From 18f83d7e5b3104d6251c69b1e21a755ed69f3682 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mihaitza Date: Mon, 12 Jan 2009 08:53:58 +0000 Subject: [PATCH] Updated it translation (Thanks to Andrea Romano) --- po/it.po | 1260 ++++++++++++++++++++++++------------------------------ 1 file changed, 569 insertions(+), 691 deletions(-) diff --git a/po/it.po b/po/it.po index 7469c843..dbf700f3 100644 --- a/po/it.po +++ b/po/it.po @@ -8,14 +8,16 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: bygfoot 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-17 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-02-08 11:34+0100\n" -"Last-Translator: Basilio Silvio Greco aKa BAx \n" +"PO-Revision-Date: 2009-01-12 10:53+0200\n" +"Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: Italian \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: KBabel 1.11\n" +"X-Poedit-Language: Italian\n" +"X-Poedit-Country: ITALY\n" #: src/treeview_helper.c:952 #, c-format @@ -23,6 +25,8 @@ msgid "" "\n" "Goals/Game %.1f Save %% %.1f" msgstr "" +"\n" +"Rete/Partita %.1f Salva %% %.1f" #: src/treeview_helper.c:959 #, c-format @@ -31,168 +35,171 @@ msgid "" "Goals/Game %.1f Shot %% %.1f" msgstr "" "\n" -"Goals/Game %.1f Tiri %% %.1f" +"Rete/Partita %.1f Tiro %% %.1f" #: src/game_gui.c:935 msgid "" "\n" "You can also write an email to the authors:\n" msgstr "" +"\n" +"Puoi anche scrivere una email agli autori:\n" #. Company short name. Copy the '&'. #: src/user.c:1025 msgid " & Co." -msgstr "" +msgstr " & Co." #. Company addition. Copy the '&'. #: src/user.c:1034 msgid " & Daughters" -msgstr "" +msgstr " & Sorelle" #. Company addition, leading to 'Marshall & Sons Petroleum Co.'. Copy the '&'. #: src/user.c:1032 msgid " & Sons" -msgstr "" +msgstr " & Fratelli" #. A goal scored with a free kick. #: src/game.c:999 msgid " (FK)" -msgstr "(Pun)" +msgstr " (PUN)" #: src/game_gui.c:813 msgid " (NOTE: If you don't, the game is over for you.)" -msgstr "Attenzione: se non accetti il gioco e' terminato." +msgstr " (ATTENZIONE: Se non accetti, il gioco verrà chiuso.)" #. An own goal #: src/game.c:1002 msgid " (OG)" -msgstr "(AG)" +msgstr " (AG)" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:996 src/treeview_helper.c:1219 +#: src/game.c:996 +#: src/treeview_helper.c:1219 msgid " (P)" -msgstr "(Rig)" +msgstr " (RIG)" #: src/cup.c:1080 msgid " -- First leg" -msgstr "-- Primo turno" +msgstr " -- Primo turno" #: src/cup.c:1083 msgid " -- Replay matches" -msgstr "-- Rigioca gli incontri" +msgstr " -- Rigioca gli incontri" #: src/cup.c:1078 msgid " -- Second leg" -msgstr "-- Secondo turno" +msgstr " -- Secondo turno" #. Company short name. #: src/user.c:1019 msgid " Assoc." -msgstr "" +msgstr " Assoc." #: src/options_interface.c:323 msgid " Autosave files " -msgstr "Salvataggio automatico" +msgstr " Salvataggio files automatico" #. Company name. #: src/user.c:1000 msgid " Bank" -msgstr "" +msgstr " Banca" #. Company addition. #: src/user.c:1036 msgid " Bros." -msgstr "" +msgstr " Bros." #. Company name. #: src/user.c:996 msgid " Chemicals" -msgstr "" +msgstr " Prodotti chimici" #. Company short name. #: src/user.c:1021 msgid " Co." -msgstr "" +msgstr " Co." #. Company name. #: src/user.c:982 msgid " Communications" -msgstr "" +msgstr " Comunicazioni" #. Company name. #: src/user.c:988 msgid " Company" -msgstr "" +msgstr " Compagnia" #. Company short name. #: src/user.c:1027 msgid " Corp." -msgstr "" +msgstr " Corp." #. Company name. #: src/user.c:1014 msgid " Data Systems" -msgstr "" +msgstr " Sistema di dati" #. Company name. #: src/user.c:998 msgid " Energy" -msgstr "" +msgstr " Energia" #. Company short name. #: src/user.c:1023 msgid " Ent." -msgstr "" +msgstr " Ent." #. Company name. #: src/user.c:1008 msgid " Financial" -msgstr "" +msgstr " Finanze" #: src/user.c:631 msgid " Fortunately he's got a cousin who can help your team out." -msgstr "" +msgstr " Per fortuna ha avuto un cugino che può aiutare la tua squadra fuori." #. Company short name. #: src/user.c:1029 msgid " Group" -msgstr "" +msgstr " Gruppo" #. Company name. #: src/user.c:984 msgid " Holdings" -msgstr "" +msgstr " Holdings" #. Company name. #: src/user.c:986 msgid " Industries" -msgstr "" +msgstr " Industrie" #. Company name. #: src/user.c:992 msgid " Labs" -msgstr "" +msgstr " Laboratori" #. Company short name, leading to things like 'Marshall Data Systems Ltd.' #: src/user.c:1017 msgid " Ltd." -msgstr "" +msgstr " Ltd." #. Company name. #: src/user.c:1010 msgid " Petroleum" -msgstr "" +msgstr " Petrolieri" #. Company name. #: src/user.c:1002 msgid " Products" -msgstr "" +msgstr " Prodotti" #. Company name. #: src/user.c:1012 msgid " Restaurants" -msgstr "" +msgstr " Ristoranti" #: src/interface.c:1210 msgid " Round " @@ -201,7 +208,7 @@ msgstr " Turno " #. Company name. #: src/user.c:1006 msgid " Scientific" -msgstr "" +msgstr " Scientifico" #: src/interface.c:1190 msgid " Season " @@ -210,22 +217,22 @@ msgstr " Stagione " #. Company name. #: src/user.c:1004 msgid " Software" -msgstr "" +msgstr " Software" #. Company name. #: src/user.c:980 msgid " Systems" -msgstr "" +msgstr " Sistemi" #. Company name. #: src/user.c:994 msgid " Technologies" -msgstr "" +msgstr " Tecnologie" #. Company name. #: src/user.c:990 msgid " Telecommunications" -msgstr "" +msgstr " Telecomunicazioni" #: src/interface.c:1200 msgid " Week " @@ -278,7 +285,7 @@ msgstr "%d : %d dopo i rig" #: src/training_callbacks.c:121 #, c-format msgid "%d training camps left this season." -msgstr "" +msgstr "%d lascia l'allenamento questa stagione." #. a match at home #: src/team.c:1074 @@ -311,12 +318,12 @@ msgstr "%s accetta la tua offerta." #: src/news.c:485 #, c-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s e %s" #: src/news.c:483 #, c-format msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s e %s (%d)" #: src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format @@ -351,26 +358,19 @@ msgstr "%s e' stato aggiunto alla lista dei trasferimenti for %d settimane." #: src/user.c:556 #, c-format msgid "%s has left your team because his contract expired." -msgstr "" -"%s si e' svincolato dalla tua squadra perche' il suo contratto e' scaduto." +msgstr "%s si e' svincolato dalla tua squadra perche' il suo contratto e' scaduto." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:607 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non e' soddisfatto " -"dell'offerta." +msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." +msgstr "%s del %s ha rifiutato la tua offerta (%s / %s). Non e' soddisfatto dell'offerta." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:613 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" +msgid "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "%s di %s ha rifiutato l'offerta perchè la tua squadra ha già troppi giocatori importanti. 'Un giocatore del mio valore non gioca nelle seconde linee,' ha commentato." #. Team in a league. Leave team. #: src/user.c:846 @@ -384,13 +384,8 @@ msgstr "" #: src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rifiuta la tua offerta e non vuole negoziare con te ancora. Dovresti " -"venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolera' dalla " -"tua squadra)." +msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "%s rifiuta la tua offerta e non vuole negoziare con te ancora. Dovresti venderlo prima che il suo contratto scada (altrimenti si svincolera' dalla tua squadra)." #: src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format @@ -404,12 +399,8 @@ msgstr "%s calcera' i rigori e le punizioni quando giochera'." #: src/callback_func.c:447 #, c-format -msgid "" -"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " -"player's value. Do you accept?" -msgstr "" -"%s vorrebbe comprare %s. L'offerta e' di %s che e' %s piu' del suo valore. " -"Accetti?" +msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" +msgstr "%s vorrebbe comprare %s. L'offerta e' di %s che e' %s piu' del suo valore. Accetti?" #: src/player.c:1242 #, c-format @@ -418,12 +409,8 @@ msgstr "Il contratto di %s scadra' fra %.1f anni." #: src/user.c:628 #, c-format -msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." -msgstr "" -"L'infortunio di %s e' talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora " -"in una lega professionale. Va via dalla tua squadra." +msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." +msgstr "L'infortunio di %s e' talmente grave da impedirgli di poter giocare ancora in una lega professionale. Va via dalla tua squadra." #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. @@ -442,16 +429,18 @@ msgstr "%s: %d settimane\n" #: src/treeview.c:1641 #, c-format msgid "(starting week %d)" -msgstr "" +msgstr "(settimana di partenza %d)" #: src/main.c:134 msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- un semplice ed entusiasmante GTK2 football manager" -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 +#: src/misc_interface.c:1071 +#: src/misc_interface.c:1079 +#: src/misc_interface.c:1105 +#: src/misc_interface.c:1113 msgid "0" -msgstr "" +msgstr "0" #: src/misc2_interface.c:660 msgid "1 year" @@ -504,21 +493,16 @@ msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Scommesse attuali" +msgid "Current bets" +msgstr "Scommesse attuali" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Scommesse recenti" +msgid "Recent bets" +msgstr "Scommesse recenti" -#: src/treeview.c:1820 src/treeview.c:1825 +#: src/treeview.c:1820 +#: src/treeview.c:1825 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Settimana %d Turno %d" @@ -528,34 +512,36 @@ msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Un nuovo giocatore entra a far parte delle giovanili" #: src/youth_academy.c:253 