1
1
mirror of https://github.com/tstellar/bygfoot.git synced 2025-03-14 01:30:10 +01:00

"Minor fixes."

This commit is contained in:
gyboth 2005-12-21 16:02:49 +00:00
parent 6d064f74b6
commit 617b7a2b6d
23 changed files with 674 additions and 665 deletions

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

Binary file not shown.

146
po/bg.po
View File

@ -6,7 +6,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-08 12:56+0300\n"
"Last-Translator: Rostislav \"zbrox\" Raykov <nostalgiafed@gmail.com>\n"
"Language-Team: Bulgarian <dict@fsa-bg.org>\n"
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"сподели, може да го добавите към уикито на Bygfoot:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Дъщери"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Синове"
@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Втори мач"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr " и съдружници"
@ -101,57 +101,57 @@ msgstr ""
"автоматичното запазване "
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " Банка"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr " Братя"
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " Химио"
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr " и Ко."
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " Комуникации"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " Компания"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr " Корпорация"
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " Цифрови системи"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " Енергийно спестяване"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr " ЕТ"
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " Финансист"
@ -160,42 +160,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Слава богу, той има братовчед, който може да помогне на отбора."
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr " Груп"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " Холдинг"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " Индустриалист"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " Лаборатории"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr " ООД"
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " Петрол"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " Продукти"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " Ресторанти"
@ -204,7 +204,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Кръг "
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " Научни дейности"
@ -213,22 +213,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Сезон "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " Софтуер"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr " Системи"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr "Технологии"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " Телекомуникации"
@ -314,7 +314,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s не можа да си позволи да купи %s или съставът им е пълен."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -324,7 +324,7 @@ msgstr ""
"Намирате нова работа при %s от %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -354,7 +354,7 @@ msgstr ""
"заплата."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"%s искат да закупят %s. Предлагат %s за него, което е %s повече от цената на "
"играча. Приемате ли?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "Договорът на %s изтича след %.1f години."
@ -753,7 +753,7 @@ msgstr "Двуседмичен баланс"
msgid "Boost"
msgstr "Тласък"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr ""
"Режимът на тласъка \"Включен\" е изключен в дефиницията за тази страна."
@ -774,23 +774,23 @@ msgstr "Тласъкът е променен на %s."
msgid "Boost costs"
msgstr "Тласък"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "Счупен глезен"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "Счупена ръка"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "Счупен крак"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "Счупено ребро"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Счупено рамо"
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Състезание"
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Компресиране на запазената игра..."
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "Сътресение"
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "Предложение за договор"
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "Договорите са изключени в определенията за тази страна."
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Защитници"
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Не беше открит файла \"bygfoot_help\"."
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr "Наистина ли изритате горкото момче от академията си?"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "Изч. тал."
msgid "EXPORT"
msgstr "Изнасяне"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Въведете структура. Сумата на тези цифри трябва да е 10."
@ -1199,7 +1199,7 @@ msgstr "Фин_Стад"
msgid "Final"
msgstr "Финал"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "Финансите са изключени в дефинициите за тази страна."
@ -1252,7 +1252,7 @@ msgstr "Нападатели"
msgid "Fouls"
msgstr "Фалове"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Фрактура на глезена"
@ -1333,11 +1333,11 @@ msgstr "Голове (от игра)"
msgid "Good"
msgstr "Добро"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "Контузия на слабините"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "Ахилес"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"Дясно натискане за преместване на играчите от и към младежката академия; "
"ляво натискане за контекстно меню."
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr ""
@ -1668,7 +1668,7 @@ msgstr "Управление на потребителите"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Максимизиране на главния прозорец"
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "Добавен е запомнящ се мач"
@ -1757,7 +1757,7 @@ msgstr "Следващата седмица ще го уволните и ще
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "В момента няма течащи подобрения."
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "Няма запазени мачове."
@ -1781,7 +1781,7 @@ msgstr "Изключен"
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1950,7 +1950,7 @@ msgstr "Предишен потребител"
msgid "Prize money"
msgstr "Пари от наградата"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Мускулно разтежение"
@ -2077,7 +2077,7 @@ msgstr "Дясно и ляво натискане за смяна на тлас
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Дясно и ляво натискане за смяна на стила на игра"
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
#, fuzzy
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
@ -2213,7 +2213,7 @@ msgstr "Полуфинал"
msgid "Set investment"
msgstr "Настройване на инвестициите"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr ""
@ -2390,7 +2390,7 @@ msgstr "Капацитет на стадиона"
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Разходи по стадиона"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Управлението на стадиона е изключено в дефинициите за тази страна."
@ -2428,7 +2428,7 @@ msgstr "Статус:"
msgid "Streak"
msgstr "Серия"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "Структура"
@ -2501,7 +2501,7 @@ msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr ""
"Колкото по-висока е тази стойност, толкова повече коментиране ще виждате."
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr ""
@ -2691,7 +2691,7 @@ msgstr ""
msgid "Ticket income"
msgstr "Приходи от билети"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Скъсано важно сухожилие"
@ -2978,7 +2978,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Жълти картони"
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Вие сте шампионите на %s!"
@ -3039,7 +3039,7 @@ msgstr "Може да изплатите най-много %s."
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Може да изтеглите максимум %s."
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "Не може да имате повече от %d играча в отбора си."
@ -3082,19 +3082,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Нямате толкова пари!"
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Завършвате сезона в %s на %d място."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Спечелихте място в %s."
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Изпадате в %s."
@ -3138,13 +3138,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "Не сте отправили предложение към играча."
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Не сте избрали играч."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Губите на финала за %s от %s"
@ -3159,18 +3159,18 @@ msgstr ""
"играча са доволни от предложението Ви. Все още ли искате да закупите играча?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Достигнахте до %s (кръг %d) на %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Започвате мача с %s от %s."
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Все още имате работа по трансферите, която да свършите."
@ -3184,7 +3184,7 @@ msgstr ""
"иска компенсации на стойност %s. Приемате ли?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Печелите финала за %s срещу %s."
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr ""
"Банковата Ви сметка, трябва да е над кредитния ви лимит следващата седмица."
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3287,8 +3287,8 @@ msgstr "Инвест. в млад. академия"
msgid "Youth academy"
msgstr "Младежка академия"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "Младежката академия е изключена в тази дефиниция за страна."

