Updated/Corrected Dutch translation

This commit is contained in:
gunnar_g 2009-04-17 14:10:05 +00:00
parent 11bb4bd05e
commit 56d57af439
1 changed files with 49 additions and 58 deletions

107
po/nl.po
View File

@ -10,13 +10,13 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: Bygfoot 2.1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2009-03-23 22:35+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2009-01-09 18:04+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2009-04-17 16:08+0200\n"
"Last-Translator: Mihai <mihai@emma.ro>\n"
"Language-Team: Dutch <tobedeprez@scarlet.be>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);"
#: src/treeview_helper.c:951
#, c-format
@ -85,7 +85,7 @@ msgstr " -- Heenmatch"
#: src/fixture.c:1806
msgid " -- Replay matches"
msgstr " -- Replay matchen"
msgstr " -- Te herspelen matchen"
#: src/fixture.c:1801
msgid " -- Second leg"
@ -537,7 +537,7 @@ msgid ""
"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room "
"for him."
msgstr ""
"Er wou een nieuwe jeugdspeler toetreden tot uw academy, maar er was geen "
"Er wou een nieuwe jeugdspeler toetreden tot uw academie, maar er was geen "
"plaats voor hem."
#: src/treeview_helper.c:1649
@ -623,7 +623,7 @@ msgstr "Elke"
#: src/options_interface.c:1556
msgid "Appearance"
msgstr ""
msgstr "Weergave"
#: src/game_gui.c:818
msgid "Apply for the job?"
@ -811,7 +811,7 @@ msgstr ""
#: src/interface.c:669
msgid "Boost"
msgstr "Motivatie:"
msgstr "Motivatie"
#: src/callbacks.c:133 src/game_gui.c:468 src/misc_callbacks.c:560
msgid "Boost ON is disabled in this country definition."
@ -870,12 +870,11 @@ msgstr "Bygfoot Nieuws"
#: src/window.c:387
msgid "Bygfoot Save Files"
msgstr "Bygfoot Opgeslagen bestaden"
msgstr "Bygfoot Opgeslagen bestanden"
#: src/window.c:1031
#, fuzzy
msgid "Bygfoot constants"
msgstr "Motivatiekosten"
msgstr "Bygfoot constanten"
#: src/misc2_interface.c:982
msgid ""
@ -968,7 +967,7 @@ msgstr "Kies spel taal (misshien werkt dit niet in Windows)"
#: src/misc_interface.c:146
msgid "Choose league to start in"
msgstr "Te gebruiken taal"
msgstr "Te gebruiken klasse"
#: src/misc_interface.c:107
msgid "Choose team"
@ -981,7 +980,7 @@ msgstr "Kies een gebruikersnaam"
#: src/game_gui.c:815
msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window."
msgstr ""
"Klik op OK om te solliciteren voor deze job en klik op Anuleren om het "
"Klik op OK om te solliciteren voor deze job en klik op Annuleren om het "
"venster te sluiten."
#: src/misc2_interface.c:857
@ -993,15 +992,14 @@ msgid "Click on a user to remove him."
msgstr "Klik op een gebruiker om hem te verwijderen."
#: src/options_interface.c:1627
#, fuzzy
msgid "Close"
msgstr "HPos"
msgstr "Sluit af"
#: src/options_interface.c:1610
msgid ""
"Close window. Changes will only be saved for the current session, unless you "
"also save to file."
msgstr ""
msgstr "Sluit dit scherm. De wijzigingen worden enkel bewaard voor deze sessie tenzij u ook opslaat naar een bestand"
#: src/misc_interface.c:573
msgid "Commentary"
@ -1036,7 +1034,7 @@ msgstr "Comprimeren van opgeslagen spel..."
#: src/player.c:1409
msgid "Concussion"
msgstr "Hoofdblessure"
msgstr "Hersenschudding"
#: src/misc2_interface.c:473
msgid "Confirm & schedule repayment"
@ -1238,11 +1236,11 @@ msgstr "Wil je deze speler echt uit de academie zetten?"
#: src/misc_interface.c:218
msgid "Don't load definitions"
msgstr "Laad geen defenieties"
msgstr "Laad geen defenities"
#: src/misc_interface.c:221
msgid "Don't load team definitions at all"
msgstr "Laad geen team defenitions"
msgstr "Laad geen team defenities"
#: src/load_save.c:169 src/load_save.c:319
msgid "Done."