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un nuovo giovane vorrebbe entrare nelle giovanili ma non c'e posto per lui." +msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." +msgstr "Un nuovo giovane vorrebbe entrare nelle giovanili ma non c'e posto per lui." #: src/treeview_helper.c:1650 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "AGG ULTIMA PARTITA" -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:621 +#: src/lg_commentary.c:541 +#: src/team.c:621 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "Tutti in attacco" -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:613 +#: src/lg_commentary.c:529 +#: src/team.c:613 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "Tutti in difesa" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:629 +#: src/lg_commentary.c:544 +#: src/team.c:629 msgid "ANTI" msgstr "Anti" -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:619 +#: src/lg_commentary.c:538 +#: src/team.c:619 msgid "ATTACK" msgstr "Attacco" -#: src/interface.c:1056 src/misc2_interface.c:1092 +#: src/interface.c:1056 +#: src/misc2_interface.c:1092 msgid "About" msgstr "Informazioni su" @@ -575,15 +561,17 @@ msgstr "Aggiungi ultima partita" msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." msgstr "Aggiungi l'ultimo incontro agli incontri indimenticabili." -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 +#: src/misc2_interface.c:899 +#: src/misc_interface.c:191 msgid "Add user" msgstr "Aggiungi utente" #: src/misc2_callbacks.c:162 msgid "Adjust repayment schedule?" -msgstr "" +msgstr "Regolare il piano dei rinnovi?" -#: src/treeview.c:324 src/treeview.c:2144 +#: src/treeview.c:324 +#: src/treeview.c:2144 msgid "Age" msgstr "Eta'" @@ -605,7 +593,7 @@ msgstr "Tutti in difesa" #: src/options_interface.c:1163 msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "" +msgstr "Mostrare sempre le news dopo una partita" #: src/interface.c:690 msgid "Anti" @@ -624,15 +612,11 @@ msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Almeno un utente non ha ancora giocato questa settimana. Continuo?" #: src/game_gui.c:933 -#, fuzzy -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Nei forum di Bygfoot puoi segnalare bugs, chiedere aiuto e discutere del " -"gioco.Non hai bisogno di registrazione:\n" +msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game:\n" +msgstr "Nei forum di Bygfoot puoi segnalare bugs, chiedere aiuto e discutere del gioco:\n" -#: src/interface.c:494 src/treeview.c:1761 +#: src/interface.c:494 +#: src/treeview.c:1761 msgid "Attack" msgstr "Offensivo" @@ -649,17 +633,19 @@ msgstr "" msgid "Attribute " msgstr "Caratteristiche " -#: src/interface.c:947 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1012 +#: src/interface.c:947 +#: src/misc3_interface.c:543 +#: src/window.c:1012 msgid "Automatic loan repayment" -msgstr "" +msgstr "Rinnovo automatico dei prestiti" #: src/options_interface.c:1160 msgid "Automatic popup" -msgstr "" +msgstr "Popup automatico" #: src/treeview.c:1636 msgid "Automatic repayment" -msgstr "" +msgstr "Rinnovo automatico" #: src/options_interface.c:585 msgid "Automatic substitutions" @@ -671,7 +657,7 @@ msgstr "Salvataggio automatico" #: src/options_interface.c:312 msgid "Autosave interval " -msgstr "" +msgstr "Intervallo di auto-salvataggio" #: src/misc_interface.c:624 msgid "Av. skill: " @@ -694,7 +680,9 @@ msgstr "Med.abilita'" msgid "Available teams" msgstr "Squadre disponibili" -#: src/interface.c:529 src/interface.c:564 src/interface.c:613 +#: src/interface.c:529 +#: src/interface.c:564 +#: src/interface.c:613 msgid "Average" msgstr "Medio" @@ -718,7 +706,8 @@ msgstr "Media abilita':" msgid "Away" msgstr "Fuori" -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:617 +#: src/lg_commentary.c:535 +#: src/team.c:617 msgid "BALANCED" msgstr "Bilanciato" @@ -735,7 +724,9 @@ msgstr "Torna al menu' principale (Esc)" msgid "Back to splash" msgstr "Torna allo splash" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:570 src/interface.c:619 +#: src/interface.c:535 +#: src/interface.c:570 +#: src/interface.c:619 msgid "Bad" msgstr "Scadente" @@ -750,13 +741,15 @@ msgstr "Bilanciato" #: src/treeview.c:2153 msgid "Banned\n" -msgstr "" +msgstr "Squalificato\n" #: src/interface.c:1159 msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Inizia nuova settimana (Spazio)" -#: src/interface.c:517 src/interface.c:552 src/interface.c:601 +#: src/interface.c:517 +#: src/interface.c:552 +#: src/interface.c:601 msgid "Best" msgstr "Il migliore" @@ -776,22 +769,24 @@ msgstr "Miglior portiere" msgid "Best offensive teams" msgstr "Miglior attacco" -#: src/interface.c:959 src/options_interface.c:1048 src/treeview.c:1503 -#: src/treeview.c:1513 src/window.c:989 +#: src/interface.c:959 +#: src/options_interface.c:1048 +#: src/treeview.c:1503 +#: src/treeview.c:1513 +#: src/window.c:989 msgid "Betting" msgstr "Scommesse" #: src/misc3_interface.c:61 msgid "Betting -- Left click on odd to place or remove bet" -msgstr "" -"Per scommettere -- Clicca col sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere " -"la scommessa" +msgstr "Per scommettere -- Clicca col sinistro sulla quota per piazzare o rimuovere la scommessa" #: src/treeview.c:1536 msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Bilancio Bisettimanale" -#: src/treeview.c:1529 src/treeview.c:1532 +#: src/treeview.c:1529 +#: src/treeview.c:1532 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" @@ -804,7 +799,9 @@ msgstr "" msgid "Boost" msgstr "Boost" -#: src/callbacks.c:1087 src/game_gui.c:459 src/misc_callbacks.c:560 +#: src/callbacks.c:1087 +#: src/game_gui.c:459 +#: src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "L'opzione Boost On e' disabilitata in questa lega." @@ -855,29 +852,22 @@ msgstr "Vedi le squadre" msgid "Bygfoot Memorable Matches" msgstr "Partite indimenticabili di Bygfoot" -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1020 +#: src/misc3_interface.c:790 +#: src/window.c:1020 msgid "Bygfoot News" -msgstr "" +msgstr "Bygfoot News" #: src/window.c:384 msgid "Bygfoot Save Files" -msgstr "" +msgstr "Bygfoot Salvataggi" #: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Finestra di debug per Bygfoot. Se sei arrivato qui per sbaglio, CHIUDI " -"IMMEDIATAMENTE (altrimenti la tua CPU sara distrutta per surriscaldamento)." +msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "Finestra di debug per Bygfoot. Se sei arrivato qui per sbaglio, CHIUDI IMMEDIATAMENTE (altrimenti la tua CPU sara distrutta per surriscaldamento)." #: src/game_gui.c:931 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot e' un gioco semplice e intuitivo, non ha una documentazione completa." -"In ogni caso se hai bisogno, puoi andare qui.\n" +msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "Bygfoot e' un gioco semplice e intuitivo, non ha una documentazione completa.In ogni caso se hai bisogno, puoi andare qui.\n" #. Current position of a player. #: src/treeview.c:305 @@ -886,7 +876,7 @@ msgstr "PosA" #: src/options_interface.c:629 msgid "CPos " -msgstr "Pos Attuale" +msgstr "PosA" #. Current skill of a player. #: src/treeview.c:309 @@ -899,15 +889,15 @@ msgstr "Abilita'Attuale" #: src/misc3_interface.c:679 msgid "Calculate start week" -msgstr "" +msgstr "Calcolare la settimana di partenza" #: src/misc3_interface.c:657 msgid "Calculate weekly installment" -msgstr "" +msgstr "Calcolare rata settimanale" #: src/training_interface.c:84 msgid "Camp points" -msgstr "" +msgstr "Punti campo" #: src/misc_interface.c:1053 msgid "Capacity (seats)" @@ -922,22 +912,16 @@ msgid "Career values" msgstr "Valori Carriera" #: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Cambia dettagli commenti. Piu' alto sara' il valore, piu' frasi che " -"spiegheranno l'evento leggerai" +msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." +msgstr "Cambia dettagli commenti. Piu' alto sara' il valore, piu' frasi che spiegheranno l'evento leggerai" #: src/misc_interface.c:707 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Cambia velocita' partita. Piu' alto sara' il valore, piu' veloce sara' la " -"partita" +msgstr "Cambia velocita' partita. Piu' alto sara' il valore, piu' veloce sara' la partita" #: src/misc_interface.c:1017 msgid "Change ticket price" -msgstr "" +msgstr "Cambiare prezzo biglietto" #: src/misc_interface.c:97 msgid "Choose country" @@ -965,8 +949,7 @@ msgstr "Scegli nome utente" #: src/game_gui.c:806 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Clicca OK per candidarsi al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." +msgstr "Clicca OK per candidarsi al lavoro. Clicca ANNULLA per chiudere la finestra." #: src/misc2_interface.c:857 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -982,7 +965,7 @@ msgstr "Commento" #: src/main.c:112 msgid "Commentary event to test; leave out to test all commentaries" -msgstr "" +msgstr "Commento evento di prova; lasciare a prova tutti i commenti" #: src/main.c:103 msgid "Commentary file name (may be in a support dir)" @@ -990,28 +973,29 @@ msgstr "Nome file Commento (potrebbe essere nella directory support)" #: src/treeview.c:2986 msgid "Company" -msgstr "" +msgstr "Compagnia" #. Money paid to players a user fired. #: src/treeview.c:1512 msgid "Compensations" msgstr "Compensi" -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 +#: src/treeview2.c:94 +#: src/treeview2.c:211 msgid "Competition" msgstr "Competizione" #: src/load_save.c:169 msgid "Compressing savegame..." -msgstr "" +msgstr "Compressione salvataggio..." #: src/player.c:1405 msgid "Concussion" -msgstr "" +msgstr "Commozione celebrale" #: src/misc2_interface.c:473 msgid "Confirm & schedule repayment" -msgstr "" +msgstr "Conferma & Pianifica rinnovamento" #: src/options_interface.c:250 msgid "Confirm quit when not saved" @@ -1027,13 +1011,14 @@ msgstr "Conferma quando non pronti" #: src/misc_interface.c:1142 msgid "Confirm!" -msgstr "" +msgstr "Conferma!" #: src/options_interface.c:347 msgid "Constants file" msgstr "Costanti file" -#: src/treeview.c:329 src/treeview.c:2148 +#: src/treeview.c:329 +#: src/treeview.c:2148 msgid "Contract" msgstr "Contratto" @@ -1061,53 +1046,57 @@ msgstr "Offerta di contratto" msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "I contratti sono disabilitati in questa lega." -#: src/interface.c:1064 src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 +#: src/interface.c:1064 +#: src/misc2_interface.c:1106 +#: src/misc3_interface.c:237 msgid "Contributors" msgstr "Collaboratori" #: src/file.c:388 #, c-format msgid "Copying %s" -msgstr "" +msgstr "Copiando %s" -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 +#: src/misc_interface.c:1067 +#: src/misc_interface.c:1101 #: src/training_interface.c:103 msgid "Costs" msgstr "Costi" -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: src/support.c:90 +#: src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossibile trovare file pixmap: %s" -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 +#: src/treeview2.c:95 +#: src/treeview2.c:515 msgid "Country" msgstr "Nazione" #: src/options_interface.c:1131 msgid "Create cup news" -msgstr "" +msgstr "Crea news di coppa" #: src/options_interface.c:1135 -#, fuzzy msgid "Create league news" -msgstr "Lega attuale" +msgstr "Crea news del campionato" #: src/options_interface.c:1127 msgid "Create user news" -msgstr "" +msgstr "Crea news utente" #: src/misc3_interface.c:331 msgid "Ctrl-N" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-N" #: src/misc3_interface.c:355 msgid "Ctrl-O" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-O" #: src/misc3_interface.c:379 msgid "Ctrl-R" -msgstr "" +msgstr "Ctrl-R" #: src/treeview.c:2565 msgid "Cup champions" @@ -1115,7 +1104,7 @@ msgstr "Coppa campioni" #: src/callbacks.c:868 msgid "Cup has no tables." -msgstr "" +msgstr "La coppa non ha calendario." #: src/misc_interface.c:965 msgid "Current capacity" @@ -1131,7 +1120,7 @@ msgstr "Lega attuale" #: src/treeview.c:1620 msgid "Current market interest" -msgstr "" +msgstr "Attuali interessi di mercato" #: src/treeview.c:2139 msgid "Current position" @@ -1142,9 +1131,8 @@ msgid "Current safety" msgstr "Sicurezza attuale" #: src/misc3_interface.c:568 -#, fuzzy msgid "Current settings:" -msgstr "Posizione attuale" +msgstr "Impostazioni correnti:" #: src/treeview.c:2141 msgid "Current skill" @@ -1155,7 +1143,8 @@ msgstr "Abilita' attuale" msgid "D" msgstr "D" -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:615 +#: src/lg_commentary.c:532 +#: src/team.c:615 msgid "DEFEND" msgstr "Difensivo" @@ -1166,32 +1155,30 @@ msgstr "Debito (estingui in %d settimane)" #: src/misc2_interface.c:975 msgid "Debug" -msgstr "" +msgstr "Debug" #: src/misc2_interface.c:1251 msgid "Decide later" msgstr "Decidi dopo" #: src/options_interface.c:1062 -#, fuzzy msgid "Default hotel" -msgstr "Importo predefinito" +msgstr "Hotel predefinito" #: src/options_interface.c:1085 -#, fuzzy msgid "Default recreation:" -msgstr "Importo predefinito" +msgstr "Ricreazione predefinita:" #: src/options_interface.c:1105 -#, fuzzy msgid "Default training:" -msgstr "Importo predefinito" +msgstr "Allenamento predefinito:" #: src/options_interface.c:1037 msgid "Default wager" msgstr "Importo predefinito" -#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1759 +#: src/interface.c:482 +#: src/treeview.c:1759 msgid "Defend" msgstr "Difensivo" @@ -1218,9 +1205,10 @@ msgstr "Non caricare definizioni" #: src/misc_interface.c:221 msgid "Don't load team definitions at all" -msgstr "" +msgstr "Non caricare tutte le definizioni della squadra" -#: src/load_save.c:178 src/load_save.c:338 +#: src/load_save.c:178 +#: src/load_save.c:338 msgid "Done." msgstr "Fatto." @@ -1234,7 +1222,8 @@ msgstr "Credito massimo" #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1373 src/treeview_helper.c:1757 +#: src/treeview.c:1373 +#: src/treeview_helper.c:1757 msgid "Dw" msgstr "N" @@ -1255,7 +1244,7 @@ msgstr "Potenziale" #: src/treeview2.c:70 msgid "EXPORT" -msgstr "" +msgstr "ESPORTA" #: src/callbacks.c:933 msgid "Enter a structure. The digits must sum up to 10." @@ -1267,19 +1256,24 @@ msgstr "Scegli il modulo:" #: src/window.c:862 msgid "Erm..." -msgstr "" +msgstr "Erm..." -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1201 +#: src/misc2_interface.c:480 +#: src/misc2_interface.c:577 +#: src/misc2_interface.c:1139 +#: src/misc2_interface.c:1234 +#: src/misc3_interface.c:107 +#: src/misc3_interface.c:403 +#: src/misc3_interface.c:816 +#: src/misc_interface.c:296 +#: src/misc_interface.c:1149 +#: src/options_interface.c:1201 msgid "Esc" -msgstr "" +msgstr "Esc" #: src/misc_interface.c:647 msgid "Esc / Return / Space" -msgstr "" +msgstr "Esc / Return / Space" #: src/treeview.c:2143 msgid "Estimated talent" @@ -1294,7 +1288,8 @@ msgstr "Potenziale" msgid "Event" msgstr "Evento" -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 +#: src/misc_interface.c:1075 +#: src/misc_interface.c:1109 msgid "Expected duration" msgstr "Durata prevista" @@ -1311,7 +1306,8 @@ msgstr "A" msgid "F_igures" msgstr "C_lassifiche" -#: src/callback_func.c:553 src/callback_func.c:561 +#: src/callback_func.c:553 +#: src/callback_func.c:561 msgid "Fee" msgstr "Compenso" @@ -1320,15 +1316,11 @@ msgstr "Compenso" #. the attendace for the match. #: src/main.c:109 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" +msgstr "File contenente pezzi di gioco (potrebbe essere nella directory support)" #: src/options_interface.c:386 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"File contente le impostazioni che determinano molti aspetti del " -"comportamento del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." +msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "File contente le impostazioni che determinano molti aspetti del comportamento del gioco. NON MODIFICARLI SE NON SAI COSA STAI FACENDO." #: src/interface.c:918 msgid "Fin_Stad" @@ -1338,30 +1330,29 @@ msgstr "Bilancio & Stadio" msgid "Final" msgstr "Finale" -#: src/callbacks.c:1112 src/callbacks.c:1645 +#: src/callbacks.c:1112 +#: src/callbacks.c:1645 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Il bilancio e' disabilitato in questa lega." -#: src/interface.c:803 src/interface.c:2010 +#: src/interface.c:803 +#: src/interface.c:2010 msgid "Fire" msgstr "Licenzia" #: src/interface.c:1304 -msgid "" -"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -"average skill of all players." -msgstr "" -"Primo valore: media attuale delle abilita' dei primi 11 giocatori. Secondo " -"valore: media abilita' di tutti i giocatori." +msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." +msgstr "Primo valore: media attuale delle abilita' dei primi 11 giocatori. Secondo valore: media abilita' di tutti i giocatori." -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2912 +#: src/training_interface.c:168 +#: src/treeview.c:2912 msgid "First-Class Hotel" -msgstr "" +msgstr "Hotel di prima classe" #. Fitness of a player. #: src/treeview.c:313 msgid "Fit" -msgstr "" +msgstr "Adattare" #: src/treeview.c:2142 msgid "Fitness" @@ -1381,11 +1372,12 @@ msgstr "Calendario della settimana" #: src/options_interface.c:373 msgid "Font name" -msgstr "" +msgstr "Nome Font" -#: src/options_interface.c:359 src/options_interface.c:446 +#: src/options_interface.c:359 +#: src/options_interface.c:446 msgid "Font used in treeviews" -msgstr "" +msgstr "Font usato nei menù" #: src/interface.c:650 msgid "Forwards" @@ -1425,9 +1417,8 @@ msgid "Ga" msgstr "Par" #: src/options_interface.c:528 -#, fuzzy msgid "Gameplay" -msgstr "Partite" +msgstr "Stile di gioco" #: src/treeview_helper.c:932 msgid "Games" @@ -1439,7 +1430,7 @@ msgstr "Partite" #: src/treeview.c:2149 msgid "Games/Goals\n" -msgstr "" +msgstr "Partite/Reti\n" #: src/options_interface.c:459 msgid "Global" @@ -1447,9 +1438,10 @@ msgstr "Globali" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:319 src/treeview.c:2454 +#: src/treeview.c:319 +#: src/treeview.c:2454 msgid "Go" -msgstr "" +msgstr "Via" #: src/misc_interface.c:274 msgid "Go back to the splash screen" @@ -1458,7 +1450,7 @@ msgstr "Torna indietro alla splash screen" #. Goals per game. #: src/treeview.c:2456 msgid "Go/Ga" -msgstr "" +msgstr "Go/Ga" #: src/treeview.c:1758 msgid "Goalie" @@ -1468,26 +1460,31 @@ msgstr "Portiere" msgid "Goalies" msgstr "Portieri" -#: src/treeview.c:1882 src/treeview.c:2420 src/treeview_helper.c:933 +#: src/treeview.c:1882 +#: src/treeview.c:2420 +#: src/treeview_helper.c:933 msgid "Goals" -msgstr "" +msgstr "Reti" #: src/options_interface.c:678 msgid "Goals " -msgstr "" +msgstr "Reti" #. 