"Förbättringar genomförs.\n" +"%d platser och %d%% säkerhet återstår.\n" +"Förväntas vara klar om %d veckor." + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "Status för stadium" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "Prispengar" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "Biljettintäkter" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "Sponsring" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "Löner" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "Fysik" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "Talangscout" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "Ungdomsledare" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "Fotbollsskola" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "Resa kostar" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "Kompensationer" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Boost kostar" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"Saldo (2-veckors)\n" +"(Vecka %d och %d)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "Saldo (2-veckors)" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "Saldo" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "Övergångar" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "Utgifter för stadium" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "Pengar" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "Uttagskredit" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "Aktuell räntesats" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "ränta" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "Skuld (återbetala om %d veckor)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "Automatisk amortering" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(startar vecka %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "Sponsor" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f månader / %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "Kontrakt / Pengar" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "Investering i skola" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "Inkomst" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "Utgifter" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "Målvakt" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "Försvar" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "Mittfält" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "Anfall" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "Din nästa motståndare" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "Vecka %d Omgång %d" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "Neutral mark" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "Hemma" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "Borta" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "Rank" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "Medelskicklighet" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "Spelstil" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "Lagstruktur" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "Senaste resultaten" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "Mål" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "Totala resultat" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "Dina resultat" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "Dina totala resultat" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "Resultat" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "Position" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "Aktuell position" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "Skicklighet" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "Aktuell skicklighet" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "Form" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "Ungefärlig talang" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "Hälsa" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "Matcher/Mål\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "Gula kort (gräns)\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "Avstängd\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "Framgång" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "Karriärvärden" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"Nya kontrakt-\n" +"erbjudanden" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "Säs" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "Vecka" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "Händelse" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "Bästa offensiva lag" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "Bästa defensiva lag" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "Bästa målgörare" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "Bästa målvakter" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "Räddningar %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "Må/Ma" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "Ligamästare" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "Cupmästare" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "Säsong %d" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "Hittade inte filen \"bygfoot_help\"." + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "Aktuell liga" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "System" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "Bra hotell" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "Första klass-hotell" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "Normalt hotell" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "Företag" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"Kontraktslängd\n" +"(Månader)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "Pengar / vecka" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "Spelaren förhandlar inte mer" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "Spelare accepterar nya erbjudanden" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "Matcher" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Mål/Match %.1f Räddningar %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"Mål/Match %.1f Skott %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d veckor\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (ingen gräns)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "Spelaren är på väg uppåt" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "Spelaren är på väg neråt" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (förväntas vara återhämtad om %d veckor)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "SKA(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "AVS(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "M" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "B" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "M" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "F" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "LÄGG TILL SENASTE MATCH" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Ägarna av %s är inte nöjda med senaste händelserna i laget. Det går rykten " +"om att de letar efter en ny manager." + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s har lämnat ditt lag på grund av att hans kontrakt gick ut." + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Du har övertrasserat ditt bankkonto. Lagets ägare ger dig %d veckor att " +"komma över kreditgränsen." + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3175,103 +2464,12 @@ msgstr "" "gången blir du sparkad.\n" "Lagets ägare ger dig %d veckor att komma över din kreditgräns." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Du har övertrasserat ditt bankkonto. Lagets ägare ger dig %d veckor att " -"komma över kreditgränsen." +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "Ta en titt på övergångslistan, där finns ett erbjudande för %s." -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "Du måste betala tillbaka ditt lån den här veckan." - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "Du har inte lämnat något erbjudande för spelaren." - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "Du har inte valt en spelare." - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "Du förlorar i finalen av %s mot %s." - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Du erbjud en övergångssumma på %s och en lön på %s för %s. Ägarna och " -"spelaren är nöjda med ditt erbjudande. Vill du fortfarande köpa spelaren?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "Du har nått %s (omgång %s) av %s." - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "Du börjar spelet med %s i %s." - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "Du har fortfarande ett par övergångar att ta hand om." - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Du vill sparka %s. Eftersom hans kontrakt går ut om %.1f år, kräver han en " -"kompensation på %s. Accepterar du?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "Du vinner %s-finalen mot %s." - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "Du har nått gränsen på %d träningsläger för säsongen." - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Ditt bankkontosaldo måste vara över gränsen för din uttagskredit nästa vecka." - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Din aktuella sponsor är nöjd med dina resultat och vill förnya kontraktet " -"med dig. För närvarande betalar de dig %d per vecka." - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "Din skuld:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "Din nästa motståndare" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3280,67 +2478,413 @@ msgstr "" "Ditt erbjudande för %s har accepterats. Om du fortfarande vill köpa honom, " "gå till övergångslistan och vänsterklicka på spelaren." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "Ditt erbjudande har tagits bort." +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Ägarna av %s har tackat nej till ditt erbjudande (%s / %s) för %s. Det fanns " +"ett bättre erbjudande för spelaren än ditt." -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "Ditt erbjudande har uppdaterats." +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Ägarna av %s har tackat nej till ditt erbjudande (%s / %s) för %s. Varken " +"summan eller lönen du erbjöd accepterades, sa de." -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "Ditt erbjudande kommer att övervägas nästa vecka." +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Ägarna av %s har tackat nej till ditt erbjudande (%s / %s) för %s. Lagets " +"ägare var inte nöjda med summan du erbjöd." -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "Dina totala resultat" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s av %s har tackat nej till ditt erbjudande (%s / %s). Han har inte nöjd " +"med lönen du erbjöd." -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "Din spelarlista är full eller du har inte tillräckligt med pengar." - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "Dina resultat" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "Din lista är redan full. Du kan inte köpa fler spelare." +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s från %s har avvisat ditt erbjudande därför att ditt lag har för många " +"stjärnspelare redan. 'En spelare av min kaliber spelar inte i bakgrunden,' " +"svarade han." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "Du hade inte tillräckligt med pengar för att köpa %s från %s." + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Din lista är full. Du kan inte köpa %s från %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"Skadan som %s pådrog sig är så allvarlig att han aldrig kan spela fotboll på " +"en professionell nivå igen. Han lämnar ditt lag." + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " Som tur är har han en kusin som kan hjälpa ditt lag." + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Ägarna till laget är mycket nöjda med din finansiella hantering. Eftersom " +"laget har tjänat en massa pengar på sista tiden, har de beslutat att donera " +"hälften till välgörenhet." + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "Du börjar spelet med %s i %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s sparkar dig på grund av dåligt skötta finanser.\n" +"Du hittar ett nytt jobb hos %s i %s." + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"%s sparkar dig på grund av dåliga framgångar.\n" +"Du hittar ett nytt jobb hos %s i %s." + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s erbjuder dig ett jobb i %s.\n" +"Du accepterar utmaningen och lämnar %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "Du avslutar säsongen i %s på plats %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "Du har gått upp till %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "Du har gått ned till %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "Du vinner %s-finalen mot %s." + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "Du förlorar i finalen av %s mot %s." + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "Du har nått %s (omgång %s) av %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "Du är vinnaren av %s!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr " System" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " Åkeri" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " Datorer" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " Industrier" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " Företag" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " Telekommunikation" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " Laboratorier" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " Måleri" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " Kemikalier" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " Energi" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " Bank" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " Produkter" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " Rörläggeri" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " Utveckling" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " Finansbolag" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " Petroleum" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " Restauranger" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " Datasystem" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " KB" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " KB" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " HB" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " " + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & AB" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " " + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " Grupp" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & Söner" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & Döttrar" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " " + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Din aktuella sponsor är nöjd med dina resultat och vill förnya kontraktet " +"med dig. För närvarande betalar de dig %d per vecka." + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "Minnesvärd match lades till." + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Bygfoot - Sparade filer" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Bygfoot - Minnesvärda matcher" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "Alla filer" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "Inte ett giltigt filnamn för Bygfoots minnesvärda matcher." + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "Inga förbättringar görs för tillfället." + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "Välkommen till Bygfoot %s" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "Erm..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "Siffror..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Din stadium" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "Ditt lag" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "Jobberbjudande" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "Ditt lag kan inte ha mindre än 11 spelare." +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "Alternativ" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "Ditt lag har redan fått tillräckligt många träningsläger denna vecka." +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "Välj typsnitt" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "Kontraktserbjudande" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "Hantera användare" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "Erbjudande om övergång" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "Erbjudanden om sponsring" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "Minnesvärda matcher" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "Automatisk amortering" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Bygfoot - Nyheter" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Bygfoot-konstanter" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Junioren %s tänkte att han är tillräckligt gammal för ett riktigt kontrakt " -"och har lämnat din fotbollsskola." +msgid "Loading league: %s" +msgstr "Läser in liga: %s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "Läser in cup: %s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3351,42 +2895,783 @@ msgstr "" "till ditt lag eller sparka ut honom från skolan. Annars kommer han " "antagligen att leta efter ett annat lag att spela i." -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "Investering i skola" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Junioren %s tänkte att han är tillräckligt gammal för ett riktigt kontrakt " +"och har lämnat din fotbollsskola." -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "Fotbollsskola" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "En ny ung spelare är registrerad i din fotbollsskola." -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "Fotbollsskolan är inaktiverad i denna landsdefinition." +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"En ny ung spelare ville bli registrerad i din fotbollsskola men det fanns " +"ingen plats för honom." -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "Ungdomsledare" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "Vadslagning -- Vänsterklick på udda för göra eller ta bort ett vad" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "Beräkna startvecka" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "Beräkna amortering per vecka" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "Bidragsgivare" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "Aktuella inställningar:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "Visste du det?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "Nya inställningar:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "Nästa" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "Föregående" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "Starta _nytt spel" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "Starta i vecka" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "Starta i vecka:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "Amortering per vecka" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "Amortering per vecka:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Om cupmatcher ska visas. Använd alternativfönstret för att växla permanent." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Om matcher i alla ligor ska visas. Använd alternativfönstret för att växla " +"permanent." + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "Om endast dina vad ska visas i listan för tidigare vadslagningar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "Din skuld:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Läs in spel" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_Gör paus" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_Återuppta" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "Åte_ruppta spel" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "ränta" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "Lägerpoäng" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "Kostnader" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "Återhämtning" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "Spara inställningar som standard" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "Träning" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " platser" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "Acceptera" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "Lägg till användare" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "Med.skick: " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "Genomsnittlig publik" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "Genomsnittlig publik %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "Tillbaka till huvudmenyn" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "Kapacitet (platser)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "" +"Ändra informationsnivå för kommentatorn. Desto högre värde, desto fler " +"händelser kan du se." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "" +"Ändra hastighet för livematch. Desto högre värde, desto snabbare livematch." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "Ändra biljettpriset" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "Välj land" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "Välj fil" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "Välj liga att starta i" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "Välj lag" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "Välj användarnamn" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "Klicka på en användare för att ta bort honom." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "Kommentator" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "Bekräfta!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "Aktuell kapacitet" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "Aktuell säkerhet" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "Läs inte in definitioner" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "Läs inte in lagdefinitioner alls" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc / Return / Mellanslag" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "Förväntad längd" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "Gå tillbaka till huvudmenyn" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Om du inte tycker om några av sponsorerna kan du fortsätta några veckor utan " +"sponsor och vänta på nya erbjudanden." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "Öka" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "Läs endast in spelarnamnen i definitionsfilerna" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "Läs in lagdefinitioner" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Läs in lag från definitionsfiler (notera att det officiella Bygfoot-paketet " +"inte innehåller lagdefinitionsfiler, du måste hämta dem från hemsidan eller " +"via skriptet bygfoot-update)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "Endast namn" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "Motståndarens spelarlista" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "Pris per biljett" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "Slumpa lag i cuper" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Slumpa ordningen på lagen i cuper. Det här används bara i supernationella " +"definitioner såsom World Cup där ordningen av lagen redan är klar." + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "Tacka nej för tillfället" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "Return" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "Return / Mellanslag" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "Högerklick och vänsterklick för att ändra boost" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "Högerklick och vänsterklick för att ändra din spelstil" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "Högerklicka för att sätta till 0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "Säkerhet (%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "Mellanslag" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "Hastighet" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "Starta" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "Statistik" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "Status:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Det finns ett antal företag som är intresserade av att sponsra ditt lag. " +"Välj ett av dem:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "Informationsnivå" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_Gör paus" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_Återuppta" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Omgång " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Säsong " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Vecka " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "Om" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Lägg till senaste match" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Lägg till senaste match till aktuell fil för minnesvärda matcher." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Alla som anfall" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Alla som försvar" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "Anti" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Alla" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Med.skick: " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Medel" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Tillbaka till huvudmeny (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Dålig" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Balanserad" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Börja en ny vecka (Mellanslag)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "Bäst" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Boost" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Bläddra spelare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Bläddra lag" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Standardhotell" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Försvarare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "Redigera namn" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Ange anpassad struktur" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "S_iffror" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Fin_Stad" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "Sparka ut" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Första värdet: genomsnittlig aktuell skicklighet av de första 11 spelarna. " +"Andra värdet: genomsnittlig skicklighet av alla spelare." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Matchprogram (tävlingar)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Matchprogram (vecka)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Forwarder" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Målvakter" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "Bra" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "Hjälp" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "Jobberbjudanden" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "Ligastatistik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Läs in spel (Ctrl - O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "L_äs in senast sparade" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Hantera matcher" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Hantera användare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Mittfältare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Pengar " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "Flytta till fotbollsskola" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Mina ligaresultat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "Nästa (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Nästa liga/cup (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Nästa användare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "Av" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "Erbjud nytt kontrakt" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "På" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Skriv över" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Spelarlista 1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Spelarlista 2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Föregående (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Föregående liga/cup (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Föregående användare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "Sätt på övergångslista" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Avsluta (Ctrl - Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Rank " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Arrangera om laget" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Inställningar för rekrytering" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "Ta bort från övergångslista" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Spela upp igen, ta bort eller lägg till minnesvärda matcher." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Återställ spelarlistan" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Återställ spelarlistan till formationen i början av livematchens paus " +"(högerklick på spelarlistan)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Resultat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Spara spel (Ctrl - S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Spara fönstergeometri" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Spara fönsterstorlek, position och vertikala avgränsare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Säsongshistorik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Säsongsresultat" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Ställ in investering" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "Lägger straffsparkar" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Visa kommande matcher" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Visa finanser" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "Visa info" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "Visa jobbförmedling" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Visa senaste match" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Visa statistik på senaste match" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Visa stadium" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Visa vadslagningsfönstret" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Visa listan över tillgängliga managerjobb" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Visa övergångslista (T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Visa fotbollsskola" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "St_atistik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Framgång" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Tabeller" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Försök att sätta uppstartsspelarna på deras favoritpositioner och sortera " +"inhopparna (Ctrl-R eller mittenklick)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Användarhistorik" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Arkiv" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Hjälp" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "Alt_ernativ" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "S_pelare" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Lag" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "Anv_ändare" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3397,276 +3682,79 @@ msgstr "ränta" #~ "Om du känner att du kommit på något om spelet som andra bör känna till, " #~ "kan du lägga till det på Bygfoots Wiki:\n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Omgång " +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 år" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Säsong " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 år" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Vecka " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 år" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Lägg till senaste match" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 år" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "Lägg till senaste match till aktuell fil för minnesvärda matcher." +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Tillgängliga lag" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Alla som anfall" +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Medelskicklighet:" -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Alla som försvar" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "Anti" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Alla" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Med.skick: " - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Medel" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Tillbaka till huvudmeny (Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Dålig" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Balanserad" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Börja en ny vecka (Mellanslag)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "Bäst" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Boost" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Bläddra spelare" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Bläddra lag" +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +#~ msgstr "" +#~ "Felsökningsfönster för Bygfoot. Om du kom hit av misstag, STÄNG " +#~ "OMEDELBART (annars förstörs din processor på grund av överhettning)." #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Bygfoot - Sparade filer" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Försvarare" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Klicka på en användare för att ta bort honom från spelet." -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Ange anpassad struktur" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Bekräfta och schemalägg amortering" -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "S_iffror" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Felsökning" -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "Fin_Stad" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Bestäm senare" -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "" -#~ "Första värdet: genomsnittlig aktuell skicklighet av de första 11 " -#~ "spelarna. Andra värdet: genomsnittlig skicklighet av alla spelare." - -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Matchprogram (tävlingar)" - -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Matchprogram (vecka)" - -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Forwarder" - -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Målvakter" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "Bra" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Rubrik" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Förbättra!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "Jobberbjudanden" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Sparka ut från skolan" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "L_äs in senast sparade" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "Ligatabell" -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "Ligastatistik" - -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Läs in spel (Ctrl - O)" - -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Hantera matcher" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Hantera användare" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Mittfältare" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Ge erbjudande" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Diverse" -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Pengar " +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Pengar (ungefär)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Mina ligaresultat" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Flytta till lag" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "Nästa (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Nästa liga/cup (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Nästa användare" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "Av" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "På" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Skriv över" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Spelarlista 1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Spelarlista 2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Spelarlista" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "Inställningar" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Föregående (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Föregående liga/cup (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Föregående användare" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Avsluta (Ctrl - Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Rank " - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Arrangera om laget" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Inställningar för rekrytering" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Spela upp igen, ta bort eller lägg till minnesvärda matcher." - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Återställ spelarlistan" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Återställ spelarlistan till formationen i början av livematchens paus " -#~ "(högerklick på spelarlistan)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Spara spel (Ctrl - S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Spara fönstergeometri" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Spara fönsterstorlek, position och vertikala avgränsare" - -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Säsongshistorik" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Säsongsresultat" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Ställ in investering" - -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Visa kommande matcher" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Visa finanser" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Visa historik" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "Visa jobbförmedling" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Visa senaste match" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Visa statistik på senaste match" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Visa stadium" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Visa vadslagningsfönstret" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Visa listan över tillgängliga managerjobb" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Visa övergångslista (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Visa fotbollsskola" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "St_atistik" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Tabeller" - -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Försök att sätta uppstartsspelarna på deras favoritpositioner och sortera " -#~ "inhopparna (Ctrl-R eller mittenklick)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Användarhistorik" - -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Arkiv" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Hjälp" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "Alt_ernativ" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "S_pelare" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Lag" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "Anv_ändare" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Användare -- klicka för att ta bort" diff --git a/po/tr.po b/po/tr.po index 0fb7310d..4a4bd2ad 100755 --- a/po/tr.po +++ b/po/tr.po @@ -9,7 +9,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 2.3\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-04-14 18:09+0200\n" "Last-Translator: cem uykun \n" "Language-Team: \n" @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr "" "X-Poedit-Country: TURKEY\n" "X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/treeview_helper.c:951 #, c-format msgid "" "\n" @@ -29,7 +29,7 @@ msgstr "" "\n" "Goller/Oyun %.1f Kurtarış %% %.1f" -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/treeview_helper.c:958 #, c-format msgid "" "\n" @@ -38,7 +38,8 @@ msgstr "" "\n" "Goller/Oyun %.1f Şut %% %.1f" -#: src/game_gui.c:944 +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format msgid "" "\n" "You can also write an email to the authors:\n" @@ -48,291 +49,303 @@ msgstr "" # Please do not change.Its reaaly need spaces #. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 +#: ../src/user.c:1027 msgid " & Co." msgstr " " # Please do not change.Its reaaly need spaces #. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 +#: ../src/user.c:1036 msgid " & Daughters" msgstr " " # Please do not change.Its reaaly need spaces #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 +#: ../src/user.c:1034 msgid " & Sons" msgstr " " # Serbest vuruştan atılan goller #. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 +#: ../src/game.c:1030 msgid " (FK)" msgstr " (SV)" -#: src/game_gui.c:822 +#: ../src/game_gui.c:822 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" msgstr " (NOT: Eğer başarılı olamazsan, oyun senin için bitecek.)" # Kendi Kalesine #. An own goal -#: src/game.c:1033 +#: ../src/game.c:1033 msgid " (OG)" msgstr " (KK)" # Gol penaltıdan geldi #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 msgid " (P)" msgstr " (Pen)" -#: src/fixture.c:1803 +#: ../src/fixture.c:1803 msgid " -- First leg" msgstr " -- İlk Maç" -#: src/fixture.c:1806 +#: ../src/fixture.c:1806 msgid " -- Replay matches" msgstr " -- Maçları tekrarla" -#: src/fixture.c:1801 +#: ../src/fixture.c:1801 msgid " -- Second leg" msgstr " --İkinci Maç" #. Company short name. -#: src/user.c:1021 +#: ../src/user.c:1021 msgid " Assoc." msgstr " Adi Ortaklığı" -#: src/options_interface.c:329 +#: ../src/options_interface.c:329 msgid " Autosave files " msgstr " Dosyaları otomatik kaydet" #. Company name. -#: src/user.c:1002 +#: ../src/user.c:1002 msgid " Bank" msgstr " Bankası" #. Company addition. -#: src/user.c:1038 +#: ../src/user.c:1038 msgid " Bros." msgstr " Bros." #. Company name. -#: src/user.c:998 +#: ../src/user.c:998 msgid " Chemicals" msgstr " Kimyasal Endüstri Grubu" #. Company short name. -#: src/user.c:1023 +#: ../src/user.c:1023 msgid " Co." msgstr " Sanayii" #. Company name. -#: src/user.c:984 +#: ../src/user.c:984 msgid " Communications" msgstr " Bilg. ve İletişim" #. Company name. -#: src/user.c:990 +#: ../src/user.c:990 msgid " Company" msgstr " Şirketler Grubu" #. Company short name. -#: src/user.c:1029 +#: ../src/user.c:1029 msgid " Corp." msgstr " Holding." #. Company name. -#: src/user.c:1016 +#: ../src/user.c:1016 msgid " Data Systems" msgstr " Data Sistemleri ve Teknolojileri" #. Company name. -#: src/user.c:1000 +#: ../src/user.c:1000 msgid " Energy" msgstr " Enerji Yatırım" #. Company short name. -#: src/user.c:1025 +#: ../src/user.c:1025 msgid " Ent." msgstr " Medya Grubu." #. Company name. -#: src/user.c:1010 +#: ../src/user.c:1010 msgid " Financial" msgstr " Finansal Merkezleri" -#: src/user.c:633 +#: ../src/user.c:633 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Çok şükür takıma yardım edip sahaya çıkaracak bir yardımcısı var" #. Company short name. -#: src/user.c:1031 +#: ../src/user.c:1031 msgid " Group" msgstr " Grup" #. Company name. -#: src/user.c:986 +#: ../src/user.c:986 msgid " Holdings" msgstr " Holding" #. Company name. -#: src/user.c:988 +#: ../src/user.c:988 msgid " Industries" msgstr " Endüstri" #. Company name. -#: src/user.c:994 +#: ../src/user.c:994 msgid " Labs" msgstr " Laboratuvarları" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 +#: ../src/user.c:1019 msgid " Ltd." msgstr " Ltd.Şti." #. Company name. -#: src/user.c:1012 +#: ../src/user.c:1012 msgid " Petroleum" msgstr " Petrol" #. Company name. -#: src/user.c:1004 +#: ../src/user.c:1004 msgid " Products" msgstr " Üretim Şirketleri ve Grubu" #. Company name. -#: src/user.c:1014 +#: ../src/user.c:1014 msgid " Restaurants" msgstr " Kebabçısı" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " Devre" + #. Company name. -#: src/user.c:1008 +#: ../src/user.c:1008 msgid " Scientific" msgstr " Bilim Ve Teknoloji Merkezi" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " Sezon" + #. Company name. -#: src/user.c:1006 +#: ../src/user.c:1006 msgid " Software" msgstr " Yazılım Şirketi" #. Company name. -#: src/user.c:982 +#: ../src/user.c:982 msgid " Systems" msgstr " Bilgisayar Sistemleri" #. Company name. -#: src/user.c:996 +#: ../src/user.c:996 msgid " Technologies" msgstr " Bilgi Teknolojileri" #. Company name. -#: src/user.c:992 +#: ../src/user.c:992 msgid " Telecommunications" msgstr " Telekominikasyon a.ş" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " Hafta " + # Uzatma dakikaları #. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 +#: ../src/fixture.c:1075 msgid " e.t." msgstr "u.d." -#: src/callback_func.c:482 +#: ../src/callback_func.c:482 msgid " less" msgstr "az" -#: src/options_interface.c:527 +#: ../src/options_interface.c:527 msgid " months" msgstr "ay" -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr "fazla" # Penaltılara uzayan maç #. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 +#: ../src/fixture.c:1072 msgid " p." msgstr "pen." -#: src/misc_interface.c:934 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 msgid " seats" msgstr "koltuklar" #. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 +#: ../src/treeview.c:1672 #, c-format msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f ay / %s" # Sonuç uzatma dakikalarında #. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 +#: ../src/live_game.c:1854 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d u.d." # Penaltılar sonucundaki skor #. