From 3ad3bb09f41326b8b0c55c6552587f6b71d81a0b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mrsmola Date: Sat, 27 Jan 2007 11:22:49 +0000 Subject: [PATCH] changes in gui for romanian translation --- po/da.po | 1063 +++++++++++++++++++++++++++++++----------------------- 1 file changed, 608 insertions(+), 455 deletions(-) diff --git a/po/da.po b/po/da.po index 88168cd6..b546752c 100644 --- a/po/da.po +++ b/po/da.po @@ -2,7 +2,7 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Bygfoot Football Manager 2.1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" -"POT-Creation-Date: 2007-01-17 10:20+0100\n" +"POT-Creation-Date: 2007-01-27 11:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2007-01-25 03:09+0100\n" "Last-Translator: Kristian Poul Herkild \n" "Language-Team: \n" @@ -34,23 +34,25 @@ msgstr "" #: src/game_gui.c:851 msgid "" "\n" -"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" +"If you feel you've found out something about the game that has to be shared, " +"you can add it to the Bygfoot Wiki:\n" msgstr "" "\n" -"Hvis du synes, du har fundet ud af noget om spillet, som det er nødvendigt at dele, kan du tilføje det i Bygfoot Wiki:\n" +"Hvis du synes, du har fundet ud af noget om spillet, som det er nødvendigt " +"at dele, kan du tilføje det i Bygfoot Wiki:\n" #. Company short name. Copy the '&'. -#: src/user.c:885 +#: src/user.c:890 msgid " & Co." msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. -#: src/user.c:894 +#: src/user.c:899 msgid " & Daughters" msgstr " & Døtre" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. -#: src/user.c:892 +#: src/user.c:897 msgid " & Sons" msgstr " & Sønner" @@ -69,8 +71,7 @@ msgstr "(Selvmål)" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:951 -#: src/treeview_helper.c:1099 +#: src/game.c:951 src/treeview_helper.c:1099 msgid " (P)" msgstr "(Straffe)" @@ -87,7 +88,7 @@ msgid " -- Second leg" msgstr " -- 2. runde" #. Company short name. -#: src/user.c:879 +#: src/user.c:884 msgid " Assoc." msgstr " Assoc." @@ -96,101 +97,101 @@ msgid " Autosave files " msgstr " Automatisk gemte filer " #. Company name. -#: src/user.c:860 +#: src/user.c:865 msgid " Bank" msgstr " Bank" #. Company addition. -#: src/user.c:896 +#: src/user.c:901 msgid " Bros." msgstr " Brdr." #. Company name. -#: src/user.c:856 +#: src/user.c:861 msgid " Chemicals" msgstr " Chemicals" #. Company short name. -#: src/user.c:881 +#: src/user.c:886 msgid " Co." msgstr " Co." #. Company name. -#: src/user.c:842 +#: src/user.c:847 msgid " Communications" msgstr " Communications" #. Company name. -#: src/user.c:848 +#: src/user.c:853 msgid " Company" msgstr " Company" #. Company short name. -#: src/user.c:887 +#: src/user.c:892 msgid " Corp." msgstr " Corp." #. Company name. -#: src/user.c:874 +#: src/user.c:879 msgid " Data Systems" msgstr " Data Systems" #. Company name. -#: src/user.c:858 +#: src/user.c:863 msgid " Energy" msgstr " Energy" #. Company short name. -#: src/user.c:883 +#: src/user.c:888 msgid " Ent." msgstr " Ent." #. Company name. -#: src/user.c:868 +#: src/user.c:873 msgid " Financial" msgstr " Financial" -#: src/user.c:531 +#: src/user.c:536 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." msgstr " Heldigvis har han en fætter, som kan hjælpe din klub." #. Company short name. -#: src/user.c:889 +#: src/user.c:894 msgid " Group" msgstr " Group" #. Company name. -#: src/user.c:844 +#: src/user.c:849 msgid " Holdings" msgstr " Holdings" #. Company name. -#: src/user.c:846 +#: src/user.c:851 msgid " Industries" msgstr " Industries" #. Company name. -#: src/user.c:852 +#: src/user.c:857 msgid " Labs" msgstr " Labs" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' -#: src/user.c:877 +#: src/user.c:882 msgid " Ltd." msgstr " Ltd." #. Company name. -#: src/user.c:870 +#: src/user.c:875 msgid " Petroleum" msgstr " Petroleum" #. Company name. -#: src/user.c:862 +#: src/user.c:867 msgid " Products" msgstr " Products" #. Company name. -#: src/user.c:872 +#: src/user.c:877 msgid " Restaurants" msgstr " Restauranter" @@ -199,7 +200,7 @@ msgid " Round " msgstr " Runde" #. Company name. -#: src/user.c:866 +#: src/user.c:871 msgid " Scientific" msgstr " Scientific" @@ -208,22 +209,22 @@ msgid " Season " msgstr " Sæson" #. Company name. -#: src/user.c:864 +#: src/user.c:869 msgid " Software" msgstr " Software" #. Company name. -#: src/user.c:840 +#: src/user.c:845 msgid " Systems" msgstr " Systems" #. Company name. -#: src/user.c:854 +#: src/user.c:859 msgid " Technologies" msgstr " Technologies" #. Company name. -#: src/user.c:850 +#: src/user.c:855 msgid " Telecommunications" msgstr " Telecommunications" @@ -264,25 +265,25 @@ msgid "%.1f months / %s" msgstr "%.1f måneder / %s" #. A result after extra time. -#: src/live_game.c:1698 +#: src/live_game.c:1702 #, c-format msgid "%d : %d e.t." msgstr "%d : %d forl.sp." #. A result after penalties. -#: src/live_game.c:1694 +#: src/live_game.c:1698 #, c-format msgid "%d : %d p." msgstr "%d : %d str." #. a match at home -#: src/team.c:933 +#: src/team.c:934 #, c-format msgid "%s (H) " msgstr "%s (H) " #. a match on neutral ground -#: src/team.c:949 +#: src/team.c:950 #, c-format msgid "%s (N) " msgstr "%s (N) " @@ -306,10 +307,11 @@ msgstr "%s accepterer dit tilbud." #: src/misc2_callback_func.c:82 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "%s kunne ikke købe %s, fordi han ikke havde eller ikke havde plads i truppen." +msgstr "" +"%s kunne ikke købe %s, fordi han ikke havde eller ikke havde plads i truppen." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:709 +#: src/user.c:714 #, c-format msgid "" "%s fires you because of financial mismanagement.\n" @@ -319,7 +321,7 @@ msgstr "" "Du har fået et nyt arbejde hos %s i %s." #. Team fires, team in a league. -#: src/user.c:716 +#: src/user.c:721 #, c-format msgid "" "%s fires you because of unsuccessfulness.\n" @@ -333,19 +335,23 @@ msgstr "" msgid "%s has been added to the transfer list for %d weeks." msgstr "%s er blevet tilføjet transferlisten for %d uger." -#: src/user.c:462 +#: src/user.c:467 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." msgstr "%s har forladt din klub, fordi kontrakten er udløbet." #. A player from a team has rejected a transfer offer. -#: src/user.c:513 +#: src/user.c:518 #, c-format -msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." -msgstr "%s fra %s har afvist dit tilbud (%s / %s). Han var ikke tilfreds med lønnen, du tilbød." +msgid "" +"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " +"wage you offered." +msgstr "" +"%s fra %s har afvist dit tilbud (%s / %s). Han var ikke tilfreds med lønnen, " +"du tilbød." #. Team in a league. Leave team. -#: src/user.c:723 +#: src/user.c:728 #, c-format msgid "" "%s offer you a job in the %s.\n" @@ -356,8 +362,12 @@ msgstr "" #: src/misc2_callback_func.c:205 #, c-format -msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "%s afviser dit tilbud og vil ikke forhandle mere med dig. Du bør sælge ham inden hans kontrakt udløber, da han ellers bare vil forlade din klub." +msgid "" +"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " +"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "" +"%s afviser dit tilbud og vil ikke forhandle mere med dig. Du bør sælge ham " +"inden hans kontrakt udløber, da han ellers bare vil forlade din klub." #: src/misc2_callback_func.c:200 #, c-format @@ -371,18 +381,26 @@ msgstr "%s skyder straffe- og frispark, når han spiller." #: src/callback_func.c:389 #, c-format -msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" -msgstr "%s vil gerne købe spilleren %s. De tilbyder %s for ham, hvilket er %s end spillerens værdi. Accepterer du tilbudet?" +msgid "" +"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " +"player's value. Do you accept?" +msgstr "" +"%s vil gerne købe spilleren %s. De tilbyder %s for ham, hvilket er %s end " +"spillerens værdi. Accepterer du tilbudet?" #: src/player.c:1121 #, c-format msgid "%s's contract expires in %.1f years." msgstr "%s's kontrakt udløber om %.1f år." -#: src/user.c:528 +#: src/user.c:533 #, c-format -msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." -msgstr "%s's skade var så alvorlig, at han ikke længere kan spille fodbold på et professionelt niveau. He forlader derfor din klub." +msgid "" +"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " +"level anymore. He leaves your team." +msgstr "" +"%s's skade var så alvorlig, at han ikke længere kan spille fodbold på et " +"professionelt niveau. He forlader derfor din klub." #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. @@ -402,10 +420,8 @@ msgstr "%s: %d uger\n" msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- en enkel og vanedannende GTK2-fodboldmanager" -#: src/misc_interface.c:1032 -#: src/misc_interface.c:1040 -#: src/misc_interface.c:1066 -#: src/misc_interface.c:1074 +#: src/misc_interface.c:1032 src/misc_interface.c:1040 +#: src/misc_interface.c:1066 