AzuraCast/translations/uk_UA.UTF-8/LC_MESSAGES/default.po

8004 lines
375 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Domain: default\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=((n%10==1 && n%100!=11) ? 0 : ((n%10 >= 2 && n%10 <=4 && (n%100 < 12 || n%100 > 14)) ? 1 : ((n%10 == 0 || (n%10 >= 5 && n%10 <=9)) || (n%100 >= 11 && n%100 <= 14)) ? 2 : 3));\n"
"X-Crowdin-Project: azuracast\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 217396\n"
"X-Crowdin-Language: uk\n"
"X-Crowdin-File: /main/translations/default.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
"Project-Id-Version: azuracast\n"
"Language-Team: Ukrainian\n"
"Language: uk_UA\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 10:36\n"
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:131
msgid "# Episodes"
msgstr "# Епізоди"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:347
msgid "# Songs"
msgstr "# Пісні"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:115
msgid "%{ dj } is now live on %{ station }! Tune in now: %{ url }"
msgstr "%{ dj } зараз в ефірі на станції %{ station }! Приєднуйтесь за посиланням: %{ url }"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:45
msgid "%{ hours } hours"
msgstr "%{ hours } годин"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:44
msgid "%{ minutes } minutes"
msgstr "%{ minutes } хвилин"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:43
msgid "%{ seconds } seconds"
msgstr "%{ seconds } секунди"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:135
msgid "%{ station } is back online! Tune in now: %{ url }"
msgstr "%{ station } знову онлайн! Приєднуйтесь за посиланням: %{ url }"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:129
msgid "%{ station } is going offline for now."
msgstr "%{ station } наразі офлайн."
#: src/components/Stations/Common/Quota.vue:93
msgid "%{filesCount} File"
msgid_plural "%{filesCount} Files"
msgstr[0] "%{filesCount} Файл"
msgstr[1] ""
msgstr[2] ""
msgstr[3] "%{filesCount} Файли"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:285
msgid "%{listeners} Listener"
msgid_plural "%{listeners} Listeners"
msgstr[0] "%{listeners} Слухач"
msgstr[1] "%{listeners} Слухачів"
msgstr[2] "%{listeners} Слухачів"
msgstr[3] "%{listeners} Слухачі"
#: src/components/Admin/Debug.vue:150
msgid "%{messages} queued messages"
msgstr "%{messages} повідомлень у черзі"
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:81
msgid "%{name} - Copy"
msgstr "%{name} - Копіювати"
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:113
msgid "%{numPlaylists} playlist"
msgid_plural "%{numPlaylists} playlists"
msgstr[0] "%{numPlaylists} плейлист"
msgstr[1] "%{numPlaylists} плейлисти"
msgstr[2] "%{numPlaylists} плейлисти"
msgstr[3] "%{numPlaylists} плейлисти"
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:106
msgid "%{numSongs} uploaded song"
msgid_plural "%{numSongs} uploaded songs"
msgstr[0] "%{numSongs} завантажена пісня"
msgstr[1] "%{numSongs} завантажені пісні"
msgstr[2] "%{numSongs} завантажені пісні"
msgstr[3] "%{numSongs} завантажені пісні"
#: src/components/Stations/Common/Quota.vue:76
msgid "%{spaceUsed} of %{spaceTotal} Used"
msgstr "%{spaceUsed} із %{spaceTotal} використовується"
#: src/components/Stations/Common/Quota.vue:84
msgid "%{spaceUsed} Used"
msgstr "%{spaceUsed} Використано"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModal.vue:54
msgid "%{station} - Copy"
msgstr "%{station} - Копія"
#: src/components/Account/EditForm.vue:81
msgid "12 Hour"
msgstr "12 годин"
#: src/components/Account/EditForm.vue:85
msgid "24 Hour"
msgstr "24 години"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:343
msgid "A completely random track is picked for playback every time the queue is populated."
msgstr "Кожного разу, коли черга заповнюється, вибирається абсолютно випадковий трек для відтворення."
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:15
msgid "A name for this stream that will be used internally in code. Should only contain letters, numbers, and underscores (i.e. \"stream_lofi\")."
msgstr "Назва для цього потоку що буде використовуватися в коді. Має містити лише літери, цифри та підкреслення (наприклад, \"stream_lofi\")."
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:45
msgid "A passkey has been selected. Submit this form to add it to your account."
msgstr "Ключ доступу обрано. Надішліть цю форму для додавання до свого облікового запису."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:297
msgid "A playlist containing media files hosted on this server."
msgstr "Плейлист, що містить медіа-файли, розміщені на цьому сервері."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:302
msgid "A playlist that instructs the station to play from a remote URL."
msgstr "Плейлист, який вказує станції програвати з віддаленої URL-адреси."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GoogleAnalyticsV4.vue:20
msgid "A unique identifier (i.e. \"G-A1B2C3D4\") for this measurement stream."
msgstr "Унікальний ідентифікатор (тобто \"G-A1B2C3D4\") для цього потоку вимірювання."
#: src/components/Admin/Relays.vue:15
msgid "About AzuraRelay"
msgstr "Про AzuraRelay"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:83
msgid "About Master_me"
msgstr "Про Master_me"
#: src/components/Admin/Updates.vue:64
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:100
msgid "About Release Channels"
msgstr "Про канали релізу"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:66
msgid "Access Code"
msgstr "Код доступу"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:11
msgid "Access Key ID"
msgstr "ID ключа доступу"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:50
msgid "Access Token"
msgstr "Токен доступу"
#: src/components/Account.vue:9
#: src/components/Dashboard.vue:9
msgid "Account Details"
msgstr "Дані облікового запису"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:47
msgid "Account is Active"
msgstr "Обліковий запис активний"
#: src/components/Stations/Streamers.vue:27
msgid "Account List"
msgstr "Список облікових записів"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:86
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:193
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:59
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:128
#: src/components/Admin/Backups.vue:226
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:97
#: src/components/Admin/Debug.vue:300
#: src/components/Admin/Permissions.vue:108
#: src/components/Admin/Stations.vue:145
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:131
#: src/components/Admin/Users.vue:105
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:166
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:83
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:110
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:85
#: src/components/Stations/Media.vue:349
#: src/components/Stations/Mounts.vue:103
#: src/components/Stations/Playlists.vue:348
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:29
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:197
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:134
#: src/components/Stations/Queue.vue:96
#: src/components/Stations/Remotes.vue:95
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:124
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:102
#: src/components/Stations/Streamers.vue:153
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:122
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:134
msgid "Actions"
msgstr "Дії"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:128
msgid "Adapter"
msgstr "Адаптер"
#: src/components/Account/ApiKeyModal.vue:7
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:27
msgid "Add API Key"
msgstr "Додати API ключ"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:12
#: src/components/Admin/CustomFields/EditModal.vue:69
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Додати своє поле"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:42
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeEditModal.vue:144
msgid "Add Episode"
msgstr "Додати епізод"
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:113
msgid "Add Files to Playlist"
msgstr "Додати файли в плейлист"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:12
#: src/components/Stations/HlsStreams/EditModal.vue:68
msgid "Add HLS Stream"
msgstr "Додати HLS потік"
#: src/components/Stations/Mounts.vue:12
#: src/components/Stations/Mounts/EditModal.vue:119
msgid "Add Mount Point"
msgstr "Додати точку монтування"
#: src/components/Stations/Logs.vue:67
msgid "Add New GitHub Issue"
msgstr "Повідомити про проблему на GitHub"
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:7
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:91
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:87
msgid "Add New Passkey"
msgstr "Додати новий ключ доступу"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:35
#: src/components/Stations/Playlists/EditModal.vue:80
msgid "Add Playlist"
msgstr "Додати плейлист"
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:20
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastEditModal.vue:108
msgid "Add Podcast"
msgstr "Додати подкаст"
#: src/components/Stations/Remotes.vue:12
#: src/components/Stations/Remotes/EditModal.vue:71
msgid "Add Remote Relay"
msgstr "Додати віддалену станцію"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:12
#: src/components/Admin/Permissions/EditModal.vue:125
msgid "Add Role"
msgstr "Додати роль"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Schedule.vue:33
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Schedule.vue:31
msgid "Add Schedule Item"
msgstr "Додати завдання"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:10
#: src/components/Stations/SftpUsers/EditModal.vue:57
msgid "Add SFTP User"
msgstr "Додати SFTP користувача"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationForm.vue:23
#: src/components/Admin/Stations.vue:5
#: src/components/Admin/Stations/EditModal.vue:79
msgid "Add Station"
msgstr "Додати станцію"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:32
#: src/components/Admin/StorageLocations/EditModal.vue:109
msgid "Add Storage Location"
msgstr "Додати сховище"
#: src/components/Stations/Streamers.vue:31
#: src/components/Stations/Streamers/EditModal.vue:96
msgid "Add Streamer"
msgstr "Додати ведучого"
#: src/components/Admin/Users.vue:5
#: src/components/Admin/Users/EditModal.vue:73
msgid "Add User"
msgstr "Додати користувача"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:12
#: src/components/Stations/Webhooks/EditModal.vue:161
msgid "Add Web Hook"
msgstr "Додати веб хук"
#: src/components/Admin/Index.vue:4
#: src/components/Admin/Sidebar.vue:7
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:3
#: src/components/Dashboard.vue:27
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:33
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ServiceCheck.php:42
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/AdminAction.php:22
msgid "Administration"
msgstr " Адміністрування "
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:176
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:142
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:61
#: src/components/Form/FormLabel.vue:16
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:40
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:3
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:3
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:329
msgid "Advanced"
msgstr "Розширені налаштування"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:174
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:59
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Розширена конфігурація"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:13
msgid "Advanced Manual AutoDJ Scheduling Options"
msgstr "Розширені параметри планування AutoDJ Вручну"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:20
msgid "Aggregate listener statistics are used to show station reports across the system. IP-based listener statistics are used to view live listener tracking and may be required for royalty reports."
msgstr "Статистика про слухачів, що збирається, використовується для показу звітів станції в системі. Статистика слухачів на основі IP-адреси використовується для перегляду відстеження слухачів онлайн і може знадобитися для роялті звітів."
#: src/components/Public/OnDemand.vue:115
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:82
#: src/components/Stations/Media.vue:316
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:26
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:80
msgid "Album"
msgstr "Альбом"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:208
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:21
msgid "Album Art"
msgstr "Обкладинка альбому"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:96
msgid "Alert"
msgstr "Попередження"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:174
msgid "All Days"
msgstr "Усі дні"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:57
msgid "All listed domain names should point to this AzuraCast installation. Separate multiple domain names with commas."
msgstr "Усі доменні імена в списку мають вказувати на цю інсталяцію AzuraCast. Відокремлюйте кілька доменних імен комами."
#: src/components/Stations/Playlists.vue:30
msgid "All Playlists"
msgstr "Всі плейлисти"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:38
msgid "All Podcasts"
msgstr "Всі подкасти"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:37
msgid "All Types"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/FormattingInfo.vue:14
msgid "All values in the NowPlaying API response are available for use. Any empty fields are ignored."
msgstr "Усі значення у відповіді NowPlaying API доступні для використання. Будь-які порожні поля ігноруються."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:65
msgid "Allow Requests from This Playlist"
msgstr "Дозволити запити з цього плейлиста"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:21
msgid "Allow Song Requests"
msgstr "Всі замовлення пісень"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:16
msgid "Allow Streamers / DJs"
msgstr "Дозволити ведучих та DJ"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:101
msgid "Allowed IP Addresses"
msgstr "Дозволені IP адреси"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:35
msgid "Always Use HTTPS"
msgstr "Завжди використовувати HTTPS"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:16
msgid "Amplify: Amplification (dB)"
msgstr "Посилення: Ампліфікація (дБ)"
#: src/functions/useNotify.ts:49
#: src/vendor/axios.ts:37
msgid "An error occurred and your request could not be completed."
msgstr "Виникла помилка, і ваш запит не вдалося завершити."
#: src/components/Stations/ProfileEdit.vue:18
msgid "An error occurred while loading the station profile:"
msgstr "Під час завантаження профілю станції сталася помилка:"
#: src/components/Public/WebDJ/useWebcaster.ts:77
msgid "An error occurred with the WebDJ socket."
msgstr "Виникла помилка з сокетом WebDJ."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/TypeSelect.vue:35
msgid "Analytics"
msgstr "Аналітика"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:154
msgid "Analyze and reprocess the selected media"
msgstr "Проаналізувати і обробити обрані медіа"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:76
msgid "Any of the following file types are accepted:"
msgstr "Приймаються будь-які з наступних типів файлів:"
#: src/entities/Webhooks.ts:56
msgid "Any time a live streamer/DJ connects to the stream"
msgstr "Кожного разу, коли стрімер/DJ підключається до потоку в ефір"
#: src/entities/Webhooks.ts:60
msgid "Any time a live streamer/DJ disconnects from the stream"
msgstr "Кожного разу, коли стрімер/DJ відключається від потоку в ефірі"
#: src/entities/Webhooks.ts:40
msgid "Any time the currently playing song changes"
msgstr "Кожного разу, коли змінюється поточна відтворювана пісня"
#: src/entities/Webhooks.ts:52
msgid "Any time the listener count decreases"
msgstr "Кожного разу, коли кількість слухачів зменшується"
#: src/entities/Webhooks.ts:48
msgid "Any time the listener count increases"
msgstr "Кожного разу, коли кількість слухачів збільшується"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:61
msgid "API \"Access-Control-Allow-Origin\" Header"
msgstr "API заголовок \"Access-Control-Allow-Origin\""
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:16
msgid "API Documentation"
msgstr "Документація API"
#: src/components/Account/ApiKeyModal.vue:28
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:81
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:49
msgid "API Key Description/Comments"
msgstr "Опис та коментарі до API ключа"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:4
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:2
#: src/components/Admin/menu.ts:105
msgid "API Keys"
msgstr "Ключі API"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GetMeRadio.vue:11
msgid "API Token"
msgstr "API Token"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:46
msgid "API Version"
msgstr "Версія API"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:35
msgid "App Key"
msgstr "App Key"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:42
msgid "App Secret"
msgstr "App Secret"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:473
msgid "Apple Podcasts"
msgstr "Apple Podcasts"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:242
msgid "Apply for an API key at Last.fm"
msgstr "Застосувати для API ключа в Last.fm"
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:8
msgid "Apply Playlist to Folders"
msgstr "Застосувати плейлист до тек"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:74
msgid "Apply Post-processing to Live Streams"
msgstr "Застосувати постобробку до прямих трансляцій"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:235
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:57
msgid "Apply to Folders"
msgstr "Застосувати до тек"
#: src/components/Stations/Profile/EnabledProfile.vue:156
#: src/components/Stations/Restart.vue:135
msgid "Are you sure?"
msgstr "Ви впевнені?"
#: src/components/Public/OnDemand.vue:98
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:160
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:127
#: src/components/Stations/Streamers.vue:149
msgid "Art"
msgstr "Обкладинка"
#: src/components/Public/OnDemand.vue:108
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:74
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:33
#: src/components/Stations/Media.vue:311
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:23
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:23
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:30
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:84
msgid "Artist"
msgstr "Виконавець"
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:2
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:29
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:2
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:29
msgid "Artwork"
msgstr "Обкладинка альбому"
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:11
msgid "Artwork must be a minimum size of 1400 x 1400 pixels and a maximum size of 3000 x 3000 pixels for Apple Podcasts."
msgstr "Обкладинка повинна бути не менше ніж 1400 x 1400 пікселів та не більше 3000 x 3000 пікселів для Apple Подкастів."
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:88
msgid "Attempt to Automatically Retrieve ISRC When Missing"
msgstr "Автоматично отримувати ISRC якщо інформація відсутня"
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:37
msgid "Audio Bitrate (kbps)"
msgstr "Audio Bitrate (kbps)"
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:27
msgid "Audio Format"
msgstr "Формат аудіо"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:45
msgid "Audio Post-processing"
msgstr "Аудіо постобробка"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:65
msgid "Audio Post-processing Method"
msgstr "Метод обробки звуку"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:29
msgid "Audio transcoding applications like Liquidsoap use a consistent amount of CPU over time, which gradually drains this available credit. If you regularly see stolen CPU time, you should consider migrating to a VM that has CPU resources dedicated to your instance."
msgstr "Додатки з перекодуванням звуку, такі як Liquidsoap, з часом використовуються постійна кількість процесора, які поступово виснажують наявний кредит. Якщо ви регулярно бачите вкрадений час процесора, ви повинні розглянути можливість міграції до VM, яка має ресурси процесора, які підходять вашій станції."
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:9
#: src/components/Admin/menu.ts:97
msgid "Audit Log"
msgstr "Журнал аудиту"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:44
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:55
msgid "Author"
msgstr "Автор"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:89
msgid "Auto-Assign Value"
msgstr "Автоматичне призначення значення"
#: src/components/Admin/Stations.vue:137
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:3
#: src/components/Stations/Mounts.vue:102
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:3
#: src/components/Stations/Remotes.vue:94
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:3
msgid "AutoDJ"
msgstr "AutoDJ"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:35
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:35
msgid "AutoDJ Bitrate (kbps)"
msgstr "AutoDJ Bitrate (kbps)"
#: src/components/Stations/Profile/BackendNonePanel.vue:5
msgid "AutoDJ Disabled"
msgstr "AutoDJ вимкнено"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:27
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:27
msgid "AutoDJ Format"
msgstr "Формат AutoDJ"
#: src/components/Stations/Profile/BackendNonePanel.vue:10
msgid "AutoDJ has been disabled for this station. No music will automatically be played when a source is not live."
msgstr "AutoDJ був вимкнений для цієї станції. Музика не буде відтворюватися автоматично, коли джерело не знаходиться у прямому ефірі."
#: src/components/Admin/Debug.vue:191
msgid "AutoDJ Queue"
msgstr "Черга AutoDJ"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:227
msgid "AutoDJ Queue Length"
msgstr "Довжина черги AutoDJ"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:14
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:11
msgid "AutoDJ Service"
msgstr "Служба AutoDJ"
#: src/components/Admin/Backups.vue:14
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Автоматичне резервне копіювання"
#: src/entities/Webhooks.ts:120
msgid "Automatically publish to a Mastodon instance."
msgstr "Автоматично публікувати в екземпляр Mastodon."
#: src/components/Common/StreamingLogView.vue:6
msgid "Automatically Scroll to Bottom"
msgstr "Автоматично прокручувати до низу"
#: src/entities/Webhooks.ts:112
msgid "Automatically send a customized message to your Discord server."
msgstr "Автоматично надсилати змінене повідомлення на ваш сервер Discord."
#: src/entities/Webhooks.ts:92
msgid "Automatically send a message to any URL when your station data changes."
msgstr "Автоматично надсилати повідомлення на будь-який URL при зміні даних вашої станції."
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:28
msgid "Automatically Set from ID3v2 Value"
msgstr "Автоматично встановлювати значення з ID3v2"
#: src/components/Stations/Logs.vue:14
msgid "Available Logs"
msgstr "Включити журнал"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:183
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:194
msgid "Avatar Service"
msgstr "Сервіс аватарів"
#: src/components/Common/Avatar.vue:44
msgid "Avatars are retrieved based on your e-mail address from the %{ service } service. Click to manage your %{ service } settings."
msgstr "Аватари завантажуються на основі вашої адреси електронної пошти зі служби %{ service }. Натисніть, щоб керувати своїми налаштуваннями %{ service }."
#: src/components/DashboardCharts.vue:6
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:15
msgid "Average Listeners"
msgstr "Середня кількість слухачів"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:49
msgid "Avoid Duplicate Artists/Titles"
msgstr "Уникайте повторень Виконавців/Заголовків"
#: src/components/Setup/Register.vue:15
msgid "AzuraCast First-Time Setup"
msgstr "Початкове налаштування AzuraCast"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:21
msgid "AzuraCast Instance Name"
msgstr "AzuraCast: Назва станції"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:21
msgid "AzuraCast ships with a built-in free IP geolocation database. You may prefer to use the MaxMind GeoLite service instead to achieve more accurate results. Using MaxMind GeoLite requires a license key, but once the key is provided, we will automatically keep the database updated."
msgstr "AzuraCast поставляється із вбудованою безкоштовною базою даних IP-геолокації. За бажання замість неї ви можете використовувати сервіс геолокації MaxMind для досягнення більш точних результатів. Для використання MaxMind GeoLite потрібен ліцензійний ключ, як тільки ключ буде надано, ми автоматично оновлюватимемо базу даних."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:8
msgid "AzuraCast Update Checks"
msgstr "Перевірка оновлень AzuraCast"
#: src/components/Account/UserInfoPanel.vue:22
msgid "AzuraCast User"
msgstr "Користувач AzuraCast"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:6
msgid "AzuraCast uses a role-based access control system. Roles are given permissions to certain sections of the site, then users are assigned into those roles."
msgstr "AzuraCast використовує систему контролю доступу на основі ролей. Ролі мають право на доступ до певних розділів сайту, а потім користувачам призначаються ці ролі."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:85
msgid "AzuraCast Wiki"
msgstr "AzuraCast Wiki"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:67
msgid "AzuraCast will scan the uploaded file for matches in this station's music library. Media should already be uploaded before running this step. You can re-run this tool as many times as needed."
msgstr "AzuraCast просканує завантажений файл на збіги у музичній бібліотеці цієї станції. Перед виконанням цього кроку медіафайли вже повинні бути завантажені. Цей інструмент можна повторно запустити стільки разів, скільки потрібно."
#: src/components/Admin/Relays.vue:6
msgid "AzuraRelay is a standalone service that connects to your AzuraCast instance, automatically relays your stations via its own server, then reports the listener details back to your main instance. This page shows all currently connected instances."
msgstr "AzuraRelay - це автономний сервіс, який підключається до вашого екземпляра AzuraCast, автоматично ретранслює ваші станції через свій власний сервер, а потім передає відомості про слухача назад у ваш основний екземпляр. На цій сторінці показано всі підключені екземпляри."
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:20
msgid "Back"
msgstr "Назад"
#: src/components/Admin/Updates.vue:85
msgid "Backing up your installation is strongly recommended before any update."
msgstr "Рекомендовано створити резервну копію вашої установки перед оновленням."