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 +#: ../src/live_game.c:1850 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d pen." -#: src/training_callbacks.c:121 +#: ../src/training_callbacks.c:121 #, c-format msgid "%d training camps left this season." msgstr "%d tane sezon sonuna kadar antreman kampı hakkın kaldı." # Evindeki maç #. a match at home -#: src/team.c:1080 +#: ../src/team.c:1080 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (Ev) " # tarafsız sahadaki maç #. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 +#: ../src/team.c:1096 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (Tarafsız saha) " -#: src/treeview_helper.c:1087 +#: ../src/treeview_helper.c:1087 #, c-format msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" msgstr "%s (sakatlığın geçme süresi %d hafta)" # Kupalardaki yükselme grupları #. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 +#: ../src/treeview.c:1251 #, c-format msgid "%s Group %d" msgstr "%s Grup Maçları %d" -#: src/misc2_callback_func.c:214 +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 #, c-format msgid "%s accepts your offer." msgstr "%s teklifinizi kabul etti." -#: src/news.c:509 +#: ../src/news.c:509 #, c-format msgid "%s and %s" msgstr "%s ve %s" -#: src/news.c:507 +#: ../src/news.c:507 #, c-format msgid "%s and %s (%d)" msgstr "%s ve %s (%d)" -#: src/misc2_callback_func.c:92 +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." msgstr "%s oyuncunuzu alamıyor %s veya takım kapasitesi dolmuş durumda." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 +#: ../src/user.c:834 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -342,7 +355,7 @@ msgstr "" "Yeni bir takım bul %s içinde %s." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 +#: ../src/user.c:841 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -351,18 +364,18 @@ msgstr "" "%s tarafından kovuldunuz.\n" "Yeni bir takım bul %s içinde %s." -#: src/transfer.c:567 +#: ../src/transfer.c:567 #, c-format msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s transfer listesine eklendi %d hafta için." -#: src/user.c:558 +#: ../src/user.c:558 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s takımınızdan ayrıldı çünkü kontrat süresi doldu." #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 +#: ../src/user.c:609 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " @@ -372,7 +385,7 @@ msgstr "" "bulmadı." #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 +#: ../src/user.c:615 #, c-format msgid "" "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " @@ -383,7 +396,7 @@ msgstr "" "düşünüyorum,' olarak açıklama yaptı" #. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 +#: ../src/user.c:848 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -392,7 +405,7 @@ msgstr "" "%s ligindeki %s takımından size teklif vardı .\n" "Kabul edip %s takımından ayrıldın ." -#: src/misc2_callback_func.c:226 +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format msgid "" "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " @@ -401,17 +414,17 @@ msgstr "" "%s teklifi reddetti ve daha fazla pazarlık istemiyor. Kontrat süresi " "dolmadan satabilirsiniz (yoksa bonservisini alarak başka takıma gidebilir)." -#: src/misc2_callback_func.c:221 +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." msgstr "%s teklifinizi reddetti. Hala %d teklif yapabilirsiniz." -#: src/callbacks.c:1173 +#: ../src/callbacks.c:1173 #, c-format msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." msgstr "%s oyunda ise serbest vuruş ve penaltıları kullanacak." -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -420,12 +433,12 @@ msgstr "" "%s takımı futbolcun %s satın almak istiyor. Onun için %s liralık teklif " "yapıyorlar,Bu teklif oyuncunun gerçek değerinden %s .Kabul ediyormusun?" -#: src/player.c:1246 +#: ../src/player.c:1246 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "%s adlı oyuncunun kontrat süresi bitiyor %.1f yıl sonra." -#: src/user.c:630 +#: ../src/user.c:630 #, c-format msgid "" "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " @@ -436,55 +449,38 @@ msgstr "" #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 +#: ../src/treeview_helper.c:1028 #, c-format msgid "%s: %d (no limit)\n" msgstr "%s: %d (cezasız)\n" #. Ban info of a player in the format: #. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 +#: ../src/treeview_helper.c:987 #, c-format msgid "%s: %d weeks\n" msgstr "%s: %d hafta cezalı\n" -#: src/treeview.c:1658 +#: ../src/treeview.c:1658 #, c-format msgid "(starting week %d)" msgstr "(Başlangıç Haftası %d)" -#: src/main.c:134 src/main.c:209 +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- basit ama bağımlılık yapan bir futbol menajerlik oyunudur." -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 msgid "0" msgstr "0" -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1 yıl" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2 yıl" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3 yıl" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4 yıl" - #. a match away -#: src/team.c:1086 +#: ../src/team.c:1086 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (Dep.) " -#: src/treeview.c:922 +#: ../src/treeview.c:922 #, c-format msgid "" "There was a fire\n" @@ -493,7 +489,7 @@ msgstr "" "Yangın var\n" "stadyum içinde." -#: src/treeview.c:919 +#: ../src/treeview.c:919 #, c-format msgid "" "There were riots\n" @@ -502,7 +498,7 @@ msgstr "" "Ayaklanma var\n" "Stadyum içinde." -#: src/treeview.c:916 +#: ../src/treeview.c:916 #, c-format msgid "" "There were technical problems\n" @@ -512,30 +508,30 @@ msgstr "" "Stadyumda." #. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 +#: ../src/treeview2.c:300 msgid "" "Current bets" msgstr "" "Mevcut bahis" #. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 +#: ../src/treeview2.c:302 msgid "" "Recent bets" msgstr "" "Önceki bahisler" -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "%d.Maç %d.Sezon/Tur/Ayak" -#: src/youth_academy.c:253 +#: ../src/youth_academy.c:253 msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Genç oyuncu akademinize yeni bir Paf oyuncusu kaydedildi." -#: src/youth_academy.c:257 +#: ../src/youth_academy.c:257 msgid "" "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " "for him." @@ -543,85 +539,110 @@ msgstr "" "Genç oyuncu akademinize yeni bir Paf oyuncusu kaydedilmek istiyor fakat " "yeterli yer yok." -#: src/treeview_helper.c:1649 +#: ../src/treeview_helper.c:1649 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "SON MAÇI EKLE" -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "TÜM TAKIM ATAK" -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "TÜM TAKIM DEFANS" # Takım Hızı YAVAŞ #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 msgid "ANTI" msgstr "YAVAŞ" -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 msgid "ATTACK" msgstr "Atak" -#: src/misc2_interface.c:1092 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 msgid "About" msgstr "Hakkında" -#: src/misc_interface.c:1345 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 msgid "Accept" msgstr "Kabul" -#: src/game_gui.c:818 +#: ../src/game_gui.c:818 msgid "Accept?" msgstr "Kabul?" -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "Son maçı ekle" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "Son kayıtlı maçı unutulmaz maçlar dosyasına ekle" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 msgid "Add user" msgstr "Kullanıcı ekle" -#: src/misc2_callbacks.c:162 +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 msgid "Adjust repayment schedule?" msgstr "Geri ödeme planını onaylıyormusun?" -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 msgid "Age" msgstr "Yaş" -#: src/options_interface.c:735 +#: ../src/options_interface.c:735 msgid "Age " msgstr "Yaş" -#: src/window.c:399 +#: ../src/window.c:399 msgid "All Files" msgstr "Bütün dosyalar" -#: src/options_interface.c:1199 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "Herkes Atak" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "Herkes Savunma" + +#: ../src/options_interface.c:1199 msgid "Always show news window after a matchday" msgstr "Maç gününden sonra daima haber penceresini göster" -#: src/options_interface.c:559 +#: ../src/options_interface.c:559 msgid "Always store/restore your default team" msgstr "" -#: src/options_interface.c:562 +#: ../src/options_interface.c:562 msgid "Always store/restore your default team before/after a match" msgstr "" -#: src/options_interface.c:1569 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "YAVAŞ" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "Farketmez" + +#: ../src/options_interface.c:1569 msgid "Appearance" msgstr "Görünüm" -#: src/game_gui.c:818 +#: ../src/game_gui.c:818 msgid "Apply for the job?" msgstr "İşi kabul et?" -#: src/callbacks.c:243 +#: ../src/callbacks.c:243 msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Bir kullanıcı maçını hala oynamadı.Devam edecekmisin?" -#: src/game_gui.c:942 +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format msgid "" "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " "game:\n" @@ -629,11 +650,11 @@ msgstr "" "Bygfoot forumlarında hatalarınızı rapor edebilirsiniz,yardım isteyip oyun " "hakkında tartışabilirsiniz:\n" -#: src/treeview.c:1778 +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 msgid "Attack" msgstr "Hücum" -#: src/treeview.c:908 +#: ../src/treeview.c:908 #, c-format msgid "" "Attendance\n" @@ -642,123 +663,147 @@ msgstr "" "Seyirci\n" "%s" -#: src/options_interface.c:1014 +#: ../src/options_interface.c:1014 msgid "Attribute " msgstr "Özellik" -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 msgid "Automatic loan repayment" msgstr "Otomatik kredi borcu geri ödemesi" -#: src/options_interface.c:1196 +#: ../src/options_interface.c:1196 msgid "Automatic popup" msgstr "Otomatik pencere" -#: src/treeview.c:1653 +#: ../src/treeview.c:1653 msgid "Automatic repayment" msgstr "Otomatik geriödeme" -#: src/options_interface.c:621 +#: ../src/options_interface.c:621 msgid "Automatic substitutions" msgstr "Otomatik oyuncu değiştirme" -#: src/options_interface.c:443 +#: ../src/options_interface.c:443 msgid "Autosave" msgstr "Otomatik kayıt" -#: src/options_interface.c:318 +#: ../src/options_interface.c:318 msgid "Autosave interval " msgstr "Otomatik kayıt aralığı" -#: src/misc_interface.c:624 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 msgid "Av. skill: " msgstr "Ort.Yetenek: " +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "Ort.Yetenekler: " + #. Average skill -#: src/treeview.c:179 +#: ../src/treeview.c:179 msgid "Av.Sk." msgstr "Ort.Yet." -#: src/treeview2.c:516 +#: ../src/treeview2.c:516 msgid "Av.skill" msgstr "Ort.Yetenek" -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "Mümkün olan takımlar" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "Ortalama" -#: src/misc_interface.c:985 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 msgid "Average attendance" msgstr "Ortalama seyirci" -#: src/misc_interface.c:992 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format msgid "Average attendance %" msgstr "Ortalama seyirci %" -#: src/treeview.c:1884 +#: ../src/treeview.c:1884 msgid "Average skill" msgstr "Ortalama Yetenek" -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "Ortalama Yetenek:" - -#: src/treeview.c:1851 +#: ../src/treeview.c:1851 msgid "Away" msgstr "Deplasman" -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 msgid "BALANCED" msgstr "Dengeli" -#: src/treeview_helper.c:1377 +#: ../src/treeview_helper.c:1377 #, c-format msgid "BAN(%d)" msgstr "CEZALI(%d)" -#: src/misc_interface.c:288 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "Genel Görünüm (Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 msgid "Back to splash" msgstr "Açılış ekranına dön" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "Kötü" + #. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 +#: ../src/treeview.c:1580 msgid "Balance" msgstr "Finansal Denge" -#: src/treeview.c:2179 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "Dengeli" + +#: ../src/treeview.c:2179 msgid "Banned\n" msgstr "Cezalı\n" -#: src/treeview.c:2419 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "Yeni Maça/Haftaya Başla (Boşluk)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "En iyi" + +#: ../src/treeview.c:2419 msgid "Best defensive teams" msgstr "En iyi defansif takımlar" -#: src/treeview.c:2422 +#: ../src/treeview.c:2422 msgid "Best goal scorers" msgstr "En iyi golcüler" -#: src/treeview.c:2423 +#: ../src/treeview.c:2423 msgid "Best goalkeepers" msgstr "En iyi kaleciler" -#: src/treeview.c:2418 +#: ../src/treeview.c:2418 msgid "Best offensive teams" msgstr "En iyi ofansif takımlar" -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 msgid "Betting" msgstr "Bahis Oyunu" -#: src/misc3_interface.c:61 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" msgstr "Bahis oynamak -- Sağ veya Sol klikle para yatır yada sil" -#: src/treeview.c:1553 +#: ../src/treeview.c:1553 msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Hafta başı Finans durumu" -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" @@ -767,70 +812,74 @@ msgstr "" "Hafta başı finansman durumunuz\n" "(Hafta %d ve %d)" -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "Takım Desteği" + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Takım Desteği AÇIK oynadığınız ülke tanımlamalarınızda kapalıdır." -#: src/team.c:672 +#: ../src/team.c:672 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Takım Desteği değişti %s (ücret %d her dakika)." -#: src/team.c:677 +#: ../src/team.c:677 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Takım Desteği değişti %s." #. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 +#: ../src/treeview.c:1532 msgid "Boost costs" msgstr "Takım Desteği ücreti" -#: src/player.c:1433 +#: ../src/player.c:1433 msgid "Broken ankle" msgstr "Kırık ayak" -#: src/player.c:1436 +#: ../src/player.c:1436 msgid "Broken arm" msgstr "Kırık kol" -#: src/player.c:1430 +#: ../src/player.c:1430 msgid "Broken leg" msgstr "Kırık bacak" -#: src/player.c:1427 +#: ../src/player.c:1427 msgid "Broken rib" msgstr "Kırık kaburga" -#: src/player.c:1439 +#: ../src/player.c:1439 msgid "Broken shoulder" msgstr "Kırık omuz" -#: src/window.c:393 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "Ligdeki Oyuncuları listele" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "Diğer Takımlara bak" + +#: ../src/window.c:393 msgid "Bygfoot Memorable Matches" msgstr "Bygfoot Unutulmaz Maçlar" -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 msgid "Bygfoot News" msgstr "Bygfoot Haberleri" -#: src/window.c:387 +#: ../src/window.c:387 msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Bygfoot kayıt dosyaları" -#: src/window.c:1031 +#: ../src/window.c:1025 msgid "Bygfoot constants" msgstr "Bygfoot sabit ayarları" -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Bygfoot hata penceresi. Kazara buraya geldiyseniz, HEMEN KAPATIN(Yoksa " -"CPU'nuz aşırı ısınmadan zarar görebilir)." - -#: src/game_gui.c:940 +#: ../src/game_gui.c:940 msgid "" "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " "documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" @@ -841,104 +890,100 @@ msgstr "" # Takımdaki pozisyon #. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 +#: ../src/treeview.c:306 msgid "CPos" msgstr "Tak.Yeri" # Takımdaki Pozisyon -#: src/options_interface.c:665 +#: ../src/options_interface.c:665 msgid "CPos " msgstr "Takımdaki Yeri" # Mevcut yetenek #. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 +#: ../src/treeview.c:310 msgid "CSk" msgstr "MYet" -#: src/options_interface.c:679 +#: ../src/options_interface.c:679 msgid "CSkill " msgstr "Mevcut Yetenek" -#: src/misc3_interface.c:679 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 msgid "Calculate start week" msgstr "Haftayı hesapla" -#: src/misc3_interface.c:657 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 msgid "Calculate weekly installment" msgstr "Haftalık gideri hesapla" -#: src/training_interface.c:84 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 msgid "Camp points" msgstr "Kamp puanları" -#: src/misc_interface.c:1053 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 msgid "Capacity (seats)" msgstr "Kapasite(koltuklar)" -#: src/options_interface.c:728 +#: ../src/options_interface.c:728 msgid "Cards " msgstr "Kartlar" -#: src/treeview.c:2182 +#: ../src/treeview.c:2182 msgid "Career values" msgstr "Kariyer Geçmişi" -#: src/misc_interface.c:729 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 msgid "" "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " "see." msgstr "Maç Anlatım hızını değiştirmek.Yüksek rakamlar daha çok olay gösterir" -#: src/misc_interface.c:707 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." msgstr "Canlı maç hızını ayarlama.Yüksek değer, daha hızlı maç." -#: src/misc_interface.c:1017 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 msgid "Change ticket price" msgstr "Bilet ücreti değiştir" -#: src/misc_interface.c:97 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 msgid "Choose country" msgstr "Ülke Seçin" -#: src/misc_interface.c:1241 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 msgid "Choose file" msgstr "Dosya seç" -#: src/options_interface.c:480 +#: ../src/options_interface.c:480 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" msgstr "Oyun dilini seç.(Windows versiyonlarında çalışmayabilir)" -#: src/misc_interface.c:146 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 msgid "Choose league to start in" msgstr "Oyun başlangıçı için Lig seçimi." -#: src/misc_interface.c:107 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 msgid "Choose team" msgstr "Takımını Seç" -#: src/misc_interface.c:159 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 msgid "Choose username" msgstr "Kullanıcı Adı Seçin" -#: src/game_gui.c:815 +#: ../src/game_gui.c:815 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." msgstr "TAMAM'a bas ve oyuna başla.VAZGEÇ'e bas ve pencereyi kapat." -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "Kullanıcıyı seç ve oyundan kaldır." - -#: src/misc_interface.c:126 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 msgid "Click on a user to remove him." msgstr "Kullanıcıyı seç ve kaldır." -#: src/options_interface.c:1640 +#: ../src/options_interface.c:1640 msgid "Close" msgstr "Kapat" -#: src/options_interface.c:1623 +#: ../src/options_interface.c:1623 msgid "" "Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " "also save to file." @@ -946,76 +991,72 @@ msgstr "" "Pencereyi kapa.Yapılan değişiklikleri başka bir dosya olarak kaydetmezseniz; " "yalnızca geçerli oturumunuz için kaydedilmiş olacaktır." -#: src/misc_interface.c:573 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 msgid "Commentary" msgstr "Maçın Önemli Anları" -#: src/main.c:115 +#: ../src/main.c:115 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" msgstr "Maç anlatımı testte,tüm anlatımları geçerek testi bırak." -#: src/main.c:106 +#: ../src/main.c:106 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" msgstr "Anlatım dosyası (support klasöründe olmalı)" -#: src/treeview.c:3017 +#: ../src/treeview.c:3017 msgid "Company" msgstr "Şirket" #. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 +#: ../src/treeview.c:1529 msgid "Compensations" msgstr "Tazminat" -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 msgid "Competition" msgstr "Lig/Kupa" -#: src/load_save.c:160 +#: ../src/load_save.c:160 msgid "Compressing savegame..." msgstr "Kayıtlı oyun sıkıştırılıyor..." -#: src/player.c:1412 +#: ../src/player.c:1412 msgid "Concussion" msgstr "Beyin Sarsıntısı" -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "Onayla & Geri ödeme tablosu" - -#: src/options_interface.c:256 +#: ../src/options_interface.c:256 msgid "Confirm quit when not saved" msgstr "Çıkarken kaydetme penceresi göster" -#: src/options_interface.c:498 +#: ../src/options_interface.c:498 msgid "Confirm removing youths" msgstr "Genç oyuncular ayrılırken onayla" -#: src/options_interface.c:261 +#: ../src/options_interface.c:261 msgid "Confirm when unfit" msgstr "Sakat-Cezalı oyuncu uyarısı" -#: src/misc_interface.c:1142 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 msgid "Confirm!" msgstr "Doğrula!" -#: src/options_interface.c:353 +#: ../src/options_interface.c:353 msgid "Constants file" msgstr "Bileşenler dosyası" -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 msgid "Contract" msgstr "Kontrat süresi" -#: src/options_interface.c:763 +#: ../src/options_interface.c:763 msgid "Contract " msgstr "Kontrat süresi" -#: src/treeview.c:1674 +#: ../src/treeview.c:1674 msgid "Contract / Money" msgstr "Kontrat / Para" -#: src/treeview.c:3018 +#: ../src/treeview.c:3018 msgid "" "Contract length\n" "(Months)" @@ -1023,278 +1064,286 @@ msgstr "" "Kontrat süresi\n" "(Ay)" -#: src/window.c:937 +#: ../src/window.c:931 msgid "Contract offer" msgstr "Kontrat teklifi" -#: src/callbacks.c:1054 +#: ../src/callbacks.c:1054 msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Kontratlar, ülke ayarlarınızda devre dışı." -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 msgid "Contributors" msgstr "Katkıda Bulunanlar" -#: src/file.c:384 +#: ../src/file.c:384 #, c-format msgid "Copying %s" msgstr "Kopyala %s" -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 msgid "Costs" msgstr "Ücretler" -#: src/support.c:117 src/support.c:141 +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Resim dosyası bulunmuyor : %s" -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 msgid "Country" msgstr "Ülke" -#: src/options_interface.c:1167 +#: ../src/options_interface.c:1167 msgid "Create cup news" msgstr "Kupa haberleri oluştur." -#: src/options_interface.c:1171 +#: ../src/options_interface.c:1171 msgid "Create league news" msgstr "Lig haberleri oluştur." -#: src/options_interface.c:1163 +#: ../src/options_interface.c:1163 msgid "Create user news" msgstr "Oyuncu haberleri oluştur." -#: src/misc3_interface.c:331 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 msgid "Ctrl-N" msgstr "Ctrl-N" -#: src/misc3_interface.c:355 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 msgid "Ctrl-O" msgstr "Ctrl-O" -#: src/misc3_interface.c:379 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 msgid "Ctrl-R" msgstr "Ctrl-R" -#: src/treeview.c:2591 +#: ../src/treeview.c:2591 msgid "Cup champions" msgstr "Kupa Sampiyonları" -#: src/callbacks.c:478 +#: ../src/callbacks.c:478 msgid "Cup has no tables." msgstr "Kupa tablosu yok" -#: src/misc_interface.c:965 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 msgid "Current capacity" msgstr "Mevcut kapasite" -#: src/misc2_interface.c:1338 +#: ../src/misc2_interface.c:271 msgid "Current file" msgstr "Mevcut Dosya" -#: src/treeview.c:2829 +#: ../src/treeview.c:2829 msgid "Current league" msgstr "Mevcut Lig" -#: src/treeview.c:1637 +#: ../src/treeview.c:1637 msgid "Current market interest" msgstr "Mevcut faiz oranı(kredi)" -#: src/treeview.c:2165 +#: ../src/treeview.c:2165 msgid "Current position" msgstr "Mevcut pozisyon" -#: src/misc_interface.c:978 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 msgid "Current safety" msgstr "Mevcut güvenlik" -#: src/misc3_interface.c:568 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 msgid "Current settings:" msgstr "Mevcut ayarlar:" -#: src/treeview.c:2167 +#: ../src/treeview.c:2167 msgid "Current skill" msgstr "Mevcut Yetenek" # Defans oyuncusu #. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 +#: ../src/treeview_helper.c:1506 msgid "D" msgstr "D" -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 msgid "DEFEND" msgstr "DEFANS" -#: src/treeview.c:1645 +#: ../src/treeview.c:1645 #, c-format msgid "Debt (repay in %d weeks)" msgstr "Borç (geri öde %d haftada)" -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "Onarma" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "Kamp Oteli : " -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "Daha sonra karar ver" - -#: src/options_interface.c:1098 +#: ../src/options_interface.c:1098 msgid "Default hotel" msgstr "Kamp Oteli : " -#: src/options_interface.c:1121 +#: ../src/options_interface.c:1121 msgid "Default recreation:" msgstr "Başlangıçtaki Dinlenme Oranı:" -#: src/options_interface.c:1141 +#: ../src/options_interface.c:1141 msgid "Default training:" msgstr "Başlangıçtaki Antreman Oranı:" -#: src/options_interface.c:1073 +#: ../src/options_interface.c:1073 msgid "Default wager" msgstr "Bahis Başlangıç Parası" -#: src/treeview.c:1776 +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 msgid "Defend" msgstr "Defans" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "Defans oyuncuları" + # Açılış ekranındaki ipuçları #. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 msgid "Did you know?" msgstr "İpuçlarını Biliyormusun?" -#: src/treeview.c:2769 +#: ../src/treeview.c:2769 msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." msgstr "'bygfoot_help' dosyası bulunamadı." -#: src/callbacks.c:1367 +#: ../src/callbacks.c:1367 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" msgstr "Gerçekten bu kötü çocuğu akademiden çıkartmak istiyormusun?" -#: src/misc_interface.c:218 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 msgid "Don't load definitions" msgstr "Özellikleri yükleme" -#: src/misc_interface.c:221 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Takım tanımlarını yükleme" -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 msgid "Done." msgstr "Tamam." -#: src/treeview2.c:396 +#: ../src/treeview2.c:396 msgid "Draw" msgstr "0" -#: src/treeview.c:1633 +#: ../src/treeview.c:1633 msgid "Drawing credit" msgstr "Kredi Açığı" # Beraberlik #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 msgid "Dw" msgstr "B" # Beraberlik #. draw -#: src/team.c:1150 +#: ../src/team.c:1150 msgid "Dw " msgstr "B" # Berabere maçlar #. a drawn match -#: src/team.c:1070 +#: ../src/team.c:1070 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "B %d : %d" -#: src/options_interface.c:742 +#: ../src/options_interface.c:742 msgid "ETal " msgstr "Max.Yetenek" -#: src/treeview2.c:70 +#: ../src/treeview2.c:70 msgid "EXPORT" msgstr "Dışa aktar." -#: src/options_interface.c:432 +#: ../src/options_interface.c:432 msgid "Edit" msgstr "Düzenle" -#: src/interface.c:161 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 msgid "Edit name" msgstr "Oyuncu ismini değiştir." -#: src/options_interface.c:418 +#: ../src/options_interface.c:418 msgid "Edit the constants used in the game" msgstr "Bileşenler dosyasını oyundayken düzenle" -#: src/callbacks.c:972 +#: ../src/callbacks.c:972 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." msgstr "Takım dizilişini gir.Bu rakamların toplamı 10 etmeli" -#: src/window.c:865 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "Takım taktiğini gir" + +#: ../src/window.c:859 msgid "Erm..." msgstr "Uyarı..." -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 msgid "Esc" msgstr "Çık" -#: src/misc_interface.c:647 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 msgid "Esc / Return / Space" msgstr "Çık/Geri Dön/Boşluk" -#: src/treeview.c:2169 +#: ../src/treeview.c:2169 msgid "Estimated talent" msgstr "Tahmini Yetenek" # Tahimini Geliştirilebilir Yetenek #. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 +#: ../src/treeview.c:327 msgid "Etal" msgstr "GYet" -#: src/treeview.c:2378 +#: ../src/treeview.c:2378 msgid "Event" msgstr "Önemli Olayların" -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 msgid "Expected duration" msgstr "Beklenen bitirilme süresi" -#: src/treeview.c:1704 +#: ../src/treeview.c:1704 msgid "Expenses" msgstr "Giderler" # hücum oyuncusu #. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 +#: ../src/treeview_helper.c:1522 msgid "F" msgstr "H" -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 +# Lig,Sezon ile ilgili tablolar ve istatistikler +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "Ta_blolar" + +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 msgid "Fee" msgstr "Ücret" #. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files #. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes #. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 +#: ../src/main.c:112 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" msgstr "Canlı oyun için işaret dosyaları (support klasöründe olmalı)" -#: src/options_interface.c:392 +#: ../src/options_interface.c:392 msgid "" "File containing settings which determine a lot of aspects of the game " "behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." @@ -1302,195 +1351,222 @@ msgstr "" "Dosya oyunun düzgün çalışması için bir çok ayarları içermektedir.NE " "YAPTIĞINIZI BİLMİYORSANIZ KESİNLİKLE DEĞİŞTİRMEYE ÇALIŞMAYIN." -#: src/cup.c:1105 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "Finans ve_Stadyum" + +#: ../src/cup.c:1105 msgid "Final" msgstr "Son" -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Finansal Yönetim ülke ayarlarınızda mevcut değil." -#: src/interface.c:149 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 msgid "Fire" msgstr "Takımdan kov" -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"İlk değer: İlk 11'in Yetenek Ortalaması. İkinci değer: Tüm Takım Ortalaması" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 msgid "First-Class Hotel" msgstr "Dört Yıldızlı Otel" #. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 +#: ../src/treeview.c:314 msgid "Fit" msgstr "Kon" -#: src/treeview.c:2168 +#: ../src/treeview.c:2168 msgid "Fitness" msgstr "Kondisyon" -#: src/options_interface.c:693 +#: ../src/options_interface.c:693 msgid "Fitness " msgstr "Kondisyon" -#: src/options_interface.c:1541 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "Fikstür." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "Fikstur(hafta)" + +#: ../src/options_interface.c:1541 msgid "Float" msgstr "Kesirli" -#: src/options_interface.c:379 +#: ../src/options_interface.c:379 msgid "Font name" msgstr "Font ismi" -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Fontu buradan değiştirebilirsiniz" -#: src/treeview.c:840 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "Hücum oyuncuları" + +#: ../src/treeview.c:840 msgid "Fouls" msgstr "Fauller" -#: src/player.c:1424 +#: ../src/player.c:1424 msgid "Fractured ankle" msgstr "Ayak bileği kırığı" #. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 +#: ../src/treeview_helper.c:1498 msgid "G" msgstr "K" # Yenilen gol sayısı #. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 +#: ../src/treeview.c:1396 msgid "GA" msgstr "YG" # Gol Averajı #. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 +#: ../src/treeview.c:1398 msgid "GD" msgstr " AV" # Atılan Gol #. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 +#: ../src/treeview.c:1394 msgid "GF" msgstr "AG" # Maçın Futbolcusu # En Değerli Oyuncu #. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 +#: ../src/treeview.c:316 msgid "Ga" msgstr "Oyn.Maç" -#: src/options_interface.c:564 +#: ../src/options_interface.c:564 msgid "Gameplay" msgstr "Oyun" -#: src/treeview_helper.c:931 +#: ../src/treeview_helper.c:931 msgid "Games" msgstr "Maçlar" -#: src/options_interface.c:700 +#: ../src/options_interface.c:700 msgid "Games " msgstr "Maçlar" -#: src/treeview.c:2175 +#: ../src/treeview.c:2175 msgid "Games/Goals\n" msgstr "Oyunlar/Goller\n" -#: src/options_interface.c:486 +#: ../src/options_interface.c:486 msgid "Global" msgstr "Genel" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 msgid "Go" msgstr "Gol" -#: src/misc_interface.c:274 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 msgid "Go back to the splash screen" msgstr "Başlangıç ekranına geri dön." # Maç başına gol miktarı #. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 +#: ../src/treeview.c:2482 msgid "Go/Ga" msgstr "Gol/Maç" -#: src/treeview.c:1775 +#: ../src/treeview.c:1775 msgid "Goalie" msgstr "Kaleci" -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "Kaleciler" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 msgid "Goals" msgstr "Goller" -#: src/options_interface.c:714 +#: ../src/options_interface.c:714 msgid "Goals " msgstr "Goller" # 'Normal' goller,yani penaltı ve serbest vuruş haricindekiler #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 +#: ../src/treeview.c:835 msgid "Goals (regular)" msgstr "Goller(normal)" -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "İyi" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 msgid "Good Hotel" msgstr "Üç Yıldızlı Otel" -#: src/player.c:1421 +#: ../src/player.c:1421 msgid "Groin injury" msgstr "Kasık zedelenmesi" -#: src/player.c:1418 +#: ../src/player.c:1418 msgid "Hamstring" msgstr "Topuk Sakatlanması" -#: src/user.c:583 +#: ../src/user.c:583 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Transfer listesine bak,sana %s için teklif var." -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "Başlık" - -#: src/treeview.c:2171 +#: ../src/treeview.c:2171 msgid "Health" msgstr "Sağlık" -#: src/misc2_interface.c:1132 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 msgid "Help" msgstr "Yardım" -#: src/treeview.c:1849 +#: ../src/treeview.c:1849 msgid "Home" msgstr "Ev" -#: src/main.c:118 +#: ../src/main.c:118 msgid "How many commentaries to generate per event" msgstr "Her maçta kaç tane yorum yaratılsın" -#: src/options_interface.c:456 +#: ../src/options_interface.c:456 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." msgstr "" "Yetenek,Kondüsyon vb bilgilerde virgülden sonra kaç hane gösterilsin?" "(varsayılan 0)" -#: src/options_interface.c:337 +#: ../src/options_interface.c:337 msgid "How many files the autosave uses" msgstr "Otomatik kaydetme için kaç tane dosya kullanacaksın." -#: src/options_interface.c:1081 +#: ../src/options_interface.c:1081 msgid "How much you wager by default" msgstr "Başlangıç Bahis miktarını değiştir" -#: src/options_interface.c:326 +#: ../src/options_interface.c:326 msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Ne kadar sıklıkla oyun otomatik kaydedilsin" -#: src/options_interface.c:465 +#: ../src/options_interface.c:465 msgid "" "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " "minutes)" @@ -1498,12 +1574,12 @@ msgstr "" "Canlı oyun sırasında ne kadar sıklıkla oyuncu listelerinin güncelleneceğini " "gösterir.(Canlı oyun dakikalarında)" -#: src/treeview_helper.c:1363 +#: ../src/treeview_helper.c:1363 #, c-format msgid "INJ(%d)" msgstr "Sakat(%d)" -#: src/options_interface.c:299 +#: ../src/options_interface.c:299 msgid "" "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " "(without the user having to press 'New week')" @@ -1511,7 +1587,7 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda,otomatik olarak bir sonraki maç haftasına gidilir" "(Kullanıcının 'Yeni bir Maça Başla' butonuna basmasına gerek kalmadan)" -#: src/misc_interface.c:1352 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 msgid "" "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " "sponsor and wait for new offers." @@ -1519,15 +1595,15 @@ msgstr "" "Sponsorlarını beğenmezsen;birkaç hafta sponsor olmadan devam et ve yeni " "teklifleri bekle." -#: src/misc2_interface.c:1389 +#: ../src/misc2_interface.c:322 msgid "Import file" msgstr "Dosya yükle" -#: src/misc2_interface.c:1375 +#: ../src/misc2_interface.c:308 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Maçları hatırlanan maçların dosyasına ekle." -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1538,107 +1614,107 @@ msgstr "" "%d koltuk ve %d%% güvenlik hala yapılacak.\n" "Beklenen bitirme süresi: %d hafta." -#: src/treeview.c:1703 +#: ../src/treeview.c:1703 msgid "Income" msgstr "Gelirler" -#: src/misc_interface.c:1041 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 msgid "Increase" msgstr "Arttır" -#: src/treeview.c:843 +#: ../src/treeview.c:843 msgid "Injuries" msgstr "Sakatlık" -#: src/options_interface.c:1527 +#: ../src/options_interface.c:1527 msgid "Integer" msgstr "Tamsayı" -#: src/callbacks.c:1533 +#: ../src/callbacks.c:1533 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." msgstr "Sezon içinde otomatik borç geri ödemesi için çok geç." -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 +#: ../src/window.c:892 msgid "Job offer" msgstr "İş teklifi" -#: src/game_gui.c:898 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "İş Teklifleri" + +#: ../src/game_gui.c:898 #, c-format msgid "Job offers set to %s." msgstr "İş teklifleri ayarla %s." -#: src/treeview.c:1527 +#: ../src/treeview.c:1527 msgid "Journey costs" msgstr "Yolculuk Masrafları" -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "Akademiden kov." - # Kaybedilen maç # Mağlubiyet #. Games lost. #. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 msgid "L" msgstr "M" # Yenilgi #. lost -#: src/team.c:1154 +#: ../src/team.c:1154 msgid "L " msgstr "M" #. a lost match -#: src/team.c:1065 +#: ../src/team.c:1065 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "M %d : %d" -#: src/options_interface.c:436 +#: ../src/options_interface.c:436 msgid "Language" msgstr "Dil" -#: src/main.c:101 +#: ../src/main.c:101 msgid "Language to use (a code like 'de')" msgstr "Kullanılan Dil (kodu 'tr' gibi)" #. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 +#: ../src/cup.c:1102 #, c-format msgid "Last %d" msgstr "Son %d" -#: src/load_save.c:218 +#: ../src/load_save.c:218 msgid "Last save file not found." msgstr "Son save dosyası bulunamadı." -#: src/treeview.c:1898 +#: ../src/treeview.c:1898 msgid "Latest results" msgstr "Aldığı sonuçlar" -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 msgid "League" msgstr "Lig" -#: src/options_interface.c:770 +#: ../src/options_interface.c:770 msgid "League " msgstr "Lig" -#: src/treeview.c:2590 +#: ../src/treeview.c:2590 msgid "League champions" msgstr "Lig Şampiyonları" -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" msgstr "Lig Durumu" -#: src/callbacks.c:213 +#: ../src/callbacks.c:213 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "Sol klikle teklif yap.Sağ klikle teklifi kaldır." -#: src/callback_func.c:946 +#: ../src/callback_func.c:946 msgid "" "Left click to move players to and from the youth academy; right click for " "context menu." @@ -1646,57 +1722,67 @@ msgstr "" "Sol tuşa basarak oyuncuyu genç oyuncu akademisine;sağ tuşa basarak ana " "menüye gönder." -#: src/callbacks.c:748 +#: ../src/callbacks.c:748 msgid "Left click to show fixtures." msgstr "Sol tuş ile fikstürü göster" -#: src/callbacks.c:708 +#: ../src/callbacks.c:708 msgid "Left click to show table." msgstr "Sol tuş ile Lig Puan cetvelini göster" -#: src/callbacks.c:1555 +#: ../src/callbacks.c:1555 msgid "" "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." msgstr "Sol Tuş:Borç al;Sağ tuş:Geri öde;Orta tuş:Stadyum penceresi" -#: src/options_interface.c:1021 +#: ../src/options_interface.c:1021 msgid "List 1 " msgstr "Liste 1 " -#: src/options_interface.c:1028 +#: ../src/options_interface.c:1028 msgid "List 2" msgstr "Liste 2" -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 msgid "Live game" msgstr "Canlı Mac" -#: src/game_gui.c:907 +#: ../src/game_gui.c:907 #, c-format msgid "Live game set to %s." msgstr "Canlı Maç ayarla %s." -#: src/options_interface.c:589 +#: ../src/options_interface.c:589 msgid "Live game speed factor" msgstr "Canlı Maç Hız ayarı " -#: src/options_interface.c:596 +#: ../src/options_interface.c:596 msgid "Live game verbosity" msgstr "Canlı Maç Anlatımı" -#: src/main.c:94 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "Kayıtlı Oyunu yükle (Ctrl - O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "S_on kaydı yükle" + +#: ../src/main.c:94 msgid "Load last savegame" msgstr "Son kayıtlı oyunu Yükle " -#: src/misc_interface.c:214 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 msgid "Load only the player names in the definition files" msgstr "oyun ayarları dosyasından sadece isimleri yükle" -#: src/misc_interface.c:204 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 msgid "Load team definitions" msgstr "Takım özellikleri yükleme" -#: src/misc_interface.c:207 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 msgid "" "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " "doesn't contain team definition files, you have to get them from the " @@ -1706,113 +1792,121 @@ msgstr "" "paketinde takım özellikleri dosyaları mevcut değildir,Bunlara oyun " "anasayfamızdan veya bygfoot-update script ile ulaşabilirsiniz.)" -#: src/xml.c:123 +#: ../src/xml.c:123 #, c-format msgid "Loading cup: %s" msgstr "Yüklenen kupa %s" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 +#: ../src/load_save.c:291 msgid "Loading job exchange..." msgstr "Teknik Direktör arayanlar..." -#: src/xml.c:92 +#: ../src/xml.c:92 #, c-format msgid "Loading league: %s" msgstr "Yüklenen Lig %s" -#: src/load_save.c:250 +#: ../src/load_save.c:250 msgid "Loading leagues and cups..." msgstr "Yükleniyor ligler ve kupalar..." -#: src/load_save.c:311 +#: ../src/load_save.c:311 msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "Çeşitli özellikler Yükleniyor..." -#: src/load_save.c:301 +#: ../src/load_save.c:301 msgid "Loading newspaper..." msgstr "Haberler Yükleniyor..." -#: src/load_save.c:236 +#: ../src/load_save.c:236 msgid "Loading options..." msgstr "Yükleniyor seçenekler..." -#: src/load_save.c:280 +#: ../src/load_save.c:280 msgid "Loading season stats..." msgstr "Sezon durumları yükleniyor..." -#: src/load_save.c:270 +#: ../src/load_save.c:270 msgid "Loading transfer list..." msgstr "Transfer listesi yükleniyor..." -#: src/load_save.c:260 +#: ../src/load_save.c:260 msgid "Loading users..." msgstr "Kullanıcılar Yükleniyor..." -#: src/callback_func.c:413 +#: ../src/callback_func.c:413 msgid "Loan" msgstr "Kredi Borcu Alma" # ortasaha oyuncusu #. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 +#: ../src/treeview_helper.c:1514 msgid "M" msgstr "O" -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "Teklif Et" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "Maçları yönet" -#: src/options_interface.c:276 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "Kullanıcıları yönet" + +#: ../src/options_interface.c:276 msgid "Maximize main window" msgstr "Ana pencereyi maksimize et" -#: src/user.c:1214 +#: ../src/user.c:1214 msgid "Memorable match added." msgstr "Unutulmaz maç eklendi." -#: src/window.c:984 +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 msgid "Memorable matches" msgstr "Unutulmaz maçlar" -#: src/treeview.c:1777 +#: ../src/treeview.c:1777 msgid "Midfield" msgstr "Ortasaha" -#: src/treeview.c:1629 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "Ortasaha oyuncuları" + +#: ../src/treeview.c:1629 msgid "Money" msgstr "Para:" -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "Para: (yaklaşık)" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "Para: " -#: src/treeview.c:3019 +#: ../src/treeview.c:3019 msgid "Money / week" msgstr "Para / Hafta" -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "Takıma yolla" - -#: src/interface.c:157 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 msgid "Move to youth academy" msgstr "Genç oyuncu akademisine yolla" -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "Lig Sonucları" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 msgid "Name" msgstr "İsim" -#: src/options_interface.c:658 +#: ../src/options_interface.c:658 msgid "Name " msgstr "İsim" -#: src/treeview.c:1847 +#: ../src/treeview.c:1847 msgid "Neutral ground" msgstr "Tarafsız saha" -#: src/treeview.c:2183 +#: ../src/treeview.c:2183 msgid "" "New contract\n" "offers" @@ -1820,237 +1914,282 @@ msgstr "" "Yeni kontrat\n" "teklifler" -#: src/misc3_interface.c:612 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 msgid "New settings:" msgstr "Yeni ayarlar:" -#: src/options_interface.c:1203 +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 msgid "News" msgstr "Haberler" -#: src/misc3_interface.c:315 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 msgid "Next" msgstr "İleri" -#: src/game_gui.c:516 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "İleri (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "Sonraki Lig/Kupa (2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "Sonraki kullanıcı" + +#: ../src/game_gui.c:516 msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." msgstr "Gelecek hafta menajerini kovup yeni birisini işe alabilirsin." -#: src/options_interface.c:1183 +#: ../src/options_interface.c:1183 msgid "No automatic popup" msgstr "Haber penceresi açılmasın" -#: src/window.c:664 +#: ../src/window.c:658 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Devam eden yükseltme mevcut değil." -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." msgstr "Maç saklanmadı." -#: src/treeview2.c:600 +#: ../src/treeview2.c:600 msgid "No news available." msgstr "Yeni haber yok." -#: src/misc_callbacks.c:468 +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format msgid "None" msgstr "Hiçbirisi" -#: src/window.c:451 +#: ../src/window.c:451 msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." msgstr "Bygfoot Unutulmaz Maçlar dosya adı geçerli değil" -#: src/window.c:882 +#: ../src/window.c:876 msgid "Numbers..." msgstr "Numaralar..." # Takım Hızı NORMAL #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 msgid "OFF" msgstr "NORMAL" #. Player health: ok. #. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 msgid "OK" msgstr "OK" # Takım Hızı: HIZLI #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 msgid "ON" msgstr "HIZLI" -#: src/interface.c:145 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "NORMAL" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 msgid "Offer new contract" msgstr "Yeni kontrat teklifi" -#: src/misc_interface.c:211 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "HIZLI" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 msgid "Only names" msgstr "Sadece isimler" -#: src/misc2_interface.c:1349 +#: ../src/misc2_interface.c:282 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Hatırlanan maçlar dosyasını aç" -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" msgstr "Rakip" -#: src/misc_interface.c:636 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 msgid "Opponent player list" msgstr "Rakip oyuncular listesi" -#: src/window.c:914 +#: ../src/window.c:908 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: src/treeview.c:1904 +#: ../src/treeview.c:1904 msgid "Overall results" msgstr "Sezon sonuçları" -#: src/game_gui.c:916 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "Üzerine Yaz" + +#: ../src/game_gui.c:916 #, c-format msgid "Overwrite set to %s." msgstr "Üzerine Yaz %s" # Oynanan MAç #. