From 0d504f095a17d66c8c265a8b96906fe7495d101c Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: mihaitza Date: Thu, 18 Dec 2008 20:55:16 +0000 Subject: [PATCH] up2date french translation --- po/fr.po | 1037 ++++++++++++++++++++++-------------------------------- 1 file changed, 425 insertions(+), 612 deletions(-) diff --git a/po/fr.po b/po/fr.po index 21294d13..a147b430 100644 --- a/po/fr.po +++ b/po/fr.po @@ -10,7 +10,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: Bygfoot 2.2.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-12-17 18:32+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2008-12-01 23:24+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2008-12-18 22:54+0200\n" "Last-Translator: Mihai \n" "Language-Team: French\n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -74,7 +74,8 @@ msgstr " (BC)" #. A goal scored with penalty. #. Penalty shooter. -#: src/game.c:996 src/treeview_helper.c:1219 +#: src/game.c:996 +#: src/treeview_helper.c:1219 msgid " (P)" msgstr " (P)" @@ -315,18 +316,17 @@ msgstr "%s accepte votre offre." #: src/news.c:485 #, c-format msgid "%s and %s" -msgstr "" +msgstr "%s et %s" #: src/news.c:483 #, c-format msgid "%s and %s (%d)" -msgstr "" +msgstr "%s et %s (%d)" #: src/misc2_callback_func.c:92 #, c-format msgid "%s couldn't afford to buy %s or his roster was full." -msgstr "" -"%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." +msgstr "%s n'a pas les moyens d'acheter %s ou bien son effectif est au complet." #. Team fires, team in a league. #: src/user.c:832 @@ -361,23 +361,14 @@ msgstr "%s a quitté votre équipe car son contrat a expiré." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:607 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the " -"wage you offered." -msgstr "" -"%s de %s a rejeté votre offre (%s / %s). Il n'était pas satisfait du salaire " -"que vous proposiez." +msgid "%s of %s has rejected your offer (%s / %s). He wasn't satisfied with the wage you offered." +msgstr "%s de %s a rejeté votre offre (%s / %s). Il n'était pas satisfait du salaire que vous proposiez." #. A player from a team has rejected a transfer offer. #: src/user.c:613 #, c-format -msgid "" -"%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players " -"already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." -msgstr "" -"% s de% s a refusé votre offre parce que votre équipe a un trop grand nombre " -"de joueurs étoiles déjà. \"Un joueur de mon calibre ne joue pas de deuxième " -"violon», il a été cité." +msgid "%s of %s has rejected your offer because your team has too many star players already. 'A player of my caliber doesn't play second fiddle,' he was quoted." +msgstr "% s de% s a refusé votre offre parce que votre équipe a un trop grand nombre de joueurs étoiles déjà. \"Un joueur de mon calibre ne joue pas de deuxième violon», il a été cité." #. Team in a league. Leave team. #: src/user.c:846 @@ -391,13 +382,8 @@ msgstr "" #: src/misc2_callback_func.c:226 #, c-format -msgid "" -"%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell " -"him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." -msgstr "" -"%s rejette votre offre et ne négociera plus avec vous. Vous devriez le " -"vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement " -"votreéquipe)." +msgid "%s rejects your offer and won't negotiate with you anymore. You should sell him before his contract expires (he'll simply leave your team otherwise)." +msgstr "%s rejette votre offre et ne négociera plus avec vous. Vous devriez le vendre avant que son contrat n'expire (sinon il quittera simplement votreéquipe)." #: src/misc2_callback_func.c:221 #, c-format @@ -411,12 +397,8 @@ msgstr "%s tirera les pénalty et les coup-francs s'il joue." #: src/callback_func.c:447 #, c-format -msgid "" -"%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the " -"player's value. Do you accept?" -msgstr "" -"%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s " -"de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?" +msgid "%s would like to buy %s. They offer %s for him, which is %s than the player's value. Do you accept?" +msgstr "%s voudrait acheter %s. Ils offrent %s pour l'obtenir, ce qui représente %s de plus que la valeur du joueur. Acceptez-vous?" #: src/player.c:1242 #, c-format @@ -425,12 +407,8 @@ msgstr "Le contrat de %s expire dans %.1f ans." #: src/user.c:628 #, c-format -msgid "" -"%s's injury was so severe that he can't play football on a professional " -"level anymore. He leaves your team." -msgstr "" -"La blessure de %s est si grave qu'il ne peut plus jouer au football à un " -"niveau professionnel. Il quitte votre équipe." +msgid "%s's injury was so severe that he can't play football on a professional level anymore. He leaves your team." +msgstr "La blessure de %s est si grave qu'il ne peut plus jouer au football à un niveau professionnel. Il quitte votre équipe." #. Yellow cards of a player in a cup/league. No limit means there isn't a limit #. after which the player gets banned for a match automatically. @@ -455,8 +433,10 @@ msgstr "(semaine de début %d)" msgid "- a simple and addictive GTK2 football manager" msgstr "- Un jeux de manager de football simple et accrocheur" -#: src/misc_interface.c:1071 src/misc_interface.c:1079 -#: src/misc_interface.c:1105 src/misc_interface.c:1113 +#: src/misc_interface.c:1071 +#: src/misc_interface.c:1079 +#: src/misc_interface.c:1105 +#: src/misc_interface.c:1113 msgid "0" msgstr "0" @@ -511,21 +491,16 @@ msgstr "" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:300 -msgid "" -"Current bets" -msgstr "" -"Les paris courants" +msgid "Current bets" +msgstr "Les paris courants" #. Copy the stuff, translate in between. #: src/treeview2.c:302 -msgid "" -"Recent bets" -msgstr "" -"Les paris récents" +msgid "Recent bets" +msgstr "Les paris récents" -#: src/treeview.c:1820 src/treeview.c:1825 +#: src/treeview.c:1820 +#: src/treeview.c:1825 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Semaine %d Partie %d" @@ -535,35 +510,36 @@ msgid "A new youth registered at your youth academy." msgstr "Un nouveau jeune a rejoint votre centre de formation" #: src/youth_academy.c:253 -msgid "" -"A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room " -"for him." -msgstr "" -"Un nouveau jeune voulait rejoindre votre centre de formation, mais il ne " -"reste plus de place pour lui." +msgid "A new youth wanted to registered at your youth academy but there was no room for him." +msgstr "Un nouveau jeune voulait rejoindre votre centre de formation, mais il ne reste plus de place pour lui." #: src/treeview_helper.c:1650 msgid "ADD LAST MATCH" msgstr "AJOUTER LE DERNIER MATCH" -#: src/lg_commentary.c:541 src/team.c:621 +#: src/lg_commentary.c:541 +#: src/team.c:621 msgid "ALL OUT ATTACK" msgstr "ATTAQUE TOTALE" -#: src/lg_commentary.c:529 src/team.c:613 +#: src/lg_commentary.c:529 +#: src/team.c:613 msgid "ALL OUT DEFEND" msgstr "DÉFENSE TOTALE" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:544 src/team.c:629 +#: src/lg_commentary.c:544 +#: src/team.c:629 msgid "ANTI" msgstr "ANTI" -#: src/lg_commentary.c:538 src/team.c:619 +#: src/lg_commentary.c:538 +#: src/team.c:619 msgid "ATTACK" msgstr "ATTAQUE" -#: src/interface.c:1056 src/misc2_interface.c:1092 +#: src/interface.c:1056 +#: src/misc2_interface.c:1092 msgid "About" msgstr "À propos" @@ -581,11 +557,10 @@ msgstr "Ajouter le dernier match" #: src/interface.c:1028 msgid "Add last recorded match to the current memorable matches file." -msgstr "" -"Ajouter le dernier match enregistré dans le fichier des matchs mémorables " -"courant." +msgstr "Ajouter le dernier match enregistré dans le fichier des matchs mémorables courant." -#: src/misc2_interface.c:899 src/misc_interface.c:191 +#: src/misc2_interface.c:899 +#: src/misc_interface.c:191 msgid "Add user" msgstr "Ajouter un utilisateur" @@ -593,7 +568,8 @@ msgstr "Ajouter un utilisateur" msgid "Adjust repayment schedule?" msgstr "Ajustez calendrier de remboursement?" -#: src/treeview.c:324 src/treeview.c:2144 +#: src/treeview.c:324 +#: src/treeview.c:2144 msgid "Age" msgstr "Age" @@ -615,7 +591,7 @@ msgstr "Tout en défense" #: src/options_interface.c:1163 msgid "Always show news window after a matchday" -msgstr "" +msgstr "Toujours afficher la nouvelle fenêtre, après une journée" #: src/interface.c:690 msgid "Anti" @@ -634,14 +610,11 @@ msgid "At least one user didn't take his turn this week. Continue?" msgstr "Au moins un joueur n'a pas joué ce tour. Continuer quand même?" #: src/game_gui.c:933 -msgid "" -"At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the " -"game:\n" -msgstr "" -"Dans le forum de Bygfoot, vous pouvez rapporter des bugs, demander de l'aide " -"ou discuter du jeu:\n" +msgid "At the Bygfoot forums you can report bugs, ask for help and discuss the game:\n" +msgstr "Dans le forum de Bygfoot, vous pouvez rapporter des bugs, demander de l'aide ou discuter du jeu:\n" -#: src/interface.c:494 src/treeview.c:1761 +#: src/interface.c:494 +#: src/treeview.c:1761 msgid "Attack" msgstr "Attaque" @@ -658,14 +631,15 @@ msgstr "" msgid "Attribute " msgstr "Attribut " -#: src/interface.c:947 src/misc3_interface.c:543 src/window.c:1012 +#: src/interface.c:947 +#: src/misc3_interface.c:543 +#: src/window.c:1012 msgid "Automatic loan repayment" msgstr "Remboursement automatique des prêts" #: src/options_interface.c:1160 -#, fuzzy msgid "Automatic popup" -msgstr "Remboursement automatique" +msgstr "Popup automatique" #: src/treeview.c:1636 msgid "Automatic repayment" @@ -704,7 +678,9 @@ msgstr "Eff. moy" msgid "Available teams" msgstr "Équipes disponibles" -#: src/interface.c:529 src/interface.c:564 src/interface.c:613 +#: src/interface.c:529 +#: src/interface.c:564 +#: src/interface.c:613 msgid "Average" msgstr "Moyen" @@ -728,7 +704,8 @@ msgstr "Efficacité moyenne:" msgid "Away" msgstr "Extérieur" -#: src/lg_commentary.c:535 src/team.c:617 +#: src/lg_commentary.c:535 +#: src/team.c:617 msgid "BALANCED" msgstr "ÉQUILIBRÉ" @@ -745,7 +722,9 @@ msgstr "Retour à la fenêtre principale (Esc)" msgid "Back to splash" msgstr "Retour au démarrage" -#: src/interface.c:535 src/interface.c:570 src/interface.c:619 +#: src/interface.c:535 +#: src/interface.c:570 +#: src/interface.c:619 msgid "Bad" msgstr "Mauvais" @@ -766,7 +745,9 @@ msgstr "Exclu\n" msgid "Begin a new week (Space)" msgstr "Commencer une nouvelle semaine (Espace)" -#: src/interface.c:517 src/interface.c:552 src/interface.c:601 +#: src/interface.c:517 +#: src/interface.c:552 +#: src/interface.c:601 msgid "Best" msgstr "Meilleur" @@ -786,8 +767,11 @@ msgstr "Meilleurs gardiens" msgid "Best offensive teams" msgstr "Meilleures attaques" -#: src/interface.c:959 src/options_interface.c:1048 src/treeview.c:1503 -#: src/treeview.c:1513 src/window.c:989 +#: src/interface.c:959 +#: src/options_interface.c:1048 +#: src/treeview.c:1503 +#: src/treeview.c:1513 +#: src/window.c:989 msgid "Betting" msgstr "Parier" @@ -799,7 +783,8 @@ msgstr "Parier -- Clic gauche pour ajouter ou retirer un pari" msgid "Bi-weekly balance" msgstr "Balance bi-hebdomadaire" -#: src/treeview.c:1529 src/treeview.c:1532 +#: src/treeview.c:1529 +#: src/treeview.c:1532 #, c-format msgid "" "Bi-weekly balance\n" @@ -812,7 +797,9 @@ msgstr "" msgid "Boost" msgstr "Boost" -#: src/callbacks.c:1087 src/game_gui.c:459 src/misc_callbacks.c:560 +#: src/callbacks.c:1087 +#: src/game_gui.c:459 +#: src/misc_callbacks.c:560 msgid "Boost ON is disabled in this country definition." msgstr "Boost ON désactivé dans cette définition de pays." @@ -863,32 +850,22 @@ msgstr "Parcourir les équipes" msgid "Bygfoot Memorable Matches" msgstr "Matchs Mémorables Bygfoot" -#: src/misc3_interface.c:790 src/window.c:1020 -#, fuzzy +#: src/misc3_interface.c:790 +#: src/window.c:1020 msgid "Bygfoot News" -msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot" +msgstr "Nouvelle Bygfoot" #: src/window.c:384 msgid "Bygfoot Save Files" msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot" #: src/misc2_interface.c:982 -msgid "" -"Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY " -"(otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." -msgstr "" -"Fenêtre de débogage de Bygfoot. Si vous êtes arrivé ici par accident, FERMEZ " -"CETTE FENÊTRE IMMÉDIATEMENT (autrement votre ordinateur chauffera jusqu'à " -"l'autodestruction)." +msgid "Bygfoot debug window. If you got here by accident, CLOSE IMMEDIATELY (otherwise your CPU will be destroyed by overheating)." +msgstr "Fenêtre de débogage de Bygfoot. Si vous êtes arrivé ici par accident, FERMEZ CETTE FENÊTRE IMMÉDIATEMENT (autrement votre ordinateur chauffera jusqu'à l'autodestruction)." #: src/game_gui.c:931 -msgid "" -"Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown " -"documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" -msgstr "" -"Bygfoot est un jeu particulièrement simple et intuitif. Vous ne devriez pas " -"avoir besoin d'une documentation complète. Cependant, si vous rencontrez des " -"difficultés, voici des endroits où vous pourrez vous adresser.\n" +msgid "Bygfoot is a very intuitive and simple game, so there isn't a full-grown documentation. However, if you have trouble, there are a few places to go.\n" +msgstr "Bygfoot est un jeu particulièrement simple et intuitif. Vous ne devriez pas avoir besoin d'une documentation complète. Cependant, si vous rencontrez des difficultés, voici des endroits où vous pourrez vous adresser.\n" #. Current position of a player. #: src/treeview.c:305 @@ -933,17 +910,12 @@ msgid "Career values" msgstr "Valeurs de carrière" #: src/misc_interface.c:729 -msgid "" -"Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can " -"see." -msgstr "" -"Changer le niveau de détail des commentaires. Plus le valeur est haute, plus " -"vous pourrez voir d'évènements." +msgid "Change commentary verbosity. The higher this value the more events you can see." +msgstr "Changer le niveau de détail des commentaires. Plus le valeur est haute, plus vous pourrez voir d'évènements." #: src/misc_interface.c:707 msgid "Change live game speed. The higher the value the faster the live game." -msgstr "" -"Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeu va vite." +msgstr "Changer la vitesse du jeu live. Plus la valeur est basse plus le jeu va vite." #: src/misc_interface.c:1017 msgid "Change ticket price" @@ -975,9 +947,7 @@ msgstr "Nom du joueur" #: src/game_gui.c:806 msgid "Click on OK to apply for the job. Click on CANCEL to close the window." -msgstr "" -"Cliquer sur OK pour candidater. Cliquer sur \"Annuler\" pour fermer la " -"fenêtre." +msgstr "Cliquer sur OK pour candidater. Cliquer sur \"Annuler\" pour fermer la fenêtre." #: src/misc2_interface.c:857 msgid "Click on a user to remove him from the game." @@ -1008,7 +978,8 @@ msgstr "Compagnie" msgid "Compensations" msgstr "Compensation" -#: src/treeview2.c:94 src/treeview2.c:211 +#: src/treeview2.c:94 +#: src/treeview2.c:211 msgid "Competition" msgstr "Compétition" @@ -1044,7 +1015,8 @@ msgstr "Confirmez!" msgid "Constants file" msgstr "Fichier des constantes" -#: src/treeview.c:329 src/treeview.c:2148 +#: src/treeview.c:329 +#: src/treeview.c:2148 msgid "Contract" msgstr "Contrat" @@ -1072,7 +1044,9 @@ msgstr "Offre de contrat" msgid "Contracts are disabled in this country definition." msgstr "Les contrats sont désactivés dans cette définition de pays." -#: src/interface.c:1064 src/misc2_interface.c:1106 src/misc3_interface.c:237 +#: src/interface.c:1064 +#: src/misc2_interface.c:1106 +#: src/misc3_interface.c:237 msgid "Contributors" msgstr "Contributeurs" @@ -1081,32 +1055,34 @@ msgstr "Contributeurs" msgid "Copying %s" msgstr "Copie de %s" -#: src/misc_interface.c:1067 src/misc_interface.c:1101 +#: src/misc_interface.c:1067 +#: src/misc_interface.c:1101 #: src/training_interface.c:103 msgid "Costs" msgstr "Coûts" -#: src/support.c:90 src/support.c:114 +#: src/support.c:90 +#: src/support.c:114 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Impossible de trouver l'image: %s" -#: src/treeview2.c:95 src/treeview2.c:515 +#: src/treeview2.c:95 +#: src/treeview2.c:515 msgid "Country" msgstr "Pays" #: src/options_interface.c:1131 msgid "Create cup news" -msgstr "" +msgstr "Créer nouvelle pour la tasse" #: src/options_interface.c:1135 -#, fuzzy msgid "Create league news" -msgstr "Ligue actuelle" +msgstr "Créer nouvelles de ligue" #: src/options_interface.c:1127 msgid "Create user news" -msgstr "" +msgstr "Créer nouvelle pour l'utilisateur" #: src/misc3_interface.c:331 msgid "Ctrl-N" @@ -1165,7 +1141,8 @@ msgstr "Efficacité actuelle" msgid "D" msgstr "D" -#: src/lg_commentary.c:532 src/team.c:615 +#: src/lg_commentary.c:532 +#: src/team.c:615 msgid "DEFEND" msgstr "DÉFENDRE" @@ -1198,7 +1175,8 @@ msgstr "Formation par défaut" msgid "Default wager" msgstr "Pari par défaut" -#: src/interface.c:482 src/treeview.c:1759 +#: src/interface.c:482 +#: src/treeview.c:1759 msgid "Defend" msgstr "Défense" @@ -1217,8 +1195,7 @@ msgstr "Fichier 'bygfoot_help' introuvable." #: src/callbacks.c:1492 msgid "Do you really want to kick the poor boy out of your academy?" -msgstr "" -"Voulez-vous vraiment renvoyer ce pauvre garçon de votre centre de formation?" +msgstr "Voulez-vous vraiment renvoyer ce pauvre garçon de votre centre de formation?" #: src/misc_interface.c:218 msgid "Don't load definitions" @@ -1228,7 +1205,8 @@ msgstr "Ne charger aucune définition" msgid "Don't load team definitions at all" msgstr "Ne charger aucune définition d'équipe" -#: src/load_save.c:178 src/load_save.c:338 +#: src/load_save.c:178 +#: src/load_save.c:338 msgid "Done." msgstr "Fait." @@ -1242,7 +1220,8 @@ msgstr "Crédit" #. Games drawn. #. Draw. -#: src/treeview.c:1373 src/treeview_helper.c:1757 +#: src/treeview.c:1373 +#: src/treeview_helper.c:1757 msgid "Dw" msgstr "N" @@ -1277,11 +1256,16 @@ msgstr "Entrer une structure personnalisée" msgid "Erm..." msgstr "Euh..." -#: src/misc2_interface.c:480 src/misc2_interface.c:577 -#: src/misc2_interface.c:1139 src/misc2_interface.c:1234 -#: src/misc3_interface.c:107 src/misc3_interface.c:403 -#: src/misc3_interface.c:816 src/misc_interface.c:296 -#: src/misc_interface.c:1149 src/options_interface.c:1201 +#: src/misc2_interface.c:480 +#: src/misc2_interface.c:577 +#: src/misc2_interface.c:1139 +#: src/misc2_interface.c:1234 +#: src/misc3_interface.c:107 +#: src/misc3_interface.c:403 +#: src/misc3_interface.c:816 +#: src/misc_interface.c:296 +#: src/misc_interface.c:1149 +#: src/options_interface.c:1201 msgid "Esc" msgstr "Ech" @@ -1302,7 +1286,8 @@ msgstr "TalE" msgid "Event" msgstr "Évènement" -#: src/misc_interface.c:1075 src/misc_interface.c:1109 +#: src/misc_interface.c:1075 +#: src/misc_interface.c:1109 msgid "Expected duration" msgstr "Durée estimée" @@ -1319,7 +1304,8 @@ msgstr "F" msgid "F_igures" msgstr "Résultats (_i)" -#: src/callback_func.c:553 src/callback_func.c:561 +#: src/callback_func.c:553 +#: src/callback_func.c:561 msgid "Fee" msgstr "Montant" @@ -1328,17 +1314,11 @@ msgstr "Montant" #. the attendace for the match. #: src/main.c:109 msgid "File containing live game tokens (may be in a support dir)" -msgstr "" -"Fichier contenant les balises de jeux en direct (peut-être dans le " -"répertoire \"support\")" +msgstr "Fichier contenant les balises de jeux en direct (peut-être dans le répertoire \"support\")" #: src/options_interface.c:386 -msgid "" -"File containing settings which determine a lot of aspects of the game " -"behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." -msgstr "" -"Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du " -"jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." +msgid "File containing settings which determine a lot of aspects