#: src/components/Admin/Updates.vue:110
msgid "Backup"
msgstr "Резервне копіювання"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:74
msgid "Backup Format"
msgstr "Формат резервних копій"
#: src/components/Admin/Backups.vue:3
#: src/components/Admin/Backups.vue:90
#: src/components/Admin/menu.ts:50
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:149
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:52
msgid "Backups"
msgstr "Резервні копії"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:490
msgid "Balanced"
msgstr "Збалансовано"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:121
msgid "Banned Countries"
msgstr "Заблоковані країни"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:92
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Заблоковані IP-адреси"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:110
msgid "Banned User Agents"
msgstr "Заблоковані агенти користувача"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:21
msgid "Base Station Directory"
msgstr "Директорія основної станції"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:33
msgid "Base Theme for Public Pages"
msgstr "Основна тема для публічних сторінок"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:3
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:3
msgid "Basic Info"
msgstr "Основна інформація"
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:12
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:3
msgid "Basic Information"
msgstr "Основна інформація"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:430
msgid "Basic Normalization and Compression"
msgstr "Базова нормалізація та компресія"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:23
msgid "Best & Worst"
msgstr "Найкраще і найгірше"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:10
msgid "Best Performing Songs"
msgstr "Найкращі пісні"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:158
msgid "Bit Rate"
msgstr "Bit Rate"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Бітрейт"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:11
msgid "Bot Token"
msgstr "Bot Token"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:127
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:46
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:61
msgid "Bot/Crawler"
msgstr "Бот/Сканер"
#: src/components/Stations/menu.ts:51
msgid "Branding"
msgstr "Брендування"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:12
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:12
msgid "Branding Settings"
msgstr "Налаштування брендінгу"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:11
msgid "Broadcast AutoDJ to Remote Station"
msgstr "Трансляція AutoDJ на віддалену станцію"
#: src/components/Admin/Stations.vue:129
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:3
#: src/components/Stations/menu.ts:235
msgid "Broadcasting"
msgstr "Трансляція"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:12
msgid "Broadcasting Service"
msgstr "Служба трансляції"
#: src/components/Stations/Streamers.vue:70
msgid "Broadcasts"
msgstr "Трансляції"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BrowsersTab.vue:6
msgid "Browser"
msgstr "Браузер"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:154
msgid "Browser Default"
msgstr "Браузер за замовчуванням"
#: src/components/Admin/Branding.vue:28
msgid "Browser Icon"
msgstr "Іконка браузера"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:63
msgid "Browsers"
msgstr "Браузери"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:25
msgid "Bucket Name"
msgstr "Назва сегмента"
#: src/components/Stations/menu.ts:131
msgid "Bulk Media Import/Export"
msgstr "Масовий імпорт/експорт мультимедіа"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:27
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastEpisode.vue:40
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:24
msgid "by"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:43
msgid "By default, radio stations broadcast on their own ports (i.e. 8000). If you're using a service like CloudFlare or accessing your radio station by SSL, you should enable this feature, which routes all radio through the web ports (80 and 443)."
msgstr "За замовчуванням радіостанції ведуть мовлення на власних портах (тобто 8000). Якщо ви використовуєте сервіс CloudFlare або отримуєте доступ до своєї радіостанції SSL, ви повинні включити цю функцію, яка направляє всі радіопотоки через порти (80 і 443)."
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:13
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsPanel.vue:54
msgid "Cached"
msgstr "Кешовано"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:12
#: src/vendor/sweetalert.ts:10
msgid "Cancel"
msgstr "Скасувати"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:63
msgid "Categories"
msgstr "Категорії"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:21
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:61
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:152
msgid "Change"
msgstr "Змінити"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:34
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:6
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:21
msgid "Change Password"
msgstr "Змінити пароль"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:75
#: src/components/Admin/AuditLog/DetailsModal.vue:5
msgid "Changes"
msgstr "Зміни"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:224
#: src/components/Admin/Settings.vue:119
#: src/functions/useNotify.ts:63
msgid "Changes saved."
msgstr "Зміни збережені."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:238
msgid "Character Set Encoding"
msgstr "Кодування символів"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:27
msgid "Chat ID"
msgstr "ID чату"
#: src/components/Admin/Updates.vue:38
msgid "Check for Updates"
msgstr "Перевірити наявність оновлень"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:75
msgid "Check this box to apply post-processing to all audio, including live streams. Uncheck this box to only apply post-processing to the AutoDJ."
msgstr "Поставте цей прапорець, щоб застосувати постобробку до всього аудіо, включаючи прямі трансляції. Зніміть цей прапорець, щоб застосувати постобробку лише до AutoDJ."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:218
msgid "Check Web Services for Album Art for \"Now Playing\" Tracks"
msgstr "Перевірити вебсервіси на наявність обкладинок альбомів для треків \"Now Playing\""
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:226
msgid "Check Web Services for Album Art When Uploading Media"
msgstr "Перевірити вебсервіси на наявність обкладинок альбому при завантаженні медіафайлу"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:29
msgid "Choose a method to use when transitioning from one song to another. Smart Mode considers the volume of the two tracks when fading for a smoother effect, but requires more CPU resources."
msgstr "Виберіть метод для переходу від однієї пісні до іншої. Розумний режим враховує гучність двох доріжок під час затухання для більш плавного ефекту, але вимагає більше ресурсів ЦП."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:12
msgid "Choose a name for this webhook that will help you distinguish it from others. This will only be shown on the administration page."
msgstr "Виберіть назву для цього веб хуку, яка допоможе вам відрізнити його від інших. Це буде показано лише на сторінці адміністрування."
#: src/components/Recover.vue:18
msgid "Choose a new password for your account."
msgstr "Виберіть новий пароль для вашого облікового запису."
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:16
msgid "City"
msgstr "Місто"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:95
#: src/components/Stations/Queue.vue:132
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:171
msgid "Clear"
msgstr "Очистити"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:448
msgid "Clear all media from playlist?"
msgstr "Очистити всі медіа з плейлисту?"
#: src/components/Admin/Debug.vue:32
#: src/components/Admin/Debug.vue:46
msgid "Clear All Message Queues"
msgstr "Очистити всі черги повідомлень"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:170
msgid "Clear All Pending Requests?"
msgstr "Очистити всі очікуючі запити?"
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:39
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:39
msgid "Clear Artwork"
msgstr "Очистити обкладинку"
#: src/components/Admin/Debug.vue:10
#: src/components/Admin/Debug.vue:24
msgid "Clear Cache"
msgstr "Очистити кеш"
#: src/components/Form/FormGroupField.vue:71
msgid "Clear Field"
msgstr "Очистити поле"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:61
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:47
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:72
msgid "Clear File"
msgstr "Очистити файл"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:59
msgid "Clear Filters"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Branding/CustomAssetForm.vue:35
msgid "Clear Image"
msgstr "Очистити зображення"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:131
msgid "Clear List"
msgstr "Очистити список"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:47
msgid "Clear Media"
msgstr "Очистити медіа"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:47
msgid "Clear Pending Requests"
msgstr "Видалити незавершені запити"
#: src/components/Admin/Debug.vue:163
#: src/components/Admin/Debug.vue:199
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:54
msgid "Clear Queue"
msgstr "Очистити чергу"
#: src/components/Stations/Queue.vue:11
msgid "Clear Upcoming Song Queue"
msgstr "Очистити список наступних пісень"
#: src/components/Stations/Queue.vue:131
msgid "Clear Upcoming Song Queue?"
msgstr "Очистити чергу майбутніх пісень?"
#: src/components/Admin/Debug.vue:14
msgid "Clearing the application cache may log you out of your session."
msgstr "Очищення кешу програми може призвести до виходу з вашого сеансу."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:42
msgid "Click \"Generate new license key\"."
msgstr "Натисніть \"Створити новий ліцензійний ключ\"."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:22
msgid "Click \"New Application\""
msgstr "Натисніть \"Нова програма\""
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:19
msgid "Click the \"Preferences\" link, then \"Development\" on the left side menu."
msgstr "Клацніть по посиланню \"Налаштування\", а потім \"Розробка\" у лівому бічному меню."
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:21
msgid "Click the button below to generate a CSV file with all of this station's media. You can make any necessary changes, and then import the file using the file picker on the right."
msgstr "Натисніть кнопку нижче, щоб створити CSV-файл з усіма медіа цієї станції. Ви можете внести будь-які необхідні зміни та потім імпортувати файл, використовуючи засіб вибору файлів справа."
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:38
msgid "Click the button below to open your browser window to select a passkey."
msgstr "Натисніть кнопку нижче, щоб відкрити вікно браузера та обрати ключ."
#: src/components/Stations/ProfileEdit.vue:26
msgid "Click the button below to retry loading the page."
msgstr "Клацніть на кнопку нижче, щоб спробувати завантажити сторінку знову."
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ClientsTab.vue:6
msgid "Client"
msgstr "Клієнт"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:53
msgid "Clients"
msgstr "Клієнти"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ClientsTab.vue:12
msgid "Clients by Connected Time"
msgstr "Клієнти за часом з'єднання"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ClientsTab.vue:9
msgid "Clients by Listeners"
msgstr "Клієнти за слухачами"
#: src/components/Admin/Stations.vue:42
msgid "Clone"
msgstr "Дублювати"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModal.vue:5
msgid "Clone Station"
msgstr "Дублювати станцію"
#: src/components/Account/ApiKeyModal.vue:49
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:83
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:88
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:74
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:46
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:23
#: src/components/Admin/Stations/EditModal.vue:33
#: src/components/Common/Modal.vue:31
#: src/components/Common/ModalForm.vue:41
#: src/components/Common/StreamingLogModal.vue:29
#: src/components/Common/Toast.vue:21
#: src/components/Common/Toast.vue:41
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:150
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:64
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:26
#: src/components/Stations/Media/RenameModal.vue:26
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:50
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:87
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:47
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:42
#: src/components/Stations/Queue/LogsModal.vue:20
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:53
msgid "Close"
msgstr "Закрити"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:149
msgid "CloudFlare (CF-Connecting-IP)"
msgstr "CloudFlare (CF-Connecting-IP)"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:39
msgid "Code from Authenticator App"
msgstr "Код додатку аутентифікації"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:126
msgid "Collect aggregate listener statistics and IP-based listener statistics"
msgstr "Збирати агреговану статистику слухачів та статистику слухачів на основі IP-адрес"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:38
msgid "Comments"
msgstr "Коментарі"
#: src/components/Setup/Settings.vue:15
msgid "Complete the setup process by providing some information about your broadcast environment. These settings can be changed later from the administration panel."
msgstr "Завершіть процес налаштування, надавши інформацію про ваше середовище трансляції. Ці налаштування можна буде змінити пізніше з панелі адміністрування."
#: src/components/Admin/Backups.vue:48
msgid "Configure"
msgstr "Налаштувати"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:5
msgid "Configure Backups"
msgstr "Налаштування резервних копій"
#: src/vendor/sweetalert.ts:9
msgid "Confirm"
msgstr "Підтвердити"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:30
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Підтвердіть новий пароль"
#: src/components/Admin/menu.ts:136
#: src/components/Admin/Relays.vue:2
msgid "Connected AzuraRelays"
msgstr "Підключені AzuraRelays"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:46
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:12
msgid "Connection Information"
msgstr "Інформація про підключення"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:53
msgid "Contains explicit content"
msgstr "Містить дорослий контент"
#: src/components/Setup/Station.vue:20
msgid "Continue the setup process by creating your first radio station below. You can edit any of these details later."
msgstr "Продовжте процес налаштування, створивши свою першу радіостанцію нижче. Ви можете змінити будь-яку з цих деталей пізніше."
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:131
msgid "Continuous Play"
msgstr "Безперервна гра"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:14
msgid "Control how this playlist is handled by the AutoDJ software."
msgstr "Контролюйте обробку плейлиста програмою AutoDJ."
#: src/components/Common/CopyToClipboardButton.vue:45
msgid "Copied!"
msgstr "Скопійовано!"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:56
msgid "Copies older than the specified number of days will automatically be deleted. Set to zero to disable automatic deletion."
msgstr "Копії старше заданої кількості днів будуть автоматично видалені. Встановіть значення нуль, щоб вимкнути автоматичне видалення."
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:67
msgid "Copy associated media and folders."
msgstr "Скопіювати пов'язані медіафайли та теки."
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:71
msgid "Copy scheduled playback times."
msgstr "Скопіювати заплановані часи відтворення."
#: src/components/Common/CopyToClipboardButton.vue:37
#: src/components/Common/CopyToClipboardButton.vue:6
#: src/components/Common/StreamingLogModal.vue:36
#: src/components/Stations/Queue/LogsModal.vue:27
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Скопіювати в буфер обміну"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:24
msgid "Copy to New Station"
msgstr "Копіювати до нової станції"
#: src/components/Common/FlowUpload.vue:217
msgid "Could not upload file."
msgstr "Не вдалося завантажити файл."
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:73
msgid "Countries"
msgstr "Країни"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:12
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CountriesTab.vue:6
msgid "Country"
msgstr "Країна"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:6
msgid "CPU Load"
msgstr "CPU Load"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:7
msgid "CPU Stats Help"
msgstr "Довідка щодо статистики процесора"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:22
msgid "Create a new application. Choose \"Scoped Access\", select your preferred level of access, then name your app. Do not name it \"AzuraCast\", but rather use a name specific to your installation."
msgstr "Створіть нову програму. Оберіть обмежений доступ, виберіть бажаний рівень доступу, а потім назвіть свою програму. Не називайте її \"AzuraCast\", а використовуйте назву, специфічну для вашої установки."
#: src/components/Setup/Station.vue:14
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/SetupController.php:141
msgid "Create a New Radio Station"
msgstr "Створити нову радіостанцію"
#: src/components/Setup/Register.vue:95
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:8
msgid "Create Account"
msgstr "Створити обліковий запис"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:29
msgid "Create an account on the MaxMind developer site."
msgstr "Створити обліковий запис на сайті розробника MaxMind."
#: src/components/Setup/Station.vue:33
msgid "Create and Continue"
msgstr "Створити та продовжити"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:6
msgid "Create custom fields to store extra metadata about each media file uploaded to your station libraries."
msgstr "Створити власні поля для збереження додаткових метаданих про кожний завантажений файл медіа в бібліотеки вашої радіостанції."
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:34
msgid "Create Directory"
msgstr "Створити каталог"
#: src/components/Account/ApiKeyModal.vue:57
msgid "Create New Key"
msgstr "Створити новий ключ"
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:27
msgid "Create New Playlist for Each Folder"
msgstr "Створити новий плейлист для кожної папки"
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:21
msgid "Create Station"
msgstr "Створити станцію"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:95
msgid "Critical"
msgstr "Критичний"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:38
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Тривалість затухання (у секундах)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:28
msgid "Crossfade Method"
msgstr "Метод затухання"
#: src/components/Public/WebDJ/MicrophonePanel.vue:35
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:61
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:251
msgid "Cue"
msgstr "Склейка"
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:56
msgid "Current Configuration File"
msgstr "Поточний файл конфігурації"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:44
msgid "Current Custom Fallback File"
msgstr "Поточний файл власного резерву для відновлення"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:53
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:52
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:94
msgid "Current Installed Version"
msgstr "Поточна встановлена версія"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:29
msgid "Current Intro File"
msgstr "Поточний файл Intro"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:16
msgid "Current Password"
msgstr "Поточний пароль"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:29
msgid "Current Podcast Media"
msgstr "Поточні медіафайли подкасту"
#: src/components/Admin/Debug.vue:94
#: src/components/Common/BitrateOptions.vue:43
#: src/components/Stations/Playlists.vue:126
msgid "Custom"
msgstr "Власний"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:35
msgid "Custom API Base URL"
msgstr "Власна базова URL-адреса API"
#: src/components/Admin/Branding.vue:3
#: src/components/Admin/menu.ts:26
msgid "Custom Branding"
msgstr "Індивідуальне брендування"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:140
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:160
msgid "Custom Configuration"
msgstr "Власна конфігурація"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:106
msgid "Custom CSS for Internal Pages"
msgstr "Власний CSS для внутрішніх сторінок"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:74
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:46
msgid "Custom CSS for Public Pages"
msgstr "Власний CSS для публічних сторінок"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:60
msgid "Custom Cues: Cue-In Point (seconds)"
msgstr "Власні точки початку склейки (у секундах)"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:71
msgid "Custom Cues: Cue-Out Point (seconds)"
msgstr "Власні точки завершення склейки (у секундах)"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:38
msgid "Custom Fading: Fade-In Time (seconds)"
msgstr "Власні точки затухання на початку (у секундах)"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:49
msgid "Custom Fading: Fade-Out Time (seconds)"
msgstr "Власні точки затухання в кінці (у секундах)"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:27
msgid "Custom Fading: Overlap Time (seconds)"
msgstr "Власні точки затухання: час перекриття (у секундах)"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:12
#: src/components/Stations/menu.ts:264
msgid "Custom Fallback File"
msgstr "Власний файл резерву"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:2
#: src/components/Admin/menu.ts:128
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:26
msgid "Custom Fields"
msgstr "Власні поля"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:27
msgid "Custom Frontend Configuration"
msgstr "Власна конфігурація Frontend"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:90
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:62
msgid "Custom JS for Public Pages"
msgstr "Власний JavaScript для публічних сторінок"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:18
msgid "Customize"
msgstr "Налаштувати"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:52
msgid "Customize Administrator Password"
msgstr "Змінити пароль адміністратора"
#: src/components/Setup/Settings.vue:10
msgid "Customize AzuraCast Settings"
msgstr "Змінити налаштування AzuraCast"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:72
msgid "Customize Broadcasting Port"
msgstr "Змінити порт трансляції"
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:24
msgid "Customize Copy"
msgstr "Налаштувати копіювання"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:109
msgid "Customize DJ/Streamer Mount Point"
msgstr "Налаштувати точку монтування ведучого/DJ"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:80
msgid "Customize DJ/Streamer Port"
msgstr "Змінити порт DJ/Streamer"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:217
msgid "Customize Internal Request Processing Port"
msgstr "Змінити порт обробки внутрішнього запиту"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:44
msgid "Customize Source Password"
msgstr "Налаштування вихідного пароля"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:73
msgid "Customize the number of songs that will appear in the \"Song History\" section for this station and in all public APIs."
msgstr "Налаштуйте кількість пісень, які з’являться у розділі \"Історія пісень\" для цієї станції та у всіх публічних API."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:52
msgid "Customize this setting to ensure you get the correct IP address for remote users. Only change this setting if you use a reverse proxy, either within Docker or a third-party service like CloudFlare."
msgstr "Налаштуйте це параметр так, щоб отримувати правильну IP-адресу віддалених користувачів. Змінюйте цей параметр лише в разі використання зворотного проксі-сервера, будь то в межах Docker або стороннього сервісу, такого як CloudFlare."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:190
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:162
msgid "Dark"
msgstr "Темна"
#: src/components/PanelLayout.vue:62
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/DashboardAction.php:35
msgid "Dashboard"
msgstr "Панель управління"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:121
msgid "Date Played"
msgstr "Дата відтворення"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:120
msgid "Date Requested"
msgstr "Дата запиту"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:114
msgid "Date/Time"
msgstr "Дата/Час"
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:124
msgid "Date/Time (Browser)"
msgstr "Дата/Час (Браузер)"
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:135
msgid "Date/Time (Station)"
msgstr "Дата/Час (Станція)"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:53
msgid "Days of Playback History to Keep"
msgstr "Дні історії відтворення, щоб залишити"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:63
msgid "Deactivate Streamer on Disconnect (Seconds)"
msgstr "Вимкнути Трансляцію при відключенні (в секундах)"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:90
msgid "Debug"
msgstr "Налагоджувати"
#: src/components/Admin/Branding.vue:23
#: src/components/Stations/Branding.vue:28
msgid "Default Album Art"
msgstr "Обкладинка альбому за умовчанням"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:66
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:38
msgid "Default Album Art URL"
msgstr "URL-адреса обкладинки за замовчуванням"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:201
msgid "Default Avatar URL"
msgstr "URL-адреса Аватарів за замовчуванням"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:117
msgid "Default Live Broadcast Message"
msgstr "Повідомлення про пряму трансляцію за замовчуванням"
#: src/components/Stations/Mounts.vue:30
msgid "Default Mount"
msgstr "Стандартне підключення"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:46
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:107
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:24
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:37
#: src/components/Admin/Backups.vue:125
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:41
#: src/components/Admin/Permissions.vue:56
#: src/components/Admin/Stations.vue:64
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:58
#: src/components/Admin/Users.vue:64
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:49
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:171
#: src/components/Stations/Mounts.vue:57
#: src/components/Stations/Playlists.vue:162
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:113
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:72
#: src/components/Stations/Queue.vue:39
#: src/components/Stations/Remotes.vue:58
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:88
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:36
#: src/components/Stations/Streamers.vue:77
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:42
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:88
#: src/vendor/sweetalert.ts:16
msgid "Delete"
msgstr "Видалити"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:298
msgid "Delete %{ num } media files?"
msgstr "Видалити %{ num } медіа-файлів?"
#: src/components/Stations/Media/Form/AlbumArt.vue:16
msgid "Delete Album Art"
msgstr "Очистити кеш обкладинок"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:102
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:69
msgid "Delete API Key?"
msgstr "Видалити ключ API?"
#: src/components/Admin/Backups.vue:269
msgid "Delete Backup?"
msgstr "Видалити резервну копію?"
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:136
msgid "Delete Broadcast?"
msgstr "Видалити трансляцію?"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:110
msgid "Delete Custom Field?"
msgstr "Видалити користувальницьке поле?"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:217
msgid "Delete Episode?"
msgstr "Видалити епізод?"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:105
msgid "Delete HLS Stream?"
msgstr "Видалити HLS трансляцію?"
#: src/components/Stations/Mounts.vue:115
msgid "Delete Mount Point?"
msgstr "Видалити точку монтування?"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:203
msgid "Delete Passkey?"
msgstr "Видалити ключ?"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:440
msgid "Delete Playlist?"
msgstr "Видалити плейлист?"
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:151
msgid "Delete Podcast?"
msgstr "Видалити подкаст?"
#: src/components/Stations/Queue.vue:121
msgid "Delete Queue Item?"
msgstr "Видалити елемент черги?"
#: src/vendor/sweetalert.ts:15
msgid "Delete Record?"
msgstr "Видалити запис?"
#: src/components/Stations/Remotes.vue:107
msgid "Delete Remote Relay?"
msgstr "Видалити Remote Relay?"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:157
msgid "Delete Request?"
msgstr "Видалити запит?"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:134
msgid "Delete Role?"
msgstr "Видалити роль?"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:112
msgid "Delete SFTP User?"
msgstr "Видалити користувача SFTP?"
#: src/components/Admin/Stations.vue:187
msgid "Delete Station?"
msgstr "Видалити станцію?"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:197
msgid "Delete Storage Location?"
msgstr "Видалити місце зберігання?"
#: src/components/Stations/Streamers.vue:173
msgid "Delete Streamer?"
msgstr "Видалити Стрімера?"
#: src/components/Admin/Users.vue:115
msgid "Delete User?"
msgstr "Видалити користувача?"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:191
msgid "Delete Web Hook?"
msgstr "Видалити веб-хук?"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:19
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:27
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:27
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:40
msgid "Description"
msgstr "Опис"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:139
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:43
msgid "Desktop"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:31
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:127
msgid "Details"
msgstr "Деталі"
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:116
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:88
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:245
msgid "Directory"
msgstr "Каталог"
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:15
msgid "Directory Name"
msgstr "Ім'я каталогу"
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:58
#: src/components/Admin/Stations.vue:50
#: src/components/Stations/Playlists.vue:195
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:98
#: src/components/Stations/Profile/RequestsPanel.vue:36
#: src/components/Stations/Profile/StreamersPanel.vue:35
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:142
msgid "Disable"
msgstr "Вимкнути"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:417
msgid "Disable Crossfading"
msgstr "Вимкнути кроссфейдинг"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:498
msgid "Disable Optimizations"
msgstr "Вимкнути оптимізацію"
#: src/components/Admin/Stations.vue:169
msgid "Disable station?"
msgstr ""
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:50
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr "Вимкнути двофакторну авторизацію"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:177
msgid "Disable two-factor authentication?"
msgstr "Вимкнути двофакторну автентифікацію?"
