updated Chinese translations (thanks Jie Luo)

This commit is contained in:
gunnar_g 2008-11-12 12:00:41 +00:00
parent 23636ace3c
commit 52efaa18fc
1 changed files with 52 additions and 69 deletions

121
po/zh.po
View File

@ -8,9 +8,9 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-10 17:28+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-09-28 13:35+0800\n"
"Last-Translator: root <lbyoopp@gmail.com>\n"
"POT-Creation-Date: 2008-11-12 12:27+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2008-11-12 21:41+1000\n"
"Last-Translator: luojie-dune <lililjlj@gmail.com>\n"
"Language-Team: Chinese <i18n-translation@lists.linux.net.cn>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=GB2312\n"
@ -281,7 +281,7 @@ msgstr "%d : %d p."
#: src/training_callbacks.c:114
#, c-format
msgid "%d training camps left this season."
msgstr ""
msgstr "本季度剩余 %d 期训练营"
#. a match at home
#: src/team.c:936
@ -361,6 +361,8 @@ msgid ""
"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players "
"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted."
msgstr ""
"%s (隶属 %s )拒绝你的邀请,因为你的队伍有太多明星了。“一山难容二虎”,也许是"
"这个意思。"
#. Team in a league. Leave team.
#: src/user.c:748
@ -429,7 +431,7 @@ msgstr "%s: %d
#: src/treeview.c:1500
#, c-format
msgid "(starting week %d)"
msgstr ""
msgstr "(首周 %d)"
#: src/main.c:120
msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager"
@ -565,7 +567,7 @@ msgstr "
#: src/misc2_callbacks.c:146
msgid "Adjust repayment schedule?"
msgstr ""
msgstr "调整支付计划?"
#: src/treeview.c:304 src/treeview.c:1947
msgid "Age"
@ -604,13 +606,10 @@ msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
msgstr "还有玩家没有结束本周工作。继续?"
#: src/game_gui.c:849
#, fuzzy
msgid ""
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the "
"game:\n"
msgstr ""
"在Bygfoot的论坛你可以提交bug,寻问帮助,还可以参与到游戏心得讨论中(还没有注"
"册?):\n"
msgstr "在Bygfoot的论坛你可以提交bug寻求帮助还可以参与到游戏心得讨论中:\n"
#: src/interface.c:522 src/treeview.c:1604
msgid "Attack"
@ -631,11 +630,11 @@ msgstr "
#: src/interface.c:1026 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:898
msgid "Automatic loan repayment"
msgstr ""
msgstr "自动偿还贷款"
#: src/treeview.c:1495
msgid "Automatic repayment"
msgstr ""
msgstr "自动偿还贷款"
#: src/options_interface.c:504
msgid "Automatic substitutions"
@ -869,16 +868,15 @@ msgstr "
#: src/misc3_interface.c:679
msgid "Calculate start week"
msgstr ""
msgstr "计算开始的星期"
#: src/misc3_interface.c:657
msgid "Calculate weekly installment"
msgstr ""
msgstr "计算周租"
#: src/training_interface.c:85
#, fuzzy
msgid "Camp points"
msgstr " &amp; 父子"
msgstr "训练点数"
#: src/misc_interface.c:1051
msgid "Capacity (seats)"
@ -899,13 +897,12 @@ msgid ""
msgstr "该表现场解说的冗长度,数值越大你就会看到更多的球场上发生的细节"
#: src/misc_interface.c:705
#, fuzzy
msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game."
msgstr "改变现场游戏的进度.数值越小游戏就会越快"
msgstr "改变现场游戏的进度。数值越大游戏就会越快。"
#: src/misc_interface.c:1015
msgid "Change ticket price"
msgstr ""
msgstr "改变票价"
#: src/misc_interface.c:97
msgid "Choose country"
@ -978,7 +975,7 @@ msgstr "
#: src/misc2_interface.c:474
msgid "Confirm & schedule repayment"
msgstr ""
msgstr "确认和计划 还贷"
#: src/options_interface.c:238
msgid "Confirm quit when not saved"
@ -994,7 +991,7 @@ msgstr "
#: src/misc_interface.c:1140
msgid "Confirm!"
msgstr ""
msgstr "确认了!"