146
po/da.po
View File

@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot Football Manager 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-12 18:13+0100\n"
"Last-Translator: Kristian Poul Herkild <kristian@herkild.dk>\n"
"Language-Team: <kristian@herkild.dk>\n"
@ -42,17 +42,17 @@ msgstr ""
"at dele, kan du tilføje det i Bygfoot Wiki:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Daughters"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Sons"
@ -88,7 +88,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- 2. halvleg"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr " Assoc."
@ -97,57 +97,57 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " Automatisk gemte filer "
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " Bank"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr " Bros."
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " Chemicals"
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " Communications"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " Company"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " Data Systems"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " Energy"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " Financial"
@ -156,42 +156,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Heldigvis har han en fætter, som kan hjælpe din klub."
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr " Group"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " Holdings"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " Industries"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " Labs"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr " Ltd."
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " Petroleum"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " Products"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " Restaurants"
@ -200,7 +200,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Runde"
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " Scientific"
@ -209,22 +209,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Sæson"
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr " Systems-28"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr " Technologies"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " Telecommunications"
@ -311,7 +311,7 @@ msgstr ""
"%s kunne ikke købe %s, fordi han ikke havde eller ikke havde plads i truppen."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -321,7 +321,7 @@ msgstr ""
"Du har fået et nyt arbejde hos %s i %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -351,7 +351,7 @@ msgstr ""
"du tilbød."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -388,7 +388,7 @@ msgstr ""
"%s vil gerne købe spilleren %s. De tilbyder %s for ham, hvilket er %s end "
"spillerens værdi. Accepterer du tilbudet?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "%s's kontrakt udløber om %.1f år."
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Boost Til er slået fra i denne landedefinition."
@ -770,23 +770,23 @@ msgstr "Boost ændret til %s."
msgid "Boost costs"
msgstr "Boost-udgifter"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "Brækket ankel"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "Brækket arm"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "Brækket ben"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "Brækket ribben"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Brækket skulder"
@ -934,7 +934,7 @@ msgstr "Konkurrence"
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Pakker gemt spil..."
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "Hjernerystelse"
@ -978,7 +978,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "Kontrakttilbud"
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "Kontrakter er fravalgt i denne landedefinition."
@ -1069,7 +1069,7 @@ msgstr "Forsvarere"
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Kunne ikke finde filen 'bygfoot_help'."
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr "Vil du virkelig sparke den stakkels dreng ud af dit akademi?"
@ -1118,7 +1118,7 @@ msgstr "Ans. talent "
msgid "EXPORT"
msgstr "Eksportér"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Indtast en formation. Summen af tallene skal give 10."
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "_Økonomi & stadion"
msgid "Final"
msgstr "Finale"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "Økonomi er fravalgt i denne landedefinition."
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Angribere"
msgid "Fouls"
msgstr "Frispark"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Forstuvet ankel"
@ -1334,11 +1334,11 @@ msgstr "Mål (almindelige)"
msgid "Good"
msgstr "God"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "Lyskenskade"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "Beskadigede knæhaser"
@ -1536,7 +1536,7 @@ msgstr ""
"Højreklik for at flytte spillere til og fra ungdomsakademiet; venstreklik "
"for at få en menu."
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr ""
@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "Håndtér brugere"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maximér hovedvindue"
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "Mindeværdig kamp tilføjet."
@ -1755,7 +1755,7 @@ msgstr "Du fyrer ham næste uge, og hyrer en ny."
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Der foretages ingen forbedringer lige nu."
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "Ingen gemte kampe."
@ -1779,7 +1779,7 @@ msgstr "Fra"
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "O.k."
@ -1945,7 +1945,7 @@ msgstr "Forrige bruger"
msgid "Prize money"
msgstr "Præmiepenge"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Forstrækket muskel"
@ -2074,7 +2074,7 @@ msgstr "Brug højreklik eller venstreklik for at ændre boostniveau"
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Brug højreklik eller venstreklik for at ændre din spillestil"
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
"Højreklik for at ansøge om stilling; venstreklik for at se klubinformationer."
@ -2200,7 +2200,7 @@ msgstr "Semifinale"
msgid "Set investment"
msgstr "Sæt investeringsniveau"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr ""
@ -2374,7 +2374,7 @@ msgstr "Stadionkapacitet"
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Stadionudgifter"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Stadionhåndtering er slået fra i denne landedefinition."
@ -2412,7 +2412,7 @@ msgstr "Status:"
msgid "Streak"
msgstr "Stime"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "Formation"
@ -2483,7 +2483,7 @@ msgstr ""
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr "Jo højere værdi, des flere kommentarer vil du se."
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr "Jobskifteopdateringsintervallet er %d uger."
@ -2676,7 +2676,7 @@ msgstr ""
msgid "Ticket income"
msgstr "Billetsalg"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Beskadiget ledbånd"
@ -2973,7 +2973,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Gule kort"
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Du er vinderen af %s!"
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Du kan højst tilbagebetale %s"
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Du kan højst låne %s"
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "Du kan ikke have flere end %d spillere i klubben."
@ -3077,19 +3077,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Det har du ikke penge til."
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Du slutter sæsonen i %s som nr. %s."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Du rykker op i %s."
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Du rykker ned i %s."
@ -3133,13 +3133,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "Du har ikke givet et tilbud på spilleren."
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Du har ikke valgt en spiller"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Du har tabt %s finalen mod %s."
@ -3154,18 +3154,18 @@ msgstr ""
"er tilfredse med dit tilbud. Ønsker du stadig at købe spilleren?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Du er nået til %s (runde %s) i %sen."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Du begynder spillet med %s i %s."
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Du mangler stadig at ordne nogle transferhandler."
@ -3179,7 +3179,7 @@ msgstr ""
"en godtgørelse på %s. Accepterer du dette?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Du har vundet %s finalen mod %s."
@ -3188,7 +3188,7 @@ msgstr "Du har vundet %s finalen mod %s."
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr "Din bankkonto skal være over din overtræksgrænse i næste uge."
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3281,8 +3281,8 @@ msgstr "Investering i ungdomsakademi"
msgid "Youth academy"
msgstr "Ungdomsakademi"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "Ungdomsakademiet er slået fra i denne landedefinition."

146
po/de.po
View File

@ -11,7 +11,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: de\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 12:36+0100\n"
"Last-Translator: Michael Trent <trent@cortalconsors.de>\n"
"Language-Team: Deutsch <de@li.org>\n"
@ -50,17 +50,17 @@ msgstr ""
"mitgeteilt werden muss, kannst Du's in der Bygfoot Wiki loswerden:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Töchter"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr "&amp; Söhne"
@ -96,7 +96,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Rückspiel"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr " Holding"
@ -107,57 +107,57 @@ msgstr ""
"Auto-Speichern"
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " Bank"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr " Gebr."
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " Chemie"
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr " Ges."
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " Kommunikation"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " Gesellschaft"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr " AG"
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " Datensysteme"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " Energie"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr " Ges."
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " Finanzen"
@ -166,42 +166,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr "Glücklicherweise hat er einen Cousin, der einspringen kann."
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr " Gruppe"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " Logistik"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " Pharma"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " Labore"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr " GmbH"
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " Petroleum"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " Produkte"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " Gaststätten"
@ -210,7 +210,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Runde "
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " Scientific"
@ -219,22 +219,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Saison "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr " Systeme"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr " Technologien"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " Telekommunikation"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Mannschaft."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -332,7 +332,7 @@ msgstr ""
"Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -362,7 +362,7 @@ msgstr ""
"Gehalt unzufrieden."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -400,7 +400,7 @@ msgstr ""
"%s möchte %s kaufen. Sie bieten %s, was %s ist als der Wert des Spielers. "
"Nimmst Du an?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "%ss Vertrag läuft in %.1f Jahren aus."
@ -762,7 +762,7 @@ msgstr "Zweiwöchige Bilanz (Woche %d und %d)"
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Boost AN ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet."
@ -781,23 +781,23 @@ msgstr "Boost auf %s gesetzt."
msgid "Boost costs"
msgstr "Boostkosten"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "Knöchelbruch"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "Armbruch"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "Beinbruch"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "Rippenbruch"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Gebrochene Schulter"
@ -946,7 +946,7 @@ msgstr "Wettbewerb"
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Komprimiere Datei"
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "Gehirnerschütterung"
@ -990,7 +990,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "Vertragsangebot "
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "Verträge sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet."
@ -1081,7 +1081,7 @@ msgstr "Verteidiger"
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Konnte Datei 'bygfoot_help' nicht finden."
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr ""
"Willst du den armen Jungen wirklich aus der Nachwuchsmannschaft werfen?"
@ -1131,7 +1131,7 @@ msgstr "GTal"
msgid "EXPORT"
msgstr "EXPORTIEREN"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Spielsystem eingeben. Die Ziffern müssen sich zu 10 aufsummieren."
@ -1213,7 +1213,7 @@ msgstr "Fin_Stad"
msgid "Final"
msgstr "Endspiel"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "Finanzen sind in dieser Länderdefinition ausgeschaltet."
@ -1266,7 +1266,7 @@ msgstr "Angreifer"
msgid "Fouls"
msgstr "Fouls"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Angeknackster Knöchel"
@ -1347,11 +1347,11 @@ msgstr "Tore (normale)"
msgid "Good"
msgstr "Gut"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "Leistenverletzung"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "Sehnenverletzung"
@ -1550,7 +1550,7 @@ msgstr ""
"Linksklick, um Spieler zwischen den Mannschaften zu bewegen; Rechtsklick für "
"Kontextmenü."
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr ""
@ -1680,7 +1680,7 @@ msgstr "Benutzer verwalten"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maximiere Hauptfenster"
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "Unvergessliches Spiel hinzugefügt."
@ -1769,7 +1769,7 @@ msgstr "Nächste Woche feuerst Du ihn und stellst einen neuen ein."
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Zur Zeit keine Verbesserungen im Gange."
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "Kein Spiel gespeichert."
@ -1793,7 +1793,7 @@ msgstr "AUS"
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1959,7 +1959,7 @@ msgstr "Vorheriger Benutzer"
msgid "Prize money"
msgstr "Preisgeld"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Muskelfaserriss"
@ -2089,7 +2089,7 @@ msgstr "Rechtsklick und Linksklick um den Boost zu verändern"
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Rechtsklick und Linksklick, um den Spielstil zu verändern"
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
"Rechtsklick, um Spieler zwischen den Mannschaften zu bewegen; Linksklick für "
@ -2217,7 +2217,7 @@ msgstr "Halbfinale"
msgid "Set investment"
msgstr "Förderung"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr ""
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "Stadionkapazität"
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Stadion-Ausgaben"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Stadionmanagement ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet."
@ -2430,7 +2430,7 @@ msgstr "Status:"
msgid "Streak"
msgstr "Lauf"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "Spielsystem"
@ -2500,7 +2500,7 @@ msgstr ""
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr "Je höher dieser Wert, desto mehr Kommentare siehst Du."
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr "Das Aktualisierungsintervall für Jobangebote beträgt %d Wochen."
@ -2695,7 +2695,7 @@ msgstr ""
msgid "Ticket income"
msgstr "Kartenverkauf"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Kreuzbandriss"
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Gelbe K."
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Du bist Meister der %s!"
@ -3046,7 +3046,7 @@ msgstr "Du kannst höchstens %s zurückzahlen."
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Du kannst höchstens %s leihen."
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "Du kannst nicht mehr als %d Spieler in der Mannschaft haben."
@ -3093,19 +3093,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Du beendest die Saison in der %s auf Rang %s."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Du steigst in die %s auf."
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Du steigst in die %s ab."
@ -3150,13 +3150,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "Du hast kein Angebot für den Spieler abgegeben."
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Du hast keinen Spieler ausgewählt."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Du verlierst das %s-Finale gegen %.s"
@ -3172,18 +3172,18 @@ msgstr ""
"Spieler nun kaufen?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Du erreichst das %s (Runde %s) des %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Du beginnst das Spiel mit %s in der %s."
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Du hast noch Transferangelegenheiten zu erledigen."
@ -3197,7 +3197,7 @@ msgstr ""
"Abfindung. Einverstanden?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s."
@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s."
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr "Dein Konto muss nächste Woche Deinen Dispokredit übersteigen."
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3299,8 +3299,8 @@ msgstr "Nachwuchsförderung"
msgid "Youth academy"
msgstr "Nachwuchsmannschaft"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "Nachwuchsmannschaft ist in dieser Länderdefinition ausgeschaltet."