#: src/components/Stations/Profile/useToggleFeature.ts:21
msgid "Disable?"
msgstr "Відключити?"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:357
#: src/components/Admin/Stations.vue:24
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:218
#: src/components/Common/Badges/EnabledBadge.vue:30
#: src/components/Stations/Mounts.vue:40
#: src/components/Stations/Playlists.vue:89
#: src/components/Stations/Playlists.vue:95
#: src/components/Stations/Remotes.vue:38
#: src/components/Stations/Streamers.vue:52
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:34
msgid "Disabled"
msgstr "Вимкнено"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:223
msgid "Disconnect Streamer"
msgstr "Відключити ведучого"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:12
msgid "Discord Web Hook URL"
msgstr "URL-адреса веб-хука Discord"
#: src/entities/Webhooks.ts:111
msgid "Discord Webhook"
msgstr "Веб-хук Discord"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:24
msgid "Disk caching makes a system much faster and more responsive in general. It does not take memory away from applications in any way since it will automatically be released by the operating system when needed."
msgstr "Диск-кешування робить систему в цілому значно швидшою та більш продуктивною. Воно не забирає пам'ять від програм ніяким чином, оскільки вона автоматично звільняється операційною системою, коли це потрібно."
#: src/components/Admin/Index/DiskUsagePanel.vue:5
msgid "Disk Space"
msgstr "Дисковий простір"
#: src/components/Common/DataTable.vue:104
msgid "Display fields"
msgstr "Поля, що показуються"
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:30
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:19
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:21
#: src/components/Stations/Streamers.vue:150
msgid "Display Name"
msgstr "Ім'я для відображення"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:99
msgid "DJ/Streamer Buffer Time (Seconds)"
msgstr "Час буфера Діджея/Стрімера (у секундах)"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:136
msgid "Do not collect any listener analytics"
msgstr "Не збирати аналітику слухачів"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:287
msgid "Do not use a local broadcasting service."
msgstr "Не використовуйте локальний сервіс трансляції."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:400
msgid "Do not use an AutoDJ service."
msgstr "Не використовувати службу AutoDJ."
#: src/components/PanelLayout.vue:106
msgid "Documentation"
msgstr "Документація"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:56
msgid "Domain Name(s)"
msgstr "Доменні імена"
#: src/components/PanelLayout.vue:174
msgid "Donate to support AzuraCast!"
msgstr "Пожертвуйте для підтримки AzuraCast!"
#: src/components/Admin/Backups.vue:118
#: src/components/Public/OnDemand.vue:40
#: src/components/Stations/Fallback.vue:54
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:40
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:40
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:65
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:27
msgid "Download"
msgstr "Завантажити"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:21
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:17
msgid "Download CSV"
msgstr "Завантажити CSV"
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:166
msgid "Download M3U"
msgstr "Завантажити M3U"
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:157
msgid "Download PLS"
msgstr "Завантажити PLS"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:43
msgid "Download the appropriate binary from the Stereo Tool downloads page:"
msgstr "Завантажте відповідний виконуваний файл зі сторінки завантажень Stereo Tool:"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:27
msgid "Download the Linux x64 binary from the Shoutcast Radio Manager:"
msgstr "Завантажте виконуваний файл для Linux x64 зі Shoutcast Radio Manager:"
#: src/components/Common/FlowUpload.vue:47
msgid "Drag file(s) here to upload or"
msgstr "Перетягніть файл(и) сюди для завантаження або"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:17
msgid "Dropbox App Console"
msgstr "Консоль додатку Dropbox"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:8
msgid "Dropbox Setup Instructions"
msgstr "Інструкції щодо налаштування Dropbox"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:242
msgid "Duplicate"
msgstr "Дублювати"
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:5
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Дублювати плейлист"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:259
msgid "Duplicate Prevention Time Range (Minutes)"
msgstr "Дублювати діапазон часу запобігання (Хвилин)"
#: src/components/Stations/menu.ts:83
msgid "Duplicate Songs"
msgstr "Дублікати пісень"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:53
msgid "E-Mail"
msgstr "Електронна пошта"
#: src/components/Account/EditForm.vue:17
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:14
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:8
#: src/components/Login.vue:40
#: src/components/Login.vue:50
#: src/components/Setup/Register.vue:69
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:21
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:25
msgid "E-mail Address"
msgstr "Адреса електронної пошти"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:65
msgid "E-mail Address (Optional)"
msgstr "Адреса електронної пошти (необов'язково)"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Email.vue:12
msgid "E-mail addresses can be separated by commas."
msgstr "Адреси електронної пошти можуть бути розділені комами."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:90
msgid "E-mail Delivery Service"
msgstr "Служба доставки E-mail"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:469
msgid "EBU R128"
msgstr "EBU R128"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:34
#: src/components/Admin/Permissions.vue:48
#: src/components/Admin/Stations.vue:57
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:51
#: src/components/Admin/Users.vue:57
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:42
#: src/components/Stations/Media.vue:197
#: src/components/Stations/Mounts.vue:50
#: src/components/Stations/Playlists.vue:155
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:106
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:65
#: src/components/Stations/Remotes.vue:51
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:29
#: src/components/Stations/Streamers.vue:63
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:65
msgid "Edit"
msgstr "Редагувати"
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:87
msgid "Edit Branding"
msgstr "Редагування бренду"
#: src/components/Admin/CustomFields/EditModal.vue:68
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Редагувати спеціальне поле"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeEditModal.vue:143
msgid "Edit Episode"
msgstr "Редагувати епізод"
#: src/components/Stations/HlsStreams/EditModal.vue:67
msgid "Edit HLS Stream"
msgstr "Редагувати потік HLS"
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:16
#: src/components/Stations/menu.ts:272
msgid "Edit Liquidsoap Configuration"
msgstr "Редагувати налаштування Liquidsoap"
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:5
msgid "Edit Media"
msgstr "Редагувати медіа"
#: src/components/Stations/Mounts/EditModal.vue:118
msgid "Edit Mount Point"
msgstr "Редагувати точку монтування"
#: src/components/Stations/Playlists/EditModal.vue:79
msgid "Edit Playlist"
msgstr "Редагувати плейлист"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastEditModal.vue:107
msgid "Edit Podcast"
msgstr "Редагувати подкаст"
#: src/components/Account.vue:19
#: src/components/Account/EditModal.vue:5
#: src/components/Stations/menu.ts:43
#: src/components/Stations/Profile/HeaderPanel.vue:35
#: src/components/Stations/Profile/StationDisabledPanel.vue:19
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:24
msgid "Edit Profile"
msgstr "Редагувати профіль"
#: src/components/Stations/Remotes/EditModal.vue:70
msgid "Edit Remote Relay"
msgstr "Редагувати Remote Relay"
#: src/components/Admin/Permissions/EditModal.vue:124
msgid "Edit Role"
msgstr "Редагувати роль"
#: src/components/Stations/SftpUsers/EditModal.vue:56
msgid "Edit SFTP User"
msgstr "Редагувати користувача SFTP"
#: src/components/Admin/Stations/EditModal.vue:78
msgid "Edit Station"
msgstr "Редагувати станцію"
#: src/components/Stations/ProfileEdit.vue:12
msgid "Edit Station Profile"
msgstr "Редагувати профіль станції"
#: src/components/Admin/StorageLocations/EditModal.vue:108
msgid "Edit Storage Location"
msgstr "Редагувати місце зберігання"
#: src/components/Stations/Streamers/EditModal.vue:95
msgid "Edit Streamer"
msgstr "Редагувати Стрімер"
#: src/components/Admin/Users/EditModal.vue:72
msgid "Edit User"
msgstr "Редагувати користувача"
#: src/components/Stations/Webhooks/EditModal.vue:157
msgid "Edit Web Hook"
msgstr "Редагувати веб-хук"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:55
msgid "Embed Code"
msgstr "Код вставки"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:6
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:77
msgid "Embed Widgets"
msgstr "Вбудовування віджетів"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:97
msgid "Emergency"
msgstr "Надзвичайна ситуація"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:203
msgid "Empty"
msgstr "Порожній"
#: src/components/Admin/Stations.vue:50
#: src/components/Stations/Playlists.vue:195
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:18
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:111
#: src/components/Stations/Profile/RequestsPanel.vue:49
#: src/components/Stations/Profile/StreamersPanel.vue:48
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:143
msgid "Enable"
msgstr "Увімкнути"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:69
msgid "Enable Advanced Features"
msgstr "Активувати додаткові функції"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:11
msgid "Enable AutoDJ"
msgstr "Увімкнути AutoDJ"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:11
msgid "Enable Broadcasting"
msgstr "Увімкнути трансляцію"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:70
msgid "Enable certain advanced features in the web interface, including advanced playlist configuration, station port assignment, changing base media directories and other functionality that should only be used by users who are comfortable with advanced functionality."
msgstr "Увімкніть певні розширені функції в веб-інтерфейсі, включаючи розширену конфігурацію плейлистів, призначення портів для станцій, зміну базових каталогів медіа та інші функціональні можливості, які слід використовувати тільки користувачам, які знаходяться впевнені в розумінні розширеної функціональності."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:114
msgid "Enable Downloads on On-Demand Page"
msgstr "Увімкнути можливість завантаження на сторінці за запитом"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:21
msgid "Enable HTTP Live Streaming (HLS)"
msgstr "Увімкнути HTTP Live Streaming (HLS)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:22
msgid "Enable listeners to request a song for play on your station. Only songs that are already in your playlists are requestable."
msgstr "Увімкнути можливість слухачам запитувати пісню для відтворення на вашій радіостанції. Запитувати можна лише пісні, які вже є у ваших плейлистах."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:101
msgid "Enable Mail Delivery"
msgstr "Увімкнути відправлення пошти"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:105
msgid "Enable On-Demand Streaming"
msgstr "Увімкнути потокове відтворення за запитом"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:89
msgid "Enable Public Pages"
msgstr "Увімкнути публічні сторінки"
#: src/components/Admin/Stations.vue:170
msgid "Enable station?"
msgstr ""
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:54
msgid "Enable this option if your S3 provider is using paths instead of sub-domains for their S3 endpoint; for example, when using MinIO or with other self-hosted S3 storage solutions that are accessible via a path on a domain/IP instead of a subdomain."
msgstr "Увімкніть цю опцію, якщо ваш постачальник S3 використовує шляхи, а не піддомени для свого S3-закінчення; наприклад, при використанні MinIO або інших самостійних рішень для зберігання S3, які доступні через шлях на домені/IP, а не піддомені."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:73
msgid "Enable this setting to prevent metadata from being sent to the AutoDJ for files in this playlist. This is useful if the playlist contains jingles or bumpers."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб запобігти відправленню метаданих до програмного забезпечення AutoDJ для файлів у цьому плейлисті. Це корисно, якщо він містить джингли або бампери."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:57
msgid "Enable to advertise this mount point on \"Yellow Pages\" public radio directories."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб рекламувати цю точку підключення на громадських довідниках радіостанцій \"Yellow Pages\"."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:79
msgid "Enable to advertise this relay on \"Yellow Pages\" public radio directories."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб рекламувати цей ретранслятор на громадських довідниках радіостанцій \"Yellow Pages\"."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:28
msgid "Enable to allow listeners to select this mount point on this station's public pages."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб дозволити слухачам вибирати цю точку підключення на публічних сторінках цієї станції."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:64
msgid "Enable to allow listeners to select this relay on this station's public pages."
msgstr "Увімкніть цей параметр, щоб дозволити слухачам вибирати цей ретранслятор на публічних сторінках цієї станції."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:48
msgid "Enable to allow this account to log in and stream."
msgstr "Увімкнути можливість входу і трансляції для цього облікового запису."
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:18
msgid "Enable to have AzuraCast automatically run nightly backups at the time specified."
msgstr "Увімкнути автоматичне щоденне створення резервних копій AzuraCast в зазначений час."
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:61
msgid "Enable Two-Factor"
msgstr "Увімкнути двофакторну"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:5
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Увімкнути двофакторну аутентифікацію"
#: src/components/Stations/Profile/useToggleFeature.ts:20
msgid "Enable?"
msgstr "Увімкнути?"
#: src/components/Common/Badges/EnabledBadge.vue:29
#: src/components/Stations/Mounts.vue:36
#: src/components/Stations/Remotes.vue:34
msgid "Enabled"
msgstr "Увімкнено"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:78
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:77
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:88
msgid "End Date"
msgstr "Дата завершення"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:44
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:280
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:100
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:47
msgid "End Time"
msgstr "Час завершення"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:39
msgid "Endpoint"
msgstr "Кінцева точка"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:55
msgid "Enforce Schedule Times"
msgstr "Застосувати обов'язковий графік планових ефірних часів"
#: src/components/Common/AlbumArt.vue:10
#: src/components/Common/AlbumArt.vue:9
msgid "Enlarge Album Art"
msgstr "Збільшити обкладинку альбому"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:82
msgid "Ensure the library matches your system architecture"
msgstr "Переконайтесь, що бібліотека відповідає архітектурі вашої системи"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:26
msgid "Enter \"AzuraCast\" as the application name. You can leave the URL fields unchanged. For \"Scopes\", only \"write:media\" and \"write:statuses\" are required."
msgstr "Введіть \"AzuraCast\" як назву додатку. Ви можете залишити поля URL без змін. Для \"Scopes\" потрібні тільки \"write:media\" і \"write:statuses\"."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:57
msgid "Enter the access code you receive below."
msgstr "Будь ласка, введіть отриманий вами код доступу нижче."
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:40
msgid "Enter the current code provided by your authenticator app to verify that it's working correctly."
msgstr "Будь ласка, введіть поточний код, який надано вашим додатком аутентифікації, щоб перевірити, що він працює правильно."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:44
msgid "Enter the full URL of another stream to relay its broadcast through this mount point."
msgstr "Введіть повний URL іншого потоку, щоб ретранслювати його трансляцію через цю точку підключення."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:26
msgid "Enter your app secret and app key below."
msgstr "Будь ласка, введіть ваш секретний ключ та ключ додатку нижче."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:66
msgid "Enter your e-mail address to receive updates about your certificate."
msgstr "Будь ласка, введіть вашу електронну адресу, щоб отримувати оновлення щодо вашого сертифіката."
#: src/components/Login.vue:69
msgid "Enter your password"
msgstr "Введіть ваш пароль"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:165
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:167
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:11
msgid "Episode"
msgstr "Епізод"
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:52
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:18
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:78
msgid "Episodes"
msgstr "Епізоди"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:94
msgid "Error"
msgstr "Помилка"
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:149
msgid "Error moving files:"
msgstr "Помилка переміщення файлів:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:274
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:282
msgid "Error queueing files:"
msgstr "Помилка з файлами в черзі:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:310
msgid "Error removing files:"
msgstr "Помилка видалення файлів:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:290
msgid "Error reprocessing files:"
msgstr "Помилка обробки файлів:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:340
msgid "Error updating playlists:"
msgstr "Помилка при оновленні списків відтворення:"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:33
msgid "Example: if the remote radio URL is http://station.example.com:8000/radio.mp3, enter \"http://station.example.com:8000\"."
msgstr "Приклад: якщо віддалена URL-адреса радіостанції має вигляд http://station.example.com:8000/radio.mp3, введіть \"http://station.example.com:8000\"."
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:45
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:64
msgid "Exclude Media from Backup"
msgstr "Виключити медіа з резервного копіювання"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:46
msgid "Excluding media from automated backups will save space, but you should make sure to back up your media elsewhere. Note that only locally stored media will be backed up."
msgstr "Виключення медіа з автоматичного резервного копіювання заощадить простір, але вам слід переконатися, що ви резервуєте своє медіа в іншому місці. Зверніть увагу, що резервне копіювання буде застосовуватись лише до локально збереженого медіа."
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/InnerMap.vue:40
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Вийти з повноекранного режиму"
#: src/components/Stations/Queue.vue:98
msgid "Expected to Play at"
msgstr "Очікується відтворення в"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:114
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastEpisode.vue:100
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:191
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:96
msgid "Explicit"
msgstr "Відвертий"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:252
msgid "Export %{format}"
msgstr "Експорт %{format}"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:14
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:35
msgid "Export Media to CSV"
msgstr "Експорт медіа в форматі CSV"
#: src/components/Common/SidebarMenu.vue:35
#: src/components/Common/SidebarMenu.vue:72
msgid "External"
msgstr "Зовнішній"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:98
msgid "Fallback Mount"
msgstr "Резервна точка підключення"
#: src/components/Admin/AuditLog/DetailsModal.vue:16
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:84
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:7
msgid "Field Name"
msgstr "Назва поля"
#: src/components/Admin/Backups.vue:205
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:37
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:7
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:172
msgid "File Name"
msgstr "Ім'я файлу"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:289
msgid "Files marked for reprocessing:"
msgstr "Файли, позначені для повторної обробки:"
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:148
msgid "Files moved:"
msgstr "Переміщено файлів:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:273
msgid "Files played immediately:"
msgstr "Файли, відтворені негайно:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:281
msgid "Files queued for playback:"
msgstr "Файли, що виставлені у чергу для відтворення:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:309
msgid "Files removed:"
msgstr "Видалені файли:"
#: src/components/Admin/Relays.vue:77
msgid "First Connected"
msgstr "Спочатку підключені"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:132
msgid "Followers Only"
msgstr "Тільки підписники"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:70
msgid "Footer Text"
msgstr "Текст у нижньому колонтитулі"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:63
msgid "For ARM (Raspberry Pi, etc.) installations, choose \"Raspberry Pi Thimeo-ST plugin\"."
msgstr "Для ARM (Raspberry Pi та ін.) встановлення виберіть \"Raspberry Pi Thimeo-ST plugin\"."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:22
msgid "For local filesystems, this is the base path of the directory. For remote filesystems, this is the folder prefix."
msgstr "Для локальних файлових систем, це є базовим шляхом до директорії. Для віддалених файлових систем, це є префіксом теки."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:239
msgid "For most cases, use the default UTF-8 encoding. The older ISO-8859-1 encoding can be used if accepting connections from Shoutcast 1 DJs or using other legacy software."
msgstr "У більшості випадків використовуйте типове кодування UTF-8. Старе кодування ISO-8859-1 можна використовувати, якщо приймаєте з'єднання від діджеїв Shoutcast 1 або використовуєте інше застаріле програмне забезпечення."
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:88
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:98
msgid "for selected period"
msgstr "за обраний період"
#: src/components/Admin/Updates.vue:80
msgid "For simple updates where you want to keep your current configuration, you can update directly via your web browser. You will be disconnected from the web interface and listeners will be disconnected from all stations."
msgstr "Для простих оновлень, коли ви хочете зберегти поточну конфігурацію, ви можете оновити напряму через веббраузер. Ви будете відключені від вебінтерфейсу, а слухачі будуть відключені від усіх станцій."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:63
msgid "For some clients, use port:"
msgstr "Для деяких клієнтів використовуйте порт:"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:85
msgid "For the legacy version"
msgstr "Для застарілої версії"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:58
msgid "For x86/64 installations, choose \"x86/64 Linux Thimeo-ST plugin\"."
msgstr "Для x86/64 встановлень оберіть \"x86/64 Linux Thimeo-ST plugin\"."
#: src/components/Login.vue:133
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Забули свій пароль?"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:83
msgid "Format"
msgstr "Формат"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:149
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:179
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:149
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:114
msgid "Friday"
msgstr "П'ятниця"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:20
msgid "From your smartphone, scan the code to the right using an authentication app of your choice (FreeOTP, Authy, etc)."
msgstr "Зі свого смартфона, проскануйте код справа за допомогою обраного вами додатку для аутентифікації (FreeOTP, Authy і т. д.)."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:125
msgid "Full"
msgstr "Повний"
#: src/components/Common/Waveform.vue:58
msgid "Full Volume"
msgstr "Максимальна гучність"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:98
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:112
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:309
msgid "General Rotation"
msgstr "Загальна ротація"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:53
msgid "Generate Access Code"
msgstr "Згенерувати код доступу"
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:103
msgid "Generate Report"
msgstr "Згенерувати звіт"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:78
msgid "Generate/Renew Certificate"
msgstr "Згенерувати / Поновити сертифікат"
#: src/entities/Webhooks.ts:91
msgid "Generic Web Hook"
msgstr "Загальний веб-хук"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/TypeSelect.vue:5
msgid "Generic Web Hooks"
msgstr "Генерація вебхуків"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:26
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:90
#: src/components/Stations/Media.vue:317
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:100
msgid "Genre"
msgstr "Жанр"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:66
msgid "GeoLite is not currently installed on this installation."
msgstr "GeoLite зараз не встановлено на цій установці."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:133
msgid "GeoLite version \"%{ version }\" is currently installed."
msgstr "Встановлена версія GeoLite \"%{ version }\"."
#: src/components/Admin/Debug.vue:206
msgid "Get Next Song"
msgstr "Отримати наступну пісню"
#: src/components/Admin/Debug.vue:211
msgid "Get Now Playing"
msgstr "Показати, що грає зараз"
#: src/entities/Webhooks.ts:107
msgid "GetMeRadio"
msgstr "GetMeRadio"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GetMeRadio.vue:19
msgid "GetMeRadio Station ID"
msgstr "GetMeRadio Station ID"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:26
msgid "Global"
msgstr "Глобальний"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/GlobalForm.vue:17
#: src/components/Admin/Permissions/Form/GlobalForm.vue:2
msgid "Global Permissions"
msgstr "Глобальні дозволи"
#: src/components/Common/Pagination.vue:59
msgid "Go"
msgstr "Далі"
#: src/entities/Webhooks.ts:123
msgid "Google Analytics V4 Integration"
msgstr "Інтеграція Google Analytics V4"
#: src/components/PanelLayout.vue:116
msgid "Help"
msgstr "Допомога"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:42
msgid "Hide Album Art on Public Pages"
msgstr "Приховати обкладинку альбому на публічних сторінках"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:49
msgid "Hide AzuraCast Branding on Public Pages"
msgstr "Приховати брендування AzuraCast на публічних сторінках"
#: src/components/Dashboard.vue:303
msgid "Hide Charts"
msgstr "Сховати графіки"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:191
msgid "Hide Credentials"
msgstr "Приховати облікові дані"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:76
msgid "Hide Metadata from Listeners (\"Jingle Mode\")"
msgstr "Приховати метадані від слухачів (\"Режим джинглів\")"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:49
msgid "High I/O Wait can indicate a bottleneck with the server's hard disk, a potentially failing hard disk, or heavy load on the hard disk."
msgstr "Високий час очікування введення/виведення I/O Wait може вказувати на проблему з малим місцем на жорсткому диску сервера, потенційно несправний жорсткий диск або велика навантаженість на жорсткий диск."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:122
msgid "Higher weight playlists are played more frequently compared to other lower-weight playlists."
msgstr "Плейлисти з більшою вагою відтворюються частіше аніж з меншою вагою."
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:121
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/HistoryAction.php:45
msgid "History"
msgstr "Історія"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:3
#: src/components/Public/Player.vue:196
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:2
#: src/components/Stations/menu.ts:248
msgid "HLS Streams"
msgstr "Потоки HLS"
#: src/components/Stations/Media/Breadcrumb.vue:8
msgid "Home"
msgstr "Головна"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:58
msgid "Homepage Redirect URL"
msgstr "URL перенаправлення на головну сторінку"
#: src/components/Common/Charts/HourChart.vue:42
msgid "Hour"
msgstr "Година"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:138
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:8
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:112
msgid "HTTP Live Streaming (HLS)"
msgstr "HTTP Live Streaming (HLS)"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:6
msgid "HTTP Live Streaming (HLS) is a new adaptive-bitrate streaming technology. From this page, you can configure the individual bitrates and formats that are included in the combined HLS stream."
msgstr "HTTP Live Streaming (HLS) - це технологія потокової передачі з адаптивним бітрейтом. На цій сторінці ви можете налаштувати індвідуально бітрейт та формати, які включені в комбінований потік HLS."