src/misc_interface.c:1074 msgid "0" msgstr "0" @@ -426,7 +442,7 @@ msgid "4 years" msgstr "4 år" #. a match away -#: src/team.c:939 +#: src/team.c:940 #, c-format msgid "%s (A) " msgstr "%s (U) " @@ -460,16 +476,21 @@ msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:272 -msgid "Current bets" -msgstr "Nuværende væddemål" +msgid "" +"Current bets" +msgstr "" +"Nuværende væddemål" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:274 -msgid "Recent bets" -msgstr "Seneste væddemål" +msgid "" +"Recent bets" +msgstr "" +"Seneste væddemål" -#: src/treeview.c:1634 -#: src/treeview.c:1639 +#: src/treeview.c:1634 src/treeview.c:1639 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Uge %d, runde %d" @@ -479,36 +500,35 @@ msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "En ny ungdomsspiller er optaget på dit ungdomsakademi." #: src/youth_academy.c:241 -msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." -msgstr "En ny ungdomsspiller ville gerne optages på dit ungdomsakademi, men der var ikke plads til ham." +msgid "" +"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " +"for him." +msgstr "" +"En ny ungdomsspiller ville gerne optages på dit ungdomsakademi, men der var " +"ikke plads til ham." #: src/treeview_helper.c:1489 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "Tilføj sidste kamp" -#: src/lg_commentary.c:509 -#: src/team.c:533 +#: src/lg_commentary.c:509 src/team.c:534 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "ultraoffensivt" -#: src/lg_commentary.c:497 -#: src/team.c:525 +#: src/lg_commentary.c:497 src/team.c:526 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "ultradefensivt" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:512 -#: src/team.c:541 +#: src/lg_commentary.c:512 src/team.c:542 msgid "ANTI" msgstr "modsat" -#: src/lg_commentary.c:506 -#: src/team.c:531 +#: src/lg_commentary.c:506 src/team.c:532 msgid "ATTACK" msgstr "offensivt" -#: src/interface.c:1043 -#: src/misc2_interface.c:1054 +#: src/interface.c:1043 src/misc2_interface.c:1054 msgid "About" msgstr "Om" @@ -526,15 +546,14 @@ msgstr "Tilføj sidste kamp" #: src/interface.c:919 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "Tilføj sidste optagede kamp til den nuværende fil for mindeværdige kampe." +msgstr "" +"Tilføj sidste optagede kamp til den nuværende fil for mindeværdige kampe." -#: src/misc2_interface.c:861 -#: src/misc_interface.c:189 +#: src/misc2_interface.c:861 src/misc_interface.c:189 msgid "Add user" msgstr "Tilføj bruger" -#: src/treeview.c:304 -#: src/treeview.c:1922 +#: src/treeview.c:304 src/treeview.c:1922 msgid "Age" msgstr "Alder" @@ -571,11 +590,14 @@ msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Mindst en bruger brugte ikke sin tur denne uge. Fortsæt alligevel?" #: src/game_gui.c:849 -msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game (you don't have to register):\n" -msgstr "I Bygfoot's forum kan du rapportere fejl, spørge om hjælp, og diskutere spillet (der er ikke behov for registrering):\n" +msgid "" +"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game " +"(you don't have to register):\n" +msgstr "" +"I Bygfoot's forum kan du rapportere fejl, spørge om hjælp, og diskutere " +"spillet (der er ikke behov for registrering):\n" -#: src/interface.c:519 -#: src/treeview.c:1579 +#: src/interface.c:519 src/treeview.c:1579 msgid "Attack" msgstr "Offensivt" @@ -625,9 +647,7 @@ msgstr "Gns. evner: " msgid "Available teams" msgstr "Tilgængelig klubber:" -#: src/interface.c:554 -#: src/interface.c:589 -#: src/interface.c:638 +#: src/interface.c:554 src/interface.c:589 src/interface.c:638 msgid "Average" msgstr "Gennemsnitlig" @@ -651,8 +671,7 @@ msgstr "Gennemsnitlig evne" msgid "Away" msgstr "Ude" -#: src/lg_commentary.c:503 -#: src/team.c:529 +#: src/lg_commentary.c:503 src/team.c:530 msgid "BALANCED" msgstr "Afbalanceret" @@ -669,9 +688,7 @@ msgstr "Tilbage til hovedmenu (Esc)" msgid "Back to splash" msgstr "Tilbage til velkomstskærmen" -#: src/interface.c:560 -#: src/interface.c:595 -#: src/interface.c:644 +#: src/interface.c:560 src/interface.c:595 src/interface.c:644 msgid "Bad" msgstr "Dårlig" @@ -692,9 +709,7 @@ msgstr "Udelukket\n" msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Begynd en ny uge (Mellemrumstast)" -#: src/interface.c:542 -#: src/interface.c:577 -#: src/interface.c:626 +#: src/interface.c:542 src/interface.c:577 src/interface.c:626 msgid "Best" msgstr "Bedst" @@ -714,11 +729,8 @@ msgstr "Bedste målmænd" msgid "Best offensive teams" msgstr "Bedste offensive hold" -#: src/interface.c:1028 -#: src/options_interface.c:1021 -#: src/treeview.c:1355 -#: src/treeview.c:1365 -#: src/window.c:861 +#: src/interface.c:1028 src/options_interface.c:1021 src/treeview.c:1355 +#: src/treeview.c:1365 src/window.c:861 msgid "Betting" msgstr "Væddemål" @@ -730,8 +742,7 @@ msgstr "Væddemål -- venstreklik på odds for at tilføje eller fjerne væddem msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Fjortendagesbalance" -#: src/treeview.c:1381 -#: src/treeview.c:1384 +#: src/treeview.c:1381 src/treeview.c:1384 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" @@ -744,18 +755,16 @@ msgstr "" msgid "Boost" msgstr "Boost" -#: src/callbacks.c:847 -#: src/game_gui.c:419 -#: src/misc_callbacks.c:442 +#: src/callbacks.c:847 src/game_gui.c:419 src/misc_callbacks.c:442 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Boost Til er slået fra i denne landedefinition." -#: src/team.c:575 +#: src/team.c:576 #, c-format msgid "Boost changed to %s (costs %d per minute)." msgstr "Boost ændret til %s (koster %d pr. minut)." -#: src/team.c:580 +#: src/team.c:581 #, c-format msgid "Boost changed to %s." msgstr "Boost ændret til %s." @@ -802,12 +811,21 @@ msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Bygfoot Gemte Filer" #: src/misc2_interface.c:944 -msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "Bygfoot debugvindue. Hvis du er havnet her ved et tilfælde, SÅ LUK DET ØJEBLIKKELIGT (ellers vil din processor blive ødelagt af overophedning)." +msgid "" +"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " +"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "" +"Bygfoot debugvindue. Hvis du er havnet her ved et tilfælde, SÅ LUK DET " +"ØJEBLIKKELIGT (ellers vil din processor blive ødelagt af overophedning)." #: src/game_gui.c:847 -msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "Bygfoot er et meget indlysende og enkelt spil, så der er ikke nogen fuldstændig dokumentation. Men... Hvis du har problemer, er der nogle få steder at gå hen.\n" +msgid "" +"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " +"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "" +"Bygfoot er et meget indlysende og enkelt spil, så der er ikke nogen " +"fuldstændig dokumentation. Men... Hvis du har problemer, er der nogle få " +"steder at gå hen.\n" #. Current position of a player. #: src/treeview.c:285 @@ -844,12 +862,16 @@ msgid "Career values" msgstr "Spillerstatistik" #: src/misc_interface.c:727 -msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." +msgid "" +"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " +"see." msgstr "Ændr kommentarniveau. Jo højere værdi, des flere kommentarer." #: src/misc_interface.c:705 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "Ændr hastighed for direkte kamp. Jo højere værdi, des hurtigere kampafvikling." +msgstr "" +"Ændr hastighed for direkte kamp. Jo højere værdi, des hurtigere " +"kampafvikling." #: src/misc_interface.c:97 msgid "Choose country" @@ -861,7 +883,8 @@ msgstr "Vælg fil" #: src/options_interface.c:426 msgid "Choose game language (might not work in Windows versions)" -msgstr "Vælg sprog til at anvende i spillet (virker måske ikke i Windows-udgaver)" +msgstr "" +"Vælg sprog til at anvende i spillet (virker måske ikke i Windows-udgaver)" #: src/misc_interface.c:146 msgid "Choose league to start in" @@ -877,7 +900,8 @@ msgstr "Vælg brugnavn" #: src/game_gui.c:734 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "Klik \"OK\" for at ansøge om jobbet. Klik \"ANNULÉR\" for at lukke vinduet." +msgstr "" +"Klik \"OK\" for at ansøge om jobbet. Klik \"ANNULÉR\" for at lukke vinduet." #: src/misc2_interface.c:819 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -893,7 +917,9 @@ msgstr "Kommentarer" #: src/main.c:94 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "Kommentarhændelse, der skal testes; lad stå tom, hvis alle kommentarer skal testes" +msgstr "" +"Kommentarhændelse, der skal testes; lad stå tom, hvis alle kommentarer skal " +"testes" #: src/main.c:85 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" @@ -908,8 +934,7 @@ msgstr "Company" msgid "Compensations" msgstr "Godtgørelse" -#: src/treeview2.c:86 -#: src/treeview2.c:191 +#: src/treeview2.c:86 src/treeview2.c:191 msgid "Competition" msgstr "Konkurrence" @@ -937,8 +962,7 @@ msgstr "Bekræft, når ude af form" msgid "Constants