mirror of
https://github.com/tstellar/bygfoot.git
synced 2025-01-27 14:09:24 +01:00
"Minor fixes."
This commit is contained in:
parent
e5d368653d
commit
51d00387e9
File diff suppressed because one or more lines are too long
@ -4,6 +4,7 @@ src/callback_func.c
|
||||
src/callbacks.c
|
||||
src/cup.c
|
||||
src/finance.c
|
||||
src/fixture.c
|
||||
src/game_gui.c
|
||||
src/interface.c
|
||||
src/lg_commentary.c
|
||||
|
@ -8,7 +8,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-16 08:53+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 10:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
||||
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
||||
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
||||
@ -209,36 +209,36 @@ msgid ""
|
||||
"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:764
|
||||
#: src/cup.c:765
|
||||
msgid " -- Second leg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:766
|
||||
#: src/cup.c:767
|
||||
msgid " -- First leg"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:769
|
||||
#: src/cup.c:770
|
||||
msgid " -- Replay matches"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:781
|
||||
#: src/cup.c:782
|
||||
msgid "Round robin"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:788
|
||||
#: src/cup.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:791
|
||||
#: src/cup.c:792
|
||||
msgid "Final"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:794
|
||||
#: src/cup.c:795
|
||||
msgid "Semi-final"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:797
|
||||
#: src/cup.c:798
|
||||
msgid "Quarter-final"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
@ -264,6 +264,14 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You have %d weeks to pay back the rest of your loan."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fixture.c:793
|
||||
msgid " p."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/fixture.c:795
|
||||
msgid " e.t."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:317
|
||||
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
174
po/de.po
174
po/de.po
@ -10,8 +10,8 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: bygfoot 0.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-15 18:22+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-15 18:23+0200\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2005-06-17 10:55+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2005-06-17 10:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Gyz Both <gyboth@bygfoot.com>\n"
|
||||
"Language-Team: \n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
@ -37,7 +37,7 @@ msgstr ""
|
||||
"\n"
|
||||
"Tore/Spiel %.1f Schüsse %% %.1f"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:605
|
||||
#: src/game_gui.c:606
|
||||
msgid ""
|
||||
"\n"
|
||||
"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, "
|
||||
@ -51,7 +51,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid " "
|
||||
msgstr " "
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:516
|
||||
#: src/game_gui.c:517
|
||||
msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)"
|
||||
msgstr "(BEMERKUNG: Wenn Du ablehnst, ist das Spiel vorbei für Dich.)"
|
||||
|
||||
@ -59,15 +59,15 @@ msgstr "(BEMERKUNG: Wenn Du ablehnst, ist das Spiel vorbei für Dich.)"
|
||||
msgid " (P)"
|
||||
msgstr " (E)"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:762
|
||||
#: src/cup.c:767
|
||||
msgid " -- First leg"
|
||||
msgstr " -- Hinspiel"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:765
|
||||
#: src/cup.c:770
|
||||
msgid " -- Replay matches"
|
||||
msgstr " -- Wiederholungsspiele"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:760
|
||||
#: src/cup.c:765
|
||||
msgid " -- Second leg"
|
||||
msgstr " -- Rückspiel"
|
||||
|
||||
@ -75,7 +75,7 @@ msgstr " -- Rückspiel"
|
||||
msgid " Autosave files "
|
||||
msgstr "Dateien für Auto-Speichern"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:510
|
||||
#: src/user.c:491
|
||||
msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out."
|
||||
msgstr "Glücklicherweise hat er einen Cousin, der einspringen kann."
|
||||
|
||||
@ -91,6 +91,10 @@ msgstr " Saison "
|
||||
msgid " Week "
|
||||
msgstr " Woche "
|
||||
|
||||
#: src/fixture.c:795
|
||||
msgid " e.t."
|
||||
msgstr " i.V."
|
||||
|
||||
#: src/callback_func.c:351
|
||||
msgid " less"
|
||||
msgstr " weniger"
|
||||
@ -103,16 +107,20 @@ msgstr " Monaten"
|
||||
msgid " more"
|
||||
msgstr " mehr"
|
||||
|
||||
#: src/fixture.c:793
|
||||
msgid " p."