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:12
msgid "HTTP Live Streaming (HLS) is a new adaptive-bitrate technology supported by some clients. It does not use the standard broadcasting frontends."
msgstr "HTTP Live Streaming (HLS) - це нова технологія з адаптивним бітрейтом, яка підтримується деякими клієнтами. Вона не використовує стандартні інтерфейси мовлення."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:17
msgid "Icecast Clients"
msgstr "Icecast Clients"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:355
msgid "Icecast/Shoutcast Stream URL"
msgstr "URL-адреса потоку Icecast/Shoutcast"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:126
msgid "Identifier"
msgstr "Ідентифікатор"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:118
msgid "If a live DJ connects but has not yet sent metadata, this is the message that will display on player pages."
msgstr "Якщо Live DJ підключається, але ще не надіслав метадані, це повідомлення буде на сторінках програвача."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:67
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:39
msgid "If a song has no album art, this URL will be listed instead. Leave blank to use the standard placeholder art."
msgstr "Якщо пісня не має обкладинки альбому, замість цього URL буде вказано. Залиште порожнім, щоб використовувати стандартне заповнювальне зображення."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:59
msgid "If a visitor is not signed in and visits the AzuraCast homepage, you can automatically redirect them to the URL specified here. Leave blank to redirect them to the login screen by default."
msgstr "Якщо відвідувач не увійшов у систему і відвідує головну сторінку AzuraCast, ви можете автоматично перенаправити його на URL, вказаний тут. Залиште порожнім, щоб за замовчуванням перенаправити його на сторінку входу."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:19
msgid "If disabled, the playlist will not be included in radio playback, but can still be managed."
msgstr "Якщо вимкнено, плейлист не буде включено до радіо відтворення, але його все ще можна налаштовувати."
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:12
msgid "If disabled, the station will not broadcast or shuffle its AutoDJ."
msgstr "Якщо вимкнено, станція не буде передавати або використовувати AutoDJ."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:118
msgid "If enabled, a download button will also be present on the public \"On-Demand\" page."
msgstr "Якщо включено, на публічній сторінці \"На вимогу\" також буде присутня кнопка завантаження."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:28
msgid "If enabled, AzuraCast will automatically record any live broadcasts made to this station to per-broadcast recordings."
msgstr "Якщо це ввімкнено, AzuraCast автоматично записуватиме всі прямі трансляції, зроблені на цю станцію, в окремі записи для кожної трансляції."
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:92
msgid "If enabled, AzuraCast will connect to the MusicBrainz database to attempt to find an ISRC for any files where one is missing. Disabling this may improve performance."
msgstr "Якщо ввімкнено, AzuraCast буде з'єднуватись з базою даних MusicBrainz, щоб спробувати знайти ISRC для файлів, де він відсутній. Вимкнення цієї функції може покращити продуктивність."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:106
msgid "If enabled, music from playlists with on-demand streaming enabled will be available to stream via a specialized public page."
msgstr "Якщо це ввімкнено, музика з плейлистів, у яких увімкнено потокове відтворення на вимогу, буде доступна для потокової передачі через спеціальну публічну сторінку."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:17
msgid "If enabled, streamers (or DJs) will be able to connect directly to your stream and broadcast live music that interrupts the AutoDJ stream."
msgstr "Якщо це ввімкнено, стрімери (або діджеї) зможуть підключатися безпосередньо до вашого потоку і транслювати живу музику, яка перериватиме потік AutoDJ."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:12
msgid "If enabled, the AutoDJ on this installation will automatically play music to this mount point."
msgstr "Якщо це ввімкнено, AutoDJ на цій установці автоматично відтворюватиме музику на цій точці підключення."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:12
msgid "If enabled, the AutoDJ will automatically play music to this mount point."
msgstr "Якщо це ввімкнено, AutoDJ буде автоматично відтворювати музику на цій точці підключення."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:56
msgid "If enabled, this streamer will only be able to connect during their scheduled broadcast times."
msgstr "Якщо ввімкнено, цей стрімер зможе підключатися тільки під час запланованих часів трансляції."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:66
msgid "If requests are enabled for your station, users will be able to request media that is on this playlist."
msgstr "Якщо запити включені для вашої станції, користувачі зможуть замовити пісні, які знаходиться в даному плейлисту."
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:37
msgid "If requests are enabled, this specifies the minimum delay (in minutes) between a request being submitted and being played. If set to zero, a minor delay of 15 seconds is applied to prevent request floods."
msgstr "Якщо запити включені, це визначає мінімальну затримку (у хвилинах) між поданням запиту та його відтворенням. Якщо встановлено значення нуль, застосовується незначна затримка в 15 секунд, щоб запобігти переповнення запитами."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:43
msgid "If selected, album art will not display on public-facing radio pages."
msgstr "Якщо вибрано, обкладинка альбому не буде показана на публічних сторінках радіостанції."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:50
msgid "If selected, this will remove the AzuraCast branding from public-facing pages."
msgstr "Якщо вибрано, це прибере брендування AzuraCast з публічних сторінок."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:45
msgid "If the end time is before the start time, the playlist will play overnight."
msgstr "Якщо час закінчення встановлено раніше, ніж час початку, плейлист буде відтворюватися протягом нічного часу."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:51
msgid "If the end time is before the start time, the schedule entry will continue overnight."
msgstr "Якщо час закінчення передує часу початку, список відтворення буде відтворюватися протягом ночі."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:51
msgid "If the mountpoint (i.e. /radio.mp3) or Shoutcast SID (i.e. 2) you broadcast to is different from the stream URL, specify the source mount point here."
msgstr "Якщо точка підключення (наприклад, /radio.mp3) або ідентифікатор SID Shoutcast (наприклад, 2), до якого ви транслюєте, відрізняється від URL потоку, вкажіть джерело точки підключення тут."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:43
msgid "If the port you broadcast to is different from the stream URL, specify the source port here."
msgstr "Якщо порт, на який ви транслюєте, відрізняється від URL потоку, вкажіть джерело порту тут."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:36
msgid "If this mount is the default, it will be played on the radio preview and the public radio page in this system."
msgstr "Якщо ця точка підключення є типовою, вона буде відтворюватися на попередньому перегляді радіостанції та на публічній сторінці радіостанції в цій системі."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:99
msgid "If this mount point is not playing audio, listeners will automatically be redirected to this mount point. The default is /error.mp3, a repeating error message."
msgstr "Якщо ця точка підключення не відтворює аудіо, слухачі будуть автоматично перенаправлені на цю точку підключення. За замовчуванням використовується /error.mp3, повторюване повідомлення про помилку."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:33
msgid "If this setting is set to \"Yes\", the browser URL will be used instead of the base URL when it's available. Set to \"No\" to always use the base URL."
msgstr "Якщо обране це налаштування, буде використовуватися URL браузера замість базового URL, якщо він доступний. Якщо параметр не обраний, буде використовуватись базовий URL."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:58
msgid "If this station has on-demand streaming and downloading enabled, only songs that are in playlists with this setting enabled will be visible."
msgstr "Якщо у цій станції увімкнене потокове відтворення на вимогу та завантаження, будуть видимі лише ті пісні, які знаходяться в плейлистах з цим налаштуванням."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:67
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source password here."
msgstr "Якщо ви транслюєте використовуючи AutoDJ, введіть тут пароль для джерела трансляції."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:59
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source username here. This may be blank."
msgstr "Якщо ви транслюєте за допомогою AutoDJ, введіть тут ім'я користувача джерела трансляції. Це поле може бути порожнім."
#: src/components/Stations/Logs.vue:54
msgid "If you're experiencing a bug or error, you can submit a GitHub issue using the link below."
msgstr "Якщо у вас виникла помилка або проблема, ви можете подати заявку на GitHub за посиланням нижче."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:250
msgid "If your installation is constrained by CPU or memory, you can change this setting to tune the resources used by Liquidsoap."
msgstr "Якщо вашу установку обмежує обсяг ЦП або оперативної пам'яті, ви можете змінити це налаштування, щоб налаштувати ресурси, які використовує Liquidsoap."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:43
msgid "If your Mastodon username is \"@test@example.com\", enter \"example.com\"."
msgstr "Якщо ваше ім'я користувача Mastodon - \"@test@example.com\", введіть \"example.com\"."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:81
msgid "If your stream is set to advertise to YP directories above, you must specify an authorization hash. You can manage these on the Shoutcast web site."
msgstr "Якщо ваш потік налаштований на рекламування в каталогах YP вище, ви повинні вказати хеш авторизації. Ви можете керувати ними на сайті Shoutcast."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:110
msgid "If your streaming software requires a specific mount point path, specify it here. Otherwise, use the default."
msgstr "Якщо ваше програмне забезпечення для потокової передачі вимагає певного шляху точки підключення, вкажіть його тут. В іншому випадку використовуйте значення за замовчуванням."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:61
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the password here."
msgstr "Якщо ваш веб хук вимагає базову аутентифікацію HTTP, вкажіть пароль тут."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:53
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the username here."
msgstr "Якщо ваш веб хук вимагає базову аутентифікацію HTTP, вкажіть ім'я користувача тут."
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:48
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:81
msgid "Import Changes from CSV"
msgstr "Імпортувати зміни з CSV"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:219
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:5
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:95
msgid "Import from PLS/M3U"
msgstr "Імпортувати з PLS/M3U"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:106
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:92
msgid "Import Results"
msgstr "Результати імпорту"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:7
msgid "Important: copy the key below before continuing!"
msgstr "Важливо: скопіюйте ключ нижче перед продовженням!"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:22
msgid "In order to install Shoutcast:"
msgstr "Щоб встановити Shoutcast:"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:36
msgid "In order to install Stereo Tool:"
msgstr "Для того, щоб встановити Stereo Tool:"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:33
msgid "In order to process quickly, web hooks have a short timeout, so the responding service should be optimized to handle the request in under 2 seconds."
msgstr "Для швидкої обробки веб хуків встановлено невеликий час очікування, тому сервіс, який отримує запит, повинен бути оптимізований для обробки запиту протягом 2 секунд."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:57
msgid "Include in On-Demand Player"
msgstr "Включити в програвач на вимогу"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:147
msgid "Indefinitely"
msgstr "Необмежено"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:54
msgid "Indicates the presence of explicit content (explicit language or adult content). Apple Podcasts displays an Explicit parental advisory graphic for your episode if turned on. Episodes containing explicit material aren't available in some Apple Podcasts territories."
msgstr "Вказує на наявність експліцитного контенту (експліцитна мова або контент для дорослих). Apple Podcasts показує графічний попереджувальний знак \"Експліцитно\" для вашого епізоду, якщо це включено. Епізоди з експліцитним матеріалом не доступні в деяких територіях Apple Podcasts."
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:91
msgid "Info"
msgstr "Інфо"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingNotStartedPanel.vue:10
msgid "Information about the current playing track will appear here once your station has started."
msgstr "Інформація про поточний відтворюваний трек з'явиться тут після запуску вашої станції."
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:27
msgid "Insert"
msgstr "Додати"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:4
#: src/components/Admin/menu.ts:160
msgid "Install GeoLite IP Database"
msgstr "Встановити базу даних GeoLite IP"
#: src/components/Admin/menu.ts:144
msgid "Install Shoutcast"
msgstr "Встановити Shoutcast"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:4
msgid "Install Shoutcast 2 DNAS"
msgstr "Встановити Shoutcast 2 DNAS"
#: src/components/Admin/menu.ts:152
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:4
msgid "Install Stereo Tool"
msgstr "Встановити Stereo Tool"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:202
msgid "Instruct Liquidsoap to use any replaygain metadata associated with a song to control its volume level. This may increase CPU consumption."
msgstr "Вкажіть Liquidsoap використовувати будь-яку метадану ReplayGain, пов'язану з піснею, для керування її рівнем гучності. Це може збільшити використання ЦП."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:17
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:12
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:25
msgid "Instructions"
msgstr "Інструкції"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:39
msgid "Internal notes or comments about the user, visible only on this control panel."
msgstr "Внутрішні примітки або коментарі про користувача, видимі тільки на цій панелі керування."
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:52
msgid "International Standard Recording Code, used for licensing reports."
msgstr "Міжнародний стандартний код запису використовується для звітності про ліцензування."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:52
msgid "Interrupt other songs to play at scheduled time."
msgstr "Переривати інші пісні для відтворення за запланованим часом."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:2
msgid "Intro"
msgstr "Вступ"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:243
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:10
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:51
msgid "IP Address Source"
msgstr "Джерело IP-адреси"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:8
msgid "IP Geolocation is used to guess the approximate location of your listeners based on the IP address they connect with. Use the free built-in IP Geolocation library or enter a license key on this page to use MaxMind GeoLite."
msgstr "IP-геолокація використовується для приблизного визначення місцезнаходження вашої аудиторії на основі IP-адреси, з якою вони підключаються. Ви можете використовувати вбудовану безкоштовну бібліотеку IP-геолокації або ввести ліцензійний ключ на цій сторінці, щоб використовувати MaxMind GeoLite."
#: src/components/Admin/Relays.vue:76
msgid "Is Public"
msgstr "Є публічним"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:177
msgid "Is Published"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Media.vue:318
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:51
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:105
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: src/components/Common/DataTable.vue:69
msgid "Items per page"
msgstr "Результатів на сторінці"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:65
msgid "Jingle Mode"
msgstr "Режим Джинглів"
#: src/components/Account/EditForm.vue:39
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:36
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:106
msgid "Language"
msgstr "Мова"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:127
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:132
msgid "Last 14 Days"
msgstr "Останні 14 днів"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:143
msgid "Last 2 Years"
msgstr "Останні 2 роки"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:104
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Останні 24 години"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:131
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:139
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Останні 30 днів"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:135
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Останні 60 днів"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:125
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Останні 7 днів"
#: src/components/Admin/Backups.vue:210
msgid "Last Modified"
msgstr "Остання зміна"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:153
msgid "Last Month"
msgstr "Минулого місяця"
#: src/components/Admin/Debug.vue:288
msgid "Last Run"
msgstr "Останнє відтворення"
#: src/components/Admin/Backups.vue:28
msgid "Last run:"
msgstr "Останній запуск:"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:139
msgid "Last Year"
msgstr "Минулого року"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:233
msgid "Last.fm API Key"
msgstr "Last.fm API Key"
#: src/components/Admin/Relays.vue:78
msgid "Latest Update"
msgstr "Останнє оновлення"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:94
msgid "Learn about Advanced Playlists"
msgstr "Дізнайтеся про розширені плейлисти"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:54
msgid "Learn More about Post-processing CPU Impact"
msgstr "Дізнайтеся більше про вплив на ЦП після обробки"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:22
msgid "Learn more about release channels in the AzuraCast docs."
msgstr "Дізнайтесь більше про канали релізів в документації AzuraCast."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:207
msgid "Learn More about Replaygain"
msgstr "Дізнайтеся більше про Replaygain"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:72
msgid "Learn more about this header."
msgstr "Дізнайтеся більше про цей заголовок."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:45
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:53
msgid "Leave blank to automatically generate a new password."
msgstr "Залиште порожнім, щоб автоматично згенерувати новий пароль."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:94
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:98
msgid "Leave blank to play on every day of the week."
msgstr "Залиште порожнім, щоб відтворювати щодня протягом тижня."
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:22
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:36
msgid "Leave blank to use the current password."
msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати поточний пароль."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:36
msgid "Leave blank to use the default Telegram API URL (recommended)."
msgstr "Залиште порожнім, щоб використовувати URL за замовчуванням для Telegram API (рекомендовано)."
#: src/components/Stations/Media.vue:319
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:107
msgid "Length"
msgstr "Довжина"
#: src/components/Setup/Register.vue:28
msgid "Let's get started by creating your Super Administrator account."
msgstr "Давайте почнемо з створення вашого облікового запису головного адміністратора."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:43
msgid "LetsEncrypt"
msgstr "LetsEncrypt"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:47
msgid "LetsEncrypt provides simple, free SSL certificates allowing you to secure traffic through your control panel and radio streams."
msgstr "LetsEncrypt надає прості, безкоштовні SSL-сертифікати, які дозволяють захистити трафік через вашу панель керування та потоки радіостанції."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:186
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:158
msgid "Light"
msgstr "Світла"
#: src/components/PanelLayout.vue:169
msgid "Like our software?"
msgstr "Подобається наше програмне забезпечення?"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:130
msgid "Limited"
msgstr "Обмежений"
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:120
msgid "LiquidSoap is currently shuffling from %{songs} and %{playlists}."
msgstr "LiquidSoap зараз змішує %{songs} та %{playlists}."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:249
msgid "Liquidsoap Performance Tuning"
msgstr "Налаштування продуктивності Liquidsoap"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:102
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:93
msgid "List one IP address or group (in CIDR format) per line."
msgstr "Перелічіть одну IP-адресу або групу (у форматі CIDR) на кожному рядку."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:111
msgid "List one user agent per line. Wildcards (*) are allowed."
msgstr "Перерахуйте по одному ідентифікатору користувача в кожному рядку. Дозволені символи (*)."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:19
msgid "Listener Analytics Collection"
msgstr "Збір аналітики слухачів"
#: src/entities/Webhooks.ts:47
msgid "Listener Gained"
msgstr "Отримано слухачів"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:70
msgid "Listener History"
msgstr "Історія слухачів"
#: src/entities/Webhooks.ts:51
msgid "Listener Lost"
msgstr "Втрачено слухачів"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:37
msgid "Listener Report"
msgstr "Звіт про слухачів"
#: src/components/Stations/Queue.vue:61
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:69
msgid "Listener Request"
msgstr "Запит слухача"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:30
msgid "Listener Type"
msgstr ""
#: src/components/Common/Charts/HourChart.vue:48
#: src/components/Common/Charts/TimeSeriesChart.vue:70
#: src/components/Dashboard.vue:327
#: src/components/Stations/menu.ts:204
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:115
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:19
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:67
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:9
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CommonMetricsView.vue:88
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListeningTimeTab.vue:55
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:146
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Frontend/Dashboard/ChartsAction.php:182
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:85
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByBrowser.php:61
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByCountry.php:74
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByStream.php:98
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:81
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:83
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:133
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:222
msgid "Listeners"
msgstr "Слухачі"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:42
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:54
msgid "Listeners by Day"
msgstr "Слухачі за день"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:55
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:102
msgid "Listeners by Day of Week"
msgstr "Слухачі за день тижня"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:69
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:197
msgid "Listeners by Hour"
msgstr "Слухачі за годиною"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListeningTimeTab.vue:5
msgid "Listeners by Listening Time"
msgstr "Слухачі за часом прослуховування"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:30
msgid "Listeners By Time Period"
msgstr "Слухачі за період часу"
#: src/components/Dashboard.vue:92
msgid "Listeners Per Station"
msgstr "Слухачів на станції"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:37
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListeningTimeTab.vue:54
msgid "Listening Time"
msgstr "Час прослуховування"
#: src/components/Public/Player.vue:22
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:183
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:104
msgid "Live"
msgstr "Наживо"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:50
msgid "Live Broadcast Recording Bitrate (kbps)"
msgstr "Бітрейт запису прямого ефіру (kbps)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:43
msgid "Live Broadcast Recording Format"
msgstr "Формат запису прямого ефіру"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:56
msgid "Live Listeners"
msgstr "Слухачі онлайн"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:41
msgid "Live Recordings Storage Location"
msgstr "Місце зберігання записів у прямому ефірі"
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:76
msgid "Live Streamer:"
msgstr "Стрімер онлайн:"
#: src/entities/Webhooks.ts:55
msgid "Live Streamer/DJ Connected"
msgstr "Підключений Live Стрімер/DJ"
#: src/entities/Webhooks.ts:59
msgid "Live Streamer/DJ Disconnected"
msgstr "Відключився Live Стрімер/DJ"
#: src/components/Stations/menu.ts:159
msgid "Live Streaming"
msgstr "Прямий ефір"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:115
msgid "Load Average"
msgstr "Середнє навантаження"
#: src/components/Common/DataTable.vue:197
msgid "Loading"
msgstr "Завантаження"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:167
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:160
msgid "Local"
msgstr "Локально"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:14
msgid "Local Broadcasting Service"
msgstr "Локальний сервіс трансляції"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:83
msgid "Local Filesystem"
msgstr "Локальна файлова система"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:145
msgid "Local IP (Default)"
msgstr "Local IP (Default)"
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:16
msgid "Local Streams"
msgstr "Локальні потоки"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:306
msgid "Location"
msgstr "Місцезнаходження"
#: src/components/Admin/Users.vue:50
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:137
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:3
msgid "Log In"
msgstr "Увійти"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutputModal.vue:4
msgid "Log Output"
msgstr "Вивід журналу"
#: src/components/Admin/Backups/LastOutputModal.vue:6
#: src/components/Common/StreamingLogModal.vue:6
#: src/components/Stations/Queue/LogsModal.vue:6
msgid "Log Viewer"
msgstr "Перегляд журналів"
#: src/components/Stations/menu.ts:308
#: src/components/Stations/Queue.vue:31
msgid "Logs"
msgstr "Журнали"
#: src/components/Admin/Logs.vue:16
msgid "Logs by Station"
msgstr "Системні журнали станції"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:85
msgid "Loop Once"
msgstr "Відтворення один раз"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:25
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:48
msgid "Main Message Content"
msgstr "Основний вміст повідомлення"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:40
msgid "Make HLS Stream Default in Public Player"
msgstr "Зробити HLS-потік типовим для публічного плеєра"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:144
msgid "Make the selected media play immediately, interrupting existing media"
msgstr "Зробити вибраний медіа-файл програванням без затримок, перериваючи поточний медіа-файл"
#: src/components/Admin/Stations.vue:35
#: src/components/Dashboard.vue:234
#: src/components/Stations/Profile/StreamersPanel.vue:24
msgid "Manage"
msgstr "Керування"
#: src/components/Common/Avatar.vue:8
msgid "Manage Avatar"
msgstr "Керування аватаркою"
#: src/components/Stations/Media.vue:36
msgid "Manage SFTP Accounts"
msgstr "Керування обліковими записами SFTP"
#: src/components/Dashboard.vue:139
msgid "Manage Stations"
msgstr "Керування станціями"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:185
msgid "Manual AutoDJ Mode"
msgstr "Ручний режим AutoDJ"
#: src/components/Admin/Updates.vue:129
msgid "Manual Updates"
msgstr "Ручне оновлення"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:330
msgid "Manually define how this playlist is used in Liquidsoap configuration."
msgstr "Вручну визначте, як цей список відтворення використовується в конфігурації Liquidsoap."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:134
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:88
msgid "Master_me is an open-source automatic mastering plugin for streaming, podcasts and Internet radio."