of the game behaviour. DON'T CHANGE THIS UNLESS YOU REALLY KNOW WHAT YOU ARE DOING." +msgstr "Le fichier contient des paramètres qui détermine beaucoup des aspects du jeu. NE CHANGEZ RIEN SAUF SI VOUS SAVEZ CE QUE VOUS FAITES." #: src/interface.c:918 msgid "Fin_Stad" @@ -1348,23 +1328,22 @@ msgstr "$ Stade" msgid "Final" msgstr "Finale" -#: src/callbacks.c:1112 src/callbacks.c:1645 +#: src/callbacks.c:1112 +#: src/callbacks.c:1645 msgid "Finances are disabled in this country definition." msgstr "Les finances sont désactivées dans cette définition de pays." -#: src/interface.c:803 src/interface.c:2010 +#: src/interface.c:803 +#: src/interface.c:2010 msgid "Fire" msgstr "Renvoyer" #: src/interface.c:1304 -msgid "" -"First value: average current skill of the first 11 players. Second value: " -"average skill of all players." -msgstr "" -"Première valeur : moyenne de l'efficacité actuelle des 11 premiers joueurs. " -"Deuxième valeur : moyenne de l'efficacité de tous les joueurs." +msgid "First value: average current skill of the first 11 players. Second value: average skill of all players." +msgstr "Première valeur : moyenne de l'efficacité actuelle des 11 premiers joueurs. Deuxième valeur : moyenne de l'efficacité de tous les joueurs." -#: src/training_interface.c:168 src/treeview.c:2912 +#: src/training_interface.c:168 +#: src/treeview.c:2912 msgid "First-Class Hotel" msgstr "Hôtel 2 étoiles" @@ -1393,7 +1372,8 @@ msgstr "Rencontres (semaine)" msgid "Font name" msgstr "Nom de la police de caractères" -#: src/options_interface.c:359 src/options_interface.c:446 +#: src/options_interface.c:359 +#: src/options_interface.c:446 msgid "Font used in treeviews" msgstr "Police de caractères" @@ -1435,9 +1415,8 @@ msgid "Ga" msgstr "Ma" #: src/options_interface.c:528 -#, fuzzy msgid "Gameplay" -msgstr "Matchs" +msgstr "Gameplay" #: src/treeview_helper.c:932 msgid "Games" @@ -1457,7 +1436,8 @@ msgstr "Général" #. Goals of a player. #. Goals. -#: src/treeview.c:319 src/treeview.c:2454 +#: src/treeview.c:319 +#: src/treeview.c:2454 msgid "Go" msgstr "Bu" @@ -1478,7 +1458,9 @@ msgstr "Gardiens de but" msgid "Goalies" msgstr "Gardiens de but" -#: src/treeview.c:1882 src/treeview.c:2420 src/treeview_helper.c:933 +#: src/treeview.c:1882 +#: src/treeview.c:2420 +#: src/treeview_helper.c:933 msgid "Goals" msgstr "Buts" @@ -1491,11 +1473,14 @@ msgstr "Buts" msgid "Goals (regular)" msgstr "Buts (normaux)" -#: src/interface.c:523 src/interface.c:558 src/interface.c:607 +#: src/interface.c:523 +#: src/interface.c:558 +#: src/interface.c:607 msgid "Good" msgstr "Bon" -#: src/training_interface.c:161 src/treeview.c:2909 +#: src/training_interface.c:161 +#: src/treeview.c:2909 msgid "Good Hotel" msgstr "Hôtel sans étoile" @@ -1520,7 +1505,8 @@ msgstr "Titre" msgid "Health" msgstr "Santé" -#: src/interface.c:1072 src/misc2_interface.c:1132 +#: src/interface.c:1072 +#: src/misc2_interface.c:1132 msgid "Help" msgstr "Aide" @@ -1534,8 +1520,7 @@ msgstr "Combien de commentaires à générer par évènement." #: src/options_interface.c:429 msgid "How many digits after the comma there are for skill etc." -msgstr "" -"Nombre de chiffres après la virgule pour les attributs des joueurs, etc." +msgstr "Nombre de chiffres après la virgule pour les attributs des joueurs, etc." #: src/options_interface.c:331 msgid "How many files the autosave uses" @@ -1550,12 +1535,8 @@ msgid "How often the game is saved automatically" msgstr "À quelle fréquence le jeu est-il sauvegardé automatiquement" #: src/options_interface.c:438 -msgid "" -"How often the player list gets refreshed during a live game (in live game " -"minutes)" -msgstr "" -"Fréquence du rafraichissement de la liste des joueurs pendant un match en " -"direct (en minutes de temps de jeu)" +msgid "How often the player list gets refreshed during a live game (in live game minutes)" +msgstr "Fréquence du rafraichissement de la liste des joueurs pendant un match en direct (en minutes de temps de jeu)" #: src/treeview_helper.c:1364 #, c-format @@ -1563,21 +1544,12 @@ msgid "INJ(%d)" msgstr "BLS(%d)" #: src/options_interface.c:293 -msgid "" -"If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically " -"(without the user having to press 'New week')" -msgstr "" -"Si activé, les semaines sans équipes d'utilisateurs impliquées seront " -"calculées automatiquement (sans que l'utilisateur doive appuyer sur " -"'Nouvelle semaine')" +msgid "If checked, weeks without user teams playing are calculated automatically (without the user having to press 'New week')" +msgstr "Si activé, les semaines sans équipes d'utilisateurs impliquées seront calculées automatiquement (sans que l'utilisateur doive appuyer sur 'Nouvelle semaine')" #: src/misc_interface.c:1352 -msgid "" -"If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without " -"sponsor and wait for new offers." -msgstr "" -"Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines " -"sans sponsor et attendre de nouvelles offres." +msgid "If you don't like any of the sponsors, you can go a few weeks without sponsor and wait for new offers." +msgstr "Si vous n'apréciez aucun sponsor, vous pouvez attendre quelques semaines sans sponsor et attendre de nouvelles offres." #: src/misc2_interface.c:1389 msgid "Import file" @@ -1587,7 +1559,8 @@ msgstr "importer un fichier" msgid "Import the matches from a memorable matches file" msgstr "Importer les matchs depuis un fichier de matchs mémorables" -#: src/treeview.c:1476 src/window.c:651 +#: src/treeview.c:1476 +#: src/window.c:651 #, c-format msgid "" "Improvement in progress.\n" @@ -1612,10 +1585,10 @@ msgstr "Blessures" #: src/callbacks.c:1656 msgid "It's too late in the season for automatic loan repayment." -msgstr "" -"Il est trop tard dans la saison pour le remboursement automatique du prêt." +msgstr "Il est trop tard dans la saison pour le remboursement automatique du prêt." -#: src/misc2_interface.c:70 src/window.c:895 +#: src/misc2_interface.c:70 +#: src/window.c:895 msgid "Job offer" msgstr "Offre d'emploi" @@ -1638,7 +1611,8 @@ msgstr "Renvoyer du centre de formation" #. Games lost. #. Lost. -#: src/treeview.c:1375 src/treeview_helper.c:1750 +#: src/treeview.c:1375 +#: src/treeview_helper.c:1750 msgid "L" msgstr "P" @@ -1679,8 +1653,11 @@ msgstr "Dernière sauvegarde introuvable." msgid "Latest results" msgstr "Dernier résultats" -#: src/misc2_interface.c:102 src/treeview2.c:514 src/treeview.c:170 -#: src/treeview.c:331 src/treeview.c:763 +#: src/misc2_interface.c:102 +#: src/treeview2.c:514 +#: src/treeview.c:170 +#: src/treeview.c:331 +#: src/treeview.c:763 msgid "League" msgstr "Ligue" @@ -1705,12 +1682,8 @@ msgid "Left click to make an offer. Right click to remove offer." msgstr "Clic gauche pour faire une offre. Clic droit pour retirer une offre." #: src/callback_func.c:909 -msgid "" -"Left click to move players to and from the youth academy; right click for " -"context menu." -msgstr "" -"Clic gauche pour déplacer les joueurs vers et depuis le centre de formation, " -"clic droit pour le menu contextuel." +msgid "Left click to move players to and from the youth academy; right click for context menu." +msgstr "Clic gauche pour déplacer les joueurs vers et depuis le centre de formation, clic droit pour le menu contextuel." #: src/callbacks.c:540 msgid "Left click to show fixtures." @@ -1721,11 +1694,8 @@ msgid "Left click to show table." msgstr "Cliquez a gauche pur afficher la table." #: src/callbacks.c:1117 -msgid "" -"Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." -msgstr "" -"Clic gauche : obtenir un prêt ; clic droit : rembourser ; clic du milieu : " -"stade." +msgid "Left-click: get loan; Right-click: pay back; Middle click: stadium window." +msgstr "Clic gauche : obtenir un prêt ; clic droit : rembourser ; clic du milieu : stade." #: src/options_interface.c:985 msgid "List 1 " @@ -1735,7 +1705,9 @@ msgstr "Liste 1" msgid "List 2" msgstr "Liste 2" -#: src/interface.c:373 src/misc_interface.c:500 src/options_interface.c:614 +#: src/interface.c:373 +#: src/misc_interface.c:500 +#: src/options_interface.c:614 msgid "Live game" msgstr "Match en direct" @@ -1762,22 +1734,15 @@ msgstr "Charger la dernier partie sauvegardée" #: src/misc_interface.c:214 msgid "Load only the player names in the definition files" -msgstr "" -"Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions" +msgstr "Charger uniquement les noms de joueurs dans les fichiers de définitions" #: src/misc_interface.c:204 msgid "Load team definitions" msgstr "Charger les définitions d'équipes" #: src/misc_interface.c:207 -msgid "" -"Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package " -"doesn't contain team definition files, you have to get them from the " -"homepage or via the bygfoot-update script)" -msgstr "" -"Charger les équipes à partir des fichiers de définitions (notez que le " -"paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez les " -"récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)" +msgid "Load teams from definition files (note that the official Bygfoot package doesn't contain team definition files, you have to get them from the homepage or via the bygfoot-update script)" +msgstr "Charger les équipes à partir des fichiers de définitions (notez que le paquetage officiel de Bygfoot ne contient aucune définition, vous devez les récupérer sur le site web ou avec le script bygfoot-update)" #: src/xml.c:125 #, c-format @@ -1803,9 +1768,8 @@ msgid "Loading miscellaneous..." msgstr "Chargement du reste..." #: src/load_save.c:319 -#, fuzzy msgid "Loading newspaper..." -msgstr "Chargement des utilisateurs..." +msgstr "Chargement des journales..." #: src/load_save.c:246 msgid "Loading options..." @@ -1852,7 +1816,8 @@ msgstr "Maximiser la fenêtre principale" msgid "Memorable match added." msgstr "Match mémorable ajouté." -#: src/interface.c:1014 