@ -1283,21 +1281,19 @@ msgstr "EXPORTEREN"
#: src/options_interface.c:430
msgid "Edit"
msgstr ""
msgstr "Wijzig"
#: src/interface.c:829 src/interface.c:2038
#, fuzzy
msgid "Edit name"
msgstr "Naam van het lettertype"
msgstr "Wijzig de naam"
#: src/options_interface.c:416
#, fuzzy
msgid "Edit the constants used in the game"
msgstr "Herlaad de constanten bestand"
msgstr "Wijzig de constanten van het spel"
#: src/callbacks.c:935
msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10."
msgstr "Typ uw structuur. De som van de cijfers moet 10 zijn."
msgstr "Tik uw structuur. De som van de cijfers moet 10 zijn."
#: src/interface.c:720
msgid "Enter custom structure"
@ -1321,7 +1317,7 @@ msgstr "Esc / Enter / Spatie"
#: src/treeview.c:2169
msgid "Estimated talent"
msgstr "Talent"
msgstr "Geschat Talent"
#. Estimated talent of a player.
#: src/treeview.c:327
@ -1378,7 +1374,7 @@ msgstr "Finale"
#: src/callbacks.c:1485 src/callbacks.c:1513
msgid "Finances are disabled in this country definition."
msgstr "De financieën kunnen niet gebruikt worden in dit land"
msgstr "De financiën kunnen niet gebruikt worden in dit land"
#: src/interface.c:805 src/interface.c:2026
msgid "Fire"
@ -1419,7 +1415,7 @@ msgstr "Matchen (week)"
#: src/options_interface.c:1528
msgid "Float"
msgstr ""
msgstr "Float"
#: src/options_interface.c:377
msgid "Font name"
@ -1494,7 +1490,7 @@ msgstr "Go"
#: src/misc_interface.c:274
msgid "Go back to the splash screen"
msgstr "Ga terug naar het slashscreen"
msgstr "Ga terug naar het splashscherm"
#. Goals per game.
#: src/treeview.c:2482
@ -1532,7 +1528,7 @@ msgstr "Goed hotel"
#: src/player.c:1418
msgid "Groin injury"
msgstr "liesblessure"
msgstr "Liesblessure"
#: src/player.c:1415
msgid "Hamstring"
@ -1577,7 +1573,7 @@ msgstr "Hoeveel je standaard gokt"
#: src/options_interface.c:324
msgid "How often the game is saved automatically"
msgstr "Hoe vaak het spel is automatisch wordt opgeslagen"
msgstr "Hoe vaak het spel automatisch wordt opgeslagen"
#: src/options_interface.c:463
msgid ""
@ -1598,7 +1594,7 @@ msgid ""
"(without the user having to press 'New week')"
msgstr ""
"Als dit aangevinkt wordt, worden de weken zonder matchen van een gebruiker "
"automatisch berekent (zonder dat de gebruiker 'nieuwe week' moet drukken)"
"automatisch berekend (zonder dat de gebruiker 'nieuwe week' moet drukken)"
#: src/misc_interface.c:1352
msgid ""
@ -1641,7 +1637,7 @@ msgstr "Blessures"
#: src/options_interface.c:1514
msgid "Integer"
msgstr ""
msgstr "Integer"
#: src/callbacks.c:1496
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
@ -1667,7 +1663,7 @@ msgstr "Reis kosten"
#: src/interface.c:2100
msgid "Kick out of academy"
msgstr "Zet buiten de academie"
msgstr "Zet uit de academie"
#. Games lost.
#. Lost.
@ -1696,7 +1692,7 @@ msgstr "Taal"
#: src/main.c:94
msgid "Language to use (a code like 'de')"
msgstr "Te gebruiken taal (een code zoals 'de')"
msgstr "Te gebruiken taal (een code zoals 'nl')"
#. A cup stage, e.g. Last 32 when there are only 32 teams left.
#: src/cup.c:1101
@ -1719,7 +1715,7 @@ msgstr "Klasse"
#: src/options_interface.c:759
msgid "League "
msgstr "Competitie "
msgstr "Klasse "
#: src/treeview.c:2590
msgid "League champions"
@ -1745,7 +1741,7 @@ msgid ""
"context menu."
msgstr ""
"Klik met de linkermuisknop om spelers van en naar de jeugdacademie de "
"verplaatse; klik met de rechtermuisknop om het contextmenu te tonen."
"verplaatsen; klik met de rechtermuisknop om het contextmenu te tonen."
#: src/callbacks.c:748
msgid "Left click to show fixtures."
@ -1781,7 +1777,7 @@ msgstr "Live match %s."