msgstr "Master_me - це відкрите програмне забезпечення для автоматичного мастерингу, яке призначено для стрімінгу, подкастів і інтернет-радіо."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:118
msgid "Master_me Loudness Target (LUFS)"
msgstr "Цільовий рівень гучності (LUFS) для Master_me"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:434
msgid "Master_me Post-processing"
msgstr "Master_me Постобробка"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:109
msgid "Master_me Preset"
msgstr "Master_me Preset"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:96
msgid "Master_me Project Homepage"
msgstr "Домашня сторінка проєкту Master_me"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:8
msgid "Mastodon Account Details"
msgstr "Деталі облікового запису Mastodon"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:42
msgid "Mastodon Instance URL"
msgstr "URL інстанції Mastodon"
#: src/entities/Webhooks.ts:119
msgid "Mastodon Post"
msgstr "Mastodon Post"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:26
msgid "Matched"
msgstr "Збігається"
#: src/entities/Webhooks.ts:127
msgid "Matomo Analytics Integration"
msgstr "Інтеграція Matomo Analytics"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:28
msgid "Matomo API Token"
msgstr "Matomo API Token"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:12
msgid "Matomo Installation Base URL"
msgstr "Базовий URL встановлення Matomo"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:20
msgid "Matomo Site ID"
msgstr "Matomo Site ID"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:68
msgid "Max Listener Duration"
msgstr "Максимальна тривалість прослуховування"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:17
msgid "Max. Connected Time"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:80
msgid "Maximum Listeners"
msgstr "Максимальна кількість слухачів"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:81
msgid "Maximum number of total listeners across all streams. Leave blank to use the default."
msgstr "Максимальна кількість слухачів усіх потоків разом. Залиште поле порожнім, щоб використовувати значення за замовчуванням."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:35
msgid "MaxMind Developer Site"
msgstr "Сайт розробника MaxMind"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:77
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "MaxMind License Key"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GoogleAnalyticsV4.vue:19
msgid "Measurement ID"
msgstr "Ідентифікатор вимірювання"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GoogleAnalyticsV4.vue:11
msgid "Measurement Protocol API Secret"
msgstr "Секретний ключ API протоколу вимірювання"
#: src/components/Stations/menu.ts:69
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:2
msgid "Media"
msgstr "Медіа"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:103
msgid "Media File"
msgstr "Медіафайл"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:33
msgid "Media Storage Location"
msgstr "Місце зберігання медіафайлів"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsPanel.vue:6
msgid "Memory"
msgstr "Пам'ять"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:7
msgid "Memory Stats Help"
msgstr "Довідка по статистиці пам'яті"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:60
msgid "Merge playlist to play as a single track."
msgstr "Об'єднати плейлист для відтворення як один трек."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Email.vue:30
msgid "Message Body"
msgstr "Текст повідомлення"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:11
msgid "Message Body on Song Change"
msgstr "Текст повідомлення при зміні пісні"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:20
msgid "Message Body on Song Change with Streamer/DJ Connected"
msgstr "Текст повідомлення при зміні пісні з підключеним стрімером/діджеєм"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:47
msgid "Message Body on Station Offline"
msgstr "Текст повідомлення коли станція офлайн"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:56
msgid "Message Body on Station Online"
msgstr "Текст повідомлення коли станція онлайн"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:29
msgid "Message Body on Streamer/DJ Connect"
msgstr "Текст повідомлення при підключенні стрімера/діджея"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:38
msgid "Message Body on Streamer/DJ Disconnect"
msgstr "Текст повідомлення при відключенні стрімера/DJ"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/FormattingInfo.vue:4
msgid "Message Customization Tips"
msgstr "Поради щодо налаштування повідомлень"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:58
msgid "Message parsing mode"
msgstr "Режим розбору повідомлень"
#: src/components/Admin/Debug.vue:120
msgid "Message Queues"
msgstr "Черги повідомлень"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Email.vue:11
msgid "Message Recipient(s)"
msgstr "Отримувач(і) повідомлення"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Email.vue:23
msgid "Message Subject"
msgstr "Тема повідомлення"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:64
msgid "Message Visibility"
msgstr "Видимість повідомлення"
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:105
msgid "Metadata updated."
msgstr ""
#: src/components/Public/WebDJ/MicrophonePanel.vue:7
msgid "Microphone"
msgstr "Мікрофон"
#: src/components/Public/WebDJ/MicrophonePanel.vue:46
msgid "Microphone Source"
msgstr "Джерело мікрофона"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:4
msgid "Min. Connected Time"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:175
msgid "Minute of Hour to Play"
msgstr "Хвилина години для відтворення"
#: src/components/Public/WebDJ/MixerPanel.vue:7
msgid "Mixer"
msgstr "Мікшер"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:133
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:40
msgid "Mobile"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Media.vue:336
msgid "Modified"
msgstr "Змінено"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:145
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:175
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:145
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:110
msgid "Monday"
msgstr "Понеділок"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:124
#: src/components/Stations/Playlists.vue:172
msgid "More"
msgstr "Більше"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:19
msgid "Most hosting providers will put more Virtual Machines (VPSes) on a server than the hardware can handle when each VM is running at full CPU load. This is called over-provisioning, which can lead to other VMs on the server \"stealing\" CPU time from your VM and vice-versa."
msgstr "Більшість хостинг-провайдерів розміщують більше віртуальних машин (VPS) на сервері, ніж його апаратне забезпечення може обробити, коли кожна ВМ працює з повним навантаженням ЦП. Це називається перенавантаженням, що може призвести до того, що інші ВМ на сервері \"крадуть\" час ЦП від вашої ВМ і навпаки."
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:90
msgid "Most Played Songs"
msgstr "Найбільш відтворювані пісні"
#: src/components/Admin/Backups.vue:59
msgid "Most Recent Backup Log"
msgstr "Журнал останнього резервного копіювання"
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:37
msgid "Mount Name:"
msgstr "Назва точки підключення:"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:12
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Mount Point URL"
msgstr "URL точки підключення"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:63
#: src/components/Stations/menu.ts:240
#: src/components/Stations/Mounts.vue:2
msgid "Mount Points"
msgstr "Точки підключення"
#: src/components/Stations/Mounts.vue:6
msgid "Mount points are how listeners connect and listen to your station. Each mount point can be a different audio format or quality. Using mount points, you can set up a high-quality stream for broadband listeners and a mobile stream for phone users."
msgstr "Точки підключення - це те, як слухачі підключаються та слухають вашу станцію. Кожна точка підключення може бути в іншому форматі аудіо або якості. За допомогою точок підключення, ви можете налаштувати потік високої якості для користувачів з високою швидкістю Інтернету і мобільний потік для користувачів з мобільними пристроями."
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:110
msgid "Move"
msgstr "Перемістити"
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:120
msgid "Move %{ num } File(s) to"
msgstr "Перемістити %{ num } файлу(ів) до"
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:66
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:57
msgid "Move to Bottom"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:71
msgid "Move to Directory"
msgstr "Перемістити до теки"
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:84
msgid "Move to Top"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:75
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Media.vue:14
#: src/components/Stations/menu.ts:75
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:31
msgid "Music Files"
msgstr "Музичні файли"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:461
msgid "Music General"
msgstr "Музика (Загальна)"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:67
msgid "Must match new password."
msgstr "Має відповідати новому паролю."
#: src/components/Common/MuteButton.vue:48
#: src/components/Common/Waveform.vue:37
msgid "Mute"
msgstr "Вимкнути звук"
#: src/components/Account.vue:3
#: src/components/Dashboard.vue:18
#: src/components/PanelLayout.vue:83
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Profile/IndexAction.php:29
msgid "My Account"
msgstr "Мій обліковий запис"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:65
msgid "N/A"
msgstr "N/A"
#: src/components/Account/EditForm.vue:9
#: src/components/Admin/Stations.vue:124
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:11
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:60
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:82
#: src/components/Stations/Media.vue:307
#: src/components/Stations/Mounts.vue:101
#: src/components/Stations/Remotes.vue:93
msgid "Name"
msgstr "Ім'я"
#: src/components/Login.vue:49
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:23
msgid "name@example.com"
msgstr "name@example.com"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:132
msgid "Name/Type"
msgstr "Ім'я/Тип"
#: src/components/Stations/Logs.vue:37
msgid "Need Help?"
msgstr "Потрібна допомога?"
#: src/components/Admin/Index/NetworkStatsPanel.vue:5
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Мережеві інтерфейси"
#: src/components/Admin/Backups.vue:35
msgid "Never run"
msgstr "Не запускати"
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:6
msgid "New Directory"
msgstr "Новий каталог"
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:99
msgid "New directory created."
msgstr "Створено новий каталог."
#: src/components/Stations/Media/RenameModal.vue:15
msgid "New File Name"
msgstr "Назва нового файлу"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:183
msgid "New Folder"
msgstr "Нова тека"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:3
msgid "New Key Generated"
msgstr "Згенеровано новий ключ"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:23
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:23
msgid "New Password"
msgstr "Новий пароль"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:78
msgid "New Playlist"
msgstr "Новий плейлист"
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:15
msgid "New Playlist Name"
msgstr "Новий плейлист"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:15
msgid "New Station Description"
msgstr "Новий опис станції"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:7
msgid "New Station Name"
msgstr "Назва нової станції"
#: src/components/Admin/Debug.vue:296
msgid "Next Run"
msgstr "Наступний запуск"
#: src/components/Admin/Relays.vue:41
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:89
msgid "No"
msgstr "Ні"
#: src/components/Admin/Stations/Form/Common/BackendDisabled.vue:4
msgid "No AutoDJ Enabled"
msgstr "AutoDJ не ввімкнено"
#: src/components/Stations/Media/useHandleBatchResponse.ts:18
msgid "No files selected."
msgstr "Файли не вибрано."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:49
msgid "No Limit"
msgstr "Без обмежень"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:47
msgid "No Match"
msgstr "Немає відповідностей"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:73
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:84
msgid "No other program can be using this port. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Жодна інша програма не може використовувати цей порт. Залиште поле порожнім для автоматичного призначення порту."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:426
msgid "No Post-processing"
msgstr "Без постобробки"
#: src/components/Public/FullPlayer/SongHistory.vue:4
msgid "No records to display."
msgstr "Немає записів для відображення."
#: src/components/Common/DataTable.vue:206
msgid "No records."
msgstr "Записів немає."
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:92
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:135
#: src/components/Stations/Playlists.vue:355
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StorageLocationRepository.php:74
msgid "None"
msgstr "Не вибрано"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:413
msgid "Normal Mode"
msgstr "Звичайний режим"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:63
msgid "Not Played"
msgstr "Не відтворено"
#: src/components/Admin/Debug.vue:290
msgid "Not Run"
msgstr "Не запущено"
#: src/components/Common/Badges/RunningBadge.vue:30
msgid "Not Running"
msgstr "Не запущено"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Schedule.vue:8
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Schedule.vue:8
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Не заплановано"
#: src/components/Admin/Backups.vue:80
msgid "Note that restoring a backup will clear your existing database. Never restore backup files from untrusted users."
msgstr "Зверніть увагу, що відновлення резервної копії очистить вашу базу даних. Ніколи не відновлюйте файли резервних копій від ненадійних користувачів."
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:14
msgid "Note that Stereo Tool can be resource-intensive for both CPU and Memory. Please ensure you have sufficient resources before proceeding."
msgstr "Зауважте, що Stereo Tool може потребувати ресурсів як для процесора, так і для пам’яті. Перш ніж продовжити, переконайтеся, що у вас достатньо ресурсів."
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:26
msgid "Note: If your media metadata has UTF-8 characters, you should use a spreadsheet editor that supports UTF-8 encoding, like OpenOffice."
msgstr "Примітка: Якщо метадані медіа містять символи UTF-8, ви повинні використовувати редактор електронних таблиць, який підтримує кодування UTF-8, наприклад, OpenOffice."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:88
msgid "Note: the port after this one will automatically be used for legacy connections."
msgstr "Примітка: порт, який йде після цього, буде автоматично використовуватися для старих підключень."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:35
msgid "Note: This should be the public-facing homepage of the radio station, not the AzuraCast URL. It will be included in broadcast details."
msgstr "Примітка: Це повинна бути публічна головна сторінка радіостанції, а не URL AzuraCast. Вона буде включена в деталі трансляції."
#: src/components/Stations/Streamers.vue:152
msgid "Notes"
msgstr "Примітки"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:92
msgid "Notice"
msgstr "Повідомлення"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:13
#: src/components/Stations/Profile/SchedulePanel.vue:32
msgid "Now"
msgstr "Зараз"
#: src/components/Dashboard.vue:332
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:56
msgid "Now Playing"
msgstr "Відтворюється зараз"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:119
msgid "Now playing on %{ station }:"
msgstr "Зараз грає на %{ station }:"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:105
msgid "Now playing on %{ station }: %{ title } by %{ artist } with your host, %{ dj }! Tune in now: %{ url }"
msgstr "Зараз грає на %{ station }: %{ title } виконавця %{ artist } з ведучим %{ dj }! Підключайтесь за посиланням: %{ url }"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:96
msgid "Now playing on %{ station }: %{ title } by %{ artist }! Tune in now: %{ url }"
msgstr "Зараз грає на %{ station }: %{ title } від %{ artist }! Підключайтесь за посиланням: %{ url }"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:117
msgid "Now playing on %{ station }: %{ title } by %{ artist }! Tune in now."
msgstr "Зараз грає на %{ station }: %{ title } від %{ artist }! Підключайтесь зараз."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/FormattingInfo.vue:21
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:27
msgid "NowPlaying API Response"
msgstr "Відповідь API NowPlaying"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:55
msgid "Number of Backup Copies to Keep"
msgstr "Кількість резервних копій для збереження"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:157
msgid "Number of Minutes Between Plays"
msgstr "Кількість хвилин між відтворенням пісень"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:39
msgid "Number of seconds to overlap songs."
msgstr "Тривалість злиття пісень у секундах."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:139
msgid "Number of Songs Between Plays"
msgstr "Кількість пісень між відтворенням"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:69
msgid "Number of Visible Recent Songs"
msgstr "Кількість видимих відтворених пісень"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingNotStartedPanel.vue:5
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:13
msgid "On the Air"
msgstr "У ефірі"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:77
msgid "On-Demand"
msgstr "По запиту"
#: src/components/Public/OnDemand.vue:11
#: src/components/Stations/menu.ts:116
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:143
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:39
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/OnDemandAction.php:69
msgid "On-Demand Media"
msgstr "Медіа по запиту"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:97
msgid "On-Demand Streaming"
msgstr "Стрімінг по запиту"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:111
msgid "Once per %{minutes} Minutes"
msgstr "Кожні %{minutes} хвилин"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:103
msgid "Once per %{songs} Songs"
msgstr "Через кожні %{songs} пісень"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:165
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:324
msgid "Once per Hour"
msgstr "Один раз на годину"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:119
msgid "Once per Hour (at %{minute})"
msgstr "Один раз на годину (в %{minute})"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:147
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:319
msgid "Once per x Minutes"
msgstr "Один раз на кожні x хвилин"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:129
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:314
msgid "Once per x Songs"
msgstr "Один раз на кожні x пісень"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:32
msgid "Once these steps are completed, enter the \"Access Token\" from the application's page into the field below."
msgstr "Після виконання цих кроків, введіть \"Access Token\" зі сторінки додатка в поле нижче."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:54
msgid "One important note on I/O Wait is that it can indicate a bottleneck or problem but also may be completely meaningless, depending on the workload and general available resources. A constantly high I/O Wait should prompt further investigation with more sophisticated tools."
msgstr "Одне важливе зауваження щодо очікування введення-виведення I/O Wait полягає в тому, що воно може вказувати на скорочення або проблему, але також може бути повністю незначущим, залежно від робочого навантаження та загальних ресурсів. Постійно високе очікування введення-виведення слід розглядати як причину для подальшого дослідження за допомогою більш складних інструментів."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:131
msgid "Only collect aggregate listener statistics"
msgstr "Збирати тільки агреговані статистичні дані слухачів"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:86
msgid "Only loop through playlist once."
msgstr "Програвання плейлиста один раз."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:56
msgid "Only play one track at scheduled time."
msgstr "Грати тільки один трек у запланований час."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:7
msgid "Only Post Once Every..."
msgstr "Розміщуйте повідомлення лише один раз кожні..."
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:125
msgid "Operation"
msgstr "Операція"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:60
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Password"
msgstr "Додатково: пароль для базової аутентифікації HTTP"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:52
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Username"
msgstr "Додатково: Ім'я користувача для базової аутентифікації HTTP"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:70
msgid "Optional: Request Timeout (Seconds)"
msgstr "Додатково: Тайм-аут запиту (у секундах)"
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:30
msgid "Optionally select an ID3v2 metadata field that, if present, will be used to set this field's value."
msgstr "За потреби виберіть поле метаданих ID3v2, якщо воно присутнє, щоб встановити значення цього поля."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:57
msgid "Optionally specify a short URL-friendly name, such as \"my_station_name\", that will be used in this station's URLs. Leave this field blank to automatically create one based on the station name."
msgstr "За потреби вкажіть коротке ім'я, що підходить для URL, наприклад \"my_station_name\", яке буде використовуватися в URL-адресах цієї станції. Залиште це поле порожнім, щоб автоматично створити ім'я на основі назви станції."
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:19
msgid "Optionally specify an API-friendly name, such as \"field_name\". Leave this field blank to automatically create one based on the name."
msgstr "За бажанням, вкажіть ім'я, яке підходить для використання в API, наприклад, \"field_name\". Залиште це поле порожнім, щоб автоматично створити ім'я на основі назви."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:29
msgid "Optionally supply an API token to allow IP address overriding."
msgstr "За бажанням, надайте API-токен, щоб дозволити перезапис IP-адреси."
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:51
msgid "Optionally supply SSH public keys this user can use to connect instead of a password. Enter one key per line."
msgstr "За бажанням, вкажіть публічні ключі SSH, якими цей користувач може користуватися для підключення замість пароля. Введіть по одному ключу в кожному рядку."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:72
msgid "or"
msgstr "або"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:25
msgid "Original Path"
msgstr "Оригінальний шлях"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:363
msgid "Other Remote URL (File, HLS, etc.)"
msgstr "Інша віддалена URL-адреса (файл, HLS тощо)"
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:54
msgid "Owner"
msgstr "Власник"
#: src/components/Common/Pagination.vue:50
msgid "Page"
msgstr "Сторінка"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:70
msgid "Passkey Authentication"
msgstr "Аутентифікація ключу доступу"
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:29
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:188
msgid "Passkey Nickname"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:16
#: src/components/Login.vue:61
#: src/components/Login.vue:70
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:93
#: src/components/Recover.vue:54
#: src/components/Setup/Register.vue:85
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:29
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:42
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:74
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:95
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:68
msgid "Password:"
msgstr "Пароль:"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:45
msgid "Paste the generated license key into the field on this page."
msgstr "Вставте згенерований ліцензійний ключ у поле на цій сторінці."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:21
msgid "Path/Suffix"
msgstr "Шлях/Суфікс"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:130
msgid "Pending Requests"
msgstr "Очікуючі Запити"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:107
msgid "Permissions"
msgstr "Дозволи"
#: src/components/Common/PlayButton.vue:60
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:20
msgid "Play"
msgstr "Відтворити"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:147
msgid "Play Now"
msgstr "Відтворити зараз"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:320
msgid "Play once every $x minutes."
msgstr "Грати один раз кожні $x хвилин."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:315
msgid "Play once every $x songs."
msgstr "Грати один раз кожні $x пісень."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:325
msgid "Play once per hour at the specified minute."
msgstr "Грати один раз на годину о $x хвилині."
#: src/components/Stations/Playlists.vue:227
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:6
msgid "Playback Queue"
msgstr "Черга відтворення"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:129
msgid "Playing Next"
msgstr "Грає далі"
#: src/components/Public/FullPlayer.vue:42
#: src/components/Stations/Playlists.vue:345
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:101
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:170
#: src/components/Stations/Profile/SchedulePanel.vue:19
#: src/components/Stations/Queue.vue:64
msgid "Playlist"
msgstr "Плейлист"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:359
msgid "Playlist (M3U/PLS) URL"
msgstr "Playlist (M3U/PLS) URL"
#: src/components/Public/WebDJ/MixerPanel.vue:13
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:271
msgid "Playlist 1"
msgstr "Плейлист 1"
#: src/components/Public/WebDJ/MixerPanel.vue:28
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:272
msgid "Playlist 2"
msgstr "Плейлист 2"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Playlist Name"
msgstr "Назва плейлисту"
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:145
msgid "Playlist order set."
msgstr "Порядок плейлисту встановлено."
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:99
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/DeleteQueueAction.php:38
msgid "Playlist queue cleared."
msgstr "Черга плейлисту очищена."
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:147
msgid "Playlist successfully applied to folders."
msgstr "Плейлист успішно застосовано до тек."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:87
msgid "Playlist Type"
msgstr "Тип плейлисту"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:121
msgid "Playlist Weight"
msgstr "Вага плейлисту"
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:15
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:72
msgid "Playlist:"
msgstr "Плейлист:"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:59
#: src/components/Stations/Media.vue:344
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:15
#: src/components/Stations/Media/Form/Playlists.vue:9
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:18
#: src/components/Stations/menu.ts:141
#: src/components/Stations/Playlists.vue:14
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:37
msgid "Playlists"
msgstr "Плейлисти"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:339
msgid "Playlists cleared for selected files:"
msgstr "Плейлисти очищені для вибраних файлів:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:338
msgid "Playlists updated for selected files:"
msgstr "Плейлисти оновлені для вибраних файлів:"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:101
msgid "Plays"
msgstr "Зіграно"
#: src/components/Login.vue:130
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Увійдіть, щоб продовжити."
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:82
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:128
msgid "Podcast"
msgstr "Подкаст"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:13
msgid "Podcast media should be in the MP3 or M4A (AAC) format for the greatest compatibility."
msgstr "Медіа для подкасту повинні бути у форматі MP3 або M4A (AAC) для найбільшої сумісності."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:11
msgid "Podcast Title"
msgstr "Назва подкасту"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:14
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastEpisode.vue:12
#: src/components/Stations/menu.ts:150
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:7
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:125
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:48
msgid "Podcasts"
msgstr "Подкасти"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:49
msgid "Podcasts Storage Location"
msgstr "Місце зберігання подкастів"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:55
msgid "Port"
msgstr "Порт"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:61
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:32
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:59
msgid "Port:"
msgstr "Порт:"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:49
msgid "Post-processing allows you to apply audio processors (like compressors, limiters, or equalizers) to your stream to create a more uniform sound or enhance the listening experience. Post-processing requires extra CPU resources, so it may slow down your server."
msgstr "Постобробка дозволяє застосовувати аудіопроцесори (такі як компресори, лімітери або еквалайзери) до потоку, щоб створити більш однорідний звук або покращити відчуття від прослуховування. Після обробки вимагає додаткових ресурсів процесора, тому це може сповільнити роботу вашого сервера."