src/window.c:981 +#: src/interface.c:1014 +#: src/window.c:981 msgid "Memorable matches" msgstr "Matchs mémorables" @@ -1884,7 +1849,8 @@ msgstr "Argent / semaine" msgid "Move to team" msgstr "Intégrer à l'équipe" -#: src/interface.c:819 src/interface.c:2018 +#: src/interface.c:819 +#: src/interface.c:2018 msgid "Move to youth academy" msgstr "Intégrer au centre de formation" @@ -1892,7 +1858,9 @@ msgstr "Intégrer au centre de formation" msgid "My league results" msgstr "Mes résultats de championnat" -#: src/misc2_interface.c:97 src/treeview.c:303 src/treeview.c:761 +#: src/misc2_interface.c:97 +#: src/treeview.c:303 +#: src/treeview.c:761 #: src/treeview.c:2137 msgid "Name" msgstr "Nom" @@ -1917,9 +1885,10 @@ msgstr "" msgid "New settings:" msgstr "Nouveaux paramètres d'utilisateur" -#: src/interface.c:974 src/options_interface.c:1167 +#: src/interface.c:974 +#: src/options_interface.c:1167 msgid "News" -msgstr "" +msgstr "Nouvelle" #: src/misc3_interface.c:315 msgid "Next" @@ -1943,20 +1912,23 @@ msgstr "La semaine prochaine, vous le renverrez et en embaucherez un autre." #: src/options_interface.c:1147 msgid "No automatic popup" -msgstr "" +msgstr "Pas de fenêtre pop-up automatique" #: src/window.c:661 msgid "No improvements currently in progress." msgstr "Aucune amélioration en cours." -#: src/callbacks.c:979 src/callbacks.c:999 src/callbacks.c:1513 -#: src/misc2_callback_func.c:326 src/misc2_callbacks.c:733 +#: src/callbacks.c:979 +#: src/callbacks.c:999 +#: src/callbacks.c:1513 +#: src/misc2_callback_func.c:326 +#: src/misc2_callbacks.c:733 msgid "No match stored." msgstr "Pas de match enregistré." #: src/treeview2.c:599 msgid "No news available." -msgstr "" +msgstr "Pas de nouvelles disponibles." #: src/misc_callbacks.c:468 msgid "None" @@ -1971,19 +1943,23 @@ msgid "Numbers..." msgstr "Nombres..." #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:547 src/team.c:632 +#: src/lg_commentary.c:547 +#: src/team.c:632 msgid "OFF" msgstr "OFF" #. Player health: ok. #. Player status: ok. -#: src/misc2_interface.c:221 src/player.c:1402 src/treeview_helper.c:1095 +#: src/misc2_interface.c:221 +#: src/player.c:1402 +#: src/treeview_helper.c:1095 #: src/treeview_helper.c:1391 msgid "OK" msgstr "OK" #. Boost value. -#: src/lg_commentary.c:550 src/team.c:635 +#: src/lg_commentary.c:550 +#: src/team.c:635 msgid "ON" msgstr "ON" @@ -1991,7 +1967,8 @@ msgstr "ON" msgid "Off" msgstr "Désactivé" -#: src/interface.c:795 src/interface.c:2006 +#: src/interface.c:795 +#: src/interface.c:2006 msgid "Offer new contract" msgstr "Proposer un nouveau contrat" @@ -2007,7 +1984,8 @@ msgstr "Charger uniquement les noms" msgid "Open a memorable matches file" msgstr "Ouvrir un fichier de matchs mémorables" -#: src/treeview2.c:92 src/treeview2.c:212 +#: src/treeview2.c:92 +#: src/treeview2.c:212 msgid "Opponent" msgstr "Adversaire" @@ -2062,7 +2040,8 @@ msgstr "Penalties" msgid "Penalty/free kick shooter deselected." msgstr "Tireur de penalty/coup franc désélectionné." -#: src/interface.c:541 src/treeview.c:1506 +#: src/interface.c:541 +#: src/treeview.c:1506 msgid "Physio" msgstr "Kiné" @@ -2098,13 +2077,14 @@ msgstr "Liste des joueurs (2)" msgid "Player list refresh rate" msgstr "Taux de rafraichissement de la liste des joueurs" -#: src/interface.c:465 src/treeview.c:1869 +#: src/interface.c:465 +#: src/treeview.c:1869 msgid "Playing style" msgstr "Style de jeu" #: src/options_interface.c:1153 msgid "Popup for user news" -msgstr "" +msgstr "Pop-up pour les nouvelles de l'utilisateur" #. Position of a player. #: src/treeview.c:307 @@ -2131,7 +2111,8 @@ msgstr "Préférer les messages" msgid "Preferences" msgstr "Préférences" -#: src/training_interface.c:175 src/treeview.c:2915 +#: src/training_interface.c:175 +#: src/treeview.c:2915 msgid "Premium Hotel" msgstr "Hôtel 4 étoiles" @@ -2163,7 +2144,8 @@ msgstr "Récompense" msgid "Pulled muscle" msgstr "Élongation" -#: src/interface.c:779 src/interface.c:1998 +#: src/interface.c:779 +#: src/interface.c:1998 msgid "Put on transfer list" msgstr "Placer sur la liste de transfert" @@ -2188,15 +2170,11 @@ msgid "Randomise teams in cups" msgstr "Mélanger les équipes dans cette coupe" #: src/misc_interface.c:233 -msgid "" -"Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational " -"definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." -msgstr "" -"Mélange l'ordre des équipes dans le coupes. Cela à seulement du sens dans " -"les définitions \"inter-nationales\" comme la Coupe du Monde où l'ordre des " -"équipes est fixé." +msgid "Randomise the order of teams in cups. This only makes sense in supernational definitions like the World Cup where the order of teams is fixed." +msgstr "Mélange l'ordre des équipes dans le coupes. Cela à seulement du sens dans les définitions \"inter-nationales\" comme la Coupe du Monde où l'ordre des équipes est fixé." -#: src/misc2_interface.c:107 src/treeview.c:1848 +#: src/misc2_interface.c:107 +#: src/treeview.c:1848 msgid "Rank" msgstr "Classement" @@ -2204,7 +2182,8 @@ msgstr "Classement" msgid "Rank " msgstr "Classement " -#: src/file.c:400 src/misc3_interface.c:412 +#: src/file.c:400 +#: src/misc3_interface.c:412 msgid "Ready" msgstr "Prêt" @@ -2220,7 +2199,8 @@ msgstr "Récréation" msgid "Recruiting preference" msgstr "Préférence de recrutement" -#: src/treeview.c:825 src/treeview_helper.c:936 +#: src/treeview.c:825 +#: src/treeview_helper.c:936 msgid "Reds" msgstr "Rouges" @@ -2228,7 +2208,8 @@ msgstr "Rouges" msgid "Reject for now" msgstr "Rejeter pour le moment" -#: src/misc2_interface.c:1368 src/options_interface.c:405 +#: src/misc2_interface.c:1368 +#: src/options_interface.c:405 msgid "Reload" msgstr "Recharger" @@ -2248,7 +2229,8 @@ msgstr "Recharger les matchs depuis le fichier et fermer" msgid "Reload the constants file" msgstr "Recharger le fichier des constantes" -#: src/interface.c:787 src/interface.c:2002 +#: src/interface.c:787 +#: src/interface.c:2002 msgid "Remove from transfer list" msgstr "Retirer de la liste de transfert" @@ -2265,15 +2247,13 @@ msgstr "Rejouer, supprimer ou ajouter des matchs mémorables." msgid "Reset player list" msgstr "Réinitialiser la liste des joueurs" -#: src/interface.c:712 src/interface.c:1367 -msgid "" -"Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause " -"(right click on player list)" -msgstr "" -"Réinitialiser la liste des joueurs à l'état précédent la pause du jeu (clic " -"droit sur la liste des joueurs)" +#: src/interface.c:712 +#: src/interface.c:1367 +msgid "Reset player list to the formation at the beginning of the live game pause (right click on player list)" +msgstr "Réinitialiser la liste des joueurs à l'état précédent la pause du jeu (clic droit sur la liste des joueurs)" -#: src/treeview2.c:93 src/treeview2.c:214 +#: src/treeview2.c:93 +#: src/treeview2.c:214 msgid "Result" msgstr "Résultat" @@ -2281,29 +2261,32 @@ msgstr "Résultat" msgid "Results" msgstr "Résultats" -#: src/misc2_interface.c:1222 src/misc_interface.c:1125 +#: src/misc2_interface.c:1222 +#: src/misc_interface.c:1125 msgid "Return" msgstr "Revenir" -#: src/misc_interface.c:671 src/misc_interface.c:693 +#: src/misc_interface.c:671 +#: src/misc_interface.c:693 msgid "Return / Space" msgstr "Entrée / Espace" -#: src/interface.c:1241 src/misc_interface.c:740 +#: src/interface.c:1241 +#: src/misc_interface.c:740 msgid "Right click and left click to change boost state" msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le statut de motivation" -#: src/interface.c:1231 src/misc_interface.c:749 +#: src/interface.c:1231 +#: src/misc_interface.c:749 msgid "Right click and left click to change your playing style" msgstr "Clic droit et clic gauche pour changer le style de jeu" #: src/callbacks.c:1582 msgid "Right click to apply for job at once, left click to see team info." -msgstr "" -"Clic droit pour candidater à un poste, clic gauche pour voir les " -"informations de l'équipe." +msgstr "Clic droit pour candidater à un poste, clic gauche pour voir les informations de l'équipe." -#: src/misc_interface.c:1061 src/misc_interface.c:1095 +#: src/misc_interface.c:1061 +#: src/misc_interface.c:1095 msgid "Right-click to set to 0" msgstr "Clic droit pour mettre à 0" @@ -2322,9 +2305,7 @@ msgstr "Sécurité (%)" #: src/misc_callback_func.c:306 msgid "Safety improvement too high, reset to highest possible value." -msgstr "" -"Les améliorations de la sécurité sont trop élevez, revenez en arrière et " -"choisissez la plus grande valeur possible." +msgstr "Les améliorations de la sécurité sont trop élevez, revenez en arrière et choisissez la plus grande valeur possible." #. % of saves for goalies (#goals / #shots) #: src/treeview.c:2399 @@ -2365,8 +2346,7 @@ msgstr "Sauvegarder la géométrie de la fenêtre" #: src/interface.c:390 msgid "Save window size, position and vertical divider" -msgstr "" -"Sauvegarde la position de la fenêtre, sa taille et la division vertical" +msgstr "Sauvegarde la position de la fenêtre, sa taille et la division vertical" #. The 'job exchange' is a list of teams looking for a manager. #: src/load_save.c:138 @@ -2382,9 +2362,8 @@ msgid "Saving miscellaneous..." msgstr "Sauvegarde du reste..." #: src/load_save.c:150 -#, fuzzy msgid "Saving newspaper..." -msgstr "Sauvegarde des utilisateurs..." +msgstr "Sauvegarde des journales..." #: src/load_save.c:78 msgid "Saving options..." @@ -2402,7 +2381,8 @@ msgstr "Sauvegarde de la liste de transferts..." msgid "Saving users..." msgstr "Sauvegarde des utilisateurs..." -#: src/interface.c:506 src/treeview.c:1507 +#: src/interface.c:506 +#: src/treeview.c:1507 msgid "Scout" msgstr "Observateur" @@ -2424,7 +2404,8 @@ msgstr "Historique de la saison" msgid "Season results" msgstr "Résultats de la saison" -#: src/misc_interface.c:387 src/window.c:919 +#: src/misc_interface.c:387 +#: src/window.c:919 msgid "Select font" msgstr "Choisir une police" @@ -2436,12 +2417,10 @@ msgstr "Demi-finale" msgid "Set investment" msgstr "Fixer l'investissement" -#: src/callbacks.c:1448 src/interface.c:665 -msgid "" -"Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." -msgstr "" -"Fixer le pourcentage de vos revenus que vous souhaitez allouer à votre " -"centre de formation." +#: src/callbacks.c:1448 +#: src/interface.c:665 +msgid "Set the percentage of your income you want to devote to your youth academy." +msgstr "Fixer le pourcentage de vos revenus que vous souhaitez allouer à votre centre de formation." #: src/options_interface.c:484 msgid "Set to 0 to switch off warning" @@ -2452,15 +2431,18 @@ msgstr "Mettre à 0 pour désactiver les avertissements" msgid "Sh" msgstr "Ti" -#: src/interface.c:811 src/interface.c:2014 +#: src/interface.c:811 +#: src/interface.c:2014 msgid "Shoots penalties" msgstr "Tire les penalty" -#: src/treeview.c:820 src/treeview.c:2396 +#: src/treeview.c:820 +#: src/treeview.c:2396 msgid "Shot %" msgstr "Tir %" -#: src/treeview.c:819 src/treeview_helper.c:934 +#: src/treeview.c:819 +#: src/treeview_helper.c:934 msgid "Shots" msgstr "Tirs" @@ -2480,7 +2462,8 @@ msgstr "Montrer les matchs suivants" msgid "Show finances" msgstr "Montrer le bilan financier" -#: src/interface.c:771 src/interface.c:1994 +#: src/interface.c:771 +#: src/interface.c:1994 msgid "Show info" msgstr "Montrer les informations" @@ -2504,26 +2487,28 @@ msgstr "Montrer les statistiques du dernier match" msgid "Show live game" msgstr "Montrer les matchs en direct" -#: src/misc3_interface.c:74 src/options_interface.c:1018 +#: src/misc3_interface.c:74 +#: src/options_interface.c:1018 msgid "Show matches from all leagues" msgstr "Voir les matches de tous les championnats" -#: src/misc3_interface.c:79 src/options_interface.c:1023 +#: src/misc3_interface.c:79 +#: src/options_interface.c:1023 msgid "Show matches from cups" msgstr "Voir les matches des différentes Coupes" #: src/options_interface.c:1156 msgid "Show news window after a matchday when new user news was created" -msgstr "" +msgstr "Voir la fenêtre des nouvelle, après une journée lorsque de nouvelles news de l'utilisateur a été créé" -#: src/misc3_interface.c:84 src/options_interface.c:1029 +#: src/misc3_interface.c:84 +#: src/options_interface.c:1029 msgid "Show only my recent bets" msgstr "Afficher seulement mes récents paris" #: src/options_interface.c:1139 -#, fuzzy msgid "Show only recent news" -msgstr "Afficher seulement mes récents paris" +msgstr "Afficher seulement mes récents nouvelles" #: src/options_interface.c:523 msgid "Show overall games/goals" @@ -2584,9 +2569,7 @@ msgstr "Espace" #: src/main.c:90 msgid "Specify additional support directory (takes priority over default ones)" -msgstr "" -"Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"support\" (prend " -"la priorité sur ceux par défault)" +msgstr "Spécifier des chemins de répertoires additionnels pour le \"support\" (prend la priorité sur ceux par défault)" #: src/misc_interface.c:710 msgid "Speed" @@ -2605,15 +2588,15 @@ msgid "Sponsorship offers" msgstr "Offres de sponsoring" #: src/interface.c:967 -#, fuzzy msgid "St_ats" -msgstr "Statut" +msgstr "St_atistiques" #: src/treeview.c:1460 msgid "Stadium" msgstr "Stade" -#: src/misc2_interface.c:117 src/treeview.c:1466 +#: src/misc2_interface.c:117 +#: src/treeview.c:1466 msgid "Stadium capacity" msgstr "Capacité du stade" @@ -2625,7 +2608,8 @@ msgstr "Dépenses de stade" msgid "Stadium management is disabled in this country definition." msgstr "La gestion du stade est désactivée dans cette définition de pays." -#: src/misc2_interface.c:122 src/treeview.c:1470 +#: src/misc2_interface.c:122 +#: src/treeview.c:1470 msgid "Stadium safety" msgstr "Sécurité du stade" @@ -2673,7 +2657,7 @@ msgstr "Formes" #: src/main.c:92 msgid "String id of the country to load" -msgstr "" +msgstr "String id du pays à charge" #: src/callbacks.c:934 msgid "Structure" @@ -2696,9 +2680,14 @@ msgstr "Classements" msgid "Talent %" msgstr "% Talent" -#: src/treeview2.c:513 src/treeview.c:161 src/treeview.c:330 -#: src/treeview.c:762 src/treeview.c:1367 src/treeview.c:1842 -#: src/treeview.c:1986 src/treeview.c:2324 +#: src/treeview2.c:513 +#: src/treeview.c:161 +#: src/treeview.c:330 +#: src/treeview.c:762 +#: src/treeview.c:1367 +#: src/treeview.c:1842 +#: src/treeview.c:1986 +#: src/treeview.c:2324 msgid "Team" msgstr "Équipe" @@ -2738,9 +2727,7 @@ msgstr "Le bureau des paris ne vous autorise pas à parier plus de %s." #: src/callbacks.c:139 msgid "The current game state is unsaved and will be lost. Continue?" -msgstr "" -"La partie actuelle n'a pas été sauvegardée et sera perdue. Continuer quand " -"même?" +msgstr "La partie actuelle n'a pas été sauvegardée et sera perdue. Continuer quand même?" #: src/options_interface.c:582 msgid "The higher this value, the more commentary you'll see." @@ -2753,9 +2740,7 @@ msgstr "L'intervalle pour les échanges de poste est de %d semaines." #: src/options_interface.c:573 msgid "The lower this value the faster the live game commentary will scroll." -msgstr "" -"Plus cette valeur est faible et plus les commentaires du match vont défiler " -"rapidement." +msgstr "Plus cette valeur est faible et plus les commentaires du match vont défiler rapidement." #: src/misc2_callback_func.c:365 #, c-format @@ -2767,88 +2752,50 @@ msgstr "Les propriétaires de %s acceptent votre offre." #. the last 2 years of his second presidency. #: src/misc2_callback_func.c:359 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck " -"with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current " -"season tending your garden." -msgstr "" -"Les propriétaires de %s acceptent votre candidature. Puisque %s ne veut pas " -"s'encombrer d'un traître, vous êtes renvoyé sur le champ et passez le reste " -"de la saison à vous occupper de votre jardin." +msgid "The owners of %s accept your application. Since %s don't want to get stuck with a lame duck, you get fired instantly and spend the rest of the current season tending your garden." +msgstr "Les propriétaires de %s acceptent votre candidature. Puisque %s ne veut pas s'encombrer d'un traître, vous êtes renvoyé sur le champ et passez le reste de la saison à vous occupper de votre jardin." #: src/game_gui.c:803 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like " -"to hire you. Here's some information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et " -"voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :" +msgid "The owners of %s are deeply impressed by your success with %s and would like to hire you. Here's some information on %s:" +msgstr "Les dirigeants de %s sont impressionnés par votre succès avec %s, et voudraient vous débaucher. Voici quelques informations sur %s :" #: src/user.c:380 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. " -"There are rumours they're looking for a new manager." -msgstr "" -"Les actionnaires de %s ne sont pas satisfaits des performances récentes de " -"l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau " -"manager." +msgid "The owners of %s are not satisfied with the recent performance of the team. There are rumours they're looking for a new manager." +msgstr "Les actionnaires de %s ne sont pas satisfaits des performances récentes de l'équipe. Des rumeurs courrent selon lesquelles ils chercheraient un nouveau manager." #: src/user.c:596 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee " -"nor the wage you offered were acceptable, they say." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant " -"du transfert ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. Neither the fee nor the wage you offered were acceptable, they say." +msgstr "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ni le montant du transfert ni le salaire n'étaient acceptables, d'après eux." #: src/user.c:601 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners " -"weren't satisfied with the fee you offered." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient " -"pas satisfaits du montant du transfert que vous avez proposé." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. The team owners weren't satisfied with the fee you offered." +msgstr "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Ils n'étaient pas satisfaits du montant du transfert que vous avez proposé." #: src/user.c:591 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a " -"better offer for the player than yours." -msgstr "" -"Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Une meilleure " -"offre a été formulée pour ce joueur." +msgid "The owners of %s have rejected your offer (%s / %s) for %s. There was a better offer for the player than yours." +msgstr "Les dirigeants de %s ont rejeté votre offre (%s / %s) pour %s. Une meilleure offre a été formulée pour ce joueur." #: src/misc2_callback_func.c:348 #, c-format -msgid "" -"The owners of %s politely reject your application. You're not successful " -"enough in their eyes." -msgstr "" -"Les propriétaires de %s rejettent poliment votre candidature. Vous n'êtes " -"pas assez efficace à leurs yeux." +msgid "The owners of %s politely reject your application. You're not successful enough in their eyes." +msgstr "Les propriétaires de %s rejettent poliment votre candidature. Vous n'êtes pas assez efficace à leurs yeux." #: src/callback_func.c:594 -msgid "" -"The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He " -"refuses to negotiate." -msgstr "" -"Le joueur estime qu'il ne dispose pas d'une future dans votre équipe pleine " -"des étolies. Il refuse de négocier." +msgid "The player feels he doesn't have a future in your star-studded team. He refuses to negotiate." +msgstr "Le joueur estime qu'il ne dispose pas d'une future dans votre équipe pleine des étolies. Il refuse de négocier." #: src/callbacks.c:607 