|
||||
msgstr " i.E."
|
||||
|
||||
#: src/misc_interface.c:811
|
||||
msgid " seats"
|
||||
msgstr " Plätze"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:988
|
||||
#: src/team.c:989
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (H) "
|
||||
msgstr "%s (H) "
|
||||
|
||||
#: src/team.c:1002
|
||||
#: src/team.c:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (N) "
|
||||
msgstr "%s (N) "
|
||||
@ -134,7 +142,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s konnte sich %s nicht leisten, oder er hatte keinen Platz mehr in der "
|
||||
"Mannschaft."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:712
|
||||
#: src/user.c:678
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s fires you because of financial mismanagement.\n"
|
||||
@ -143,7 +151,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s feuert Dich wegen wirtschaftlicher Unfähigkeit.\n"
|
||||
"Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:718
|
||||
#: src/user.c:684
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s fires you because of unsuccessfulness.\n"
|
||||
@ -152,17 +160,17 @@ msgstr ""
|
||||
"%s feuert Dich wegen Erfolglosigkeit.\n"
|
||||
"Du bekommst eine neue Arbeit mit %s in der %s."
|
||||
|
||||
#: src/transfer.c:413
|
||||
#: src/transfer.c:414
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks."
|
||||
msgstr "%s wurde für %d Wochen auf die Transferliste gesetzt."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:413
|
||||
#: src/user.c:394
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s has left your team because his contract expired."
|
||||
msgstr "%s hat Deine Mannschaft verlassen, da sein Vertrag auslief."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:473
|
||||
#: src/user.c:454
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the "
|
||||
@ -171,7 +179,7 @@ msgstr ""
|
||||
"%s von %s hat dein Angebot (%s / %s) abgelehnt. Er war mit dem angebotenen "
|
||||
"Gehalt unzufrieden."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:724
|
||||
#: src/user.c:690
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s offer you a job in the %s.\n"
|
||||
@ -209,12 +217,12 @@ msgstr ""
|
||||
"%s möchte %s kaufen. Sie bieten %s, was %s ist als der Wert des Spielers. "
|
||||
"Nimmst Du an?"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:956
|
||||
#: src/player.c:964
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s's contract expires in %.1f years."
|
||||
msgstr "%ss Vertrag läuft in %.1f Jahren aus."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:507
|
||||
#: src/user.c:488
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional "
|
||||
@ -263,7 +271,7 @@ msgstr "3 Jahre"
|
||||
msgid "4 years"
|
||||
msgstr "4 Jahre"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:993
|
||||
#: src/team.c:994
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span> "
|
||||
msgstr "<span background='%s' foreground='%s'>%s (A) </span>"
|
||||
@ -320,15 +328,15 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Ein Lautsprecher hat Feuer gefangen, die Flammen verschlingen das Stadion"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:500
|
||||
#: src/team.c:509
|
||||
msgid "ALL OUT ATTACK"
|
||||
msgstr "BRECHSTANGE"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:492
|
||||
#: src/team.c:501
|
||||
msgid "ALL OUT DEFEND"
|
||||
msgstr "BETONVERTEIDIGUNG"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:507
|
||||
#: src/team.c:516
|
||||
msgid "ANTI"
|
||||
msgstr "ANTI"
|
||||
|
||||
@ -337,7 +345,7 @@ msgid "AT fans can't be wrong, this is the match we have all come to watch"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"AT Fans können nicht irren, dies ist das Spiel, das wir alle sehen wollen"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:498
|
||||
#: src/team.c:507
|
||||
msgid "ATTACK"
|
||||
msgstr "ANGRIFF"
|
||||
|
||||
@ -345,7 +353,7 @@ msgstr "ANGRIFF"
|
||||
msgid "About"
|
||||
msgstr "Über"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:514
|
||||
#: src/game_gui.c:515
|
||||
msgid "Accept?"
|
||||
msgstr "Einverstanden?"
|
||||
|
||||
@ -417,7 +425,7 @@ msgstr "Anti"
|
||||
msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?"