'Normal' goals, ie. no penalties or free kicks. #: src/treeview.c:818 msgid "Goals (regular)" -msgstr "" +msgstr "Reti (regolare)" -#: src/interface.c:523 src/interface.c:558 src/interface.c:607 +#: src/interface.c:523 +#: src/interface.c:558 +#: src/interface.c:607 msgid "Good" msgstr "Buono" -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2909 +#: src/training_interface.c:161 +#: src/treeview.c:2909 msgid "Good Hotel" -msgstr "" +msgstr "Buon Hotel" #: src/player.c:1414 msgid "Groin injury" @@ -1495,7 +1492,7 @@ msgstr "Infortunio all'inguine" #: src/player.c:1411 msgid "Hamstring" -msgstr "" +msgstr "Hamstring" #: src/user.c:581 #, c-format @@ -1504,19 +1501,20 @@ msgstr "Controlla la lista trasferimenti, c'e' un offerta per %s." #: src/league_table_interface.c:49 msgid "Headline" -msgstr "" +msgstr "Titolo" #: src/treeview.c:2145 msgid "Health" msgstr "Salute" -#: src/interface.c:1072 src/misc2_interface.c:1132 +#: src/interface.c:1072 +#: src/misc2_interface.c:1132 msgid "Help" msgstr "Aiuto" #: src/treeview.c:1833 msgid "Home" -msgstr "" +msgstr "Casa" #: src/main.c:115 msgid "How many commentaries to generate per event" @@ -1539,12 +1537,8 @@ msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "Ogni quanto il gioco e' salvato automaticamente" #: src/options_interface.c:438 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita live " -"(minuti virtuali riferiti alla partita)" +msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" +msgstr "Ogni quanto la lista giocatori viene aggiornata durante una partita live (minuti virtuali riferiti alla partita)" #: src/treeview_helper.c:1364 #, c-format @@ -1552,21 +1546,12 @@ msgid "INJ(%d)" msgstr "INF (%d)" #: src/options_interface.c:293 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Se spuntata, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita da un " -"umano sono calcolate automaticamente (altrimenti devi premere 'Nuova " -"settimana')" +msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" +msgstr "Se spuntata, le settimane che trascorrono senza una squadra gestita da un umano sono calcolate automaticamente (altrimenti devi premere 'Nuova settimana')" #: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Se non ti piace nessuno sponsor, puoi iniziare senza uno sponsor per alcune " -"settimane e aspettare nuove offerte." +msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." +msgstr "Se non ti piace nessuno sponsor, puoi iniziare senza uno sponsor per alcune settimane e aspettare nuove offerte." #: src/misc2_interface.c:1389 msgid "Import file" @@ -1576,7 +1561,8 @@ msgstr "Importa file" msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importa le partite da un file che conserva i matches indimenticabili" -#: src/treeview.c:1476 src/window.c:651 +#: src/treeview.c:1476 +#: src/window.c:651 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1601,9 +1587,10 @@ msgstr "Infortuni" #: src/callbacks.c:1656 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "" +msgstr "E' troppo tardi nella stagione per il rinnovo automatico dell prestito." -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:895 +#: src/misc2_interface.c:70 +#: src/window.c:895 msgid "Job offer" msgstr "Offerta di lavoro" @@ -1626,7 +1613,8 @@ msgstr "Butta fuori dalle giovanili" #. Games lost. #. Lost. -#: src/treeview.c:1375 src/treeview_helper.c:1750 +#: src/treeview.c:1375 +#: src/treeview_helper.c:1750 msgid "L" msgstr "P" @@ -1667,54 +1655,49 @@ msgstr "Ultimo salvataggio non presente." msgid "Latest results" msgstr "Ultimi risultati" -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:331 src/treeview.c:763 +#: src/misc2_interface.c:102 +#: src/treeview2.c:514 +#: src/treeview.c:170 +#: src/treeview.c:331 +#: src/treeview.c:763 msgid "League" -msgstr "" +msgstr "Campionato" #: src/options_interface.c:734 msgid "League " -msgstr "" +msgstr "Campionato" #: src/treeview.c:2564 msgid "League champions" -msgstr "" +msgstr "Champions League" #: src/interface.c:981 msgid "League stats" msgstr "Statistiche del campionato" #: src/league_table_interface.c:39 -#, fuzzy msgid "League table" -msgstr "Statistiche del campionato" +msgstr "Classifica campionato" #: src/callbacks.c:247 msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "Click sinistro per fare un'offerta, click destro per ritirarla." #: src/callback_func.c:909 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Click sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla primavera. " -"Click destro per il menu contestuale." +msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." +msgstr "Click sinistro per spostare i giocatori dentro o fuori dalla primavera. Click destro per il menu contestuale." #: src/callbacks.c:540 msgid "Left click to show fixtures." -msgstr "" +msgstr "Tasto sinistro per vedere le partite." #: src/callbacks.c:500 msgid "Left click to show table." -msgstr "" +msgstr "Tasto sinistro per vedere il tabellone." #: src/callbacks.c:1117 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Click sinistro richiede un finanziamento; click destro: restituisce il " -"finanziamento; click medio: vai allo stadio" +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Click sinistro richiede un finanziamento; click destro: restituisce il finanziamento; click medio: vai allo stadio" #: src/options_interface.c:985 msgid "List 1 " @@ -1724,9 +1707,11 @@ msgstr "Lista 1 " msgid "List 2" msgstr "Lista 2 " -#: src/interface.c:373 src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:614 +#: src/interface.c:373 +#: src/misc_interface.c:500 +#: src/options_interface.c:614 msgid "Live game" -msgstr "" +msgstr "Partita Live" #: src/game_gui.c:898 #, c-format @@ -1758,14 +1743,8 @@ msgid "Load team definitions" msgstr "Carica definizioni per le squadre" #: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Carica squadre dal file di definizione (N.B. il pacchetto ufficiale Bygfoot " -"non contiene i file per le definizione delle squadre, puoi averlo attraverso " -"la homepage o attraverso lo script bygfoot-update)" +msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "Carica squadre dal file di definizione (N.B. il pacchetto ufficiale Bygfoot non contiene i file per le definizione delle squadre, puoi averlo attraverso la homepage o attraverso lo script bygfoot-update)" #: src/xml.c:125 #, c-format @@ -1791,9 +1770,8 @@ msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "Caricando impostazioni varie" #: src/load_save.c:319 -#, fuzzy msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Caricando utenti..." +msgstr "Caricando giornali..." #: src/load_save.c:246 msgid "Loading options..." @@ -1840,7 +1818,8 @@ msgstr "Massimizza finestra principale" msgid "Memorable match added." msgstr "Partita indimenticabile aggiunta." -#: src/interface.c:1014 src/window.c:981 +#: src/interface.c:1014 +#: src/window.c:981 msgid "Memorable matches" msgstr "Partite indimenticabili" @@ -1872,7 +1851,8 @@ msgstr "Soldi / settimana" msgid "Move to team" msgstr "Vai alla squadra" -#: src/interface.c:819 src/interface.c:2018 +#: src/interface.c:819 +#: src/interface.c:2018 msgid "Move to youth academy" msgstr "Sposta nella squadra giovanile" @@ -1880,7 +1860,9 @@ msgstr "Sposta nella squadra giovanile" msgid "My league results" msgstr "Risultati campionato" -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:303 src/treeview.c:761 +#: src/misc2_interface.c:97 +#: src/treeview.c:303 +#: src/treeview.c:761 #: src/treeview.c:2137 msgid "Name" msgstr "Nome" @@ -1902,17 +1884,17 @@ msgstr "" "offerte" #: src/misc3_interface.c:612 -#, fuzzy msgid "New settings:" -msgstr "Scommesse" +msgstr "Nuove impostazioni:" -#: src/interface.c:974 src/options_interface.c:1167 +#: src/interface.c:974 +#: src/options_interface.c:1167 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "News" #: src/misc3_interface.c:315 msgid "Next" -msgstr "" +msgstr "Prossimo" #: src/interface.c:1424 msgid "Next (W)" @@ -1932,55 +1914,63 @@ msgstr "La prossima settimana sara' licenziato e ne verra' assunto uno nuovo." #: src/options_interface.c:1147 msgid "No automatic popup" -msgstr "" +msgstr "No popup automatico" #: src/window.c:661 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Attualmente non ci sono miglioramenti in corso" -#: src/callbacks.c:979 src/callbacks.c:999 src/callbacks.c:1513 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 +#: src/callbacks.c:979 +#: src/callbacks.c:999 +#: src/callbacks.c:1513 +#: src/misc2_callback_func.c:326 +#: src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." msgstr "Nessuna partita salvata." #: src/treeview2.c:599 msgid "No news available." -msgstr "" +msgstr "No news disponibili." #: src/misc_callbacks.c:468 msgid "None" -msgstr "" +msgstr "Niente" #: src/window.c:448 msgid "Not a valid Bygfoot Memorable Matches filename." -msgstr "" +msgstr "Nessun file Bygfoot Partite Memorabili valido." #: src/window.c:879 msgid "Numbers..." msgstr "Numeri..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:632 +#: src/lg_commentary.c:547 +#: src/team.c:632 msgid "OFF" -msgstr "" +msgstr "SPENTO" #. Player health: ok. #. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1402 src/treeview_helper.c:1095 +#: src/misc2_interface.c:221 +#: src/player.c:1402 +#: src/treeview_helper.c:1095 #: src/treeview_helper.c:1391 msgid "OK" -msgstr "" +msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:635 +#: src/lg_commentary.c:550 +#: src/team.c:635 msgid "ON" -msgstr "" +msgstr "ACCESO" #: src/interface.c:684 msgid "Off" msgstr "Spento" -#: src/interface.c:795 src/interface.c:2006 +#: src/interface.c:795 +#: src/interface.c:2006 msgid "Offer new contract" msgstr "Offri un nuovo contratto" @@ -1994,9 +1984,10 @@ msgstr "Solo nomi" #: src/misc2_interface.c:1349 msgid "Open a memorable matches file" -msgstr "" +msgstr "Apri un file di partite memorabili" -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 +#: src/treeview2.c:92 +#: src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" msgstr "Avversari" @@ -2051,7 +2042,8 @@ msgstr "Rigori" msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Tiratore Rigori/Punizioni deselezionato" -#: src/interface.c:541 src/treeview.c:1506 +#: src/interface.c:541 +#: src/treeview.c:1506 msgid "Physio" msgstr "Fisioterapista" @@ -2061,7 +2053,7 @@ msgstr "Il giocatore accetta nuove offerte" #: src/options_interface.c:333 msgid "Player attribute precision" -msgstr "" +msgstr "Giocatore attributo precisione" #: src/options_interface.c:1006 msgid "Player attributes shown" @@ -2087,22 +2079,23 @@ msgstr "Lista giocatori 2" msgid "Player list refresh rate" msgstr "Frequenza di aggiornamento lista giocatore" -#: src/interface.c:465 src/treeview.c:1869 +#: src/interface.c:465 +#: src/treeview.c:1869 msgid "Playing style" msgstr "Stile di gioco" #: src/options_interface.c:1153 msgid "Popup for user news" -msgstr "" +msgstr "Popup per news utente" #. Position of a player. #: src/treeview.c:307 msgid "Pos" -msgstr "" +msgstr "Pos" #: src/options_interface.c:636 msgid "Pos " -msgstr "" +msgstr "Pos " #: src/treeview.c:2138 msgid "Position" @@ -2120,9 +2113,10 @@ msgstr "Messaggi preferiti" msgid "Preferences" msgstr "Preferenze" -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2915 +#: src/training_interface.c:175 +#: src/treeview.c:2915 msgid "Premium Hotel" -msgstr "" +msgstr "Premium Hotel" #: src/misc3_interface.c:295 msgid "Previous" @@ -2142,7 +2136,7 @@ msgstr "Utente precedente" #: src/misc_interface.c:1025 msgid "Price per ticket" -msgstr "" +msgstr "Prezzo per biglietto" #: src/treeview.c:1500 msgid "Prize money" @@ -2152,7 +2146,8 @@ msgstr "Premio in denaro" msgid "Pulled muscle" msgstr "Strappo muscolare" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:1998 +#: src/interface.c:779 +#: src/interface.c:1998 msgid "Put on transfer list" msgstr "Metti sul mercato" @@ -2166,26 +2161,22 @@ msgstr "Esci (ctrl + Q)" #: src/treeview2.c:69 msgid "REMOVE" -msgstr "" +msgstr "TOGLI" #: src/treeview2.c:68 msgid "REPLAY" -msgstr "" +msgstr "REPLAY" #: src/misc_interface.c:230 msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Randomizza squadre nelle coppe" #: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Randomizza l'ordine delle squadre nelle coppe. Questo ha senso solo nelle " -"definizioni internazionali tipo la World Cup dove l'ordine delle squadre e' " -"fissato." +msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "Randomizza l'ordine delle squadre nelle coppe. Questo ha senso solo nelle definizioni internazionali tipo la World Cup dove l'ordine delle squadre e' fissato." -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1848 +#: src/misc2_interface.c:107 +#: src/treeview.c:1848 msgid "Rank" msgstr "Posizione" @@ -2193,7 +2184,8 @@ msgstr "Posizione" msgid "Rank " msgstr "Posizione" -#: src/file.c:400 src/misc3_interface.c:412 +#: src/file.c:400 +#: src/misc3_interface.c:412 msgid "Ready" msgstr "Pronto" @@ -2209,7 +2201,8 @@ msgstr "Passatempi" msgid "Recruiting preference" msgstr "Preferenza assunzione" -#: src/treeview.c:825 src/treeview_helper.c:936 +#: src/treeview.c:825 +#: src/treeview_helper.c:936 msgid "Reds" msgstr "Rossi" @@ -2217,7 +2210,8 @@ msgstr "Rossi" msgid "Reject for now" msgstr "Respingi per adesso" -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:405 +#: src/misc2_interface.c:1368 +#: src/options_interface.c:405 msgid "Reload" msgstr "Ricarica" @@ -2237,7 +2231,8 @@ msgstr "Ricarica partite dal file e chiudi" msgid "Reload the constants file" msgstr "Ricarica i file costanti" -#: src/interface.c:787 src/interface.c:2002 +#: src/interface.c:787 +#: src/interface.c:2002 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Togli dal mercato" @@ -2254,15 +2249,13 @@ msgstr "Rivedi, aggiungi o cancella le partite indimenticabili." msgid "Reset player list" msgstr "Ripristina lista giocatori" -#: src/interface.c:712 src/interface.c:1367 -msgid "" -"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " -"(right click on player list)" -msgstr "" -"Ripristina la lista dei giocatori a prima dell'inizio della pausa(click " -"destro sulla lista giocatori)" +#: src/interface.c:712 +#: src/interface.c:1367 +msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" +msgstr "Ripristina la lista dei giocatori a prima dell'inizio della pausa(click destro sulla lista giocatori)" -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 +#: src/treeview2.c:93 +#: src/treeview2.c:214 msgid "Result" msgstr "Risultato" @@ -2270,36 +2263,39 @@ msgstr "Risultato" msgid "Results" msgstr "Risultati" -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 +#: src/misc2_interface.c:1222 +#: src/misc_interface.c:1125 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Return" -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 +#: src/misc_interface.c:671 +#: src/misc_interface.c:693 msgid "Return / Space" -msgstr "" +msgstr "Return / Space" -#: src/interface.c:1241 src/misc_interface.c:740 +#: src/interface.c:1241 +#: src/misc_interface.c:740 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Click destro e sinistro per cambiare lo stato del Boost" -#: src/interface.c:1231 src/misc_interface.c:749 +#: src/interface.c:1231 +#: src/misc_interface.c:749 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Click destro e sinistro per cambiare lo stile di gioco" #: src/callbacks.c:1582 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Click destro per candidarsi per il posto, click sinistro per vedere le " -"informazioni sulla squadra." +msgstr "Click destro per candidarsi per il posto, click sinistro per vedere le informazioni sulla squadra." -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 +#: src/misc_interface.c:1061 +#: src/misc_interface.c:1095 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Click destro per impostare a 0" #. Round #: src/treeview2.c:210 msgid "Ro" -msgstr "" +msgstr "Ro" #: src/cup.c:1099 msgid "Round robin" @@ -2311,9 +2307,7 @@ msgstr "Sicurezza (%)" #: src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il massimo possibile " -"valore." +msgstr "Miglioramenti per la sicurezza troppo elevati, scegli il massimo possibile valore." #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: src/treeview.c:2399 @@ -2341,9 +2335,8 @@ msgid "Save overwrites" msgstr "Salva sovrascritture" #: src/training_interface.c:197 -#, fuzzy msgid "Save settings as default" -msgstr "Salva impostazioni utente" +msgstr "Salva impostazioni come predefinite" #: src/options_interface.c:1189 msgid "Save user settings to file" @@ -2360,7 +2353,7 @@ msgstr "Salva la dimensione e l'aspetto della finestra" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:138 msgid "Saving job exchange..." -msgstr "" +msgstr "Salvataggio scambio lavoro..." #: src/load_save.c:92 msgid "Saving leagues and cups..." @@ -2368,12 +2361,11 @@ msgstr "Sto salvando i campionati e le coppe..." #: src/load_save.c:161 msgid "Saving miscellaneous..." -msgstr "" +msgstr "Salvataggio varie..." #: src/load_save.c:150 -#, fuzzy msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Sto salvando gli utenti..." +msgstr "Salvataggio giornali..." #: src/load_save.c:78 msgid "Saving options..." @@ -2391,7 +2383,8 @@ msgstr "Sto salvando la lista trasferimenti..." msgid "Saving users..." msgstr "Sto salvando gli utenti..." -#: src/interface.c:506 src/treeview.c:1507 +#: src/interface.c:506 +#: src/treeview.c:1507 msgid "Scout" msgstr "Osservatore" @@ -2413,7 +2406,8 @@ msgstr "Cronologia della stagione" msgid "Season results" msgstr "Risultati della stagione" -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:919 +#: src/misc_interface.c:387 +#: src/window.c:919 msgid "Select font" msgstr "Seleziona font" @@ -2425,9 +2419,9 @@ msgstr "Semifinale" msgid "Set investment" msgstr "Configura investimenti" -#: src/callbacks.c:1448 src/interface.c:665 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +#: src/callbacks.c:1448 +#: src/interface.c:665 +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." msgstr "Scegli la percentuale di entrate da destinare alla squadra primavera" #: src/options_interface.c:484 @@ -2439,15 +2433,18 @@ msgstr "Imposta a 0 per non visualizzare gli avvertimenti" msgid "Sh" msgstr "Tiri" -#: src/interface.c:811 src/interface.c:2014 +#: src/interface.c:811 +#: src/interface.c:2014 msgid "Shoots penalties" msgstr "Seleziona per calciare i rigori" -#: src/treeview.c:820 src/treeview.c:2396 +#: src/treeview.c:820 +#: src/treeview.c:2396 msgid "Shot %" msgstr "Tiro %" -#: src/treeview.c:819 src/treeview_helper.c:934 +#: src/treeview.c:819 +#: src/treeview_helper.c:934 msgid "Shots" msgstr "Tiri" @@ -2467,7 +2464,8 @@ msgstr "Mostra i prossimi incontri" msgid "Show finances" msgstr "Mostra bilancio" -#: src/interface.c:771 src/interface.c:1994 +#: src/interface.c:771 +#: src/interface.c:1994 msgid "Show info" msgstr "Visualizza informazioni" @@ -2489,28 +2487,30 @@ msgstr "Mostra le statistiche dell'ultima partita" #: src/options_interface.c:540 msgid "Show live game" -msgstr "" +msgstr "Mostra partita live" -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1018 +#: src/misc3_interface.c:74 +#: src/options_interface.c:1018 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Mostra partite di tutti i campionati" -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1023 +#: src/misc3_interface.c:79 +#: src/options_interface.c:1023 msgid "Show matches from cups" msgstr "Mostra partite di coppa" #: src/options_interface.c:1156 msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la finestra news dopo una giornata in cui è stata creata una nuova news utente" -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1029 +#: src/misc3_interface.c:84 +#: src/options_interface.c:1029 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Mostra solo le mie recenti scommesse" #: src/options_interface.c:1139 -#, fuzzy msgid "Show only recent news" -msgstr "Mostra solo le mie recenti scommesse" +msgstr "Mostra solo le news recenti" #: src/options_interface.c:523 msgid "Show overall games/goals" @@ -2526,7 +2526,7 @@ msgstr "Mostra stadio" #: src/options_interface.c:544 msgid "Show tendency bar" -msgstr "" +msgstr "Visualizza la barra tendenza" #: src/interface.c:962 msgid "Show the betting window" @@ -2579,18 +2579,17 @@ msgstr "Velocita'" #: src/treeview.c:1650 msgid "Sponsor" -msgstr "" +msgstr "Sponsor" #: src/treeview.c:1502 msgid "Sponsorship" -msgstr "" +msgstr "Sponsorizzazione" #: src/window.c:973 msgid "Sponsorship offers" msgstr "Offerte di sponsorizzazione" #: src/interface.c:967 -#, fuzzy msgid "St_ats" msgstr "Statistiche" @@ -2598,7 +2597,8 @@ msgstr "Statistiche" msgid "Stadium" msgstr "Stadio" -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1466 +#: src/misc2_interface.c:117 +#: src/treeview.c:1466 msgid "Stadium capacity" msgstr "Capienza stadio" @@ -2610,7 +2610,8 @@ msgstr "Spese stadio" msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "La gestione dello stadio e' disabilitata in questa lega." -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1470 +#: src/misc2_interface.c:122 +#: src/treeview.c:1470 msgid "Stadium safety" msgstr "Sicurezza stadio" @@ -2620,19 +2621,19 @@ msgstr "Stato stadio" #: src/misc_interface.c:266 msgid "Start" -msgstr "" +msgstr "Inizio" #: src/misc3_interface.c:348 msgid "Start _new game" -msgstr "" +msgstr "Inizio _nuovo gioco" #: src/misc3_interface.c:623 msgid "Start in week" -msgstr "" +msgstr "Inizio nella settimana" #: src/misc3_interface.c:577 msgid "Start in week:" -msgstr "" +msgstr "Inizio nella settimana:" #: src/misc_interface.c:587 msgid "Statistics" @@ -2641,15 +2642,15 @@ msgstr "Statistiche" #. Status of a player. #: src/treeview.c:321 msgid "Status" -msgstr "" +msgstr "Stato" #: src/options_interface.c:685 msgid "Status " -msgstr "" +msgstr "Stato" #: src/misc_interface.c:951 msgid "Status:" -msgstr "" +msgstr "Stato:" #. Hot streak or cold streak of a player. #: src/treeview.c:2155 @@ -2658,7 +2659,7 @@ msgstr "Serie" #: src/main.c:92 msgid "String id of the country to load" -msgstr "" +msgstr "Stringa id della nazione da caricare" #: src/callbacks.c:934 msgid "Structure" @@ -2666,12 +2667,12 @@ msgstr "Modulo" #: src/options_interface.c:518 msgid "Swap adapts structure" -msgstr "" +msgstr "Imposta struttura adatta" #. Language is system-set (not user chosen). #: src/treeview.c:2852 msgid "System" -msgstr "" +msgstr "Sistema" #: src/interface.c:425 msgid "Tables" @@ -2681,9 +2682,14 @@ msgstr "Classifiche" msgid "Talent %" msgstr "Potenziale %" -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:330 -#: src/treeview.c:762 src/treeview.c:1367 src/treeview.c:1842 -#: src/treeview.c:1986 src/treeview.c:2324 +#: src/treeview2.c:513 +#: src/treeview.c:161 +#: src/treeview.c:330 +#: src/treeview.c:762 +#: src/treeview.c:1367 +#: src/treeview.c:1842 +#: src/treeview.c:1986 +#: src/treeview.c:2324 msgid "Team" msgstr "Squadra" @@ -2719,7 +2725,7 @@ msgstr "La Banca non ti concede ulteriori prestiti" #: src/bet.c:269 #, c-format msgid "The betting office doesn't allow you to wager more than %s." -msgstr "" +msgstr "L'ufficio scommesse non ti consente di puntare più di %s." #: src/callbacks.c:139 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" @@ -2736,9 +2742,7 @@ msgstr "L'intervallo di aggiornamento per la lista dei lavori e' %d settimane." #: src/options_interface.c:573 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Piu' basso sara' questo valore, piu' velocemente il commento della partita " -"live scorrera'. " +msgstr "Piu' basso sara' questo valore, piu' velocemente il commento della partita live scorrera'. " #: src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format @@ -2750,80 +2754,49 @@ msgstr "La societa' del %s accettano la tua candidatura." #. the last 2 years of his second presidency. #: src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" +msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." +msgstr "I proprietari di %s accetttano la tua richiesta. Poiché %s non vogliono rimanere con un perdente, tu vieni licenziato immediatamente e trascorri il resto dell'attuale stagione curando il tuo giardino." #: src/game_gui.c:803 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"La societa' %s e' rimasta positivamente impressionata dai tuoi successi " -"conseguiti con %s e vorrebbe assumerti. Ecco alcune informazioni su %s:" +msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "La societa' %s e' rimasta positivamente impressionata dai tuoi successi conseguiti con %s e vorrebbe assumerti. Ecco alcune informazioni su %s:" #: src/user.c:380 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"La societa' del %s non e' soddisfatta dalla recenti prestazioni della " -"squadra. Le speculazioni sono sempre piu' forti e sta prendendo sempre piu' " -"piede l'ipotesi di un cambio di panchina." +msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "La societa' del %s non e' soddisfatta dalla recenti prestazioni della squadra. Le speculazioni sono sempre piu' forti e sta prendendo sempre piu' piede l'ipotesi di un cambio di panchina." #: src/user.c:596 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ne' la somma " -"offerto ne' lo stipendio sono accettabili.Migliora l'offerta." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. Ne' la somma offerto ne' lo stipendio sono accettabili.Migliora l'offerta." #: src/user.c:601 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta " -"non soddisfa i proprietari della squadra." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. La somma offerta non soddisfa i proprietari della squadra." #: src/user.c:591 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'e' un' offerta " -"migliora della tua per questo giocatore." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." +msgstr "La societa' del %s rifiuta la tua offerta (%s / %s) per %s. C'e' un' offerta migliora della tua per questo giocatore." #: src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"La societa' del %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ai loro occhi " -"non sei in grado di ricoprire questo ruolo." +msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." +msgstr "La societa' del %s educatamente rifiuta la tua candidatura. Ai loro occhi non sei in grado di ricoprire questo ruolo." #: src/callback_func.c:594 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" +msgid "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He refuses to negotiate." +msgstr "Il giocatore si sente di avere un futuro nella tua squadra di stelle. Egli si rifiuta di negoziare." #: src/callbacks.c:607 msgid "The player is already on the list." msgstr "Il giocatore e' gia' in lista." #: src/callback_func.c:531 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." msgstr "Il giocatore e' bloccato (la societa' sta valutando un'offerta)" #: src/callbacks.c:627 @@ -2852,53 +2825,32 @@ msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "Il modulo inserito %d non e' valido." #: src/user.c:640 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"La societa' e' molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento " -"che la squadra sta guadagnando molti soldi ultimamente, i soci decidono di " -"donare meta' dei soldi in cassa in beneficienza." +msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." +msgstr "La societa' e' molto soddisfatta della tua gestione finanziaria. Dal momento che la squadra sta guadagnando molti soldi ultimamente, i soci decidono di donare meta' dei soldi in cassa in beneficienza." #: src/game_gui.c:797 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"La societa' ti ha licenziato perche' ci sono stati errori nella gestione " -"finanziaria. Fortunatamente, la societa' %s e' convinta che non sia colpa " -"tua e ti offre un contratto. Ecco alcune informazioni su %s:" +msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "La societa' ti ha licenziato perche' ci sono stati errori nella gestione finanziaria. Fortunatamente, la societa' %s e' convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto. Ecco alcune informazioni su %s:" #: src/game_gui.c:800 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"La societa' ti ha licenziato per gli insuccessi sul campo.Fortunatamente la " -"societa' %s e' convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto.Ecco " -"alcune informazioni su %s:" +msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "La societa' ti ha licenziato per gli insuccessi sul campo.Fortunatamente la societa' %s e' convinta che non sia colpa tua e ti offre un contratto.Ecco alcune informazioni su %s:" -#: src/callback_func.c:538 src/callbacks.c:260 src/transfer.c:574 +#: src/callback_func.c:538 +#: src/callbacks.c:260 +#: src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "Il calciomercato e' chiuso." #: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. Scegli " -"quella che piu' ti piace: " +msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" +msgstr "Ci sono diverse compagnie interessate a sponsorizzare la tua squadra. Scegli quella che piu' ti piace: " #: src/callbacks.c:283 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuo?" +msgstr "Ci sono dei giocatori infortunati o squalificati nella squadra. Continuo?" #: src/callbacks.c:561 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." @@ -2913,24 +2865,16 @@ msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Non ci sono statistiche stagionali disponibili." #: src/callback_func.c:434 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato o le vedrai la " -"prossima settimana" +msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." +msgstr "Ci sono delle offerte per il giocatore che hai rifiutato o le vedrai la prossima settimana" #: src/callbacks.c:716 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Non c'e' spazio nella squadra giovanile." #: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Troppe sostituzioni. Solo 