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 +#: ../src/treeview.c:1386 msgid "PL" msgstr "OM" # PUAN #. Points. -#: src/treeview.c:1400 +#: ../src/treeview.c:1400 msgid "PTS" msgstr "PUAN" -#: src/options_interface.c:645 +#: ../src/options_interface.c:645 msgid "Pause when break" msgstr "Ara verildiğinde dur" -#: src/options_interface.c:635 +#: ../src/options_interface.c:635 msgid "Pause when injury" msgstr "Sakatlıkta dur" -#: src/options_interface.c:640 +#: ../src/options_interface.c:640 msgid "Pause when red card" msgstr "Kırmızı kart olduğunda dur." -#: src/callback_func.c:443 +#: ../src/callback_func.c:443 msgid "Payback" msgstr "Geri ödeme" -#: src/treeview.c:839 +#: ../src/treeview.c:839 msgid "Penalties" msgstr "Penaltılar" -#: src/callbacks.c:1167 +#: ../src/callbacks.c:1167 msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Penaltıcı/serbest vuruşçu seçili değil." -#: src/treeview.c:1523 +#: ../src/treeview.c:1523 msgid "Physio" msgstr "Takım doktoru" -#: src/treeview_helper.c:915 +#: ../src/treeview_helper.c:915 msgid "Player accepts new offers" msgstr "Oyuncu yeni anlaşmaları kabul eder." -#: src/options_interface.c:339 +#: ../src/options_interface.c:339 msgid "Player attribute precision" msgstr "Futbolcunun kendine has özellikleri" -#: src/options_interface.c:1042 +#: ../src/options_interface.c:1042 msgid "Player attributes shown" msgstr "Oyuncu özelliklerini göster" -#: src/treeview_helper.c:913 +#: ../src/treeview_helper.c:913 msgid "Player doesn't negotiate anymore" msgstr "Futbolcu daha fazla görüşme yapmak istemiyor" -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "Oyuncu Listesi" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "Takım Listesi 1" -#: src/options_interface.c:346 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "Takım Listesi 2" + +#: ../src/options_interface.c:346 msgid "Player list refresh rate" msgstr "Oyuncu listesi yenileme hızı" -#: src/treeview.c:1887 +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 msgid "Playing style" msgstr "Oyun tarzı" -#: src/options_interface.c:1189 +#: ../src/options_interface.c:1189 msgid "Popup for user news" msgstr "Kullanıcı haberleri penceresi" #. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 +#: ../src/treeview.c:308 msgid "Pos" msgstr "Ger.Yeri" -#: src/options_interface.c:672 +#: ../src/options_interface.c:672 msgid "Pos " msgstr "Gerçek Yeri" -#: src/treeview.c:2164 +#: ../src/treeview.c:2164 msgid "Position" msgstr "Posizyon" -#: src/treeview.c:838 +#: ../src/treeview.c:838 msgid "Possession" msgstr "Posizyon" -#: src/options_interface.c:281 +#: ../src/options_interface.c:281 msgid "Prefer messages" msgstr "Mesaj tercihi" -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 msgid "Premium Hotel" msgstr "Beş Yıldızlı Tatil Köyü" -#: src/misc3_interface.c:295 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 msgid "Previous" msgstr "Geri" -#: src/misc_interface.c:1025 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "Geri (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "Geri lig/kupa (1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "Önceki kullanıcı" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 msgid "Price per ticket" msgstr "Bilet ücreti" -#: src/treeview.c:1517 +#: ../src/treeview.c:1517 msgid "Prize money" msgstr "İkramiye parası" -#: src/player.c:1415 +#: ../src/player.c:1415 msgid "Pulled muscle" msgstr "Kas çekmesi" -#: src/interface.c:137 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 msgid "Put on transfer list" msgstr "Transfer listesine koy" -#: src/cup.c:1111 +#: ../src/cup.c:1111 msgid "Quarter-final" msgstr "Çeyrek Final" -#: src/treeview2.c:69 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "Çıkış (Ctrl - Q)" + +#: ../src/treeview2.c:69 msgid "REMOVE" msgstr "Kaldır" -#: src/treeview2.c:68 +#: ../src/treeview2.c:68 msgid "REPLAY" msgstr "Yeniden oynat" -#: src/misc_interface.c:230 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Kupada takımları rastgele seç" -#: src/misc_interface.c:233 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 msgid "" "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " "definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." @@ -2058,35 +2197,47 @@ msgstr "" "Kupalardaki takımları rastgele belirle. Bu sadece Dünya Kupası gibi " "uluslararası müsabakalarda takım sıralamalarının düzenlenmesine yarar." -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 +#: ../src/treeview.c:1866 msgid "Rank" msgstr "Sıralaman" -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "Sıralaman " + +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 msgid "Ready" msgstr "Hazır" -#: src/training_interface.c:98 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "Tekrar düzenle" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 msgid "Recreation" msgstr "Dinlenme" -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "Oyuncu seçim önceliği" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 msgid "Reds" msgstr "Kırmızı Kart" -#: src/misc_interface.c:1366 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 msgid "Reject for now" msgstr "Şimdilik kabul etme." -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 msgid "Reload" msgstr "Yeniden yükle" -#: src/misc2_interface.c:1446 +#: ../src/misc2_interface.c:379 msgid "Reload and close" msgstr "Yeniden yükle ve kapat." -#: src/options_interface.c:1602 +#: ../src/options_interface.c:1602 msgid "" "Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " "current game session." @@ -2094,95 +2245,119 @@ msgstr "" "Sabit ayarları yeniden yükle. Bu, geçerli oyun oturumda yapılan " "değişikliklerin üzerine yazacaktır." -#: src/options_interface.c:1616 +#: ../src/options_interface.c:1616 msgid "Reload from file" msgstr "Dosyadan maçları yeniden yükle" -#: src/misc2_interface.c:1354 +#: ../src/misc2_interface.c:287 msgid "Reload matches from file" msgstr "Dosyadan maçları yeniden yükle." -#: src/misc2_interface.c:1432 +#: ../src/misc2_interface.c:365 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Dosyadan maçları yeniden yükle ve kapat" -#: src/options_interface.c:397 +#: ../src/options_interface.c:397 msgid "Reload the constants file" msgstr "Bileşenler dosyasını yeniden yükle" -#: src/interface.c:141 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Transfer listesinden çıkart" -#: src/misc2_callbacks.c:412 +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 #, c-format msgid "Remove user %s from the game?" msgstr "%s kullanıcısını oyundan kaldır?" -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "Unutulmaz maçları yeniden oynat,ekle veya sil" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "Oyuncu listesini sıfırla" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Canlı maç durdugunda oyuncularınızın takım dizilimini sağ tuşa basarak " +"değiştirebilirsiniz." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "Sonuç" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 msgid "Result" msgstr "Sonuç" -#: src/treeview.c:2013 +#: ../src/treeview.c:2013 msgid "Results" msgstr "Sonuçlar" -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 msgid "Return" msgstr "Geri dön" -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 msgid "Return / Space" msgstr "Geri Dön / Boşluk" -#: src/misc_interface.c:740 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Sağ ve Sol tuşlara basarak Takım Desteği durumunu değiştir" -#: src/misc_interface.c:749 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Sağ ve Sol tuşlara basarak takım oyun stilini değiştir" -#: src/callbacks.c:861 +#: ../src/callbacks.c:861 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." msgstr "Sağ tıklama ile iş kabul et,sol tıklama ile takım bilgisini gör." -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Sağ tuşa basarak 0 eşitle" # Karşılaşma(ilk maç,2.maç) #. Round -#: src/treeview2.c:210 +#: ../src/treeview2.c:210 msgid "Ro" msgstr "Sezon/Tur/Ayak/Devre" -#: src/cup.c:1094 +#: ../src/cup.c:1094 msgid "Round robin" msgstr "Grup Maçları" -#: src/misc_interface.c:1087 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format msgid "Safety (%)" msgstr "Güvenlik (%)" -#: src/misc_callback_func.c:306 +#: ../src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." msgstr "Güvenlik yükseltme değeri çok yüksek,geçerli bir yüksek değer giriniz." #. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 +#: ../src/treeview.c:2425 msgid "Save %" msgstr "Kurtarma Yüz. %" -#: src/misc2_interface.c:1425 +#: ../src/misc2_interface.c:358 msgid "Save and close" msgstr "Kaydet ve kapat" -#: src/misc2_interface.c:1411 +#: ../src/misc2_interface.c:344 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Değişiklikleri dosyaya kaydet ve kapat" -#: src/options_interface.c:1581 +#: ../src/options_interface.c:1581 msgid "" "Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " "WHAT YOU ARE DOING." @@ -2190,353 +2365,430 @@ msgstr "" "Değişiklikleri ayarlar dosyasına kaydet.NE YAPTIĞINIZI BİLMİYORSANIZ " "KESİNLİKLE DEĞİŞTİRMEYE ÇALIŞMAYIN." -#: src/options_interface.c:1220 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "Oyunu kaydet (Ctrl - S)" + +#: ../src/options_interface.c:1220 msgid "Save global settings to file" msgstr "Genel Ayarları Dosya'ya kaydet" -#: src/options_interface.c:266 +#: ../src/options_interface.c:266 msgid "Save overwrites" msgstr "Eski kayıtın üstüne yaz" -#: src/training_interface.c:197 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 msgid "Save settings as default" msgstr "Ayarları öntanımlı olarak kaydet" -#: src/options_interface.c:1595 +#: ../src/options_interface.c:1595 msgid "Save to file" msgstr "Dosya olarak sakla" -#: src/options_interface.c:1225 +#: ../src/options_interface.c:1225 msgid "Save user settings to file" msgstr "Kullanıcı Ayarlarını Dosya'ya kaydet" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "Windows geometrisini kaydet" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "Pencere boyutunu,pozisyonunu ve dikey bölücüyü kaydet" + #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 +#: ../src/load_save.c:133 msgid "Saving job exchange..." msgstr "İş değişikliği kaydediliyor..." -#: src/load_save.c:92 +#: ../src/load_save.c:92 msgid "Saving leagues and cups..." msgstr "Ligler ve Kupalar kaydediliyor..." -#: src/load_save.c:153 +#: ../src/load_save.c:153 msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "Kaydediliyor" -#: src/load_save.c:143 +#: ../src/load_save.c:143 msgid "Saving newspaper..." msgstr "Haberler kaydediliyor..." -#: src/load_save.c:79 +#: ../src/load_save.c:79 msgid "Saving options..." msgstr "Seçenekler kaydediliyor..." -#: src/load_save.c:122 +#: ../src/load_save.c:122 msgid "Saving season stats..." msgstr "Sezon sonuçları kaydediliyor..." -#: src/load_save.c:112 +#: ../src/load_save.c:112 msgid "Saving transfer list..." msgstr "Transfer listeleri kaydediliyor..." -#: src/load_save.c:102 +#: ../src/load_save.c:102 msgid "Saving users..." msgstr "Kullanıcılar kaydediliyor..." -#: src/treeview.c:1524 +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 msgid "Scout" msgstr "Yetenek Avcısı Maaşı" #. Season. -#: src/treeview.c:2349 +#: ../src/treeview.c:2349 msgid "Sea" msgstr "Sez" -#: src/treeview.c:2641 +#: ../src/treeview.c:2641 #, c-format msgid "Season %d" msgstr "Sezon %d" -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "Sezon Geçmişi" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "Sezon sonuçları" + +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 msgid "Select font" msgstr "Font seç" -#: src/cup.c:1108 +#: ../src/cup.c:1108 msgid "Semi-final" msgstr "Yari-Final" -#: src/callbacks.c:842 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "Akademi Yatırımı " + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 msgid "" "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "" "Finans Gelirlerinizin Yüzde kaçını Genç oyuncu akademisine ayırmak istersiniz" -#: src/options_interface.c:511 +#: ../src/options_interface.c:511 msgid "Set to 0 to switch off warning" msgstr "Uyarıları kapatmak için 0 ayarla" # Futbolcunun şutları #. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 +#: ../src/treeview.c:318 msgid "Sh" msgstr "Şutlar" -#: src/interface.c:153 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 msgid "Shoots penalties" msgstr "Frikik ve Penaltıları kullansın" -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 msgid "Shot %" msgstr "Şut Yüz. %" -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 msgid "Shots" msgstr "Şutlar" -#: src/options_interface.c:707 +#: ../src/options_interface.c:707 msgid "Shots " msgstr "Şutlar" -#: src/options_interface.c:531 +#: ../src/options_interface.c:531 msgid "Show all leagues in the fixture view" msgstr "Bütün ligleri fikstürde göster" -#: src/interface.c:133 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "Gelecek maçları göster" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "Finans durumunu göster" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 msgid "Show info" msgstr "Futbolcu Bilgisi" -#: src/options_interface.c:503 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "İş Tekliflerini Göster" + +#: ../src/options_interface.c:503 msgid "Show job offers" msgstr "İş Tekliflerini Göster" -#: src/options_interface.c:576 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "Son maçı göster" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "Son maçın istatistiklerini göster" + +#: ../src/options_interface.c:576 msgid "Show live game" msgstr "Canlı Maçı Göster" -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Bütün liglerdeki maçları göster." -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 msgid "Show matches from cups" msgstr "Kupalardaki maçları göster." -#: src/options_interface.c:1192 +#: ../src/options_interface.c:1192 msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" msgstr "" "Maç gününden sonra yeni kullanıcı haberleri yaratıldığında;haber penceresini " "göster." -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Sadece oynadığım bahisleri göster" -#: src/options_interface.c:1175 +#: ../src/options_interface.c:1175 msgid "Show only recent news" msgstr "Sadece yeni haberleri göster" -#: src/options_interface.c:554 +#: ../src/options_interface.c:554 msgid "Show overall games/goals" msgstr "Futbolcuya ait maç/gol oranını göster" -#: src/options_interface.c:286 +#: ../src/options_interface.c:286 msgid "Show progressbar pictures" msgstr "Resimli durum çubuğunu göster." -#: src/options_interface.c:580 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "Stadı göster" + +#: ../src/options_interface.c:580 msgid "Show tendency bar" msgstr "Maç sırasında pozisyon bölgesini göster" -#: src/options_interface.c:517 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "Bahis penceresini göster" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "Mevcut menejer işleri listesini göster." + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "Transfer Listesi Göster (T)" + +#: ../src/options_interface.c:517 msgid "Show warning if a player contract gets below " msgstr "Futbolcu sözleşmesi bitimine yakın uyarı göster" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "Genç oyuncu akademisi göster." + #. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 +#: ../src/treeview.c:312 msgid "Sk" msgstr "Yet" -#: src/treeview.c:2166 +#: ../src/treeview.c:2166 msgid "Skill" msgstr "Yetenek" -#: src/options_interface.c:686 +#: ../src/options_interface.c:686 msgid "Skill " msgstr "Yetenek" -#: src/options_interface.c:296 +#: ../src/options_interface.c:296 msgid "Skip weeks without user matches" msgstr "Maç olmayan haftaları atla." -#: src/misc_interface.c:249 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 msgid "Space" msgstr "Boşluk" -#: src/main.c:97 +#: ../src/main.c:97 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" msgstr "Özel ekstra destek klasörü (önceliği varsayılandan fazladır)" -#: src/misc_interface.c:710 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 msgid "Speed" msgstr "Maç Hızı" -#: src/treeview.c:1667 +#: ../src/treeview.c:1667 msgid "Sponsor" msgstr "Sponsor" -#: src/treeview.c:1519 +#: ../src/treeview.c:1519 msgid "Sponsorship" msgstr "Sponsor Gelirleri" -#: src/window.c:976 +#: ../src/window.c:970 msgid "Sponsorship offers" msgstr "Sponsor Firma Teklifleri" -#: src/treeview.c:1477 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "Du_rum" + +#: ../src/treeview.c:1477 msgid "Stadium" msgstr "Stad" -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 +#: ../src/treeview.c:1483 msgid "Stadium capacity" msgstr "Stad Kapasitesi" -#: src/treeview.c:1608 +#: ../src/treeview.c:1608 msgid "Stadium expenses" msgstr "Stad Giderleri" -#: src/callbacks.c:1574 +#: ../src/callbacks.c:1574 msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "Stadyum Yönetimi ülkenizde geçerli değil." -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 +#: ../src/treeview.c:1487 msgid "Stadium safety" msgstr "Stad Güvenliği" -#: src/treeview.c:1501 +#: ../src/treeview.c:1501 msgid "Stadium status" msgstr "Stadyum Durumu" -#: src/misc_interface.c:266 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 msgid "Start" msgstr "Başlat" -#: src/misc3_interface.c:348 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 msgid "Start _new game" msgstr "_Başlat" -#: src/misc3_interface.c:623 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 msgid "Start in week" msgstr "Başlat hafta" -#: src/misc3_interface.c:577 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 msgid "Start in week:" msgstr "Başlat hafta:" -#: src/misc_interface.c:587 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 msgid "Statistics" msgstr "İstatikler" #. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 +#: ../src/treeview.c:322 msgid "Status" msgstr "Durum" -#: src/options_interface.c:721 +#: ../src/options_interface.c:721 msgid "Status " msgstr "Durum" -#: src/misc_interface.c:951 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 msgid "Status:" msgstr "Durumu:" +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "Soğuk/Sıcak" + #. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 +#: ../src/treeview.c:2181 msgid "Streak" msgstr "Soğuk/Sıcak" -#: src/options_interface.c:1555 +#: ../src/options_interface.c:1555 msgid "String" msgstr "Koşul" -#: src/main.c:99 +#: ../src/main.c:99 msgid "String id of the country to load" msgstr "Ülke sıra numarası yükleniyor" -#: src/callbacks.c:973 +#: ../src/callbacks.c:973 msgid "Structure" msgstr "Takım Düzeni" -#: src/options_interface.c:549 +#: ../src/options_interface.c:549 msgid "Swap adapts structure" msgstr "Takım düzenini otomatik değiştir" #. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 +#: ../src/treeview.c:2883 msgid "System" msgstr "Sistem" -#: src/treeview2.c:517 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "Puan Cetveli" + +#: ../src/treeview2.c:517 msgid "Talent %" msgstr "Yetenek %" -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 msgid "Team" msgstr "Takım" -#: src/options_interface.c:777 +#: ../src/options_interface.c:777 msgid "Team " msgstr "Takım" -#: src/treeview.c:1892 +#: ../src/treeview.c:1892 msgid "Team structure" msgstr "Takım taktiği" -#: src/team.c:665 +#: ../src/team.c:665 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Takım dizilimi değiştirildi %s ." -#: src/treeview2.c:393 +#: ../src/treeview2.c:393 msgid "Team1" msgstr "Takım1" -#: src/treeview2.c:399 +#: ../src/treeview2.c:399 msgid "Team2" msgstr "Takım2" -#: src/main.c:103 +#: ../src/main.c:103 msgid "Test an XML commentary file" msgstr "XML anlatım dosyasını test et." -#: src/callback_func.c:405 +#: ../src/callback_func.c:405 msgid "The bank doesn't grant you more money." msgstr "Banka size daha fazla ödenek yapmıyor." -#: src/bet.c:269 +#: ../src/bet.c:269 #, c-format msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." msgstr "Bahis şirketi oynanan miktarı kabul etmiyor %s." -#: src/callbacks.c:648 +#: ../src/callbacks.c:648 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" msgstr "Mevcut oyun kayıtlı değil ve kaybolabilir. Kapatmak istiyormusun?" -#: src/options_interface.c:618 +#: ../src/options_interface.c:618 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." msgstr "Bu değer yükseldikçe, daha fazla yorum görebilirsiniz." -#: src/callbacks.c:863 +#: ../src/callbacks.c:863 #, c-format msgid "The job exchange update interval is %d weeks." msgstr "İş değişimi için güncelleme zamanı %d hafta." -#: src/options_interface.c:609 +#: ../src/options_interface.c:609 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." msgstr "Değer büyüdüğünde maçın dakikaları daha hızlı ilerler." -#: src/misc2_callback_func.c:365 +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format msgid "The owners of %s accept your application." msgstr "%s takımının yöneticileri başvurunuzu kabul etti." @@ -2544,7 +2796,7 @@ msgstr "%s takımının yöneticileri başvurunuzu kabul etti." #. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have #. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during #. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format msgid "" "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " @@ -2555,7 +2807,7 @@ msgstr "" "kalmışken, başarısızlığında derhal kovulabilirsin ve sezonun geri " "kalanınında bahçende bahçıvanlık yaparak geçirebilirsin." -#: src/game_gui.c:812 +#: ../src/game_gui.c:812 #, c-format msgid "" "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " @@ -2565,7 +2817,7 @@ msgstr "" "etkilenmiş gözüküyor %s ve sizi takımında görmek istediğini belirtiyor.İşte " "bu konudaki bilgiler %s:" -#: src/user.c:382 +#: ../src/user.c:382 #, c-format msgid "" "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " @@ -2574,7 +2826,7 @@ msgstr "" "Takımının başkanı %s oyunundan memnun değiller. Söylentilere göre yeni bir " "Teknik Direktore bakıyorlar" -#: src/user.c:598 +#: ../src/user.c:598 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " @@ -2583,7 +2835,7 @@ msgstr "" "Takımın yöneticileri %s yapılan teklifi reddetti (%s / %s) için %s. Ne " "transfer ücreti nede maaşın kabul edilebilir olmadığını söylüyorlar." -#: src/user.c:603 +#: ../src/user.c:603 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " @@ -2592,7 +2844,7 @@ msgstr "" "Takımın yöneticileri %s yapılan teklifi reddetti (%s / %s) için %s. " "Yöneticiler önerilen transfer ücretinden pek memnun olmadılar." -#: src/user.c:593 +#: ../src/user.c:593 #, c-format msgid "" "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " @@ -2601,7 +2853,7 @@ msgstr "" "Teklif yaptığın takım %s yöneticileri teklifini reddetti (%s / %s) Söz " "konusu futbolcu %s. Yaptığın tekliften çok daha iyileri var." -#: src/misc2_callback_func.c:348 +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format msgid "" "The owners of %s politely reject your application. You're not successful " @@ -2610,7 +2862,7 @@ msgstr "" "%s takımının yöneticileri teklifinizi kibarca reddetti.Onlara göre yeterince " "iyi bir teklif gelmedi." -#: src/callback_func.c:631 +#: ../src/callback_func.c:631 msgid "" "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " "refuses to negotiate." @@ -2618,42 +2870,42 @@ msgstr "" "Futbolcu gelecekte takımınızdaki yıldızı sönenlerden birisi olabileceğini " "düşünüyor.Daha fazla görüşmeyi reddediyor." -#: src/callbacks.c:1104 +#: ../src/callbacks.c:1104 msgid "The player is already on the list." msgstr "Futbolcu zaten transfer listesinde." -#: src/callback_func.c:568 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "" "Oyuncu kilitli durumda (takım yöneticileri gelen teklifleri değerlendiriyor)." -#: src/callbacks.c:1124 +#: ../src/callbacks.c:1124 msgid "The player is not on the list." msgstr "Futbolcu listede değil." -#: src/treeview_helper.c:1073 +#: ../src/treeview_helper.c:1073 msgid "The player is on a cold streak" msgstr "Futbolcu maç öncesi soğuk ve antremansız" -#: src/treeview_helper.c:1071 +#: ../src/treeview_helper.c:1071 msgid "The player is on a hot streak" msgstr "Futbolcu Maç öncesi sıcak ve antremanlı" -#: src/callbacks.c:1207 +#: ../src/callbacks.c:1207 msgid "The player is too old for the youth academy." msgstr "Futbolcu Genç oyuncu akademisi için çok yaşlı" -#: src/callback_func.c:625 +#: ../src/callback_func.c:625 msgid "The player won't negotiate with you anymore." msgstr "Futbolcu daha fazla görüşmeyi reddediyor." -#: src/misc2_callback_func.c:168 +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 #, c-format msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Tablo değeri %d geçersiz.." -#: src/user.c:642 +#: ../src/user.c:642 msgid "" "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " "team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " @@ -2662,7 +2914,7 @@ msgstr "" "Takımınızın Başkanı finansal yönetiminizden oldukça memnun oldu.Kazanılan " "paraların bir kısmını hayır kurumlarına bağış yapmaya karar verdiler." -#: src/game_gui.c:806 +#: ../src/game_gui.c:806 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " @@ -2674,7 +2926,7 @@ msgstr "" "sizin ayrıldığınızı duydu ve size iş teklif etmek istiyor. İşte bu konudaki " "bilgiler %s:" -#: src/game_gui.c:809 +#: ../src/game_gui.c:809 #, c-format msgid "" "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " @@ -2686,11 +2938,11 @@ msgstr "" "ayrıldığınızı duydu ve size iş teklif etmek istiyor. İşte bu konudaki " "bilgiler %s:" -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Transfer Sezonu Kapandı" -#: src/misc_interface.c:1310 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 msgid "" "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " "one:" @@ -2698,41 +2950,41 @@ msgstr "" "Birkaç değerli şirket takımınıza sponsor olmak istiyor.Lütfen bir tanesini " "seçin" -#: src/callbacks.c:249 +#: ../src/callbacks.c:249 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" msgstr "Takımda sakat yada cezalı oyuncular var. Devam edilsin mi ?" -#: src/callbacks.c:769 +#: ../src/callbacks.c:769 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." msgstr "" "Ülke ayarlarınızda lig veya kupa tabloları yapılandırılmamış (sadece " "kupalarda)." -#: src/callbacks.c:743 +#: ../src/callbacks.c:743 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." msgstr "Ülke ayarlarınızda lig veya kupa tabloları yapılandırılmamış." -#: src/callbacks.c:791 +#: ../src/callbacks.c:791 msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Sezon geçmişi bulunamadı." -#: src/callback_func.c:471 +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" "There are some offers for the player which you rejected or will see next " "week." msgstr "" "Oyuncu için bazı teklifler var,kabul etmeyip gelecek hafta görebilirsiniz." -#: src/callbacks.c:896 +#: ../src/callbacks.c:896 #, fuzzy msgid "There is no default team stored yet." msgstr "Sezon geçmişi bulunamadı." -#: src/callbacks.c:1213 +#: ../src/callbacks.c:1213 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Genç oyuncu akademisinde yer yok." -#: src/misc_callbacks.c:232 +#: ../src/misc_callbacks.c:232 msgid "" "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " "reset." @@ -2740,108 +2992,115 @@ msgstr "" "Çok fazla oyuncu değişikliği yapıyorsunuz.Bir maçta sadece 3 oyuncu " "değiştirebilirsiniz." -#: src/treeview.c:1518 +#: ../src/treeview.c:1518 msgid "Ticket income" msgstr "Bilet geliri" -#: src/player.c:1442 +#: ../src/player.c:1442 msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Çapraz bağ zedelenmesi" -#: src/training_interface.c:117 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 msgid "Training" msgstr "Antreman" -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 msgid "Training camp" msgstr "Hazırlık kampı" -#: src/callbacks.c:915 +#: ../src/callbacks.c:915 msgid "Training camp is disabled in this country definition." msgstr "Hazırlık kampı ülke ayarlarınızda devre dışı." -#: src/callbacks.c:215 +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format msgid "Transfer deadline is Week %d" msgstr "Transfer bitimi Hafta %d" -#: src/window.c:968 +#: ../src/window.c:962 msgid "Transfer offer" msgstr "Transfer Teklifi" -#: src/treeview.c:1598 +#: ../src/treeview.c:1598 msgid "Transfers" msgstr "Transferler" -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Transferler ülke ayarlarınızda devre dışı." -#: src/load_save.c:226 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "Takımı tekrar düzelt (R) (Futbolcuları kendi mevkilerine koymayı dene)" + +#: ../src/load_save.c:226 msgid "Uncompressing savegame..." msgstr "Kayıtlı oyun açılıyor..." -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "%s daha teklifinizi düşünmedi." -#: src/window.c:945 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "Geçmişi Göster" + +#: ../src/window.c:939 msgid "User management" msgstr "Kullanıcı yönetimi" -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "Kullanıcılar -- kaldırmak için tıkla." - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 msgid "Value" msgstr "Değer" -#: src/options_interface.c:749 +#: ../src/options_interface.c:749 msgid "Value " msgstr "Değer" -#: src/misc_interface.c:717 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 msgid "Verbosity" msgstr "Anlatım Hızı" #. Games won. #. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 msgid "W" msgstr "G" #. won -#: src/team.c:1157 +#: ../src/team.c:1157 msgid "W " msgstr "G" # Kazanılan maç oranı #. a won match -#: src/team.c:1059 +#: ../src/team.c:1059 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "G %d : %d" -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 msgid "Wage" msgstr "Maaş" -#: src/options_interface.c:756 +#: ../src/options_interface.c:756 msgid "Wage " msgstr "Maaş" #. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 msgid "Wager" msgstr "Bahis oranı" # Ne kadar bahis yaptın,Kazanç- kayıp oranın #. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/treeview2.c:401 msgid "" "Wager/\n" "Win/Loss" @@ -2849,26 +3108,26 @@ msgstr "" "Bahis oranı/\n" "Kazanç/Kayıp" -#: src/treeview.c:1522 +#: ../src/treeview.c:1522 msgid "Wages" msgstr "Haftalık Maaşlar" # Hafta #. Week -#: src/treeview2.c:208 +#: ../src/treeview2.c:208 msgid "We" msgstr "Ha" -#: src/treeview.c:2350 +#: ../src/treeview.c:2350 msgid "Week" msgstr "Hafta " -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Hafta %d Devre %d" -#: src/treeview.c:1030 +#: ../src/treeview.c:1030 #, c-format msgid "" "Week %d Round %d\n" @@ -2877,27 +3136,27 @@ msgstr "" "Hafta %d Devre %d\n" "Kupa Maçı %d" -#: src/misc3_interface.c:631 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 msgid "Weekly installment" msgstr "Haftalık Taksitler" -#: src/misc3_interface.c:585 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 msgid "Weekly installment:" msgstr "Haftalık Taksitler:" -#: src/window.c:834 +#: ../src/window.c:828 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Bygfoot'a hoşgeldiniz %s" -#: src/options_interface.c:269 +#: ../src/options_interface.c:269 msgid "" "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" msgstr "" "Seçili olduğunda 'Mevcut' kayıtlı oyunun üstüne kayıt eder; değilse 'Farklı " "kaydet' penceresi açılır." -#: src/options_interface.c:501 +#: ../src/options_interface.c:501 msgid "" "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " "academy" @@ -2905,7 +3164,7 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda Genç akademinizden Genç bir oyuncu kovduğunuzda uyarı " "penceresi açılır." -#: src/options_interface.c:279 +#: ../src/options_interface.c:279 msgid "" "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " "window managers)" @@ -2913,7 +3172,7 @@ msgstr "" "Seçili olduğuda oyun maksimum pencere boyutu ile başlar (tüm pencere " "yöneticileri ile çalışmayabilir)" -#: src/options_interface.c:534 +#: ../src/options_interface.c:534 msgid "" "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " "shown" @@ -2921,28 +3180,28 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda fikstürler tüm liglerde veya sadece oyuncunun oynadığı " "ligde gösterilir." -#: src/options_interface.c:552 +#: ../src/options_interface.c:552 msgid "" "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " "player positions" msgstr "" "İki oyuncunu yerdeğiştirdiğinde takım düzeni otomatik olarak yapılacaktır." -#: src/options_interface.c:648 +#: ../src/options_interface.c:648 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" msgstr "" "Seçili olduğunda Canlı maç anlatımı, devre arası ve uzatmalar olduğunda " "durur." -#: src/options_interface.c:638 +#: ../src/options_interface.c:638 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" msgstr "Seçili olduğunda Canlı Maç anlatımı sakatlıklarda duracaktır." -#: src/options_interface.c:643 +#: ../src/options_interface.c:643 msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" msgstr "Seçili olduğunda kırmızı kart olduğunda Canlı Maç anlatımı duracaktır." -#: src/options_interface.c:624 +#: ../src/options_interface.c:624 msgid "" "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " "automatically done if the live game is off." @@ -2950,12 +3209,12 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda oyuncu değişiklikleri (sakatlıklıklar v.b. durumlarda) " "bilgisayar tarafından yapılacaktır." -#: src/options_interface.c:448 +#: ../src/options_interface.c:448 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "" "Seçili olduğunda oyun düzenli bir biçimde otomatik olarak kayıt edilir." -#: src/options_interface.c:1223 +#: ../src/options_interface.c:1223 msgid "" "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " "time you start a new game)" @@ -2963,7 +3222,7 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda Genel ayarları dosya olarak kaydedebilirsiniz. (yeni bir " "oyuna başladığında bu ayarları yeniden yükleyebilirsin)" -#: src/options_interface.c:1228 +#: ../src/options_interface.c:1228 msgid "" "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " "this user starts a new game)" @@ -2971,7 +3230,7 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda kullanıcı ayarlarını dosya olarak kaydeder (yeni bir oyuna " "başladığında bu ayarları yeniden yükleyebilirsin)" -#: src/options_interface.c:264 +#: ../src/options_interface.c:264 msgid "" "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " "player in the startup formation" @@ -2979,7 +3238,7 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda Maça başlarken sakat veya cezalı oyuncunuz varsa uyarı " "penceresi gösterir" -#: src/options_interface.c:259 +#: ../src/options_interface.c:259 msgid "" "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " "is not saved" @@ -2987,35 +3246,35 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda Oyundan çıkarken veya oynanan oyun kayıt edilmediyse " "doğrulama penceresini gösterir" -#: src/options_interface.c:1062 +#: ../src/options_interface.c:1062 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "Seçili olduğunda kupa maçlarını bahis ekranında gösterir" -#: src/misc3_interface.c:82 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 msgid "" "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." msgstr "Seçili olduğunda kupa maçları ile birlikte gösterilir." -#: src/options_interface.c:506 +#: ../src/options_interface.c:506 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" msgstr "" "Seçili olduğunda oyuncu başarılı olduğu zamanlarda iş tekliflerini gösterir" -#: src/options_interface.c:1057 +#: ../src/options_interface.c:1057 msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" msgstr "Seçili olduğunda tüm liglerdeki tüm maçları bahis ekranında gösterir" -#: src/misc3_interface.c:77 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 msgid "" "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " "permanently." msgstr "Seçili olduğunda tüm liglerdeki maçlar gösterilir." -#: src/misc3_interface.c:87 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "Seçerseniz,Sadece oynadığınız bahisleri mevcut listede gösterir" -#: src/options_interface.c:289 +#: ../src/options_interface.c:289 msgid "" "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " "calculating results" @@ -3023,13 +3282,13 @@ msgstr "" "Seçili olduğunda sonuçlar yüklenirken resimleri işlem çubuğunun üzerinde " "gösterir." -#: src/options_interface.c:557 +#: ../src/options_interface.c:557 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "" "Seçili olduğunda futbolcunun maç başına gol oranını tüm karşılaşmalarda " "gösterir" -#: src/options_interface.c:284 +#: ../src/options_interface.c:284 msgid "" "Whether to show warnings and such in the message area in the main window " "when possible" @@ -3038,41 +3297,41 @@ msgstr "" "satırından takip edebilirsin.Ayrıyeten uyarı penceresi açılmaz." #. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 +#: ../src/treeview2.c:395 msgid "Win1" msgstr "1" #. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 +#: ../src/treeview2.c:398 msgid "Win2" msgstr "2" #. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 +#: ../src/treeview.c:324 msgid "YC" msgstr "SK" #. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets #. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 +#: ../src/treeview.c:2178 msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Sarı kart durumu \n" -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 msgid "Yellows" msgstr "Sarı Kart" #. League name. -#: src/user.c:890 +#: ../src/user.c:890 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Şampiyon oldunuz %s!" -#: src/finance.c:281 +#: ../src/finance.c:281 msgid "You are free from debt." msgstr "Borcunuzu yok" -#: src/callback_func.c:595 +#: ../src/callback_func.c:595 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " @@ -3081,7 +3340,7 @@ msgstr "" "%s adlı futbolcuya Yeniden teklif yapıyorsunuz.Önceki teklifinizi " "değiştirmek isteyebilirsiniz." -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " @@ -3090,7 +3349,7 @@ msgstr "" "%s adlı futbolcuya Teklif yapıyorsunuz.Yöneticilerinizin önerdiği transfer " "ücreti ve maaş aşağıdaki gibidir." -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -3105,108 +3364,108 @@ msgstr "" "şansınız var).SADECE TEKLİFTEN ÖNCE bunu iptal etme şansınız var unutmayın.\n" "Klüp Yöneticilerinizin tavsiyeleri :" -#: src/callbacks.c:1528 +#: ../src/callbacks.c:1528 msgid "You are not in debt." msgstr "Borcun yok" -#: src/callback_func.c:429 +#: ../src/callback_func.c:429 msgid "You are not indebted." msgstr "Borçlu değilsiniz.." -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" msgstr "" "Oynamak istediğin bahis seçimi: %d , bahis oranı ise %.2f. Kaç liralık bahis " "oynamak istiyorsun?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:441 #, c-format msgid "You can pay back at most %s" msgstr "Borcunun bu kadarını geri ödemelisin %s" -#: src/callback_func.c:411 +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format msgid "You can take out at most %s." msgstr "Borçlanmak istediğin miktar : %s." -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "Eğer dışarıda bir kullanıcıdan daha fazla varsa bu işi uygulayamazsın." -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "%d oyuncudan fazla takımında bulunamaz." -#: src/callbacks.c:1210 +#: ../src/callbacks.c:1210 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." msgstr "Futbolcuyu hareket ettiremezsin,takımında çok az futbolcu var." -#: src/callback_func.c:620 +#: ../src/callback_func.c:620 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." msgstr "" "Eğer futbolcunun şimdiki sözleşmesi 2 yıldan fazla ise , Yeni sözleşme " "teklif edilemez." -#: src/misc2_callbacks.c:407 +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" msgstr "Bygfoot kullanıcı tanımlamadan oynanamaz!" -#: src/player.c:673 +#: ../src/player.c:673 msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Kırmızı kart görmüş oyuncu maçta oynayamaz." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/user.c:621 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "%s Satın almak için yeterli paranız yok.Takımı %s ." -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." msgstr "" "Bu oyuncuyu alacak yeterli paranız yok %s yada takımın kapasitesi zaten dolu " "durumda." -#: src/callback_func.c:435 +#: ../src/callback_func.c:435 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Geri ödeme için yeterli paranız yok." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." msgstr "Paranız Yok" #. League name. -#: src/user.c:855 +#: ../src/user.c:855 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "%s Sezon içinde %s bitirdin." #. League name. -#: src/user.c:861 +#: ../src/user.c:861 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "%s Mücadele etmeye hak kazandın." #. League name. -#: src/user.c:866 +#: ../src/user.c:866 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "%s küme düştünüz.." -#: src/finance.c:288 +#: ../src/finance.c:288 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." msgstr "Borcunuzun geri kalanının ödenmesi için %d hafta kaldı." -#: src/finance.c:253 +#: ../src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Kredi geri ödemesi için %d hafta var." -#: src/user.c:580 +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3218,7 +3477,7 @@ msgstr "" "Klüp başkanı size %d hafta daha süre veriyor,bu sürede banka hesabınızı " "düzeltmeniz gerekmektedir." -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:578 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " @@ -3227,27 +3486,27 @@ msgstr "" "Banka hesabın sıfırlanmak üzere.Klüp Başkanı hesabını düzeltmek üzere sana %" "d hafta süre veriyor" -#: src/finance.c:162 +#: ../src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." msgstr "Borcunu bu hafta içinde geri ödemelisin." -#: src/callbacks.c:432 +#: ../src/callbacks.c:432 msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Oyuncu için teklifiniz yok" -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Oyuncu Seçmediniz" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 +#: ../src/user.c:877 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "%s finalinde %s takımına Yine kaybettin" -#: src/callback_func.c:528 +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " @@ -3258,22 +3517,22 @@ msgstr "" "almak istiyormusun?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 +#: ../src/user.c:883 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Tebrikler! Bir üst tura çıktın. %s (%s.tur) - Kupa adı: %s." #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 +#: ../src/user.c:828 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Oyuna %s takımıyla başladın ve şu lige başlangıç yaptın: %s." -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Hala bekleyen transfer işin var." -#: src/callback_func.c:787 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format msgid "" "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " @@ -3284,21 +3543,21 @@ msgstr "" # Kupa adı,takım adı #. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 +#: ../src/user.c:871 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "%s, Kupayı %s takımına karşı kazandın ." -#: src/callbacks.c:928 +#: ../src/callbacks.c:928 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." msgstr "Sezondaki antreman kampı sayısının limitine %d ulaştınız." -#: src/finance.c:166 +#: ../src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "Banka hesabın gelecek hafta kredi limitinin yukarısında olmalıdır." -#: src/user.c:1126 +#: ../src/user.c:1126 #, c-format msgid "" "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " @@ -3307,15 +3566,15 @@ msgstr "" "Sponsorunuz başarınızdan oldukça etkilendi ve anlaşmanızı yenilemek istiyor." "İşte size haftabaşına önerdikleri miktar: %d" -#: src/misc3_interface.c:555 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 msgid "Your debt:" msgstr "Borcunuz:" -#: src/treeview.c:1830 +#: ../src/treeview.c:1830 msgid "Your next opponent" msgstr "Bir sonraki rakip" -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3324,59 +3583,59 @@ msgstr "" "%s için teklifiniz kabul ediliyor.Hala bu futbolcuyu almak istiyorsan," "transfer listesine git ve oyuncu ismine sol tıkla." -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Teklifiniz kaldırıldı" -#: src/misc2_callbacks.c:166 +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 msgid "Your offer has been updated." msgstr "Teklifiniz güncellendi." -#: src/misc2_callbacks.c:168 +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 msgid "Your offer will be considered next week." msgstr "Teklifiniz gelecek hafta cevaplanacak." -#: src/treeview.c:1913 +#: ../src/treeview.c:1913 msgid "Your overall results" msgstr "Genel Maç Sonuçları" -#: src/misc2_callback_func.c:127 +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 msgid "Your player roster is full or you don't enough money." msgstr "Takım kapasiteniz dolu veya yeterli paranız yok." #. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 +#: ../src/treeview.c:1909 msgid "Your results" msgstr "Geçmiş Maçlar" -#: src/callback_func.c:521 +#: ../src/callback_func.c:521 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "Takımınız dolu durumda.Başka oyuncu transfer edemezsin." # Bir Takımdan oyuncu almak #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Takım kadron dolu. Satın alamazsın %s dan %s." -#: src/window.c:890 +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "Stadyumunuz" -#: src/treeview2.c:91 +#: ../src/treeview2.c:91 msgid "Your team" msgstr "Takımın" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "11 oyuncudan az oyuncu takımınızda bulunduramazsınız." -#: src/callbacks.c:922 +#: ../src/callbacks.c:922 msgid "Your team has already had enough training camps this week." msgstr "Takımın bu hafta yeterince antreman kampı yaptı" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/youth_academy.c:220 #, c-format msgid "" "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " @@ -3385,7 +3644,7 @@ msgstr "" "Genç futbolcu %s yeterince piştiğini ve gerçek bir kontrat yapmak istediğini " "düşünüyor, bu yüzden genç akademinizden ayrılıyor." -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3396,40 +3655,64 @@ msgstr "" "yada akademiden kov. Yoksa oynayabilceği başka bir takıma gitmek durumunda " "kalacak." -#: src/treeview.c:1681 +#: ../src/treeview.c:1681 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Genç oyuncu akademisine destek" -#: src/treeview.c:1526 +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 msgid "Youth academy" msgstr "Genç oyuncu akedemisi" -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "Genç oyuncu akademisi sizin ülkede devre dışıdır." -#: src/treeview.c:1525 +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 msgid "Youth coach" msgstr "Paf Takım Antrenörü" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_Dosya" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_Yardım" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_Kayıdı yükle" -#: src/misc_interface.c:664 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_Ayarlar" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 msgid "_Pause" msgstr "_Durdur" -#: src/misc_interface.c:685 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_Futbolcu" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 msgid "_Resume" msgstr "_Devam Et" -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_Son Oyun" -#: src/treeview.c:1644 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_Takım" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_Kullanıcı" + +#: ../src/treeview.c:1644 msgid "interest rate" msgstr "faiz oranı" @@ -3493,18 +3776,9 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid " Post!" #~ msgstr " Post!" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " Devre" - #~ msgid " Save!" #~ msgstr " Kurtarış!" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " Sezon" - -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " Hafta " - #~ msgid "" #~ "%s is a substitute. He will only shoot the penalties if you move him into " #~ "the team; otherwise the field player with highest skill will shoot." @@ -3542,6 +3816,9 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "1" #~ msgstr "1" +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1 yıl" + #~ msgid "1-2" #~ msgstr "1-2" @@ -3563,18 +3840,27 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "1500" #~ msgstr "1500" +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2 yıl" + #~ msgid "2000" #~ msgstr "2000" #~ msgid "2nd Round" #~ msgstr "2. Round" +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3 yıl" + #~ msgid "3-4" #~ msgstr "3-4" #~ msgid "332" #~ msgstr "332" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4 yıl" + #~ msgid "442" #~ msgstr "442" @@ -3587,12 +3873,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "500" #~ msgstr "500" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "Son maçı ekle" - -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "Son kayıtlı maçı unutulmaz maçlar dosyasına ekle" - #~ msgid "" #~ "After having a look at your bank account the team politely rejects your " #~ "offer." @@ -3602,18 +3882,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Age between " #~ msgstr "Yaş aralığı" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "Herkes Atak" - -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "Herkes Savunma" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "YAVAŞ" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "Farketmez" - #~ msgid "Apperance and behaviour of the game" #~ msgstr "Oyundaki görünüş ve davranış" @@ -3645,11 +3913,8 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Autosaving. Please stand by..." #~ msgstr "Otomatik kayıt Lütfen Bekleyin ..." -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "Ort.Yetenekler: " - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "Ortalama" +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "Mümkün olan takımlar" #~ msgid "Average attendance development" #~ msgstr "Ortalama ilgilenme geliştirmek" @@ -3657,6 +3922,9 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Average cskills" #~ msgstr "Averaj cskills" +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "Ortalama Yetenek:" + #~ msgid "BEST DEFENSIVE TEAM" #~ msgstr "EN İYİ SAVUNMA YAPAN TAKIM" @@ -3684,24 +3952,9 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "BEST TEAMS" #~ msgstr "EN İYİ TAKIMLAR" -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "Genel Görünüm (Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "Kötü" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "Dengeli" - #~ msgid "Before next match" #~ msgstr "Gelecek Mactan önce" -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "Yeni Maça/Haftaya Başla (Boşluk)" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "En iyi" - #~ msgid "Best field players" #~ msgstr "En iyi çalışan oyuncular" @@ -3711,21 +3964,12 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Bookmaker's tip" #~ msgstr "Bookmaker'ın ipucu" -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "Takım Desteği" - #~ msgid "Bottom league" #~ msgstr "Alt Lig" #~ msgid "Brazil" #~ msgstr "Brazilya" -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "Ligdeki Oyuncuları listele" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "Diğer Takımlara bak" - #~ msgid "Browse teams to find and buy new players" #~ msgstr "Bulduğun takımları göster ve yeni oyuncular al" @@ -3747,6 +3991,13 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Bygfoot Team Editor" #~ msgstr "Bygfoot Takım Editoru" +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +#~ msgstr "" +#~ "Bygfoot hata penceresi. Kazara buraya geldiyseniz, HEMEN KAPATIN(Yoksa " +#~ "CPU'nuz aşırı ısınmadan zarar görebilir)." + #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Bygfoot" @@ -3809,21 +4060,30 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Choose or enter country file" #~ msgstr "Bir ülke dosyası seç veya gir" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "Kullanıcıyı seç ve oyundan kaldır." + #~ msgid "Compress savegames" #~ msgstr "Sıkıstır kayıtlı oyunları" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "Onayla & Geri ödeme tablosu" + #~ msgid "Could not save new team name to %s. I couldn't find the old name." #~ msgstr "Takımın adı %s olarak kaydedemezsin.Eski adını bulamıyorum." #~ msgid "DW" #~ msgstr "DW" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Onarma" + +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "Daha sonra karar ver" + #~ msgid "Defender " #~ msgstr "Defans " -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "Defans oyuncuları" - #~ msgid "Delete history at end of season" #~ msgstr "Geçmişi sezon sonunda sil" @@ -3839,9 +4099,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "England" #~ msgstr "İngiltere" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "Takım taktiğini gir" - #~ msgid "Estimated talent between " #~ msgstr "Yetenekleri arasında hesapla" @@ -3862,10 +4119,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "FIELD PLAYERS" #~ msgstr "ÇALIAN OYUNCULAR" -# Lig,Sezon ile ilgili tablolar ve istatistikler -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "Ta_blolar" - #~ msgid "" #~ "File with the team names (country-specific, e.g. country_eng for the " #~ "English teams)" @@ -3894,9 +4147,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Filter players by their skill" #~ msgstr "Oyuncularını hünerlerine göre göster" -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "Finans ve_Stadyum" - #~ msgid "Finances / Stadium" #~ msgstr "Finans / Stad" @@ -3909,25 +4159,9 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Fire player (Middle click)" #~ msgstr "Oyuncuyu Kov (Orta tuş ile tıkla)" -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "" -#~ "İlk değer: İlk 11'in Yetenek Ortalaması. İkinci değer: Tüm Takım " -#~ "Ortalaması" - -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "Fikstür." - -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "Fikstur(hafta)" - #~ msgid "Fixtures by league" #~ msgstr "Lige göre fiksture" -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "Hücum oyuncuları" - #~ msgid "GOALIES" #~ msgstr "Goller" @@ -3943,9 +4177,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Goal difference development" #~ msgstr "Sayı farklılıkları geliştirmek" -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "Kaleciler" - #~ msgid "Goals / Game" #~ msgstr "Gol / Mac" @@ -3964,8 +4195,8 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Goals for development" #~ msgstr "Golde gelişme" -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "İyi" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "Başlık" #~ msgid "Help (H)" #~ msgstr "Yardım (H)" @@ -4042,11 +4273,8 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Italy" #~ msgstr "İtalya" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "İş Teklifleri" - -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "S_on kaydı yükle" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "Akademiden kov." #~ msgid "League 2" #~ msgstr "Lig 2" @@ -4060,12 +4288,9 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "League 5" #~ msgstr "Lig 5" -#~ msgid "League stats" +#~ msgid "League table" #~ msgstr "Lig Durumu" -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "Kayıtlı Oyunu yükle (Ctrl - O)" - #~ msgid "Load my team from definitions file" #~ msgstr "Kendi takımımın özelliklerini özellikler dosyasından yükle" @@ -4076,11 +4301,8 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Look & Feel" #~ msgstr "Görünüm & Doku" -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "Maçları yönet" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "Kullanıcıları yönet" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "Teklif Et" #~ msgid "Maximal history length" #~ msgstr "Maximum geçmiş uzunluğu" @@ -4097,9 +4319,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Mexico" #~ msgstr "Meksika" -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "Ortasaha oyuncuları" - #, fuzzy #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Misc" @@ -4107,8 +4326,8 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Miscellaneous options" #~ msgstr "Çeşitli ayarlar" -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "Para: " +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "Para: (yaklaşık)" #~ msgid "Money development" #~ msgstr "Para Gelişmesi" @@ -4119,15 +4338,15 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Move player up (Ctrl-Up)" #~ msgstr "Oyuncuyu kurarı taşı (Ctrl-Yukarı)" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "Takıma yolla" + #~ msgid "Moving" #~ msgstr "Taşınıyor" #~ msgid "My games plus preview" #~ msgstr "Benim oyunlarım için pozitif bakış" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "Lig Sonucları" - #~ msgid "NONE\n" #~ msgstr "NONE\n" @@ -4140,15 +4359,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "New week" #~ msgstr "Yeni hafta" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "İleri (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "Sonraki Lig/Kupa (2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "Sonraki kullanıcı" - #~ msgid "No messages" #~ msgstr "Mesaj yok" @@ -4166,12 +4376,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Objective from Team Manager :" #~ msgstr "Teknik Direktorden Objectif :" -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "NORMAL" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "HIZLI" - #~ msgid "" #~ "One of the structure numbers is not a valid structure specifier. The " #~ "digits of the first structure must add up to 10, those of the second one " @@ -4197,9 +4401,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Options for loading and saving games" #~ msgstr "Ayarlar için yüklenmiş ve kaydedilmiş oyunlar" -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "Üzerine Yaz" - #~ msgid "Overwrite old savegame" #~ msgstr "Eski oyunun üstüne yaz" @@ -4233,11 +4434,8 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Player attributes that are shown in the two player lists" #~ msgstr "Oyuncu özellikleri her iki listedede gösterilir" -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "Takım Listesi 1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "Takım Listesi 2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "Oyuncu Listesi" #~ msgid "Player wages" #~ msgstr "Oyucu ücretleri" @@ -4254,15 +4452,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Premier Division" #~ msgstr "Premier Lig" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "Geri (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "Geri lig/kupa (1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "Önceki kullanıcı" - #~ msgid "Put player on transfer list (Right click in transfer mode)" #~ msgstr "Oyuncuyu Transfer Listesine koy (Transfer modunda iken sağ tıkla)" @@ -4275,41 +4464,16 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Quit" #~ msgstr "Çıkış" -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "Çıkış (Ctrl - Q)" - #~ msgid "Quit (Esc)" #~ msgstr "Çıkış" -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "Sıralaman " - #~ msgid "Rank development" #~ msgstr "Sıralama geliştirmek" -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "Tekrar düzenle" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "Oyuncu seçim önceliği" - #~ msgid "Remove player from transfer list (Click in the transfer list)" #~ msgstr "" #~ "Oyunuyu transfer listesinden çıkart (Transfer listesinde iken tıkla)" -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "Unutulmaz maçları yeniden oynat,ekle veya sil" - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "Oyuncu listesini sıfırla" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "" -#~ "Canlı maç durdugunda oyuncularınızın takım dizilimini sağ tuşa basarak " -#~ "değiştirebilirsiniz." - #~ msgid "Romania" #~ msgstr "Romanya" @@ -4325,9 +4489,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Save current team to file (Ctrl-S)" #~ msgstr "Geçerli takımı dosyaya kaydet (Ctrl-S)" -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "Oyunu kaydet (Ctrl - S)" - #~ msgid "" #~ "Save options to $HOME/.bygfoot/bygfoot.conf. If you start Bygfoot again, " #~ "they get loaded from the file." @@ -4338,12 +4499,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Save team definition file and start Bygfoot" #~ msgstr "Takım özellikleri kaydet ve Bygfoot u başlat" -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "Windows geometrisini kaydet" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "Pencere boyutunu,pozisyonunu ve dikey bölücüyü kaydet" - #, fuzzy #~ msgid "Saving cups..." #~ msgstr "Kaydediliyor fiksturler" @@ -4357,12 +4512,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Scout recommends" #~ msgstr "Menajer Tavsiyeleri" -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "Sezon Geçmişi" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "Sezon sonuçları" - #~ msgid "Select next player (Ctrl-Right)" #~ msgstr "Bir sonraki oyuncuyu seç (Ctrl-Sağ)" @@ -4372,9 +4521,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Select team and country" #~ msgstr "Ülke ve takım seçin" -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "Akademi Yatırımı " - #~ msgid "Show 'live' games" #~ msgstr "Canlı göster oyunları" @@ -4389,9 +4535,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ "beginning a new week" #~ msgstr "Sakat yada cezalı oyuncular yeni haftaya başlarken takımda" -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "Gelecek maçları göster" - #~ msgid "Show editor help (F1)" #~ msgstr "Editorun Yardımını göster (F1)" @@ -4405,9 +4548,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Show extended player information (Right click)" #~ msgstr "Extra kullancı bilgisini göster (Sağ tıkla)" -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "Finans durumunu göster" - #~ msgid "Show fitness colors" #~ msgstr "Form renklerini Göster" @@ -4417,44 +4557,20 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Geçmişi Göster" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "İş Tekliflerini Göster" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "Son maçı göster" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "Son maçın istatistiklerini göster" - #~ msgid "Show live game tendency bar" #~ msgstr "Canlı oyunları eğilim çubuğunda göster" #~ msgid "Show my last games and a preview of my next games (P or F1)" #~ msgstr "Son macı göster ve gelecek mac hakkında en bilgi ver (P or F1)" -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "Stadı göster" - #~ msgid "Show tables (F5)" #~ msgstr "Puan Cetvelini Göster (F5)" -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "Bahis penceresini göster" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "Mevcut menejer işleri listesini göster." - #~ msgid "" #~ "Show the results of all games in the league / cups my team participates in" #~ msgstr "" #~ "Liglerdeki tüm oyunların sonuçlarını göster / takımımın katıldığı kupalar" -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "Transfer Listesi Göster (T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "Genç oyuncu akademisi göster." - #~ msgid "Skill between " #~ msgstr "Hüner Arası" @@ -4473,9 +4589,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Spain" #~ msgstr "İspanya" -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "Du_rum" - #~ msgid "Stadium bills" #~ msgstr "Stad Gelirleri" @@ -4500,9 +4613,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "TEAM AWARDS" #~ msgstr "TAKIM ÖDÜLLERİ" -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "Puan Cetveli" - #~ msgid "Team Editor Help" #~ msgstr "Takım Editoru Yardımı" @@ -4610,12 +4720,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Transferlist notification" #~ msgstr "Transfer Listesi Bildirmesi" -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "Takımı tekrar düzelt (R) (Futbolcuları kendi mevkilerine koymayı dene)" - #~ msgid "UEFA / Sul-Amer." #~ msgstr "UEFA / Sul-Amer." @@ -4631,8 +4735,8 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Update player information" #~ msgstr "Oyuncu bilgilerini güncelle" -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "Geçmişi Göster" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "Kullanıcılar -- kaldırmak için tıkla." #~ msgid "Value development for %s" #~ msgstr "Değer geliştirmek için %s" @@ -4756,24 +4860,6 @@ msgstr "faiz oranı" #~ msgid "Your team's prize money" #~ msgstr "Takımının ikramiyesi" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_Dosya" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_Yardım" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_Ayarlar" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_Futbolcu" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_Takım" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_Kullanıcı" - #~ msgid "banned for %d weeks (%s)" #~ msgstr "%d hafta yasaklandı" diff --git a/po/zh.po b/po/zh.po index bba48036..ecfa9a85 100644 --- a/po/zh.po +++ b/po/zh.po @@ -8,7 +8,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2009-10-16 09:28+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2009-10-28 14:26+0100\n" "PO-Revision-Date: 2009-07-07 22:03+0800\n" "Last-Translator: liubenyuan \n" "Language-Team: Chinese \n" @@ -16,382 +16,60 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -#: src/treeview_helper.c:951 +#: ../src/bet.c:262 ../src/misc_callback_func.c:316 +msgid "You don't have the money." +msgstr "你没有足够的资金" + +#: ../src/bet.c:269 #, c-format -msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"进球/比赛 %.1f 救球 %% %.1f" +msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." +msgstr "庄家不允许你的出价高于 %s." -#: src/treeview_helper.c:958 +#: ../src/callback_func.c:405 +msgid "The bank doesn't grant you more money." +msgstr "银行不会再给你更多的借贷资金" + +#: ../src/callback_func.c:411 #, c-format +msgid "You can take out at most %s." +msgstr "你最多可以提取 %s." + +#: ../src/callback_func.c:413 +msgid "Loan" +msgstr "贷款" + +#: ../src/callback_func.c:429 +msgid "You are not indebted." +msgstr "你没有负债" + +#: ../src/callback_func.c:435 +msgid "You don't have enough money to pay back." +msgstr "你没有充足的资金来偿还贷款" + +#: ../src/callback_func.c:441 +#, c-format +msgid "You can pay back at most %s" +msgstr "你最多可以偿还 %s." + +#: ../src/callback_func.c:443 +msgid "Payback" +msgstr "偿还" + +#: ../src/callback_func.c:471 msgid "" -"\n" -"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" -msgstr "" -"\n" -"进球/比赛 %.1f 射门 %% %.1f" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." +msgstr "你拒绝了或者只有到下周才可以看到对于这名球员的报价" -#: src/game_gui.c:944 -msgid "" -"\n" -"You can also write an email to the authors:\n" -msgstr "" -"\n" -"您也可以写封电邮给创作者:\n" - -#. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:1027 -msgid " & Co." -msgstr " & Co." - -#. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:1036 -msgid " & Daughters" -msgstr " & 姐妹" - -#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:1034 -msgid " & Sons" -msgstr " & 父子" - -#. A goal scored with a free kick. -#: src/game.c:1030 -msgid " (FK)" -msgstr " (任意球)" - -#: src/game_gui.c:822 -msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr " (注意:要是拒绝的话, 这个游戏就结束了)" - -#. An own goal -#: src/game.c:1033 -msgid " (OG)" -msgstr " (乌龙球)" - -#. A goal scored with penalty. -#. Penalty shooter. -#: src/game.c:1027 src/treeview_helper.c:1218 -msgid " (P)" -msgstr " (点球)" - -#: src/fixture.c:1803 -msgid " -- First leg" -msgstr " -- 第一局" - -#: src/fixture.c:1806 -msgid " -- Replay matches" -msgstr " -- 游戏重放" - -#: src/fixture.c:1801 -msgid " -- Second leg" -msgstr " -- 第二局" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1021 -msgid " Assoc." -msgstr " 协会" - -#: src/options_interface.c:329 -msgid " Autosave files " -msgstr " 自动存档" - -#. Company name. -#: src/user.c:1002 -msgid " Bank" -msgstr " 银行" - -#. Company addition. -#: src/user.c:1038 -msgid " Bros." -msgstr " 兄弟" - -#. Company name. -#: src/user.c:998 -msgid " Chemicals" -msgstr " 化学" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1023 -msgid " Co." -msgstr " Co." - -#. Company name. -#: src/user.c:984 -msgid " Communications" -msgstr " 交谈" - -#. Company name. -#: src/user.c:990 -msgid " Company" -msgstr " 公司" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1029 -msgid " Corp." -msgstr " 协会" - -#. Company name. -#: src/user.c:1016 -msgid " Data Systems" -msgstr " 数据系统" - -#. Company name. -#: src/user.c:1000 -msgid " Energy" -msgstr " 能源" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1025 -msgid " Ent." -msgstr " 娱乐" - -#. Company name. -#: src/user.c:1010 -msgid " Financial" -msgstr " 财政" - -#: src/user.c:633 -msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr " 很幸运他的朋友可以帮助你的球队度过难关" - -#. Company short name. -#: src/user.c:1031 -msgid " Group" -msgstr " 团体" - -#. Company name. -#: src/user.c:986 -msgid " Holdings" -msgstr " 持有" - -#. Company name. -#: src/user.c:988 -msgid " Industries" -msgstr " 工业" - -#. Company name. -#: src/user.c:994 -msgid " Labs" -msgstr " 实验室" - -#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:1019 -msgid " Ltd." -msgstr " 有限公司" - -#. Company name. -#: src/user.c:1012 -msgid " Petroleum" -msgstr " 石油" - -#. Company name. -#: src/user.c:1004 -msgid " Products" -msgstr " 零售" - -#. Company name. -#: src/user.c:1014 -msgid " Restaurants" -msgstr " 餐饮" - -#. Company name. -#: src/user.c:1008 -msgid " Scientific" -msgstr " 科技" - -#. Company name. -#: src/user.c:1006 -msgid " Software" -msgstr " 软件" - -#. Company name. -#: src/user.c:982 -msgid " Systems" -msgstr "系统" - -#. Company name. -#: src/user.c:996 -msgid " Technologies" -msgstr " 技术" - -#. Company name. -#: src/user.c:992 -msgid " Telecommunications" -msgstr " 电讯" - -#. Game was decided in extra time. -#: src/fixture.c:1075 -msgid " e.t." -msgstr "加时赛" - -#: src/callback_func.c:482 -msgid " less" -msgstr "更少" - -#: src/options_interface.c:527 -msgid " months" -msgstr " 月" - -#: src/callback_func.c:480 +#: ../src/callback_func.c:480 msgid " more" msgstr " 更多" -#. Game was decided in penalty shoot-out. -#: src/fixture.c:1072 -msgid " p." -msgstr " 点球" +#: ../src/callback_func.c:482 +msgid " less" +msgstr "更少" -#: src/misc_interface.c:934 -msgid " seats" -msgstr " 座位数" - -#. Contract time and money a sponsor pays. -#: src/treeview.c:1672 -#, c-format -msgid "%.1f months / %s" -msgstr "%.1f 月/ %s" - -#. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1854 -#, c-format -msgid "%d : %d e.t." -msgstr "%d : %d e.t." - -#. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1850 -#, c-format -msgid "%d : %d p." -msgstr "%d : %d p." - -#: src/training_callbacks.c:121 -#, c-format -msgid "%d training camps left this season." -msgstr "本季度剩余 %d 期训练营" - -#. a match at home -#: src/team.c:1080 -#, c-format -msgid "%s (H) " -msgstr "%s (主场)" - -#. a match on neutral ground -#: src/team.c:1096 -#, c-format -msgid "%s (N) " -msgstr "%s (中立场地)" - -#: src/treeview_helper.c:1087 -#, c-format -msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" -msgstr "%s (将会在%d周后痊愈)" - -#. A group of a round robin stage of a cup. -#: src/treeview.c:1251 -#, c-format -msgid "%s Group %d" -msgstr "%s 第%d小组" - -#: src/misc2_callback_func.c:214 -#, c-format -msgid "%s accepts your offer." -msgstr "%s 答应了你的出价" - -#: src/news.c:509 -#, c-format -msgid "%s and %s" -msgstr "%s 和 %s" - -#: src/news.c:507 -#, c-format -msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "%s 和 %s (%d)" - -#: src/misc2_callback_func.c:92 -#, c-format -msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s 没有充足财力购买 %s 或者球队球员人数已满" - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:834 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of financial mismanagement.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"由于经营不善, %s 解雇了你. \n" -"之后你与%s签定了一份合同, 你将在%s继续你的教练生涯. " - -#. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:841 -#, c-format -msgid "" -"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" -"You find a new job with %s in the %s." -msgstr "" -"在认真分析了这个赛季球队的糟糕表现后, %s的董事会解雇了你. \n" -"之后你与%s签定了一份合同, 你将在%s继续你的教练生涯. " - -#: src/transfer.c:567 -#, c-format -msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." -msgstr "%s 被添加到转会列表, 他被挂牌 %d 周" - -#: src/user.c:558 -#, c-format -msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "%s 因为合同到期离开了你的球队" - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:609 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "%s (%s) 拒绝了你的出价 (%s / %s).他对你出的工资不很满意" - -#. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:615 -#, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"%s ( %s )拒绝你的邀请, 因为你的队伍有太多明星了. “一山难容二虎”, 也许是这个意" -"思. " - -#. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:848 -#, c-format -msgid "" -"%s offer you a job in the %s.\n" -"You accept the challenge and leave %s." -msgstr "" -"%s 向你提出合同, 邀请你去 %s 执教\n" -"你可以接受这个挑战, 为此你不得不离开心爱的%s" - -#: src/misc2_callback_func.c:226 -#, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s 拒绝了你的出价并表示不会再与你谈判下去了. 你应该在他的合同到期前将他卖出" -"(因为不管怎样, 他都会离开你的球队的)" - -#: src/misc2_callback_func.c:221 -#, c-format -msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." -msgstr "%s 拒绝了你的出价, 你还有 %d 次还价的机会" - -#: src/callbacks.c:1173 -#, c-format -msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." -msgstr "%s 将会主罚点球及任意球(如果他在场上的话)" - -#: src/callback_func.c:484 +#: ../src/callback_func.c:484 #, c-format msgid "" "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " @@ -400,2567 +78,75 @@ msgstr "" "%s 对 %s 产生了兴趣, 他们原意出 %s 来获得他的所有权, 该报价与这名球员的价值相" "比要 %s ,接受报价?" -#: src/player.c:1246 -#, c-format -msgid "%s's contract expires in %.1f years." -msgstr "%s 的合同将于 %.1f 年后到期" +#: ../src/callback_func.c:514 ../src/callbacks.c:429 +msgid "Your offer has been removed." +msgstr "你的报价被撤消了" -#: src/user.c:630 +#: ../src/callback_func.c:521 +msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." +msgstr "球队人员已满, 你不能再买进球员了" + +#: ../src/callback_func.c:528 #, c-format msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." -msgstr "%s 严重的伤病使他彻底的告别了职业赛场. 他已经离开了你的球队" - -#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit -#. after which the player gets banned for a match automatically. -#: src/treeview_helper.c:1028 -#, c-format -msgid "%s: %d (no limit)\n" -msgstr "%s: %d (没有黄牌累计)\n" - -#. Ban info of a player in the format: -#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' -#: src/treeview_helper.c:987 -#, c-format -msgid "%s: %d weeks\n" -msgstr "%s: %d 周\n" - -#: src/treeview.c:1658 -#, c-format -msgid "(starting week %d)" -msgstr "(首周 %d)" - -#: src/main.c:134 src/main.c:209 -msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" -msgstr "- 易于上手的基于 GTK2 的足球经理游戏" - -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 -msgid "0" -msgstr "0" - -#: src/misc2_interface.c:660 -msgid "1 year" -msgstr "1年" - -#: src/misc2_interface.c:684 -msgid "2 years" -msgstr "2年" - -#: src/misc2_interface.c:668 -msgid "3 years" -msgstr "3年" - -#: src/misc2_interface.c:676 -msgid "4 years" -msgstr "4年" - -#. a match away -#: src/team.c:1086 -#, c-format -msgid "%s (A) " -msgstr "%s (客场) " - -#: src/treeview.c:922 -#, c-format -msgid "" -"There was a fire\n" -"in the stadium." +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" msgstr "" -"你的球场\n" -"发生了火灾" +"你决定出 %s 的转会费外加 %s/周 的工资购买 %s 的所有权, 球员和他的经理人非常满" +"意并接受了该报价. 确认对球员的出价?" -#: src/treeview.c:919 -#, c-format -msgid "" -"There were riots\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"你的球场\n" -"暴发了球迷骚乱" - -#: src/treeview.c:916 -#, c-format -msgid "" -"There were technical problems\n" -"in the stadium." -msgstr "" -"你的球场\n" -"有设施问题" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"当前下注" - -#. Copy the stuff, translate in between. -#: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"最近下注" - -#: src/treeview.c:1836 src/treeview.c:1841 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "第%d周 第%d轮" - -#: src/youth_academy.c:253 -msgid "A new youth registered at your youth academy." -msgstr "有一名年轻球员注册进入了你的青年队" - -#: src/youth_academy.c:257 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "一名年轻球员希望能够加入你的青年队, 但是当前球队中名额已满" - -#: src/treeview_helper.c:1649 -msgid "ADD LAST MATCH" -msgstr "添加上一场比赛" - -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:626 -msgid "ALL OUT ATTACK" -msgstr "全力进攻" - -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:618 -msgid "ALL OUT DEFEND" -msgstr "全力防守" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:634 -msgid "ANTI" -msgstr "防守反击" - -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:624 -msgid "ATTACK" -msgstr "进攻" - -#: src/misc2_interface.c:1092 -msgid "About" -msgstr "关于" - -#: src/misc_interface.c:1345 -msgid "Accept" -msgstr "接受" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Accept?" -msgstr "准备接受?" - -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 -msgid "Add user" -msgstr "添加玩家" - -#: src/misc2_callbacks.c:162 -msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "调整支付计划?" - -#: src/treeview.c:325 src/treeview.c:2170 -msgid "Age" -msgstr "年龄" - -#: src/options_interface.c:735 -msgid "Age " -msgstr "年龄 " - -#: src/window.c:399 -msgid "All Files" -msgstr "所有文件" - -#: src/options_interface.c:1199 -msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "总是在比赛日后显示讯息窗口" - -#: src/options_interface.c:559 -msgid "Always store/restore your default team" -msgstr "总是 保存/回复 你的默认球队设置" - -#: src/options_interface.c:562 -msgid "Always store/restore your default team before/after a match" -msgstr "在比赛 之前/之后 总是 保存/恢复 你的默认球队设置" - -#: src/options_interface.c:1569 -msgid "Appearance" -msgstr "外观" - -#: src/game_gui.c:818 -msgid "Apply for the job?" -msgstr "接受这份工作?" - -#: src/callbacks.c:243 -msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" -msgstr "还有玩家没有结束本周工作. 继续?" - -#: src/game_gui.c:942 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "在Bygfoot的论坛你可以提交bug, 寻求帮助, 还可以参与到游戏心得讨论中:\n" - -#: src/treeview.c:1778 -msgid "Attack" -msgstr "进攻" - -#: src/treeview.c:908 -#, c-format -msgid "" -"Attendance\n" -"%s" -msgstr "" -"到场球迷\n" -"%s" - -#: src/options_interface.c:1014 -msgid "Attribute " -msgstr "属性 " - -#: src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1015 -msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "自动偿还贷款" - -#: src/options_interface.c:1196 -msgid "Automatic popup" -msgstr "自动弹出窗口" - -#: src/treeview.c:1653 -msgid "Automatic repayment" -msgstr "自动偿还" - -#: src/options_interface.c:621 -msgid "Automatic substitutions" -msgstr "自动更换替补球员" - -#: src/options_interface.c:443 -msgid "Autosave" -msgstr "自动保存" - -#: src/options_interface.c:318 -msgid "Autosave interval " -msgstr "自动保存间隔" - -#: src/misc_interface.c:624 -msgid "Av. skill: " -msgstr "平均技能:" - -#. Average skill -#: src/treeview.c:179 -msgid "Av.Sk." -msgstr "平均技能值" - -#: src/treeview2.c:516 -msgid "Av.skill" -msgstr "平均技能:" - -#: src/misc2_interface.c:863 -msgid "Available teams" -msgstr "可供选择的球队" - -#: src/misc_interface.c:985 -msgid "Average attendance" -msgstr "平均上座率" - -#: src/misc_interface.c:992 -msgid "Average attendance %" -msgstr "平均上座率 %" - -#: src/treeview.c:1884 -msgid "Average skill" -msgstr "平均技能" - -#: src/misc2_interface.c:173 -msgid "Average skill:" -msgstr "平均技能值" - -#: src/treeview.c:1851 -msgid "Away" -msgstr "客场" - -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:622 -msgid "BALANCED" -msgstr "平衡" - -#: src/treeview_helper.c:1377 -#, c-format -msgid "BAN(%d)" -msgstr "禁赛(%d)" - -#: src/misc_interface.c:288 -msgid "Back to splash" -msgstr "回到开始画面" - -#. Finances balance. -#: src/treeview.c:1580 -msgid "Balance" -msgstr "结余" - -#: src/treeview.c:2179 -msgid "Banned\n" -msgstr "禁赛\n" - -#: src/treeview.c:2419 -msgid "Best defensive teams" -msgstr "防守最佳球队" - -#: src/treeview.c:2422 -msgid "Best goal scorers" -msgstr "最佳进球" - -#: src/treeview.c:2423 -msgid "Best goalkeepers" -msgstr "最佳门将" - -#: src/treeview.c:2418 -msgid "Best offensive teams" -msgstr "进攻最佳球队" - -#: src/options_interface.c:1084 src/treeview.c:1520 src/treeview.c:1530 -#: src/window.c:992 -msgid "Betting" -msgstr "下注" - -#: src/misc3_interface.c:61 -msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "下注 -- 左键单击可以添加或者移出下注" - -#: src/treeview.c:1553 -msgid "Bi-weekly balance" -msgstr "双周财政收支" - -#: src/treeview.c:1546 src/treeview.c:1549 -#, c-format -msgid "" -"Bi-weekly balance\n" -"(Week %d and %d)" -msgstr "" -"双周财政收支 \n" -"(第 %d-%d 周)" - -#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560 -msgid "Boost ON is disabled in this country definition." -msgstr "在这个地区定义文件中 Boost ON 被禁用" - -#: src/team.c:672 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." -msgstr "Boost 设定为 %s (每分钟消耗 %d)." - -#: src/team.c:677 -#, c-format -msgid "Boost changed to %s." -msgstr "Boost 设定为 %s." - -#. Applying boost costs money. -#: src/treeview.c:1532 -msgid "Boost costs" -msgstr "Boost耗费" - -#: src/player.c:1433 -msgid "Broken ankle" -msgstr "脚踝骨折" - -#: src/player.c:1436 -msgid "Broken arm" -msgstr "胳膊骨折" - -#: src/player.c:1430 -msgid "Broken leg" -msgstr "腿骨骨折" - -#: src/player.c:1427 -msgid "Broken rib" -msgstr "肋骨骨折" - -#: src/player.c:1439 -msgid "Broken shoulder" -msgstr "锁骨骨折" - -#: src/window.c:393 -msgid "Bygfoot Memorable Matches" -msgstr "Bygfoot集锦" - -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1023 -msgid "Bygfoot News" -msgstr "Bygfoot讯息" - -#: src/window.c:387 -msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "Bygfoot存档" - -#: src/window.c:1031 -msgid "Bygfoot constants" -msgstr "Bygfoot常量" - -#: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Bygfoot调试窗口. 如果你只不过是碰巧来到了这里, 请赶快关闭它(否则你的cpu可能" -"因过热而导致损坏!:)" - -#: src/game_gui.c:940 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot很容易上手, 不过到现在为止还没有一个完整的帮助文档. 如果你有任何疑问, " -"可以到这些地方来寻找答案. \n" - -#. Current position of a player. -#: src/treeview.c:306 -msgid "CPos" -msgstr "当前位置" - -#: src/options_interface.c:665 -msgid "CPos " -msgstr "当前位置" - -#. Current skill of a player. -#: src/treeview.c:310 -msgid "CSk" -msgstr "当前技能" - -#: src/options_interface.c:679 -msgid "CSkill " -msgstr "当前技能" - -#: src/misc3_interface.c:679 -msgid "Calculate start week" -msgstr "计算开始的星期" - -#: src/misc3_interface.c:657 -msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "计算周租" - -#: src/training_interface.c:84 -msgid "Camp points" -msgstr "训练点数" - -#: src/misc_interface.c:1053 -msgid "Capacity (seats)" -msgstr "容量(座位数)" - -#: src/options_interface.c:728 -msgid "Cards " -msgstr "得牌 " - -#: src/treeview.c:2182 -msgid "Career values" -msgstr "身价" - -#: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "该表现场解说的细致度, 数值越大你就会看到更多的球场上发生的细节" - -#: src/misc_interface.c:707 -msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "改变现场游戏的进度. 数值越大游戏就会越快. " - -#: src/misc_interface.c:1017 -msgid "Change ticket price" -msgstr "改变票价" - -#: src/misc_interface.c:97 -msgid "Choose country" -msgstr "选择国家/地区" - -#: src/misc_interface.c:1241 -msgid "Choose file" -msgstr "选择文件" - -#: src/options_interface.c:480 -msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "选择游戏语言(可能在Windows下无法工作)" - -#: src/misc_interface.c:146 -msgid "Choose league to start in" -msgstr "选择起始联赛" - -#: src/misc_interface.c:107 -msgid "Choose team" -msgstr "选择球队" - -#: src/misc_interface.c:159 -msgid "Choose username" -msgstr "选择用户" - -#: src/game_gui.c:815 -msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "单击OK接受,单击CANCEL将会关闭窗口" - -#: src/misc2_interface.c:857 -msgid "Click on a user to remove him from the game." -msgstr "点击一个玩家将他移除" - -#: src/misc_interface.c:126 -msgid "Click on a user to remove him." -msgstr "点击一个玩家可以移除他" - -#: src/options_interface.c:1640 -msgid "Close" -msgstr "关闭" - -#: src/options_interface.c:1623 -msgid "" -"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " -"also save to file." -msgstr "关闭窗口. 只会保存当前文件所作的修改, 除非你选择保存到文件" - -#: src/misc_interface.c:573 -msgid "Commentary" -msgstr "现场解说" - -#: src/main.c:115 -msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "用来测试解说事件" - -#: src/main.c:106 -msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" -msgstr "解说文件(应该在support文件夹中)" - -#: src/treeview.c:3017 -msgid "Company" -msgstr "公司" - -#. Money paid to players a user fired. -#: src/treeview.c:1529 -msgid "Compensations" -msgstr "解约金" - -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 -msgid "Competition" -msgstr "比赛" - -#: src/load_save.c:160 -msgid "Compressing savegame..." -msgstr "压缩游戏进度..." - -#: src/player.c:1412 -msgid "Concussion" -msgstr "脑震荡" - -#: src/misc2_interface.c:473 -msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "确认和计划 还贷" - -#: src/options_interface.c:256 -msgid "Confirm quit when not saved" -msgstr "没保存退出时提示玩家" - -#: src/options_interface.c:498 -msgid "Confirm removing youths" -msgstr "移除年轻球员时要确认" - -#: src/options_interface.c:261 -msgid "Confirm when unfit" -msgstr "不适时需要确认" - -#: src/misc_interface.c:1142 -msgid "Confirm!" -msgstr "确认了!" - -#: src/options_interface.c:353 -msgid "Constants file" -msgstr "文件" - -#: src/treeview.c:330 src/treeview.c:2174 -msgid "Contract" -msgstr "合同" - -#: src/options_interface.c:763 -msgid "Contract " -msgstr "合同 " - -#: src/treeview.c:1674 -msgid "Contract / Money" -msgstr "合同/费用" - -#: src/treeview.c:3018 -msgid "" -"Contract length\n" -"(Months)" -msgstr "" -"合同有效期\n" -"(月)" - -#: src/window.c:937 -msgid "Contract offer" -msgstr "提供合同" - -#: src/callbacks.c:1054 -msgid "Contracts are disabled in this country definition." -msgstr "在这个地区定义文件中 签约解约 被禁止" - -#: src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 -msgid "Contributors" -msgstr "捐献者" - -#: src/file.c:384 -#, c-format -msgid "Copying %s" -msgstr "复制 %s" - -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 -#: src/training_interface.c:103 -msgid "Costs" -msgstr "消费" - -#: src/support.c:117 src/support.c:141 -#, c-format -msgid "Couldn't find pixmap file: %s" -msgstr "找不到图片:%s" - -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 -msgid "Country" -msgstr "地区" - -#: src/options_interface.c:1167 -msgid "Create cup news" -msgstr "创造优胜杯讯息" - -#: src/options_interface.c:1171 -msgid "Create league news" -msgstr "创造联赛讯息" - -#: src/options_interface.c:1163 -msgid "Create user news" -msgstr "创造玩家讯息" - -#: src/misc3_interface.c:331 -msgid "Ctrl-N" -msgstr "Ctrl-N" - -#: src/misc3_interface.c:355 -msgid "Ctrl-O" -msgstr "Ctrl-O" - -#: src/misc3_interface.c:379 -msgid "Ctrl-R" -msgstr "Ctrl-R" - -#: src/treeview.c:2591 -msgid "Cup champions" -msgstr "杯赛冠军" - -#: src/callbacks.c:478 -msgid "Cup has no tables." -msgstr "无优胜杯比赛表" - -#: src/misc_interface.c:965 -msgid "Current capacity" -msgstr "当前容量" - -#: src/misc2_interface.c:1338 -msgid "Current file" -msgstr "当前文件" - -#: src/treeview.c:2829 -msgid "Current league" -msgstr "当前联赛" - -#: src/treeview.c:1637 -msgid "Current market interest" -msgstr "当前市场利率" - -#: src/treeview.c:2165 -msgid "Current position" -msgstr "当前位置" - -#: src/misc_interface.c:978 -msgid "Current safety" -msgstr "当前安全系数" - -#: src/misc3_interface.c:568 -msgid "Current settings:" -msgstr "当前设置:" - -#: src/treeview.c:2167 -msgid "Current skill" -msgstr "当前技能值" - -#. Defender -#: src/treeview_helper.c:1506 -msgid "D" -msgstr "后卫" - -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:620 -msgid "DEFEND" -msgstr "防守" - -#: src/treeview.c:1645 -#, c-format -msgid "Debt (repay in %d weeks)" -msgstr "负债(在%d周内偿还)" - -#: src/misc2_interface.c:975 -msgid "Debug" -msgstr "调试" - -#: src/misc2_interface.c:1251 -msgid "Decide later" -msgstr "推迟决定" - -#: src/options_interface.c:1098 -msgid "Default hotel" -msgstr "默认宾馆" - -#: src/options_interface.c:1121 -msgid "Default recreation:" -msgstr "默认消遣活动:" - -#: src/options_interface.c:1141 -msgid "Default training:" -msgstr "默认训练:" - -#: src/options_interface.c:1073 -msgid "Default wager" -msgstr "默认赌注" - -#: src/treeview.c:1776 -msgid "Defend" -msgstr "防守" - -#. Splash screen hint question. -#: src/misc3_interface.c:259 -msgid "Did you know?" -msgstr "你知道吗?" - -#: src/treeview.c:2769 -msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." -msgstr "没有找到bygfoot帮助文件" - -#: src/callbacks.c:1367 -msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "你确定把这个可怜的球员开除出你的球队吗?" - -#: src/misc_interface.c:218 -msgid "Don't load definitions" -msgstr "不读取定义文件" - -#: src/misc_interface.c:221 -msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "完全由系统随机生成球队, 不读取球队定义文件" - -#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319 -msgid "Done." -msgstr "完成." - -#: src/treeview2.c:396 -msgid "Draw" -msgstr "支出" - -#: src/treeview.c:1633 -msgid "Drawing credit" -msgstr "透支" - -#. Games drawn. -#. Draw. -#: src/treeview.c:1390 src/treeview_helper.c:1756 -msgid "Dw" -msgstr "平" - -#. draw -#: src/team.c:1150 -msgid "Dw " -msgstr "平" - -#. a drawn match -#: src/team.c:1070 -#, c-format -msgid "Dw %d : %d" -msgstr "平 %d : %d" - -#: src/options_interface.c:742 -msgid "ETal " -msgstr "潜力值" - -#: src/treeview2.c:70 -msgid "EXPORT" -msgstr "导出" - -#: src/options_interface.c:432 -msgid "Edit" -msgstr "编辑" - -#: src/interface.c:161 -msgid "Edit name" -msgstr "编辑姓名" - -#: src/options_interface.c:418 -msgid "Edit the constants used in the game" -msgstr "编辑系统变量" - -#: src/callbacks.c:972 -msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." -msgstr "键入球队阵容(3个数字之和必须等于10)" - -#: src/window.c:865 -msgid "Erm..." -msgstr "汇率机制 (Exchange Rate Mechanism) ..." - -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1237 -msgid "Esc" -msgstr "Esc" - -#: src/misc_interface.c:647 -msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "Esc/返回/空格" - -#: src/treeview.c:2169 -msgid "Estimated talent" -msgstr "潜力" - -#. Estimated talent of a player. -#: src/treeview.c:327 -msgid "Etal" -msgstr "潜力" - -#: src/treeview.c:2378 -msgid "Event" -msgstr "事件" - -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 -msgid "Expected duration" -msgstr "预计工期" - -#: src/treeview.c:1704 -msgid "Expenses" -msgstr "消费" - -#. Forward -#: src/treeview_helper.c:1522 -msgid "F" -msgstr "前锋" - -#: src/callback_func.c:590 src/callback_func.c:598 -msgid "Fee" -msgstr "转会费" - -#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files -#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes -#. the attendace for the match. -#: src/main.c:112 -msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "比赛现场文件(应该在support文件夹中)" - -#: src/options_interface.c:392 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"设置文件会很大程度上决定游戏的可玩性. 