|
||||
msgstr "Mindestens ein Benutzer ist noch nicht drangewesen. Fortfahren?"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:603
|
||||
#: src/game_gui.c:604
|
||||
msgid ""
|
||||
"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game "
|
||||
"(you don't have to register):\n"
|
||||
@ -494,7 +502,7 @@ msgstr "Auswärts"
|
||||
msgid "Away fans have set fire to the north stand"
|
||||
msgstr "Die Auswärtsfans haben Sitze entzündet"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:496
|
||||
#: src/team.c:505
|
||||
msgid "BALANCED"
|
||||
msgstr "AUSGEGLICHEN"
|
||||
|
||||
@ -563,23 +571,23 @@ msgstr "Zweiwöchige Bilanz"
|
||||
msgid "Boost"
|
||||
msgstr "Boost"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1087
|
||||
#: src/player.c:1095
|
||||
msgid "Broken ankle"
|
||||
msgstr "Knöchelbruch"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1090
|
||||
#: src/player.c:1098
|
||||
msgid "Broken arm"
|
||||
msgstr "Armbruch"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1084
|
||||
#: src/player.c:1092
|
||||
msgid "Broken leg"
|
||||
msgstr "Beinbruch"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1081
|
||||
#: src/player.c:1089
|
||||
msgid "Broken rib"
|
||||
msgstr "Rippenbruch"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1093
|
||||
#: src/player.c:1101
|
||||
msgid "Broken shoulder"
|
||||
msgstr "Gebrochene Schulter"
|
||||
|
||||
@ -599,7 +607,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Bygfoot Debug-Fenster. Wenn Du zufällig hierhergekommen bist, SCHLIESSE "
|
||||
"SOFORT (ansonsten wird Dein Prozessor durch Überhitzen zerstört)."
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:601
|
||||
#: src/game_gui.c:602
|
||||
msgid ""
|
||||
"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown "
|
||||
"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n"
|
||||
@ -678,7 +686,7 @@ msgstr "Kommentar"
|
||||
msgid "Compensations"
|
||||
msgstr "Abfindungen"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1066
|
||||
#: src/player.c:1074
|
||||
msgid "Concussion"
|
||||
msgstr "Gehirnerschütterung"
|
||||
|
||||
@ -751,7 +759,7 @@ msgstr "Aktuelle Fähigkeit"
|
||||
msgid "D"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:494
|
||||
#: src/team.c:503
|
||||
msgid "DEFEND"
|
||||
msgstr "VERTEIDIGEN"
|
||||
|
||||
@ -792,11 +800,11 @@ msgstr "Dispokredit"
|
||||
msgid "Dw"
|
||||
msgstr "U"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:1051
|
||||
#: src/team.c:1052
|
||||
msgid "Dw "
|
||||
msgstr "U "
|
||||
|
||||
#: src/team.c:979
|
||||
#: src/team.c:980
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Dw %d : %d"
|
||||
msgstr "U %d : %d"
|
||||
@ -875,7 +883,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Fin_Stad"
|
||||
msgstr "Fin_Stad"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:787
|
||||
#: src/cup.c:792
|
||||
msgid "Final"
|
||||
msgstr "Endspiel"
|
||||
|
||||
@ -931,7 +939,7 @@ msgstr "P2 foult: P1 scheint verletzt zu sein... er muss vielleicht raus"
|
||||
msgid "Fouls"
|
||||
msgstr "Fouls"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1078
|
||||
#: src/player.c:1086
|
||||
msgid "Fractured ankle"
|
||||
msgstr "Angeknackster Knöchel"
|
||||
|
||||
@ -1025,15 +1033,15 @@ msgid ""
|
||||
"tackle"
|
||||
msgstr "P1 ersprintet den Ball aber P2 grätscht sauber"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1075
|
||||
#: src/player.c:1083
|
||||
msgid "Groin injury"
|
||||
msgstr "Leistenverletzung"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1072
|
||||
#: src/player.c:1080
|
||||
msgid "Hamstring"
|
||||
msgstr "Sehnenverletzung"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:443
|
||||
#: src/user.c:424
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s."
|
||||
msgstr "Schau mal auf die Transferliste, es gibt ein Angebot für %s."
|
||||
@ -1097,7 +1105,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Improve!"
|
||||
msgstr "Verbessern!"