146
po/es.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: es-1.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-10-18 09:03+0100\n"
"Last-Translator: Carlos Garces <carlos-garces@usa.net>\n"
"Language-Team: <es@li.org>\n"
@ -45,17 +45,17 @@ msgstr ""
"agregarlo a Bygfoot Wiki: \n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Hijas"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Hijos"
@ -91,7 +91,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Segunda temporada"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr " Asoc."
@ -100,57 +100,57 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " Autoguardar archivo"
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " Banco"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr " Hnos."
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " Quimicos"
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " Comunicaciones"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " Compañía"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " Sistemas de dato"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " Energías"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " Financiera"
@ -159,42 +159,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Afortunadamente tiene un primo que pueda ayudar a su equipo"
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr " Grupo"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " Tendencias"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " Industrias"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " Laboratorios"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr " Ltd."
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " Petrolera"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " Productos"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " Restaurantes"
@ -203,7 +203,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Ronda "
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " Científicos"
@ -212,22 +212,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Temporada "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr " Sistemas"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr " Tecnologías"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " Telecomunicaciones"
@ -313,7 +313,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s no tiene los medios para comprar a %s o la lista llena."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Encuentra un nuevo trabajo con %s en %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"salario que usted le ofreció."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"%s quieren comprar a %s. Ofrecen %s para obtenerlo, lo que representa %s que "
"el valor del jugador. ¿Acepta?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "El contraro de %s expira en %.1f años."
@ -749,7 +749,7 @@ msgstr "Balance quincenal"
msgid "Boost"
msgstr "Motivación"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "'Motivación' está deshabilitado en esta definición regional."
@ -769,23 +769,23 @@ msgstr "Motivación: %s."
msgid "Boost costs"
msgstr "Motivación"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "Rotura de tobillo"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "Brazo quebrado"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "Pierna quebrada"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "Costilla rota"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Hombro quebrado"
@ -929,7 +929,7 @@ msgstr "Competición"
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Comprimiendo archivo..."
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "Conmoción cerebral"
@ -973,7 +973,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "Ofertas de contrato"
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "'Contratos' está deshabilitado en esta definición regional."
@ -1064,7 +1064,7 @@ msgstr "Defensores"
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "No se encontró 'bygfoot_help'."
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr "¿Realmente desea expulsar al muchacho de su Academia?"
@ -1114,7 +1114,7 @@ msgstr "TalE "
msgid "EXPORT"
msgstr "EXPORTAR"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Ingresar una formación. La suma tiene que dar 10."
@ -1194,7 +1194,7 @@ msgstr "$ _Finanzas"
msgid "Final"
msgstr "Final"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "'Finanzas' está deshabilitada en esta definición regional."
@ -1247,7 +1247,7 @@ msgstr "Atacantes"
msgid "Fouls"
msgstr "Faltas"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Tobillo fracturado"
@ -1329,11 +1329,11 @@ msgstr "Goles (norm.)"
msgid "Good"
msgstr "Bueno"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "Lesión en la ingle"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "Tendón de corva"
@ -1532,7 +1532,7 @@ msgstr ""
"Clic-Der: Mover jugadores hacia y desde la Academia Juvenil; Clic-Izq: Menú "
"contextual"
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr "Clic-Izq: Obtener préstamo; Clic-Der: Reembolsar; Clic-Med: Estadio."
@ -1662,7 +1662,7 @@ msgstr "Gestión de usuarios"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Panel maximizado"
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "Agregar 'Partidos Memorables'."
@ -1751,7 +1751,7 @@ msgstr "La próxima semana, lo despedirán y contratarán otro."
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "No hay mejoras en marcha."
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "No hay partidos almacenados."
@ -1775,7 +1775,7 @@ msgstr "DESACTIVADO"
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1942,7 +1942,7 @@ msgstr "Usuario anterior"
msgid "Prize money"
msgstr "Récompense"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Desgarro muscular"
@ -2067,7 +2067,7 @@ msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estado de motivación"
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Clic-Der y Clic-Izq: cambiar el estilo de juego"
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
#, fuzzy
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
@ -2198,7 +2198,7 @@ msgstr "Semifinal"
msgid "Set investment"
msgstr "Ajuste inversión"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr ""
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Capacidad del estadio"
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Costo del estadio"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "'Gestión de estadio' está deshabilitada en esta definición regional."
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Estado:"
msgid "Streak"
msgstr "Racha"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "Formación"
@ -2485,7 +2485,7 @@ msgstr "El juego está sin guardar y se perderán los datos. ¿Desea continuar?
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr "Cuanto mayor es el valor, mayores son los comentarios que verá."
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr ""
@ -2672,7 +2672,7 @@ msgstr ""
msgid "Ticket income"
msgstr "Entradas"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Rotura de ligamento"
@ -2954,7 +2954,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Amarillas"
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Usted es campeón del %s!"
@ -3015,7 +3015,7 @@ msgstr "Puede pagar la deuda hasta %s"
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Puede retirar hasta %s."
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "No puede tener más de %d jugadores en su equipo."
@ -3056,19 +3056,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "No tiene dinero."
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Finalizó la temporada %s con la posición %d."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Ha sido promovido a %s."
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Ha sido relegado a %s."
@ -3112,13 +3112,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "No ha propuesto una oferta para el jugador."
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "No ha seleccionado un jugador."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Perdió la final de %s contra %s."
@ -3134,18 +3134,18 @@ msgstr ""
"desea comprar el jugador?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Llegó a el/la %s (ronda %d) de la %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Ha iniciado el juego con %s en %s."
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Tiene algunas ofertas pendientes."
@ -3159,7 +3159,7 @@ msgstr ""
"remuneración de %s. ¿Usted acepta? "
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Ha ganado el %s contra %s."
@ -3170,7 +3170,7 @@ msgstr ""
"Su cuenta bancaria debe sobrepasar el límite de crédito para la semana "
"próxima."
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3263,8 +3263,8 @@ msgstr "Inver. en la Acad. Juvenil."
msgid "Youth academy"
msgstr "Academia Juvenil"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "'Motivación' está deshabilitada en esta definición regional."