file" msgstr "Konstantfil" -#: src/treeview.c:309 -#: src/treeview.c:1926 +#: src/treeview.c:309 src/treeview.c:1926 msgid "Contract" msgstr "Kontrakt" @@ -966,26 +990,21 @@ msgstr "Kontrakttilbud" msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Kontrakter er fravalgt i denne landedefinition." -#: src/interface.c:1051 -#: src/misc3_interface.c:237 -#: src/misc2_interface.c:1068 +#: src/interface.c:1051 src/misc3_interface.c:237 src/misc2_interface.c:1068 msgid "Contributors" msgstr "Bidragsydere" -#: src/misc_interface.c:1028 -#: src/misc_interface.c:1062 -#: src/training_interface.c:140 +#: src/misc_interface.c:1028 src/misc_interface.c:1062 +#: src/training_interface.c:112 msgid "Costs" msgstr "Udgifter" -#: src/support.c:90 -#: src/support.c:114 +#: src/support.c:90 src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Kunne ikke finde pixmapfil: %s" -#: src/treeview2.c:87 -#: src/treeview2.c:471 +#: src/treeview2.c:87 src/treeview2.c:471 msgid "Country" msgstr "Land" @@ -1009,7 +1028,7 @@ msgstr "Cupvindere" msgid "Current capacity" msgstr "Nuværende stadionkapacitet" -#: src/misc2_interface.c:1299 +#: src/misc2_interface.c:1300 msgid "Current file" msgstr "Nuværende fil" @@ -1034,8 +1053,7 @@ msgstr "Nuværende evne" msgid "D" msgstr "F" -#: src/lg_commentary.c:500 -#: src/team.c:527 +#: src/lg_commentary.c:500 src/team.c:528 msgid "DEFEND" msgstr "Defensivt" @@ -1048,7 +1066,7 @@ msgstr "Gæld (betal inden %d uger)" msgid "Debug" msgstr "Fejlfinding" -#: src/misc2_interface.c:1212 +#: src/misc2_interface.c:1213 msgid "Decide later" msgstr "Beslut senere" @@ -1056,8 +1074,7 @@ msgstr "Beslut senere" msgid "Default wager" msgstr "Normal indsats" -#: src/interface.c:507 -#: src/treeview.c:1577 +#: src/interface.c:507 src/treeview.c:1577 msgid "Defend" msgstr "defensivt" @@ -1086,8 +1103,7 @@ msgstr "Indlæs ikke definitioner" msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Indlæs overhovedet ikke klubdefinitioner" -#: src/load_save.c:159 -#: src/load_save.c:303 +#: src/load_save.c:159 src/load_save.c:303 msgid "Done." msgstr "Færdig." @@ -1101,18 +1117,17 @@ msgstr "Grænse for overtræk" #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1237 -#: src/treeview_helper.c:1592 +#: src/treeview.c:1237 src/treeview_helper.c:1592 msgid "Dw" msgstr "U" #. draw -#: src/team.c:999 +#: src/team.c:1000 msgid "Dw " msgstr "U" #. a drawn match -#: src/team.c:923 +#: src/team.c:924 #, c-format msgid "Dw %d : %d" msgstr "U %d : %d" @@ -1137,14 +1152,10 @@ msgstr "Indtast tilpasset formation" msgid "Erm..." msgstr "Hmm..." -#: src/misc3_interface.c:107 -#: src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc2_interface.c:451 -#: src/misc2_interface.c:539 -#: src/misc2_interface.c:1100 -#: src/misc2_interface.c:1195 -#: src/misc_interface.c:294 -#: src/misc_interface.c:1110 +#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 +#: src/misc2_interface.c:451 src/misc2_interface.c:539 +#: src/misc2_interface.c:1101 src/misc2_interface.c:1196 +#: src/misc_interface.c:294 src/misc_interface.c:1110 #: src/options_interface.c:1055 msgid "Esc" msgstr "Esc" @@ -1166,8 +1177,7 @@ msgstr "Ans. talent" msgid "Event" msgstr "Begivenhed" -#: src/misc_interface.c:1036 -#: src/misc_interface.c:1070 +#: src/misc_interface.c:1036 src/misc_interface.c:1070 msgid "Expected duration" msgstr "Forventet varighed" @@ -1184,8 +1194,7 @@ msgstr "A" msgid "F_igures" msgstr "_Oversigt" -#: src/callback_func.c:487 -#: src/callback_func.c:495 +#: src/callback_func.c:487 src/callback_func.c:495 msgid "Fee" msgstr "Gebyr" @@ -1194,11 +1203,17 @@ msgstr "Gebyr" #. the attendace for the match. #: src/main.c:91 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "Fil, der indeholder \"direkte kampe\"-tegn (er muligvis i en hjælpemappe)" +msgstr "" +"Fil, der indeholder \"direkte kampe\"-tegn (er muligvis i en hjælpemappe)" #: src/options_interface.c:359 -msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "Fil, der indeholder indstillinger, som bestemmer en masse aspekter i spillets opførsel. FORETAG INGEN ÆNDRINGER MED MINDRE DU VIRKELIG VED, HVAD DU FORETAGER DIG." +msgid "" +"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " +"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "" +"Fil, der indeholder indstillinger, som bestemmer en masse aspekter i " +"spillets opførsel. FORETAG INGEN ÆNDRINGER MED MINDRE DU VIRKELIG VED, HVAD " +"DU FORETAGER DIG." #: src/interface.c:994 msgid "Fin_Stad" @@ -1212,16 +1227,19 @@ msgstr "Finale" msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Økonomi er fravalgt i denne landedefinition." -#: src/interface.c:828 -#: src/interface.c:1986 +#: src/interface.c:828 src/interface.c:1986 msgid "Fire" msgstr "Fyr spiller" #: src/interface.c:1291 -msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." -msgstr "Første værdi: gennemsnitlig nuværende evne for de første 11 spillere. Anden værdi: gennemsnitlig evne for alle spillere." +msgid "" +"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " +"average skill of all players." +msgstr "" +"Første værdi: gennemsnitlig nuværende evne for de første 11 spillere. Anden " +"værdi: gennemsnitlig evne for alle spillere." -#: src/training_interface.c:99 +#: src/training_interface.c:81 msgid "First-Class Hotel" msgstr "Førsteklasses hotel" @@ -1250,8 +1268,7 @@ msgstr "Resultater (alle)" msgid "Font name" msgstr "Skrifttypenavn" -#: src/options_interface.c:332 -#: src/options_interface.c:419 +#: src/options_interface.c:332 src/options_interface.c:419 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Skrifttype brugt ved trævisning" @@ -1310,8 +1327,7 @@ msgstr "Global" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:299 -#: src/treeview.c:2200 +#: src/treeview.c:299 src/treeview.c:2200 msgid "Go" msgstr "Mål" @@ -1332,9 +1348,7 @@ msgstr "Målmand" msgid "Goalies" msgstr "Målmænd" -#: src/treeview.c:1696 -#: src/treeview.c:2166 -#: src/treeview_helper.c:841 +#: src/treeview.c:1696 src/treeview.c:2166 src/treeview_helper.c:841 msgid "Goals" msgstr "Mål" @@ -1347,13 +1361,11 @@ msgstr "Mål" msgid "Goals (regular)" msgstr "Mål (almindelige)" -#: src/interface.c:548 -#: src/interface.c:583 -#: src/interface.c:632 +#: src/interface.c:548 src/interface.c:583 src/interface.c:632 msgid "Good" msgstr "God" -#: src/training_interface.c:111 +#: src/training_interface.c:93 msgid "Good Hotel" msgstr "Godt hotel" @@ -1365,7 +1377,7 @@ msgstr "Lyskenskade" msgid "Hamstring" msgstr "Beskadigede knæhaser" -#: src/user.c:487 +#: src/user.c:492 #, c-format msgid "Have a look at the transfer list, there's an offer for %s." msgstr "Tag et kig på transferlisten. Der er et bud på %s." @@ -1374,8 +1386,7 @@ msgstr "Tag et kig på transferlisten. Der er et bud på %s." msgid "Health" msgstr "Helbred" -#: src/interface.c:1059 -#: src/misc2_interface.c:1093 +#: src/interface.c:1059 src/misc2_interface.c:1094 msgid "Help" msgstr "Hjælp" @@ -1404,8 +1415,12 @@ msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Hvor ofte spillet skal gemmes automatisk" #: src/options_interface.c:411 -msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" -msgstr "Hvor ofte spillerlisten bliver opdateret under en direkte kamp (i kampminutter)" +msgid "" +"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " +"minutes)" +msgstr "" +"Hvor ofte spillerlisten bliver opdateret under en direkte kamp (i " +"kampminutter)" #: src/treeview_helper.c:1232 #, c-format @@ -1413,18 +1428,26 @@ msgid "INJ(%d)" msgstr "SKA(%d)" #: src/options_interface.c:266 -msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" -msgstr "Hvis der er sat hak i fluebenet, vil uger uden brugerkampe blive beregnet automatisk (uden at brugeren skal trykke på 'Ny uge')" +msgid "" +"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " +"(without the user having to press 'New week')" +msgstr "" +"Hvis der er sat hak i fluebenet, vil uger uden brugerkampe blive beregnet " +"automatisk (uden at brugeren skal trykke på 'Ny uge')" #: src/misc_interface.c:1307 -msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." -msgstr "Hvis du ikke kan lide nogen af sponsorerne, kan du klare dig i nogle uger uden sponsor, og vente på nogle nye tilbud." +msgid "" +"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " +"sponsor and wait for new offers." +msgstr "" +"Hvis du ikke kan lide nogen af sponsorerne, kan du klare dig i nogle uger " +"uden sponsor, og vente på nogle nye tilbud." -#: src/misc2_interface.c:1350 +#: src/misc2_interface.c:1351 msgid "Import file" msgstr "Importér fil" -#: src/misc2_interface.c:1336 +#: src/misc2_interface.c:1337 msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importér kampene fra en fil over mindeværdige kampe" @@ -1432,8 +1455,7 @@ msgstr "Importér kampene fra en fil over mindeværdige kampe" msgid "Improve!" msgstr "Forbedr!" -#: src/treeview.c:1332 -#: src/window.c:547 +#: src/treeview.c:1332 src/window.c:547 