#: src/components/PanelLayout.vue:160
msgid "Powered by"
msgstr "Працює на"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:128
msgid "Powered by AzuraCast"
msgstr "Працює на платформі AzuraCast"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:29
msgid "Prefer Browser URL (If Available)"
msgstr "Пріоритетніше використовувати URL браузера (якщо доступний)"
#: src/components/Account/EditForm.vue:77
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:182
msgid "Prefer System Default"
msgstr "Обрати системні налаштування за замовчуванням"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:78
msgid "Preview"
msgstr "Попередній перегляд"
#: src/components/Admin/AuditLog/DetailsModal.vue:17
msgid "Previous"
msgstr "Попередній"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:8
msgid "Privacy"
msgstr "Приватніть"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:3
#: src/components/Stations/menu.ts:31
msgid "Profile"
msgstr "Профіль"
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:15
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Programmatic Name"
msgstr "Системне ім'я"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:151
msgid "Provide a valid license key from Thimeo. Functionality is limited without a license key."
msgstr "Надайте дійсний ліцензійний ключ від Thimeo. Функціональність обмежена без ліцензійного ключа."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:124
msgid "Public"
msgstr "Публічний"
#: src/components/Dashboard.vue:172
#: src/components/Stations/menu.ts:61
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:66
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:43
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:21
msgid "Public Page"
msgstr "Публічна сторінка"
#: src/components/Admin/Branding.vue:17
#: src/components/Stations/Branding.vue:22
msgid "Public Page Background"
msgstr "Фон публічної сторінки"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:81
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:8
msgid "Public Pages"
msgstr "Публічні сторінки"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:184
msgid "Publish At"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:36
msgid "Publish Date"
msgstr "Дата публікації"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:45
msgid "Publish Time"
msgstr "Час публікації"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:53
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:76
msgid "Publish to \"Yellow Pages\" Directories"
msgstr "Опублікувати в довідник \"Yellow Pages\""
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:136
msgid "Queue"
msgstr "Черга"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:132
msgid "Queue the selected media to play next"
msgstr "Поставити в чергу обрану медіа для відтворення наступною"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:117
msgid "Radio Player"
msgstr "Радіоплеєр"
#: src/entities/Webhooks.ts:103
msgid "Radio.de"
msgstr "Radio.de"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/RadioDe.vue:18
msgid "Radio.de API Key"
msgstr "Radio.de API Key"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/RadioDe.vue:11
msgid "Radio.de Broadcast Subdomain"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:342
msgid "Random"
msgstr "Рандомно"
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:39
msgid "Ready to start broadcasting? Click to start your station."
msgstr "Готові розпочати трансляцію? Натисніть старт, щоб запустити свою станцію."
#: src/components/Admin/Index/NetworkStatsPanel.vue:19
msgid "Received"
msgstr "Отримано"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:27
msgid "Record Live Broadcasts"
msgstr "Запис прямого ефіру"
#: src/components/Recover.vue:14
#: src/components/Recover.vue:64
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/RecoverAction.php:90
msgid "Recover Account"
msgstr "Відновити обліковий запис"
#: src/components/Admin/Debug.vue:130
#: src/components/Admin/Debug.vue:74
msgid "Refresh"
msgstr ""
#: src/components/Common/DataTable.vue:51
msgid "Refresh rows"
msgstr "Оновити рядки"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:32
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:14
msgid "Region"
msgstr "Регіон"
#: src/components/Admin/Relays.vue:75
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:87
msgid "Relay"
msgstr "Ретранслятор"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:43
msgid "Relay Stream URL"
msgstr "URL-адреса потоку ретрансляції"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:15
#: src/components/Admin/Updates.vue:46
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:36
msgid "Release Channel"
msgstr "Канал випуску"
#: src/components/Stations/ProfileEdit.vue:36
msgid "Reload"
msgstr "Перезавантажити"
#: src/components/Stations/Restart.vue:18
#: src/components/Stations/Restart.vue:48
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Перезавантажити конфігурацію"
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:50
msgid "Reload to Apply Changes"
msgstr "Перезавантажити для застосування змін"
#: src/components/Stations/Restart.vue:30
msgid "Reloading broadcasting will not disconnect your listeners."
msgstr "Перезавантаження трансляції не розірве з'єднання зі слухачами."
#: src/components/Login.vue:87
msgid "Remember me"
msgstr "Запам'ятати мене"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:163
msgid "Remote"
msgstr "Віддалено"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:219
msgid "Remote Playback Buffer (Seconds)"
msgstr "Буфер віддаленого відтворення (у секундах)"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:67
#: src/components/Stations/menu.ts:256
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:64
#: src/components/Stations/Remotes.vue:2
msgid "Remote Relays"
msgstr "Віддалені станції"
#: src/components/Stations/Remotes.vue:6
msgid "Remote relays let you work with broadcasting software outside this server. Any relay you include here will be included in your station's statistics. You can also broadcast from this server to remote relays."
msgstr "Віддалені ретранслятори дозволяють працювати з програмним забезпеченням трансляції поза цим сервером. Будь-який ретранслятор, який ви включаєте тут, буде враховуватися у статистиці вашої станції. Ви також можете транслювати з цього сервера до віддалених ретрансляторів."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:55
msgid "Remote Station Administrator Password"
msgstr "Пароль віддаленого адміністрування станцій"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:42
msgid "Remote Station Listening Mountpoint/SID"
msgstr "Точка підключення до віддаленої станції / SID"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:29
msgid "Remote Station Listening URL"
msgstr "URL для прослуховування віддаленої станції"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:50
msgid "Remote Station Source Mountpoint/SID"
msgstr "Точка підключення вихідного потоку віддаленої станції / SID"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:66
msgid "Remote Station Source Password"
msgstr "Пароль для вихідного потоку віддаленої станції"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:42
msgid "Remote Station Source Port"
msgstr "Порт для вихідного потоку віддаленої станції"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:58
msgid "Remote Station Source Username"
msgstr "Ім'я користувача для вихідного потоку віддаленої станції"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:14
msgid "Remote Station Type"
msgstr "Тип віддаленої станції"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:58
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:200
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:301
msgid "Remote URL"
msgstr "Віддалена URL-адреса"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:190
msgid "Remote URL Playlist"
msgstr "Віддалена URL-адреса плейлисту"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:210
msgid "Remote URL Type"
msgstr "Тип віддаленого URL"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:173
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:91
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:3
msgid "Remote: Dropbox"
msgstr "Віддалений: Dropbox"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:170
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:87
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:3
msgid "Remote: S3 Compatible"
msgstr "Віддалений: S3 Compatible"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:176
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:95
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:3
msgid "Remote: SFTP"
msgstr "Віддалений: SFTP"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationRow.vue:20
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:17
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:17
msgid "Remove"
msgstr "Видалити"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:94
msgid "Remove Key"
msgstr "Видалити ключ"
#: src/components/Stations/Media.vue:206
#: src/components/Stations/Media/RenameModal.vue:34
msgid "Rename"
msgstr "Перейменувати"
#: src/components/Stations/Media/RenameModal.vue:6
msgid "Rename File/Directory"
msgstr "Перейменувати файл/каталог"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:187
msgid "Reorder"
msgstr "Змінити порядок"
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:6
msgid "Reorder Playlist"
msgstr "Впорядкувати плейлисти"
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:145
msgid "Repeat"
msgstr "Повторити"
#: src/components/Stations/Media/Form/AlbumArt.vue:23
msgid "Replace Album Cover Art"
msgstr "Замінити обкладинку альбому"
#: src/components/Stations/menu.ts:191
msgid "Reports"
msgstr "Звіти"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:157
msgid "Reprocess"
msgstr "Повторний аналіз"
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:31
msgid "Request"
msgstr "Запит"
#: src/components/Public/FullPlayer/RequestModal.vue:6
msgid "Request a Song"
msgstr "Запит пісні"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:134
msgid "Request History"
msgstr "Історія запитів"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:46
msgid "Request Last Played Threshold (Minutes)"
msgstr "Поріг запиту останнього відтворення (хвилини)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:36
msgid "Request Minimum Delay (Minutes)"
msgstr "Мінімальна затримка запиту (хвилини)"
#: src/components/Public/FullPlayer.vue:33
msgid "Request Song"
msgstr "Запит пісні"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:123
msgid "Requester IP"
msgstr "IP Запиту"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:136
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/RequestsAction.php:41
msgid "Requests"
msgstr "Запити"
#: src/components/Form/FormLabel.vue:9
msgid "Required"
msgstr "Обов'язковий"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:211
msgid "Reshuffle"
msgstr "Перемішати"
#: src/components/Admin/Index/ServicesPanel.vue:39
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:53
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:132
msgid "Restart"
msgstr "Перезавантажити"
#: src/components/Stations/menu.ts:298
#: src/components/Stations/Restart.vue:73
#: src/components/Stations/Restart.vue:96
msgid "Restart Broadcasting"
msgstr "Перезапустити трансляцію"
#: src/components/Stations/Restart.vue:85
msgid "Restarting broadcasting will briefly disconnect your listeners."
msgstr "Перезапуск мовлення призведе до короткого відключення ваших слухачів."
#: src/components/Stations/Restart.vue:79
msgid "Restarting broadcasting will rewrite all configuration files and restart all services."
msgstr "Перезапуск трансляції призведе до перезапису всіх конфігураційних файлів і перезапуску всіх служб."
#: src/components/Admin/Backups.vue:68
msgid "Restoring Backups"
msgstr "Відновлення резервних копій"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:153
msgid "Reverse Proxy (X-Forwarded-For)"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Permissions.vue:106
#: src/components/Admin/Permissions/Form/GlobalForm.vue:8
msgid "Role Name"
msgstr "Ім'я ролі"
#: src/components/Admin/Users.vue:104
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:38
msgid "Roles"
msgstr "Ролі"
#: src/components/Admin/menu.ts:89
#: src/components/Admin/Permissions.vue:2
msgid "Roles & Permissions"
msgstr "Ролі та дозволи"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:342
#: src/components/Admin/Updates.vue:191
msgid "Rolling Release"
msgstr ""
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:56
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:61
msgid "RSS"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:47
msgid "RSS Feed"
msgstr "RSS стрічка"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:17
msgid "Run Automatic Nightly Backups"
msgstr "Запустіть автоматичне нічне резервне копіювання"
#: src/components/Admin/Backups.vue:100
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:7
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:97
msgid "Run Manual Backup"
msgstr "Запустіть резервне копіювання вручну"
#: src/components/Admin/Debug.vue:103
#: src/components/Admin/Debug.vue:219
msgid "Run Task"
msgstr "Виконати завдання"
#: src/components/Common/Badges/RunningBadge.vue:29
msgid "Running"
msgstr "Виконується"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:113
msgid "Sample Rate"
msgstr "Частота дискретизації"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:150
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:180
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:150
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:115
msgid "Saturday"
msgstr "Субота"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:88
msgid "Save"
msgstr "Зберегти"
#: src/components/Setup/Settings.vue:20
msgid "Save and Continue"
msgstr "Зберегти та продовжити"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:123
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:87
#: src/components/Admin/Settings.vue:55
#: src/components/Admin/Stations/EditModal.vue:41
#: src/components/Admin/Stations/StationForm.vue:62
#: src/components/Common/ModalForm.vue:50
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:79
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:71
msgid "Save Changes"
msgstr "Зберегти зміни"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:173
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:80
msgid "Save Changes first"
msgstr "Спочатку збережіть зміни"
#: src/components/Public/Schedule.vue:8
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Schedule.vue:2
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:129
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:57
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Schedule.vue:2
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/ScheduleAction.php:50
msgid "Schedule"
msgstr "Розклад"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:265
#: src/components/Stations/Streamers.vue:84
msgid "Schedule View"
msgstr "Перегляд розкладу"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:83
#: src/components/Stations/Profile/SchedulePanel.vue:6
msgid "Scheduled"
msgstr "Заплановане"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:30
msgid "Scheduled Backup Time"
msgstr "Запланований час резервного копіювання"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:93
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:97
msgid "Scheduled Play Days of Week"
msgstr "Заплановані дні тижня для відтворення"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:44
msgid "Scheduled playlists and other timed items will be controlled by this time zone."
msgstr "Заплановані плейлисти та інші тимчасові елементи будуть керуватися цим часовим поясом."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:6
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:6
msgid "Scheduled Time #%{num}"
msgstr "Запланований час #%{num}"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:346
msgid "Scheduling"
msgstr "Планувальник"
#: src/components/Common/DataTable.vue:40
msgid "Search"
msgstr "Пошук"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:61
msgid "Seconds from the start of the song that the AutoDJ should start playing."
msgstr "Секунди від початку пісні, яку AutoDJ повинен почати грати."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:72
msgid "Seconds from the start of the song that the AutoDJ should stop playing."
msgstr "Через скільки секунд від початку пісні AutoDJ має припинити відтворення."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:18
msgid "Secret Key"
msgstr "Секретний ключ"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:10
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:27
msgid "Security"
msgstr "Безпека"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:3
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Безпека та конфіденційність"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:65
msgid "See the Telegram documentation for more details."
msgstr "Додаткову інформацію дивіться в документації Telegram."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:18
msgid "See the Telegram Documentation for more details."
msgstr "Додаткову інформацію дивіться в документації Telegram."
#: src/components/InlinePlayer.vue:27
msgid "Seek"
msgstr "Шукати"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:55
msgid "Segment Length (Seconds)"
msgstr "Довжина сегмента (секунди)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:65
msgid "Segments in Playlist"
msgstr "Сегменти в плейлисті"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:75
msgid "Segments Overhead"
msgstr "Сегменти Overhead"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:11
msgid "Select"
msgstr "Виберіть"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:34
msgid "Select a theme to use as a base for station public pages and the login page."
msgstr "Виберіть тему, яку використовуватимете як основу для загальнодоступних сторінок станції та сторінки входу."
#: src/components/Common/DataTable.vue:157
msgid "Select All Rows"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:66
msgid "Select an option here to apply post-processing using an easy preset or tool. You can also manually apply post-processing by editing your Liquidsoap configuration manually."
msgstr "Виберіть опцію тут, щоб застосувати постобробку за допомогою простого стилю або інструменту. Ви також можете вручну застосувати постобробку, відредагувавши конфігурацію Liquidsoap вручну."
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:36
msgid "Select Configuration File"
msgstr "Виберіть файл конфігурації"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:65
msgid "Select CSV File"
msgstr "Виберіть Файл CSV"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:29
msgid "Select Custom Fallback File"
msgstr "Виберіть користувацький резервний файл"
#: src/components/Common/FlowUpload.vue:55
msgid "Select File"
msgstr "Виберіть Файл"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:9
msgid "Select Intro File"
msgstr "Виберіть файл вступу"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:9
msgid "Select Media File"
msgstr "Виберіть Медіафайл"
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:34
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:56
msgid "Select Passkey"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:63
msgid "Select PLS/M3U File to Import"
msgstr "Виберіть файл PLS/M3U для імпорту"
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:7
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:7
msgid "Select PNG/JPG artwork file"
msgstr "Виберіть PNG/JPG файл обкладинки"
#: src/components/Common/DataTable.vue:236
msgid "Select Row"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:64
msgid "Select the category/categories that best reflects the content of your podcast."
msgstr "Виберіть категорію або категорії, які найкраще відповідають змісту вашого подкасту."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:122
msgid "Select the countries that are not allowed to connect to the streams."
msgstr "Виберіть країни, яким не дозволено підключатися до потоків."
#: src/components/Stations/Webhooks/EditModal.vue:162
msgid "Select Web Hook Type"
msgstr "Виберіть тип веб-хука"
#: src/entities/Webhooks.ts:96
msgid "Send an e-mail to specified address(es)."
msgstr "Відправити електронну пошту на вказані адреси."
#: src/entities/Webhooks.ts:95
msgid "Send E-mail"
msgstr "Відправити E-mail"
#: src/entities/Webhooks.ts:108
msgid "Send song metadata changes to %{service}"
msgstr ""
#: src/entities/Webhooks.ts:100
#: src/entities/Webhooks.ts:104
msgid "Send song metadata changes to %{service}."
msgstr ""
#: src/entities/Webhooks.ts:124
msgid "Send stream listener details to Google Analytics."
msgstr "Відправити деталі слухачів потоку до Google Analytics."
#: src/entities/Webhooks.ts:128
msgid "Send stream listener details to Matomo Analytics."
msgstr "Відправити деталі слухачів потоку до аналітики Matomo."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:171
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:31
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:6
msgid "Send Test Message"
msgstr "Надіслати тестове повідомлення"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:121
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "E-mail відправника"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:113
msgid "Sender Name"
msgstr "Ім'я відправника"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:71
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:347
msgid "Sequential"
msgstr "Послідовно"
#: src/components/Admin/Index.vue:43
msgid "Server Status"
msgstr "Статус сервера"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:51
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:21
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:48
msgid "Server:"
msgstr "Сервер:"
#: src/components/Admin/Index/ServicesPanel.vue:5
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:3
msgid "Services"
msgstr "Сервіси"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:35
msgid "Set a maximum disk space that this storage location can use. Specify the size with unit, i.e. \"8 GB\". Units are measured in 1024 bytes. Leave blank to default to the available space on the disk."
msgstr "Встановіть максимальний обсяг дискового простору, який може бути використаний цим місцем зберігання. Вкажіть розмір з одиницею, наприклад \"8 ГБ\". Одиниці виміру вважаються за 1024 байти. Залиште поле порожнім, щоб застосувати доступний простір на диску за замовчуванням."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:35
msgid "Set as Default Mount Point"
msgstr "Встановити як точку монтування за замовчуванням"
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:4
msgid "Set cue and fade points using the visual editor. The timestamps will be saved to the corresponding fields in the advanced playback settings."
msgstr "Встановіть точки cue та fade за допомогою візуального редактора. Часові мітки будуть збережені в відповідні поля розширених налаштувань відтворення."
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:40
msgid "Set Cue In"
msgstr "Відмітити початок пісні"
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:47
msgid "Set Cue Out"
msgstr "Відмітити кінець пісні"
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:65
msgid "Set Fade In"
msgstr "Мітка старту Fade"
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:72
msgid "Set Fade Out"
msgstr "Мітка кінця Fade"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:54
msgid "Set longer to preserve more playback history and listener metadata for stations. Set shorter to save disk space."
msgstr "Встановіть більшу тривалість, щоб зберегти більше історії відтворення та метаданих слухача для станцій. Встановіть меншу тривалість, щоб заощадити дисковий простір."
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:56
msgid "Set Overlap"
msgstr "Мітка перекриття"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:69
msgid "Set the length of time (seconds) a listener will stay connected to the stream. If set to 0, listeners can stay connected infinitely."
msgstr "Встановіть тривалість (у секундах), протягом якої слухач буде залишатися підключеним до потоку. Якщо встановлено значення 0, слухачі можуть залишатися підключеними постійно."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:39
msgid "Set to \"Yes\" to always use \"https://\" secure URLs, and to automatically redirect to the secure URL when an insecure URL is visited."
msgstr "Установіть значення \"Так\", щоб завжди використовувати захищені URL-адреси \"https://\" і автоматично переспрямовувати на безпечну URL-адресу під час відвідування незахищеної URL-адреси."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:65
msgid "Set to * to allow all sources, or specify a list of origins separated by a comma (,)."
msgstr "Установіть *, щоб дозволити всі джерела, або вкажіть список джерел, розділених комою (,)."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:3
msgid "Settings"
msgstr "Налаштування"
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:79
msgid "Setup instructions for broadcasting software are available on the AzuraCast wiki."
msgstr "Інструкції з налаштування програмного забезпечення для трансляції доступні на вікі AzuraCast."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:11
msgid "SFTP Host"
msgstr "Хост SFTP"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:35
msgid "SFTP Password"
msgstr "SFTP пароль"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:21
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:56
msgid "SFTP Port"
msgstr "SMTP порт"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:50
msgid "SFTP Private Key"
msgstr "Приватний ключ SFTP"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:42
msgid "SFTP Private Key Pass Phrase"
msgstr "Пароль секретного ключа SFTP"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:28
msgid "SFTP Username"
msgstr "Ім'я користувача SFTP"
#: src/components/Stations/menu.ts:123
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:6
msgid "SFTP Users"
msgstr "Користувачі SFTP"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:47
msgid "Share Media Storage Location"
msgstr "Поділитися розташуванням зберігання медіафайлів"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:55
msgid "Share Podcasts Storage Location"
msgstr "Поділитися розташуванням зберігання подкастів"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:51
msgid "Share Recordings Storage Location"
msgstr "Поділитися розташуванням зберігання записів"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:65
msgid "Shoutcast 2 DNAS is not currently installed on this installation."
msgstr "Shoutcast 2 DNAS наразі не інстальовано в цій установці."
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:17
msgid "Shoutcast 2 DNAS is not free software, and its restrictive license does not allow AzuraCast to distribute the Shoutcast binary."
msgstr "Shoutcast 2 DNAS не є безкоштовним програмним забезпеченням, і його обмежувальна ліцензія не дозволяє AzuraCast поширювати двійковий файл Shoutcast."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:44
msgid "Shoutcast Clients"
msgstr "Клієнти Shoutcast"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:28
msgid "Shoutcast License ID"
msgstr "Ідентифікатор ліцензії Shoutcast"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:33
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:88
msgid "Shoutcast Radio Manager"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:35
msgid "Shoutcast User ID"
msgstr "Ідентифікатор користувача Shoutcast"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:97
msgid "Shoutcast version \"%{ version }\" is currently installed."
msgstr "Версія Shoutcast \"%{ version }\" встановлена."
#: src/components/Dashboard.vue:304
msgid "Show Charts"
msgstr "Показати графіки"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:192
msgid "Show Credentials"
msgstr "Показати облікові дані"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:33
msgid "Show HLS Stream on Public Player"
msgstr "Показати HLS-потік на публічному програвачі"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:36
msgid "Show new releases within your update channel on the AzuraCast homepage."
msgstr "Показуйте нові релізи у своєму каналі оновлень на домашній сторінці AzuraCast."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:27
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:63
msgid "Show on Public Pages"
msgstr "Показувати на публічних сторінках"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:90
msgid "Show the station in public pages and general API results."
msgstr "Показати станцію на загальнодоступних сторінках і в загальних результатах API."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:35
msgid "Show Update Announcements"
msgstr "Показати повідомлення про оновлення"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:337
msgid "Shuffled"
msgstr "Перемішано"
#: src/components/PanelLayout.vue:140
msgid "Sidebar"
msgstr "Бічна панель"
#: src/components/Login.vue:95
#: src/components/Login.vue:98
msgid "Sign In"
msgstr ""
#: src/components/Login.vue:120
#: src/components/Login.vue:124
msgid "Sign In with Passkey"
msgstr ""
#: src/components/PanelLayout.vue:128
msgid "Sign Out"
msgstr "Вийти з облікового запису"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:13
msgid "Site Base URL"
msgstr "Основна URL-адреса сайту"
#: src/components/Admin/Backups.vue:220
#: src/components/Stations/Media.vue:333
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:110
msgid "Size"
msgstr "Розмір"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:211
msgid "Skip Song"
msgstr "Пропустити пісню"
#: src/components/PanelLayout.vue:6
msgid "Skip to main content"
msgstr "Перейти до основного вмісту"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:409
msgid "Smart Mode"
msgstr "Режим Smart"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:128
msgid "SMTP Host"
msgstr "SMTP Хост"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:159
msgid "SMTP Password"
msgstr "Пароль SMTP"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:136
msgid "SMTP Port"
msgstr "Порт SMTP"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:151
msgid "SMTP Username"
msgstr "Ім'я користувача SMTP"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/TypeSelect.vue:14
msgid "Social Media"
msgstr "Соціальні медіа"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:12
msgid "Some stream licensing providers may have specific rules regarding song requests. Check your local regulations for more information."
msgstr "У деяких постачальників ліцензій для потокового відтворення можуть бути спеціальні вимоги щодо запитів пісень. Щоб отримати додаткову інформацію, перевірте їхні правила."