146
po/fr.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 1.9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-09 17:03+0100\n"
"Last-Translator: Forjan Frédéric <fforjan@linuxmail.org>\n"
"Language-Team: French\n"
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"désirez le partager, vous pourrez l'ajouter au wiki de Bygfoot : \n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Père"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Fils"
@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Deuxième tour"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr " Assoc."
@ -99,57 +99,57 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " Fichiers de sauvegarde automatique "
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " Bank"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr " Bros."
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " Chemicals"
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " Communications"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " Company"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " Data Systems"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " Energy"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " Finances"
@ -158,42 +158,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Heureusement il a un cousin qui peut venir en aide à votre équipe."
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr " Group"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " Holdings"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " Industries"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " Labs"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr " S.A."
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " Petroleum"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " Products"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " Restaurants"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Tour "
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " Scientific"
@ -211,22 +211,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Saison "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr " Systems"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr " Technologies"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " Telecommunications"
@ -313,7 +313,7 @@ msgstr ""
"%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -323,7 +323,7 @@ msgstr ""
"Vous trouvez un nouvel emploi chez %s dans la %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -353,7 +353,7 @@ msgstr ""
"que vous proposiez."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -391,7 +391,7 @@ msgstr ""
"%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s "
"de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "Le contrat de %s expire dans %.1f ans."
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "Boost"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Boost ON désactivé dans cette définition de pays."
@ -775,23 +775,23 @@ msgstr "Boost changé en %s."
msgid "Boost costs"
msgstr "Coûts du boost"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "Cheville brissée"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "Bras cassé"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "Jambe cassée"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "Côte cassée"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Épaule brisée"
@ -939,7 +939,7 @@ msgstr "Competition"
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Compression de la sauvegarde..."
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "Commotion"
@ -983,7 +983,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "Offre de contrat"
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "Les contrats sont désactivés dans cette définition de pays."
@ -1074,7 +1074,7 @@ msgstr "Défenseurs"
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable."
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr ""
"Voulez-vous vraiment renvoyer ce pauvre garçon de votre centre de formation?"
@ -1124,7 +1124,7 @@ msgstr "TalE"
msgid "EXPORT"
msgstr "EXPORTER"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Entrer une formation. La somme des chiffres doit faire 10."
@ -1206,7 +1206,7 @@ msgstr "$ Stade"
msgid "Final"
msgstr "Finale"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "Les finances sont désactivées dans cette définition de pays."
@ -1259,7 +1259,7 @@ msgstr "Attaquants"
msgid "Fouls"
msgstr "Fautes"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Cheville fracturée"
@ -1340,11 +1340,11 @@ msgstr "Buts (normaux)"
msgid "Good"
msgstr "Bon"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "Blessure au visage"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "Élongation"
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Clic gauche pour déplacer les joueurs vers et depuis le centre de formation, "
"clic droit pour le menu contextuel."
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr ""
@ -1675,7 +1675,7 @@ msgstr "Gérer les utilisateurs"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maximiser la fenêtre principale"
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "Match mémorable ajouté."
@ -1764,7 +1764,7 @@ msgstr "La semaine prochaine, vous le renverrez et en embaucherez un autre."
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Aucune amélioration en cours."
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "Pas de match enregistré."
@ -1788,7 +1788,7 @@ msgstr "OFF"
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1954,7 +1954,7 @@ msgstr "Utilisateur précédent"
msgid "Prize money"
msgstr "Récompense"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Élongation"
@ -2084,7 +2084,7 @@ msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le statut de motivation"
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le style de jeu"
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
"Clic droit pour candidater à un poste, clic gauche pour voir les "
@ -2214,7 +2214,7 @@ msgstr "Demi finale"
msgid "Set investment"
msgstr "Fixer l'investissement"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr ""
@ -2389,7 +2389,7 @@ msgstr "Capacité du stade"
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Dépenses de stade"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays."
@ -2427,7 +2427,7 @@ msgstr "Statut:"
msgid "Streak"
msgstr "Formes"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "Formation"
@ -2498,7 +2498,7 @@ msgstr ""
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr "Plus cette valeur est élevée et plus vous verrez de commentaires."
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr "L'intervalle pour les échanges de poste est de %d semaines."
@ -2699,7 +2699,7 @@ msgstr ""
msgid "Ticket income"
msgstr "Revenu des entrées"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Elongation du ligament croisé"
@ -2989,7 +2989,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Jaunes"
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Vous êtes champion de %s!"
@ -3050,7 +3050,7 @@ msgstr "Vous pouvez rembourser au maximum %s."
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Vous pouvez dépenser %s au plus."
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de %d joueurs dans l'équipe."
@ -3097,19 +3097,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Vous n'avez pas cet argent."
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Vous terminez la saison dans la %s en position %s."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Vous êtes promu en %s."
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Vous êtes rétrogradé en %s."
@ -3154,13 +3154,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "Vous n'avez pas fait d'offre pour ce joueur."
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Vous perdez en finale de la %s contre %s."
@ -3176,18 +3176,18 @@ msgstr ""
"toujours acheter ce joueur?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Vous atteignez la %s (tour %s) de la %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Vous commencez le jeu avec %s dans la %s."
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Vous avez encore des transferts à régler."
@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr ""
"demande une compensation de %s. Acceptez-vous?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Vous gagnez la finale de la %s contre %s."
@ -3212,7 +3212,7 @@ msgstr ""
"Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine "
"prochaine."
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3306,8 +3306,8 @@ msgstr "Invest. centre de forma."
msgid "Youth academy"
msgstr "Centre de formation"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "Le centre des formations est désactivé pour ce pays"

146
po/nl.po
View File

@ -9,7 +9,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 1.9.2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-10 14:08+0100\n"
"Last-Translator: Arne en Tobe Deprez <tobedeprez@scarlet.be>\n"
"Language-Team: Dutch <tobedeprez@scarlet.be>\n"
@ -47,17 +47,17 @@ msgstr ""
"de Bygfoot Wiki zetten:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Dochters"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp, zonen"
@ -93,7 +93,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Terugmatch"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr " Assoc."
@ -102,57 +102,57 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " Auto-opslaan bestanden "
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " Bank"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr " Bros."
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " Chemie"
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " Communiecaties"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " Company"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " Systemen"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " Energie"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " Financial"
@ -161,42 +161,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Gelukkig heeft hij een neef die je team kan helpen."
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr " Group"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " Holding"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " Industries"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " Laberatoria"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr " Ltd."
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " Petroleum"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " Producten"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " Restauranten"
@ -205,7 +205,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Ronde "
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " Wetenschappen"
@ -214,22 +214,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Seizoen "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr " Systemen"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr " Technologieën"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " Telecomunicatie"
@ -315,7 +315,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s had niet genoeg geld om %s te kopen of was zijn team vol."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -325,7 +325,7 @@ msgstr ""
"Je vindt een nieuwe job met %s in de %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -355,7 +355,7 @@ msgstr ""
"met het loon dat je hem aanbood."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -392,7 +392,7 @@ msgstr ""
"%s wilt %s kopen. Ze bieden %s voor hem, wat %s is dan de waarde van de "
"speler. Accepteren?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "%ss contract loopt af binnen %.1f jaren."
@ -756,7 +756,7 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "Motivatie:"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Extra Motivatie kan niet gebruikt worden in dit land bestand."
@ -775,23 +775,23 @@ msgstr "Motivatie is veranderd naar %s."
msgid "Boost costs"
msgstr "Motivatiekosten"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "Gebroken enkel"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "Gebroken arm"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "Gebroken been"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "Gebroken rib"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Gebroken schouder"
@ -941,7 +941,7 @@ msgstr "Competitie"
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Comprimeren van opgeslagen spel..."
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "Hoofdblessure"
@ -985,7 +985,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "Contract aanbod"
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "Je kan geen contracten maken in dit land."
@ -1076,7 +1076,7 @@ msgstr "Verdedigers"
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Kan bestand 'bygfoot_help' niet vinden."
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr "Wil je deze speler echt uit de academie zetten?"
@ -1125,7 +1125,7 @@ msgstr "HTal "
msgid "EXPORT"
msgstr "EXPORTEREN"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Typ uw structuur. De som van de cijfers moet 10 zijn."
@ -1205,7 +1205,7 @@ msgstr "_Financiën"
msgid "Final"
msgstr "Finale"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "De financieën kunnen niet gebruikt worden in dit land"
@ -1258,7 +1258,7 @@ msgstr "Aanvallers"
msgid "Fouls"
msgstr "Fouten"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Gebroken enkel"
@ -1339,11 +1339,11 @@ msgstr "Goals (regulier)"
msgid "Good"
msgstr "Goed"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "liesblessure"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "Hamstringblessure"
@ -1543,7 +1543,7 @@ msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om spelers van en naar de jeugdacademie de "
"verplaatse; klik met de rechtermuisknop om het contextmenu te tonen."
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr ""
@ -1673,7 +1673,7 @@ msgstr "Pas gebruikers aan"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maximaliseer hoofdvenster"
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "Memorabele match toegevoegt"
@ -1762,7 +1762,7 @@ msgstr "De volgende week zal je hem verkopen en een nieuwe aannemen."
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Geen verbeteringen bezig."
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "Er is geen match in aantocht."
@ -1786,7 +1786,7 @@ msgstr "NORMAAL"
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1952,7 +1952,7 @@ msgstr "Vorige gebruiker"
msgid "Prize money"
msgstr "Prijzengeld"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Verrokken spier"
@ -2082,7 +2082,7 @@ msgstr "Rechter- en linkermuisknop om extra motivatiestatus te veranderen"
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Klik met rechter- en linkermuisknop om uw speelstijl te veranderen"
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
"Klik met de rechter muisknop om de job te aanvaarden, klik met de "
@ -2210,7 +2210,7 @@ msgstr "Halve-finale"
msgid "Set investment"
msgstr "Kies investering"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr ""
@ -2384,7 +2384,7 @@ msgstr "Stadioncapaciteit"
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Stadion uitgaven"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Staduim aanpassingen is uitgeschakeld in dit land."
@ -2422,7 +2422,7 @@ msgstr "Status:"
msgid "Streak"
msgstr "Vorm"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "Structuur"
@ -2491,7 +2491,7 @@ msgstr "Het huidige spel is niet opgeslagen en zal verloren zijn. Doorgaan?"
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr "Wanneer dit getal hoger is zal je meer commentaar zien."
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr "De lijst word om de %d weken vernieuwd."
@ -2686,7 +2686,7 @@ msgstr ""
msgid "Ticket income"
msgstr "Recette"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Belangrijk ligament beschadigd"
@ -2985,7 +2985,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Gele kaarten"
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Je bent kampioen van de %s!"
@ -3048,7 +3048,7 @@ msgstr "Je kan maximaal %s terugbetalen"
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Je kan maximaal %s lenen."
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "Je kan niet meer dan %d speler in uw team hebben."
@ -3089,19 +3089,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Je hebt niet genoeg geld."
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Je eindigt het seizoen met %s op plaats %s."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Je promoveert naar de %s."
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Je degradeert naar de %s."
@ -3145,13 +3145,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "Je hebt geen aanbieding gedaan op deze speler."
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Je hebt geen speler geselecteerd."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Je verliest de %s finale tegen %s."
@ -3167,18 +3167,18 @@ msgstr ""
"steeds kopen?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Je bereikt de %s (ronde %s) van de %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Je start het spel met %s in de %s."
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Je moet nog wat zaken op de transferlijst regelen."
@ -3192,7 +3192,7 @@ msgstr ""
"een vergoedingvan %s. Wil je de speler ontslaan?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Je wint de %s finale tegen %s."
@ -3201,7 +3201,7 @@ msgstr "Je wint de %s finale tegen %s."
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr "Je bankrekening moet volgende week boven de kredietopening zijn."
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3295,8 +3295,8 @@ msgstr "Jeugt acad. invest."
msgid "Youth academy"
msgstr "Jeugt academie"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "De jeugdacademie kan niet gebruikt worden in dit land."