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1456,8 +1478,7 @@ msgstr "Forøg" msgid "Injuries" msgstr "Skader" -#: src/misc2_interface.c:71 -#: src/window.c:767 +#: src/misc2_interface.c:71 src/window.c:767 msgid "Job offer" msgstr "Jobtilbud" @@ -1480,18 +1501,17 @@ msgstr "Smid ud fra akademi" #. Games lost. #. Lost. -#: src/treeview.c:1239 -#: src/treeview_helper.c:1585 +#: src/treeview.c:1239 src/treeview_helper.c:1585 msgid "L" msgstr "T" #. lost -#: src/team.c:1003 +#: src/team.c:1004 msgid "L " msgstr "T" #. a lost match -#: src/team.c:918 +#: src/team.c:919 #, c-format msgid "L %d : %d" msgstr "T %d : %d" @@ -1522,11 +1542,8 @@ msgstr "Sidst gemte fil blev ikke fundet." msgid "Latest results" msgstr "Seneste resultater" -#: src/misc2_interface.c:103 -#: src/treeview2.c:470 -#: src/treeview.c:162 -#: src/treeview.c:311 -#: src/treeview.c:686 +#: src/misc2_interface.c:103 src/treeview2.c:470 src/treeview.c:162 +#: src/treeview.c:311 src/treeview.c:686 msgid "League" msgstr "Liga" @@ -1547,12 +1564,19 @@ msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "Venstre klik for at give tilbud. Højreklik for at fjerne tilbud." #: src/callback_func.c:801 -msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." -msgstr "Højreklik for at flytte spillere til og fra ungdomsakademiet; venstreklik for at få en menu." +msgid "" +"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " +"context menu." +msgstr "" +"Højreklik for at flytte spillere til og fra ungdomsakademiet; venstreklik " +"for at få en menu." #: src/callbacks.c:873 -msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "Venstreklik: optag lån; Højreklik: betal tilbage; midterklik: stadionoversigt." +msgid "" +"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "" +"Venstreklik: optag lån; Højreklik: betal tilbage; midterklik: " +"stadionoversigt." #: src/options_interface.c:958 msgid "List 1 " @@ -1562,9 +1586,7 @@ msgstr "Liste 1" msgid "List 2" msgstr "Liste 2" -#: src/interface.c:371 -#: src/misc_interface.c:498 -#: src/options_interface.c:518 +#: src/interface.c:371 src/misc_interface.c:498 src/options_interface.c:518 msgid "Live game" msgstr "Direkte kamp" @@ -1598,8 +1620,14 @@ msgid "Load team definitions" msgstr "Indlæs klubdefinitioner" #: src/misc_interface.c:205 -msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "Indlæs klubber fra definitionsfiler (bemærk, at den officielle Bygfootpakke ikke indeholder klubdefinitionsfiler - du er nødt til at hente dem fra hjemmesiden eller via bygfoot-update-scriptet)" +msgid "" +"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " +"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " +"homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "" +"Indlæs klubber fra definitionsfiler (bemærk, at den officielle Bygfootpakke " +"ikke indeholder klubdefinitionsfiler - du er nødt til at hente dem fra " +"hjemmesiden eller via bygfoot-update-scriptet)" #: src/xml.c:118 #, c-format @@ -1665,12 +1693,11 @@ msgstr "Håndtér brugere" msgid "Maximize main window" msgstr "Maximér hovedvindue" -#: src/user.c:1053 +#: src/user.c:1058 msgid "Memorable match added." msgstr "Mindeværdig kamp tilføjet." -#: src/interface.c:905 -#: src/window.c:853 +#: src/interface.c:905 src/window.c:853 msgid "Memorable matches" msgstr "Mindeværdige kampe" @@ -1706,8 +1733,7 @@ msgstr "Beløb / uge" msgid "Move to team" msgstr "Flyt til klub" -#: src/interface.c:844 -#: src/interface.c:1994 +#: src/interface.c:844 src/interface.c:1994 msgid "Move to youth academy" msgstr "Flyt til ungdomsakademi" @@ -1715,9 +1741,7 @@ msgstr "Flyt til ungdomsakademi" msgid "My league results" msgstr "Mine ligaresultater" -#: src/misc2_interface.c:98 -#: src/treeview.c:283 -#: src/treeview.c:684 +#: src/misc2_interface.c:98 src/treeview.c:283 src/treeview.c:684 #: src/treeview.c:1915 msgid "Name" msgstr "Navn" @@ -1762,11 +1786,8 @@ msgstr "Du fyrer ham næste uge, og hyrer en ny." msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Der foretages ingen forbedringer lige nu." -#: src/callbacks.c:755 -#: src/callbacks.c:771 -#: src/callbacks.c:1177 -#: src/misc2_callback_func.c:296 -#: src/misc2_callbacks.c:573 +#: src/callbacks.c:755 src/callbacks.c:771 src/callbacks.c:1177 +#: src/misc2_callback_func.c:296 src/misc2_callbacks.c:573 msgid "No match stored." msgstr "Ingen gemte kampe." @@ -1783,23 +1804,19 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Numre..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:515 -#: src/team.c:544 +#: src/lg_commentary.c:515 src/team.c:545 msgid "OFF" msgstr "Fra" #. Player health: ok. #. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:222 -#: src/player.c:1252 -#: src/treeview_helper.c:983 +#: src/misc2_interface.c:222 src/player.c:1252 src/treeview_helper.c:983 #: src/treeview_helper.c:1259 msgid "OK" msgstr "O.k." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:518 -#: src/team.c:547 +#: src/lg_commentary.c:518 src/team.c:548 msgid "ON" msgstr "Til" @@ -1807,8 +1824,7 @@ msgstr "Til" msgid "Off" msgstr "Fra" -#: src/interface.c:820 -#: src/interface.c:1982 +#: src/interface.c:820 src/interface.c:1982 msgid "Offer new contract" msgstr "Tilbyd ny kontrakt" @@ -1820,12 +1836,11 @@ msgstr "Til" msgid "Only names" msgstr "Kun navne" -#: src/misc2_interface.c:1310 +#: src/misc2_interface.c:1311 msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Åben en fil med mindeværdige kampe" -#: src/treeview2.c:84 -#: src/treeview2.c:192 +#: src/treeview2.c:84 src/treeview2.c:192 msgid "Opponent" msgstr "Modstander" @@ -1880,8 +1895,7 @@ msgstr "Straffespark" msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Straffe- og frisparksskytte fravalgt." -#: src/interface.c:566 -#: src/treeview.c:1358 +#: src/interface.c:566 src/treeview.c:1358 msgid "Physio" msgstr "Fysioterapeut" @@ -1917,8 +1931,7 @@ msgstr "Spillerliste 2" msgid "Player list refresh rate" msgstr "Opfriskningshastighed for spillerliste" -#: src/interface.c:490 -#: src/treeview.c:1683 +#: src/interface.c:490 src/treeview.c:1683 msgid "Playing style" msgstr "Spillestil" @@ -1947,7 +1960,7 @@ msgstr "Foretrækker beskeder" msgid "Preferences" msgstr "Indstillinger" -#: src/training_interface.c:133 +#: src/training_interface.c:105 msgid "Premium Hotel" msgstr "Prima hotel" @@ -1975,8 +1988,7 @@ msgstr "Præmiepenge" msgid "Pulled muscle" msgstr "Forstrækket muskel" -#: src/interface.c:804 -#: src/interface.c:1974 +#: src/interface.c:804 src/interface.c:1974 msgid "Put on transfer list" msgstr "Sæt på transferliste" @@ -2001,11 +2013,14 @@ msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Bland hold tilfældigt i pokalturneringer" #: src/misc_interface.c:231 -msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "Bland hold tilfældigt i pokalturneringer. Dette giver kun mening i internationale definitioner som VM, hvor holdsammensætningen er fastlåst." +msgid "" +"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " +"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "" +"Bland hold tilfældigt i pokalturneringer. Dette giver kun mening i " +"internationale definitioner som VM, hvor holdsammensætningen er fastlåst." -#: src/misc2_interface.c:108 -#: src/treeview.c:1662 +#: src/misc2_interface.c:108 src/treeview.c:1662 msgid "Rank" msgstr "Placering" @@ -2021,7 +2036,7 @@ msgstr "Parat" msgid "Rearrange team" msgstr "Omrokér spillere" -#: src/training_interface.c:123 +#: src/training_interface.c:135 msgid "Recreation" msgstr "Rekreation" @@ -2029,8 +2044,7 @@ msgstr "Rekreation" msgid "Recruiting preference" msgstr "Spillertype" -#: src/treeview.c:740 -#: src/treeview_helper.c:844 +#: src/treeview.c:740 src/treeview_helper.c:844 msgid "Reds" msgstr "Røde kort" @@ -2038,20 +2052,19 @@ msgstr "Røde kort" msgid "Reject for now" msgstr "Afvis for nu" -#: src/misc2_interface.c:1329 -#: src/options_interface.c:378 +#: src/misc2_interface.c:1330 src/options_interface.c:378 msgid "Reload" msgstr "Genindlæs" -#: src/misc2_interface.c:1407 +#: src/misc2_interface.c:1408 msgid "Reload and close" msgstr "Genindlæs og luk" -#: src/misc2_interface.c:1315 +#: src/misc2_interface.c:1316 msgid "Reload matches from file" msgstr "Genindlæs kampe fra fil" -#: src/misc2_interface.c:1393 +#: src/misc2_interface.c:1394 msgid "Reload matches from file and close" msgstr "Genindlæs kampe fra fil og luk" @@ -2059,8 +2072,7 @@ msgstr "Genindlæs kampe fra fil og luk" msgid "Reload the constants file" msgstr "Genindlæs konstantfil" -#: src/interface.c:812 -#: src/interface.c:1978 +#: src/interface.c:812 src/interface.c:1978 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Fjern fra transferliste" @@ -2077,13 +2089,15 @@ msgstr "Afspil, slet eller tilføj mindeværdige kampe." msgid "Reset player list" msgstr "Nulstil spillerliste" -#: src/interface.c:737 -#: src/interface.c:1354 -msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" -msgstr "Sæt spillerlisten til at være den samme