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:104
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:24
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:64
msgid "Song"
msgstr "Пісня"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:36
msgid "Song Album"
msgstr "Альбом пісні"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:22
msgid "Song Artist"
msgstr "Виконавець пісні"
#: src/entities/Webhooks.ts:39
msgid "Song Change"
msgstr "Зміна пісні"
#: src/entities/Webhooks.ts:43
msgid "Song Change (Live Only)"
msgstr "Зміна пісні (тільки у прямому ефірі)"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:29
msgid "Song Genre"
msgstr "Жанр пісні"
#: src/components/Public/FullPlayer.vue:23
#: src/components/Public/FullPlayer/SongHistoryModal.vue:6
msgid "Song History"
msgstr "Історія пісні"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:5
msgid "Song Length"
msgstr "Тривалість пісні"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:44
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Текст пісні"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:106
msgid "Song Playback Order"
msgstr "Порядок відтворення пісень"
#: src/components/Stations/menu.ts:219
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:6
msgid "Song Playback Timeline"
msgstr "Хронологія відтворення пісень"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:3
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:8
#: src/components/Stations/menu.ts:211
#: src/components/Stations/Profile/RequestsPanel.vue:8
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:8
msgid "Song Requests"
msgstr "Запити пісень"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:15
#: src/components/Stations/Queue.vue:97
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:122
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:159
msgid "Song Title"
msgstr "Назва пісні"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:55
msgid "Song-based"
msgstr "Базові пісні"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:296
msgid "Song-Based"
msgstr "На основі пісні"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:40
msgid "Song-Based Playlist"
msgstr "Плейлисти з базовими піснями"
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:3
msgid "SoundExchange Report"
msgstr "Звіт SoundExchange"
#: src/components/Stations/menu.ts:226
msgid "SoundExchange Royalties"
msgstr "Роялті SoundExchange"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:29
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:66
#: src/components/Stations/Queue.vue:99
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:165
msgid "Source"
msgstr "Джерело"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:129
msgid "Space Used"
msgstr "Використано простору"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:46
msgid "Specify a mountpoint (i.e. \"/radio.mp3\") or a Shoutcast SID (i.e. \"2\") to specify a specific stream to use for statistics or broadcasting."
msgstr "Укажіть точку монтування (наприклад «/radio.mp3») або SID Shoutcast (наприклад «2»), щоб указати певний потік для використання, для статистики або трансляції."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:176
msgid "Specify the minute of every hour that this playlist should play."
msgstr "Вкажіть хвилину кожної години, коли цей плейлист має бути зіграний."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:465
msgid "Speech General"
msgstr "Загальні налаштування мовлення"
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:47
msgid "SSH Public Keys"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:341
#: src/components/Admin/Updates.vue:190
msgid "Stable"
msgstr "Стабільний"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:310
msgid "Standard playlist, shuffles with other standard playlists based on weight."
msgstr "Стандартний плейлист, змішується з іншими стандартними плейлистами на основі ваги."
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:64
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:143
msgid "Start"
msgstr "Старт"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:69
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:65
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:79
msgid "Start Date"
msgstr "Дата початку"
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:37
msgid "Start Station"
msgstr "Запуск Станції"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:295
msgid "Start Streaming"
msgstr "Почати Трансляцію"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:28
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:269
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:93
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:30
msgid "Start Time"
msgstr "Час початку"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/TypeSelect.vue:25
msgid "Station Directories"
msgstr "Каталоги станцій"
#: src/components/Stations/Profile/StationDisabledPanel.vue:27
msgid "Station Disabled"
msgstr ""
#: src/entities/Webhooks.ts:63
msgid "Station Goes Offline"
msgstr "Станція переходить в офлайн"
#: src/entities/Webhooks.ts:67
msgid "Station Goes Online"
msgstr "Станція переходить в онлайн"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:137
msgid "Station Media"
msgstr "Медіафайли станції"
#: src/components/Dashboard.vue:322
msgid "Station Name"
msgstr "Назва станції"
#: src/components/Dashboard.vue:207
#: src/components/Public/Player.vue:29
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:31
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:79
msgid "Station Offline"
msgstr "Станція офлайн"
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:30
msgid "Station Offline Display Text"
msgstr "Відображення тексту станції офлайн"
#: src/components/Dashboard.vue:126
msgid "Station Overview"
msgstr "Огляд станції"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationForm.vue:2
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationRow.vue:33
msgid "Station Permissions"
msgstr "Дозволи станції"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:145
msgid "Station Podcasts"
msgstr "Подкасти станції"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:141
msgid "Station Recordings"
msgstr "Записи станції"
#: src/components/Stations/menu.ts:197
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:9
msgid "Station Statistics"
msgstr "Статистика станції"
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:12
msgid "Station Time"
msgstr "Час Станції"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:59
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:68
msgid "Station Time Zone"
msgstr "Часовий пояс станції"
#: src/components/Admin/Debug.vue:174
msgid "Station-Specific Debugging"
msgstr "Налагодження для конкретної станції"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:130
msgid "Station(s)"
msgstr "Станція(ї)"
#: src/components/Admin/menu.ts:115
#: src/components/Admin/menu.ts:120
#: src/components/Admin/Stations.vue:2
msgid "Stations"
msgstr "Станції"
#: src/components/Stations/Restart.vue:24
msgid "Stations using Icecast can soft-reload the station configuration, applying changes while keeping the stream broadcast running."
msgstr "Станції, які використовують Icecast, можуть здійснювати легке перезавантаження конфігурації станції, застосовуючи зміни, при цьому зберігаючи потік мовлення."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:50
msgid "Steal"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:13
msgid "Steal (St)"
msgstr ""
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:20
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:33
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:7
msgid "Step %{step}"
msgstr "Крок %{step}"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:15
msgid "Step 1: Scan QR Code"
msgstr "Крок 1. Відскануйте QR-код"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:25
msgid "Step 2: Verify Generated Code"
msgstr "Крок 2. Перевірте згенерований код"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:12
msgid "Steps for configuring a Mastodon application:"
msgstr "Кроки для налаштування програми Mastodon:"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:128
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:442
msgid "Stereo Tool"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:139
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:24
msgid "Stereo Tool documentation."
msgstr "Документація Stereo Tool."
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:52
msgid "Stereo Tool Downloads"
msgstr "Завантаження Stereo Tool"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:9
msgid "Stereo Tool is a popular, proprietary tool for software audio processing. Using Stereo Tool, you can customize the sound of your stations using preset configuration files."
msgstr "Stereo Tool — це популярний запатентований інструмент для програмної обробки звуку. Використовуючи Stereo Tool, ви можете налаштувати звучання своїх станцій за допомогою попередньо встановлених файлів конфігурації."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:133
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:18
msgid "Stereo Tool is an industry standard for software audio processing. For more information on how to configure it, please refer to the"
msgstr "Stereo Tool — це галузевий стандарт програмної обробки звуку. Для отримання додаткової інформації про те, як його налаштувати, зверніться до"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:107
msgid "Stereo Tool is not currently installed on this installation."
msgstr "Stereo Tool наразі не інстальовано."
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:31
msgid "Stereo Tool is not free software, and its restrictive license does not allow AzuraCast to distribute the Stereo Tool binary."
msgstr "Stereo Tool не є безкоштовним програмним забезпеченням, і його обмежувальна ліцензія не дозволяє AzuraCast поширювати двійковий файл Stereo Tool."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:150
msgid "Stereo Tool License Key"
msgstr "Ліцензійний ключ Stereo Tool"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:155
msgid "Stereo Tool version %{ version } is currently installed."
msgstr "Встановлена версія Stereo Tool: %{ version }."
#: src/components/Common/PlayButton.vue:59
#: src/components/InlinePlayer.vue:42
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:28
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:75
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:154
msgid "Stop"
msgstr "Зупинити"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:294
msgid "Stop Streaming"
msgstr "Зупинити трансляцію"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:14
msgid "Storage Adapter"
msgstr "Спосіб зберігання"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:63
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:30
msgid "Storage Location"
msgstr "Місце зберігання"
#: src/components/Admin/menu.ts:42
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:4
msgid "Storage Locations"
msgstr "Місце зберігання"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:31
msgid "Storage Quota"
msgstr "Квота зберігання"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:299
#: src/components/Stations/Reports/Overview/StreamsTab.vue:6
msgid "Stream"
msgstr "Потік"
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:7
msgid "Streamer Broadcasts"
msgstr "Трансляції стрімера"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:29
msgid "Streamer Display Name"
msgstr "Ім'я стрімеру для відображення"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:20
msgid "Streamer password"
msgstr "Пароль стрімера"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Streamer Username"
msgstr "Логін стрімера"
#: src/components/Stations/Profile/SchedulePanel.vue:22
msgid "Streamer/DJ"
msgstr "Стрімер/Діджей"
#: src/components/Stations/menu.ts:165
#: src/components/Stations/Streamers.vue:12
msgid "Streamer/DJ Accounts"
msgstr "Облікові записи Стримера/Діджея"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:71
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:3
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:8
#: src/components/Stations/Profile/StreamersPanel.vue:8
msgid "Streamers/DJs"
msgstr "Стрімери/Діджеї"
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:4
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:44
msgid "Streams"
msgstr "Потоки"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:63
msgid "Submit Code"
msgstr "Надіслати код"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:151
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:181
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:151
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "Неділя"
#: src/components/Stations/Logs.vue:49
msgid "Support Documents"
msgstr "Підтверджувальні документи"
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:45
msgid "Supported file formats:"
msgstr "Підтримувані формати файлів:"
#: src/components/PanelLayout.vue:93
msgid "Switch Theme"
msgstr "Перемкнути тему"
#: src/components/Admin/Debug.vue:64
msgid "Synchronization Tasks"
msgstr "Завдання синхронізації"
#: src/components/PanelLayout.vue:74
msgid "System Administration"
msgstr "Адміністрування системи"
#: src/components/Admin/Debug.vue:3
#: src/components/Admin/menu.ts:58
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:59
msgid "System Debugger"
msgstr "Налагоджувач системи"
#: src/components/Admin/Logs.vue:5
#: src/components/Admin/menu.ts:34
msgid "System Logs"
msgstr "Системні журнали"
#: src/components/Admin/menu.ts:13
msgid "System Maintenance"
msgstr "Обслуговування системи"
#: src/components/Admin/menu.ts:18
#: src/components/Admin/Settings.vue:19
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:34
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/BaseUrlCheck.php:58
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/SetupController.php:174
msgid "System Settings"
msgstr "Налаштування системи"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:127
msgid "Target"
msgstr "Цільова"
#: src/components/Admin/Debug.vue:285
msgid "Task Name"
msgstr "Назва завдання"
#: src/entities/Webhooks.ts:115
msgid "Telegram Chat Message"
msgstr "Повідомлення у чат Telegram"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:80
msgid "Test"
msgstr "Тест"
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:79
msgid "Test message sent."
msgstr "Тестове повідомлення надіслано."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:123
msgid "Thanks for listening to %{ station }!"
msgstr "Дякуємо, що слухаєте %{ station }!"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:14
msgid "The amount of memory Linux is using for disk caching."
msgstr "Обсяг пам’яті, який Linux використовує для кешування диска."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:119
msgid "The average target loudness (measured in LUFS) for the broadcasted stream. Values between -14 and -18 LUFS are common for Internet radio stations."
msgstr "Середня цільова гучність (виміряна в LUFS) для трансльованого потоку. Значення від -14 до -18 LUFS є звичайними для інтернет-радіостанцій."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:14
msgid "The base URL where this service is located. Use either the external IP address or fully-qualified domain name (if one exists) pointing to this server."
msgstr "Основна URL-адреса, за якою знаходиться ця служба. Використовуйте або зовнішню IP-адресу, або повне доменне ім’я (якщо воно існує), що вказує на цей сервер."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:18
msgid "The body of the POST message is the exact same as the NowPlaying API response for your station."
msgstr "Тіло повідомлення POST є таким самим, як і відповідь NowPlaying API для вашої станції."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:45
msgid "The contact person of the podcast. May be required in order to list the podcast on services like Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, etc."
msgstr "Контактна особа подкасту. Може знадобитися, щоб розмістити подкаст у таких службах, як Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts тощо."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:63
msgid "The current CPU usage including I/O Wait and Steal."
msgstr "Поточне використання ЦП, включаючи очікування вводу-виводу та крадіжку."
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:35
msgid "The current Memory usage excluding cached memory."
msgstr "Поточне використання пам’яті за винятком кешованої пам’яті."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:37
msgid "The date when the episode should be published."
msgstr "Дата, коли потрібно опублікувати епізод."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:28
msgid "The description of the episode. The typical maximum amount of text allowed for this is 4000 characters."
msgstr "Опис епізоду. Типовий максимальний обсяг тексту, дозволений для цього, становить 4000 символів."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:28
msgid "The description of your podcast. The typical maximum amount of text allowed for this is 4000 characters."
msgstr "Опис вашого подкасту. Типовий максимальний обсяг тексту, дозволений для цього, становить 4000 символів."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:20
msgid "The display name assigned to this mount point when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "Відображуване ім’я, призначене цій точці монтування під час перегляду на адміністративних або загальнодоступних сторінках. Залиште поле порожнім, щоб створити його автоматично."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:22
msgid "The display name assigned to this relay when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "Відображуване ім’я, призначене цьому ретранслятору під час його перегляду на адміністративних або загальнодоступних сторінках. Залиште поле порожнім, щоб створити його автоматично."
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:28
msgid "The editable text boxes are areas where you can insert custom configuration code. The non-editable sections are automatically generated by AzuraCast."
msgstr "Текстові поля, які можна редагувати, — це області, куди можна вставити власний код конфігурації. Розділи, які не можна редагувати, автоматично генеруються AzuraCast."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:54
msgid "The email of the podcast contact. May be required in order to list the podcast on services like Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, etc."
msgstr "Електронна адреса контактної особи подкасту. Може знадобитися, щоб розмістити подкаст у таких службах, як Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts тощо."
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:37
msgid "The file name should look like:"
msgstr "Назва файлу має виглядати так:"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:55
msgid "The format and headers of this CSV should match the format generated by the export function on this page."
msgstr "Формат і заголовки цього CSV мають відповідати формату, створеному функцією експорту на цій сторінці."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:13
msgid "The full base URL of your Matomo installation."
msgstr "Повна базова URL-адреса вашого встановлення Matomo."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:338
msgid "The full playlist is shuffled and then played through in the shuffled order."
msgstr "Весь плейлист перемішується, а потім відтворюється в перемішаному порядку."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:44
msgid "The I/O Wait is the percentage of time that the CPU is waiting for disk access before it can continue the work that depends on the result of this."
msgstr "Очікування вводу/виводу — це відсоток часу, протягом якого ЦП очікує доступу до диска, перш ніж він зможе продовжити роботу."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:37
msgid "The language spoken on the podcast."
msgstr "Мова, якою розмовляють у подкасті."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:220
msgid "The length of playback time that Liquidsoap should buffer when playing this remote playlist. Shorter times may lead to intermittent playback on unstable connections."
msgstr "Тривалість часу відтворення, який Liquidsoap має буферизувати під час відтворення цього віддаленого плейлисту. Коротший час може призвести до переривчастого відтворення за нестабільних з’єднань."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:100
msgid "The number of seconds of signal to store in case of interruption. Set to the lowest value that your DJs can use without stream interruptions."
msgstr "Кількість секунд для збереження сигналу в разі переривання. Встановіть найнижче значення, яке ваші діджеї можуть використовувати без перерв у потоковому ефірі."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:71
msgid "The number of seconds to wait for a response from the remote server before cancelling the request."
msgstr "Кількість секунд для очікування відповіді від віддаленого сервера перед скасуванням запиту."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:21
msgid "The numeric site ID for this site."
msgstr "Числовий ідентифікатор сайту для цього сайту."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:348
msgid "The order of the playlist is manually specified and followed by the AutoDJ."
msgstr "Порядок плейлисту вручну вказується і слідує за AutoDJ."
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:22
msgid "The parent directory where station playlist and configuration files are stored. Leave blank to use default directory."
msgstr "Батьківський каталог, де зберігаються плейлисти станції та файли конфігурації. Залиште поле порожнім, щоб використовувати каталог за замовчуванням."
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:8
msgid "The relative path of the file in the station's media directory."
msgstr "Відносний шлях до файлу в медіакаталозі станції."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Tunein.vue:12
msgid "The station ID will be a numeric string that starts with the letter S."
msgstr "Ідентифікатор станції буде числовим рядком, який починається з літери S."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:21
msgid "The streamer will use this password to connect to the radio server."
msgstr "Стрімер використовуватиме цей пароль для підключення до радіосервера."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:12
msgid "The streamer will use this username to connect to the radio server."
msgstr "Стрімер використовуватиме це ім’я користувача для підключення до радіосервера."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:39
msgid "The time period that the song should fade in. Leave blank to use the system default."
msgstr "Проміжок часу, протягом якого пісня повинна поступово затихати. Залиште поле порожнім, щоб використовувати системне значення за замовчуванням."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:50
msgid "The time period that the song should fade out. Leave blank to use the system default."
msgstr "Проміжок часу, протягом якого пісня повинна поступово затухати. Залиште поле порожнім, щоб використовувати системне значення за замовчуванням."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:28
msgid "The time that this song should overlap its surrounding songs when fading. Leave blank to use the system default."
msgstr "Час, протягом якого ця пісня повинна накладатися на іншу наступну пісню під час затухання. Залиште поле порожнім, щоб використовувати системне значення за замовчуванням."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:46
msgid "The time when the episode should be published (according to the stations timezone)."
msgstr "Час, коли має бути опублікований випуск (відповідно до часового поясу станцій)."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:45
msgid "The URL that will receive the POST messages any time an event is triggered."
msgstr "URL, який отримує POST-повідомлення кожного разу, коли відбувається подія."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:17
msgid "The volume in decibels to amplify the track with. Leave blank to use the system default."
msgstr "Гучність у децибелах для підсилення треку. Залиште поле порожнім, щоб використовувати системне значення за замовчуванням."
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:58
msgid "The WebDJ lets you broadcast live to your station using just your web browser."
msgstr "WebDJ дозволяє вам транслювати в ефір своє радіо, використовуючи лише веббраузер."
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:37
msgid "Theme"
msgstr "Тема"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:66
msgid "There is no existing custom fallback file associated with this station."
msgstr "Для цієї станції не існує налаштованого власного резервного файлу."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:52
msgid "There is no existing intro file associated with this mount point."
msgstr "Для цієї точки монтування не існує налаштованого власного файлу інтро."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:52
msgid "There is no existing media associated with this episode."
msgstr "Немає медіафайлів, пов’язаних із цим епізодом."
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:77
msgid "There is no Stereo Tool configuration file present."
msgstr "Відсутній файл налаштувань Stereo Tool."
#: src/components/Setup/Register.vue:32
msgid "This account will have full access to the system, and you'll automatically be logged in to it for the rest of setup."
msgstr "Цей обліковий запис матиме повний доступ до системи, і ви автоматично увійдете в нього на решті етапу налаштування."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GoogleAnalyticsV4.vue:12
msgid "This can be generated in the \"Events\" section for a measurement."
msgstr "Це можна створити в розділі «Події» для вимірювання."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GetMeRadio.vue:12
msgid "This can be retrieved from the GetMeRadio dashboard."
msgstr ""
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:19
msgid "This can make it look like your memory is low while it actually is not. Some monitoring solutions/panels include cached memory in their used memory statistics without indicating this."
msgstr "Це може здатися, що ви маєте низький рівень пам'яті, хоча це насправді не так. Деякі рішення/панелі моніторингу включають кешовану пам'ять у своїх статистичних даних про використання пам'яті, не вказуючи на це."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:146
msgid "This code will be included in the frontend configuration. Allowed formats are:"
msgstr "Цей код буде включений до конфігурації фронтенду. Дозволені формати такі:"
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:40
msgid "This configuration file should be a valid .sts file exported from Stereo Tool."
msgstr "Цей файл конфігурації повинен бути дійсним файлом .sts, експортованим з Stereo Tool."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:107
msgid "This CSS will be applied to the main management pages, like this one."
msgstr "Цей CSS буде застосовано до основних сторінок керування, як ця."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:75
msgid "This CSS will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Цей CSS буде застосовано до публічних сторінок станції та сторінки входу."
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:47
msgid "This CSS will be applied to the station public pages."
msgstr "Цей CSS буде застосовано до публічних сторінок станції."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:228
msgid "This determines how many songs in advance the AutoDJ will automatically fill the queue."
msgstr "Це визначає, скільки пісень заздалегідь AutoDJ автоматично заповнить чергу."
#: src/components/Admin/Stations/Form/Common/BackendDisabled.vue:8
msgid "This feature requires the AutoDJ feature to be enabled."
msgstr "Ця функція потребує ввімкнення функції AutoDJ."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:27
msgid "This field is required."
msgstr "Це поле є обов'язковим."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:60
msgid "This field must be a valid decimal number."
msgstr "Це поле повинно містити дійсне десяткове число."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:63
msgid "This field must be a valid e-mail address."
msgstr "Це поле повинно містити дійсну адресу електронної пошти."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:57
msgid "This field must be a valid integer."
msgstr "Це поле повинно містити дійсне ціле число."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:66
msgid "This field must be a valid IP address."
msgstr "Це поле повинно містити дійсну IP-адресу."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:69
msgid "This field must be a valid URL."
msgstr "Це поле повинно містити дійсну URL-адресу."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:42
msgid "This field must be between %{ min } and %{ max }."
msgstr "Це поле повинно бути між %{ min } і %{ max }."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:30
msgid "This field must have at least %{ min } letters."
msgstr "Це поле повинно містити принаймні %{ min } літер."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:36
msgid "This field must have at most %{ max } letters."
msgstr "Це поле повинно містити не більше %{ max } літер."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:48
msgid "This field must only contain alphabetic characters."
msgstr "Це поле повинно містити лише буквені символи."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:51
msgid "This field must only contain alphanumeric characters."
msgstr "Це поле повинно містити лише буквено-цифрові символи."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:54
msgid "This field must only contain numeric characters."
msgstr "Це поле повинно містити лише числові символи."
#: src/components/Stations/Fallback.vue:18
msgid "This file will be played on your radio station any time no media is scheduled to play or a critical error occurs that interrupts regular broadcasting."
msgstr "Цей файл відтворюватиметься на вашій радіостанції щоразу, коли не заплановано відтворення медіафайлів або станеться критична помилка, яка перериває регулярне мовлення."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:11
msgid "This image will be used as the default album art when this streamer is live."
msgstr "Це зображення використовуватиметься як обкладинка альбому за замовчуванням, коли цей стример працює в прямому ефірі."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:13
msgid "This introduction file should exactly match the bitrate and format of the mount point itself."
msgstr "Цей вступний файл має точно відповідати бітрейту та формату самої точки монтування."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GetMeRadio.vue:20
msgid "This is a 3-5 digit number."
msgstr ""
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:33
msgid "This is an advanced feature and custom code is not officially supported by AzuraCast. You may break your station by adding custom code, but removing it should fix any issues."
msgstr "Код користувача в розширених налаштуваннях офіційно не підтримується AzuraCast. Ви можете зламати свою станцію, додавши код користувача, але його видалення має вирішити всі проблеми."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:30
msgid "This is the informal display name that will be shown in API responses if the streamer/DJ is live."
msgstr "Це неофіційне ім'я, яке буде відображатися в відповідях API, якщо стрімер/діджей наразі в ефірі."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:67
msgid "This is the number of seconds until a streamer who has been manually disconnected can reconnect to the stream. Set to 0 to allow the streamer to immediately reconnect."
msgstr "Це кількість секунд, після якої стрімер, який був вручну відключений, може повторно приєднатись до потоку. Встановіть значення 0, щоб дозволити стрімеру миттєво під'єднатися знову."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:91
msgid "This javascript code will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Цей код JavaScript буде застосовано до публічних сторінок станції та сторінки входу."