msgid "The player is already on the list." msgstr "Le joueur est déja sur la liste. " #: src/callback_func.c:531 -msgid "" -"The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." -msgstr "" -"Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train " -"d'examiner une proposition). " +msgid "The player is locked (the team owners are considering an offer currently)." +msgstr "Le joueur est bloqué (les dirigeants de l'équipe sont déja en train d'examiner une proposition). " #: src/callbacks.c:627 msgid "The player is not on the list." @@ -2876,89 +2823,56 @@ msgid "The structure value %d is invalid." msgstr "La formation %d n'est pas valide." #: src/user.c:640 -msgid "" -"The team owners are very satisfied with your financial management. Since the " -"team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it " -"to charity." -msgstr "" -"Les propriétaires du club sont très satisfaits de votre gestion financière. " -"Récemment, le club s'est mis à gagner beaucoup d'argent, ils ont donc décidé " -"de faire un don à hauteur de 50% du total." +msgid "The team owners are very satisfied with your financial management. Since the team's been earning a lot of money lately, they decide to donate half of it to charity." +msgstr "Les propriétaires du club sont très satisfaits de votre gestion financière. Récemment, le club s'est mis à gagner beaucoup d'argent, ils ont donc décidé de faire un don à hauteur de 50% du total." #: src/game_gui.c:797 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, " -"the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's " -"some information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de l'équipe vous ont licencié à cause de vos erreurs sur le " -"plan financier. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a entendu parler de " -"votre renvoi et vous propose un emploi. Voici quelques informations sur %s :" +msgid "The team owners have fired you because of financial mismanagement. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "Les dirigeants de l'équipe vous ont licencié à cause de vos erreurs sur le plan financier. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a entendu parler de votre renvoi et vous propose un emploi. Voici quelques informations sur %s :" #: src/game_gui.c:800 #, c-format -msgid "" -"The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the " -"owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some " -"information on %s:" -msgstr "" -"Les dirigeants de votre club vont ont licencié à cause de vos mauvais " -"résultats. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a eu vent de votre renvoi " -"et vous proposent un emploi. Voici quelques informations sur %s :" +msgid "The team owners have fired you because of unsuccessfulness. Luckily, the owners of %s have heard of your dismissal and offer you a job. Here's some information on %s:" +msgstr "Les dirigeants de votre club vont ont licencié à cause de vos mauvais résultats. Heureusement pour vous, l'équipe de %s a eu vent de votre renvoi et vous proposent un emploi. Voici quelques informations sur %s :" -#: src/callback_func.c:538 src/callbacks.c:260 src/transfer.c:574 +#: src/callback_func.c:538 +#: src/callbacks.c:260 +#: src/transfer.c:574 msgid "The transfer deadline is over." msgstr "La date limite de transfert est dépassée." #: src/misc_interface.c:1310 -msgid "" -"There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select " -"one:" -msgstr "" -"Certaines sociétés voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en choisir " -"une:" +msgid "There are a few companies interested in sponsoring your team. Please select one:" +msgstr "Certaines sociétés voudraient sponsoriser votre équipe. Veuillez en choisir une:" #: src/callbacks.c:283 msgid "There are injured or banned players in one of the user teams. Continue?" -msgstr "" -"Il y a des joueurs blessés ou suspendus dans l'une des équipes. Continuer " -"quand même?" +msgstr "Il y a des joueurs blessés ou suspendus dans l'une des équipes. Continuer quand même?" #: src/callbacks.c:561 msgid "There are no leagues in this country definition (only cups)." -msgstr "" -"Il n'y a pas de championnats de définit pour ce pays - seulement des coupes." +msgstr "Il n'y a pas de championnats de définit pour ce pays - seulement des coupes." #: src/callbacks.c:535 msgid "There are no leagues or cups with tables in this country definition." -msgstr "" -"Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définis pour ce " -"pays." +msgstr "Il n'y a pas de championnats ou de coupes avec tableaux de définis pour ce pays." #: src/callbacks.c:583 msgid "There are no season history elements stored yet." msgstr "Il n'y a pas encore d'historique enregistré." #: src/callback_func.c:434 -msgid "" -"There are some offers for the player which you rejected or will see next " -"week." -msgstr "" -"Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous " -"désirez étudier la semaine prochaine." +msgid "There are some offers for the player which you rejected or will see next week." +msgstr "Il y a des offres concernant le joueur que vous avez rejeté ou que vous désirez étudier la semaine prochaine." #: src/callbacks.c:716 msgid "There is no room in your youth academy." msgstr "Il n'y a pas de place dans votre centre de formation." #: src/misc_callbacks.c:232 -msgid "" -"There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list " -"reset." -msgstr "" -"Trop de changements. Seulement 3 sont permis par match. Liste des joueurs " -"réinitialisée." +msgid "There were too many substitutions. Only 3 per game are allowed. Player list reset." +msgstr "Trop de changements. Seulement 3 sont permis par match. Liste des joueurs réinitialisée." #: src/treeview.c:1501 msgid "Ticket income" @@ -2972,8 +2886,11 @@ msgstr "Elongation du ligament croisé" msgid "Training" msgstr "Entrainement" -#: src/interface.c:701 src/options_interface.c:1115 -#: src/training_interface.c:60 src/treeview.c:1599 src/window.c:1004 +#: src/interface.c:701 +#: src/options_interface.c:1115 +#: src/training_interface.c:60 +#: src/treeview.c:1599 +#: src/window.c:1004 msgid "Training camp" msgstr "Camp d'entrainement" @@ -2994,17 +2911,14 @@ msgstr "Offre de transfert" msgid "Transfers" msgstr "Transferts" -#: src/callbacks.c:240 src/callbacks.c:603 +#: src/callbacks.c:240 +#: src/callbacks.c:603 msgid "Transfers are disabled in this country definition." msgstr "Les transferts sont désactivés dans cette définition de pays." #: src/interface.c:729 -msgid "" -"Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the " -"substitutes (Ctrl-R or middle click)" -msgstr "" -"Essayer de mettre les joueurs de départ à leur place préférée, et trier les " -"remplaçants (Ctrl-R ou clic du milieu)" +msgid "Try to put the startup players onto their favoured positions and sort the substitutes (Ctrl-R or middle click)" +msgstr "Essayer de mettre les joueurs de départ à leur place préférée, et trier les remplaçants (Ctrl-R ou clic du milieu)" #: src/load_save.c:235 msgid "Uncompressing savegame..." @@ -3016,9 +2930,8 @@ msgid "User %s didn't consider your offer yet." msgstr "L'utilisateur %s n'a pas encore examiné votre offre." #: src/interface.c:1003 -#, fuzzy msgid "User history" -msgstr "Historique de la saison" +msgstr "Historique de l'utilisateur" #: src/window.c:942 msgid "User management" @@ -3028,7 +2941,8 @@ msgstr "Gestion des utilisateurs" msgid "Users -- click to remove" msgstr "Utilisateurs -- cliquez pour enlever" -#: src/treeview.c:327 src/treeview.c:2146 +#: src/treeview.c:327 +#: src/treeview.c:2146 msgid "Value" msgstr "Valeur" @@ -3042,7 +2956,8 @@ msgstr "Détails" #. Games won. #. Won. -#: src/treeview.c:1371 src/treeview_helper.c:1739 +#: src/treeview.c:1371 +#: src/treeview_helper.c:1739 msgid "W" msgstr "G" @@ -3057,7 +2972,9 @@ msgstr "G " msgid "W %d : %d" msgstr "G %d : %d" -#: src/callback_func.c:554 src/callback_func.c:561 src/treeview.c:328 +#: src/callback_func.c:554 +#: src/callback_func.c:561 +#: src/treeview.c:328 #: src/treeview.c:2147 msgid "Wage" msgstr "Salaire" @@ -3093,7 +3010,8 @@ msgstr "Sem" msgid "Week" msgstr "Semaine" -#: src/treeview2.c:620 src/treeview.c:1003 +#: src/treeview2.c:620 +#: src/treeview.c:1003 #, c-format msgid "Week %d Round %d" msgstr "Semaine %d Partie %d" @@ -3112,39 +3030,23 @@ msgid "Welcome to Bygfoot %s" msgstr "Bienvenue dans Bygfoot %s" #: src/options_interface.c:263 -msgid "" -"Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" -msgstr "" -"Ecraser la sauvegarde actuelle ou proposer une fenêtre 'Sauvegarder sous'" +msgid "Whether 'Save' overwrites the current save file or pops up a 'Save as' window" +msgstr "Ecraser la sauvegarde actuelle ou proposer une fenêtre 'Sauvegarder sous'" #: src/options_interface.c:474 -msgid "" -"Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your " -"academy" -msgstr "" -"Demander confirmation quand vous souhaitez renvoyer un jeune joueur de votre " -"centre de formation" +msgid "Whether a confirmation popup is shown when you kick out a youth from your academy" +msgstr "Demander confirmation quand vous souhaitez renvoyer un jeune joueur de votre centre de formation" #: src/options_interface.c:273 -msgid "" -"Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all " -"window managers)" -msgstr "" -"Agrandir la fenêtre en début de partie (ne fonctionne pas avec tous les " -"gestionnaires de fenêtres)" +msgid "Whether game starts with a maximized main window (doesn't work with all window managers)" +msgstr "Agrandir la fenêtre en début de partie (ne fonctionne pas avec tous les gestionnaires de fenêtres)" #: src/options_interface.c:507 -msgid "" -"Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is " -"shown" -msgstr "" -"Dans la vue des matchs de la semaine, afficher tous les championnats ou bien " -"seulement celle