#: src/options_interface.c:335
msgid "Constants file"
@ -1081,7 +1078,7 @@ msgstr "
#: src/treeview.c:1479
msgid "Current market interest"
msgstr ""
msgstr "当前市场利率"
#: src/treeview.c:1942
msgid "Current position"
@ -1092,9 +1089,8 @@ msgid "Current safety"
msgstr "当前安全系数"
#: src/misc3_interface.c:568
#, fuzzy
msgid "Current settings:"
msgstr "当前位置"
msgstr "当前设置:"
#: src/treeview.c:1944
msgid "Current skill"
@ -1123,19 +1119,16 @@ msgid "Decide later"
msgstr "延迟"
#: src/options_interface.c:1050
#, fuzzy
msgid "Default hotel"
msgstr "默认赌注"
msgstr "默认宾馆"
#: src/options_interface.c:1073
#, fuzzy
msgid "Default recreation:"
msgstr "默认赌注"
msgstr "默认消遣活动:"
#: src/options_interface.c:1093
#, fuzzy
msgid "Default training:"
msgstr "默认赌注"
msgstr "默认训练:"
#: src/options_interface.c:1025
msgid "Default wager"
@ -1217,7 +1210,7 @@ msgstr "
#: src/window.c:748
msgid "Erm..."
msgstr ""
msgstr "汇率机制 (Exchange Rate Mechanism) ..."
#: src/misc2_interface.c:481 src/misc2_interface.c:578
#: src/misc2_interface.c:1140 src/misc2_interface.c:1235
@ -1304,7 +1297,7 @@ msgstr "
#: src/training_interface.c:169 src/treeview.c:2582
msgid "First-Class Hotel"
msgstr ""
msgstr "顶级宾馆"
#. Fitness of a player.
#: src/treeview.c:293
@ -1430,7 +1423,7 @@ msgstr "
#: src/training_interface.c:162 src/treeview.c:2579
msgid "Good Hotel"
msgstr ""
msgstr "宾馆"
#: src/player.c:1268
msgid "Groin injury"
@ -1447,7 +1440,7 @@ msgstr "
#: src/league_table_interface.c:50
msgid "Headline"
msgstr ""
msgstr "头条"
#: src/treeview.c:1948
msgid "Health"
@ -1539,7 +1532,7 @@ msgstr "
#: src/callbacks.c:1322
msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment."
msgstr ""
msgstr "本赛季的自动偿还贷款已经过期了。"
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:781
msgid "Job offer"
@ -1623,7 +1616,6 @@ msgid "League stats"
msgstr "联赛信息"
#: src/league_table_interface.c:40
#, fuzzy
msgid "League table"
msgstr "联赛信息"
@ -1826,9 +1818,8 @@ msgstr ""
"出价"
#: src/misc3_interface.c:612
#, fuzzy
msgid "New settings:"
msgstr "下注"
msgstr "新设置:"
#: src/misc3_interface.c:315
msgid "Next"
@ -2030,7 +2021,7 @@ msgstr "
#: src/training_interface.c:176 src/treeview.c:2585
msgid "Premium Hotel"
msgstr ""
msgstr "豪华宾馆"
#: src/misc3_interface.c:295
msgid "Previous"
@ -2050,7 +2041,7 @@ msgstr "ǰһ
#: src/misc_interface.c:1023
msgid "Price per ticket"
msgstr ""
msgstr "票价"
#: src/treeview.c:1359
msgid "Prize money"
@ -2108,7 +2099,7 @@ msgstr "
#: src/training_interface.c:99
msgid "Recreation"
msgstr ""
msgstr "消遣活动"
#: src/interface.c:653
msgid "Recruiting preference"
@ -2240,9 +2231,8 @@ msgid "Save overwrites"
msgstr "保存并覆盖"
#: src/training_interface.c:198
#, fuzzy
msgid "Save settings as default"
msgstr "保存玩家设置到文件"
msgstr "保存为默认设置文件"
#: src/options_interface.c:1125
msgid "Save user settings to file"
@ -2511,14 +2501,12 @@ msgid "Start _new game"
msgstr "开始新游戏"
#: src/misc3_interface.c:623
#, fuzzy
msgid "Start in week"
msgstr "开始新游戏"
msgstr "开赛周"
#: src/misc3_interface.c:577
#, fuzzy
msgid "Start in week:"
msgstr "开始新游戏"
msgstr "开赛周期"
#: src/misc_interface.c:585
msgid "Statistics"
@ -2690,7 +2678,7 @@ msgstr "%s
msgid ""
"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He "
"refuses to negotiate."