som ved starten af pausen i den direkte kamp (højreklik på spillerlisten)" +#: src/interface.c:737 src/interface.c:1354 +msgid "" +"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " +"(right click on player list)" +msgstr "" +"Sæt spillerlisten til at være den samme som ved starten af pausen i den " +"direkte kamp (højreklik på spillerlisten)" -#: src/treeview2.c:85 -#: src/treeview2.c:194 +#: src/treeview2.c:85 src/treeview2.c:194 msgid "Result" msgstr "Resultat" @@ -2091,32 +2105,28 @@ msgstr "Resultat" msgid "Results" msgstr "Resultater" -#: src/misc2_interface.c:1183 -#: src/misc_interface.c:1086 +#: src/misc2_interface.c:1184 src/misc_interface.c:1086 msgid "Return" msgstr "Retur" -#: src/misc_interface.c:669 -#: src/misc_interface.c:691 +#: src/misc_interface.c:669 src/misc_interface.c:691 msgid "Return / Space" msgstr "Retur / mellemrumstast" -#: src/interface.c:1228 -#: src/misc_interface.c:738 +#: src/interface.c:1228 src/misc_interface.c:738 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Brug højreklik eller venstreklik for at ændre boostniveau" -#: src/interface.c:1218 -#: src/misc_interface.c:747 +#: src/interface.c:1218 src/misc_interface.c:747 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Brug højreklik eller venstreklik for at ændre din spillestil" #: src/callbacks.c:1230 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "Højreklik for at ansøge om stilling; venstreklik for at se klubinformationer." +msgstr "" +"Højreklik for at ansøge om stilling; venstreklik for at se klubinformationer." -#: src/misc_interface.c:1022 -#: src/misc_interface.c:1056 +#: src/misc_interface.c:1022 src/misc_interface.c:1056 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Højreklik for at nulstille" @@ -2142,11 +2152,11 @@ msgstr "Sikkerhedsforbedring er for høj, sætter til højest mulige værdi." msgid "Save %" msgstr "Redninger %" -#: src/misc2_interface.c:1386 +#: src/misc2_interface.c:1387 msgid "Save and close" msgstr "Gem og luk" -#: src/misc2_interface.c:1372 +#: src/misc2_interface.c:1373 msgid "Save changes to file and close" msgstr "Gem ændringer og luk" @@ -2203,8 +2213,7 @@ msgstr "Gemmer transferliste..." msgid "Saving users..." msgstr "Gemmer brugere..." -#: src/interface.c:531 -#: src/treeview.c:1359 +#: src/interface.c:531 src/treeview.c:1359 msgid "Scout" msgstr "Spion" @@ -2226,8 +2235,7 @@ msgstr "Sæsonhistorik" msgid "Season results" msgstr "Sæsonresultater" -#: src/misc_interface.c:385 -#: src/window.c:791 +#: src/misc_interface.c:385 src/window.c:791 msgid "Select font" msgstr "Vælg skrifttype" @@ -2239,10 +2247,11 @@ msgstr "Semifinale" msgid "Set investment" msgstr "Sæt investeringsniveau" -#: src/callbacks.c:1124 -#: src/interface.c:690 -msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "Sæt procentdelen af dine indtægter, som du vil bruge på dit ungdomsakademi." +#: src/callbacks.c:1124 src/interface.c:690 +msgid "" +"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "" +"Sæt procentdelen af dine indtægter, som du vil bruge på dit ungdomsakademi." #: src/options_interface.c:543 msgid "Set to 0 to switch off warning" @@ -2253,18 +2262,15 @@ msgstr "Sæt til 0 for at slå advarsel fra" msgid "Sh" msgstr "Skud" -#: src/interface.c:836 -#: src/interface.c:1990 +#: src/interface.c:836 src/interface.c:1990 msgid "Shoots penalties" msgstr "Skyder straffespark" -#: src/treeview.c:735 -#: src/treeview.c:2142 +#: src/treeview.c:735 src/treeview.c:2142 msgid "Shot %" msgstr "Skud %" -#: src/treeview.c:734 -#: src/treeview_helper.c:842 +#: src/treeview.c:734 src/treeview_helper.c:842 msgid "Shots" msgstr "Skud" @@ -2288,8 +2294,7 @@ msgstr "Vis økonomi" msgid "Show history" msgstr "Vis historik" -#: src/interface.c:796 -#: src/interface.c:1970 +#: src/interface.c:796 src/interface.c:1970 msgid "Show info" msgstr "Vis info" @@ -2313,18 +2318,15 @@ msgstr "Vis statistik for sidste kamp" msgid "Show live game" msgstr "Vis 'direkte' kamp" -#: src/misc3_interface.c:74 -#: src/options_interface.c:991 +#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:991 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Vis kampe fra alle ligaer" -#: src/misc3_interface.c:79 -#: src/options_interface.c:996 +#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:996 msgid "Show matches from cups" msgstr "Vis kampe fra pokalturneringer" -#: src/misc3_interface.c:84 -#: src/options_interface.c:1002 +#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1002 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Vis kun mine seneste væddemål" @@ -2387,7 +2389,9 @@ msgstr "Mellemrumstast" #: src/main.c:74 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "Angiv yderligere hjælpefoldere (disse har højere prioritet end standardfoldere)" +msgstr "" +"Angiv yderligere hjælpefoldere (disse har højere prioritet end " +"standardfoldere)" #: src/misc_interface.c:708 msgid "Speed" @@ -2409,8 +2413,7 @@ msgstr "Sponsortilbud" msgid "Stadium" msgstr "Stadion" -#: src/misc2_interface.c:118 -#: src/treeview.c:1322 +#: src/misc2_interface.c:118 src/treeview.c:1322 msgid "Stadium capacity" msgstr "Stadionkapacitet" @@ -2422,8 +2425,7 @@ msgstr "Stadionudgifter" msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "Stadionhåndtering er slået fra i denne landedefinition." -#: src/misc2_interface.c:123 -#: src/treeview.c:1326 +#: src/misc2_interface.c:123 src/treeview.c:1326 msgid "Stadium safety" msgstr "Stadionsikkerhed" @@ -2482,14 +2484,9 @@ msgstr "Stillinger" msgid "Talent %" msgstr "Talent %" -#: src/treeview2.c:469 -#: src/treeview.c:153 -#: src/treeview.c:310 -#: src/treeview.c:685 -#: src/treeview.c:1231 -#: src/treeview.c:1656 -#: src/treeview.c:1784 -#: src/treeview.c:2078 +#: src/treeview2.c:469 src/treeview.c:153 src/treeview.c:310 +#: src/treeview.c:685 src/treeview.c:1231 src/treeview.c:1656 +#: src/treeview.c:1784 src/treeview.c:2078 msgid "Team" msgstr "Klub" @@ -2501,7 +2498,7 @@ msgstr "Klub" msgid "Team structure" msgstr "Holdformation" -#: src/team.c:568 +#: src/team.c:569 #, c-format msgid "Team style changed to %s." msgstr "Spillestil ændret til %s." @@ -2524,7 +2521,9 @@ msgstr "Din bank vil ikke give dig flere penge." #: src/callbacks.c:111 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "Dit nuværende spil er ikke gemt og vil derfor gå tabt. Ønsker du at fortsætte?" +msgstr "" +"Dit nuværende spil er ikke gemt og vil derfor gå tabt. Ønsker du at " +"fortsætte?" #: src/options_interface.c:486 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." @@ -2537,7 +2536,9 @@ msgstr "Jobskifteopdateringsintervallet er %d uger." #: src/options_interface.c:477 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "Jo lavere, denne værdi er, des hurtigere vil kommentarerne under 'direkte' kamp blive opdateret." +msgstr "" +"Jo lavere, denne værdi er, des hurtigere vil kommentarerne under 'direkte' " +"kamp blive opdateret." #: src/misc2_callback_func.c:331 #, c-format @@ -2549,45 +2550,76 @@ msgstr "%s accepterer din ansøgning." #. the last 2 years of his second presidency. #: src/misc2_callback_func.c:325 #, c-format -msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." -msgstr "Ejerne af %s godkender din ansøgning. Siden du alligevel snart skifter arbejdsplads, ønsker %s ikke længere at beholde dig. Du bliver derfor fyret øjeblikkeligt, og bruger resten af den nuværende sæson på at passe din have." +msgid "" +"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " +"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " +"season tending your garden." +msgstr "" +"Ejerne af %s godkender din ansøgning. Siden du alligevel snart skifter " +"arbejdsplads, ønsker %s ikke længere at beholde dig. Du bliver derfor fyret " +"øjeblikkeligt, og bruger resten af den nuværende sæson på at passe din have." #: src/game_gui.c:731 #, c-format -msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "Ejerne af %s er dybt imponerede af din succes med %s, og vil gerne ansætte dig. Her er nogle informationer om %s:" +msgid "" +"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " +"to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "" +"Ejerne af %s er dybt imponerede af din succes med %s, og vil gerne ansætte " +"dig. Her er nogle informationer om %s:" -#: src/user.c:309 +#: src/user.c:314 #, c-format -msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "Ejerne af %s er utilfredse med holdets seneste præstationer. Der er rygter om, at de er på jagt efter en ny manager." - -#: src/user.c:502 -#, c-format -msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. De siger, at hverken transfergebyret eller lønnen, du tilbød, var acceptable." +msgid "" +"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " +"There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "" +"Ejerne af %s er utilfredse med holdets seneste præstationer. Der er rygter " +"om, at de er på jagt efter en ny manager." #: src/user.c:507 #, c-format -msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. Klubejerne var ikke tilfredse med det transfergebyr, du tilbød." +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " +"nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "" +"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. De siger, at hverken " +"transfergebyret eller lønnen, du tilbød, var acceptable." -#: src/user.c:497 +#: src/user.c:512 #, c-format -msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." -msgstr "Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. Der var et bedre bud på spilleren end dit." +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " +"weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "" +"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. Klubejerne var ikke " +"tilfredse med det transfergebyr, du tilbød." + +#: src/user.c:502 +#, c-format +msgid "" +"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " +"better offer for the player than yours." +msgstr "" +"Ejerne af %s har afvist dit tilbud (%s / %s) på %s. Der var et bedre bud på " +"spilleren end dit." #: src/misc2_callback_func.c:314 #, c-format -msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." -msgstr "Ejerne af %s afslår høfligt din ansøgning. Du er ikke succesfuld nok i deres øjne." +msgid "" +"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " +"enough in their eyes." +msgstr "" +"Ejerne af %s afslår høfligt din ansøgning. Du er ikke succesfuld nok i deres " +"øjne." #: src/callbacks.c:455 msgid "The player is already on the list." msgstr "Spilleren er allerede på listen." #: src/callback_func.c:465 -msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgid "" +"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "Spilleren er låst (klubejerne overvejer et tilbud lige nu)." #: src/callbacks.c:471 @@ -2615,33 +2647,54 @@ msgstr "Spilleren vil ikke længere forhandle med dig." msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Formationsværdien %d er ugyldig." -#: src/user.c:540 -msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." -msgstr "Klubejerne er meget tilfredse med din økonomistyring. Siden klubben har tjent en hel masse penge på det seneste, har de besluttet at donere halvdelen til velgørende formål." +#: src/user.c:545 +msgid "" +"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " +"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " +"to charity." +msgstr "" +"Klubejerne er meget tilfredse med din økonomistyring. Siden klubben har " +"tjent en hel masse penge på det seneste, har de besluttet at donere " +"halvdelen til velgørende formål." #: src/game_gui.c:725 #, c-format -msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" -msgstr "Klubejerne har fyret dig, på grund af økonomisk vanrygt. Heldigvis har ejerne af %s hørt om din fyring og har tilbudt dig et job. Her er nogle informationer om %s:" +msgid "" +"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " +"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " +"some information on %s:" +msgstr "" +"Klubejerne har fyret dig, på grund af økonomisk vanrygt. Heldigvis har " +"ejerne af %s hørt om din fyring og har tilbudt dig et job. Her er nogle " +"informationer om %s:" #: src/game_gui.c:728 #, c-format -msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" -msgstr "Klubejerne har fyret dig, på grund af manglende succes. Heldigvis har ejerne af %s hørt om din fyring, og har tilbudt dig et job. Her er nogle informationer om %s:" +msgid "" +"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " +"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " +"information on %s:" +msgstr "" +"Klubejerne har fyret dig, på grund af manglende succes. Heldigvis har ejerne " +"af %s hørt om din fyring, og har tilbudt dig et job. Her er nogle " +"informationer om %s:" -#: src/callback_func.c:472 -#: src/callbacks.c:196 -#: src/transfer.c:496 +#: src/callback_func.c:472 src/callbacks.c:196 src/transfer.c:496 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Tidsfristen for spillerhandler er overskredet." #: src/misc_interface.c:1265 -msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" -msgstr "Der er nogle selskaber, der er interesserede i at sponsorere din klub. Vælg venligst en:" +msgid "" +"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " +"one:" +msgstr "" +"Der er nogle selskaber, der er interesserede i at sponsorere din klub. Vælg " +"venligst en:" #: src/callbacks.c:215 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "Der er skadede eller karantæneramte spillere i en af dine klubber. Fortsæt?" +msgstr "" +"Der er skadede eller karantæneramte spillere i en af dine klubber. Fortsæt?" #: src/callbacks.c:417 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." @@ -2656,16 +2709,24 @@ msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Der er endnu ingen gemte historieelementer." #: src/callback_func.c:376 -msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." -msgstr "Der er nogle af budene på spilleren, som du har afvist, eller vil få at se næste uge." +msgid "" +"There are some offers for the player which you rejected or will see next " +"week." +msgstr "" +"Der er nogle af budene på spilleren, som du har afvist, eller vil få at se " +"næste uge." #: src/callbacks.c:548 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Der er ikke plads på dit ungdomsakademi." #: src/misc_callbacks.c:188 -msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." -msgstr "Der var for mange udskiftninger. Kun 3 per kamp er tilladt. Spillerlisten er sat tilbage." +msgid "" +"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " +"reset." +msgstr "" +"Der var for mange udskiftninger. Kun 3 per kamp er tilladt. Spillerlisten er " +"sat tilbage." #: src/treeview.c:1353 msgid "Ticket income" @@ -2675,13 +2736,11 @@ msgstr "Billetsalg" msgid "Torn crucial ligament" msgstr "Beskadiget ledbånd" -#: src/training_interface.c:128 +#: src/training_interface.c:140 msgid "Training" msgstr "Træning" -#: src/interface.c:726 -#: src/training_interface.c:52 -#: src/treeview.c:1451 +#: src/interface.c:726 src/training_interface.c:52 src/treeview.c:1451 #: src/window.c:876 msgid "Training camp" msgstr "Træningslejr" @@ -2703,14 +2762,17 @@ msgstr "Transfertilbud" msgid "Transfers" msgstr "Transfere" -#: src/callbacks.c:176 -#: src/callbacks.c:451 +#: src/callbacks.c:176 src/callbacks.c:451 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Transfere er fravalgt i denne landedefinition." #: src/interface.c:754 -msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "Forsøg at sætte spillere fra startformation på deres foretrukne pladser, og sortér reservespillerne (Ctrl + R eller midterklik)" +msgid "" +"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " +"substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "" +"Forsøg at sætte spillere fra startformation på deres foretrukne pladser, og " +"sortér reservespillerne (Ctrl + R eller midterklik)" #: src/load_save.c:212 msgid "Uncompressing savegame..." @@ -2729,8 +2791,7 @@ msgstr "Brugerhåndtering" msgid "Users -- click to remove" msgstr "Brugere -- klik for at fjerne" -#: src/treeview.c:307 -#: src/treeview.c:1924 +#: src/treeview.c:307 src/treeview.c:1924 msgid "Value" msgstr "Værdi" @@ -2744,25 +2805,22 @@ msgstr "Kommentarniveau" #. Games won. #. Won. -#: src/treeview.c:1235 -#: src/treeview_helper.c:1574 +#: src/treeview.c:1235 src/treeview_helper.c:1574 msgid "W" msgstr "V" #. won -#: src/team.c:1006 +#: src/team.c:1007 msgid "W " msgstr "V" #. a won match -#: src/team.c:912 +#: src/team.c:913 #, c-format msgid "W %d : %d" msgstr "V %d : %d" -#: src/callback_func.c:488 -#: src/callback_func.c:495 -#: src/treeview.c:308 +#: src/callback_func.c:488 src/callback_func.c:495 src/treeview.c:308 #: src/treeview.c:1925 msgid "Wage" msgstr "Løn" @@ -2809,68 +2867,114 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Velkommen til Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:236 -msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "Hvorvidt 'Gem' overskriver den nuværende fil, eller dukker op som et 'Gem som'-vindue" +msgid "" +"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "" +"Hvorvidt 'Gem' overskriver den nuværende fil, eller dukker op som et 'Gem " +"som'-vindue" #: src/options_interface.c:533 -msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" -msgstr "Hvorvidt et bekræftigelsesvindue skal vises, når du smider en ungdomsspiller ud af dit akademi" +msgid "" +"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " +"academy" +msgstr "" +"Hvorvidt et bekræftigelsesvindue skal vises, når du smider en ungdomsspiller " +"ud af dit akademi" #: src/options_interface.c:246 -msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" -msgstr "Hvorvidt spillet starter med et fuldskærmsvindue (virker ikke med alle vindueshåndterere)" +msgid "" +"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " +"window