de l'utilisateur en cours" +msgid "Whether in the weekly fixture view all leagues or only the user league is shown" +msgstr "Dans la vue des matchs de la semaine, afficher tous les championnats ou bien seulement celle de l'utilisateur en cours" #: src/options_interface.c:521 -msgid "" -"Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the " -"player positions" +msgid "Whether swapping two players automatically adapts the team structure to the player positions" msgstr "Adaptation automatique de la formation en cas de changement de joueurs" #: src/options_interface.c:612 @@ -3160,59 +3062,36 @@ msgid "Whether the live game pauses when a user player is sent off" msgstr "Arrêt temporaire du match si un de vos joueurs est exclu" #: src/options_interface.c:588 -msgid "" -"Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is " -"automatically done if the live game is off." -msgstr "" -"Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. Cette option " -"est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont sélectionnés." +msgid "Whether the subs (e.g. for injured players) are made by the CPU. This is automatically done if the live game is off." +msgstr "Changements (par ex. les blessures) effectués par l'ordinateur. Cette option est automatiquement sélectionnée si les matchs en direct sont sélectionnés." #: src/options_interface.c:421 msgid "Whether to automatically save the game regularly" msgstr "Sauvegarder le jeu automatiquement de manière régulière" #: src/options_interface.c:1187 -msgid "" -"Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next " -"time you start a new game)" -msgstr "" -"Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier (de sorte qu'ils soient " -"chargés la prochaine fois que vous commencez une partie)" +msgid "Whether to save the global settings to file (so that they get loaded next time you start a new game)" +msgstr "Sauvegarder les paramètres globaux dans un fichier (de sorte qu'ils soient chargés la prochaine fois que vous commencez une partie)" #: src/options_interface.c:1192 -msgid "" -"Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time " -"this user starts a new game)" -msgstr "" -"Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier (de sorte qu'ils " -"soient chargés la prochaine fois que l'utilisateur commence une partie)" +msgid "Whether to save the user settings to file (so that they get loaded next time this user starts a new game)" +msgstr "Sauvegarder les paramètres d'utilisateur dans un fichier (de sorte qu'ils soient chargés la prochaine fois que l'utilisateur commence une partie)" #: src/options_interface.c:258 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned " -"player in the startup formation" -msgstr "" -"Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou " -"banni dans sa configuration de départ" +msgid "Whether to show a confirmation popup if a user team has an injured or banned player in the startup formation" +msgstr "Demander confirmation si l'équipe d'un utilisateur a un joueur blessé ou banni dans sa configuration de départ" #: src/options_interface.c:253 -msgid "" -"Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state " -"is not saved" -msgstr "" -"Demander confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été " -"sauvegardé" +msgid "Whether to show a confirmation popup when you press quit and the game state is not saved" +msgstr "Demander confirmation quand vous souhaitez quitter et que le jeu n'a pas été sauvegardé" #: src/options_interface.c:1026 msgid "Whether to show cup matches in the betting window" msgstr "Afficher les matches de coupe dans la fenêtre des paris" #: src/misc3_interface.c:82 -msgid "" -"Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." -msgstr "" -"Afficher les matches de coupe. Utilisez la fenêtre des options pour rendre " -"ce choix permanent." +msgid "Whether to show cup matches. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Afficher les matches de coupe. Utilisez la fenêtre des options pour rendre ce choix permanent." #: src/options_interface.c:479 msgid "Whether to show job offers when a user is successful" @@ -3223,36 +3102,24 @@ msgid "Whether to show matches of all leagues in the betting window" msgstr "Afficher les matches de championnat dans la fenêtre des paris" #: src/misc3_interface.c:77 -msgid "" -"Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle " -"permanently." -msgstr "" -"Afficher les matches de tous les championnats. Utiliser la fenêtre des " -"options pour rendre ce choix définitif." +msgid "Whether to show matches of all leagues. Use the options window to toggle permanently." +msgstr "Afficher les matches de tous les championnats. Utiliser la fenêtre des options pour rendre ce choix définitif." #: src/misc3_interface.c:87 msgid "Whether to show only your bets in the recent bets list" msgstr "Afficher vos paris dans la fenêtre des paris." #: src/options_interface.c:283 -msgid "" -"Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or " -"calculating results" -msgstr "" -"Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauvegardes " -"ou du calcul des résultats" +msgid "Whether to show pictures on top of the progressbar when loading/saving or calculating results" +msgstr "Afficher les images en haut de la barre de progression lors des sauvegardes ou du calcul des résultats" #: src/options_interface.c:526 msgid "Whether to show the player games/goals value in all competitions" msgstr "Afficher les matchs/buts d'un joueur dans toutes les compétitions" #: src/options_interface.c:278 -msgid "" -"Whether to show warnings and such in the message area in the main window " -"when possible" -msgstr "" -"Afficher les avertissements et autres dans l'aide de messages de la fenêtre " -"principale si possible" +msgid "Whether to show warnings and such in the message area in the main window when possible" +msgstr "Afficher les avertissements et autres dans l'aide de messages de la fenêtre principale si possible" #. Team 1 wins (betting window). #: src/treeview2.c:395 @@ -3275,7 +3142,8 @@ msgstr "CJ" msgid "Yellow cards (limit)\n" msgstr "Cartons jaunes (limite)\n" -#: src/treeview.c:824 src/treeview_helper.c:935 +#: src/treeview.c:824 +#: src/treeview_helper.c:935 msgid "Yellows" msgstr "Jaunes" @@ -3291,35 +3159,21 @@ msgstr "Vous n'avez aucune dette." #: src/callback_func.c:558 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage " -"are preset." -msgstr "" -"Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le " -"salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente." +msgid "You are making an offer for %s again. Your previous values for fee and wage are preset." +msgstr "Vous faites une nouvelle offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué sont ceux de votre offre précédente." #: src/callback_func.c:550 #, c-format -msgid "" -"You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and " -"wage are preset." -msgstr "" -"Vous faites une offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué " -"sont ceux recommandés par votre observateur." +msgid "You are making an offer for %s. Your scout's recommendations for fee and wage are preset." +msgstr "Vous faites une offre pour %s. Le montant du transfert et le salaire indiqué sont ceux recommandés par votre observateur." #: src/callback_func.c:608 #, c-format msgid "" -"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what " -"you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's " -"going to leave your team after his current contract expires (unless you sell " -"him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" +"You are negotiating with %s about a new contract. Pay attention to what you're doing; if you don't come to terms with him within %d offers, he's going to leave your team after his current contract expires (unless you sell him). You may only abort BEFORE making the first offer.\n" "Your scout's recommendations are preset:" msgstr "" -"Vous négociez un nouveau contrat avec %s. Faites attention à ce que vous " -"faites, si vous n'avez pas conclu après %d propositions, il quittera votre " -"équipe dès que son contrat aura expiré (à moins que vous ne le vendiez " -"avant).\n" +"Vous négociez un nouveau contrat avec %s. Faites attention à ce que vous faites, si vous n'avez pas conclu après %d propositions, il quittera votre équipe dès que son contrat aura expiré (à moins que vous ne le vendiez avant).\n" "Les salaires par défaut sont ceux recommandés par votre observateur :" #: src/callbacks.c:1651 @@ -3356,15 +3210,11 @@ msgstr "Vous ne pouvez pas avoir plus de %d joueurs dans l'équipe." #: src/callbacks.c:713 msgid "You can't move the player, there are too few players in your team." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas déplacer le joueur, il n'y a pas assez de joueurs dans " -"votre équipe." +msgstr "Vous ne pouvez pas déplacer le joueur, il n'y a pas assez de joueurs dans votre équipe." #: src/callback_func.c:583 msgid "You can't offer a new contract if the old one is still above 2 years." -msgstr "" -"Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide " -"pour 2 ans." +msgstr "Vous ne pouvez pas proposer un nouveau contrat si l'ancien est encore valide pour 2 ans." #: src/misc2_callbacks.c:407 msgid "You can't play Bygfoot without users!" @@ -3383,15 +3233,14 @@ msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s a %s." #: src/misc2_callback_func.c:96 #, c-format msgid "You didn't have enough money to buy %s or your roster was full." -msgstr "" -"Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s ou bien votre effectif est " -"complet." +msgstr "Vous n'aviez pas assez d'argent pour acheter %s ou bien votre effectif est complet." #: src/callback_func.c:398 msgid "You don't have enough money to pay back." msgstr "Vous n'avez pas assez d'argent pour rembourser." -#: src/bet.c:262 src/misc_callback_func.c:316 +#: src/bet.c:262 +#: src/misc_callback_func.c:316 msgid "You don't have the money." msgstr "Vous n'avez pas cet argent." @@ -3426,23 +3275,16 @@ msgstr "Vous avez %d semaines pour rembourser votre emprunt." #: src/user.c:578 #, c-format msgid "" -"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the " -"fourth time you get fired.