|
||||
|
||||
#: src/treeview.c:1221 src/window.c:251
|
||||
#: src/treeview.c:1221 src/window.c:260
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Improvement in progress.\n"
|
||||
@ -1153,7 +1161,7 @@ msgstr "Halbzeit."
|
||||
msgid "It's still RE: extra time"
|
||||
msgstr "Es steht immer noch RE: Verlängerung"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:407
|
||||
#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:416
|
||||
msgid "Job offer"
|
||||
msgstr "Jobangebot"
|
||||
|
||||
@ -1161,7 +1169,7 @@ msgstr "Jobangebot"
|
||||
msgid "Job offers"
|
||||
msgstr "Jobangebote"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:567
|
||||
#: src/game_gui.c:568
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Job offers set to %s."
|
||||
msgstr "Jobangebote %."
|
||||
@ -1174,11 +1182,11 @@ msgstr "Reisekosten"
|
||||
msgid "L"
|
||||
msgstr "V"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:1054
|
||||
#: src/team.c:1055
|
||||
msgid "L "
|
||||
msgstr "V "
|
||||
|
||||
#: src/team.c:975
|
||||
#: src/team.c:976
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "L %d : %d"
|
||||
msgstr "V %d : %d"
|
||||
@ -1191,7 +1199,7 @@ msgstr "L_ade letzten Spielstand"
|
||||
msgid "Language"
|
||||
msgstr "Sprache"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:784
|
||||
#: src/cup.c:789
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Last %d"
|
||||
msgstr "Letzte %d"
|
||||
@ -1241,7 +1249,7 @@ msgstr "Liste 2"
|
||||
msgid "Live game"
|
||||
msgstr "Livespiel"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:574
|
||||
#: src/game_gui.c:575
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Live game set to %s."
|
||||
msgstr "Livespiel %s."
|
||||
@ -1367,7 +1375,7 @@ msgstr "Nächster Benutzer"
|
||||
msgid "Next week you'll fire him and hire a new one."
|
||||
msgstr "Nächste Woche feuerst Du ihn und stellst einen neuen ein."
|
||||
|
||||
#: src/window.c:261
|
||||
#: src/window.c:270
|
||||
msgid "No improvements currently in progress."
|
||||
msgstr "Zur Zeit keine Verbesserungen im Gange."
|
||||
|
||||
@ -1375,19 +1383,19 @@ msgstr "Zur Zeit keine Verbesserungen im Gange."
|
||||
msgid "No match stored."
|
||||
msgstr "Kein Spiel gespeichert."
|
||||
|
||||
#: src/window.c:385
|
||||
#: src/window.c:394
|
||||
msgid "Numbers..."
|
||||
msgstr "Zahlen..."
|
||||
|
||||
#: src/team.c:509
|
||||
#: src/team.c:518
|
||||
msgid "OFF"
|
||||
msgstr "AUS"
|
||||
|
||||
#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1063 src/treeview_helper.c:1083
|
||||
#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1071 src/treeview_helper.c:1083
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:511
|
||||
#: src/team.c:520
|
||||
msgid "ON"
|
||||
msgstr "EIN"
|
||||
|
||||
@ -1420,7 +1428,7 @@ msgstr "Aua, das war schmerzhaft"
|
||||
msgid "Overwrite"
|
||||
msgstr "Überschreiben"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:581
|
||||
#: src/game_gui.c:582
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Overwrite set to %s."
|
||||
msgstr "Überschreiben %s."