146
po/pl.po
View File

@ -5,7 +5,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: pl\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-02 14:24+0100\n"
"Last-Translator: Michal Rudolf <mrudolf@kdewebdev.org>\n"
"Language-Team: Polish <kdei18n-pl-devel@lists.sourceforge.net>\n"
@ -51,17 +51,17 @@ msgstr ""
"Bygfoot Wiki:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " Center"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Co."
@ -97,7 +97,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Rewanż"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr " s.c."
@ -106,57 +106,57 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " Pliki autozapisu "
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " Polska"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr " i spółka"
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " Holding S.A."
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " Communications"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " SA"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " Data Systems"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " Leasing"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " Consulting"
@ -165,42 +165,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Na szczęście jego kuzyn może pomóc Twojej drużynie."
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr " Group"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " Holdings"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " Industries"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " Centrum"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr " Ltd."
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " Sp. z o.o."
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " Express"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " Solutions"
@ -209,7 +209,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Runda "
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " Export"
@ -218,22 +218,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Sezon "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr " Sp z o.o."
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr " International"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " Communications"
@ -319,7 +319,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s nie stać na kupno %s lub ma pełną listę graczy."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -329,7 +329,7 @@ msgstr ""
"zatrudniony przez klub %s (%s)."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -359,7 +359,7 @@ msgstr ""
"zdaniem jest za niska."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr ""
"%s chce kupić: %s. Oferuje za niego %s, czyli %s niż wynosi jego wartość. "
"Akceptujesz ofertę?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "%s kończy kontrakt za %.1f lat."
@ -759,7 +759,7 @@ msgstr ""
msgid "Boost"
msgstr "Mobilizacja"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Mobilizacja jest wyłączona w tej definicji kraju."
@ -778,23 +778,23 @@ msgstr "Mobilizacja zmieniona na %s."
msgid "Boost costs"
msgstr "Koszt mobilizacji"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "Złamana kostka"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "Złamana ręka"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "Złamana noga"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "Złamane żebro"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Złamane ramię"
@ -942,7 +942,7 @@ msgstr "Zawody"
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Kompresowanie zapisu gry..."
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "Wstrząs mózgu"
@ -986,7 +986,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "Oferta kontraktu"
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "Kontrakty są wyłączone w tej definicji kraju."
@ -1077,7 +1077,7 @@ msgstr "Obrońcy"
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Brak pliku 'bygfoot_help'."
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr "Na pewno wyrzucić biednego chłopca ze szkółki?"
@ -1126,7 +1126,7 @@ msgstr "Tal "
msgid "EXPORT"
msgstr "EKSPORT"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Podaj ustawienie. Cyfry muszą sumować się do 10."
@ -1207,7 +1207,7 @@ msgstr "Zarządzanie"
msgid "Final"
msgstr "Finał"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "Finanse są wyłączone w tej definicji kraju."
@ -1260,7 +1260,7 @@ msgstr "Napastnicy"
msgid "Fouls"
msgstr "Faule"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Pęknięcie kostki"
@ -1341,11 +1341,11 @@ msgstr "Gole (z gry)"
msgid "Good"
msgstr "Dobry"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "Uraz pachwiny"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "Nadciągnięte ścięgno"
@ -1544,7 +1544,7 @@ msgstr ""
"Prawy przycisk przenosi gracza do/ze szkółki młodzików. Lewy przycisk - menu "
"podręczne."
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr "Lwy przycisk: pożyczka, prawy: spłata, środkowy: stadion."
@ -1672,7 +1672,7 @@ msgstr "Zarządzaj użytkownikami"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maksymalizuj główne okno"
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "Dodano mecz."
@ -1761,7 +1761,7 @@ msgstr "W przyszłym tygodniu zostanie zwolniony i zatrudnisz nowego."
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Aktualnie nie ma rozbudowy w toku."
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "Brak zapisanego meczu."
@ -1785,7 +1785,7 @@ msgstr "NIE"
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1951,7 +1951,7 @@ msgstr "Poprzedni użytkownik"
msgid "Prize money"
msgstr "Nagroda pieniężna"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Nadciągnięty mięsień"
@ -2081,7 +2081,7 @@ msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają stan mobilizacji"
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Prawy i lewy przycisk zmieniają styl gry"
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
"Prawy przycisk , aby zgłosić się do drużyny, lewy, by zobaczyć informacje o "
@ -2209,7 +2209,7 @@ msgstr "Półfinał"
msgid "Set investment"
msgstr "Finansowanie"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr "Podaj procent dochodów, jaki chcesz przeznaczyć na szkółkę młodzików."
@ -2380,7 +2380,7 @@ msgstr "Wielkość stadionu"
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Koszty stadionu"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Zarządzanie stadionem jest wyłączone w tej definicji kraju."
@ -2418,7 +2418,7 @@ msgstr "Stan:"
msgid "Streak"
msgstr "Passa"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "Ustawienie"
@ -2487,7 +2487,7 @@ msgstr "Stan bieżącej gry nie został zapisany i będzie stracony. Kontynuowa
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr "Im wyższa wartość, tym więcej komentarzy."
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr "Częstość uaktualniania listy ofert wynosi %d tygodni."
@ -2678,7 +2678,7 @@ msgstr "Zbyt wiele zmian - maksimum to 3. Przywrócono oryginalny skład."
msgid "Ticket income"
msgstr "Wpływy z biletów"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Zerwane wiązadło"
@ -2975,7 +2975,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Żółte kartki"
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Mistrzostwo: %s!"
@ -3034,7 +3034,7 @@ msgstr "Możesz spłacić najwyżej %s"
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Możesz pobrać co najwyżej %s."
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "Twoja drużyna nie może mieć mniej niż %d zawodników."
@ -3081,19 +3081,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Nie masz pieniędzy."
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "%s: koniec sezonu na miejscu %s."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Awans: %s."
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Spadek: %s."
@ -3137,13 +3137,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "Nie złożyłeś oferty dla zawodnika."
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Nie wybrano zawodnika."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "%s: porażka w finale z klubem %s."
@ -3158,18 +3158,18 @@ msgstr ""
"zawodnik przyjęli Twoją ofertę. Czy nadal chcesz kupić zawodnika?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Awans do %s (runda %s): %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Początek gry: %s, %s."
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Pozostały jeszcze transfery do rozstrzygnięcia."
@ -3183,7 +3183,7 @@ msgstr ""
"rekompensaty w wysokości %s. Zgadzasz się?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "%s: Zwycięstwo w finale z klubem %s."
@ -3194,7 +3194,7 @@ msgstr ""
"W przyszłym tygodniu stan Twojego konta bankowego musi przekraczać Twój "
"limit debetowy."
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3286,8 +3286,8 @@ msgstr "Szkółka młodzików"
msgid "Youth academy"
msgstr "Szkółka młodzików"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "Szkółka młodzików jest wyłączona w tej definicji kraju."