除非你真的知道如何去做, 否则不要轻易改" -"动设置文件" - -#: src/cup.c:1105 -msgid "Final" -msgstr "决赛" - -#: src/callbacks.c:1522 src/callbacks.c:1550 -msgid "Finances are disabled in this country definition." -msgstr "在这个地区定义文件中 财政选项 被禁用" - -#: src/interface.c:149 -msgid "Fire" -msgstr "解除合同" - -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2943 -msgid "First-Class Hotel" -msgstr "顶级宾馆" - -#. Fitness of a player. -#: src/treeview.c:314 -msgid "Fit" -msgstr "健康情况" - -#: src/treeview.c:2168 -msgid "Fitness" -msgstr "健康状况" - -#: src/options_interface.c:693 -msgid "Fitness " -msgstr "健康情况" - -#: src/options_interface.c:1541 -msgid "Float" -msgstr "浮点" - -#: src/options_interface.c:379 -msgid "Font name" -msgstr "字体名称" - -#: src/options_interface.c:365 src/options_interface.c:473 -msgid "Font used in treeviews" -msgstr "设定显示所用的字体" - -#: src/treeview.c:840 -msgid "Fouls" -msgstr "失误" - -#: src/player.c:1424 -msgid "Fractured ankle" -msgstr "脚踝扭伤" - -#. Goalie -#: src/treeview_helper.c:1498 -msgid "G" -msgstr "守门员" - -#. Goals against. -#: src/treeview.c:1396 -msgid "GA" -msgstr "失球" - -#. Goal difference. -#: src/treeview.c:1398 -msgid "GD" -msgstr "净胜球" - -#. Goals for. -#: src/treeview.c:1394 -msgid "GF" -msgstr "进球" - -#. Games of a player. -#: src/treeview.c:316 -msgid "Ga" -msgstr "比赛" - -#: src/options_interface.c:564 -msgid "Gameplay" -msgstr "游戏规则" - -#: src/treeview_helper.c:931 -msgid "Games" -msgstr "比赛" - -#: src/options_interface.c:700 -msgid "Games " -msgstr "比赛" - -#: src/treeview.c:2175 -msgid "Games/Goals\n" -msgstr "比赛/进球\n" - -#: src/options_interface.c:486 -msgid "Global" -msgstr "全局选项" - -#. Goals of a player. -#. Goals. -#: src/treeview.c:320 src/treeview.c:2480 -msgid "Go" -msgstr "进球" - -#: src/misc_interface.c:274 -msgid "Go back to the splash screen" -msgstr "回到起始画面" - -#. Goals per game. -#: src/treeview.c:2482 -msgid "Go/Ga" -msgstr "进球/比赛" - -#: src/treeview.c:1775 -msgid "Goalie" -msgstr "门将" - -#: src/treeview.c:1900 src/treeview.c:2446 src/treeview_helper.c:932 -msgid "Goals" -msgstr "进球" - -#: src/options_interface.c:714 -msgid "Goals " -msgstr "进球" - -#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. -#: src/treeview.c:835 -msgid "Goals (regular)" -msgstr "进球(正常比赛)" - -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2940 -msgid "Good Hotel" -msgstr "宾馆" - -#: src/player.c:1421 -msgid "Groin injury" -msgstr "腹股沟肌肉拉伤" - -#: src/player.c:1418 -msgid "Hamstring" -msgstr "肌腱损伤" - -#: src/user.c:583 -#, c-format -msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." -msgstr "请查看一下转会球员列表, 有人为 %s 出价" - -#: src/league_table_interface.c:49 -msgid "Headline" -msgstr "头条" - -#: src/treeview.c:2171 -msgid "Health" -msgstr "身体" - -#: src/misc2_interface.c:1132 -msgid "Help" -msgstr "帮助" - -#: src/treeview.c:1849 -msgid "Home" -msgstr "主场" - -#: src/main.c:118 -msgid "How many commentaries to generate per event" -msgstr "设定对于每一个特定事件使用多少解说词" - -#: src/options_interface.c:456 -msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "用几位数字来表征球员技能值." - -#: src/options_interface.c:337 -msgid "How many files the autosave uses" -msgstr "确定系统使用多少个文件用于自动存档" - -#: src/options_interface.c:1081 -msgid "How much you wager by default" -msgstr "决定你的默认下注的多少" - -#: src/options_interface.c:326 -msgid "How often the game is saved automatically" -msgstr "用来确定系统自动保存的周期" - -#: src/options_interface.c:465 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "在实时比赛中球员列表的更新速度(以实时比赛的计时单位 分 为标准)" - -#: src/treeview_helper.c:1363 -#, c-format -msgid "INJ(%d)" -msgstr "伤(%d)" - -#: src/options_interface.c:299 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"如果选择了这项, 当所在的周没有玩家比赛时, 系统会自动计算(也就是说, 你不用在" -"这时候点击“新的一周”按钮了)" - -#: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "如果没有你中意的赞助商, 你可以维持当前的无赞助状态等待新的赞助" - -#: src/misc2_interface.c:1389 -msgid "Import file" -msgstr "导入文件" - -#: src/misc2_interface.c:1375 -msgid "Import the matches from a memorable matches file" -msgstr "从 赛季集锦 中导入比赛" - -#: src/treeview.c:1493 src/window.c:654 -#, c-format -msgid "" -"Improvement in progress.\n" -"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" -"Expected finish: %d weeks." -msgstr "" -"正在升级\n" -"还有 %d 的座位以及 %d%%的安全度未完成\n" -"工期将会在 %d 周后完成" - -#: src/treeview.c:1703 -msgid "Income" -msgstr "收入" - -#: src/misc_interface.c:1041 -msgid "Increase" -msgstr "增长" - -#: src/treeview.c:843 -msgid "Injuries" -msgstr "伤病" - -#: src/options_interface.c:1527 -msgid "Integer" -msgstr "整型" - -#: src/callbacks.c:1533 -msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "本赛季的自动偿还贷款已经过期了. " - -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:898 -msgid "Job offer" -msgstr "工作邀请" - -#: src/game_gui.c:898 -#, c-format -msgid "Job offers set to %s." -msgstr "工作邀请被设置为 %s" - -#: src/treeview.c:1527 -msgid "Journey costs" -msgstr "季票收入" - -#: src/interface.c:223 -msgid "Kick out of academy" -msgstr "开除出球队" - -#. Games lost. -#. Lost. -#: src/treeview.c:1392 src/treeview_helper.c:1749 -msgid "L" -msgstr "输" - -#. lost -#: src/team.c:1154 -msgid "L " -msgstr "输 " - -#. a lost match -#: src/team.c:1065 -#, c-format -msgid "L %d : %d" -msgstr "输 %d : %d" - -#: src/options_interface.c:436 -msgid "Language" -msgstr "语言" - -#: src/main.c:101 -msgid "Language to use (a code like 'de')" -msgstr "语言设置(如 'zh')" - -#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. -#: src/cup.c:1102 -#, c-format -msgid "Last %d" -msgstr "还有 %d" - -#: src/load_save.c:218 -msgid "Last save file not found." -msgstr "先前进度文件丢失" - -#: src/treeview.c:1898 -msgid "Latest results" -msgstr "最近比分" - -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:332 src/treeview.c:780 -msgid "League" -msgstr "所在联赛" - -#: src/options_interface.c:770 -msgid "League " -msgstr "联赛 " - -#: src/treeview.c:2590 -msgid "League champions" -msgstr "联赛冠军" - -#: src/league_table_interface.c:39 -msgid "League table" -msgstr "联赛表" - -#: src/callbacks.c:213 -msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." -msgstr "左键单击可以对球员出价. 右键单击移除报价" - -#: src/callback_func.c:946 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "左键点击可以将球员加入或者移出青年队;右键点击可以打开相关菜单" - -#: src/callbacks.c:748 -msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "单击滑鼠左键显示赛程" - -#: src/callbacks.c:708 -msgid "Left click to show table." -msgstr "单击滑鼠左键显示球赛表" - -#: src/callbacks.c:1555 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "左键单击:申请贷款;右键单击:偿还贷款;鼠标中键:球场窗口" - -#: src/options_interface.c:1021 -msgid "List 1 " -msgstr "列表 1" - -#: src/options_interface.c:1028 -msgid "List 2" -msgstr "列表 2" - -#: src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:650 -msgid "Live game" -msgstr "比赛现场" - -#: src/game_gui.c:907 -#, c-format -msgid "Live game set to %s." -msgstr "比赛现场被设定为 %s" - -#: src/options_interface.c:589 -msgid "Live game speed factor" -msgstr "比赛现场速度" - -#: src/options_interface.c:596 -msgid "Live game verbosity" -msgstr "比赛现场解说细致度" - -#: src/main.c:94 -msgid "Load last savegame" -msgstr "读取上一次保存的游戏" - -#: src/misc_interface.c:214 -msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "只从定义文件中读取球员姓名" - -#: src/misc_interface.c:204 -msgid "Load team definitions" -msgstr "读取球队定义文件" - -#: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"从定义文件中读取球队信息(注意, 官方发布的bygfoot没有包括所有的球队定义, 你可" -"以从bygfoot主页或者通过bygfoot-update脚本来得到他们)" - -#: src/xml.c:123 -#, c-format -msgid "Loading cup: %s" -msgstr "读取杯赛:%s" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:291 -msgid "Loading job exchange..." -msgstr "读取工作列表..." - -#: src/xml.c:92 -#, c-format -msgid "Loading league: %s" -msgstr "读取联赛:%s" - -#: src/load_save.c:250 -msgid "Loading leagues and cups..." -msgstr "读取联赛和杯赛..." - -#: src/load_save.c:311 -msgid "Loading miscellaneous..." -msgstr "读取其他..." - -#: src/load_save.c:301 -msgid "Loading newspaper..." -msgstr "读取报告..." - -#: src/load_save.c:236 -msgid "Loading options..." -msgstr "读取设置..." - -#: src/load_save.c:280 -msgid "Loading season stats..." -msgstr "读取赛季数据..." - -#: src/load_save.c:270 -msgid "Loading transfer list..." -msgstr "读取转会列表..." - -#: src/load_save.c:260 -msgid "Loading users..." -msgstr "读取玩家..." - -#: src/callback_func.c:413 -msgid "Loan" -msgstr "贷款" - -#. Midfielder -#: src/treeview_helper.c:1514 -msgid "M" -msgstr "中场" - -#: src/misc2_interface.c:747 -msgid "Make offer" -msgstr "提出合同" - -#: src/options_interface.c:276 -msgid "Maximize main window" -msgstr "最大化主窗口" - -#: src/user.c:1214 -msgid "Memorable match added." -msgstr "添加至比赛集锦" - -#: src/window.c:984 -msgid "Memorable matches" -msgstr "比赛集锦" - -#: src/treeview.c:1777 -msgid "Midfield" -msgstr "中场" - -#: src/treeview.c:1629 -msgid "Money" -msgstr "资金" - -#: src/misc2_interface.c:112 -msgid "Money (approx.)" -msgstr "资金(估计.)" - -#: src/treeview.c:3019 -msgid "Money / week" -msgstr "资金/周" - -#: src/interface.c:215 -msgid "Move to team" -msgstr "移至球队" - -#: src/interface.c:157 -msgid "Move to youth academy" -msgstr "移至青年队" - -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview2.c:791 src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:778 src/treeview.c:2163 -msgid "Name" -msgstr "姓名" - -#: src/options_interface.c:658 -msgid "Name " -msgstr "姓名 " - -#: src/treeview.c:1847 -msgid "Neutral ground" -msgstr "中立球场" - -#: src/treeview.c:2183 -msgid "" -"New contract\n" -"offers" -msgstr "" -"新合同\n" -"出价" - -#: src/misc3_interface.c:612 -msgid "New settings:" -msgstr "新设置:" - -#: src/options_interface.c:1203 -msgid "News" -msgstr "新闻" - -#: src/misc3_interface.c:315 -msgid "Next" -msgstr "下一个" - -#: src/game_gui.c:516 -msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." -msgstr "下周你应该解雇他并且雇佣一个新的" - -#: src/options_interface.c:1183 -msgid "No automatic popup" -msgstr "无自动弹出窗口" - -#: src/window.c:664 -msgid "No improvements currently in progress." -msgstr "当前还没有正在进行中的设施升级工程" - -#: src/callbacks.c:1449 src/callbacks.c:1469 src/callbacks.c:1609 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 -msgid "No match stored." -msgstr "没有保存的比赛记录" - -#: src/treeview2.c:600 -msgid "No news available." -msgstr "无新讯息" - -#: src/misc_callbacks.c:468 -msgid "None" -msgstr "无" - -#: src/window.c:451 -msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "不是一个有效的bygfoot比赛集锦文件名" - -#: src/window.c:882 -msgid "Numbers..." -msgstr "数字..." - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:637 -msgid "OFF" -msgstr "关" - -#. Player health: ok. -#. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1409 src/treeview_helper.c:1094 -#: src/treeview_helper.c:1390 -msgid "OK" -msgstr "正常" - -#. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:640 -msgid "ON" -msgstr "开" - -#: src/interface.c:145 -msgid "Offer new contract" -msgstr "提出新合同" - -#: src/misc_interface.c:211 -msgid "Only names" -msgstr "只是姓名" - -#: src/misc2_interface.c:1349 -msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "打开一个 赛季集锦 文件" - -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 -msgid "Opponent" -msgstr "对手" - -#: src/misc_interface.c:636 -msgid "Opponent player list" -msgstr "对手列表" - -#: src/window.c:914 -msgid "Options" -msgstr "选项" - -#: src/treeview.c:1904 -msgid "Overall results" -msgstr "赛季结果" - -#: src/game_gui.c:916 -#, c-format -msgid "Overwrite set to %s." -msgstr "覆盖被设定为 %s." - -#. Games played (a number). -#: src/treeview.c:1386 -msgid "PL" -msgstr "比赛" - -#. Points. -#: src/treeview.c:1400 -msgid "PTS" -msgstr "得分" - -#: src/options_interface.c:645 -msgid "Pause when break" -msgstr "中场休息暂停" - -#: src/options_interface.c:635 -msgid "Pause when injury" -msgstr "伤病自动暂停" - -#: src/options_interface.c:640 -msgid "Pause when red card" -msgstr "红牌自动暂停" - -#: src/callback_func.c:443 -msgid "Payback" -msgstr "偿还" - -#: src/treeview.c:839 -msgid "Penalties" -msgstr "点球" - -#: src/callbacks.c:1167 -msgid "Penalty/free kick shooter deselected." -msgstr "取消 点球/任意球 主罚球员" - -#: src/treeview.c:1523 -msgid "Physio" -msgstr "队医" - -#: src/treeview_helper.c:915 -msgid "Player accepts new offers" -msgstr "球员接受了新的出价" - -#: src/options_interface.c:339 -msgid "Player attribute precision" -msgstr "球员属性精度设定" - -#: src/options_interface.c:1042 -msgid "Player attributes shown" -msgstr "显示球员属性" - -#: src/treeview_helper.c:913 -msgid "Player doesn't negotiate anymore" -msgstr "球员不愿再与你谈判下去了" - -#: src/misc2_interface.c:165 -msgid "Player list" -msgstr "球员列表" - -#: src/options_interface.c:346 -msgid "Player list refresh rate" -msgstr "球员列表更新频率" - -#: src/treeview.c:1887 -msgid "Playing style" -msgstr "比赛风格" - -#: src/options_interface.c:1189 -msgid "Popup for user news" -msgstr "显示玩家讯息在弹出窗口内" - -#. Position of a player. -#: src/treeview.c:308 -msgid "Pos" -msgstr "位置" - -#: src/options_interface.c:672 -msgid "Pos " -msgstr "位置" - -#: src/treeview.c:2164 -msgid "Position" -msgstr "位置" - -#: src/treeview.c:838 -msgid "Possession" -msgstr "控球" - -#: src/options_interface.c:281 -msgid "Prefer messages" -msgstr "提示信息" - -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2946 -msgid "Premium Hotel" -msgstr "豪华宾馆" - -#: src/misc3_interface.c:295 -msgid "Previous" -msgstr "前一个" - -#: src/misc_interface.c:1025 -msgid "Price per ticket" -msgstr "票价" - -#: src/treeview.c:1517 -msgid "Prize money" -msgstr "奖金" - -#: src/player.c:1415 -msgid "Pulled muscle" -msgstr "肌肉拉伤" - -#: src/interface.c:137 -msgid "Put on transfer list" -msgstr "挂牌出售" - -#: src/cup.c:1111 -msgid "Quarter-final" -msgstr "1/4决赛" - -#: src/treeview2.c:69 -msgid "REMOVE" -msgstr "移除" - -#: src/treeview2.c:68 -msgid "REPLAY" -msgstr "重放" - -#: src/misc_interface.c:230 -msgid "Randomise teams in cups" -msgstr "杯赛中随机分组球队" - -#: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "在杯赛中随机分组球队, 这个只有在类似世界杯这种性质的比赛中才有效" - -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1866 -msgid "Rank" -msgstr "排名" - -#: src/file.c:396 src/misc3_interface.c:412 -msgid "Ready" -msgstr "就绪" - -#: src/training_interface.c:98 -msgid "Recreation" -msgstr "消遣活动" - -#: src/treeview.c:842 src/treeview_helper.c:935 -msgid "Reds" -msgstr "红牌" - -#: src/misc_interface.c:1366 -msgid "Reject for now" -msgstr "拒绝" - -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:411 -msgid "Reload" -msgstr "重新加载" - -#: src/misc2_interface.c:1446 -msgid "Reload and close" -msgstr "读取并关闭" - -#: src/options_interface.c:1602 -msgid "" -"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " -"current game session." -msgstr "读取系统文件. 会覆盖当前游戏中所作的变动" - -#: src/options_interface.c:1616 -msgid "Reload from file" -msgstr "重新从文件中加载比赛 " - -#: src/misc2_interface.c:1354 -msgid "Reload matches from file" -msgstr "从文件中加载比赛" - -#: src/misc2_interface.c:1432 -msgid "Reload matches from file and close" -msgstr "从文件中读取比赛并关闭" - -#: src/options_interface.c:397 -msgid "Reload the constants file" -msgstr "重新读取文件" - -#: src/interface.c:141 -msgid "Remove from transfer list" -msgstr "从转会名单中移除" - -#: src/misc2_callbacks.c:412 -#, c-format -msgid "Remove user %s from the game?" -msgstr "确认将玩家 %s 从游戏中删除?" - -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 -msgid "Result" -msgstr "比赛结果" - -#: src/treeview.c:2013 -msgid "Results" -msgstr "比赛结果" - -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 -msgid "Return" -msgstr "返回" - -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 -msgid "Return / Space" -msgstr "返回/空格" - -#: src/misc_interface.c:740 -msgid "Right click and left click to change boost state" -msgstr "左键或右键单击可改变 boost 的设定" - -#: src/misc_interface.c:749 -msgid "Right click and left click to change your playing style" -msgstr "左键或右键单击可改变界面风格" - -#: src/callbacks.c:861 -msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "右键点击可以直接接受这份工作,左键单击可以查看球队详细信息" - -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 -msgid "Right-click to set to 0" -msgstr "右键单击设定为0" - -#. Round -#: src/treeview2.c:210 -msgid "Ro" -msgstr "轮" - -#: src/cup.c:1094 -msgid "Round robin" -msgstr "循环赛" - -#: src/misc_interface.c:1087 -msgid "Safety (%)" -msgstr "安全度(%)" - -#: src/misc_callback_func.c:306 -msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "球场安全措施提升过高, 重新设置到标准水平" - -#. % of saves for goalies (#goals / #shots) -#: src/treeview.c:2425 -msgid "Save %" -msgstr "救球 %" - -#: src/misc2_interface.c:1425 -msgid "Save and close" -msgstr "保存并关闭" - -#: src/misc2_interface.c:1411 -msgid "Save changes to file and close" -msgstr "保存设置并关闭" - -#: src/options_interface.c:1581 -msgid "" -"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " -"WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "将变更保存到系统文件. 除非你真的知道如何去做, 否则不要轻易改动设置文件" - -#: src/options_interface.c:1220 -msgid "Save global settings to file" -msgstr "保存全局设置到文件" - -#: src/options_interface.c:266 -msgid "Save overwrites" -msgstr "保存并覆盖" - -#: src/training_interface.c:197 -msgid "Save settings as default" -msgstr "保存为默认设置文件" - -#: src/options_interface.c:1595 -msgid "Save to file" -msgstr "保存玩家设置到文件 " - -#: src/options_interface.c:1225 -msgid "Save user settings to file" -msgstr "保存玩家设置到文件" - -#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. -#: src/load_save.c:133 -msgid "Saving job exchange..." -msgstr "保存工作列表..." - -#: src/load_save.c:92 -msgid "Saving leagues and cups..." -msgstr "保存联赛和杯赛..." - -#: src/load_save.c:153 -msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "保存其他..." - -#: src/load_save.c:143 -msgid "Saving newspaper..." -msgstr "保存报告..." - -#: src/load_save.c:79 -msgid "Saving options..." -msgstr "保存设置..." - -#: src/load_save.c:122 -msgid "Saving season stats..." -msgstr "保存赛季数据..." - -#: src/load_save.c:112 -msgid "Saving transfer list..." -msgstr "保存转会列表..." - -#: src/load_save.c:102 -msgid "Saving users..." -msgstr "保存玩家..." - -#: src/treeview.c:1524 -msgid "Scout" -msgstr "球探" - -#. Season. -#: src/treeview.c:2349 -msgid "Sea" -msgstr "赛季" - -#: src/treeview.c:2641 -#, c-format -msgid "Season %d" -msgstr "第%d赛季" - -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:922 -msgid "Select font" -msgstr "选择字体" - -#: src/cup.c:1108 -msgid "Semi-final" -msgstr "半决赛" - -#: src/callbacks.c:842 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "设定你决定用收入的多少(百分比)用于青年队建设" - -#: src/options_interface.c:511 -msgid "Set to 0 to switch off warning" -msgstr "设定为0来取消警告信息" - -#. Shots of a player. -#: src/treeview.c:318 -msgid "Sh" -msgstr "射门" - -#: src/interface.c:153 -msgid "Shoots penalties" -msgstr "罚点球" - -#: src/treeview.c:837 src/treeview.c:2422 -msgid "Shot %" -msgstr "射门 %" - -#: src/treeview.c:836 src/treeview_helper.c:933 -msgid "Shots" -msgstr "射门" - -#: src/options_interface.c:707 -msgid "Shots " -msgstr "射门" - -#: src/options_interface.c:531 -msgid "Show all leagues in the fixture view" -msgstr "在赛程表中显示所有联赛信息" - -#: src/interface.c:133 -msgid "Show info" -msgstr "显示信息" - -#: src/options_interface.c:503 -msgid "Show job offers" -msgstr "显示工作邀请" - -#: src/options_interface.c:576 -msgid "Show live game" -msgstr "显示比赛现场" - -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1054 -msgid "Show matches from all leagues" -msgstr "显示所有联赛" - -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1059 -msgid "Show matches from cups" -msgstr "显示所有杯赛" - -#: src/options_interface.c:1192 -msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "如赛日后有新玩家被创建, 在窗口内显示相关讯息" - -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1065 -msgid "Show only my recent bets" -msgstr "显示我的最近下注" - -#: src/options_interface.c:1175 -msgid "Show only recent news" -msgstr "显示最近讯息" - -#: src/options_interface.c:554 -msgid "Show overall games/goals" -msgstr "显示所有 比赛/进球" - -#: src/options_interface.c:286 -msgid "Show progressbar pictures" -msgstr "显示进度条图片" - -#: src/options_interface.c:580 -msgid "Show tendency bar" -msgstr "显示形势条" - -#: src/options_interface.c:517 -msgid "Show warning if a player contract gets below " -msgstr "显示警告信息当俱乐部中有球员合同期限低于 " - -#. Skill of a player. -#: src/treeview.c:312 -msgid "Sk" -msgstr "技能" - -#: src/treeview.c:2166 -msgid "Skill" -msgstr "技能值" - -#: src/options_interface.c:686 -msgid "Skill " -msgstr "技能" - -#: src/options_interface.c:296 -msgid "Skip weeks without user matches" -msgstr "跳过没有玩家比赛的周次" - -#: src/misc_interface.c:249 -msgid "Space" -msgstr "空格" - -#: src/main.c:97 -msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "指定额外的附带文件夹(将会优先于原始文件夹)" - -#: src/misc_interface.c:710 -msgid "Speed" -msgstr "速度" - -#: src/treeview.c:1667 -msgid "Sponsor" -msgstr "赞助商" - -#: src/treeview.c:1519 -msgid "Sponsorship" -msgstr "赞助" - -#: src/window.c:976 -msgid "Sponsorship offers" -msgstr "赞助请求" - -#: src/treeview.c:1477 -msgid "Stadium" -msgstr "球场" - -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1483 -msgid "Stadium capacity" -msgstr "球场座位数" - -#: src/treeview.c:1608 -msgid "Stadium expenses" -msgstr "球场维护费" - -#: src/callbacks.c:1574 -msgid "Stadium management is disabled in this country definition." -msgstr "在这个地区定义文件中 球场设施管理 被禁止" - -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1487 -msgid "Stadium safety" -msgstr "球场治安" - -#: src/treeview.c:1501 -msgid "Stadium status" -msgstr "球场数据" - -#: src/misc_interface.c:266 -msgid "Start" -msgstr "开始" - -#: src/misc3_interface.c:348 -msgid "Start _new game" -msgstr "开始 _新游戏" - -#: src/misc3_interface.c:623 -msgid "Start in week" -msgstr "开赛周" - -#: src/misc3_interface.c:577 -msgid "Start in week:" -msgstr "开赛周:" - -#: src/misc_interface.c:587 -msgid "Statistics" -msgstr "统计" - -#. Status of a player. -#: src/treeview.c:322 -msgid "Status" -msgstr "状态" - -#: src/options_interface.c:721 -msgid "Status " -msgstr "状态" - -#: src/misc_interface.c:951 -msgid "Status:" -msgstr "状态:" - -#. Hot streak or cold streak of a player. -#: src/treeview.c:2181 -msgid "Streak" -msgstr "连胜" - -#: src/options_interface.c:1555 -msgid "String" -msgstr "字符" - -#: src/main.c:99 -msgid "String id of the country to load" -msgstr "读取国家编号" - -#: src/callbacks.c:973 -msgid "Structure" -msgstr "球队阵容" - -#: src/options_interface.c:549 -msgid "Swap adapts structure" -msgstr "自动改变阵形" - -#. Language is system-set (not user chosen). -#: src/treeview.c:2883 -msgid "System" -msgstr "系统" - -#: src/treeview2.c:517 -msgid "Talent %" -msgstr "潜力 %" - -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:331 -#: src/treeview.c:779 src/treeview.c:1384 src/treeview.c:1858 -#: src/treeview.c:2012 src/treeview.c:2350 -msgid "Team" -msgstr "球队" - -#: src/options_interface.c:777 -msgid "Team " -msgstr "球队 " - -#: src/treeview.c:1892 -msgid "Team structure" -msgstr "球队战术" - -#: src/team.c:665 -#, c-format -msgid "Team style changed to %s." -msgstr "球队风格设定为 %s." - -#: src/treeview2.c:393 -msgid "Team1" -msgstr "球队1" - -#: src/treeview2.c:399 -msgid "Team2" -msgstr "球队2" - -#: src/main.c:103 -msgid "Test an XML commentary file" -msgstr "测试一个XML解说词文件" - -#: src/callback_func.c:405 -msgid "The bank doesn't grant you more money." -msgstr "银行不会再给你更多的借贷资金" - -#: src/bet.c:269 -#, c-format -msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "庄家不允许你的出价高于 %s." - -#: src/callbacks.c:648 -msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "当前游戏还未保存, 退出游戏会使进度丢失. 继续?" - -#: src/options_interface.c:618 -msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." -msgstr "数值越高, 你就会看到更详细的评论" - -#: src/callbacks.c:863 -#, c-format -msgid "The job exchange update interval is %d weeks." -msgstr "可供申请的工作列表的更新周期是 %d 周" - -#: src/options_interface.c:609 -msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "数值越低现场评论的滚动速度就会越快" - -#: src/misc2_callback_func.c:365 -#, c-format -msgid "The owners of %s accept your application." -msgstr "%s 的董事接受了你的申请" - -#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have -#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during -#. the last 2 years of his second presidency. -#: src/misc2_callback_func.c:359 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"%s 的董事接受了你的申请, %s 不想由于你的消极态度拖累球队, 你被当即解雇, 在剩" -"下的赛季中好好的去照料你的花园吧." - -#: src/game_gui.c:812 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"%s 的老板很欣赏你在 %s 所取得的骄人成绩, 他们想邀请你去他们那里执教. 这里是%" -"s 详细信息" - -#: src/user.c:382 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "%s 的董事会很不满意球队球队近来的表现, 传言他们正在寻找一名新的主教练" - -#: src/user.c:598 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s). %s 声称:无论是你的报价还是工资对他来说" -"都不具备吸引力" - -#: src/user.c:603 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s), %s 对于转会费不是很满意, 他认为他应该得" -"到更高的转会费" - -#: src/user.c:593 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s). 对于 %s 的出价有人比你高很多" - -#: src/misc2_callback_func.c:348 -#, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "%s 的董事礼貌的拒绝了你的申请, 他们认为你还不够成功" - -#: src/callback_func.c:631 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "这名球员觉得在你明星阵营中没有前程. 他拒绝商谈. " - -#: src/callbacks.c:1104 -msgid "The player is already on the list." -msgstr "此球员已处于球员列表中" - -#: src/callback_func.c:568 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "该球员被摘牌(球队董事正在考虑其中一个报价)" - -#: src/callbacks.c:1124 -msgid "The player is not on the list." -msgstr "此球员不在球员列表中" - -#: src/treeview_helper.c:1073 -msgid "The player is on a cold streak" -msgstr "这个球员最近倒霉透顶" - -#: src/treeview_helper.c:1071 -msgid "The player is on a hot streak" -msgstr "这个球员最近势头很盛" - -#: src/callbacks.c:1207 -msgid "The player is too old for the youth academy." -msgstr "球员的年龄过大, 不满足青年联赛的要求" - -#: src/callback_func.c:625 -msgid "The player won't negotiate with you anymore." -msgstr "球员不会再就合同与你谈判下去了" - -#: src/misc2_callback_func.c:168 -#, c-format -msgid "The structure value %d is invalid." -msgstr "球队阵容设置 %d 不是满足阵型要求" - -#: src/user.c:642 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"队伍的拥有者对你的财政管理非常满意, 由于最近球队收益很多, 他们决定捐赠一半给" -"慈善机构. " - -#: src/game_gui.c:806 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"由于你经营不善球队董事会决定解出你的主教练职务. 幸运的是, %s 的老板听说了你被" -"解雇后向你提出合同, 想邀请你去他们那里试试, 这里是 %s 的简介" - -#: src/game_gui.c:809 -#, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"面对一个失败的赛季加上球迷的压力球队, 董事会决定解雇了你. 幸运的是, %s 的老板" -"在听说你被解雇后向你提出合同, 邀请你去他们那里执教, 这里是 %s 的信息" - -#: src/callback_func.c:575 src/callbacks.c:226 src/transfer.c:574 -msgid "The transfer deadline is over." -msgstr "球员转会截止日期已过" - -#: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "有很多公司乐意向你的球队提供赞助, 请选择一个:" - -#: src/callbacks.c:249 -msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "球队大名单中仍有伤病或者禁赛的球员. 继续?" - -#: src/callbacks.c:769 -msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "这个地区定义文件中没有联赛制(只有杯赛)" - -#: src/callbacks.c:743 -msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "这个地区定义文件中没有联赛和杯赛的信息" - -#: src/callbacks.c:791 -msgid "There are no season history elements stored yet." -msgstr "到现在为止还没有赛季历史记录" - -#: src/callback_func.c:471 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "你拒绝了或者只有到下周才可以看到对于这名球员的报价" - -#: src/callbacks.c:896 -#, fuzzy -msgid "There is no default team stored yet." -msgstr "到现在为止还没有赛季历史记录" - -#: src/callbacks.c:1213 -msgid "There is no room in your youth academy." -msgstr "你的青年对不能再加入更多球员了" - -#: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "你选择了过多的替补. 每场比赛只允许有3名替补上场. 重置球员列表" - -#: src/treeview.c:1518 -msgid "Ticket income" -msgstr "门票收入" - -#: src/player.c:1442 -msgid "Torn crucial ligament" -msgstr "韧带损伤" - -#: src/training_interface.c:117 -msgid "Training" -msgstr "训练" - -#: src/options_interface.c:1151 src/training_interface.c:60 -#: src/treeview.c:1616 src/window.c:1007 -msgid "Training camp" -msgstr "训练营" - -#: src/callbacks.c:915 -msgid "Training camp is disabled in this country definition." -msgstr "这个地区定义文件中禁止训练营" - -#: src/callbacks.c:215 -#, c-format -msgid "Transfer deadline is Week %d" -msgstr "转会截止日期是第 %d 周" - -#: src/window.c:968 -msgid "Transfer offer" -msgstr "转会请求" - -#: src/treeview.c:1598 -msgid "Transfers" -msgstr "转会" - -#: src/callbacks.c:206 src/callbacks.c:1100 -msgid "Transfers are disabled in this country definition." -msgstr "这个地区定义文件中禁止了球员转会交易" - -#: src/load_save.c:226 -msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "解压缩游戏存档..." - -#: src/callback_func.c:561 +#: ../src/callback_func.c:561 #, c-format msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "%s 正在考虑你的报价" -#: src/window.c:945 -msgid "User management" -msgstr "管理玩家" - -#: src/misc2_interface.c:842 -msgid "Users -- click to remove" -msgstr "玩家 -- 点击移除" - -#: src/treeview2.c:792 src/treeview.c:328 src/treeview.c:2172 -msgid "Value" -msgstr "身价" - -#: src/options_interface.c:749 -msgid "Value " -msgstr "身价 " - -#: src/misc_interface.c:717 -msgid "Verbosity" -msgstr "显示更多讯息" - -#. Games won. -#. Won. -#: src/treeview.c:1388 src/treeview_helper.c:1738 -msgid "W" -msgstr "胜" - -#. won -#: src/team.c:1157 -msgid "W " -msgstr "胜 " - -#. a won match -#: src/team.c:1059 -#, c-format -msgid "W %d : %d" -msgstr "胜 %d : %d" - -#: src/callback_func.c:591 src/callback_func.c:598 src/treeview.c:329 -#: src/treeview.c:2173 -msgid "Wage" -msgstr "赌注" - -#: src/options_interface.c:756 -msgid "Wage " -msgstr "赌注" - -#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. -#: src/misc3_callbacks.c:162 -msgid "Wager" -msgstr "下注方" - -#. How much the user wagers; how much he won or lost. -#: src/treeview2.c:401 +#: ../src/callback_func.c:568 msgid "" -"Wager/\n" -"Win/Loss" -msgstr "" -"下注方/\n" -"胜/败" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "该球员被摘牌(球队董事正在考虑其中一个报价)" -#: src/treeview.c:1522 -msgid "Wages" -msgstr "赌资" +#: ../src/callback_func.c:575 ../src/callbacks.c:226 ../src/transfer.c:574 +msgid "The transfer deadline is over." +msgstr "球员转会截止日期已过" -#. Week -#: src/treeview2.c:208 -msgid "We" -msgstr "周" - -#: src/treeview.c:2350 -msgid "Week" -msgstr "周" - -#: src/treeview2.c:626 src/treeview.c:1023 -#, c-format -msgid "Week %d Round %d" -msgstr "第%d周 第%d轮" - -#: src/treeview.c:1030 -#, c-format -msgid "" -"Week %d Round %d\n" -"Cup round %d" -msgstr "" -"第 %d 周 第 %d 轮\n" -"杯赛第 %d 轮" - -#: src/misc3_interface.c:631 -msgid "Weekly installment" -msgstr "周租" - -#: src/misc3_interface.c:585 -msgid "Weekly installment:" -msgstr "周租:" - -#: src/window.c:834 -#, c-format -msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "欢迎来到 Bygfoot %s!" - -#: src/options_interface.c:269 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "设定保存选项为: 覆盖掉原先文件 或者 弹出对话框显示另存为" - -#: src/options_interface.c:501 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "当你想将一名年轻球员扫地出门时弹出对话框加以确认" - -#: src/options_interface.c:279 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "是否在游戏开始时进入最大化窗口(注意:并不是对所有的窗口管理器都有用)" - -#: src/options_interface.c:534 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "决定是否在每周的赛程表中显示所有联赛 或者 只显示玩家所在联赛" - -#: src/options_interface.c:552 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "当变更球员时是否根据球员的位置自动更新球队阵形" - -#: src/options_interface.c:648 -msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "在中场休息或者加时赛时自动暂停游戏" - -#: src/options_interface.c:638 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "当有球员受伤时是否自动暂停游戏" - -#: src/options_interface.c:643 -msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "当球员被红牌罚下时自动暂停游戏" - -#: src/options_interface.c:624 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"替补球员替下主力球员(伤病等原因)是由系统决定的. 当 比赛现场 被禁止时此为默" -"认选项" - -#: src/options_interface.c:448 -msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "是否自动存档" - -#: src/options_interface.c:1223 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"决定是否将全局设置保存到文件(那样当你下次开始一个新的游戏时会自动读取)" - -#: src/options_interface.c:1228 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"决定是否将玩家设置保存到文件(那样当玩家开始一个新的游戏时会被自动读取)" - -#: src/options_interface.c:264 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "是否在球队首发阵容中有 受伤/禁赛 球员时弹出一个对话框加以确认" - -#: src/options_interface.c:259 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "在退出时, 对未保存的游戏显示一个弹出示窗口加以确认" - -#: src/options_interface.c:1062 -msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "是否在下注窗口中显示杯赛信息" - -#: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "是否显示杯赛信息. 调用选项设置可以永久改变" - -#: src/options_interface.c:506 -msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "当玩家取得成功时显示其他球会的 邀请执教 信息" - -#: src/options_interface.c:1057 -msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "是否在下注窗口中显示所有联赛的比赛信息" - -#: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "是否显示联赛所有比赛信息, 调用选项进行设置可以永久改变" - -#: src/misc3_interface.c:87 -msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "是否只在最近下注列表中只显示你的相关信息" - -#: src/options_interface.c:289 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "是否在 读取/保存 或者计算结果时在进度条上显示图片" - -#: src/options_interface.c:557 -msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "是否在所有比赛中显示球员的 比赛/进球 值" - -#: src/options_interface.c:284 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "是否在尽可能的情况下在主窗口的消息栏中显示警告信息或者其他相关信息" - -#. Team 1 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:395 -msgid "Win1" -msgstr "首胜" - -#. Team 2 wins (betting window). -#: src/treeview2.c:398 -msgid "Win2" -msgstr "再胜" - -#. Yellow cards of a player. -#: src/treeview.c:324 -msgid "YC" -msgstr "黄牌" - -#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets -#. banned automatically for a match. -#: src/treeview.c:2178 -msgid "Yellow cards (limit)\n" -msgstr "黄牌禁赛\n" - -#: src/treeview.c:841 src/treeview_helper.c:934 -msgid "Yellows" -msgstr "黄牌" - -#. League name. -#: src/user.c:890 -#, c-format -msgid "You are champion of the %s!" -msgstr "你最终赢得了 %s 的冠军!" - -#: src/finance.c:281 -msgid "You are free from debt." -msgstr "你没有负债" - -#: src/callback_func.c:595 -#, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "你正在对 %s 报价, 先前的报价被设定为默认出价" - -#: src/callback_func.c:587 +#: ../src/callback_func.c:587 #, c-format msgid "" "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " "wage are preset." msgstr "你决定对 %s 报价, 你的球探对于转会费以及工资的建议被设定为默认出价" -#: src/callback_func.c:645 +#: ../src/callback_func.c:590 ../src/callback_func.c:598 +msgid "Fee" +msgstr "转会费" + +#: ../src/callback_func.c:591 ../src/callback_func.c:598 ../src/treeview.c:329 +#: ../src/treeview.c:2173 +msgid "Wage" +msgstr "赌注" + +#: ../src/callback_func.c:595 +#, c-format +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "你正在对 %s 报价, 先前的报价被设定为默认出价" + +#: ../src/callback_func.c:620 +msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." +msgstr "当原先球员合同多于两年时, 你不能提供新合同" + +#: ../src/callback_func.c:625 +msgid "The player won't negotiate with you anymore." +msgstr "球员不会再就合同与你谈判下去了" + +#: ../src/callback_func.c:631 +msgid "" +"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " +"refuses to negotiate." +msgstr "这名球员觉得在你明星阵营中没有前程. 他拒绝商谈. " + +#: ../src/callback_func.c:645 #, c-format msgid "" "You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " @@ -2974,102 +160,2225 @@ msgstr "" "价前撤消. \n" "以下是你的球探的建议:" -#: src/callbacks.c:1528 -msgid "You are not in debt." -msgstr "你没有负债" - -#: src/callback_func.c:429 -msgid "You are not indebted." -msgstr "你没有负债" - -#: src/misc3_callbacks.c:154 +#: ../src/callback_func.c:787 #, c-format -msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "你赌最终结果 %d (博彩公司赔率 %.2f). 你决定下多大的注?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"你想与 %s 解除合同. 他的当前合同还有 %.1f 年, 他要求解约之后获得 %s 的解约" +"金, 接受?" -#: src/callback_func.c:441 +#: ../src/callback_func.c:946 +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "左键点击可以将球员加入或者移出青年队;右键点击可以打开相关菜单" + +#: ../src/callbacks.c:133 ../src/game_gui.c:468 ../src/misc_callbacks.c:560 +msgid "Boost ON is disabled in this country definition." +msgstr "在这个地区定义文件中 Boost ON 被禁用" + +#: ../src/callbacks.c:206 ../src/callbacks.c:1100 +msgid "Transfers are disabled in this country definition." +msgstr "这个地区定义文件中禁止了球员转会交易" + +#: ../src/callbacks.c:213 +msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." +msgstr "左键单击可以对球员出价. 右键单击移除报价" + +#: ../src/callbacks.c:215 #, c-format -msgid "You can pay back at most %s" -msgstr "你最多可以偿还 %s." +msgid "Transfer deadline is Week %d" +msgstr "转会截止日期是第 %d 周" -#: src/callback_func.c:411 -#, c-format -msgid "You can take out at most %s." -msgstr "你最多可以提取 %s." +#: ../src/callbacks.c:239 ../src/callbacks.c:1392 ../src/callbacks.c:1413 +msgid "You still have some transfer business to manage." +msgstr "你还有一些转会交易没有处理" -#: src/callbacks.c:455 +#: ../src/callbacks.c:243 +msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" +msgstr "还有玩家没有结束本周工作. 继续?" + +#: ../src/callbacks.c:249 +msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" +msgstr "球队大名单中仍有伤病或者禁赛的球员. 继续?" + +#: ../src/callbacks.c:432 +msgid "You haven't made an offer for the player." +msgstr "你还没有对这名球员出价" + +#: ../src/callbacks.c:455 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." msgstr "当有不止一名玩家时, 你不能应聘海外职务" -#: src/callbacks.c:1343 +#: ../src/callbacks.c:478 +msgid "Cup has no tables." +msgstr "无优胜杯比赛表" + +#: ../src/callbacks.c:648 +msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" +msgstr "当前游戏还未保存, 退出游戏会使进度丢失. 继续?" + +#: ../src/callbacks.c:708 +msgid "Left click to show table." +msgstr "单击滑鼠左键显示球赛表" + +#: ../src/callbacks.c:743 +msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." +msgstr "这个地区定义文件中没有联赛和杯赛的信息" + +#: ../src/callbacks.c:748 +msgid "Left click to show fixtures." +msgstr "单击滑鼠左键显示赛程" + +#: ../src/callbacks.c:769 +msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." +msgstr "这个地区定义文件中没有联赛制(只有杯赛)" + +#: ../src/callbacks.c:791 +msgid "There are no season history elements stored yet." +msgstr "到现在为止还没有赛季历史记录" + +#: ../src/callbacks.c:817 ../src/callbacks.c:836 ../src/callbacks.c:1196 +#: ../src/callbacks.c:1338 +msgid "Youth academy is disabled in this country definition." +msgstr "当前地域未选中青年联赛" + +#: ../src/callbacks.c:842 ../support_files/bygfoot.glade.h:85 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "设定你决定用收入的多少(百分比)用于青年队建设" + +#: ../src/callbacks.c:861 +msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." +msgstr "右键点击可以直接接受这份工作,左键单击可以查看球队详细信息" + +#: ../src/callbacks.c:863 +#, c-format +msgid "The job exchange update interval is %d weeks." +msgstr "可供申请的工作列表的更新周期是 %d 周" + +#: ../src/callbacks.c:896 +#, fuzzy +msgid "There is no default team stored yet." +msgstr "到现在为止还没有赛季历史记录" + +#: ../src/callbacks.c:915 +msgid "Training camp is disabled in this country definition." +msgstr "这个地区定义文件中禁止训练营" + +#: ../src/callbacks.c:922 +msgid "Your team has already had enough training camps this week." +msgstr "你的队伍已经于本周进行了足够多的训练" + +#: ../src/callbacks.c:928 +#, c-format +msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." +msgstr "你已经达到了本赛季 %d 的训练营限制 " + +#: ../src/callbacks.c:972 +msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." +msgstr "键入球队阵容(3个数字之和必须等于10)" + +#: ../src/callbacks.c:973 +msgid "Structure" +msgstr "球队阵容" + +#: ../src/callbacks.c:1009 ../src/callbacks.c:1060 ../src/callbacks.c:1080 +#: ../src/callbacks.c:1102 ../src/callbacks.c:1122 ../src/callbacks.c:1142 +#: ../src/callbacks.c:1162 ../src/callbacks.c:1201 +msgid "You haven't selected a player." +msgstr "请选择一个玩家" + +#: ../src/callbacks.c:1054 +msgid "Contracts are disabled in this country definition." +msgstr "在这个地区定义文件中 签约解约 被禁止" + +#: ../src/callbacks.c:1104 +msgid "The player is already on the list." +msgstr "此球员已处于球员列表中" + +#: ../src/callbacks.c:1124 +msgid "The player is not on the list." +msgstr "此球员不在球员列表中" + +#: ../src/callbacks.c:1144 ../src/misc2_callback_func.c:60 +msgid "Your team can't have less than 11 players." +msgstr "你的出场阵容不足11人" + +#: ../src/callbacks.c:1167 +msgid "Penalty/free kick shooter deselected." +msgstr "取消 点球/任意球 主罚球员" + +#: ../src/callbacks.c:1173 +#, c-format +msgid "%s will shoot penalties and free kicks when he plays." +msgstr "%s 将会主罚点球及任意球(如果他在场上的话)" + +#: ../src/callbacks.c:1207 +msgid "The player is too old for the youth academy." +msgstr "球员的年龄过大, 不满足青年联赛的要求" + +#: ../src/callbacks.c:1210 +msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." +msgstr "你不能移动该球员, 你的大名单中球员人数不足" + +#: ../src/callbacks.c:1213 +msgid "There is no room in your youth academy." +msgstr "你的青年对不能再加入更多球员了" + +#: ../src/callbacks.c:1343 #, c-format msgid "You can't have more than %d players in the team." msgstr "你的球队最多只能有 %d 个球员" -#: src/callbacks.c:1210 -msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "你不能移动该球员, 你的大名单中球员人数不足" +#: ../src/callbacks.c:1367 +msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" +msgstr "你确定把这个可怜的球员开除出你的球队吗?" -#: src/callback_func.c:620 -msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "当原先球员合同多于两年时, 你不能提供新合同" +#: ../src/callbacks.c:1449 ../src/callbacks.c:1469 ../src/callbacks.c:1609 +#: ../src/misc2_callback_func.c:326 ../src/misc2_callbacks.c:733 +msgid "No match stored." +msgstr "没有保存的比赛记录" -#: src/misc2_callbacks.c:407 -msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "你应该添加一个玩家" +#: ../src/callbacks.c:1522 ../src/callbacks.c:1550 +msgid "Finances are disabled in this country definition." +msgstr "在这个地区定义文件中 财政选项 被禁用" -#: src/player.c:673 -msgid "You can't replace a banned player." -msgstr "你不能替换一个被罚下的球员" +#: ../src/callbacks.c:1528 +msgid "You are not in debt." +msgstr "你没有负债" -#. Buy a player from a team. -#: src/user.c:621 +#: ../src/callbacks.c:1533 +msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." +msgstr "本赛季的自动偿还贷款已经过期了. " + +#: ../src/callbacks.c:1555 +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "左键单击:申请贷款;右键单击:偿还贷款;鼠标中键:球场窗口" + +#: ../src/callbacks.c:1574 +msgid "Stadium management is disabled in this country definition." +msgstr "在这个地区定义文件中 球场设施管理 被禁止" + +#: ../src/cup.c:1094 +msgid "Round robin" +msgstr "循环赛" + +#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left. +#: ../src/cup.c:1102 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." -msgstr "你没有足够的资金出价购买 %s (%s)" +msgid "Last %d" +msgstr "还有 %d" -#: src/misc2_callback_func.c:96 +#: ../src/cup.c:1105 +msgid "Final" +msgstr "决赛" + +#: ../src/cup.c:1108 +msgid "Semi-final" +msgstr "半决赛" + +#: ../src/cup.c:1111 +msgid "Quarter-final" +msgstr "1/4决赛" + +#: ../src/file.c:384 #, c-format -msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "你没有足够资金购买 %s 或者球队球员人数已满" +msgid "Copying %s" +msgstr "复制 %s" -#: src/callback_func.c:435 -msgid "You don't have enough money to pay back." -msgstr "你没有充足的资金来偿还贷款" +#: ../src/file.c:396 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:17 +msgid "Ready" +msgstr "就绪" -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 -msgid "You don't have the money." -msgstr "你没有足够的资金" +#: ../src/finance.c:162 +msgid "You have to pay back your loan this week." +msgstr "你必须在本周偿还一部分贷款" -#. League name. -#: src/user.c:855 -#, c-format -msgid "You finish the season in the %s on rank %s." -msgstr "你完成本赛季在 %s 的所有比赛, 最终联赛排名排名 %s." +#: ../src/finance.c:166 +msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." +msgstr "你的银行存款应该于下周前处于 透支底线 以上" -#. League name. -#: src/user.c:861 -#, c-format -msgid "You get promoted to the %s." -msgstr "你带领球队升到了 %s" - -#. League name. -#: src/user.c:866 -#, c-format -msgid "You get relegated to the %s." -msgstr "你的球队不幸降级, 下赛季只得在 %s 继续拼搏了" - -#: src/finance.c:288 -#, c-format -msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." -msgstr "你还有 %d 周的时间来偿剩下的贷款" - -#: src/finance.c:253 +#: ../src/finance.c:253 #, c-format msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "你还有 %d 周的时间来偿还贷款" -#: src/user.c:580 +#: ../src/finance.c:281 +msgid "You are free from debt." +msgstr "你没有负债" + +#: ../src/finance.c:288 +#, c-format +msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan." +msgstr "你还有 %d 周的时间来偿剩下的贷款" + +#. Game was decided in penalty shoot-out. +#: ../src/fixture.c:1072 +msgid " p." +msgstr " 点球" + +#. Game was decided in extra time. +#: ../src/fixture.c:1075 +msgid " e.t." +msgstr "加时赛" + +#: ../src/fixture.c:1801 +msgid " -- Second leg" +msgstr " -- 第二局" + +#: ../src/fixture.c:1803 +msgid " -- First leg" +msgstr " -- 第一局" + +#: ../src/fixture.c:1806 +msgid " -- Replay matches" +msgstr " -- 游戏重放" + +#. A goal scored with penalty. +#. Penalty shooter. +#: ../src/game.c:1027 ../src/treeview_helper.c:1218 +msgid " (P)" +msgstr " (点球)" + +#. A goal scored with a free kick. +#: ../src/game.c:1030 +msgid " (FK)" +msgstr " (任意球)" + +#. An own goal +#: ../src/game.c:1033 +msgid " (OG)" +msgstr " (乌龙球)" + +#: ../src/game_gui.c:516 +msgid "Next week you'll fire him and hire a new one." +msgstr "下周你应该解雇他并且雇佣一个新的" + +#: ../src/game_gui.c:806 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"由于你经营不善球队董事会决定解出你的主教练职务. 幸运的是, %s 的老板听说了你被" +"解雇后向你提出合同, 想邀请你去他们那里试试, 这里是 %s 的简介" + +#: ../src/game_gui.c:809 +#, c-format +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"面对一个失败的赛季加上球迷的压力球队, 董事会决定解雇了你. 幸运的是, %s 的老板" +"在听说你被解雇后向你提出合同, 邀请你去他们那里执教, 这里是 %s 的信息" + +#: ../src/game_gui.c:812 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"%s 的老板很欣赏你在 %s 所取得的骄人成绩, 他们想邀请你去他们那里执教. 这里是%" +"s 详细信息" + +#: ../src/game_gui.c:815 +msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." +msgstr "单击OK接受,单击CANCEL将会关闭窗口" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Accept?" +msgstr "准备接受?" + +#: ../src/game_gui.c:818 +msgid "Apply for the job?" +msgstr "接受这份工作?" + +#: ../src/game_gui.c:822 +msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" +msgstr " (注意:要是拒绝的话, 这个游戏就结束了)" + +#: ../src/game_gui.c:898 +#, c-format +msgid "Job offers set to %s." +msgstr "工作邀请被设置为 %s" + +#: ../src/game_gui.c:907 +#, c-format +msgid "Live game set to %s." +msgstr "比赛现场被设定为 %s" + +#: ../src/game_gui.c:916 +#, c-format +msgid "Overwrite set to %s." +msgstr "覆盖被设定为 %s." + +#: ../src/game_gui.c:940 +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot很容易上手, 不过到现在为止还没有一个完整的帮助文档. 如果你有任何疑问, " +"可以到这些地方来寻找答案. \n" + +#: ../src/game_gui.c:942 +#, c-format +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " +"game:\n" +msgstr "在Bygfoot的论坛你可以提交bug, 寻求帮助, 还可以参与到游戏心得讨论中:\n" + +#: ../src/game_gui.c:944 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"You can also write an email to the authors:\n" +msgstr "" +"\n" +"您也可以写封电邮给创作者:\n" + +#: ../src/lg_commentary.c:529 ../src/team.c:618 +msgid "ALL OUT DEFEND" +msgstr "全力防守" + +#: ../src/lg_commentary.c:532 ../src/team.c:620 +msgid "DEFEND" +msgstr "防守" + +#: ../src/lg_commentary.c:535 ../src/team.c:622 +msgid "BALANCED" +msgstr "平衡" + +#: ../src/lg_commentary.c:538 ../src/team.c:624 +msgid "ATTACK" +msgstr "进攻" + +#: ../src/lg_commentary.c:541 ../src/team.c:626 +msgid "ALL OUT ATTACK" +msgstr "全力进攻" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:544 ../src/team.c:634 +msgid "ANTI" +msgstr "防守反击" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:547 ../src/team.c:637 +msgid "OFF" +msgstr "关" + +#. Boost value. +#: ../src/lg_commentary.c:550 ../src/team.c:640 +msgid "ON" +msgstr "开" + +#. A result after penalties. +#: ../src/live_game.c:1850 +#, c-format +msgid "%d : %d p." +msgstr "%d : %d p." + +#. A result after extra time. +#: ../src/live_game.c:1854 +#, c-format +msgid "%d : %d e.t." +msgstr "%d : %d e.t." + +#: ../src/load_save.c:79 +msgid "Saving options..." +msgstr "保存设置..." + +#: ../src/load_save.c:92 +msgid "Saving leagues and cups..." +msgstr "保存联赛和杯赛..." + +#: ../src/load_save.c:102 +msgid "Saving users..." +msgstr "保存玩家..." + +#: ../src/load_save.c:112 +msgid "Saving transfer list..." +msgstr "保存转会列表..." + +#: ../src/load_save.c:122 +msgid "Saving season stats..." +msgstr "保存赛季数据..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:133 +msgid "Saving job exchange..." +msgstr "保存工作列表..." + +#: ../src/load_save.c:143 +msgid "Saving newspaper..." +msgstr "保存报告..." + +#: ../src/load_save.c:153 +msgid "Saving miscellaneous..." +msgstr "保存其他..." + +#: ../src/load_save.c:160 +msgid "Compressing savegame..." +msgstr "压缩游戏进度..." + +#: ../src/load_save.c:169 ../src/load_save.c:319 +msgid "Done." +msgstr "完成." + +#: ../src/load_save.c:218 +msgid "Last save file not found." +msgstr "先前进度文件丢失" + +#: ../src/load_save.c:226 +msgid "Uncompressing savegame..." +msgstr "解压缩游戏存档..." + +#: ../src/load_save.c:236 +msgid "Loading options..." +msgstr "读取设置..." + +#: ../src/load_save.c:250 +msgid "Loading leagues and cups..." +msgstr "读取联赛和杯赛..." + +#: ../src/load_save.c:260 +msgid "Loading users..." +msgstr "读取玩家..." + +#: ../src/load_save.c:270 +msgid "Loading transfer list..." +msgstr "读取转会列表..." + +#: ../src/load_save.c:280 +msgid "Loading season stats..." +msgstr "读取赛季数据..." + +#. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. +#: ../src/load_save.c:291 +msgid "Loading job exchange..." +msgstr "读取工作列表..." + +#: ../src/load_save.c:301 +msgid "Loading newspaper..." +msgstr "读取报告..." + +#: ../src/load_save.c:311 +msgid "Loading miscellaneous..." +msgstr "读取其他..." + +#: ../src/main.c:94 +msgid "Load last savegame" +msgstr "读取上一次保存的游戏" + +#: ../src/main.c:97 +msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" +msgstr "指定额外的附带文件夹(将会优先于原始文件夹)" + +#: ../src/main.c:99 +msgid "String id of the country to load" +msgstr "读取国家编号" + +#: ../src/main.c:101 +msgid "Language to use (a code like 'de')" +msgstr "语言设置(如 'zh')" + +#: ../src/main.c:103 +msgid "Test an XML commentary file" +msgstr "测试一个XML解说词文件" + +#: ../src/main.c:106 +msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" +msgstr "解说文件(应该在support文件夹中)" + +#. Live game tokens are strings like _AT_ in live game commentary files +#. which will be filled in by the program during runtime; e.g. _AT_ becomes +#. the attendace for the match. +#: ../src/main.c:112 +msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" +msgstr "比赛现场文件(应该在support文件夹中)" + +#: ../src/main.c:115 +msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" +msgstr "用来测试解说事件" + +#: ../src/main.c:118 +msgid "How many commentaries to generate per event" +msgstr "设定对于每一个特定事件使用多少解说词" + +#: ../src/main.c:134 ../src/main.c:209 +msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" +msgstr "- 易于上手的基于 GTK2 的足球经理游戏" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:92 +#, c-format +msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." +msgstr "%s 没有充足财力购买 %s 或者球队球员人数已满" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:96 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." +msgstr "你没有足够资金购买 %s 或者球队球员人数已满" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:127 +msgid "Your player roster is full or you don't enough money." +msgstr "你的球队人数已满或者你没有充足的资金" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:168 +#, c-format +msgid "The structure value %d is invalid." +msgstr "球队阵容设置 %d 不是满足阵型要求" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:214 +#, c-format +msgid "%s accepts your offer." +msgstr "%s 答应了你的出价" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:221 +#, c-format +msgid "%s rejects your offer. You may still make %d offers." +msgstr "%s 拒绝了你的出价, 你还有 %d 次还价的机会" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:226 +#, c-format +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s 拒绝了你的出价并表示不会再与你谈判下去了. 你应该在他的合同到期前将他卖出" +"(因为不管怎样, 他都会离开你的球队的)" + +#: ../src/misc2_callback_func.c:348 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "%s 的董事礼貌的拒绝了你的申请, 他们认为你还不够成功" + +#. A lame duck is someone who will quit his job soon and thus doesn't have +#. a lot of influence/impact anymore, e.g. an American president during +#. the last 2 years of his second presidency. +#: ../src/misc2_callback_func.c:359 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"%s 的董事接受了你的申请, %s 不想由于你的消极态度拖累球队, 你被当即解雇, 在剩" +"下的赛季中好好的去照料你的花园吧." + +#: ../src/misc2_callback_func.c:365 +#, c-format +msgid "The owners of %s accept your application." +msgstr "%s 的董事接受了你的申请" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:162 +msgid "Adjust repayment schedule?" +msgstr "调整支付计划?" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:166 +msgid "Your offer has been updated." +msgstr "你重新开出了报价" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:168 +msgid "Your offer will be considered next week." +msgstr "对于你的报价他们将会在下周给你答复" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:407 +msgid "You can't play Bygfoot without users!" +msgstr "你应该添加一个玩家" + +#: ../src/misc2_callbacks.c:412 +#, c-format +msgid "Remove user %s from the game?" +msgstr "确认将玩家 %s 从游戏中删除?" + +#: ../src/misc2_interface.c:271 +msgid "Current file" +msgstr "当前文件" + +#: ../src/misc2_interface.c:282 +msgid "Open a memorable matches file" +msgstr "打开一个 赛季集锦 文件" + +#: ../src/misc2_interface.c:287 +msgid "Reload matches from file" +msgstr "从文件中加载比赛" + +#: ../src/misc2_interface.c:301 ../src/options_interface.c:411 +msgid "Reload" +msgstr "重新加载" + +#: ../src/misc2_interface.c:308 +msgid "Import the matches from a memorable matches file" +msgstr "从 赛季集锦 中导入比赛" + +#: ../src/misc2_interface.c:322 +msgid "Import file" +msgstr "导入文件" + +#: ../src/misc2_interface.c:344 +msgid "Save changes to file and close" +msgstr "保存设置并关闭" + +#: ../src/misc2_interface.c:358 +msgid "Save and close" +msgstr "保存并关闭" + +#: ../src/misc2_interface.c:365 +msgid "Reload matches from file and close" +msgstr "从文件中读取比赛并关闭" + +#: ../src/misc2_interface.c:379 +msgid "Reload and close" +msgstr "读取并关闭" + +#: ../src/misc3_callbacks.c:154 +#, c-format +msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" +msgstr "你赌最终结果 %d (博彩公司赔率 %.2f). 你决定下多大的注?" + +#. 'Wager' is the amount of money the user placed on a bet. +#: ../src/misc3_callbacks.c:162 +msgid "Wager" +msgstr "下注方" + +#: ../src/misc_callback_func.c:306 +msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." +msgstr "球场安全措施提升过高, 重新设置到标准水平" + +#: ../src/misc_callbacks.c:232 +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "你选择了过多的替补. 每场比赛只允许有3名替补上场. 重置球员列表" + +#: ../src/misc_callbacks.c:468 +#, c-format +msgid "None" +msgstr "无" + +#: ../src/news.c:507 +#, c-format +msgid "%s and %s (%d)" +msgstr "%s 和 %s (%d)" + +#: ../src/news.c:509 +#, c-format +msgid "%s and %s" +msgstr "%s 和 %s" + +#: ../src/options_interface.c:256 +msgid "Confirm quit when not saved" +msgstr "没保存退出时提示玩家" + +#: ../src/options_interface.c:259 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "在退出时, 对未保存的游戏显示一个弹出示窗口加以确认" + +#: ../src/options_interface.c:261 +msgid "Confirm when unfit" +msgstr "不适时需要确认" + +#: ../src/options_interface.c:264 +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "是否在球队首发阵容中有 受伤/禁赛 球员时弹出一个对话框加以确认" + +#: ../src/options_interface.c:266 +msgid "Save overwrites" +msgstr "保存并覆盖" + +#: ../src/options_interface.c:269 +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "设定保存选项为: 覆盖掉原先文件 或者 弹出对话框显示另存为" + +#: ../src/options_interface.c:276 +msgid "Maximize main window" +msgstr "最大化主窗口" + +#: ../src/options_interface.c:279 +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "是否在游戏开始时进入最大化窗口(注意:并不是对所有的窗口管理器都有用)" + +#: ../src/options_interface.c:281 +msgid "Prefer messages" +msgstr "提示信息" + +#: ../src/options_interface.c:284 +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "是否在尽可能的情况下在主窗口的消息栏中显示警告信息或者其他相关信息" + +#: ../src/options_interface.c:286 +msgid "Show progressbar pictures" +msgstr "显示进度条图片" + +#: ../src/options_interface.c:289 +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "是否在 读取/保存 或者计算结果时在进度条上显示图片" + +#: ../src/options_interface.c:296 +msgid "Skip weeks without user matches" +msgstr "跳过没有玩家比赛的周次" + +#: ../src/options_interface.c:299 +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"如果选择了这项, 当所在的周没有玩家比赛时, 系统会自动计算(也就是说, 你不用在" +"这时候点击“新的一周”按钮了)" + +#: ../src/options_interface.c:318 +msgid "Autosave interval " +msgstr "自动保存间隔" + +#: ../src/options_interface.c:326 +msgid "How often the game is saved automatically" +msgstr "用来确定系统自动保存的周期" + +#: ../src/options_interface.c:329 +msgid " Autosave files " +msgstr " 自动存档" + +#: ../src/options_interface.c:337 +msgid "How many files the autosave uses" +msgstr "确定系统使用多少个文件用于自动存档" + +#: ../src/options_interface.c:339 +msgid "Player attribute precision" +msgstr "球员属性精度设定" + +#: ../src/options_interface.c:346 +msgid "Player list refresh rate" +msgstr "球员列表更新频率" + +#: ../src/options_interface.c:353 +msgid "Constants file" +msgstr "文件" + +#: ../src/options_interface.c:365 ../src/options_interface.c:473 +msgid "Font used in treeviews" +msgstr "设定显示所用的字体" + +#: ../src/options_interface.c:379 +msgid "Font name" +msgstr "字体名称" + +#: ../src/options_interface.c:392 +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"设置文件会很大程度上决定游戏的可玩性. 除非你真的知道如何去做, 否则不要轻易改" +"动设置文件" + +#: ../src/options_interface.c:397 +msgid "Reload the constants file" +msgstr "重新读取文件" + +#: ../src/options_interface.c:418 +msgid "Edit the constants used in the game" +msgstr "编辑系统变量" + +#: ../src/options_interface.c:432 +msgid "Edit" +msgstr "编辑" + +#: ../src/options_interface.c:436 +msgid "Language" +msgstr "语言" + +#: ../src/options_interface.c:443 +msgid "Autosave" +msgstr "自动保存" + +#: ../src/options_interface.c:448 +msgid "Whether to automatically save the game regularly" +msgstr "是否自动存档" + +#: ../src/options_interface.c:456 +msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." +msgstr "用几位数字来表征球员技能值." + +#: ../src/options_interface.c:465 +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "在实时比赛中球员列表的更新速度(以实时比赛的计时单位 分 为标准)" + +#: ../src/options_interface.c:480 +msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" +msgstr "选择游戏语言(可能在Windows下无法工作)" + +#: ../src/options_interface.c:486 +msgid "Global" +msgstr "全局选项" + +#: ../src/options_interface.c:498 +msgid "Confirm removing youths" +msgstr "移除年轻球员时要确认" + +#: ../src/options_interface.c:501 +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "当你想将一名年轻球员扫地出门时弹出对话框加以确认" + +#: ../src/options_interface.c:503 +msgid "Show job offers" +msgstr "显示工作邀请" + +#: ../src/options_interface.c:506 +msgid "Whether to show job offers when a user is successful" +msgstr "当玩家取得成功时显示其他球会的 邀请执教 信息" + +#: ../src/options_interface.c:511 +msgid "Set to 0 to switch off warning" +msgstr "设定为0来取消警告信息" + +#: ../src/options_interface.c:517 +msgid "Show warning if a player contract gets below " +msgstr "显示警告信息当俱乐部中有球员合同期限低于 " + +#: ../src/options_interface.c:527 +msgid " months" +msgstr " 月" + +#: ../src/options_interface.c:531 +msgid "Show all leagues in the fixture view" +msgstr "在赛程表中显示所有联赛信息" + +#: ../src/options_interface.c:534 +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "决定是否在每周的赛程表中显示所有联赛 或者 只显示玩家所在联赛" + +#: ../src/options_interface.c:549 +msgid "Swap adapts structure" +msgstr "自动改变阵形" + +#: ../src/options_interface.c:552 +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "当变更球员时是否根据球员的位置自动更新球队阵形" + +#: ../src/options_interface.c:554 +msgid "Show overall games/goals" +msgstr "显示所有 比赛/进球" + +#: ../src/options_interface.c:557 +msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" +msgstr "是否在所有比赛中显示球员的 比赛/进球 值" + +#: ../src/options_interface.c:559 +msgid "Always store/restore your default team" +msgstr "总是 保存/回复 你的默认球队设置" + +#: ../src/options_interface.c:562 +msgid "Always store/restore your default team before/after a match" +msgstr "在比赛 之前/之后 总是 保存/恢复 你的默认球队设置" + +#: ../src/options_interface.c:564 +msgid "Gameplay" +msgstr "游戏规则" + +#: ../src/options_interface.c:576 +msgid "Show live game" +msgstr "显示比赛现场" + +#: ../src/options_interface.c:580 +msgid "Show tendency bar" +msgstr "显示形势条" + +#: ../src/options_interface.c:589 +msgid "Live game speed factor" +msgstr "比赛现场速度" + +#: ../src/options_interface.c:596 +msgid "Live game verbosity" +msgstr "比赛现场解说细致度" + +#: ../src/options_interface.c:609 +msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." +msgstr "数值越低现场评论的滚动速度就会越快" + +#: ../src/options_interface.c:618 +msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." +msgstr "数值越高, 你就会看到更详细的评论" + +#: ../src/options_interface.c:621 +msgid "Automatic substitutions" +msgstr "自动更换替补球员" + +#: ../src/options_interface.c:624 +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"替补球员替下主力球员(伤病等原因)是由系统决定的. 当 比赛现场 被禁止时此为默" +"认选项" + +#: ../src/options_interface.c:635 +msgid "Pause when injury" +msgstr "伤病自动暂停" + +#: ../src/options_interface.c:638 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" +msgstr "当有球员受伤时是否自动暂停游戏" + +#: ../src/options_interface.c:640 +msgid "Pause when red card" +msgstr "红牌自动暂停" + +#: ../src/options_interface.c:643 +msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" +msgstr "当球员被红牌罚下时自动暂停游戏" + +#: ../src/options_interface.c:645 +msgid "Pause when break" +msgstr "中场休息暂停" + +#: ../src/options_interface.c:648 +msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" +msgstr "在中场休息或者加时赛时自动暂停游戏" + +#: ../src/options_interface.c:650 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:33 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:42 +msgid "Live game" +msgstr "比赛现场" + +#: ../src/options_interface.c:658 +msgid "Name " +msgstr "姓名 " + +#: ../src/options_interface.c:665 +msgid "CPos " +msgstr "当前位置" + +#: ../src/options_interface.c:672 +msgid "Pos " +msgstr "位置" + +#: ../src/options_interface.c:679 +msgid "CSkill " +msgstr "当前技能" + +#: ../src/options_interface.c:686 +msgid "Skill " +msgstr "技能" + +#: ../src/options_interface.c:693 +msgid "Fitness " +msgstr "健康情况" + +#: ../src/options_interface.c:700 +msgid "Games " +msgstr "比赛" + +#: ../src/options_interface.c:707 +msgid "Shots " +msgstr "射门" + +#: ../src/options_interface.c:714 +msgid "Goals " +msgstr "进球" + +#: ../src/options_interface.c:721 +msgid "Status " +msgstr "状态" + +#: ../src/options_interface.c:728 +msgid "Cards " +msgstr "得牌 " + +#: ../src/options_interface.c:735 +msgid "Age " +msgstr "年龄 " + +#: ../src/options_interface.c:742 +msgid "ETal " +msgstr "潜力值" + +#: ../src/options_interface.c:749 +msgid "Value " +msgstr "身价 " + +#: ../src/options_interface.c:756 +msgid "Wage " +msgstr "赌注" + +#: ../src/options_interface.c:763 +msgid "Contract " +msgstr "合同 " + +#: ../src/options_interface.c:770 +msgid "League " +msgstr "联赛 " + +#: ../src/options_interface.c:777 +msgid "Team " +msgstr "球队 " + +#: ../src/options_interface.c:1014 +msgid "Attribute " +msgstr "属性 " + +#: ../src/options_interface.c:1021 +msgid "List 1 " +msgstr "列表 1" + +#: ../src/options_interface.c:1028 +msgid "List 2" +msgstr "列表 2" + +#: ../src/options_interface.c:1042 +msgid "Player attributes shown" +msgstr "显示球员属性" + +#: ../src/options_interface.c:1054 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:18 +msgid "Show matches from all leagues" +msgstr "显示所有联赛" + +#: ../src/options_interface.c:1057 +msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" +msgstr "是否在下注窗口中显示所有联赛的比赛信息" + +#: ../src/options_interface.c:1059 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:19 +msgid "Show matches from cups" +msgstr "显示所有杯赛" + +#: ../src/options_interface.c:1062 +msgid "Whether to show cup matches in the betting window" +msgstr "是否在下注窗口中显示杯赛信息" + +#: ../src/options_interface.c:1065 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:20 +msgid "Show only my recent bets" +msgstr "显示我的最近下注" + +#: ../src/options_interface.c:1073 +msgid "Default wager" +msgstr "默认赌注" + +#: ../src/options_interface.c:1081 +msgid "How much you wager by default" +msgstr "决定你的默认下注的多少" + +#: ../src/options_interface.c:1084 ../src/treeview.c:1520 +#: ../src/treeview.c:1530 ../src/window.c:986 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:20 +msgid "Betting" +msgstr "下注" + +#: ../src/options_interface.c:1098 +msgid "Default hotel" +msgstr "默认宾馆" + +#: ../src/options_interface.c:1121 +msgid "Default recreation:" +msgstr "默认消遣活动:" + +#: ../src/options_interface.c:1141 +msgid "Default training:" +msgstr "默认训练:" + +#: ../src/options_interface.c:1151 ../src/treeview.c:1616 ../src/window.c:1001 +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:9 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:101 +msgid "Training camp" +msgstr "训练营" + +#: ../src/options_interface.c:1163 +msgid "Create user news" +msgstr "创造玩家讯息" + +#: ../src/options_interface.c:1167 +msgid "Create cup news" +msgstr "创造优胜杯讯息" + +#: ../src/options_interface.c:1171 +msgid "Create league news" +msgstr "创造联赛讯息" + +#: ../src/options_interface.c:1175 +msgid "Show only recent news" +msgstr "显示最近讯息" + +#: ../src/options_interface.c:1183 +msgid "No automatic popup" +msgstr "无自动弹出窗口" + +#: ../src/options_interface.c:1189 +msgid "Popup for user news" +msgstr "显示玩家讯息在弹出窗口内" + +#: ../src/options_interface.c:1192 +msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" +msgstr "如赛日后有新玩家被创建, 在窗口内显示相关讯息" + +#: ../src/options_interface.c:1196 +msgid "Automatic popup" +msgstr "自动弹出窗口" + +#: ../src/options_interface.c:1199 +msgid "Always show news window after a matchday" +msgstr "总是在比赛日后显示讯息窗口" + +#: ../src/options_interface.c:1203 ../support_files/bygfoot.glade.h:52 +msgid "News" +msgstr "新闻" + +#: ../src/options_interface.c:1220 +msgid "Save global settings to file" +msgstr "保存全局设置到文件" + +#: ../src/options_interface.c:1223 +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"决定是否将全局设置保存到文件(那样当你下次开始一个新的游戏时会自动读取)" + +#: ../src/options_interface.c:1225 +msgid "Save user settings to file" +msgstr "保存玩家设置到文件" + +#: ../src/options_interface.c:1228 +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"决定是否将玩家设置保存到文件(那样当玩家开始一个新的游戏时会被自动读取)" + +#: ../src/options_interface.c:1237 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:13 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:27 +msgid "Esc" +msgstr "Esc" + +#: ../src/options_interface.c:1527 +msgid "Integer" +msgstr "整型" + +#: ../src/options_interface.c:1541 +msgid "Float" +msgstr "浮点" + +#: ../src/options_interface.c:1555 +msgid "String" +msgstr "字符" + +#: ../src/options_interface.c:1569 +msgid "Appearance" +msgstr "外观" + +#: ../src/options_interface.c:1581 +msgid "" +"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW " +"WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "将变更保存到系统文件. 除非你真的知道如何去做, 否则不要轻易改动设置文件" + +#: ../src/options_interface.c:1595 +msgid "Save to file" +msgstr "保存玩家设置到文件 " + +#: ../src/options_interface.c:1602 +msgid "" +"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the " +"current game session." +msgstr "读取系统文件. 会覆盖当前游戏中所作的变动" + +#: ../src/options_interface.c:1616 +msgid "Reload from file" +msgstr "重新从文件中加载比赛 " + +#: ../src/options_interface.c:1623 +msgid "" +"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you " +"also save to file." +msgstr "关闭窗口. 只会保存当前文件所作的修改, 除非你选择保存到文件" + +#: ../src/options_interface.c:1640 +msgid "Close" +msgstr "关闭" + +#: ../src/player.c:673 +msgid "You can't replace a banned player." +msgstr "你不能替换一个被罚下的球员" + +#: ../src/player.c:1246 +#, c-format +msgid "%s's contract expires in %.1f years." +msgstr "%s 的合同将于 %.1f 年后到期" + +#. Player health: ok. +#. Player status: ok. +#: ../src/player.c:1409 ../src/treeview_helper.c:1094 +#: ../src/treeview_helper.c:1390 +msgid "OK" +msgstr "正常" + +#: ../src/player.c:1412 +msgid "Concussion" +msgstr "脑震荡" + +#: ../src/player.c:1415 +msgid "Pulled muscle" +msgstr "肌肉拉伤" + +#: ../src/player.c:1418 +msgid "Hamstring" +msgstr "肌腱损伤" + +#: ../src/player.c:1421 +msgid "Groin injury" +msgstr "腹股沟肌肉拉伤" + +#: ../src/player.c:1424 +msgid "Fractured ankle" +msgstr "脚踝扭伤" + +#: ../src/player.c:1427 +msgid "Broken rib" +msgstr "肋骨骨折" + +#: ../src/player.c:1430 +msgid "Broken leg" +msgstr "腿骨骨折" + +#: ../src/player.c:1433 +msgid "Broken ankle" +msgstr "脚踝骨折" + +#: ../src/player.c:1436 +msgid "Broken arm" +msgstr "胳膊骨折" + +#: ../src/player.c:1439 +msgid "Broken shoulder" +msgstr "锁骨骨折" + +#: ../src/player.c:1442 +msgid "Torn crucial ligament" +msgstr "韧带损伤" + +#: ../src/support.c:117 ../src/support.c:141 +#, c-format +msgid "Couldn't find pixmap file: %s" +msgstr "找不到图片:%s" + +#: ../src/team.c:665 +#, c-format +msgid "Team style changed to %s." +msgstr "球队风格设定为 %s." + +#: ../src/team.c:672 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." +msgstr "Boost 设定为 %s (每分钟消耗 %d)." + +#: ../src/team.c:677 +#, c-format +msgid "Boost changed to %s." +msgstr "Boost 设定为 %s." + +#. a won match +#: ../src/team.c:1059 +#, c-format +msgid "W %d : %d" +msgstr "胜 %d : %d" + +#. a lost match +#: ../src/team.c:1065 +#, c-format +msgid "L %d : %d" +msgstr "输 %d : %d" + +#. a drawn match +#: ../src/team.c:1070 +#, c-format +msgid "Dw %d : %d" +msgstr "平 %d : %d" + +#. a match at home +#: ../src/team.c:1080 +#, c-format +msgid "%s (H) " +msgstr "%s (主场)" + +#. a match away +#: ../src/team.c:1086 +#, c-format +msgid "%s (A) " +msgstr "%s (客场) " + +#. a match on neutral ground +#: ../src/team.c:1096 +#, c-format +msgid "%s (N) " +msgstr "%s (中立场地)" + +#. draw +#: ../src/team.c:1150 +msgid "Dw " +msgstr "平" + +#. lost +#: ../src/team.c:1154 +msgid "L " +msgstr "输 " + +#. won +#: ../src/team.c:1157 +msgid "W " +msgstr "胜 " + +#: ../src/training_callbacks.c:121 +#, c-format +msgid "%d training camps left this season." +msgstr "本季度剩余 %d 期训练营" + +#: ../src/transfer.c:567 +#, c-format +msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." +msgstr "%s 被添加到转会列表, 他被挂牌 %d 周" + +#: ../src/treeview2.c:68 +msgid "REPLAY" +msgstr "重放" + +#: ../src/treeview2.c:69 +msgid "REMOVE" +msgstr "移除" + +#: ../src/treeview2.c:70 +msgid "EXPORT" +msgstr "导出" + +#: ../src/treeview2.c:91 +msgid "Your team" +msgstr "你的球队" + +#: ../src/treeview2.c:92 ../src/treeview2.c:212 +msgid "Opponent" +msgstr "对手" + +#: ../src/treeview2.c:93 ../src/treeview2.c:214 +msgid "Result" +msgstr "比赛结果" + +#: ../src/treeview2.c:94 ../src/treeview2.c:211 +msgid "Competition" +msgstr "比赛" + +#: ../src/treeview2.c:95 ../src/treeview2.c:515 +msgid "Country" +msgstr "地区" + +#. Week +#: ../src/treeview2.c:208 +msgid "We" +msgstr "周" + +#. Round +#: ../src/treeview2.c:210 +msgid "Ro" +msgstr "轮" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:300 +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"当前下注" + +#. Copy the stuff, translate in between. +#: ../src/treeview2.c:302 +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"最近下注" + +#: ../src/treeview2.c:393 +msgid "Team1" +msgstr "球队1" + +#. Team 1 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:395 +msgid "Win1" +msgstr "首胜" + +#: ../src/treeview2.c:396 +msgid "Draw" +msgstr "支出" + +#. Team 2 wins (betting window). +#: ../src/treeview2.c:398 +msgid "Win2" +msgstr "再胜" + +#: ../src/treeview2.c:399 +msgid "Team2" +msgstr "球队2" + +#. How much the user wagers; how much he won or lost. +#: ../src/treeview2.c:401 +msgid "" +"Wager/\n" +"Win/Loss" +msgstr "" +"下注方/\n" +"胜/败" + +#: ../src/treeview2.c:513 ../src/treeview.c:161 ../src/treeview.c:331 +#: ../src/treeview.c:779 ../src/treeview.c:1384 ../src/treeview.c:1858 +#: ../src/treeview.c:2012 ../src/treeview.c:2350 +msgid "Team" +msgstr "球队" + +#: ../src/treeview2.c:514 ../src/treeview.c:170 ../src/treeview.c:332 +#: ../src/treeview.c:780 +msgid "League" +msgstr "所在联赛" + +#: ../src/treeview2.c:516 +msgid "Av.skill" +msgstr "平均技能:" + +#: ../src/treeview2.c:517 +msgid "Talent %" +msgstr "潜力 %" + +#: ../src/treeview2.c:600 +msgid "No news available." +msgstr "无新讯息" + +#: ../src/treeview2.c:626 ../src/treeview.c:1023 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "第%d周 第%d轮" + +#: ../src/treeview2.c:791 ../src/treeview.c:304 ../src/treeview.c:778 +#: ../src/treeview.c:2163 +msgid "Name" +msgstr "姓名" + +#: ../src/treeview2.c:792 ../src/treeview.c:328 ../src/treeview.c:2172 +msgid "Value" +msgstr "身价" + +#. Average skill +#: ../src/treeview.c:179 +msgid "Av.Sk." +msgstr "平均技能值" + +#. Current position of a player. +#: ../src/treeview.c:306 +msgid "CPos" +msgstr "当前位置" + +#. Position of a player. +#: ../src/treeview.c:308 +msgid "Pos" +msgstr "位置" + +#. Current skill of a player. +#: ../src/treeview.c:310 +msgid "CSk" +msgstr "当前技能" + +#. Skill of a player. +#: ../src/treeview.c:312 +msgid "Sk" +msgstr "技能" + +#. Fitness of a player. +#: ../src/treeview.c:314 +msgid "Fit" +msgstr "健康情况" + +#. Games of a player. +#: ../src/treeview.c:316 +msgid "Ga" +msgstr "比赛" + +#. Shots of a player. +#: ../src/treeview.c:318 +msgid "Sh" +msgstr "射门" + +#. Goals of a player. +#. Goals. +#: ../src/treeview.c:320 ../src/treeview.c:2480 +msgid "Go" +msgstr "进球" + +#. Status of a player. +#: ../src/treeview.c:322 +msgid "Status" +msgstr "状态" + +#. Yellow cards of a player. +#: ../src/treeview.c:324 +msgid "YC" +msgstr "黄牌" + +#: ../src/treeview.c:325 ../src/treeview.c:2170 +msgid "Age" +msgstr "年龄" + +#. Estimated talent of a player. +#: ../src/treeview.c:327 +msgid "Etal" +msgstr "潜力" + +#: ../src/treeview.c:330 ../src/treeview.c:2174 +msgid "Contract" +msgstr "合同" + +#. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. +#: ../src/treeview.c:835 +msgid "Goals (regular)" +msgstr "进球(正常比赛)" + +#: ../src/treeview.c:836 ../src/treeview_helper.c:933 +msgid "Shots" +msgstr "射门" + +#: ../src/treeview.c:837 ../src/treeview.c:2422 +msgid "Shot %" +msgstr "射门 %" + +#: ../src/treeview.c:838 +msgid "Possession" +msgstr "控球" + +#: ../src/treeview.c:839 +msgid "Penalties" +msgstr "点球" + +#: ../src/treeview.c:840 +msgid "Fouls" +msgstr "失误" + +#: ../src/treeview.c:841 ../src/treeview_helper.c:934 +msgid "Yellows" +msgstr "黄牌" + +#: ../src/treeview.c:842 ../src/treeview_helper.c:935 +msgid "Reds" +msgstr "红牌" + +#: ../src/treeview.c:843 +msgid "Injuries" +msgstr "伤病" + +#: ../src/treeview.c:908 +#, c-format +msgid "" +"Attendance\n" +"%s" +msgstr "" +"到场球迷\n" +"%s" + +#: ../src/treeview.c:916 +#, c-format +msgid "" +"There were technical problems\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"你的球场\n" +"有设施问题" + +#: ../src/treeview.c:919 +#, c-format +msgid "" +"There were riots\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"你的球场\n" +"暴发了球迷骚乱" + +#: ../src/treeview.c:922 +#, c-format +msgid "" +"There was a fire\n" +"in the stadium." +msgstr "" +"你的球场\n" +"发生了火灾" + +#: ../src/treeview.c:1030 +#, c-format +msgid "" +"Week %d Round %d\n" +"Cup round %d" +msgstr "" +"第 %d 周 第 %d 轮\n" +"杯赛第 %d 轮" + +#. A group of a round robin stage of a cup. +#: ../src/treeview.c:1251 +#, c-format +msgid "%s Group %d" +msgstr "%s 第%d小组" + +#. Games played (a number). +#: ../src/treeview.c:1386 +msgid "PL" +msgstr "比赛" + +#. Games won. +#. Won. +#: ../src/treeview.c:1388 ../src/treeview_helper.c:1738 +msgid "W" +msgstr "胜" + +#. Games drawn. +#. Draw. +#: ../src/treeview.c:1390 ../src/treeview_helper.c:1756 +msgid "Dw" +msgstr "平" + +#. Games lost. +#. Lost. +#: ../src/treeview.c:1392 ../src/treeview_helper.c:1749 +msgid "L" +msgstr "输" + +#. Goals for. +#: ../src/treeview.c:1394 +msgid "GF" +msgstr "进球" + +#. Goals against. +#: ../src/treeview.c:1396 +msgid "GA" +msgstr "失球" + +#. Goal difference. +#: ../src/treeview.c:1398 +msgid "GD" +msgstr "净胜球" + +#. Points. +#: ../src/treeview.c:1400 +msgid "PTS" +msgstr "得分" + +#: ../src/treeview.c:1477 +msgid "Stadium" +msgstr "球场" + +#: ../src/treeview.c:1483 +msgid "Stadium capacity" +msgstr "球场座位数" + +#: ../src/treeview.c:1487 +msgid "Stadium safety" +msgstr "球场治安" + +#: ../src/treeview.c:1493 ../src/window.c:648 +#, c-format +msgid "" +"Improvement in progress.\n" +"%d seats and %d%% safety still to be done.\n" +"Expected finish: %d weeks." +msgstr "" +"正在升级\n" +"还有 %d 的座位以及 %d%%的安全度未完成\n" +"工期将会在 %d 周后完成" + +#: ../src/treeview.c:1501 +msgid "Stadium status" +msgstr "球场数据" + +#: ../src/treeview.c:1517 +msgid "Prize money" +msgstr "奖金" + +#: ../src/treeview.c:1518 +msgid "Ticket income" +msgstr "门票收入" + +#: ../src/treeview.c:1519 +msgid "Sponsorship" +msgstr "赞助" + +#: ../src/treeview.c:1522 +msgid "Wages" +msgstr "赌资" + +#: ../src/treeview.c:1523 +msgid "Physio" +msgstr "队医" + +#: ../src/treeview.c:1524 ../support_files/bygfoot.glade.h:81 +msgid "Scout" +msgstr "球探" + +#: ../src/treeview.c:1525 ../support_files/bygfoot.glade.h:105 +msgid "Youth coach" +msgstr "青年队教练" + +#: ../src/treeview.c:1526 ../support_files/bygfoot.glade.h:104 +msgid "Youth academy" +msgstr "青年队" + +#: ../src/treeview.c:1527 +msgid "Journey costs" +msgstr "季票收入" + +#. Money paid to players a user fired. +#: ../src/treeview.c:1529 +msgid "Compensations" +msgstr "解约金" + +#. Applying boost costs money. +#: ../src/treeview.c:1532 +msgid "Boost costs" +msgstr "Boost耗费" + +#: ../src/treeview.c:1546 ../src/treeview.c:1549 +#, c-format +msgid "" +"Bi-weekly balance\n" +"(Week %d and %d)" +msgstr "" +"双周财政收支 \n" +"(第 %d-%d 周)" + +#: ../src/treeview.c:1553 +msgid "Bi-weekly balance" +msgstr "双周财政收支" + +#. Finances balance. +#: ../src/treeview.c:1580 +msgid "Balance" +msgstr "结余" + +#: ../src/treeview.c:1598 +msgid "Transfers" +msgstr "转会" + +#: ../src/treeview.c:1608 +msgid "Stadium expenses" +msgstr "球场维护费" + +#: ../src/treeview.c:1629 +msgid "Money" +msgstr "资金" + +#: ../src/treeview.c:1633 +msgid "Drawing credit" +msgstr "透支" + +#: ../src/treeview.c:1637 +msgid "Current market interest" +msgstr "当前市场利率" + +#: ../src/treeview.c:1644 +msgid "interest rate" +msgstr "利率" + +#: ../src/treeview.c:1645 +#, c-format +msgid "Debt (repay in %d weeks)" +msgstr "负债(在%d周内偿还)" + +#: ../src/treeview.c:1653 +msgid "Automatic repayment" +msgstr "自动偿还" + +#: ../src/treeview.c:1658 +#, c-format +msgid "(starting week %d)" +msgstr "(首周 %d)" + +#: ../src/treeview.c:1667 +msgid "Sponsor" +msgstr "赞助商" + +#. Contract time and money a sponsor pays. +#: ../src/treeview.c:1672 +#, c-format +msgid "%.1f months / %s" +msgstr "%.1f 月/ %s" + +#: ../src/treeview.c:1674 +msgid "Contract / Money" +msgstr "合同/费用" + +#: ../src/treeview.c:1681 +msgid "Youth acad. invest." +msgstr "青年队投资" + +#: ../src/treeview.c:1703 +msgid "Income" +msgstr "收入" + +#: ../src/treeview.c:1704 +msgid "Expenses" +msgstr "消费" + +#: ../src/treeview.c:1775 +msgid "Goalie" +msgstr "门将" + +#: ../src/treeview.c:1776 ../support_files/bygfoot.glade.h:26 +msgid "Defend" +msgstr "防守" + +#: ../src/treeview.c:1777 +msgid "Midfield" +msgstr "中场" + +#: ../src/treeview.c:1778 ../support_files/bygfoot.glade.h:11 +msgid "Attack" +msgstr "进攻" + +#: ../src/treeview.c:1830 +msgid "Your next opponent" +msgstr "你的下一个对手" + +#: ../src/treeview.c:1836 ../src/treeview.c:1841 +#, c-format +msgid "Week %d Round %d" +msgstr "第%d周 第%d轮" + +#: ../src/treeview.c:1847 +msgid "Neutral ground" +msgstr "中立球场" + +#: ../src/treeview.c:1849 +msgid "Home" +msgstr "主场" + +#: ../src/treeview.c:1851 +msgid "Away" +msgstr "客场" + +#: ../src/treeview.c:1866 +msgid "Rank" +msgstr "排名" + +#: ../src/treeview.c:1884 +msgid "Average skill" +msgstr "平均技能" + +#: ../src/treeview.c:1887 ../support_files/bygfoot.glade.h:62 +msgid "Playing style" +msgstr "比赛风格" + +#: ../src/treeview.c:1892 +msgid "Team structure" +msgstr "球队战术" + +#: ../src/treeview.c:1898 +msgid "Latest results" +msgstr "最近比分" + +#: ../src/treeview.c:1900 ../src/treeview.c:2446 ../src/treeview_helper.c:932 +msgid "Goals" +msgstr "进球" + +#: ../src/treeview.c:1904 +msgid "Overall results" +msgstr "赛季结果" + +#. The user's results against a specific team. +#: ../src/treeview.c:1909 +msgid "Your results" +msgstr "比赛结果" + +#: ../src/treeview.c:1913 +msgid "Your overall results" +msgstr "赛季结果" + +#: ../src/treeview.c:2013 +msgid "Results" +msgstr "比赛结果" + +#: ../src/treeview.c:2164 +msgid "Position" +msgstr "位置" + +#: ../src/treeview.c:2165 +msgid "Current position" +msgstr "当前位置" + +#: ../src/treeview.c:2166 +msgid "Skill" +msgstr "技能值" + +#: ../src/treeview.c:2167 +msgid "Current skill" +msgstr "当前技能值" + +#: ../src/treeview.c:2168 +msgid "Fitness" +msgstr "健康状况" + +#: ../src/treeview.c:2169 +msgid "Estimated talent" +msgstr "潜力" + +#: ../src/treeview.c:2171 +msgid "Health" +msgstr "身体" + +#: ../src/treeview.c:2175 +msgid "Games/Goals\n" +msgstr "比赛/进球\n" + +#. 'Limit' is the number of yellow cards until a player gets +#. banned automatically for a match. +#: ../src/treeview.c:2178 +msgid "Yellow cards (limit)\n" +msgstr "黄牌禁赛\n" + +#: ../src/treeview.c:2179 +msgid "Banned\n" +msgstr "禁赛\n" + +#. Hot streak or cold streak of a player. +#: ../src/treeview.c:2181 +msgid "Streak" +msgstr "连胜" + +#: ../src/treeview.c:2182 +msgid "Career values" +msgstr "身价" + +#: ../src/treeview.c:2183 +msgid "" +"New contract\n" +"offers" +msgstr "" +"新合同\n" +"出价" + +#. Season. +#: ../src/treeview.c:2349 +msgid "Sea" +msgstr "赛季" + +#: ../src/treeview.c:2350 +msgid "Week" +msgstr "周" + +#: ../src/treeview.c:2378 +msgid "Event" +msgstr "事件" + +#: ../src/treeview.c:2418 +msgid "Best offensive teams" +msgstr "进攻最佳球队" + +#: ../src/treeview.c:2419 +msgid "Best defensive teams" +msgstr "防守最佳球队" + +#: ../src/treeview.c:2422 +msgid "Best goal scorers" +msgstr "最佳进球" + +#: ../src/treeview.c:2423 +msgid "Best goalkeepers" +msgstr "最佳门将" + +#. % of saves for goalies (#goals / #shots) +#: ../src/treeview.c:2425 +msgid "Save %" +msgstr "救球 %" + +#. Goals per game. +#: ../src/treeview.c:2482 +msgid "Go/Ga" +msgstr "进球/比赛" + +#: ../src/treeview.c:2590 +msgid "League champions" +msgstr "联赛冠军" + +#: ../src/treeview.c:2591 +msgid "Cup champions" +msgstr "杯赛冠军" + +#: ../src/treeview.c:2641 +#, c-format +msgid "Season %d" +msgstr "第%d赛季" + +#: ../src/treeview.c:2769 +msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'." +msgstr "没有找到bygfoot帮助文件" + +#: ../src/treeview.c:2829 +msgid "Current league" +msgstr "当前联赛" + +#. Language is system-set (not user chosen). +#: ../src/treeview.c:2883 +msgid "System" +msgstr "系统" + +#: ../src/treeview.c:2940 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:4 +msgid "Good Hotel" +msgstr "宾馆" + +#: ../src/treeview.c:2943 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:3 +msgid "First-Class Hotel" +msgstr "顶级宾馆" + +#: ../src/treeview.c:2946 ../support_files/bygfoot_training.glade.h:5 +msgid "Premium Hotel" +msgstr "豪华宾馆" + +#: ../src/treeview.c:3017 +msgid "Company" +msgstr "公司" + +#: ../src/treeview.c:3018 +msgid "" +"Contract length\n" +"(Months)" +msgstr "" +"合同有效期\n" +"(月)" + +#: ../src/treeview.c:3019 +msgid "Money / week" +msgstr "资金/周" + +#: ../src/treeview_helper.c:913 +msgid "Player doesn't negotiate anymore" +msgstr "球员不愿再与你谈判下去了" + +#: ../src/treeview_helper.c:915 +msgid "Player accepts new offers" +msgstr "球员接受了新的出价" + +#: ../src/treeview_helper.c:931 +msgid "Games" +msgstr "比赛" + +#: ../src/treeview_helper.c:951 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Save %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"进球/比赛 %.1f 救球 %% %.1f" + +#: ../src/treeview_helper.c:958 +#, c-format +msgid "" +"\n" +"Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" +msgstr "" +"\n" +"进球/比赛 %.1f 射门 %% %.1f" + +#. Ban info of a player in the format: +#. 'Cup/league name: Number of weeks banned' +#: ../src/treeview_helper.c:987 +#, c-format +msgid "%s: %d weeks\n" +msgstr "%s: %d 周\n" + +#. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit +#. after which the player gets banned for a match automatically. +#: ../src/treeview_helper.c:1028 +#, c-format +msgid "%s: %d (no limit)\n" +msgstr "%s: %d (没有黄牌累计)\n" + +#: ../src/treeview_helper.c:1071 +msgid "The player is on a hot streak" +msgstr "这个球员最近势头很盛" + +#: ../src/treeview_helper.c:1073 +msgid "The player is on a cold streak" +msgstr "这个球员最近倒霉透顶" + +#: ../src/treeview_helper.c:1087 +#, c-format +msgid "%s (expected recovery in %d weeks)" +msgstr "%s (将会在%d周后痊愈)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1363 +#, c-format +msgid "INJ(%d)" +msgstr "伤(%d)" + +#: ../src/treeview_helper.c:1377 +#, c-format +msgid "BAN(%d)" +msgstr "禁赛(%d)" + +#. Goalie +#: ../src/treeview_helper.c:1498 +msgid "G" +msgstr "守门员" + +#. Defender +#: ../src/treeview_helper.c:1506 +msgid "D" +msgstr "后卫" + +#. Midfielder +#: ../src/treeview_helper.c:1514 +msgid "M" +msgstr "中场" + +#. Forward +#: ../src/treeview_helper.c:1522 +msgid "F" +msgstr "前锋" + +#: ../src/treeview_helper.c:1649 +msgid "ADD LAST MATCH" +msgstr "添加上一场比赛" + +#: ../src/user.c:382 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "%s 的董事会很不满意球队球队近来的表现, 传言他们正在寻找一名新的主教练" + +#: ../src/user.c:558 +#, c-format +msgid "%s has left your team because his contract expired." +msgstr "%s 因为合同到期离开了你的球队" + +#: ../src/user.c:578 +#, c-format +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "你的银行帐目透支了. 球队董事决定再给予你%d周的时间来还清债务" + +#: ../src/user.c:580 #, c-format msgid "" "You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " @@ -3079,100 +2388,12 @@ msgstr "" "你的银行帐目又透支了, 时刻记住在第四次之后你就会被解雇.\n" "球队董事给你%d周的时间来还清欠款. " -#: src/user.c:578 +#: ../src/user.c:583 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "你的银行帐目透支了. 球队董事决定再给予你%d周的时间来还清债务" +msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." +msgstr "请查看一下转会球员列表, 有人为 %s 出价" -#: src/finance.c:162 -msgid "You have to pay back your loan this week." -msgstr "你必须在本周偿还一部分贷款" - -#: src/callbacks.c:432 -msgid "You haven't made an offer for the player." -msgstr "你还没有对这名球员出价" - -#: src/callbacks.c:1009 src/callbacks.c:1060 src/callbacks.c:1080 -#: src/callbacks.c:1102 src/callbacks.c:1122 src/callbacks.c:1142 -#: src/callbacks.c:1162 src/callbacks.c:1201 -msgid "You haven't selected a player." -msgstr "请选择一个玩家" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:877 -#, c-format -msgid "You lose in the %s final against %s." -msgstr "你很遗憾的在 %s 决赛中数给了 %s" - -#: src/callback_func.c:528 -#, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"你决定出 %s 的转会费外加 %s/周 的工资购买 %s 的所有权, 球员和他的经理人非常满" -"意并接受了该报价. 确认对球员的出价?" - -#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:883 -#, c-format -msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." -msgstr "你带领球队打进了 %s (第 %s 轮 %s 杯)" - -#. Buy a team in a league. -#: src/user.c:828 -#, c-format -msgid "You start the game with %s in the %s." -msgstr "你开始了在%s的执教生涯(%s 联赛)" - -#: src/callbacks.c:239 src/callbacks.c:1392 src/callbacks.c:1413 -msgid "You still have some transfer business to manage." -msgstr "你还有一些转会交易没有处理" - -#: src/callback_func.c:787 -#, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"你想与 %s 解除合同. 他的当前合同还有 %.1f 年, 他要求解约之后获得 %s 的解约" -"金, 接受?" - -#. Cup name, team name. -#: src/user.c:871 -#, c-format -msgid "You win the %s final against %s." -msgstr "你最终赢得了 %s , 在这场精彩的比赛中勇敢的战胜对手 %s" - -#: src/callbacks.c:928 -#, c-format -msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "你已经达到了本赛季 %d 的训练营限制 " - -#: src/finance.c:166 -msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "你的银行存款应该于下周前处于 透支底线 以上" - -#: src/user.c:1126 -#, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"你当前的赞助商对你迄今所取得的成果非常满意, 原意与你续签赞助和约. 当前他们每" -"周会支付你: %d" - -#: src/misc3_interface.c:555 -msgid "Your debt:" -msgstr "你的债务:" - -#: src/treeview.c:1830 -msgid "Your next opponent" -msgstr "你的下一个对手" - -#: src/user.c:587 +#: ../src/user.c:587 #, c-format msgid "" "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " @@ -3181,67 +2402,405 @@ msgstr "" "你对 %s 的出价被同意了. 如果你确定要购买此名球员, 可以去转会列表中, 左键单击" "他的名字即可完成交易" -#: src/callback_func.c:514 src/callbacks.c:429 -msgid "Your offer has been removed." -msgstr "你的报价被撤消了" +#: ../src/user.c:593 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s). 对于 %s 的出价有人比你高很多" -#: src/misc2_callbacks.c:166 -msgid "Your offer has been updated." -msgstr "你重新开出了报价" +#: ../src/user.c:598 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s). %s 声称:无论是你的报价还是工资对他来说" +"都不具备吸引力" -#: src/misc2_callbacks.c:168 -msgid "Your offer will be considered next week." -msgstr "对于你的报价他们将会在下周给你答复" +#: ../src/user.c:603 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"%s 的经理人拒绝了你的出价 (%s / %s), %s 对于转会费不是很满意, 他认为他应该得" +"到更高的转会费" -#: src/treeview.c:1913 -msgid "Your overall results" -msgstr "赛季结果" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:609 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "%s (%s) 拒绝了你的出价 (%s / %s).他对你出的工资不很满意" -#: src/misc2_callback_func.c:127 -msgid "Your player roster is full or you don't enough money." -msgstr "你的球队人数已满或者你没有充足的资金" - -#. The user's results against a specific team. -#: src/treeview.c:1909 -msgid "Your results" -msgstr "比赛结果" - -#: src/callback_func.c:521 -msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "球队人员已满, 你不能再买进球员了" +#. A player from a team has rejected a transfer offer. +#: ../src/user.c:615 +#, c-format +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " +"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "" +"%s ( %s )拒绝你的邀请, 因为你的队伍有太多明星了. “一山难容二虎”, 也许是这个意" +"思. " #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:626 +#: ../src/user.c:621 +#, c-format +msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." +msgstr "你没有足够的资金出价购买 %s (%s)" + +#. Buy a player from a team. +#: ../src/user.c:626 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "你的球队大名单人数已满. 你不能够买入 %s (%s)" -#: src/window.c:890 +#: ../src/user.c:630 +#, c-format +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "%s 严重的伤病使他彻底的告别了职业赛场. 他已经离开了你的球队" + +#: ../src/user.c:633 +msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." +msgstr " 很幸运他的朋友可以帮助你的球队度过难关" + +#: ../src/user.c:642 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"队伍的拥有者对你的财政管理非常满意, 由于最近球队收益很多, 他们决定捐赠一半给" +"慈善机构. " + +#. Buy a team in a league. +#: ../src/user.c:828 +#, c-format +msgid "You start the game with %s in the %s." +msgstr "你开始了在%s的执教生涯(%s 联赛)" + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:834 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of financial mismanagement.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"由于经营不善, %s 解雇了你. \n" +"之后你与%s签定了一份合同, 你将在%s继续你的教练生涯. " + +#. Team fires, team in a league. +#: ../src/user.c:841 +#, c-format +msgid "" +"%s fires you because of unsuccessfulness.\n" +"You find a new job with %s in the %s." +msgstr "" +"在认真分析了这个赛季球队的糟糕表现后, %s的董事会解雇了你. \n" +"之后你与%s签定了一份合同, 你将在%s继续你的教练生涯. " + +#. Team in a league. Leave team. +#: ../src/user.c:848 +#, c-format +msgid "" +"%s offer you a job in the %s.\n" +"You accept the challenge and leave %s." +msgstr "" +"%s 向你提出合同, 邀请你去 %s 执教\n" +"你可以接受这个挑战, 为此你不得不离开心爱的%s" + +#. League name. +#: ../src/user.c:855 +#, c-format +msgid "You finish the season in the %s on rank %s." +msgstr "你完成本赛季在 %s 的所有比赛, 最终联赛排名排名 %s." + +#. League name. +#: ../src/user.c:861 +#, c-format +msgid "You get promoted to the %s." +msgstr "你带领球队升到了 %s" + +#. League name. +#: ../src/user.c:866 +#, c-format +msgid "You get relegated to the %s." +msgstr "你的球队不幸降级, 下赛季只得在 %s 继续拼搏了" + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:871 +#, c-format +msgid "You win the %s final against %s." +msgstr "你最终赢得了 %s , 在这场精彩的比赛中勇敢的战胜对手 %s" + +#. Cup name, team name. +#: ../src/user.c:877 +#, c-format +msgid "You lose in the %s final against %s." +msgstr "你很遗憾的在 %s 决赛中数给了 %s" + +#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. +#: ../src/user.c:883 +#, c-format +msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." +msgstr "你带领球队打进了 %s (第 %s 轮 %s 杯)" + +#. League name. +#: ../src/user.c:890 +#, c-format +msgid "You are champion of the %s!" +msgstr "你最终赢得了 %s 的冠军!" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:982 +msgid " Systems" +msgstr "系统" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:984 +msgid " Communications" +msgstr " 交谈" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:986 +msgid " Holdings" +msgstr " 持有" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:988 +msgid " Industries" +msgstr " 工业" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:990 +msgid " Company" +msgstr " 公司" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:992 +msgid " Telecommunications" +msgstr " 电讯" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:994 +msgid " Labs" +msgstr " 实验室" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:996 +msgid " Technologies" +msgstr " 技术" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:998 +msgid " Chemicals" +msgstr " 化学" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1000 +msgid " Energy" +msgstr " 能源" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1002 +msgid " Bank" +msgstr " 银行" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1004 +msgid " Products" +msgstr " 零售" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1006 +msgid " Software" +msgstr " 软件" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1008 +msgid " Scientific" +msgstr " 科技" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1010 +msgid " Financial" +msgstr " 财政" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1012 +msgid " Petroleum" +msgstr " 石油" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1014 +msgid " Restaurants" +msgstr " 餐饮" + +#. Company name. +#: ../src/user.c:1016 +msgid " Data Systems" +msgstr " 数据系统" + +#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' +#: ../src/user.c:1019 +msgid " Ltd." +msgstr " 有限公司" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1021 +msgid " Assoc." +msgstr " 协会" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1023 +msgid " Co." +msgstr " Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1025 +msgid " Ent." +msgstr " 娱乐" + +#. Company short name. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1027 +msgid " & Co." +msgstr " & Co." + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1029 +msgid " Corp." +msgstr " 协会" + +#. Company short name. +#: ../src/user.c:1031 +msgid " Group" +msgstr " 团体" + +#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1034 +msgid " & Sons" +msgstr " & 父子" + +#. Company addition. Copy the '&'. +#: ../src/user.c:1036 +msgid " & Daughters" +msgstr " & 姐妹" + +#. Company addition. +#: ../src/user.c:1038 +msgid " Bros." +msgstr " 兄弟" + +#: ../src/user.c:1126 +#, c-format +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"你当前的赞助商对你迄今所取得的成果非常满意, 原意与你续签赞助和约. 当前他们每" +"周会支付你: %d" + +#: ../src/user.c:1214 +msgid "Memorable match added." +msgstr "添加至比赛集锦" + +#: ../src/window.c:387 +msgid "Bygfoot Save Files" +msgstr "Bygfoot存档" + +#: ../src/window.c:393 +msgid "Bygfoot Memorable Matches" +msgstr "Bygfoot集锦" + +#: ../src/window.c:399 +msgid "All Files" +msgstr "所有文件" + +#: ../src/window.c:451 +msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." +msgstr "不是一个有效的bygfoot比赛集锦文件名" + +#: ../src/window.c:658 +msgid "No improvements currently in progress." +msgstr "当前还没有正在进行中的设施升级工程" + +#: ../src/window.c:828 +#, c-format +msgid "Welcome to Bygfoot %s" +msgstr "欢迎来到 Bygfoot %s!" + +#: ../src/window.c:859 +msgid "Erm..." +msgstr "汇率机制 (Exchange Rate Mechanism) ..." + +#: ../src/window.c:876 +msgid "Numbers..." +msgstr "数字..." + +#: ../src/window.c:884 msgid "Your stadium" msgstr "你的球场" -#: src/treeview2.c:91 -msgid "Your team" -msgstr "你的球队" +#: ../src/window.c:892 +msgid "Job offer" +msgstr "工作邀请" -#: src/callbacks.c:1144 src/misc2_callback_func.c:60 -msgid "Your team can't have less than 11 players." -msgstr "你的出场阵容不足11人" +#: ../src/window.c:908 +msgid "Options" +msgstr "选项" -#: src/callbacks.c:922 -msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "你的队伍已经于本周进行了足够多的训练" +#: ../src/window.c:916 ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:50 +msgid "Select font" +msgstr "选择字体" -#: src/youth_academy.c:220 +#: ../src/window.c:931 +msgid "Contract offer" +msgstr "提供合同" + +#: ../src/window.c:939 +msgid "User management" +msgstr "管理玩家" + +#: ../src/window.c:962 +msgid "Transfer offer" +msgstr "转会请求" + +#: ../src/window.c:970 +msgid "Sponsorship offers" +msgstr "赞助请求" + +#: ../src/window.c:978 ../support_files/bygfoot.glade.h:47 +msgid "Memorable matches" +msgstr "比赛集锦" + +#: ../src/window.c:1009 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:1 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:12 +msgid "Automatic loan repayment" +msgstr "自动偿还贷款" + +#: ../src/window.c:1017 ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:3 +msgid "Bygfoot News" +msgstr "Bygfoot讯息" + +#: ../src/window.c:1025 +msgid "Bygfoot constants" +msgstr "Bygfoot常量" + +#: ../src/xml.c:92 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"青年球员 %s 认为他已经达到合适的年龄, 应该得到一份真正意义上的合约. 