|
||||
@ -1833,7 +1841,7 @@ msgstr "Vorheriger Benutzer"
|
||||
msgid "Prize money"
|
||||
msgstr "Preisgeld"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1069
|
||||
#: src/player.c:1077
|
||||
msgid "Pulled muscle"
|
||||
msgstr "Muskelfaserriss"
|
||||
|
||||
@ -1841,7 +1849,7 @@ msgstr "Muskelfaserriss"
|
||||
msgid "Put on transfer list"
|
||||
msgstr "Setze auf Transferliste"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:793
|
||||
#: src/cup.c:798
|
||||
msgid "Quarter-final"
|
||||
msgstr "Viertelfinale"
|
||||
|
||||
@ -1926,7 +1934,7 @@ msgstr "Rechtsklick und Linksklick, um den Spielstil zu verändern"
|
||||
msgid "Right-click to set to 0"
|
||||
msgstr "Rechtsklick, um auf 0 zu setzen"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:777
|
||||
#: src/cup.c:782
|
||||
msgid "Round robin"
|
||||
msgstr "Jeder gg. jeden"
|
||||
|
||||
@ -1980,7 +1988,7 @@ msgstr "Saisonhistorie"
|
||||
msgid "Select font"
|
||||
msgstr "Schriftart auswählen"
|
||||
|
||||
#: src/cup.c:790
|
||||
#: src/cup.c:795
|
||||
msgid "Semi-final"
|
||||
msgstr "Halbfinale"
|
||||
|
||||
@ -2281,7 +2289,7 @@ msgstr "Je niedriger dieser Wert, desto schneller läuft das Spiel ab."
|
||||
msgid "The match is over!"
|
||||
msgstr "Das Spiel ist aus!"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:511
|
||||
#: src/game_gui.c:512
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like "
|
||||
@ -2290,7 +2298,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Vereinsführung von %s ist zutiefst von Deinen Erfolgen mit %s "
|
||||
"beeindruckt und würde Dich gerne verpflichten. Hier sind einige Daten zu %s:"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:243
|
||||
#: src/user.c:246
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. "
|
||||
@ -2299,7 +2307,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Das Management von %s ist unzufrieden mit den letzten Leistungen der "
|
||||
"Mannschaft. Es gibt Gerüchte, wonach ein neuer Trainer gesucht wird."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:461
|
||||
#: src/user.c:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee "
|
||||
@ -2308,7 +2316,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. "
|
||||
"Weder die Ablösesumme, noch das Gehalt war akzeptabel, sagen sie."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:467
|
||||
#: src/user.c:448
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners "
|
||||
@ -2317,7 +2325,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Verantwortlichen von %s haben Dein Angebot (%s / %s) für %s abgelehnt. "
|
||||
"Sie waren mit der Ablösesumme unzufrieden."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:455
|
||||
#: src/user.c:436
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a "
|
||||
@ -2372,7 +2380,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "The structure value %d is invalid."
|
||||
msgstr "Der Wert %d ist ungültig."
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:505
|
||||
#: src/game_gui.c:506
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, "
|
||||
@ -2383,7 +2391,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Zum Glück haben die Verantwortlichen von %s von Deiner Entlassung gehört und "
|
||||
"bieten Dir einen Vertrag an. Hier sind einige Daten zu %s:"
|
||||
|
||||
#: src/game_gui.c:508
|
||||
#: src/game_gui.c:509
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the "
|
||||
@ -2435,7 +2443,7 @@ msgstr "Dies ist Deine erste Saison."
|
||||
msgid "Ticket income"
|
||||
msgstr "Kartenverkauf"
|
||||
|
||||
#: src/player.c:1096
|
||||
#: src/player.c:1104
|
||||
msgid "Torn crucial ligament"
|
||||
msgstr "Kreuzbandriss"
|
||||
|
||||
@ -2488,11 +2496,11 @@ msgstr "Ein gemeines Foul von P2 lässt P1 meterweit fliegen"
|
||||
msgid "W"
|
||||
msgstr "G"
|
||||
|
||||
#: src/team.c:1056
|
||||
#: src/team.c:1057
|
||||
msgid "W "
|
||||
msgstr "G "
|
||||
|
||||
#: src/team.c:970
|
||||
#: src/team.c:971
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "W %d : %d"
|
||||
msgstr "G %d : %d"
|
||||
@ -2522,7 +2530,7 @@ msgstr "Woche"
|
||||
msgid "Week %d Round %d"
|
||||
msgstr "Woche %d Runde %d"
|
||||
|
||||
#: src/window.c:329
|
||||
#: src/window.c:338
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Welcome to Bygfoot %s"
|
||||
msgstr "Willkommen zu Bygfoot %s"
|
||||
@ -2653,7 +2661,7 @@ msgstr "Gelbe Karten (Obergrenze)\n"
|
||||
msgid "Yellows"
|
||||
msgstr "Gelbe K."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:759
|
||||
#: src/user.c:725
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You are champion of the %s!"