146
po/ro.po
View File

@ -7,7 +7,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 0.9.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 12:10+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-13 12:06+0100\n"
"Last-Translator: Spoială Cristian <scristian@gmail.com>\n"
"Language-Team: Romanian\n"
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"mulţi puteţi să îl adaugaţi în wiki Bygfoot:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr " &amp; Co."
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr " &amp; Fiicele"
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr " &amp; Fii"
@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- Retur"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr " Assoc."
@ -99,57 +99,57 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " Autosalvează fişierele "
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " Bancă"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr " Bros."
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " Chimicale"
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr " Co."
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " Comunicări"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " Companie"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr " Corp."
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " Data Systems"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " Energie"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr " Ent."
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " Financiară"
@ -158,42 +158,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " Din fericire are un văr care vă poate ajuta la echipă."
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr " Grup"
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " Grup de firme"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " Industrii"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " Laboratoare"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr " S.R.L."
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " Petrol"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " Produse"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " Restaurante"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid " Round "
msgstr " Runda "
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " Ştiinţific"
@ -211,22 +211,22 @@ msgid " Season "
msgstr " Sezon "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " Software"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr " Sisteme"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr " Tehnologii"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " Telecomunicaţii"
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s nu vă permiteţi să cumpăraţi pe %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"Aţi găsit de lucru la %s în %s."
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -352,7 +352,7 @@ msgstr ""
"care i l-aţi oferit."
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -390,7 +390,7 @@ msgstr ""
"%s doreşte să cumpere pe %s. Oferă %s pe el, care este cu %s decât valoarea "
"jucătorului. Acceptaţi?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "Contractul lui %s va expira în %.1f ani."
@ -751,7 +751,7 @@ msgstr "Balanţa bisăptămânala(Saptamina %d si %d)"
msgid "Boost"
msgstr "Stimulent"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "Stimulentul este dezactivat în definiţia ţărilor."
@ -770,23 +770,23 @@ msgstr "Stimulentul schimbat la %s."
msgid "Boost costs"
msgstr "Costul stimulentului"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "Gleznă ruptă"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "Braţ rupt"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "Picior rupt"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "Braţ rupt"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "Coasta rupta"
@ -935,7 +935,7 @@ msgstr "Intrecere"
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "Se salveaza jocul comprimat..."
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "Contuzie"
@ -979,7 +979,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "Ofertă de contract"
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "Contractele sunt dezactivate în definţia ţărilor."
@ -1070,7 +1070,7 @@ msgstr "Fundaşi"
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "Nu s-a găsit fişierul 'bygfoot_help'."
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr "Sunteţi sigur că vreţi să daţi afară pe tânărul jucător din academie ?"
@ -1119,7 +1119,7 @@ msgstr "ETal "
msgid "EXPORT"
msgstr "EXPORT"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Introduceţi o structură. Suma cifrelor trebuie să fie până la 10."
@ -1200,7 +1200,7 @@ msgstr "Fin_Stad"
msgid "Final"
msgstr "Finala"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "Finanţele sunt dezactivate în definirea ţării."
@ -1253,7 +1253,7 @@ msgstr "Atacanţi"
msgid "Fouls"
msgstr "Faulturi"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "Gleznă fracturată"
@ -1334,11 +1334,11 @@ msgstr "Goluri (normal)"
msgid "Good"
msgstr "Bun"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "Accidentare la arcada"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "Tendon"
@ -1537,7 +1537,7 @@ msgstr ""
"Click stânga pentru a muta jucătorii la şi de la academia de tineret; click "
"dreapta pentru meniul contextual."
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr "Click stânga: împrumută; Click dreapta: plăteşte împrumut;"
@ -1665,7 +1665,7 @@ msgstr "Administrează utilizatorii"
msgid "Maximize main window"
msgstr "Maximizaţi fereastra principală."
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "Meciurile memorabile au fost adaugate."
@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "Săptămână viitoare îl veţi concedia şi angaja unul nou."
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "Nu sunt îmbunătăţiri în progres."
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "Nici un meci memorat."
@ -1778,7 +1778,7 @@ msgstr "OFF"
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "OK"
@ -1944,7 +1944,7 @@ msgstr "Utilizatorul anterior"
msgid "Prize money"
msgstr "Premiul în bani"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "Întindere musculară"
@ -2073,7 +2073,7 @@ msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stimularea."
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "Click dreapta şi click stânga pentru a schimba stilul de joc."
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr ""
"Click dreapta pentru a aplica pe loc pentru oferta de lucru, click stânga "
@ -2202,7 +2202,7 @@ msgstr "Semi-finala"
msgid "Set investment"
msgstr "Setează investiţia"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr ""
@ -2375,7 +2375,7 @@ msgstr "Capacitatea stadionului"
msgid "Stadium expenses"
msgstr "Cheltuielile stadionului"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "Managementul stadionului este dezactivat în definiţia ţărilor."
@ -2413,7 +2413,7 @@ msgstr "Status:"
msgid "Streak"
msgstr "Dunga"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "Structura"
@ -2482,7 +2482,7 @@ msgstr "Jocul curent nu este salvat şi se va pierde. Continuaţi ?"
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr "Cu cât este valoare mai mare, cu atât vor fi mai multe comentarii."
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr "Intervalul de update a ofertelor de lucru este de %d saptamini."
@ -2671,7 +2671,7 @@ msgstr ""
msgid "Ticket income"
msgstr "Profitul din bilete"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "Ligamente fracturate"
@ -2959,7 +2959,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "Cartonaşe galbene"
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "Sunteţi campion al %s!"
@ -3020,7 +3020,7 @@ msgstr "Puteţi plăti înapoi cam %s"
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "Puteţi scoate cam %s."
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "Echipa dumneavoastră nu poate avea mai mult de %d jucători."
@ -3063,19 +3063,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "Nu aveţi banii."
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "Aţi terminat sezonul în %s pe locul %s."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "Aţi promovat în %s."
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "Aţi retrogradat în %s."
@ -3119,13 +3119,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "Nu aţi facut nici o ofertă pentru jucător."
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "Nu aţi selectat un jucător."
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "Aţi pierdut în finala %s împotriva %s."
@ -3141,18 +3141,18 @@ msgstr ""
"cumpăraţi acest jucător?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "Aţi ajuns în %s (runda %s) din %s."
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "Aţi pornit jocul cu %s în %s."
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "Mai aveţi nişte afaceri legate de transferuri."
@ -3166,7 +3166,7 @@ msgstr ""
"el cere compensaţii de %s. Acceptaţi?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "Aţi câştigat finala %s împotriva %s."
@ -3176,7 +3176,7 @@ msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr ""
"Contului dumneavoastră din bancă îi expiră creditului săptămâna viitoare!!!"
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3269,8 +3269,8 @@ msgstr "Invest. în acad. de tineret"
msgid "Youth academy"
msgstr "Academia de tineret"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "Echipa de tineret este deatactivată în definiţia ţărilor."