他离开了" -"你的青年队. " +msgid "Loading league: %s" +msgstr "读取联赛:%s" -#: src/youth_academy.c:215 +#: ../src/xml.c:123 +#, c-format +msgid "Loading cup: %s" +msgstr "读取杯赛:%s" + +#: ../src/youth_academy.c:215 #, c-format msgid "" "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " @@ -3251,42 +2810,763 @@ msgstr "" "青年球员 %s 的年龄很快就要超过青年队的限制了, 你可以把他移至主力阵容或者将他" "开除出你的球队. 除此之外他很可能自己去寻找一家新的俱乐部以继续他的球员生涯" -#: src/treeview.c:1681 -msgid "Youth acad. invest." -msgstr "青年队投资" +#: ../src/youth_academy.c:220 +#, c-format +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"青年球员 %s 认为他已经达到合适的年龄, 应该得到一份真正意义上的合约. 他离开了" +"你的青年队. " -#: src/treeview.c:1526 -msgid "Youth academy" -msgstr "青年队" +#: ../src/youth_academy.c:253 +msgid "A new youth registered at your youth academy." +msgstr "有一名年轻球员注册进入了你的青年队" -#: src/callbacks.c:817 src/callbacks.c:836 src/callbacks.c:1196 -#: src/callbacks.c:1338 -msgid "Youth academy is disabled in this country definition." -msgstr "当前地域未选中青年联赛" +#: ../src/youth_academy.c:257 +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "一名年轻球员希望能够加入你的青年队, 但是当前球队中名额已满" -#: src/treeview.c:1525 -msgid "Youth coach" -msgstr "青年队教练" +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:2 +msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" +msgstr "下注 -- 左键单击可以添加或者移出下注" -#: src/misc3_interface.c:372 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:4 +msgid "Calculate start week" +msgstr "计算开始的星期" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:5 +msgid "Calculate weekly installment" +msgstr "计算周租" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:6 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:24 +msgid "Contributors" +msgstr "捐献者" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:7 +msgid "Ctrl-N" +msgstr "Ctrl-N" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:8 +msgid "Ctrl-O" +msgstr "Ctrl-O" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:9 +msgid "Ctrl-R" +msgstr "Ctrl-R" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:10 +msgid "Current settings:" +msgstr "当前设置:" + +#. Splash screen hint question. +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:12 +msgid "Did you know?" +msgstr "你知道吗?" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:14 +msgid "New settings:" +msgstr "新设置:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:15 +msgid "Next" +msgstr "下一个" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:16 +msgid "Previous" +msgstr "前一个" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:21 +msgid "Start _new game" +msgstr "开始 _新游戏" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:22 +msgid "Start in week" +msgstr "开赛周" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:23 +msgid "Start in week:" +msgstr "开赛周:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:24 +msgid "Weekly installment" +msgstr "周租" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:25 +msgid "Weekly installment:" +msgstr "周租:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:26 +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "是否显示杯赛信息. 调用选项设置可以永久改变" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:27 +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "是否显示联赛所有比赛信息, 调用选项进行设置可以永久改变" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:28 +msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" +msgstr "是否只在最近下注列表中只显示你的相关信息" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:29 +msgid "Your debt:" +msgstr "你的债务:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:30 msgid "_Load game" msgstr "_读取游戏" -#: src/misc_interface.c:664 -msgid "_Pause" -msgstr "_暂停" - -#: src/misc_interface.c:685 -msgid "_Resume" -msgstr "_返回" - -#: src/misc3_interface.c:396 +#: ../support_files/bygfoot_misc3.glade.h:31 msgid "_Resume game" msgstr "_继续游戏" -#: src/treeview.c:1644 -msgid "interest rate" -msgstr "利率" +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:1 +msgid "Camp points" +msgstr "训练点数" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:2 +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:22 +msgid "Costs" +msgstr "消费" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:6 +msgid "Recreation" +msgstr "消遣活动" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:7 +msgid "Save settings as default" +msgstr "保存为默认设置文件" + +#: ../support_files/bygfoot_training.glade.h:8 +msgid "Training" +msgstr "训练" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:1 +msgid " seats" +msgstr " 座位数" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:2 +msgid "0" +msgstr "0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:3 +msgid "Accept" +msgstr "接受" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:4 +msgid "Add user" +msgstr "添加玩家" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:5 +msgid "Av. skill: " +msgstr "平均技能:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:6 +msgid "Average attendance" +msgstr "平均上座率" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:8 +#, no-c-format +msgid "Average attendance %" +msgstr "平均上座率 %" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:9 +msgid "Back to splash" +msgstr "回到开始画面" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:10 +msgid "Capacity (seats)" +msgstr "容量(座位数)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:11 +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." +msgstr "该表现场解说的细致度, 数值越大你就会看到更多的球场上发生的细节" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:12 +msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." +msgstr "改变现场游戏的进度. 数值越大游戏就会越快. " + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:13 +msgid "Change ticket price" +msgstr "改变票价" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:14 +msgid "Choose country" +msgstr "选择国家/地区" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:15 +msgid "Choose file" +msgstr "选择文件" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:16 +msgid "Choose league to start in" +msgstr "选择起始联赛" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:17 +msgid "Choose team" +msgstr "选择球队" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:18 +msgid "Choose username" +msgstr "选择用户" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:19 +msgid "Click on a user to remove him." +msgstr "点击一个玩家可以移除他" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:20 +msgid "Commentary" +msgstr "现场解说" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:21 +msgid "Confirm!" +msgstr "确认了!" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:23 +msgid "Current capacity" +msgstr "当前容量" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:24 +msgid "Current safety" +msgstr "当前安全系数" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:25 +msgid "Don't load definitions" +msgstr "不读取定义文件" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:26 +msgid "Don't load team definitions at all" +msgstr "完全由系统随机生成球队, 不读取球队定义文件" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:28 +msgid "Esc / Return / Space" +msgstr "Esc/返回/空格" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:29 +msgid "Expected duration" +msgstr "预计工期" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:30 +msgid "Go back to the splash screen" +msgstr "回到起始画面" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:31 +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "如果没有你中意的赞助商, 你可以维持当前的无赞助状态等待新的赞助" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:32 +msgid "Increase" +msgstr "增长" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:34 +msgid "Load only the player names in the definition files" +msgstr "只从定义文件中读取球员姓名" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:35 +msgid "Load team definitions" +msgstr "读取球队定义文件" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:36 +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"从定义文件中读取球队信息(注意, 官方发布的bygfoot没有包括所有的球队定义, 你可" +"以从bygfoot主页或者通过bygfoot-update脚本来得到他们)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:37 +msgid "Only names" +msgstr "只是姓名" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:38 +msgid "Opponent player list" +msgstr "对手列表" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:39 +msgid "Price per ticket" +msgstr "票价" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:40 +msgid "Randomise teams in cups" +msgstr "杯赛中随机分组球队" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:41 +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "在杯赛中随机分组球队, 这个只有在类似世界杯这种性质的比赛中才有效" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:42 +msgid "Reject for now" +msgstr "拒绝" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:43 +msgid "Return" +msgstr "返回" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:44 +msgid "Return / Space" +msgstr "返回/空格" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:45 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:76 +msgid "Right click and left click to change boost state" +msgstr "左键或右键单击可改变 boost 的设定" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:46 +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:77 +msgid "Right click and left click to change your playing style" +msgstr "左键或右键单击可改变界面风格" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:47 +msgid "Right-click to set to 0" +msgstr "右键单击设定为0" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:49 +#, no-c-format +msgid "Safety (%)" +msgstr "安全度(%)" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:51 +msgid "Space" +msgstr "空格" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:52 +msgid "Speed" +msgstr "速度" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:53 +msgid "Start" +msgstr "开始" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:54 +msgid "Statistics" +msgstr "统计" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:55 +msgid "Status:" +msgstr "状态:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:56 +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "有很多公司乐意向你的球队提供赞助, 请选择一个:" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:57 +msgid "Verbosity" +msgstr "显示更多讯息" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:58 +msgid "_Pause" +msgstr "_暂停" + +#: ../support_files/bygfoot_misc.glade.h:59 +msgid "_Resume" +msgstr "_返回" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:1 +msgid " Round " +msgstr " 轮 " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:2 +msgid " Season " +msgstr " 赛季 " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:3 +msgid " Week " +msgstr " 周 " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:4 +msgid "About" +msgstr "关于" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:5 +msgid "Add last match" +msgstr "添加上一场比赛" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:6 +msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." +msgstr "将上一场保存的比赛移至比赛集锦中" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:7 +msgid "All Out Attack" +msgstr "全力压上" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:8 +msgid "All Out Defend" +msgstr "全力防守" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:9 +msgid "Anti" +msgstr "防守反击" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:10 +msgid "Any" +msgstr "自由人" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:13 +msgid "Av. skills: " +msgstr "平均技能:" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:14 +msgid "Average" +msgstr "恢复" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:15 +#, fuzzy +msgid "Back to main (Esc)" +msgstr "回到主菜单(Esc)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:16 +msgid "Bad" +msgstr "疲惫" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:17 +msgid "Balanced" +msgstr "平衡" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:18 +msgid "Begin a new week (Space)" +msgstr "开始新的一周" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:19 +msgid "Best" +msgstr "状态最佳" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:21 +msgid "Boost" +msgstr "加强模式" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:22 +msgid "Browse players" +msgstr "球员一览" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:23 +msgid "Browse teams" +msgstr "球队一览" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:25 +#, fuzzy +msgid "Default Team" +msgstr "默认宾馆" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:27 +msgid "Defenders" +msgstr "后卫" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:28 +msgid "Edit name" +msgstr "编辑姓名" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:29 +msgid "Enter custom structure" +msgstr "设定阵容" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:30 +msgid "F_igures" +msgstr "图表" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:31 +msgid "Fin_Stad" +msgstr "财政状况" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:32 +msgid "Fire" +msgstr "解除合同" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:33 +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "第一个值:首发11人的平均技能值. 第二个值:所有球员的技能平均值. " + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:34 +msgid "Fixtures (competitions)" +msgstr "赛程(对手)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:35 +msgid "Fixtures (week)" +msgstr "赛程(周)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:36 +msgid "Forwards" +msgstr "前锋" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:37 +msgid "Goalies" +msgstr "门将" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:38 +msgid "Good" +msgstr "适合比赛" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:39 +msgid "Help" +msgstr "帮助" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:40 +msgid "Job offers" +msgstr "工作邀请" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:41 +msgid "League stats" +msgstr "联赛状态" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:43 +msgid "Load game (Ctrl - O)" +msgstr "读取进度(Ctrl-O)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:44 +#, fuzzy +msgid "Load last save" +msgstr "继续游戏" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:45 +msgid "Manage matches" +msgstr "管理比赛记录" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:46 +msgid "Manage users" +msgstr "管理玩家" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:48 +msgid "Midfielders" +msgstr "中场" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:49 +msgid "Money " +msgstr "资金" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:50 +msgid "Move to youth academy" +msgstr "移至青年队" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:51 +msgid "My league results" +msgstr "我的球队" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:53 +msgid "Next (W)" +msgstr "下一个 (W)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:54 +msgid "Next league/cup (2)" +msgstr "下一场 联赛/杯赛(2)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:55 +msgid "Next user" +msgstr "下一个玩家" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:56 +msgid "Off" +msgstr "关" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:57 +msgid "Offer new contract" +msgstr "提出新合同" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:58 +msgid "On" +msgstr "开" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:59 +msgid "Overwrite" +msgstr "覆盖" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:60 +msgid "Player list 1" +msgstr "球员列表1" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:61 +msgid "Player list 2" +msgstr "球员列表2" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:63 +msgid "Previous (Q)" +msgstr "前一个 (Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:64 +msgid "Previous league/cup (1)" +msgstr "先前的 联赛/杯赛(1)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:65 +msgid "Previous user" +msgstr "前一个玩家" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:66 +msgid "Put on transfer list" +msgstr "挂牌出售" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:67 +msgid "Quit (Ctrl - Q)" +msgstr "退出游戏 (Ctrl-Q)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:68 +msgid "Rank " +msgstr "排名" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:69 +msgid "Rearrange team" +msgstr "重新配置球队" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:70 +msgid "Recruiting preference" +msgstr "购入选项" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:71 +msgid "Remove from transfer list" +msgstr "从转会名单中移除" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:72 +msgid "Replay, delete or add memorable matches." +msgstr "重放/删除/添加 比赛集锦" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:73 +msgid "Reset player list" +msgstr "重新设定球员列表" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:74 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "以 现场游戏 时的阵容重新设定球员列表(右键单击)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:75 +#, fuzzy +msgid "Restore" +msgstr "比赛结果" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:78 +msgid "Save game (Ctrl - S)" +msgstr "保存游戏(Ctrl-S)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:79 +msgid "Save window geometry" +msgstr "保存窗口状态" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:80 +msgid "Save window size, position and vertical divider" +msgstr "保存窗口大小,位置和垂直分割条" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:82 +msgid "Season history" +msgstr "赛季历史" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:83 +msgid "Season results" +msgstr "赛季结果" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:84 +msgid "Set investment" +msgstr "设置投资" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:86 +msgid "Shoots penalties" +msgstr "罚点球" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:87 +msgid "Show coming matches" +msgstr "显示下一场比赛" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:88 +msgid "Show finances" +msgstr "显示财政信息" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:89 +msgid "Show info" +msgstr "显示信息" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:90 +msgid "Show job exchange" +msgstr "显示当前可申请工作" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:91 +msgid "Show last match" +msgstr "显示上一场比赛" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:92 +msgid "Show last match stats" +msgstr "显示最近的比赛" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:93 +msgid "Show stadium" +msgstr "现职球场信息" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:94 +msgid "Show the betting window" +msgstr "显示下注窗口" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:95 +msgid "Show the list of available manager jobs" +msgstr "显示当前空缺经理列表" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:96 +msgid "Show transferlist (T)" +msgstr "显示转会列表(T)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:97 +msgid "Show youth academy" +msgstr "显示你的青年队" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:98 +msgid "St_ats" +msgstr "统计表" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:99 +#, fuzzy +msgid "Store" +msgstr "连胜" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:100 +msgid "Tables" +msgstr "积分表" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:102 +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"尽量根据球员的擅长位置设定首发阵容并且将替补球员排序(Ctrl-R 或者 中键单击)" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:103 +msgid "User history" +msgstr "玩家历史" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:106 +msgid "_File" +msgstr "_文件" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:107 +msgid "_Help" +msgstr "_帮助" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:108 +msgid "_Options" +msgstr "_选项" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:109 +msgid "_Player" +msgstr "_球员" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:110 +msgid "_Team" +msgstr "_球队" + +#: ../support_files/bygfoot.glade.h:111 +msgid "_User" +msgstr "_玩家" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3296,301 +3576,109 @@ msgstr "利率" #~ "\n" #~ "如果想与大家分享你游戏中的感受, 心得, 你可以把它们写到Bygfoot的WIKI页中:\n" -#~ msgid " Round " -#~ msgstr " 轮 " +#~ msgid "1 year" +#~ msgstr "1年" -#~ msgid " Season " -#~ msgstr " 赛季 " +#~ msgid "2 years" +#~ msgstr "2年" -#~ msgid " Week " -#~ msgstr " 周 " +#~ msgid "3 years" +#~ msgstr "3年" -#~ msgid "Add last match" -#~ msgstr "添加上一场比赛" +#~ msgid "4 years" +#~ msgstr "4年" -#~ msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -#~ msgstr "将上一场保存的比赛移至比赛集锦中" +#~ msgid "Available teams" +#~ msgstr "可供选择的球队" -#~ msgid "All Out Attack" -#~ msgstr "全力压上" +#~ msgid "Average skill:" +#~ msgstr "平均技能值" -#~ msgid "All Out Defend" -#~ msgstr "全力防守" - -#~ msgid "Anti" -#~ msgstr "防守反击" - -#~ msgid "Any" -#~ msgstr "自由人" - -#~ msgid "Av. skills: " -#~ msgstr "平均技能:" - -#~ msgid "Average" -#~ msgstr "恢复" - -#~ msgid "Back to main menu (Esc)" -#~ msgstr "回到主菜单(Esc)" - -#~ msgid "Bad" -#~ msgstr "疲惫" - -#~ msgid "Balanced" -#~ msgstr "平衡" - -#~ msgid "Begin a new week (Space)" -#~ msgstr "开始新的一周" - -#~ msgid "Best" -#~ msgstr "状态最佳" - -#~ msgid "Boost" -#~ msgstr "加强模式" - -#~ msgid "Browse players" -#~ msgstr "球员一览" - -#~ msgid "Browse teams" -#~ msgstr "球队一览" +#~ msgid "" +#~ "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +#~ "(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +#~ msgstr "" +#~ "Bygfoot调试窗口. 如果你只不过是碰巧来到了这里, 请赶快关闭它(否则你的cpu可" +#~ "能因过热而导致损坏!:)" #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Bygfoot存档文件" -#~ msgid "Defenders" -#~ msgstr "后卫" +#~ msgid "Click on a user to remove him from the game." +#~ msgstr "点击一个玩家将他移除" -#~ msgid "Enter custom structure" -#~ msgstr "设定阵容" +#~ msgid "Confirm & schedule repayment" +#~ msgstr "确认和计划 还贷" -#~ msgid "F_igures" -#~ msgstr "图表" +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "调试" -#~ msgid "Fin_Stad" -#~ msgstr "财政状况" +#~ msgid "Decide later" +#~ msgstr "推迟决定" -#~ msgid "" -#~ "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -#~ "average skill of all players." -#~ msgstr "第一个值:首发11人的平均技能值. 第二个值:所有球员的技能平均值. " - -#~ msgid "Fixtures (competitions)" -#~ msgstr "赛程(对手)" - -#~ msgid "Fixtures (week)" -#~ msgstr "赛程(周)" - -#~ msgid "Forwards" -#~ msgstr "前锋" - -#~ msgid "Goalies" -#~ msgstr "门将" - -#~ msgid "Good" -#~ msgstr "适合比赛" +#~ msgid "Headline" +#~ msgstr "头条" #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "晋级!" -#~ msgid "Job offers" -#~ msgstr "工作邀请" +#~ msgid "Kick out of academy" +#~ msgstr "开除出球队" -#~ msgid "L_oad last save" -#~ msgstr "继续游戏" - -#~ msgid "League stats" -#~ msgstr "联赛状态" +#~ msgid "League table" +#~ msgstr "联赛表" #, fuzzy #~ msgid "Left- and right click to change boost" #~ msgstr "左键或右键单击可改变 boost state" -#~ msgid "Load game (Ctrl - O)" -#~ msgstr "读取进度(Ctrl-O)" - #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "读取上一个保存的游戏" #~ msgid "Loading cups..." #~ msgstr "读取杯赛..." -#~ msgid "Manage matches" -#~ msgstr "管理比赛记录" - -#~ msgid "Manage users" -#~ msgstr "管理玩家" - -#~ msgid "Midfielders" -#~ msgstr "中场" +#~ msgid "Make offer" +#~ msgstr "提出合同" #~ msgid "Misc." #~ msgstr "其它" -#~ msgid "Money " -#~ msgstr "资金" +#~ msgid "Money (approx.)" +#~ msgstr "资金(估计.)" -#~ msgid "My league results" -#~ msgstr "我的球队" +#~ msgid "Move to team" +#~ msgstr "移至球队" -#~ msgid "Next (W)" -#~ msgstr "下一个 (W)" - -#~ msgid "Next league/cup (2)" -#~ msgstr "下一场 联赛/杯赛(2)" - -#~ msgid "Next user" -#~ msgstr "下一个玩家" - -#~ msgid "Off" -#~ msgstr "关" - -#~ msgid "On" -#~ msgstr "开" - -#~ msgid "Overwrite" -#~ msgstr "覆盖" - -#~ msgid "Player list 1" -#~ msgstr "球员列表1" - -#~ msgid "Player list 2" -#~ msgstr "球员列表2" +#~ msgid "Player list" +#~ msgstr "球员列表" #~ msgid "Preferences" #~ msgstr "参数设置" -#~ msgid "Previous (Q)" -#~ msgstr "前一个 (Q)" - -#~ msgid "Previous league/cup (1)" -#~ msgstr "先前的 联赛/杯赛(1)" - -#~ msgid "Previous user" -#~ msgstr "前一个玩家" - -#~ msgid "Quit (Ctrl - Q)" -#~ msgstr "退出游戏 (Ctrl-Q)" - -#~ msgid "Rank " -#~ msgstr "排名" - -#~ msgid "Rearrange team" -#~ msgstr "重新配置球队" - -#~ msgid "Recruiting preference" -#~ msgstr "购入选项" - -#~ msgid "Replay, delete or add memorable matches." -#~ msgstr "重放/删除/添加 比赛集锦" - -#~ msgid "Reset player list" -#~ msgstr "重新设定球员列表" - -#~ msgid "" -#~ "Reset player list to the formation at the beginning of the live game " -#~ "pause (right click on player list)" -#~ msgstr "以 现场游戏 时的阵容重新设定球员列表(右键单击)" - -#~ msgid "Save game (Ctrl - S)" -#~ msgstr "保存游戏(Ctrl-S)" - -#~ msgid "Save window geometry" -#~ msgstr "保存窗口状态" - -#~ msgid "Save window size, position and vertical divider" -#~ msgstr "保存窗口大小,位置和垂直分割条" - #~ msgid "Saving cups..." #~ msgstr "保存杯赛..." -#~ msgid "Season history" -#~ msgstr "赛季历史" - -#~ msgid "Season results" -#~ msgstr "赛季结果" - -#~ msgid "Set investment" -#~ msgstr "设置投资" - #~ msgid "" #~ "Setting the language only works for installed packages (not for the " #~ "binary package)" #~ msgstr "设定安装包的语言选项(不是二进制发布包)" -#~ msgid "Show coming matches" -#~ msgstr "显示下一场比赛" - -#~ msgid "Show finances" -#~ msgstr "显示财政信息" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "显示历史" -#~ msgid "Show job exchange" -#~ msgstr "显示当前可申请工作" - -#~ msgid "Show last match" -#~ msgstr "显示上一场比赛" - -#~ msgid "Show last match stats" -#~ msgstr "显示最近的比赛" - -#~ msgid "Show stadium" -#~ msgstr "现职球场信息" - -#~ msgid "Show the betting window" -#~ msgstr "显示下注窗口" - -#~ msgid "Show the list of available manager jobs" -#~ msgstr "显示当前空缺经理列表" - -#~ msgid "Show transferlist (T)" -#~ msgstr "显示转会列表(T)" - -#~ msgid "Show youth academy" -#~ msgstr "显示你的青年队" - -#~ msgid "St_ats" -#~ msgstr "统计表" - -#~ msgid "Tables" -#~ msgstr "积分表" - #~ msgid "There are no offers for the player." #~ msgstr "到现在为止还没有人对这名球员报价" #~ msgid "This is your first season." #~ msgstr "这是你的第一个赛季" -#~ msgid "" -#~ "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -#~ "substitutes (Ctrl-R or middle click)" -#~ msgstr "" -#~ "尽量根据球员的擅长位置设定首发阵容并且将替补球员排序(Ctrl-R 或者 中键单击)" - -#~ msgid "User history" -#~ msgstr "玩家历史" - #~ msgid "Username" #~ msgstr "玩家姓名" -#~ msgid "_File" -#~ msgstr "_文件" - -#~ msgid "_Help" -#~ msgstr "_帮助" - -#~ msgid "_Options" -#~ msgstr "_选项" - -#~ msgid "_Player" -#~ msgstr "_球员" - -#~ msgid "_Team" -#~ msgstr "_球队" - -#~ msgid "_User" -#~ msgstr "_玩家" +#~ msgid "Users -- click to remove" +#~ msgstr "玩家 -- 点击移除" #~ msgid "label26" #~ msgstr "标签26" diff --git a/src/misc2_interface.c b/src/misc2_interface.c index 1d0a5a83..6f69956a 100644 --- a/src/misc2_interface.c +++ b/src/misc2_interface.c @@ -1,6 +1,3 @@ -/* - * DO NOT EDIT THIS FILE - it is generated by Glade. - */ #ifdef HAVE_CONFIG_H # include #endif @@ -16,6 +13,7 @@ #include "misc2_callbacks.h" #include "misc2_interface.h" +#include "file.h" #include "support.h" #define GLADE_HOOKUP_OBJECT(component,widget,name) \ @@ -29,251 +27,24 @@ GtkWidget* create_window_job_offer (void) { GtkWidget *window_job_offer; - GtkWidget *vbox5; - GtkWidget *label_text; - GtkWidget *hseparator5; - GtkWidget *hbox5; - GtkWidget *vbox6; - GtkWidget *label15; - GtkWidget *label16; - GtkWidget *label17; - GtkWidget *label18; - GtkWidget *label19; - GtkWidget *label14; - GtkWidget *vseparator3; - GtkWidget *vbox7; - GtkWidget *label_name; - GtkWidget *label_league; - GtkWidget *label_rank; - GtkWidget *label_money; - GtkWidget *label_cap; - GtkWidget *label_saf; - GtkWidget *hseparator6; - GtkWidget *label28; - GtkWidget *hbox17; - GtkWidget *label42; - GtkWidget *label_average_skill; - GtkWidget *scrolledwindow1; - GtkWidget *treeview_players; - GtkWidget *hseparator7; - GtkWidget *label_text2; - GtkWidget *hbox6; - GtkWidget *button_ok; - GtkWidget *alignment5; - GtkWidget *hbox9; - GtkWidget *image5; - GtkWidget *label31; - GtkWidget *button_cancel; - - window_job_offer = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_job_offer), 6); - gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window_job_offer), _("Job offer")); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_job_offer), GTK_WIN_POS_CENTER); - gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window_job_offer), TRUE); - gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window_job_offer), 500, 600); - - vbox5 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (vbox5); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_job_offer), vbox5); - - label_text = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_text); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), label_text, FALSE, FALSE, 0); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_text), TRUE); - - hseparator5 = gtk_hseparator_new (); - gtk_widget_show (hseparator5); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), hseparator5, FALSE, TRUE, 0); - gtk_widget_set_size_request (hseparator5, 1, 10); - - hbox5 = gtk_hbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (hbox5); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), hbox5, FALSE, TRUE, 0); - - vbox6 = gtk_vbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (vbox6); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox5), vbox6, FALSE, TRUE, 0); - - label15 = gtk_label_new (_("Name")); - gtk_widget_show (label15); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox6), label15, FALSE, FALSE, 0); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label15), 2.23517e-10, 0.5); - - label16 = gtk_label_new (_("League")); - gtk_widget_show (label16); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox6), label16, FALSE, FALSE, 0); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label16), 2.23517e-10, 0.5); - - label17 = gtk_label_new (_("Rank")); - gtk_widget_show (label17); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox6), label17, FALSE, FALSE, 0); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label17), 2.23517e-10, 0.5); - - label18 = gtk_label_new (_("Money (approx.)")); - gtk_widget_show (label18); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox6), label18, FALSE, FALSE, 0); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label18), 2.23517e-10, 0.5); - - label19 = gtk_label_new (_("Stadium capacity")); - gtk_widget_show (label19); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox6), label19, FALSE, FALSE, 0); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label19), 2.23517e-10, 0.5); - - label14 = gtk_label_new (_("Stadium safety")); - gtk_widget_show (label14); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox6), label14, FALSE, FALSE, 0); - gtk_misc_set_alignment (GTK_MISC (label14), 0, 0.5); - - vseparator3 = gtk_vseparator_new (); - gtk_widget_show (vseparator3); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox5), vseparator3, FALSE, TRUE, 0); - gtk_widget_set_size_request (vseparator3, 10, 1); - - vbox7 = gtk_vbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (vbox7); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox5), vbox7, TRUE, TRUE, 0); - - label_name = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_name); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox7), label_name, FALSE, FALSE, 0); - - label_league = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_league); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox7), label_league, FALSE, FALSE, 0); - - label_rank = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_rank); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox7), label_rank, FALSE, FALSE, 0); - - label_money = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_money); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox7), label_money, FALSE, FALSE, 0); - - label_cap = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_cap); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox7), label_cap, FALSE, FALSE, 0); - - label_saf = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_saf); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox7), label_saf, FALSE, FALSE, 0); - - hseparator6 = gtk_hseparator_new (); - gtk_widget_show (hseparator6); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), hseparator6, FALSE, TRUE, 0); - gtk_widget_set_size_request (hseparator6, 1, 10); - - label28 = gtk_label_new (_("Player list")); - gtk_widget_show (label28); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), label28, FALSE, FALSE, 0); - - hbox17 = gtk_hbox_new (FALSE, 5); - gtk_widget_show (hbox17); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), hbox17, FALSE, FALSE, 0); - - label42 = gtk_label_new (_("Average skill:")); - gtk_widget_show (label42); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox17), label42, FALSE, FALSE, 0); - - label_average_skill = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_average_skill); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox17), label_average_skill, FALSE, FALSE, 0); - - scrolledwindow1 = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); - gtk_widget_show (scrolledwindow1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), scrolledwindow1, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (scrolledwindow1), 4); - - treeview_players = gtk_tree_view_new (); - gtk_widget_show (treeview_players); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolledwindow1), treeview_players); - - hseparator7 = gtk_hseparator_new (); - gtk_widget_show (hseparator7); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), hseparator7, FALSE, TRUE, 0); - gtk_widget_set_size_request (hseparator7, 1, 10); - - label_text2 = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_text2); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), label_text2, FALSE, FALSE, 0); - gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (label_text2), 0, 5); - - hbox6 = gtk_hbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (hbox6); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox5), hbox6, FALSE, TRUE, 0); - - button_ok = gtk_button_new (); - gtk_widget_show (button_ok); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox6), button_ok, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (button_ok), 2); - - alignment5 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 0, 0); - gtk_widget_show (alignment5); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button_ok), alignment5); - - hbox9 = gtk_hbox_new (FALSE, 2); - gtk_widget_show (hbox9); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment5), hbox9); - - image5 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-apply", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); - gtk_widget_show (image5); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox9), image5, FALSE, FALSE, 0); - - label31 = gtk_label_new_with_mnemonic (_("OK")); - gtk_widget_show (label31); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox9), label31, FALSE, FALSE, 0); - - button_cancel = gtk_button_new_from_stock ("gtk-cancel"); - gtk_widget_show (button_cancel); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox6), button_cancel, TRUE, TRUE, 0); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (button_cancel), 2); - - g_signal_connect ((gpointer) window_job_offer, "delete_event", - G_CALLBACK (on_window_job_offer_delete_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_ok, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_offer_ok_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_cancel, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_offer_cancel_clicked), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_job_offer = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_job_offer")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_job_offer, window_job_offer, "window_job_offer"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, vbox5, "vbox5"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_text, "label_text"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, hseparator5, "hseparator5"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, hbox5, "hbox5"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, vbox6, "vbox6"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label15, "label15"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label16, "label16"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label17, "label17"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label18, "label18"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label19, "label19"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label14, "label14"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, vseparator3, "vseparator3"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, vbox7, "vbox7"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_name, "label_name"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_league, "label_league"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_rank, "label_rank"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_money, "label_money"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_cap, "label_cap"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_saf, "label_saf"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, hseparator6, "hseparator6"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label28, "label28"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, hbox17, "hbox17"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label42, "label42"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_average_skill, "label_average_skill"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, scrolledwindow1, "scrolledwindow1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, treeview_players, "treeview_players"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, hseparator7, "hseparator7"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label_text2, "label_text2"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, hbox6, "hbox6"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, button_ok, "button_ok"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, alignment5, "alignment5"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, hbox9, "hbox9"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, image5, "image5"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, label31, "label31"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, button_cancel, "button_cancel"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_text"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_text2"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_name"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_league"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_rank"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_money"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_cap"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_saf"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "label_average_skill"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_job_offer, builder, "treeview_players"); + + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_job_offer; } @@ -282,34 +53,16 @@ GtkWidget* create_window_progress (void) { GtkWidget *window_progress; - GtkWidget *vbox28; - GtkWidget *image_match; - GtkWidget *progressbar; - - window_progress = gtk_window_new (GTK_WINDOW_POPUP); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_progress), GTK_WIN_POS_CENTER_ALWAYS); - gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window_progress), TRUE); - gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window_progress), 300, -1); - gtk_window_set_type_hint (GTK_WINDOW (window_progress), GDK_WINDOW_TYPE_HINT_SPLASHSCREEN); - - vbox28 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (vbox28); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_progress), vbox28); - - image_match = create_pixmap (window_progress, NULL); - gtk_widget_show (image_match); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox28), image_match, FALSE, FALSE, 0); - - progressbar = gtk_progress_bar_new (); - gtk_widget_show (progressbar); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox28), progressbar, FALSE, FALSE, 0); - gtk_widget_set_size_request (progressbar, 200, 20); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_progress = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_progress")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_progress, window_progress, "window_progress"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_progress, vbox28, "vbox28"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_progress, image_match, "image_match"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_progress, progressbar, "progressbar"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_progress, builder, "image_match"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_progress, builder, "progressbar"); + + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_progress; } @@ -318,49 +71,15 @@ GtkWidget* create_window_warning (void) { GtkWidget *window_warning; - GtkWidget *vbox13; - GtkWidget *image7; - GtkWidget *label_warning; - GtkWidget *button_warning; - - window_warning = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_warning), 10); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_warning), GTK_WIN_POS_CENTER); - gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window_warning), TRUE); - - vbox13 = gtk_vbox_new (FALSE, 10); - gtk_widget_show (vbox13); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_warning), vbox13); - - image7 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-dialog-warning", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); - gtk_widget_show (image7); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox13), image7, FALSE, TRUE, 0); - - label_warning = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_warning); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox13), label_warning, FALSE, FALSE, 0); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_warning), TRUE); - - button_warning = gtk_button_new_from_stock ("gtk-close"); - gtk_widget_show (button_warning); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox13), button_warning, FALSE, FALSE, 0); - - g_signal_connect ((gpointer) window_warning, "delete_event", - G_CALLBACK (on_button_warning_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) window_warning, "destroy_event", - G_CALLBACK (on_button_warning_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_warning, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_warning_clicked), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_warning = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_warning")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_warning, window_warning, "window_warning"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_warning, vbox13, "vbox13"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_warning, image7, "image7"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_warning, label_warning, "label_warning"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_warning, button_warning, "button_warning"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_warning, builder, "label_warning"); + + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_warning; } @@ -369,161 +88,20 @@ GtkWidget* create_window_digits (void) { GtkWidget *window_digits; - GtkWidget *vbox14; - GtkWidget *label_main; - GtkWidget *hbox15; - GtkWidget *vbox15; - GtkWidget *label_1; - GtkObject *spinbutton1_adj; - GtkWidget *spinbutton1; - GtkWidget *vbox16; - GtkWidget *label_2; - GtkObject *spinbutton2_adj; - GtkWidget *spinbutton2; - GtkWidget *hseparator10; - GtkWidget *vbox29; - GtkWidget *button_digits_ok; - GtkWidget *button_digits_alr; - GtkWidget *alignment16; - GtkWidget *hbox38; - GtkWidget *image23; - GtkWidget *label63; - GtkWidget *button_digits_cancel; - GtkAccelGroup *accel_group; - GtkTooltips *tooltips; - - tooltips = gtk_tooltips_new (); - - accel_group = gtk_accel_group_new (); - - window_digits = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_digits), 5); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_digits), GTK_WIN_POS_CENTER); - gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window_digits), TRUE); - - vbox14 = gtk_vbox_new (FALSE, 10); - gtk_widget_show (vbox14); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_digits), vbox14); - - label_main = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_main); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox14), label_main, FALSE, FALSE, 0); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_main), TRUE); - - hbox15 = gtk_hbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (hbox15); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox14), hbox15, FALSE, TRUE, 0); - - vbox15 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (vbox15); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox15), vbox15, TRUE, TRUE, 0); - - label_1 = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox15), label_1, FALSE, FALSE, 0); - - spinbutton1_adj = gtk_adjustment_new (1, 0, 100000000, 100, 1000, 0); - spinbutton1 = gtk_spin_button_new (GTK_ADJUSTMENT (spinbutton1_adj), 1, 0); - gtk_widget_show (spinbutton1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox15), spinbutton1, FALSE, FALSE, 0); - gtk_spin_button_set_numeric (GTK_SPIN_BUTTON (spinbutton1), TRUE); - - vbox16 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (vbox16); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox15), vbox16, TRUE, TRUE, 0); - - label_2 = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_2); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox16), label_2, FALSE, FALSE, 0); - - spinbutton2_adj = gtk_adjustment_new (1, 0, 100000000, 10, 100, 0); - spinbutton2 = gtk_spin_button_new (GTK_ADJUSTMENT (spinbutton2_adj), 1, 0); - gtk_widget_show (spinbutton2); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox16), spinbutton2, FALSE, FALSE, 