#: src/options_interface.c:578
msgid "Live game speed factor"
msgstr "live match snelheids factor"
msgstr "live match snelheidsfactor"
#: src/options_interface.c:585
msgid "Live game verbosity"
@ -1810,7 +1806,7 @@ msgid ""
"homepage or via the bygfoot-update script)"
msgstr ""
"Laad de teams van defenitie bestanden (NOOT: De Officiele bygfoot pakketten "
"bevatten geen defnities van teams, je moet ze van the webpagina halen of via "
"bevatten geen defnities van teams, je moet ze van de webpagina halen of via "
"het bygfoot-update-script)"
#: src/xml.c:123
@ -1883,7 +1879,7 @@ msgstr "Maximaliseer hoofdvenster"
#: src/user.c:1212
msgid "Memorable match added."
msgstr "Memorabele match toegevoegt"
msgstr "Memorabele match toegevoegd"
#: src/interface.c:1024 src/window.c:984
msgid "Memorable matches"
@ -1903,7 +1899,7 @@ msgstr "Geld"
#: src/interface.c:1296
msgid "Money "
msgstr "Geld"
msgstr "Geld "
#: src/misc2_interface.c:112
msgid "Money (approx.)"
@ -1960,7 +1956,7 @@ msgstr "Volgende"
#: src/interface.c:1434
msgid "Next (W)"
msgstr "Volgende"
msgstr "Volgende (W)"
#: src/interface.c:1408
msgid "Next league/cup (2)"
@ -1985,7 +1981,7 @@ msgstr "Geen verbeteringen bezig."
#: src/callbacks.c:1412 src/callbacks.c:1432 src/callbacks.c:1572
#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733
msgid "No match stored."
msgstr "Er is geen match in aantocht."
msgstr "Er is geen match opgeslagen."
#: src/treeview2.c:600
msgid "No news available."
@ -2046,16 +2042,15 @@ msgstr "Tegenstander"
#: src/misc_interface.c:636
msgid "Opponent player list"
msgstr "Tegenstandersspelerlijst"
msgstr "Spelerslijst tegenstander"
#: src/window.c:914
msgid "Options"
msgstr "Opties"
#: src/treeview.c:1904
#, fuzzy
msgid "Overall results"
msgstr "Seizoen resultaten"
msgstr "Globale resultaten"
#: src/interface.c:379
msgid "Overwrite"
@ -2155,7 +2150,7 @@ msgstr "Pos "
#: src/treeview.c:2164
msgid "Position"
msgstr "Postietie"
msgstr "Positie"
#: src/treeview.c:838
msgid "Possession"
@ -2278,12 +2273,11 @@ msgstr "Herladen en sluiten"
msgid ""
"Reload constants files. This will overwrite any changes you made in the "
"current game session."
msgstr ""
msgstr "Herlaad constanten bestand. Dit zal alle veranderingen die je in deze game sessie maakte overschrijven."
#: src/options_interface.c:1603
#, fuzzy
msgid "Reload from file"
msgstr "Herlaat matchen van bestand"
msgstr "Herlaad van bestand"
#: src/misc2_interface.c:1354
msgid "Reload matches from file"
@ -2388,12 +2382,11 @@ msgid "Save changes to file and close"
msgstr "Sla de veranderingen op en sluit af"
#: src/options_interface.c:1568
#, fuzzy
msgid ""
"Save changes to the constants file. DON'T DO THIS UNLESS YOU REALLY KNOW "
"WHAT YOU ARE DOING."
msgstr ""
"Bestand dat instellingen van het spel bevatten. VERANDER DIT NIET TENZIJ JE "
"Bestand dat instellingen van het spel bevat. VERANDER DIT NIET TENZIJ JE "
"ECHT WEET WAT JE AAN HET DOEN BENT."
#: src/interface.c:1108
@ -2413,9 +2406,8 @@ msgid "Save settings as default"
msgstr "Sla sinstellingen als standaard op"
#: src/options_interface.c:1582
#, fuzzy
msgid "Save to file"
msgstr "Sla gebruikersinstellingen op"
msgstr "Sla op naar bestand"
#: src/options_interface.c:1214
msgid "Save user settings to file"
@ -2730,9 +2722,8 @@ msgid "Streak"
msgstr "Vorm"
#: src/options_interface.c:1542
#, fuzzy
msgid "String"
msgstr "Hamstringblessure"
msgstr "String"
#: src/main.c:92
msgid "String id of the country to load"
@ -3155,11 +3146,12 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "Week %d Ronde %d"
#: src/treeview.c:1030
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Week %d Round %d\n"
"Cup round %d"
msgstr "Week %d Ronde %d"
msgstr "Week %d Ronde %d\n"
"Cup ronde %d"
#: src/misc3_interface.c:631
msgid "Weekly installment"
@ -3620,9 +3612,8 @@ msgid "Your offer will be considered next week."
msgstr "Er zal volgende week over uw aanbod gesproken worden."
#: src/treeview.c:1913
#, fuzzy
msgid "Your overall results"
msgstr "Uw resultaat"
msgstr "Uw globaal resultaat"
#: src/misc2_callback_func.c:127
msgid "Your player roster is full or you don't enough money."