msgstr ""
msgstr "这名选手觉得在你明星阵营中没有前程。他拒绝商谈。"
#: src/callbacks.c:485
msgid "The player is already on the list."
@ -2731,7 +2719,7 @@ msgid ""
"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the "
"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it "
"to charity."
msgstr ""
msgstr "队伍的拥有者对你的金融管理成果非常满意。他们决定捐赠一半给慈善机构。"
#: src/game_gui.c:725
#, c-format
@ -2805,17 +2793,16 @@ msgstr "
#: src/training_interface.c:118
msgid "Training"
msgstr ""
msgstr "训练"
#: src/interface.c:729 src/options_interface.c:1103
#: src/training_interface.c:61 src/treeview.c:1458 src/window.c:890
msgid "Training camp"
msgstr ""
msgstr "训练营"
#: src/callbacks.c:1284
#, fuzzy
msgid "Training camp is disabled in this country definition."
msgstr "这个地区定义文件中禁止了球员转会交易"
msgstr "这个地区禁止训练营"
#: src/callbacks.c:190
#, c-format
@ -2930,14 +2917,12 @@ msgid "Week %d Round %d"
msgstr "第%d周 第%d轮"
#: src/misc3_interface.c:631
#, fuzzy
msgid "Weekly installment"
msgstr "设置投资"
msgstr "周租"
#: src/misc3_interface.c:585
#, fuzzy
msgid "Weekly installment:"
msgstr "设置投资"
msgstr "周租:"
#: src/window.c:717
#, c-format
@ -3069,12 +3054,12 @@ msgstr "
#. Team 1 wins (betting window).
#: src/treeview2.c:363
msgid "Win1"
msgstr ""
msgstr "首胜"
#. Team 2 wins (betting window).
#: src/treeview2.c:366
msgid "Win2"
msgstr ""
msgstr "再胜"
#. Yellow cards of a player.
#: src/treeview.c:303
@ -3130,9 +3115,8 @@ msgstr ""
"以下是你的球探的建议"
#: src/callbacks.c:1317
#, fuzzy
msgid "You are not in debt."
msgstr "你没有负债"
msgstr "你没有负债"
#: src/callback_func.c:347
msgid "You are not indebted."
@ -3305,7 +3289,7 @@ msgstr "
#: src/callbacks.c:1297
#, c-format
msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season."
msgstr ""
msgstr "你收到了本赛季的训练营限制通知: %d"
#: src/finance.c:162
msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week."
@ -3321,9 +3305,8 @@ msgstr ""
"周会支付你: %d ."
#: src/misc3_interface.c:555
#, fuzzy
msgid "Your debt:"
msgstr "比赛结果"
msgstr "你的债务:"
#: src/treeview.c:1653
msgid "Your next opponent"
@ -3383,7 +3366,7 @@ msgstr "
#: src/callbacks.c:1291
msgid "Your team has already had enough training camps this week."
msgstr ""
msgstr "你的队伍本周训练营够多了。"
#: src/youth_academy.c:206
#, c-format
@ -3461,19 +3444,19 @@ msgstr "
#: src/treeview.c:1486
msgid "interest rate"
msgstr ""
msgstr "利率"
#: src/misc3_interface.c:593
msgid "label26"
msgstr ""
msgstr "标签26"
#: src/misc3_interface.c:600
msgid "label27"
msgstr ""
msgstr "标签27"
#: src/options_interface.c:1099
msgid "label48"
msgstr ""
msgstr "标签48"
#~ msgid "Improve!"
#~ msgstr "晋级!"