managers)" +msgstr "" +"Hvorvidt spillet starter med et fuldskærmsvindue (virker ikke med alle " +"vindueshåndterere)" #: src/options_interface.c:566 -msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" -msgstr "Hvorvidt alle ligaer vises i den ugentlige resultatoversigt, eller der kun vises resultater fra brugerens liga" +msgid "" +"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " +"shown" +msgstr "" +"Hvorvidt alle ligaer vises i den ugentlige resultatoversigt, eller der kun " +"vises resultater fra brugerens liga" #: src/options_interface.c:580 -msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" -msgstr "Hvorvidt ombytning på to spillere automatisk tilpasser holdformationen til spillerpositioner" +msgid "" +"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " +"player positions" +msgstr "" +"Hvorvidt ombytning på to spillere automatisk tilpasser holdformationen til " +"spillerpositioner" #: src/options_interface.c:516 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause ved halvleg og forlænget spilletid" +msgstr "" +"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause ved halvleg og forlænget " +"spilletid" #: src/options_interface.c:506 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause, når en spiller bliver skadet" +msgstr "" +"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause, når en spiller bliver skadet" #: src/options_interface.c:511 msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause, når en spiller bliver udvist" +msgstr "" +"Hvorvidt den direkte kamp skal sættes på pause, når en spiller bliver udvist" #: src/options_interface.c:492 -msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." -msgstr "Hvorvidt udskiftninger (dvs. af skadede spillere) foretages af computeren. Dette sker automatisk hvis 'direkte kampe' er slået fra." +msgid "" +"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " +"automatically done if the live game is off." +msgstr "" +"Hvorvidt udskiftninger (dvs. af skadede spillere) foretages af computeren. " +"Dette sker automatisk hvis 'direkte kampe' er slået fra." #: src/options_interface.c:394 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Hvorvidt spillet skal gemmes automatisk med regelmæssige intervaller" #: src/options_interface.c:1041 -msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" -msgstr "Hvorvidt de globale indstillinger skal gemmes i en fil (så de kan indlæses næste gang, du starter et nyt spil)" +msgid "" +"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " +"time you start a new game)" +msgstr "" +"Hvorvidt de globale indstillinger skal gemmes i en fil (så de kan indlæses " +"næste gang, du starter et nyt spil)" #: src/options_interface.c:1046 -msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" -msgstr "Hvorvidt brugerindstillingerne skal gemmes i en fil (så de kan indlæses næste gang, brugeren starter et nyt spil)" +msgid "" +"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " +"this user starts a new game)" +msgstr "" +"Hvorvidt brugerindstillingerne skal gemmes i en fil (så de kan indlæses " +"næste gang, brugeren starter et nyt spil)" #: src/options_interface.c:231 -msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" -msgstr "Hvorvidt, der skal vises et bekræftigelsesvindue, hvis et brugerhold har en skadet eller karantænramt spiller i startformationen" +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " +"player in the startup formation" +msgstr "" +"Hvorvidt, der skal vises et bekræftigelsesvindue, hvis et brugerhold har en " +"skadet eller karantænramt spiller i startformationen" #: src/options_interface.c:226 -msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" -msgstr "Hvorvidt, der skal vises et bekræftigelsesvindue, når du vil afslutte uden at spillets tilstand er gemt" +msgid "" +"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " +"is not saved" +msgstr "" +"Hvorvidt, der skal vises et bekræftigelsesvindue, når du vil afslutte uden " +"at spillets tilstand er gemt" #: src/options_interface.c:999 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "Hvorvidt kampe fra pokalturneringer skal vises i væddemål" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "Hvorvidt der skal vises kampe fra pokalturneringer. Du kan ændre dette permanent i \"Indstillinger\"." +msgid "" +"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "" +"Hvorvidt der skal vises kampe fra pokalturneringer. Du kan ændre dette " +"permanent i \"Indstillinger\"." #: src/options_interface.c:538 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" @@ -2881,24 +2985,36 @@ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" msgstr "Hvorvidt kampe fra alle turneringer skal vises under væddemål" #: src/misc3_interface.c:77 -msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "Hvorvidt der skal vises kampe fra alle turneringer. Du kan ændre dette permanent i \"Indstillinger\"." +msgid "" +"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " +"permanently." +msgstr "" +"Hvorvidt der skal vises kampe fra alle turneringer. Du kan ændre dette " +"permanent i \"Indstillinger\"." #: src/misc3_interface.c:87 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "Hvorvidt der kun skal vises dine væddemål" #: src/options_interface.c:256 -msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" -msgstr "Hvorvidt, der skal vises billeder ved statuslinjen, når der hentes/gemmes, eller beregnes resultater" +msgid "" +"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " +"calculating results" +msgstr "" +"Hvorvidt, der skal vises billeder ved statuslinjen, når der hentes/gemmes, " +"eller beregnes resultater" #: src/options_interface.c:585 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "Hvorvidt spillerens kampe/mål-værdi for alle turneringer skal vises" #: src/options_interface.c:251 -msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" -msgstr "Hvorvidt, der skal vises advarsler og lignende i hovedvinduets beskedområde, når dette er muligt." +msgid "" +"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " +"when possible" +msgstr "" +"Hvorvidt, der skal vises advarsler og lignende i hovedvinduets beskedområde, " +"når dette er muligt." #. Team 1 wins (betting window). #: src/treeview2.c:363 @@ -2921,13 +3037,12 @@ msgstr "GK" msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Gule kort (limit)\n" -#: src/treeview.c:739 -#: src/treeview_helper.c:843 +#: src/treeview.c:739 src/treeview_helper.c:843 msgid "Yellows" msgstr "Gule kort" #. League name. -#: src/user.c:765 +#: src/user.c:770 #, c-format msgid "You are champion of the %s!" msgstr "Du er vinderen af %s!" @@ -2938,21 +3053,35 @@ msgstr "Du er nu gældsfri." #: src/callback_func.c:492 #, c-format -msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." -msgstr "Du vil igen give et tilbud på %s. Dine forrige værdier for transfersum og løn er indsat." +msgid "" +"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " +"are preset." +msgstr "" +"Du vil igen give et tilbud på %s. Dine forrige værdier for transfersum og " +"løn er indsat." #: src/callback_func.c:484 #, c-format -msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." -msgstr "Du vil give et tilbud på %s. Din spejders anbefalinger for transfersum og løn er indsat." +msgid "" +"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " +"wage are preset." +msgstr "" +"Du vil give et tilbud på %s. Din spejders anbefalinger for transfersum og " +"løn er indsat." #: src/callback_func.c:532 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " +"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " +"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " +"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -"Du forhandler en ny kontrakt med %s. Vær opmærksom på hvad, du foretager dig; hvis du ikke når til enighed med him inden %d tilbud, forlader han dit hold, når kontrakten udløber (med mindre du sælger ham). Du kan kun fortryde FØR, du kommer med det første tilbud.\n" +"Du forhandler en ny kontrakt med %s. Vær opmærksom på hvad, du foretager " +"dig; hvis du ikke når til enighed med him inden %d tilbud, forlader han dit " +"hold, når kontrakten udløber (med mindre du sælger ham). Du kan kun fortryde " +"FØR, du kommer med det første tilbud.\n" "Din spejders anbefalinger er følgende:" #: src/callback_func.c:338 @@ -2976,7 +3105,8 @@ msgstr "Du kan højst låne %s" #: src/callbacks.c:661 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "Du kan ikke ansøge om et job i udlandet, hvis der er mere end én bruger." +msgstr "" +"Du kan ikke ansøge om et job i udlandet, hvis der er mere end én bruger." #: src/callbacks.c:1140 #, c-format @@ -2989,7 +3119,8 @@ msgstr "Du kan ikke flytte spilleren. Der er for få spillere i din klub." #: src/callback_func.c:513 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "Du kan ikke tilbyde en ny kontrakt, hvis den gamle gælder for mere end 2 år." +msgstr "" +"Du kan ikke tilbyde en ny kontrakt, hvis den gamle gælder for mere end 2 år." #: src/misc2_callbacks.c:327 msgid "You can't play Bygfoot without users!" @@ -3000,7 +3131,7 @@ msgid "You can't replace a banned player." msgstr "Du kan ikke erstatte en udelukket spiller." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:519 +#: src/user.c:524 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s from %s." msgstr "Du har ikke penge nok til at købe %s from %s." @@ -3008,7 +3139,8 @@ msgstr "Du har ikke penge nok til at købe %s from %s." #: src/misc2_callback_func.c:86 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "Du havde ikke penge nok til at købe %s, eller din spillertrup var fyldt." +msgstr "" +"Du havde ikke penge nok til at købe %s, eller din spillertrup var fyldt." #: src/callback_func.c:344 msgid "You don't have enough money to pay back." @@ -3019,19 +3151,19 @@ msgid "You don't have the money." msgstr "Det har du ikke penge til." #. League name. -#: src/user.c:730 +#: src/user.c:735 #, c-format msgid "You finish the season in the %s on rank %s." msgstr "Du slutter sæsonen i %s som nr. %s." #. League name. -#: src/user.c:736 +#: src/user.c:741 #, c-format msgid "You get promoted to the %s." msgstr "Du rykker op i %s." #. League name. -#: src/user.c:741 +#: src/user.c:746 #, c-format msgid "You get relegated to the %s." msgstr "Du rykker ned i %s." @@ -3046,19 +3178,25 @@ msgstr "Du har %d uger til tilbagebetale resten af dit lån." msgid "You have %d weeks to pay back your loan." msgstr "Du har %d uger til at tilbagebetale dit lån." -#: src/user.c:484 +#: src/user.c:489 #, c-format msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " +"fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Du har overtrukket bankkontoen endnu en gang. Husk på, at du bliver fyret efter den fjerde gang.\n" +"Du har overtrukket bankkontoen endnu en gang. Husk på, at du bliver fyret " +"efter den fjerde gang.\n" "Klubejerne giver dig %d uger til at komme over overtræksgrænsen." -#: src/user.c:482 +#: src/user.c:487 #, c-format -msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." -msgstr "Du har overtrukket din bankkonto. Klubejerne har givet dig %d uger til at komme over overtræksgrænsen." +msgid "" +"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " +"get above your drawing credit limit." +msgstr "" +"Du har overtrukket din bankkonto. Klubejerne har givet dig %d uger til at " +"komme over overtræksgrænsen." #: src/finance.c:146 msgid "You have to pay back your loan this week." @@ -3068,52 +3206,54 @@ msgstr "Du er nødt til at betale dit lån tilbage denne uge." msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Du har ikke givet et tilbud på spilleren." -#: src/callbacks.c:453 -#: src/callbacks.c:469 -#: src/callbacks.c:485 -#: src/callbacks.c:501 -#: src/callbacks.c:536 -#: src/callbacks.c:919 +#: src/callbacks.c:453 src/callbacks.c:469 src/callbacks.c:485 +#: src/callbacks.c:501 src/callbacks.c:536 src/callbacks.c:919 #: src/callbacks.c:935 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Du har ikke valgt en spiller" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:752 +#: src/user.c:757 #, c-format msgid "You lose in the %s final against %s." msgstr "Du har tabt %s finalen mod %s." #: src/callback_func.c:429 #, c-format -msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "Du tilbød en transfersum på %s og en løn på %s for %s. Ejerne og spilleren er tilfredse med dit tilbud. Ønsker du stadig at købe spilleren?" +msgid "" +"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " +"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "" +"Du tilbød en transfersum på %s og en løn på %s for %s. Ejerne og spilleren " +"er tilfredse med dit tilbud. Ønsker du stadig at købe spilleren?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. -#: src/user.c:758 +#: src/user.c:763 #, c-format msgid "You reach the %s (round %s) of the %s." msgstr "Du er nået til %s (runde %s) i %sen." #. Buy a team in a league. -#: src/user.c:703 +#: src/user.c:708 #, c-format msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Du begynder spillet med %s i %s." -#: src/callbacks.c:205 -#: src/callbacks.c:688 -#: src/callbacks.c:705 +#: src/callbacks.c:205 src/callbacks.c:688 src/callbacks.c:705 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Du mangler stadig at ordne nogle transferhandler." #: src/callback_func.c:662 #, c-format -msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "Du vil gerne fyre %s. Siden hans kontrakt udløber om %.1f år, forlanger han en godtgørelse på %s. Accepterer du dette?" +msgid "" +"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " +"compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "" +"Du vil gerne fyre %s. Siden hans kontrakt udløber om %.1f år, forlanger han " +"en godtgørelse på %s. Accepterer du dette?" #. Cup name, team name. -#: src/user.c:746 +#: src/user.c:751 #, c-format msgid "You win the %s final against %s." msgstr "Du har vundet %s finalen mod %s." @@ -3122,22 +3262,29 @@ msgstr "Du har vundet %s finalen mod %s." msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." msgstr "Din bankkonto skal være over din overtræksgrænse i næste uge." -#: src/user.c:976 +#: src/user.c:981 #, c-format -msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "Din nuværende sponsor er tilfreds med dine resultater, og vil gerne forny kontrakten. På nuværende tidspunkt betaler de dig %d om ugen." +msgid "" +"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " +"the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "" +"Din nuværende sponsor er tilfreds med dine resultater, og vil gerne forny " +"kontrakten. På nuværende tidspunkt betaler de dig %d om ugen." #: src/treeview.c:1628 msgid "Your next opponent" msgstr "Din næste modstander" -#: src/user.c:491 +#: src/user.c:496 #, c-format -msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." -msgstr "Dit tilbud på %s er blevet accepteret. Hvis du stadig ønsker at købe ham, så gå til transferlisten og klik på spilleren (med venstre museknap)." +msgid "" +"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " +"transfer list and left click on the player." +msgstr "" +"Dit tilbud på %s er blevet accepteret. Hvis du stadig ønsker at købe ham, så " +"gå til transferlisten og klik på spilleren (med venstre museknap)." -#: src/callback_func.c:415 -#: src/callbacks.c:635 +#: src/callback_func.c:415 src/callbacks.c:635 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Dit tilbud er blevet fjernet." @@ -3163,7 +3310,7 @@ msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." msgstr "Du kan ikke købe flere spillere. Din trup er allerede fyldt op." #. Buy a player from a team. -#: src/user.c:524 +#: src/user.c:529 #, c-format msgid "Your roster is full. You couldn't buy %s from %s." msgstr "Din trup er fyldt op. Du kunne derfor ikke købe %s fra %s." @@ -3182,32 +3329,38 @@ msgstr "Din klub kan ikke have mindre end 11 spillere." #: src/youth_academy.c:206 #, c-format -msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." -msgstr "Ungdomsspilleren %s mente, han var gammel nok til at få en rigtig kontrakt, og forlod dit akademi." +msgid "" +"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " +"academy." +msgstr "" +"Ungdomsspilleren %s mente, han var gammel nok til at få en rigtig kontrakt, " +"og forlod dit akademi." #: src/youth_academy.c:202 #, c-format -msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." -msgstr "Ungdomsspilleren %s vil snart være for gammel til dit ungdomsakademi. Sæt ham på dit hold eller spark ham ud af akademiet. Ellers vil han sandsynligvis kigge sig om efter en anden klub at spille i." +msgid "" +"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " +"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " +"team to play in." +msgstr "" +"Ungdomsspilleren %s vil snart være for gammel til dit ungdomsakademi. Sæt " +"ham på dit hold eller spark ham ud af akademiet. Ellers vil han " +"sandsynligvis kigge sig om efter en anden klub at spille i." #: src/treeview.c:1498 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Investering i ungdomsakademi" -#: src/interface.c:601 -#: src/treeview.c:1361 +#: src/interface.c:601 src/treeview.c:1361 msgid "Youth academy" msgstr "Ungdomsakademi" -#: src/callbacks.c:531 -#: src/callbacks.c:1103 -#: src/callbacks.c:1118 +#: src/callbacks.c:531 src/callbacks.c:1103 src/callbacks.c:1118 #: src/callbacks.c:1135 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "Ungdomsakademiet er slået fra i denne landedefinition." -#: src/interface.c:619 -#: src/treeview.c:1360 +#: src/interface.c:619 src/treeview.c:1360 msgid "Youth coach" msgstr "Ungdomstræner" @@ -3253,6 +3406,6 @@ msgstr "_Bruger" #~ msgid "Copying %s" #~ msgstr "Kopierer %s" + #~ msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." #~ msgstr "Væddemålskontoret vil ikke tillade dig at satse mere end %s." -