146
po/zh.po
View File

@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 14:59+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-21 16:52+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 13:35+0800\n"
"Last-Translator: root <lbyoopp@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
@ -44,17 +44,17 @@ msgstr ""
"如果想与大家分享你游戏中的感受心得你可以把它们写到Bygfoot的WIKI页中:\n"
#. Company short name. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:881
#: src/user.c:882
msgid " &amp; Co."
msgstr ""
#. Company addition. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:890
#: src/user.c:891
msgid " &amp; Daughters"
msgstr ""
#. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&amp;'.
#: src/user.c:888
#: src/user.c:889
msgid " &amp; Sons"
msgstr ""
@ -90,7 +90,7 @@ msgid " -- Second leg"
msgstr " -- 第二局"
#. Company short name.
#: src/user.c:875
#: src/user.c:876
msgid " Assoc."
msgstr ""
@ -99,57 +99,57 @@ msgid " Autosave files "
msgstr " 自动存档"
#. Company name.
#: src/user.c:856
#: src/user.c:857
msgid " Bank"
msgstr " 银行"
#. Company addition.
#: src/user.c:892
#: src/user.c:893
msgid " Bros."
msgstr ""
#. Company name.
#: src/user.c:852
#: src/user.c:853
msgid " Chemicals"
msgstr " 化学"
#. Company short name.
#: src/user.c:877
#: src/user.c:878
msgid " Co."
msgstr ""
#. Company name.
#: src/user.c:838
#: src/user.c:839
msgid " Communications"
msgstr " 交谈"
#. Company name.
#: src/user.c:844
#: src/user.c:845
msgid " Company"
msgstr " 公司"
#. Company short name.
#: src/user.c:883
#: src/user.c:884
msgid " Corp."
msgstr ""
#. Company name.
#: src/user.c:870
#: src/user.c:871
msgid " Data Systems"
msgstr " 数据库"
#. Company name.
#: src/user.c:854
#: src/user.c:855
msgid " Energy"
msgstr " 能源"
#. Company short name.
#: src/user.c:879
#: src/user.c:880
msgid " Ent."
msgstr ""
#. Company name.
#: src/user.c:864
#: src/user.c:865
msgid " Financial"
msgstr " 财政"
@ -158,42 +158,42 @@ msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
msgstr " 很幸运他有一个兄弟可以帮助你的球队度过难关"
#. Company short name.
#: src/user.c:885
#: src/user.c:886
msgid " Group"
msgstr ""
#. Company name.
#: src/user.c:840
#: src/user.c:841
msgid " Holdings"
msgstr " 持有"
#. Company name.
#: src/user.c:842
#: src/user.c:843
msgid " Industries"
msgstr " 工业"
#. Company name.
#: src/user.c:848
#: src/user.c:849
msgid " Labs"
msgstr " 实验室"
#. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.'
#: src/user.c:873
#: src/user.c:874
msgid " Ltd."
msgstr ""
#. Company name.
#: src/user.c:866
#: src/user.c:867
msgid " Petroleum"
msgstr " 石油"
#. Company name.
#: src/user.c:858
#: src/user.c:859
msgid " Products"
msgstr " 零售"
#. Company name.
#: src/user.c:868
#: src/user.c:869
msgid " Restaurants"
msgstr " 餐饮"
@ -202,7 +202,7 @@ msgid " Round "
msgstr " 轮 "
#. Company name.
#: src/user.c:862
#: src/user.c:863
msgid " Scientific"
msgstr " 科技"
@ -211,22 +211,22 @@ msgid " Season "
msgstr " 赛季 "
#. Company name.
#: src/user.c:860
#: src/user.c:861
msgid " Software"
msgstr " 软件"
#. Company name.
#: src/user.c:836
#: src/user.c:837
msgid " Systems"
msgstr "系统"
#. Company name.
#: src/user.c:850
#: src/user.c:851
msgid " Technologies"
msgstr " 技术"
#. Company name.
#: src/user.c:846
#: src/user.c:847
msgid " Telecommunications"
msgstr " 电讯"
@ -312,7 +312,7 @@ msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full."
msgstr "%s 无法承担购买 %s 或者球队球员人数已满"
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:705
#: src/user.c:706
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
@ -322,7 +322,7 @@ msgstr ""
"涯。"
#. Team fires, team in a league.
#: src/user.c:712
#: src/user.c:713
#, c-format
msgid ""
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
@ -350,7 +350,7 @@ msgid ""
msgstr "%s (%s) 拒绝了你的出价 (%s / %s).他对你出的工资不很满意"
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:719
#: src/user.c:720
#, c-format
msgid ""
"%s offer you a job in the %s.\n"
@ -387,7 +387,7 @@ msgstr ""
"%s 对 %s 产生了兴趣,他们原意出 %s 来获得他的所有权,该报价与这名球员的加值相"
"比要 %s ,接受报价?"
#: src/player.c:1115
#: src/player.c:1121
#, c-format
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
msgstr "%s 的合同将于 %.1f 年后到期"
@ -741,7 +741,7 @@ msgstr "
msgid "Boost"
msgstr "加强模式"
#: src/callbacks.c:844 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:418 src/misc_callbacks.c:453
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
msgstr "在这个地区定义文件中 Boot ON 被禁用"
@ -761,23 +761,23 @@ msgstr "Boost
msgid "Boost costs"
msgstr "加强模式"
#: src/player.c:1270
#: src/player.c:1276
msgid "Broken ankle"
msgstr "脚踝骨折"
#: src/player.c:1273
#: src/player.c:1279
msgid "Broken arm"
msgstr "胳膊骨折"
#: src/player.c:1267
#: src/player.c:1273
msgid "Broken leg"
msgstr "腿骨骨折"
#: src/player.c:1264
#: src/player.c:1270
msgid "Broken rib"
msgstr "肋骨骨折"
#: src/player.c:1276
#: src/player.c:1282
msgid "Broken shoulder"
msgstr "锁骨骨折"
@ -920,7 +920,7 @@ msgstr "
msgid "Compressing savegame..."
msgstr "压缩游戏进度..."
#: src/player.c:1249
#: src/player.c:1255
msgid "Concussion"
msgstr "脑震荡"
@ -964,7 +964,7 @@ msgstr ""
msgid "Contract offer"
msgstr "提供合同"
#: src/callbacks.c:910
#: src/callbacks.c:913
msgid "Contracts are disabled in this country definition."
msgstr "在这个地区定义文件中 签约解约选项 被禁止"
@ -1055,7 +1055,7 @@ msgstr "
msgid "Didn't find file 'bygfoot_help'."
msgstr "没有找到bygfoot帮助文件"
#: src/callbacks.c:1157
#: src/callbacks.c:1160
msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?"
msgstr "你确定把这个可怜的球员开除出你的球队吗?"
@ -1105,7 +1105,7 @@ msgstr "DZ
msgid "EXPORT"
msgstr "导出"
#: src/callbacks.c:718
#: src/callbacks.c:721
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "键入球队阵容3个数字之和必须等于10"
@ -1185,7 +1185,7 @@ msgstr "
msgid "Final"
msgstr "决赛"
#: src/callbacks.c:865
#: src/callbacks.c:868
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "在这个地区定义文件中 财政选项 被禁用"
@ -1236,7 +1236,7 @@ msgstr "ǰ
msgid "Fouls"
msgstr "失误"
#: src/player.c:1261
#: src/player.c:1267
msgid "Fractured ankle"
msgstr "脚踝扭伤"
@ -1318,11 +1318,11 @@ msgstr "
msgid "Good"
msgstr "适合比赛"
#: src/player.c:1258
#: src/player.c:1264
msgid "Groin injury"
msgstr "腹股沟肌肉拉伤"
#: src/player.c:1255
#: src/player.c:1261
msgid "Hamstring"
msgstr "肌腱损伤"
@ -1515,7 +1515,7 @@ msgid ""
"context menu."
msgstr "右键点击可以将球员加入或者移出青年队;左键点击可以打开相关菜单"
#: src/callbacks.c:870
#: src/callbacks.c:873
msgid ""
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
msgstr "左键单击:申请贷款;右键单击:偿还贷款;鼠标中键:球场对话框"
@ -1645,7 +1645,7 @@ msgstr "
msgid "Maximize main window"
msgstr "最大化主窗口"
#: src/user.c:1049
#: src/user.c:1050
msgid "Memorable match added."
msgstr "添加至比赛集锦"
@ -1734,7 +1734,7 @@ msgstr "
msgid "No improvements currently in progress."
msgstr "当前还没有正在进行的设施升级工程"
#: src/callbacks.c:752 src/callbacks.c:768 src/callbacks.c:1174
#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177
#: src/misc2_callback_func.c:293 src/misc2_callbacks.c:573
msgid "No match stored."
msgstr "没有保存的比赛记录"
@ -1758,7 +1758,7 @@ msgstr "
#. Player health: ok.
#. Player status: ok.
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1246 src/treeview_helper.c:983
#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983
#: src/treeview_helper.c:1259
msgid "OK"
msgstr "正常"
@ -1925,7 +1925,7 @@ msgstr "ǰһ
msgid "Prize money"
msgstr "奖金"
#: src/player.c:1252
#: src/player.c:1258
msgid "Pulled muscle"
msgstr "肌肉拉伤"
@ -2050,7 +2050,7 @@ msgstr "
msgid "Right click and left click to change your playing style"
msgstr "左键或右键单击可改变界面风格"
#: src/callbacks.c:1227
#: src/callbacks.c:1230
#, fuzzy
msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info."
msgstr "右键点击可以将球员加入或者移出青年队;左键点击可以打开相关菜单"
@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "
msgid "Set investment"
msgstr "设置投资"
#: src/callbacks.c:1121 src/interface.c:671
#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:671
msgid ""
"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy."
msgstr "设定你决定用收入的多少(百分比)用于青年队建设"
@ -2353,7 +2353,7 @@ msgstr "
msgid "Stadium expenses"
msgstr "球场维护费"
#: src/callbacks.c:885
#: src/callbacks.c:888
msgid "Stadium management is disabled in this country definition."
msgstr "在这个地区定义文件中 球场设施管理 被禁止"
@ -2392,7 +2392,7 @@ msgstr "
msgid "Streak"
msgstr "赛季"
#: src/callbacks.c:719
#: src/callbacks.c:722
msgid "Structure"
msgstr "球队阵容"
@ -2464,7 +2464,7 @@ msgstr "
msgid "The higher this value, the more commentary you'll see."
msgstr "数值越高,你就会看到更详细的评论"
#: src/callbacks.c:1229
#: src/callbacks.c:1232
#, c-format
msgid "The job exchange update interval is %d weeks."
msgstr ""
@ -2642,7 +2642,7 @@ msgstr "
msgid "Ticket income"
msgstr "门票收入"
#: src/player.c:1279
#: src/player.c:1285
msgid "Torn crucial ligament"
msgstr "韧带损伤"
@ -2911,7 +2911,7 @@ msgid "Yellows"
msgstr "黄牌"
#. League name.
#: src/user.c:761
#: src/user.c:762
#, c-format
msgid "You are champion of the %s!"
msgstr "你最终赢得了 %s 的冠军"
@ -2966,7 +2966,7 @@ msgstr "
msgid "You can take out at most %s."
msgstr "你最多可以提取 %s."
#: src/callbacks.c:1137
#: src/callbacks.c:1140
#, c-format
msgid "You can't have more than %d players in the team."
msgstr "你的球队最多只能有 %d 个球员"
@ -3007,19 +3007,19 @@ msgid "You don't have the money."
msgstr "你没有足够的资金"
#. League name.
#: src/user.c:726
#: src/user.c:727
#, fuzzy, c-format
msgid "You finish the season in the %s on rank %s."
msgstr "你完成本赛季在 %s 的所有比赛,最终联赛排名排名%d."
#. League name.
#: src/user.c:732
#: src/user.c:733
#, c-format
msgid "You get promoted to the %s."
msgstr "你带领球队升到了 %s"
#. League name.
#: src/user.c:737
#: src/user.c:738
#, c-format
msgid "You get relegated to the %s."
msgstr "你的球队不幸降级,下赛季只得在 %s 继续拼搏了"
@ -3060,13 +3060,13 @@ msgid "You haven't made an offer for the player."
msgstr "你还没有对这名球员出价"
#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:916
#: src/callbacks.c:932
#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919
#: src/callbacks.c:935
msgid "You haven't selected a player."
msgstr "请选择一个玩家"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:748
#: src/user.c:749
#, c-format
msgid "You lose in the %s final against %s."
msgstr "你很遗憾的在 %s 决赛中数给了 %s"
@ -3081,18 +3081,18 @@ msgstr ""
"意并接受了该报价。确认对球员的出价?"
#. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name.
#: src/user.c:754
#: src/user.c:755
#, fuzzy, c-format
msgid "You reach the %s (round %s) of the %s."
msgstr "你带领球队打进了 %s (第%d轮 %s 杯),"
#. Buy a team in a league.
#: src/user.c:699
#: src/user.c:700
#, c-format
msgid "You start the game with %s in the %s."
msgstr "你开始了在%s的执教生涯%s 联赛)"
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:685 src/callbacks.c:702
#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705
msgid "You still have some transfer business to manage."
msgstr "你还有一些转会交易没有处理"
@ -3106,7 +3106,7 @@ msgstr ""
"金,接受?"
#. Cup name, team name.
#: src/user.c:742
#: src/user.c:743
#, c-format
msgid "You win the %s final against %s."
msgstr "你最终赢得了 %s ,在这场精彩的比赛中勇敢的战胜对手 %s"
@ -3115,7 +3115,7 @@ msgstr "
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
msgstr "你的银行存款应该于下周前处于 透支底线 以上"
#: src/user.c:972
#: src/user.c:973
#, c-format
msgid ""
"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew "
@ -3205,8 +3205,8 @@ msgstr "
msgid "Youth academy"
msgstr "青年队"
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1100 src/callbacks.c:1115
#: src/callbacks.c:1132
#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118
#: src/callbacks.c:1135
#, fuzzy
msgid "Youth academy is disabled in this country definition."
msgstr "在这个地区定义文件中 Boot ON 被禁用"