0); - gtk_spin_button_set_numeric (GTK_SPIN_BUTTON (spinbutton2), TRUE); - - hseparator10 = gtk_hseparator_new (); - gtk_widget_show (hseparator10); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox14), hseparator10, FALSE, FALSE, 0); - gtk_widget_set_size_request (hseparator10, -1, 10); - - vbox29 = gtk_vbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (vbox29); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox14), vbox29, TRUE, FALSE, 0); - - button_digits_ok = gtk_button_new_from_stock ("gtk-ok"); - gtk_widget_show (button_digits_ok); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox29), button_digits_ok, FALSE, FALSE, 0); - - button_digits_alr = gtk_button_new (); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox29), button_digits_alr, FALSE, FALSE, 0); - - alignment16 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 0, 0); - gtk_widget_show (alignment16); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button_digits_alr), alignment16); - - hbox38 = gtk_hbox_new (FALSE, 2); - gtk_widget_show (hbox38); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment16), hbox38); - - image23 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-jump-to", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); - gtk_widget_show (image23); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox38), image23, FALSE, FALSE, 0); - - label63 = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Confirm & schedule repayment")); - gtk_widget_show (label63); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox38), label63, FALSE, FALSE, 0); - - button_digits_cancel = gtk_button_new_from_stock ("gtk-cancel"); - gtk_widget_show (button_digits_cancel); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox29), button_digits_cancel, FALSE, FALSE, 0); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, button_digits_cancel, _("Esc"), NULL); - gtk_widget_add_accelerator (button_digits_cancel, "clicked", accel_group, - GDK_Escape, (GdkModifierType) 0, - GTK_ACCEL_VISIBLE); - - g_signal_connect ((gpointer) window_digits, "delete_event", - G_CALLBACK (on_window_digits_delete_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) spinbutton1, "activate", - G_CALLBACK (on_spinbutton1_activate), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) spinbutton2, "activate", - G_CALLBACK (on_spinbutton2_activate), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_digits_ok, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_digits_ok_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_digits_alr, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_digits_alr_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_digits_cancel, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_digits_cancel_clicked), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_digits = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_digits")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_digits, window_digits, "window_digits"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, vbox14, "vbox14"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, label_main, "label_main"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, hbox15, "hbox15"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, vbox15, "vbox15"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, label_1, "label_1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, spinbutton1, "spinbutton1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, vbox16, "vbox16"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, label_2, "label_2"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, spinbutton2, "spinbutton2"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, hseparator10, "hseparator10"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, vbox29, "vbox29"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, button_digits_ok, "button_digits_ok"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, button_digits_alr, "button_digits_alr"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, alignment16, "alignment16"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, hbox38, "hbox38"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, image23, "image23"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, label63, "label63"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_digits, button_digits_cancel, "button_digits_cancel"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_digits, tooltips, "tooltips"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_digits, builder, "label_main"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_digits, builder, "label_1"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_digits, builder, "label_2"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_digits, builder, "spinbutton1"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_digits, builder, "spinbutton2"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_digits, builder, "button_digits_alr"); - gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (window_digits), accel_group); + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_digits; } @@ -532,74 +110,15 @@ GtkWidget* create_window_yesno (void) { GtkWidget *window_yesno; - GtkWidget *vbox17; - GtkWidget *image8; - GtkWidget *label_yesno; - GtkWidget *hbox18; - GtkWidget *button_yesno_yes; - GtkWidget *button_yesno_no; - GtkAccelGroup *accel_group; - GtkTooltips *tooltips; - - tooltips = gtk_tooltips_new (); - - accel_group = gtk_accel_group_new (); - - window_yesno = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_yesno), 5); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_yesno), GTK_WIN_POS_CENTER); - gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window_yesno), TRUE); - - vbox17 = gtk_vbox_new (FALSE, 5); - gtk_widget_show (vbox17); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_yesno), vbox17); - - image8 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-dialog-question", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); - gtk_widget_show (image8); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox17), image8, FALSE, FALSE, 0); - - label_yesno = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_yesno); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox17), label_yesno, FALSE, FALSE, 0); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_yesno), TRUE); - - hbox18 = gtk_hbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (hbox18); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox17), hbox18, FALSE, FALSE, 0); - - button_yesno_yes = gtk_button_new_from_stock ("gtk-yes"); - gtk_widget_show (button_yesno_yes); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox18), button_yesno_yes, TRUE, TRUE, 0); - - button_yesno_no = gtk_button_new_from_stock ("gtk-no"); - gtk_widget_show (button_yesno_no); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox18), button_yesno_no, TRUE, TRUE, 0); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, button_yesno_no, _("Esc"), NULL); - gtk_widget_add_accelerator (button_yesno_no, "clicked", accel_group, - GDK_Escape, (GdkModifierType) 0, - GTK_ACCEL_VISIBLE); - - g_signal_connect ((gpointer) window_yesno, "delete_event", - G_CALLBACK (on_window_yesno_delete_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_yesno_yes, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_yesno_yes_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_yesno_no, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_yesno_no_clicked), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_yesno = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_yesno")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_yesno, window_yesno, "window_yesno"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_yesno, vbox17, "vbox17"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_yesno, image8, "image8"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_yesno, label_yesno, "label_yesno"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_yesno, hbox18, "hbox18"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_yesno, button_yesno_yes, "button_yesno_yes"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_yesno, button_yesno_no, "button_yesno_no"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_yesno, tooltips, "tooltips"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_yesno, builder, "label_yesno"); - gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (window_yesno), accel_group); + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_yesno; } @@ -608,182 +127,19 @@ GtkWidget* create_window_contract (void) { GtkWidget *window_contract; - GtkWidget *vbox18; - GtkWidget *image9; - GtkWidget *label_contract; - GtkWidget *table1; - GtkWidget *radiobutton_contract1; - GSList *radiobutton_contract1_group = NULL; - GtkWidget *radiobutton_contract3; - GtkWidget *radiobutton_contract4; - GtkWidget *radiobutton_contract2; - GtkObject *spinbutton_contract1_adj; - GtkWidget *spinbutton_contract1; - GtkObject *spinbutton_contract2_adj; - GtkWidget *spinbutton_contract2; - GtkObject *spinbutton_contract3_adj; - GtkWidget *spinbutton_contract3; - GtkObject *spinbutton_contract4_adj; - GtkWidget *spinbutton_contract4; - GtkWidget *hseparator8; - GtkWidget *hbox19; - GtkWidget *button_contract_offer; - GtkWidget *alignment6; - GtkWidget *hbox20; - GtkWidget *image10; - GtkWidget *label44; - GtkWidget *button_contract_cancel; - - window_contract = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_contract), 5); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_contract), GTK_WIN_POS_CENTER); - gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window_contract), TRUE); - - vbox18 = gtk_vbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (vbox18); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_contract), vbox18); - - image9 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-new", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); - gtk_widget_show (image9); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox18), image9, FALSE, FALSE, 0); - - label_contract = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_contract); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox18), label_contract, FALSE, FALSE, 0); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_contract), TRUE); - - table1 = gtk_table_new (4, 2, FALSE); - gtk_widget_show (table1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox18), table1, FALSE, FALSE, 0); - gtk_table_set_col_spacings (GTK_TABLE (table1), 3); - - radiobutton_contract1 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("1 year")); - gtk_widget_show (radiobutton_contract1); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), radiobutton_contract1, 0, 1, 0, 1, - (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_radio_button_set_group (GTK_RADIO_BUTTON (radiobutton_contract1), radiobutton_contract1_group); - radiobutton_contract1_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (radiobutton_contract1)); - - radiobutton_contract3 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("3 years")); - gtk_widget_show (radiobutton_contract3); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), radiobutton_contract3, 0, 1, 2, 3, - (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_radio_button_set_group (GTK_RADIO_BUTTON (radiobutton_contract3), radiobutton_contract1_group); - radiobutton_contract1_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (radiobutton_contract3)); - - radiobutton_contract4 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("4 years")); - gtk_widget_show (radiobutton_contract4); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), radiobutton_contract4, 0, 1, 3, 4, - (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_radio_button_set_group (GTK_RADIO_BUTTON (radiobutton_contract4), radiobutton_contract1_group); - radiobutton_contract1_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (radiobutton_contract4)); - - radiobutton_contract2 = gtk_radio_button_new_with_mnemonic (NULL, _("2 years")); - gtk_widget_show (radiobutton_contract2); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), radiobutton_contract2, 0, 1, 1, 2, - (GtkAttachOptions) (GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_radio_button_set_group (GTK_RADIO_BUTTON (radiobutton_contract2), radiobutton_contract1_group); - radiobutton_contract1_group = gtk_radio_button_get_group (GTK_RADIO_BUTTON (radiobutton_contract2)); - gtk_toggle_button_set_active (GTK_TOGGLE_BUTTON (radiobutton_contract2), TRUE); - - spinbutton_contract1_adj = gtk_adjustment_new (1, 1, 1000000, 1, 100, 0); - spinbutton_contract1 = gtk_spin_button_new (GTK_ADJUSTMENT (spinbutton_contract1_adj), 1, 0); - gtk_widget_show (spinbutton_contract1); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), spinbutton_contract1, 1, 2, 0, 1, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - gtk_spin_button_set_numeric (GTK_SPIN_BUTTON (spinbutton_contract1), TRUE); - - spinbutton_contract2_adj = gtk_adjustment_new (1, 1, 1000000, 1, 100, 0); - spinbutton_contract2 = gtk_spin_button_new (GTK_ADJUSTMENT (spinbutton_contract2_adj), 1, 0); - gtk_widget_show (spinbutton_contract2); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), spinbutton_contract2, 1, 2, 1, 2, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - - spinbutton_contract3_adj = gtk_adjustment_new (1, 1, 1000000, 1, 100, 0); - spinbutton_contract3 = gtk_spin_button_new (GTK_ADJUSTMENT (spinbutton_contract3_adj), 1, 0); - gtk_widget_show (spinbutton_contract3); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), spinbutton_contract3, 1, 2, 2, 3, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - - spinbutton_contract4_adj = gtk_adjustment_new (1, 1, 1000000, 1, 100, 0); - spinbutton_contract4 = gtk_spin_button_new (GTK_ADJUSTMENT (spinbutton_contract4_adj), 1, 0); - gtk_widget_show (spinbutton_contract4); - gtk_table_attach (GTK_TABLE (table1), spinbutton_contract4, 1, 2, 3, 4, - (GtkAttachOptions) (GTK_EXPAND | GTK_FILL), - (GtkAttachOptions) (0), 0, 0); - - hseparator8 = gtk_hseparator_new (); - gtk_widget_show (hseparator8); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox18), hseparator8, FALSE, FALSE, 0); - gtk_widget_set_size_request (hseparator8, 1, 10); - - hbox19 = gtk_hbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (hbox19); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox18), hbox19, FALSE, FALSE, 0); - - button_contract_offer = gtk_button_new (); - gtk_widget_show (button_contract_offer); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox19), button_contract_offer, TRUE, TRUE, 0); - - alignment6 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 0, 0); - gtk_widget_show (alignment6); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button_contract_offer), alignment6); - - hbox20 = gtk_hbox_new (FALSE, 2); - gtk_widget_show (hbox20); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment6), hbox20); - - image10 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-apply", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); - gtk_widget_show (image10); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox20), image10, FALSE, FALSE, 0); - - label44 = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Make offer")); - gtk_widget_show (label44); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox20), label44, FALSE, FALSE, 0); - - button_contract_cancel = gtk_button_new_from_stock ("gtk-cancel"); - gtk_widget_show (button_contract_cancel); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox19), button_contract_cancel, FALSE, FALSE, 0); - - g_signal_connect ((gpointer) window_contract, "delete_event", - G_CALLBACK (on_window_contract_delete_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_contract_offer, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_contract_offer_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_contract_cancel, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_contract_cancel_clicked), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_contract = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_contract")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_contract, window_contract, "window_contract"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, vbox18, "vbox18"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, image9, "image9"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, label_contract, "label_contract"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, table1, "table1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, radiobutton_contract1, "radiobutton_contract1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, radiobutton_contract3, "radiobutton_contract3"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, radiobutton_contract4, "radiobutton_contract4"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, radiobutton_contract2, "radiobutton_contract2"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, spinbutton_contract1, "spinbutton_contract1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, spinbutton_contract2, "spinbutton_contract2"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, spinbutton_contract3, "spinbutton_contract3"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, spinbutton_contract4, "spinbutton_contract4"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, hseparator8, "hseparator8"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, hbox19, "hbox19"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, button_contract_offer, "button_contract_offer"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, alignment6, "alignment6"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, hbox20, "hbox20"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, image10, "image10"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, label44, "label44"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_contract, button_contract_cancel, "button_contract_cancel"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_contract, builder, "label_contract"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_contract, builder, "spinbutton_contract1"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_contract, builder, "spinbutton_contract2"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_contract, builder, "spinbutton_contract3"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_contract, builder, "spinbutton_contract4"); + + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_contract; } @@ -792,166 +148,17 @@ GtkWidget* create_window_user_management (void) { GtkWidget *window_user_management; - GtkWidget *vbox19; - GtkWidget *hbox23; - GtkWidget *hpaned1; - GtkWidget *vbox20; - GtkWidget *label47; - GtkWidget *scrolledwindow2; - GtkWidget *viewport1; - GtkWidget *treeview_user_management_users; - GtkWidget *vbox21; - GtkWidget *label46; - GtkWidget *scrolledwindow3; - GtkWidget *treeview_user_management_teams; - GtkWidget *hbox21; - GtkWidget *entry_user_management; - GtkWidget *button_user_management_add; - GtkWidget *alignment7; - GtkWidget *hbox22; - GtkWidget *image11; - GtkWidget *label45; - GtkWidget *hseparator9; - GtkWidget *button_user_management_close; - GtkTooltips *tooltips; - - tooltips = gtk_tooltips_new (); - - window_user_management = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_user_management), 5); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_user_management), GTK_WIN_POS_CENTER); - gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window_user_management), 600, 550); - - vbox19 = gtk_vbox_new (FALSE, 5); - gtk_widget_show (vbox19); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_user_management), vbox19); - - hbox23 = gtk_hbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (hbox23); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox19), hbox23, TRUE, TRUE, 0); - - hpaned1 = gtk_hpaned_new (); - gtk_widget_show (hpaned1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox23), hpaned1, TRUE, TRUE, 0); - gtk_paned_set_position (GTK_PANED (hpaned1), 200); - - vbox20 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (vbox20); - gtk_paned_pack1 (GTK_PANED (hpaned1), vbox20, FALSE, TRUE); - - label47 = gtk_label_new (_("Users -- click to remove")); - gtk_widget_show (label47); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox20), label47, FALSE, FALSE, 0); - - scrolledwindow2 = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); - gtk_widget_show (scrolledwindow2); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox20), scrolledwindow2, TRUE, TRUE, 0); - - viewport1 = gtk_viewport_new (NULL, NULL); - gtk_widget_show (viewport1); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolledwindow2), viewport1); - - treeview_user_management_users = gtk_tree_view_new (); - gtk_widget_show (treeview_user_management_users); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (viewport1), treeview_user_management_users); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, treeview_user_management_users, _("Click on a user to remove him from the game."), NULL); - - vbox21 = gtk_vbox_new (FALSE, 0); - gtk_widget_show (vbox21); - gtk_paned_pack2 (GTK_PANED (hpaned1), vbox21, TRUE, TRUE); - - label46 = gtk_label_new (_("Available teams")); - gtk_widget_show (label46); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox21), label46, FALSE, FALSE, 0); - - scrolledwindow3 = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); - gtk_widget_show (scrolledwindow3); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox21), scrolledwindow3, TRUE, TRUE, 0); - - treeview_user_management_teams = gtk_tree_view_new (); - gtk_widget_show (treeview_user_management_teams); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolledwindow3), treeview_user_management_teams); - - hbox21 = gtk_hbox_new (FALSE, 5); - gtk_widget_show (hbox21); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox19), hbox21, FALSE, FALSE, 0); - - entry_user_management = gtk_entry_new (); - gtk_widget_show (entry_user_management); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox21), entry_user_management, TRUE, TRUE, 0); - - button_user_management_add = gtk_button_new (); - gtk_widget_show (button_user_management_add); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox21), button_user_management_add, FALSE, FALSE, 0); - - alignment7 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 0, 0); - gtk_widget_show (alignment7); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button_user_management_add), alignment7); - - hbox22 = gtk_hbox_new (FALSE, 2); - gtk_widget_show (hbox22); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment7), hbox22); - - image11 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-add", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); - gtk_widget_show (image11); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox22), image11, FALSE, FALSE, 0); - - label45 = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Add user")); - gtk_widget_show (label45); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox22), label45, FALSE, FALSE, 0); - - hseparator9 = gtk_hseparator_new (); - gtk_widget_show (hseparator9); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox19), hseparator9, FALSE, FALSE, 0); - gtk_widget_set_size_request (hseparator9, 1, 10); - - button_user_management_close = gtk_button_new_from_stock ("gtk-close"); - gtk_widget_show (button_user_management_close); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox19), button_user_management_close, FALSE, FALSE, 0); - - g_signal_connect ((gpointer) window_user_management, "delete_event", - G_CALLBACK (on_window_user_management_delete_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) treeview_user_management_users, "button_press_event", - G_CALLBACK (on_treeview_user_management_users_button_press_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) treeview_user_management_teams, "row_activated", - G_CALLBACK (on_treeview_user_management_teams_row_activated), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) entry_user_management, "activate", - G_CALLBACK (on_entry_user_management_activate), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_user_management_add, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_user_management_add_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_user_management_close, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_user_management_close_clicked), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_user_management = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_user_management")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_user_management, window_user_management, "window_user_management"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, vbox19, "vbox19"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, hbox23, "hbox23"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, hpaned1, "hpaned1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, vbox20, "vbox20"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, label47, "label47"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, scrolledwindow2, "scrolledwindow2"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, viewport1, "viewport1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, treeview_user_management_users, "treeview_user_management_users"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, vbox21, "vbox21"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, label46, "label46"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, scrolledwindow3, "scrolledwindow3"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, treeview_user_management_teams, "treeview_user_management_teams"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, hbox21, "hbox21"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, entry_user_management, "entry_user_management"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, button_user_management_add, "button_user_management_add"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, alignment7, "alignment7"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, hbox22, "hbox22"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, image11, "image11"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, label45, "label45"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, hseparator9, "hseparator9"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, button_user_management_close, "button_user_management_close"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_user_management, tooltips, "tooltips"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, builder, "treeview_user_management_users"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, builder, "treeview_user_management_teams"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_user_management, builder, "entry_user_management"); + + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_user_management; } @@ -960,72 +167,15 @@ GtkWidget* create_window_debug (void) { GtkWidget *window_debug; - GtkWidget *vbox22; - GtkWidget *label48; - GtkWidget *hbox24; - GtkWidget *entry_debug; - GtkWidget *button_debug_apply; - GtkWidget *button_debug_close; - GtkAccelGroup *accel_group; - - accel_group = gtk_accel_group_new (); - - window_debug = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_debug), 5); - gtk_window_set_title (GTK_WINDOW (window_debug), _("Debug")); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_debug), GTK_WIN_POS_CENTER); - - vbox22 = gtk_vbox_new (FALSE, 5); - gtk_widget_show (vbox22); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_debug), vbox22); - - label48 = gtk_label_new (_("Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating).")); - gtk_widget_show (label48); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox22), label48, FALSE, FALSE, 0); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label48), TRUE); - - hbox24 = gtk_hbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (hbox24); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox22), hbox24, FALSE, FALSE, 0); - - entry_debug = gtk_entry_new (); - gtk_widget_show (entry_debug); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox24), entry_debug, TRUE, TRUE, 0); - - button_debug_apply = gtk_button_new_from_stock ("gtk-apply"); - gtk_widget_show (button_debug_apply); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox24), button_debug_apply, FALSE, FALSE, 0); - - button_debug_close = gtk_button_new_from_stock ("gtk-close"); - gtk_widget_show (button_debug_close); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox22), button_debug_close, FALSE, FALSE, 0); - gtk_widget_add_accelerator (button_debug_close, "clicked", accel_group, - GDK_Escape, (GdkModifierType) 0, - GTK_ACCEL_VISIBLE); - - g_signal_connect ((gpointer) window_debug, "delete_event", - G_CALLBACK (on_window_debug_delete_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) entry_debug, "activate", - G_CALLBACK (on_entry_debug_activate), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_debug_apply, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_debug_apply_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_debug_close, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_debug_close_activate), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_debug = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_debug")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_debug, window_debug, "window_debug"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_debug, vbox22, "vbox22"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_debug, label48, "label48"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_debug, hbox24, "hbox24"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_debug, entry_debug, "entry_debug"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_debug, button_debug_apply, "button_debug_apply"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_debug, button_debug_close, "button_debug_close"); +// GTK_HOOKUP_OBJECT (window_contract, builder, "label_contract"); - gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (window_debug), accel_group); + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_debug; } @@ -1034,140 +184,19 @@ GtkWidget* create_window_help (void) { GtkWidget *window_help; - GtkWidget *vbox23; - GtkWidget *notebook1; - GtkWidget *vbox24; - GtkWidget *image12; - GtkWidget *label_about; - GtkWidget *label49; - GtkWidget *scrolledwindow4; - GtkWidget *treeview_contributors; - GtkWidget *label_contributors; - GtkWidget *vbox25; - GtkWidget *image13; - GtkWidget *label_help_text1; - GtkWidget *label_help_text2; - GtkWidget *label51; - GtkWidget *button_help_close; - GtkAccelGroup *accel_group; - GtkTooltips *tooltips; - - tooltips = gtk_tooltips_new (); - - accel_group = gtk_accel_group_new (); - - window_help = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_help), 5); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_help), GTK_WIN_POS_CENTER); - gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window_help), TRUE); - gtk_window_set_default_size (GTK_WINDOW (window_help), 400, 400); - - vbox23 = gtk_vbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (vbox23); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_help), vbox23); - - notebook1 = gtk_notebook_new (); - gtk_widget_show (notebook1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox23), notebook1, TRUE, TRUE, 0); - - vbox24 = gtk_vbox_new (FALSE, 5); - gtk_widget_show (vbox24); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (notebook1), vbox24); - gtk_notebook_set_tab_label_packing (GTK_NOTEBOOK (notebook1), vbox24, - FALSE, FALSE, GTK_PACK_START); - - image12 = create_pixmap (window_help, "bygfoot_splash2.png"); - gtk_widget_show (image12); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox24), image12, FALSE, FALSE, 0); - gtk_misc_set_padding (GTK_MISC (image12), 0, 5); - - label_about = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_about); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox24), label_about, FALSE, FALSE, 0); - GTK_WIDGET_SET_FLAGS (label_about, GTK_CAN_FOCUS); - gtk_label_set_use_markup (GTK_LABEL (label_about), TRUE); - gtk_label_set_justify (GTK_LABEL (label_about), GTK_JUSTIFY_CENTER); - gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label_about), TRUE); - - label49 = gtk_label_new (_("About")); - gtk_widget_show (label49); - gtk_notebook_set_tab_label (GTK_NOTEBOOK (notebook1), gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook1), 0), label49); - - scrolledwindow4 = gtk_scrolled_window_new (NULL, NULL); - gtk_widget_show (scrolledwindow4); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (notebook1), scrolledwindow4); - gtk_scrolled_window_set_policy (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolledwindow4), GTK_POLICY_AUTOMATIC, GTK_POLICY_AUTOMATIC); - gtk_scrolled_window_set_shadow_type (GTK_SCROLLED_WINDOW (scrolledwindow4), GTK_SHADOW_IN); - - treeview_contributors = gtk_tree_view_new (); - gtk_widget_show (treeview_contributors); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (scrolledwindow4), treeview_contributors); - - label_contributors = gtk_label_new (_("Contributors")); - gtk_widget_show (label_contributors); - gtk_notebook_set_tab_label (GTK_NOTEBOOK (notebook1), gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook1), 1), label_contributors); - - vbox25 = gtk_vbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (vbox25); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (notebook1), vbox25); - gtk_notebook_set_tab_label_packing (GTK_NOTEBOOK (notebook1), vbox25, - FALSE, FALSE, GTK_PACK_START); - - image13 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-help", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); - gtk_widget_show (image13); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox25), image13, FALSE, FALSE, 0); - - label_help_text1 = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_help_text1); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox25), label_help_text1, FALSE, FALSE, 0); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_help_text1), TRUE); - - label_help_text2 = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_help_text2); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox25), label_help_text2, FALSE, FALSE, 0); - GTK_WIDGET_SET_FLAGS (label_help_text2, GTK_CAN_FOCUS); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_help_text2), TRUE); - gtk_label_set_selectable (GTK_LABEL (label_help_text2), TRUE); - - label51 = gtk_label_new (_("Help")); - gtk_widget_show (label51); - gtk_notebook_set_tab_label (GTK_NOTEBOOK (notebook1), gtk_notebook_get_nth_page (GTK_NOTEBOOK (notebook1), 2), label51); - - button_help_close = gtk_button_new_from_stock ("gtk-close"); - gtk_widget_show (button_help_close); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox23), button_help_close, FALSE, FALSE, 0); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, button_help_close, _("Esc"), NULL); - gtk_widget_add_accelerator (button_help_close, "clicked", accel_group, - GDK_Escape, (GdkModifierType) 0, - GTK_ACCEL_VISIBLE); - - g_signal_connect ((gpointer) window_help, "delete_event", - G_CALLBACK (on_window_help_delete_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_help_close, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_help_close_clicked), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_help = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_help")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_help, window_help, "window_help"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, vbox23, "vbox23"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, notebook1, "notebook1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, vbox24, "vbox24"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, image12, "image12"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, label_about, "label_about"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, label49, "label49"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, scrolledwindow4, "scrolledwindow4"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, treeview_contributors, "treeview_contributors"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, label_contributors, "label_contributors"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, vbox25, "vbox25"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, image13, "image13"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, label_help_text1, "label_help_text1"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, label_help_text2, "label_help_text2"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, label51, "label51"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_help, button_help_close, "button_help_close"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_help, tooltips, "tooltips"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_help, builder, "label_about"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_help, builder, "treeview_contributors"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_help, builder, "label_help_text1"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_help, builder, "label_help_text2"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_help, builder, "notebook1"); - gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (window_help), accel_group); + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_help; } @@ -1176,111 +205,15 @@ GtkWidget* create_window_transfer_dialog (void) { GtkWidget *window_transfer_dialog; - GtkWidget *vbox26; - GtkWidget *image14; - GtkWidget *label_transfer_dialog; - GtkWidget *hbox25; - GtkWidget *button_transfer_yes; - GtkWidget *button_transfer_no; - GtkWidget *button_transfer_later; - GtkWidget *alignment8; - GtkWidget *hbox26; - GtkWidget *image15; - GtkWidget *label53; - GtkAccelGroup *accel_group; - GtkTooltips *tooltips; - - tooltips = gtk_tooltips_new (); - - accel_group = gtk_accel_group_new (); - - window_transfer_dialog = gtk_window_new (GTK_WINDOW_TOPLEVEL); - gtk_container_set_border_width (GTK_CONTAINER (window_transfer_dialog), 5); - gtk_window_set_position (GTK_WINDOW (window_transfer_dialog), GTK_WIN_POS_CENTER); - gtk_window_set_modal (GTK_WINDOW (window_transfer_dialog), TRUE); - - vbox26 = gtk_vbox_new (FALSE, 5); - gtk_widget_show (vbox26); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (window_transfer_dialog), vbox26); - - image14 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-dialog-question", GTK_ICON_SIZE_DIALOG); - gtk_widget_show (image14); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox26), image14, FALSE, TRUE, 0); - - label_transfer_dialog = gtk_label_new (""); - gtk_widget_show (label_transfer_dialog); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox26), label_transfer_dialog, FALSE, FALSE, 0); - gtk_label_set_line_wrap (GTK_LABEL (label_transfer_dialog), TRUE); - - hbox25 = gtk_hbox_new (FALSE, 3); - gtk_widget_show (hbox25); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (vbox26), hbox25, FALSE, FALSE, 0); - - button_transfer_yes = gtk_button_new_from_stock ("gtk-yes"); - gtk_widget_show (button_transfer_yes); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox25), button_transfer_yes, TRUE, TRUE, 0); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, button_transfer_yes, _("Return"), NULL); - gtk_widget_add_accelerator (button_transfer_yes, "clicked", accel_group, - GDK_Return, (GdkModifierType) 0, - GTK_ACCEL_VISIBLE); - - button_transfer_no = gtk_button_new_from_stock ("gtk-no"); - gtk_widget_show (button_transfer_no); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox25), button_transfer_no, TRUE, TRUE, 0); - - button_transfer_later = gtk_button_new (); - gtk_widget_show (button_transfer_later); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox25), button_transfer_later, TRUE, TRUE, 0); - gtk_tooltips_set_tip (tooltips, button_transfer_later, _("Esc"), NULL); - gtk_widget_add_accelerator (button_transfer_later, "clicked", accel_group, - GDK_Escape, (GdkModifierType) 0, - GTK_ACCEL_VISIBLE); - - alignment8 = gtk_alignment_new (0.5, 0.5, 0, 0); - gtk_widget_show (alignment8); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (button_transfer_later), alignment8); - - hbox26 = gtk_hbox_new (FALSE, 2); - gtk_widget_show (hbox26); - gtk_container_add (GTK_CONTAINER (alignment8), hbox26); - - image15 = gtk_image_new_from_stock ("gtk-go-forward", GTK_ICON_SIZE_BUTTON); - gtk_widget_show (image15); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox26), image15, FALSE, FALSE, 0); - - label53 = gtk_label_new_with_mnemonic (_("Decide later")); - gtk_widget_show (label53); - gtk_box_pack_start (GTK_BOX (hbox26), label53, FALSE, FALSE, 0); - - g_signal_connect ((gpointer) window_transfer_dialog, "delete_event", - G_CALLBACK (on_window_transfer_dialog_delete_event), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_transfer_yes, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_transfer_yes_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_transfer_no, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_transfer_no_clicked), - NULL); - g_signal_connect ((gpointer) button_transfer_later, "clicked", - G_CALLBACK (on_button_transfer_later_clicked), - NULL); + GtkBuilder *builder; + builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc2.glade", TRUE)); + window_transfer_dialog = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_transfer_dialog")); /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_transfer_dialog, window_transfer_dialog, "window_transfer_dialog"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, vbox26, "vbox26"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, image14, "image14"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, label_transfer_dialog, "label_transfer_dialog"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, hbox25, "hbox25"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, button_transfer_yes, "button_transfer_yes"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, button_transfer_no, "button_transfer_no"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, button_transfer_later, "button_transfer_later"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, alignment8, "alignment8"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, hbox26, "hbox26"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, image15, "image15"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, label53, "label53"); - GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF (window_transfer_dialog, tooltips, "tooltips"); + GTK_HOOKUP_OBJECT (window_transfer_dialog, builder, "label_transfer_dialog"); - gtk_window_add_accel_group (GTK_WINDOW (window_transfer_dialog), accel_group); + /* free memory used by GtkBuilder object */ + g_object_unref (G_OBJECT (builder)); return window_transfer_dialog; } diff --git a/src/misc3_interface.c b/src/misc3_interface.c index dd95f480..f93febae 100644 --- a/src/misc3_interface.c +++ b/src/misc3_interface.c @@ -16,13 +16,6 @@ #include "support.h" #include "file.h" -#define GLADE_HOOKUP_OBJECT(component,widget,name) \ - g_object_set_data_full (G_OBJECT (component), name, \ - gtk_widget_ref (widget), (GDestroyNotify) gtk_widget_unref) - -#define GLADE_HOOKUP_OBJECT_NO_REF(component,widget,name) \ - g_object_set_data (G_OBJECT (component), name, widget) - GtkWidget* create_window_bets (void) { @@ -31,6 +24,8 @@ create_window_bets (void) builder = load_ui(file_find_support_file("bygfoot_misc3.glade", TRUE)); window_bets = GTK_WIDGET (gtk_builder_get_object (builder, "window_bets")); gtk_widget_show (window_bets); + + /* Store pointers to all widgets, for use by lookup_widget(). */ GTK_HOOKUP_OBJECT (window_bets, builder, "checkbutton_bet_all_leagues"); GTK_HOOKUP_OBJECT (window_bets, builder, "checkbutton_bet_cups"); GTK_HOOKUP_OBJECT (window_bets, builder, "checkbutton_bet_user_recent"); diff --git a/support_files/bygfoot.glade b/support_files/bygfoot.glade index 16d1821a..f383b1df 100644 --- a/support_files/bygfoot.glade +++ b/support_files/bygfoot.glade @@ -26,20 +26,20 @@ - gtk-new + New True - True - True + image43 + False - gtk-open + Open True - True - True + image44 + False @@ -56,20 +56,20 @@ - gtk-save + Save True - True - True + image45 + False - gtk-save-as + Save As True - True - True + image46 + False @@ -101,10 +101,10 @@ - gtk-preferences + Preferences True - True - True + image47 + False @@ -795,7 +795,7 @@ - Show last match stats + Show last match stats True image27 False @@ -1134,7 +1134,7 @@ True True False - button_back_to_main + Back to main (Esc) 2 @@ -1837,7 +1837,7 @@ - Move to team + Move to team True True True @@ -1846,7 +1846,7 @@ - Kick out of academy + Kick out of academy True True True @@ -2035,4 +2035,29 @@ gtk-help 1 + + True + gtk-new + 1 + + + True + gtk-open + 1 + + + True + gtk-save + 1 + + + True + gtk-save-as + 1 + + + True + gtk-preferences + 1 + diff --git a/bygfoot_misc2.ui b/support_files/bygfoot_misc2.glade similarity index 98% rename from bygfoot_misc2.ui rename to support_files/bygfoot_misc2.glade index 6f9aea06..ffa5fe43 100644 --- a/bygfoot_misc2.ui +++ b/support_files/bygfoot_misc2.glade @@ -3,7 +3,6 @@ - True 6 Job offer True @@ -374,7 +373,6 @@ - True popup True center-always @@ -410,7 +408,6 @@ - True 10 True center @@ -461,7 +458,6 @@ - True 5 True center @@ -501,7 +497,6 @@ True True - 1 True @@ -534,7 +529,6 @@ True True - 1 True @@ -661,7 +655,6 @@ - True 5 True center @@ -736,7 +729,6 @@ - True 5 True center @@ -844,7 +836,6 @@ True True - 1 True @@ -858,7 +849,6 @@ True True - 1 @@ -873,7 +863,6 @@ True True - 1 @@ -888,7 +877,6 @@ True True - 1 @@ -995,7 +983,6 @@ - True 5 center 600 @@ -1202,7 +1189,6 @@ - True 5 Debug center @@ -1279,7 +1265,6 @@ - True 5 True center @@ -1302,7 +1287,7 @@ True 5 - bygfoot_splash2.png + pixmaps/bygfoot_splash2.png False @@ -1448,7 +1433,6 @@ - True 5 True center @@ -1571,7 +1555,6 @@ - True 5 True center