3 per partita sono consentite. Lista calciatori " -"resettata." +msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." +msgstr "Troppe sostituzioni. Solo 3 per partita sono consentite. Lista calciatori resettata." #: src/treeview.c:1501 msgid "Ticket income" @@ -2944,8 +2888,11 @@ msgstr "Rottura legamento crociato" msgid "Training" msgstr "Allenamento" -#: src/interface.c:701 src/options_interface.c:1115 -#: src/training_interface.c:60 src/treeview.c:1599 src/window.c:1004 +#: src/interface.c:701 +#: src/options_interface.c:1115 +#: src/training_interface.c:60 +#: src/treeview.c:1599 +#: src/window.c:1004 msgid "Training camp" msgstr "Ritiro" @@ -2966,21 +2913,18 @@ msgstr "Offerta di trasferimento" msgid "Transfers" msgstr "Trasferimenti" -#: src/callbacks.c:240 src/callbacks.c:603 +#: src/callbacks.c:240 +#: src/callbacks.c:603 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Il calciomercato e' disabilitato in questa lega" #: src/interface.c:729 -msgid "" -"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -"substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "" -"Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite.Ctrl]r o click " -"con il tasto in mezzo." +msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "Prova a mettere i giocatori nelle loro posizioni preferite.Ctrl]r o click con il tasto in mezzo." #: src/load_save.c:235 msgid "Uncompressing savegame..." -msgstr "" +msgstr "Decompressione salvataggio..." #: src/callback_func.c:524 #, c-format @@ -2988,9 +2932,8 @@ msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "L'utente %s non ha ancora valutato la tua offerta" #: src/interface.c:1003 -#, fuzzy msgid "User history" -msgstr "Cronologia della stagione" +msgstr "Storia utente" #: src/window.c:942 msgid "User management" @@ -3000,7 +2943,8 @@ msgstr "Gestione utenti" msgid "Users -- click to remove" msgstr "Utenti -- click per rimuovere" -#: src/treeview.c:327 src/treeview.c:2146 +#: src/treeview.c:327 +#: src/treeview.c:2146 msgid "Value" msgstr "Valore" @@ -3014,7 +2958,8 @@ msgstr "Verbosita'" #. Games won. #. Won. -#: src/treeview.c:1371 src/treeview_helper.c:1739 +#: src/treeview.c:1371 +#: src/treeview_helper.c:1739 msgid "W" msgstr "V" @@ -3029,7 +2974,9 @@ msgstr "V" msgid "W %d : %d" msgstr "Vittoria %d : %d" -#: src/callback_func.c:554 src/callback_func.c:561 src/treeview.c:328 +#: src/callback_func.c:554 +#: src/callback_func.c:561 +#: src/treeview.c:328 #: src/treeview.c:2147 msgid "Wage" msgstr "Stipendio" @@ -3059,149 +3006,122 @@ msgstr "Stipendi" #. Week #: src/treeview2.c:208 msgid "We" -msgstr "" +msgstr "Noi" #: src/treeview.c:2324 msgid "Week" msgstr "Settimana" -#: src/treeview2.c:620 src/treeview.c:1003 +#: src/treeview2.c:620 +#: src/treeview.c:1003 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Settimana %d Turno %d" #: src/misc3_interface.c:631 -#, fuzzy msgid "Weekly installment" -msgstr "Configura investimenti" +msgstr "Rata settimanale" #: src/misc3_interface.c:585 -#, fuzzy msgid "Weekly installment:" -msgstr "Configura investimenti" +msgstr "Rata settimanale:" #: src/window.c:831 #, c-format msgid "Welcome to Bygfoot %s" -msgstr "" +msgstr "Benventuo in Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:263 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "'Salva' sovrascrive il salvataggio corrente oppure apre la finestra 'Salva come'" #: src/options_interface.c:474 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" +msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" msgstr "Mostra popup quando butti fuori un allievo dalle giovanili" #: src/options_interface.c:273 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" +msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" +msgstr "Se il gioco inizia con una finestra principale ingrandita (non funziona con tutti i sistemi operativi)" #: src/options_interface.c:507 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" +msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" +msgstr "Se durante la partita settimanale visualizza tutti i campionati oppure solo il campionato dell'utente" #: src/options_interface.c:521 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" -msgstr "" +msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" +msgstr "Se scambiando due giocatori automaticamente adatta la struttura della squadra alle posizioni dei giocatori" #: src/options_interface.c:612 msgid "Whether the live game pauses at half time and extra time" -msgstr "" +msgstr "Se la partita Live si ferma dopo il primo tempo e nei tempi supplementari" #: src/options_interface.c:602 msgid "Whether the live game pauses when a user player is injured" -msgstr "" +msgstr "Se la partita Live si ferma quando un giocatore dell'utente si infortuna" #: src/options_interface.c:607 msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" -msgstr "" +msgstr "Se la partita Live si ferma quando un giocatore dell'utente viene mandato fuori" #: src/options_interface.c:588 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" +msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." +msgstr "Se le sostituzioni (es: per giocatori infortunati) sono fatte dal computer. Questo viene fatto automaticamente se la partita Live è spenta." #: src/options_interface.c:421 msgid "Whether to automatically save the game regularly" -msgstr "" +msgstr "Se il salvataggio automatico della partita avviene regolarmente" #: src/options_interface.c:1187 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" +msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" +msgstr "Se per salvare le impostazioni globali nel file (in modo che vengano caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" #: src/options_interface.c:1192 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" +msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" +msgstr "Se per salvare le impostazioni utente nel file (in modo che vengano caricate la prossima volta che si avvia un nuovo gioco)" #: src/options_interface.c:258 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" +msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" +msgstr "Se per visualizzare la conferma quando la squadra dell'utente ha un giocatore infortunato o squalificato nella formazione di partenza" #: src/options_interface.c:253 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" +msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" +msgstr "Se per visualizzare la conferma quando si chiude il gioco, ma non è stato salvato" #: src/options_interface.c:1026 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" -msgstr "" +msgstr "Se per visualizzare le partite di coppa nella finestra delle scommesse" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Se per visualizzare le partite di coppa. Utilizzare la finestra delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." #: src/options_interface.c:479 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare le offerte di lavoro quando un utente ha successo" #: src/options_interface.c:1021 msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare le partite di tutti i campionati nella finestra delle scommesse" #: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" +msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Se visualizzare le partite di tutti i campionati. Utilizzare la finestra delle opzioni per attivare o disattivare in modo permanente." #: src/misc3_interface.c:87 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare solo le tue puntate nella lista delle puntate recenti" #: src/options_interface.c:283 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" +msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" +msgstr "Se visualizzare le immagini sopra la barra di caricamento quando vengono caricati/salvati o calcolati i risultati" #: src/options_interface.c:526 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" -msgstr "" +msgstr "Se visualizzare le partite/reti del giocatore in tutti i campionati" #: src/options_interface.c:278 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" +msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" +msgstr "Se visualizzare gli avvisi e simili nell'area messaggi nella finistra principale quando è possibile" #. Team 1 wins (betting window). #: src/treeview2.c:395 @@ -3224,7 +3144,8 @@ msgstr "CG" msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Limite cartellini gialli\n" -#: src/treeview.c:824 src/treeview_helper.c:935 +#: src/treeview.c:824 +#: src/treeview_helper.c:935 msgid "Yellows" msgstr "Gialli" @@ -3240,41 +3161,26 @@ msgstr "Non hai piu' debiti" #: src/callback_func.c:558 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Stai facendo un per %s di nuovo. La precedente offerta per il cartellino e " -"lo stipendio sara' sostituita con questa." +msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." +msgstr "Stai facendo un per %s di nuovo. La precedente offerta per il cartellino e lo stipendio sara' sostituita con questa." #: src/callback_func.c:550 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " -"wage are preset." -msgstr "" -"Stai facendo un'offerta per %s. I suggerimenti del tuo direttore sportivo " -"sul prezzo del cartellino e dello stipendio sono stati preimpostati." +msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." +msgstr "Stai facendo un'offerta per %s. I suggerimenti del tuo direttore sportivo sul prezzo del cartellino e dello stipendio sono stati preimpostati." #: src/callback_func.c:608 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " -"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " -"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -"Stai discudendo il rinnovo del contratto con %s. Fai attenzione a cio' che " -"fai; se non raggiungi un accordo entro %d, lascera'la squadra alla scadenza " -"del contratto (a meno che tu non lo venda prima).Puoi solamente uscire prima " -"di fare la prima offerta. \n" +"Stai discudendo il rinnovo del contratto con %s. Fai attenzione a cio' che fai; se non raggiungi un accordo entro %d, lascera'la squadra alla scadenza del contratto (a meno che tu non lo venda prima).Puoi solamente uscire prima di fare la prima offerta. \n" "I suggerimenti del tuo direttore sportivo sono stati preimpostati:" #: src/callbacks.c:1651 -#, fuzzy msgid "You are not in debt." -msgstr "Non sei indebitato" +msgstr "Non hai debiti." #: src/callback_func.c:392 msgid "You are not indebted." @@ -3283,8 +3189,7 @@ msgstr "Non sei indebitato" #: src/misc3_callbacks.c:154 #, c-format msgid "You bet on outcome %d with an odd of %.2f. How much do you wager?" -msgstr "" -"Scommetti sul risultato %d che ha una quota di %.2f. Quanto vuoi scommettere?" +msgstr "Scommetti sul risultato %d che ha una quota di %.2f. Quanto vuoi scommettere?" #: src/callback_func.c:404 #, c-format @@ -3298,8 +3203,7 @@ msgstr "Puoi chiedere al massimo %s'" #: src/callbacks.c:845 msgid "You can't apply for a job from abroad if there's more than one user." -msgstr "" -"Non puoi accettare un ingaggio all'estero se c'e' piu' di un giocatore." +msgstr "Non puoi accettare un ingaggio all'estero se c'e' piu' di un giocatore." #: src/callbacks.c:1468 #, c-format @@ -3308,18 +3212,15 @@ msgstr "Non puoi avere piu' di %d giocatori in squadra." #: src/callbacks.c:713 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "" -"Non puoi spostare il giocatore. Ci sono pochi giocatori disponibili in " -"squadra." +msgstr "Non puoi spostare il giocatore. Ci sono pochi giocatori disponibili in squadra." #: src/callback_func.c:583 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Non puoi proporre un nuovo contratto se l'attuale scade tra piu' di due anni" +msgstr "Non puoi proporre un nuovo contratto se l'attuale scade tra piu' di due anni" #: src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" -msgstr "" +msgstr "Non puoi giocare a Bygfoot senza utenti!" #: src/player.c:669 msgid "You can't replace a banned player." @@ -3340,7 +3241,8 @@ msgstr "Non hai soldi per comprare %s o la tua rosa e' completa." msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Non hai soldi per estinguere il debito" -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 +#: src/bet.c:262 +#: src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." msgstr "Non hai soldi." @@ -3375,23 +3277,16 @@ msgstr "Hai %d settimane per rimborsare il prestito." #: src/user.c:578 #, c-format msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " -"fourth time you get fired.\n" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Hai superato il limite di fido ancora una volta. Cerca di capire che dopo la " -"quarta volta sarai licenziato.\n" -"La societa' ti concede %d settimane per riportare nel limite consentito " -"dalla banca il fido." +"Hai superato il limite di fido ancora una volta. Cerca di capire che dopo la quarta volta sarai licenziato.\n" +"La societa' ti concede %d settimane per riportare nel limite consentito dalla banca il fido." #: src/user.c:576 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Hai superato il limite di fido. La societa' ti da' %d settimane per " -"rientrare nel limite." +msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "Hai superato il limite di fido. La societa' ti da' %d settimane per rientrare nel limite." #: src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." @@ -3401,8 +3296,12 @@ msgstr "Devi rimborsare il prestito questa settimana." msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Non hai fatto offerte per il giocatore." -#: src/callbacks.c:605 src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:645 -#: src/callbacks.c:665 src/callbacks.c:704 src/callbacks.c:1175 +#: src/callbacks.c:605 +#: src/callbacks.c:625 +#: src/callbacks.c:645 +#: src/callbacks.c:665 +#: src/callbacks.c:704 +#: src/callbacks.c:1175 #: src/callbacks.c:1195 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Nessun giocatore selezionato." @@ -3415,12 +3314,8 @@ msgstr "Hai perso nella finale di %s contro %s." #: src/callback_func.c:491 #, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La societa' e " -"il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" +msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "Hai offerto %s per il cartellino e uno stipendio di %s per %s. La societa' e il giocatore sono soddisfatti dell'offerta. Vuoi comprare il giocatore?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: src/user.c:881 @@ -3434,18 +3329,16 @@ msgstr "Hai raggiunto il %s (%s turno) della %s." msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Cominci il gioco con %s nella %s." -#: src/callbacks.c:273 src/callbacks.c:892 src/callbacks.c:913 +#: src/callbacks.c:273 +#: src/callbacks.c:892 +#: src/callbacks.c:913 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Hai ancora alcuni trasferimenti da gestire." #: src/callback_func.c:750 #, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %-1f un anno, chiede " -"un compenso di %s. Accetti?" +msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "Vuoi licenziare %s. Siccome il suo contratto scade tra %-1f un anno, chiede un compenso di %s. Accetti?" #. Cup name, team name. #: src/user.c:869 @@ -3456,7 +3349,7 @@ msgstr "Hai vinto la finale di %s contro %s." #: src/callbacks.c:1627 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "" +msgstr "Hai raggiunto il limite di %d allenamenti per la stagione." #: src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." @@ -3464,17 +3357,12 @@ msgstr "La tua banca aumentera' il tuo fido la settimana prossima." #: src/user.c:1124 #, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Il tuo attuale sponsor e' contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare " -"l'accordo. Attualmente loro stanno pagando %d per settimana." +msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "Il tuo attuale sponsor e' contento dei tuoi risultati e vorrebbe rinnovare l'accordo. Attualmente loro stanno pagando %d per settimana." #: src/misc3_interface.c:555 -#, fuzzy msgid "Your debt:" -msgstr "I tuoi risultati" +msgstr "I tuo debiti:" #: src/treeview.c:1814 msgid "Your next opponent" @@ -3482,14 +3370,11 @@ msgstr "Prossimi avversari" #: src/user.c:585 #, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -"La tua offerta per %s e' stata accettata. Se ancora vuoi comprarlo, vai alla " -"lista trasferimenti e clicca col sinistro sul giocatore." +msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." +msgstr "La tua offerta per %s e' stata accettata. Se ancora vuoi comprarlo, vai alla lista trasferimenti e clicca col sinistro sul giocatore." -#: src/callback_func.c:477 src/callbacks.c:819 +#: src/callback_func.c:477 +#: src/callbacks.c:819 msgid "Your offer has been removed." msgstr "La tua offerta e' stata rimossa." @@ -3528,48 +3413,43 @@ msgstr "Il tuo stadio" msgid "Your team" msgstr "La tua squadra" -#: src/callbacks.c:647 src/misc2_callback_func.c:60 +#: src/callbacks.c:647 +#: src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "La squadra non puo' avere meno di 11 giocatori" #: src/callbacks.c:1621 msgid "Your team has already had enough training camps this week." -msgstr "" +msgstr "La tua squadra ha già effettuato abbastanza allenamenti questa settimana." #: src/youth_academy.c:218 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Il giovanile %s pensa che e' abbastanza maturo per avere un contratto vero e " -"decide di lasciare le giovanili." +msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." +msgstr "Il giovanile %s pensa che e' abbastanza maturo per avere un contratto vero e decide di lasciare le giovanili." #: src/youth_academy.c:214 #, c-format -msgid "" -"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " -"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " -"team to play in." -msgstr "" -"L'allievo %s sara' presto troppo vecchio per le giovanili. Spostalo in prima " -"squadra o buttalo fuori dalle giovanili. Altrimenti lui cerchera' un' altra " -"squadra in cui giocare." +msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." +msgstr "L'allievo %s sara' presto troppo vecchio per le giovanili. Spostalo in prima squadra o buttalo fuori dalle giovanili. Altrimenti lui cerchera' un' altra squadra in cui giocare." #: src/treeview.c:1664 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Investimento sui giovani" -#: src/interface.c:576 src/treeview.c:1509 +#: src/interface.c:576 +#: src/treeview.c:1509 msgid "Youth academy" msgstr "Squadra Giovanili" -#: src/callbacks.c:699 src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1442 +#: src/callbacks.c:699 +#: src/callbacks.c:1423 +#: src/callbacks.c:1442 #: src/callbacks.c:1463 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "Le giovanili sono disabilitate in questa lega." -#: src/interface.c:594 src/treeview.c:1508 +#: src/interface.c:594 +#: src/treeview.c:1508 msgid "Youth coach" msgstr "Allenatore delle giovanili" @@ -3615,7 +3495,7 @@ msgstr "Utente" #: src/treeview.c:1627 msgid "interest rate" -msgstr "" +msgstr "tasso d'interesse" #~ msgid "" #~ "\n" @@ -3625,12 +3505,10 @@ msgstr "" #~ "\n" #~ "Se pensi di aver trovato qualcosa del gioco che merita di essere " #~ "condiviso, puoi aggiungerlo al Wiki di Bygfoot:\n" - #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Migliora!" - #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Vari" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Mostra cronologia" +