|
||||
msgstr "Du bist Meister der %s!"
|
||||
@ -2710,7 +2718,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "You can't play Bygfoot without users!"
|
||||
msgstr "Du kannst Bygfoot nicht ohne Benutzer spielen!"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:479
|
||||
#: src/user.c:460
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s."
|
||||
msgstr "Du hattest nicht genügend Geld, um %s von %s zu kaufen."
|
||||
@ -2730,17 +2738,17 @@ msgstr "Du hast nicht genügend Geld um zurückzuzahlen."
|
||||
msgid "You don't have the money."
|
||||
msgstr "Du hast nicht genügend Geld."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:730
|
||||
#: src/user.c:696
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You finish the season in the %s on rank %d."
|
||||
msgstr "Du beendest die Saison in der %s auf Rang %d."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:735
|
||||
#: src/user.c:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You get promoted to the %s."
|
||||
msgstr "Du steigst in die %s auf."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:739
|
||||
#: src/user.c:705
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You get relegated to the %s."
|
||||
msgstr "Du steigst in die %s ab."
|
||||
@ -2755,7 +2763,7 @@ msgstr "Du hast %d Wochen, um den restlichen Kredit zurückzuzahlen."
|
||||
msgid "You have %d weeks to pay back your loan."
|
||||
msgstr "Du hast noch %d Wochen, um Deinen Kredit zurückzuzahlen."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:439
|
||||
#: src/user.c:420
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the "
|
||||
@ -2767,7 +2775,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Die Verantwortlichen geben Dir %d Wochen, um wieder Deine Dispokreditgrenze "
|
||||
"zu erreichen."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:437
|
||||
#: src/user.c:418
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to "
|
||||
@ -2797,7 +2805,7 @@ msgstr "Du hast kein Angebot für den Spieler abgegeben."
|
||||
msgid "You haven't selected a player."
|
||||
msgstr "Du hast keinen Spieler ausgewählt."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:748
|
||||
#: src/user.c:714
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You lose in the %s final against %s."
|
||||
msgstr "Du verlierst das %s-Finale gegen %.s"
|
||||
@ -2812,12 +2820,12 @@ msgstr ""
|
||||
"Besitzer und der Spieler sind zufrieden mit Deinem Angebot. Willst Du den "
|
||||
"Spieler nun kaufen?"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:754
|
||||
#: src/user.c:720
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You reach the %s (round %d) of the %s."
|
||||
msgstr "Du erreichst das %s (Runde %d) des %s."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:707
|
||||
#: src/user.c:673
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You start the game with %s in the %s."
|
||||
msgstr "Du beginnst das Spiel mit %s in der %s."
|
||||
@ -2835,7 +2843,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Du willst %s feuern. Da sein Vertrag in %.1f Jahren ausläuft, verlangt er %s "
|
||||
"Abfindung. Einverstanden?"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:743
|
||||
#: src/user.c:709
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "You win the %s final against %s."
|
||||
msgstr "Du gewinnst das %s Finale gegen %s."
|
||||
@ -2848,7 +2856,7 @@ msgstr "Dein Konto muss nächste Woche Deinen Dispokredit übersteigen."
|
||||
msgid "Your next opponent"
|
||||
msgstr "Dein nächster Gegner"
|
||||
|
||||
#: src/user.c:448
|
||||
#: src/user.c:429
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the "
|
||||
@ -2881,12 +2889,12 @@ msgstr "Deine Ergebnisse"
|
||||
msgid "Your roster is already full. You can't buy more players."
|
||||
msgstr "Es ist kein Platz mehr in Deiner Mannschaft für neue Spieler."
|
||||
|
||||
#: src/user.c:484
|
||||
#: src/user.c:465
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s."
|
||||
msgstr "Deine Mannschaft ist voll. Du konntest %s nicht von %s kaufen."