View File

@ -40,7 +40,7 @@
/**
* Program version number.
*/
#define VERS "1.9.3"
#define VERS "1.9.4"
/** Home dir name */
#define HOMEDIRNAME ".bygfoot-1.9"

View File

@ -656,7 +656,10 @@ on_treeview_right_button_press_event (GtkWidget *widget,
window_show_menu_youth((GdkEvent*)event);
break;
case STATUS_SHOW_JOB_EXCHANGE:
if(event->button == 1)
if(g_array_index(jobs, Job, idx - 1).type != JOB_TYPE_NATIONAL &&
users->len > 1)
game_gui_show_warning("You can't apply for a job from abroad if there's more than one user.");
else if(event->button == 1)
game_gui_show_job_offer(NULL,
&g_array_index(jobs, Job, idx - 1),
STATUS_JOB_EXCHANGE_SHOW_TEAM);

View File

@ -336,7 +336,7 @@ main_exit_program(gint exit_code, gchar *format, ...)
free_memory();
if(!os_is_unix)
if(!os_is_unix && exit_code != EXIT_OK)
{
g_warning("Press RETURN. Program will exit.");
getchar();

View File

@ -726,18 +726,24 @@ player_decrease_fitness(Player *pl)
const_float("float_player_streak_influence_fitness_decrease");
if(pl->age < pl->peak_age - pl->peak_region)
{
pl->fitness -= (((pl->peak_age - pl->peak_region - pl->age) *
const_float("float_player_fitness_decrease_younger_factor") +
const_float("float_player_fitness_decrease_add")) *
goalie_factor * boost_factor * streak_factor);
}
else if(pl->age > pl->peak_age + pl->peak_region)
{
pl->fitness -= (((pl->age - pl->peak_age - pl->peak_region) *
const_float("float_player_fitness_decrease_older_factor") +
const_float("float_player_fitness_decrease_add")) *
goalie_factor * boost_factor * streak_factor);
}
else
{
pl->fitness -= (const_float("float_player_fitness_decrease_add") *
goalie_factor * boost_factor * streak_factor);
}
pl->fitness = MAX(0, pl->fitness);
}

View File

@ -624,11 +624,11 @@ float_player_skill_update_peak 1500
# these determine the players' fitness decrease during
# a match (depending on the peak age diff)
float_player_fitness_decrease_younger_factor 5
float_player_fitness_decrease_older_factor 10
float_player_fitness_decrease_younger_factor 3
float_player_fitness_decrease_older_factor 7
# addition value is the same for both, as it coincides
# with the decrease in the peak region
float_player_fitness_decrease_add 5
float_player_fitness_decrease_add 12
# player fitness increase parameters
float_player_fitness_increase_younger_factor -850
@ -846,8 +846,8 @@ float_player_streak_add_sendoff -12000
# influence of the streak on player values
# in percent
float_player_streak_influence_skill 7000
float_player_streak_influence_fitness_decrease -20000
float_player_streak_influence_fitness_increase 20000
float_player_streak_influence_fitness_decrease -12000
float_player_streak_influence_fitness_increase 12000
# how many weeks there mustn't be an new streak
int_player_streak_count_lower 3