\n" +"You have overdrawn your bank account once again. Bear in mind that after the fourth time you get fired.\n" "The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." msgstr "" -"Vous avez vidé votre compte en banque une fois de plus. Sachez qu'à la " -"quatrième fois vous serez licencié.\n" -"Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre " -"limite de crédit." +"Vous avez vidé votre compte en banque une fois de plus. Sachez qu'à la quatrième fois vous serez licencié.\n" +"Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." #: src/user.c:576 #, c-format -msgid "" -"You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to " -"get above your drawing credit limit." -msgstr "" -"Vous avez vidé votre compte en banque. Les actionnaires vous accordent %d " -"semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." +msgid "You have overdrawn your bank account. The team owners give you %d weeks to get above your drawing credit limit." +msgstr "Vous avez vidé votre compte en banque. Les actionnaires vous accordent %d semaines pour remonter au-delà de votre limite de crédit." #: src/finance.c:162 msgid "You have to pay back your loan this week." @@ -3452,8 +3294,12 @@ msgstr "Vous devez rembourser votre emprunt cette semaine." msgid "You haven't made an offer for the player." msgstr "Vous n'avez pas fait d'offre pour ce joueur." -#: src/callbacks.c:605 src/callbacks.c:625 src/callbacks.c:645 -#: src/callbacks.c:665 src/callbacks.c:704 src/callbacks.c:1175 +#: src/callbacks.c:605 +#: src/callbacks.c:625 +#: src/callbacks.c:645 +#: src/callbacks.c:665 +#: src/callbacks.c:704 +#: src/callbacks.c:1175 #: src/callbacks.c:1195 msgid "You haven't selected a player." msgstr "Vous n'avez pas sélectionné de joueur." @@ -3466,13 +3312,8 @@ msgstr "Vous perdez en finale de la %s contre %s." #: src/callback_func.c:491 #, c-format -msgid "" -"You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the " -"player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" -msgstr "" -"Vous proposez une indemnité de transfert de %s et un salaire de %s pour %s. " -"Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous " -"toujours acheter ce joueur?" +msgid "You offered a transfer fee of %s and a wage of %s for %s. The owners and the player are satisfied with your offer. Do you still want to buy the player?" +msgstr "Vous proposez une indemnité de transfert de %s et un salaire de %s pour %s. Les propriétaires et le joueur sont satisfaits de cette offre. Voulez-vous toujours acheter ce joueur?" #. Cup round name (e.g. Last 32), number, cup name. #: src/user.c:881 @@ -3486,18 +3327,16 @@ msgstr "Vous atteignez la %s (tour %s) de la %s." msgid "You start the game with %s in the %s." msgstr "Vous commencez le jeu avec %s dans la %s." -#: src/callbacks.c:273 src/callbacks.c:892 src/callbacks.c:913 +#: src/callbacks.c:273 +#: src/callbacks.c:892 +#: src/callbacks.c:913 msgid "You still have some transfer business to manage." msgstr "Vous avez encore des transferts à régler." #: src/callback_func.c:750 #, c-format -msgid "" -"You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a " -"compensation of %s. Do you accept?" -msgstr "" -"Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il " -"demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" +msgid "You want to fire %s. Since his contract expires in %.1f years, he demands a compensation of %s. Do you accept?" +msgstr "Vous désirez renvoyez %s. Puisque son contrat expire dans %.1f années, il demande une compensation de %s. Acceptez-vous?" #. Cup name, team name. #: src/user.c:869 @@ -3508,23 +3347,16 @@ msgstr "Vous gagnez la finale de la %s contre %s." #: src/callbacks.c:1627 #, c-format msgid "You've reached the limit of %d training camps for the season." -msgstr "" -"Vous avez atteint la limite de %d camps d'entraînement pour cette saison." +msgstr "Vous avez atteint la limite de %d camps d'entraînement pour cette saison." #: src/finance.c:166 msgid "Your bank account has to be above your drawing credit limit next week." -msgstr "" -"Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine " -"prochaine." +msgstr "Votre compte bancaire devra dépasser votre limite de crédit la semaine prochaine." #: src/user.c:1124 #, c-format -msgid "" -"Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew " -"the contract. Currently they're paying you %d a week." -msgstr "" -"Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait " -"renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." +msgid "Your current sponsor is satisfied with your results and would like to renew the contract. Currently they're paying you %d a week." +msgstr "Votre sponsor actuel est satisfait de vos résultats et souhaiterait renouveler le contrat. Ils vous paient actuellement %d par semaine." #: src/misc3_interface.c:555 msgid "Your debt:" @@ -3536,14 +3368,11 @@ msgstr "Votre prochain adversaire" #: src/user.c:585 #, c-format -msgid "" -"Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the " -"transfer list and left click on the player." -msgstr "" -"Votre offre de %s a été acceptée. Si vous désirez toujours l'acheter, allez " -"dans la liste des transferts et cliquez sur le joueur avec le bouton gauche." +msgid "Your offer for %s has been accepted. If you still want to buy him, go to the transfer list and left click on the player." +msgstr "Votre offre de %s a été acceptée. Si vous désirez toujours l'acheter, allez dans la liste des transferts et cliquez sur le joueur avec le bouton gauche." -#: src/callback_func.c:477 src/callbacks.c:819 +#: src/callback_func.c:477 +#: src/callbacks.c:819 msgid "Your offer has been removed." msgstr "Votre offre a été retirée." @@ -3566,8 +3395,7 @@ msgstr "Vos résultats" #: src/callback_func.c:484 msgid "Your roster is already full. You can't buy more players." -msgstr "" -"Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." +msgstr "Votre effectif est déja complet. Vous ne pouvez pas acheter plus de joueurs." #. Buy a player from a team. #: src/user.c:624 @@ -3583,7 +3411,8 @@ msgstr "Votre stade" msgid "Your team" msgstr "Votre équipe" -#: src/callbacks.c:647 src/misc2_callback_func.c:60 +#: src/callbacks.c:647 +#: src/misc2_callback_func.c:60 msgid "Your team can't have less than 11 players." msgstr "Votre équipe ne peut pas avoir moins de 11 joueurs." @@ -3593,38 +3422,32 @@ msgstr "Votre équipe a déjà eu assez de camps d'entraînement cette semaine." #: src/youth_academy.c:218 #, c-format -msgid "" -"Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth " -"academy." -msgstr "" -"Le jeune joueur %s pense qu'il est assez âgé pour un vrai contrat et quitte " -"votre centre de formation." +msgid "Youth %s thought he's old enough for a real contract and left your youth academy." +msgstr "Le jeune joueur %s pense qu'il est assez âgé pour un vrai contrat et quitte votre centre de formation." #: src/youth_academy.c:214 #, c-format -msgid "" -"Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team " -"or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another " -"team to play in." -msgstr "" -"Le jeune joueur %s va bientôt être trop âgé pour le centre de formation. " -"Intégrez le à votre équipe ou renvoyez le du centre. Autrement il s'en ira " -"sûrement jouer dans une autre équipe." +msgid "Youth %s will be too old for the youth academy soon. Move him to your team or kick him out of the academy. Otherwise he'll probably look for another team to play in." +msgstr "Le jeune joueur %s va bientôt être trop âgé pour le centre de formation. Intégrez le à votre équipe ou renvoyez le du centre. Autrement il s'en ira sûrement jouer dans une autre équipe." #: src/treeview.c:1664 msgid "Youth acad. invest." msgstr "Invest. centre de forma." -#: src/interface.c:576 src/treeview.c:1509 +#: src/interface.c:576 +#: src/treeview.c:1509 msgid "Youth academy" msgstr "Centre de formation" -#: src/callbacks.c:699 src/callbacks.c:1423 src/callbacks.c:1442 +#: src/callbacks.c:699 +#: src/callbacks.c:1423 +#: src/callbacks.c:1442 #: src/callbacks.c:1463 msgid "Youth academy is disabled in this country definition." msgstr "Les centres de formation sont désactivés pour ce pays" -#: src/interface.c:594 src/treeview.c:1508 +#: src/interface.c:594 +#: src/treeview.c:1508 msgid "Youth coach" msgstr "Entraineur des jeunes" @@ -3684,36 +3507,26 @@ msgstr "Taux d'intérêt" #, fuzzy #~ msgid "Bygfoot news" #~ msgstr "Fichiers de sauvegardes de Bygfoot" - #~ msgid "Calibrate the betting odds by simulating a lot of matches" #~ msgstr "Calibrer les rapports des paris en simulant beaucoup de matches" - #~ msgid "Debug level to use" #~ msgstr "Niveau de 'debug' à utiliser" - #~ msgid "How many matches to simulate per skill diff step" #~ msgstr "Nombre de matches à simuler par niveau de différence de compétence" - #~ msgid "How many skill diff steps to take" #~ msgstr "Nombre de niveau de différence de compétence à prendre" - #~ msgid "Improve!" #~ msgstr "Améliorer!" - #~ msgid "Load the last game that was saved or loaded." #~ msgstr "Charger la partie la plus récente (chargée ou sauvegardée)." - #~ msgid "Misc." #~ msgstr "Autres" - #~ msgid "Show history" #~ msgstr "Montrer l'historique" - #~ msgid "There are no offers for the player." #~ msgstr "Vous n'avez pas reçu d'offres concernant ce joueur." - #~ msgid "This is your first season." #~ msgstr "Vous êtes dans votre première saison." - #~ msgid "Username" #~ msgstr "Nom de l'utilisateur" +