|
||||
|
||||
#: src/window.c:396
|
||||
#: src/window.c:405
|
||||
msgid "Your stadium"
|
||||
msgstr "Dein Stadion"
|
||||
|
||||
|
@ -240,8 +240,9 @@ cup_load_choose_team(Cup *cup, GPtrArray *teams, const CupChooseTeam *ct)
|
||||
if(cup_temp == NULL)
|
||||
{
|
||||
if(ct->number_of_teams == -1)
|
||||
for(j=0;j<league->teams->len;j++)
|
||||
g_ptr_array_add(teams, &g_array_index(league->teams, Team, j));
|
||||
for(j=0;j<league->table.elements->len;j++)
|
||||
g_ptr_array_add(teams,
|
||||
team_of_id(g_array_index(league->table.elements, TableElement, j).team_id));
|
||||
else
|
||||
{
|
||||
start = ct->start_idx - 1;
|
||||
|
@ -790,9 +790,9 @@ fixture_result_to_buf(const Fixture *fix, gchar *buf)
|
||||
sprintf(local_buf, "%d - %d", math_sum_int_array(fix->result[0], 3),
|
||||
math_sum_int_array(fix->result[1], 3));
|
||||
if(fix->result[0][2] + fix->result[1][2] != 0)
|
||||
strcat(local_buf, " p.");
|
||||
strcat(local_buf, _(" p."));
|
||||
else if(fix->result[0][1] + fix->result[1][1] != 0)
|
||||
strcat(local_buf, " e.t.");
|
||||
strcat(local_buf, _(" e.t."));
|
||||
|
||||
if(fix->second_leg)
|
||||
sprintf(buf, "%s (%d - %d)", local_buf,
|
||||
|
@ -9,7 +9,7 @@
|
||||
|
||||
# commands to compress and uncompress save files
|
||||
string_save_compress_command zip -q
|
||||
string_save_uncompress_command unzip -qq
|
||||
string_save_uncompress_command unzip -qq -o
|
||||
|
||||
# suffix of compressed files
|
||||
string_save_suffix .zip
|
||||
|
@ -4,7 +4,7 @@
|
||||
<short_name>Interc. Cup</short_name>
|
||||
<sid>supercup_europe_intercontinental</sid>
|
||||
<add_week>1000</add_week>
|
||||
<skill_diff>1000</skill_diff>
|
||||
<skill_diff>1200</skill_diff>
|
||||
<property>international</property>
|
||||
|
||||
<cup_rounds>
|
||||
|
@ -11,40 +11,30 @@
|
||||
<cup_rounds>
|
||||
<cup_round>
|
||||
<home_away>0</home_away>
|
||||
<byes>0</byes>
|
||||
|
||||
<choose_teams>
|
||||
<choose_team>
|
||||
<choose_team_sid>france1</choose_team_sid>
|
||||
</choose_team>
|
||||
<choose_team>
|
||||
<choose_team_sid>france2</choose_team_sid>
|
||||
</choose_team>
|
||||
<choose_team>
|
||||
<choose_team_sid>france3</choose_team_sid>
|
||||
</choose_team>
|
||||
<choose_team>
|
||||
<choose_team_sid>france4a</choose_team_sid>
|
||||
</choose_team>
|
||||
<choose_team>
|
||||
<choose_team_sid>france4b</choose_team_sid>
|
||||
</choose_team>
|
||||
<choose_team>
|
||||
<choose_team_sid>france4c</choose_team_sid>
|
||||
</choose_team>
|
||||
<choose_team>
|
||||
<choose_team_sid>france4d</choose_team_sid>
|
||||
<number_of_teams>4</number_of_teams>
|
||||
<start_idx>1</start_idx>
|
||||
<end_idx>4</end_idx>
|
||||
</choose_team>
|
||||
</choose_teams>
|
||||
|
||||
</cup_round>
|
||||
<cup_round>
|
||||
<home_away>0</home_away>
|
||||
</cup_round>
|
||||
<cup_round>
|
||||
<home_away>0</home_away>
|
||||
</cup_round>
|
||||
<cup_round>
|
||||
<home_away>0</home_away>
|
||||
|
||||
<choose_teams>
|
||||
<choose_team>
|
||||
<choose_team_sid>france1</choose_team_sid>
|
||||
</choose_team>
|
||||
</choose_teams>
|
||||
|
||||
</cup_round>
|
||||
<cup_round>
|
||||
<home_away>0</home_away>
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user