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:63
msgid "This javascript code will be applied to the station public pages."
msgstr "Цей код JavaScript буде застосовано до публічних сторінок станції."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:189
msgid "This mode disables AzuraCast's AutoDJ management, using Liquidsoap itself to manage song playback. \"next song\" and some other features will not be available."
msgstr "У цьому режимі вимикається автоматичне керування AutoDJ AzuraCast, а сам Liquidsoap використовується для управління відтворенням пісень. \"Наступна пісня\" та деякі інші функції не будуть доступні."
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:146
msgid "This Month"
msgstr "Цього місяця"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:12
msgid "This name should always begin with a slash (/), and must be a valid URL, such as /autodj.mp3"
msgstr "Це ім'я повинно завжди починатися з косої риски (/) та повинно бути дійсною URL-адресою, наприклад /autodj.mp3"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:22
msgid "This name will appear as a sub-header next to the AzuraCast logo, to help identify this server."
msgstr "Це ім’я відображатиметься як підзаголовок поруч із логотипом AzuraCast, щоб допомогти ідентифікувати цей сервер."
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:6
msgid "This page lists all API keys assigned to all users across the system. To manage your own API keys, visit your account profile."
msgstr "На цій сторінці перераховано всі ключі API, призначені всім користувачам у системі. Щоб керувати власними ключами API, відвідайте профіль свого облікового запису."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:72
msgid "This password is too common or insecure."
msgstr "Цей пароль є занадто загальним або ненадійним."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Schedule.vue:12
msgid "This playlist currently has no scheduled times. It will play at all times. To add a new scheduled time, click the button below."
msgstr "Цей плейлист наразі не має запланованого часу. Він буде відтворюватися весь час. Щоб додати новий запланований час, натисніть кнопку нижче."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:158
msgid "This playlist will play every $x minutes, where $x is specified here."
msgstr "Цей плейлист буде відтворюватися кожні $x хвилин, де $x вказано тут."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:140
msgid "This playlist will play every $x songs, where $x is specified here."
msgstr "Цей плейлист буде відтворюватися кожні $x пісень, де $x вказано тут."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:218
msgid "This port is not used by any external process. Only modify this port if the assigned port is in use. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Цей порт не використовується жодним зовнішнім процесом. Змінюйте цей порт, лише якщо призначений порт використовується. Залиште поле порожнім, щоб автоматично призначити порт."
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:12
msgid "This queue contains the remaining tracks in the order they will be queued by the AzuraCast AutoDJ (if the tracks are eligible to be played)."
msgstr "Ця черга містить залишкові треки у порядку, в якому вони будуть поставлені у чергу AzuraCast AutoDJ (якщо ці треки можуть бути відтворені)."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:236
msgid "This service can provide album art for tracks where none is available locally."
msgstr "Ця служба може надавати обкладинки альбомів для композицій, якщо їх немає локально."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:15
msgid "This software is traditionally used to deliver your broadcast to your listeners. You can still broadcast remotely or via HLS if this service is disabled."
msgstr ""
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:15
msgid "This software shuffles from playlists of music constantly and plays when no other radio source is available."
msgstr "Це програмне забезпечення постійно перемішує музику з плейлистів та відтворює, коли немає іншого радіоджерела."
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:47
msgid "This specifies the minimum time (in minutes) between a song playing on the radio and being available to request again. Set to 0 for no threshold."
msgstr "Це вказує мінімальний проміжок часу (у хвилинах) між звучанням пісні на радіо та можливістю повторного запиту. Встановіть 0, щоб порогу не було."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:260
msgid "This specifies the time range (in minutes) of the song history that the duplicate song prevention algorithm should take into account."
msgstr "Це вказує часовий діапазон (у хвилинах) історії пісень, який повинен враховувати алгоритм запобігання повторюваним композиціям."
#: src/components/Stations/Common/TimeZone.vue:3
msgid "This station's time zone is currently %{tz}."
msgstr "Часовий пояс цієї станції зараз %{tz}."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Schedule.vue:11
msgid "This streamer is not scheduled to play at any times."
msgstr "В даного стрімера не запланована трансляція найближчим часом."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:13
msgid "This URL is provided within the Discord application."
msgstr "Ця URL-адреса надається в програмі Discord."
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:39
msgid "This web hook is no longer supported. Removing it is recommended."
msgstr ""
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:23
msgid "This web hook will only run when the selected event(s) occur on this specific station."
msgstr "Цей веб хук запускатиметься лише тоді, коли вибрані події(я) відбуватимуться на цій конкретній станції."
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:31
msgid "This will be shown on public player pages if the station is offline. Leave blank to default to a localized version of \"%{message}\"."
msgstr "Це буде показано на загальнодоступних сторінках програвача, якщо станція офлайн. Залиште порожнім, щоб за умовчанням використовувати локалізовану версію \"%{message}\"."
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:41
msgid "This will be the file name for your backup, include the extension for file type you wish to use."
msgstr "Це буде ім'я файлу для вашого резервного копіювання, включіть розширення для типу файлу, яке ви бажаєте використовувати."
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:8
msgid "This will be used as the label when editing individual songs, and will show in API results."
msgstr "Це використовуватиметься як мітка під час редагування окремих пісень і відображатиметься в результатах API."
#: src/components/Admin/Debug.vue:36
msgid "This will clear any pending unprocessed messages in all message queues."
msgstr "Це очистить усі незавершені та необроблені повідомлення в усіх чергах."
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:65
msgid "This will produce a significantly smaller backup, but you should make sure to back up your media elsewhere. Note that only locally stored media will be backed up."
msgstr "Це створить значно меншу резервну копію, але ви повинні переконатися, що ви створили резервну копію своїх носіїв в іншому місці. Зауважте, що буде створено резервну копію лише локально збережених медіафайлів."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:63
msgid "Thumbnail Image URL"
msgstr "URL-адреса мініатюрного зображення"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:148
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:178
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:148
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:113
msgid "Thursday"
msgstr "Четвер"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:249
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:18
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CommonMetricsView.vue:89
msgid "Time"
msgstr "Час"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:259
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CommonMetricsView.vue:90
msgid "Time (sec)"
msgstr "Час (сек)"
#: src/components/Account/EditForm.vue:28
msgid "Time Display"
msgstr "Відображення часу"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:39
msgid "Time spent waiting for disk I/O to be completed."
msgstr "Час очікування завершення дискового вводу-виводу."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:14
msgid "Time stolen by other virtual machines on the same physical server."
msgstr "Час, вкрадений іншими віртуальними машинами на тому ж фізичному сервері."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:43
msgid "Time Zone"
msgstr "Часовий пояс"
#: src/components/Public/OnDemand.vue:101
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:66
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:17
#: src/components/Stations/Media.vue:308
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:20
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:20
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:23
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:32
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:133
msgid "Title"
msgstr "Заголовок"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:24
msgid "To alleviate this potential problem with shared CPU resources, hosts assign \"credits\" to a VPS which are used up according to an algorithm based on the CPU load as well as the time over which the CPU load is generated. If your VM's assigned credit is used up, they will take CPU time from your VM and assign it to other VMs on the machine. This is seen as the \"Steal\" or \"St\" value."
msgstr "Для усунення потенційних проблем зі спільними ресурсами ЦП гістьова система надає \"кредити\" віртуальній приватній серверній, які витрачаються відповідно до алгоритму, що базується на навантаженні ЦП та часу, протягом якого воно створюється. Якщо кредити, призначені для вашої ВМ, вичерпані, вони забирають час ЦП у вашої ВМ і надають його іншим ВМ на тому ж сервері. Це відображається як значення \"Steal\" або \"St\"."
#: src/components/Admin/Updates.vue:134
msgid "To customize installation settings, or if automatic updates are disabled, you can follow our standard update instructions to update via your SSH console."
msgstr "Щоб налаштувати параметри інсталяції або якщо автоматичне оновлення вимкнено, дотримуйтесь наших стандартних інструкцій щодо оновлення через консоль SSH."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:25
msgid "To download the GeoLite database:"
msgstr "Щоб завантажити базу даних GeoLite:"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:29
msgid "To play once per day, set the start and end times to the same value."
msgstr "Щоб грати один раз на день, встановіть однакові значення часу початку та закінчення."
#: src/components/Admin/Backups.vue:72
msgid "To restore a backup from your host computer, run:"
msgstr "Щоб відновити резервну копію з головного комп’ютера, виконайте:"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:56
msgid "To retrieve detailed unique listeners and client details, an administrator password is often required."
msgstr "Для отримання детальних даних про унікальних слухачів і клієнтів потрібен пароль адміністратора."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:70
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:80
msgid "To set this schedule to run only within a certain date range, specify a start and end date."
msgstr "Щоб налаштувати цей розклад на виконання лише в межах певного діапазону дат, укажіть дату початку та завершення."
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:62
msgid "To use this feature, a secure (HTTPS) connection is required. Firefox is recommended to avoid static when broadcasting."
msgstr "Для використання цієї функції потрібне безпечне (HTTPS) з'єднання. Рекомендовано використовувати браузер Firefox, щоб уникнути статичного шуму під час трансляції."
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:30
msgid "To verify that the code was set up correctly, enter the 6-digit code the app shows you."
msgstr "Щоб переконатися, що код налаштовано правильно, введіть 6-значний код, який покаже програма."
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:111
msgid "Today"
msgstr "Сьогодні"
#: src/components/PanelLayout.vue:46
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Перемкнути меню"
#: src/components/PanelLayout.vue:17
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Перемкнути бічну панель"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BrowsersTab.vue:12
msgid "Top Browsers by Connected Time"
msgstr "Топ браузерів за часом підключення"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BrowsersTab.vue:9
msgid "Top Browsers by Listeners"
msgstr "Топ браузерів за кількістю слухачів"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CountriesTab.vue:12
msgid "Top Countries by Connected Time"
msgstr "Топ країн за часом підключення"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CountriesTab.vue:9
msgid "Top Countries by Listeners"
msgstr "Топ країн за кількістю слухачів"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/StreamsTab.vue:12
msgid "Top Streams by Connected Time"
msgstr "Топ потоків за часом підключення"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/StreamsTab.vue:9
msgid "Top Streams by Listeners"
msgstr "Топ потоків за кількістю слухачів"
#: src/components/Admin/Index/DiskUsagePanel.vue:11
msgid "Total Disk Space"
msgstr "Загальний простір на диску"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:95
msgid "Total Listener Hours"
msgstr "Загальна кількість годин прослуховування"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsPanel.vue:23
msgid "Total RAM"
msgstr "Всього ОЗП"
#: src/components/Admin/Index/NetworkStatsPanel.vue:29
msgid "Transmitted"
msgstr "Передано"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:133
msgid "Triggers"
msgstr "Тригери"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:146
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:176
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:146
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:111
msgid "Tuesday"
msgstr "Вівторок"
#: src/entities/Webhooks.ts:99
msgid "TuneIn AIR"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Tunein.vue:19
msgid "TuneIn Partner ID"
msgstr "ID партнера TuneIn"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Tunein.vue:26
msgid "TuneIn Partner Key"
msgstr "Ключ партнера TuneIn"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Tunein.vue:11
msgid "TuneIn Station ID"
msgstr "Ідентифікатор станції TuneIn"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:31
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Двофакторна автентифікація"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:37
msgid "Two-factor authentication improves the security of your account by requiring a second one-time access code in addition to your password when you log in."
msgstr "Двофакторна аутентифікація покращує безпеку вашого облікового запису, вимагаючи додатковий одноразовий код доступу, крім вашого пароля, при вході в систему."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:19
msgid "Typically a website with content about the episode."
msgstr "Зазвичай вебсайт з вмістом про епізод."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:19
msgid "Typically the home page of a podcast."
msgstr "Зазвичай це домашня сторінка подкасту."
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:133
msgid "Unable to update."
msgstr "Не вдалося оновити."
#: src/components/Stations/menu.ts:105
msgid "Unassigned Files"
msgstr "Непризначені файли"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:126
msgid "Uninstall"
msgstr "Деінсталювати"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:30
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:101
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:142
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:53
msgid "Unique"
msgstr "Унікальних"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:28
msgid "Unique identifier for the target chat or username of the target channel (in the format @channelusername)."
msgstr "Унікальний ідентифікатор цільового чату або ім'я користувача цільового каналу (у форматі @channelusername)."
#: src/components/DashboardCharts.vue:14
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:85
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:30
msgid "Unique Listeners"
msgstr "Унікальні слухачі"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:155
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:172
msgid "Unknown"
msgstr "Невідомо"
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:170
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Невідомий виконавець"
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:166
msgid "Unknown Title"
msgstr "Невідома назва"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:128
msgid "Unlisted"
msgstr "Неопублікований"
#: src/components/Common/MuteButton.vue:47
msgid "Unmute"
msgstr "Включити звук"
#: src/components/Stations/menu.ts:94
msgid "Unprocessable Files"
msgstr "Неопрацьовані файли"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:73
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:54
msgid "Unpublished"
msgstr ""
#: src/components/Common/DataTable.vue:154
msgid "Unselect All Rows"
msgstr ""
#: src/components/Common/DataTable.vue:233
msgid "Unselect Row"
msgstr ""
#: src/components/Stations/menu.ts:290
#: src/components/Stations/Queue.vue:2
msgid "Upcoming Song Queue"
msgstr "Черга майбутніх пісень"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:47
msgid "Update"
msgstr "Оновлення"
#: src/components/Admin/menu.ts:66
#: src/components/Admin/Updates.vue:3
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:44
msgid "Update AzuraCast"
msgstr "Оновити AzuraCast"
#: src/components/Admin/Updates.vue:74
msgid "Update AzuraCast via Web"
msgstr "Оновити AzuraCast через браузер"
#: src/components/Admin/Updates.vue:215
msgid "Update AzuraCast? Your installation will restart."
msgstr "Оновити AzuraCast? Після оновлення, ваша установка буде перезапущена."
#: src/components/Admin/Updates.vue:10
msgid "Update Details"
msgstr "Деталі оновлення"
#: src/components/Admin/Updates.vue:145
msgid "Update Instructions"
msgstr "Інструкції з оновлення"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:50
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:234
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:50
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:6
msgid "Update Metadata"
msgstr "Оновити метадані"
#: src/components/Admin/Updates.vue:220
msgid "Update started. Your installation will restart shortly."
msgstr "Оновлення розпочато. Ваша установка буде перезапущена незабаром."
#: src/components/Stations/Restart.vue:3
msgid "Update Station Configuration"
msgstr "Оновити конфігурацію станції"
#: src/components/Admin/Updates.vue:120
msgid "Update via Web"
msgstr "Оновлення через браузер"
#: src/components/Admin/AuditLog/DetailsModal.vue:18
msgid "Updated"
msgstr "Оновлено"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:128
msgid "Updated successfully."
msgstr "Оновлено успішно."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:164
msgid "Upload a Stereo Tool configuration file from the \"Broadcasting\" submenu in the station profile."
msgstr "Завантажте файл конфігурації Stereo Tool з підменю \"Трансляція\" у профілі станції."
#: src/components/Admin/Branding.vue:9
#: src/components/Stations/Branding.vue:13
msgid "Upload Custom Assets"
msgstr "Завантаження користувацьких ресурсів"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:159
#: src/components/Stations/menu.ts:281
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:12
msgid "Upload Stereo Tool Configuration"
msgstr "Завантажити конфігурацію Stereo Tool"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:43
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:71
msgid "Upload the file on this page to automatically extract it into the proper directory."
msgstr "Завантажте файл на цю сторінку, щоб автоматично розпакувати його у відповідний каталог."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:48
msgid "URL"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:53
msgid "URL Stub"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:60
msgid "Use"
msgstr "Використано"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:62
msgid "Use (Us)"
msgstr "Використано (Us)"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:8
msgid "Use API keys to authenticate with the AzuraCast API using the same permissions as your user account."
msgstr "Використовуйте ключі API для аутентифікації в API AzuraCast з тими ж дозволами, що й ваш обліковий запис користувача."
#: src/components/Account/EditForm.vue:68
msgid "Use Browser Default"
msgstr "Використовувати браузер (default)"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:61
msgid "Use High-Performance Now Playing Updates"
msgstr "Використовувати високопродуктивні оновлення для функції Now Playing"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:274
msgid "Use Icecast 2.4 on this server."
msgstr "Використовуйте Icecast 2.4 на цьому сервері."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:494
msgid "Use Less CPU (Uses More Memory)"
msgstr "Використовувати менше ЦП (використовуйте більше ОЗУ)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:486
msgid "Use Less Memory (Uses More CPU)"
msgstr "Використовувати менше ОЗУ (використовує більше ЦП)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:396
msgid "Use Liquidsoap on this server."
msgstr "Використовуйте Liquidsoap на цьому сервері."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:53
msgid "Use Path Instead of Subdomain Endpoint Style"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:198
msgid "Use Replaygain Metadata"
msgstr "Використовувати метадані Replaygain"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:143
msgid "Use Secure (TLS) SMTP Connection"
msgstr "Використовувати безпечне (TLS) SMTP з'єднання"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:281
msgid "Use Shoutcast DNAS 2 on this server."
msgstr "Використовуйте Shoutcast DNAS 2 на цьому сервері."
#: src/entities/Webhooks.ts:116
msgid "Use the Telegram Bot API to send a message to a channel."
msgstr "Використовуйте Telegram Bot API, щоб надіслати повідомлення на канал."
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:12
msgid "Use this form to send a manual metadata update. Note that this will override any existing metadata on the stream."
msgstr ""
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:42
msgid "Use Web Proxy for Radio"
msgstr "Використовувати Web Proxy для радіо"
#: src/components/Admin/Index/DiskUsagePanel.vue:33
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:34
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsPanel.vue:48
msgid "Used"
msgstr "Використано"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:93
msgid "Used for \"Forgot Password\" functionality, web hooks and other functions."
msgstr "Використовується для функції «Забули пароль», веб хуків та інших функцій."
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:124
msgid "User"
msgstr "Користувач"
#: src/components/Admin/menu.ts:81
msgid "User Accounts"
msgstr "Облікові записи користувачів"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:292
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:20
msgid "User Agent"
msgstr "Ідентифікатор користувача"
#: src/components/Admin/Users.vue:103
msgid "User Name"
msgstr "Ім'я користувача"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:75
msgid "User Permissions"
msgstr "Дозволи користувача"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:75
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:101
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:9
#: src/components/Stations/Streamers.vue:151
msgid "Username"
msgstr "Ім'я користувача"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:38
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:70
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:91
msgid "Username:"
msgstr "Ім'я користувача:"
#: src/components/Admin/menu.ts:76
#: src/components/Admin/Users.vue:2
msgid "Users"
msgstr "Користувачі"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/GlobalForm.vue:18
msgid "Users with this role will have these permissions across the entire installation."
msgstr "Користувачі з цією роллю матимуть ці дозволи для всієї інсталяції."
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationRow.vue:34
msgid "Users with this role will have these permissions for this single station."
msgstr "Користувачі з цією роллю матимуть ці дозволи для конкретної станції."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:62
msgid "Uses either Websockets, Server-Sent Events (SSE) or static JSON files to serve Now Playing data on public pages. This improves performance, especially with large listener volume. Disable this if you are encountering problems with the service or use multiple URLs to serve your public pages."
msgstr "Використовує або Websockets, або Server-Sent Events (SSE), або статичні JSON-файли для надання даних про Now Playing на публічних сторінках. Це поліпшує продуктивність, особливо при великому обсязі слухачів. Вимкніть це, якщо ви зустрічаєте проблеми зі службою або використовуйте кілька URL-адрес для надання публічних сторінок."
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:75
msgid "Using a passkey (like Windows Hello, YubiKey, or your smartphone) allows you to securely log in without needing to enter your password or two-factor code."
msgstr ""
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:23
msgid "Using this page, you can customize several sections of the Liquidsoap configuration. This allows you to add advanced functionality to your station's AutoDJ."
msgstr "За допомогою цієї сторінки ви можете налаштувати кілька розділів конфігурації Liquidsoap. Це дозволяє додати розширену функціональність AutoDJ для вашої станції."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:144
msgid "Usually enabled for port 465, disabled for ports 587 or 25."
msgstr "Зазвичай ввімкнено для порту 465, вимкнено для портів 587 або 25."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/FormattingInfo.vue:8
msgid "Variables are in the form of: "
msgstr "Змінні мають наступний формат: "
#: src/components/Stations/Profile/RequestsPanel.vue:25
msgid "View"
msgstr "Перегляд"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/InnerMap.vue:39
msgid "View Fullscreen"
msgstr "Переглянути на весь екран"
#: src/components/Dashboard.vue:186
msgid "View Listener Report"
msgstr "Перегляд звіту про слухачів"
#: src/components/Stations/menu.ts:36
msgid "View Profile"
msgstr "Перегляд профілю"
#: src/components/Stations/Media.vue:180
msgid "View tracks in playlist"
msgstr "Перегляд пісень у плейлисті"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:39
msgid "Visit the \"My License Key\" page under the \"Services\" section."
msgstr "Відвідайте сторінку \"My License Key\" у розділі \"Сервіси\"."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:12
msgid "Visit the Dropbox App Console:"
msgstr "Відвідайте консоль Dropbox App:"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:48
msgid "Visit the link below to sign in and generate an access code:"
msgstr "Перейдіть за посиланням нижче для входу та генерації коду доступу:"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:16
msgid "Visit your Mastodon instance."
msgstr "Відвідайте вашу інстанцію Mastodon."
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:33
msgid "Visual Cue Editor"
msgstr "Візуальний редактор"
#: src/components/Common/Waveform.vue:47
#: src/components/InlinePlayer.vue:60
#: src/components/Public/Player.vue:128
msgid "Volume"
msgstr "Гучність"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:55
msgid "Wait"
msgstr "Очікування"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:38
msgid "Wait (Wa)"
msgstr "Очікування (Wa)"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:93
msgid "Warning"
msgstr "Увага"
#: src/components/Common/Waveform.vue:16
msgid "Waveform Zoom"
msgstr "Масштаб Waveform"
#: src/components/Stations/menu.ts:173
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:30
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/WebDjAction.php:63
msgid "Web DJ"
msgstr "Веб Діджей"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:8
msgid "Web Hook Details"
msgstr "Деталі веб хука"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Web Hook Name"
msgstr "Назва веб хуку"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:22
msgid "Web Hook Triggers"
msgstr "Тригери веб хуку"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:44
msgid "Web Hook URL"
msgstr "URL веб хуку"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:79
#: src/components/Stations/menu.ts:182
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:2
msgid "Web Hooks"
msgstr "Веб хуки"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:13
msgid "Web hooks automatically send a HTTP POST request to the URL you specify to notify it any time one of the triggers you specify occurs on your station."
msgstr "Веб хуки автоматично надсилають запит HTTP POST за URL-адресою, яку ви вказуєте, щоб сповістити про будь-яку подію, яку ви визначаєте, що відбувається на вашій станції."
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:6
msgid "Web hooks let you connect to external web services and broadcast changes to your station to them."
msgstr "Веб хуки дозволяють вам підключатися до зовнішніх вебсервісів та передавати їм зміни, що стосуються вашої станції."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:34
msgid "Web Site URL"
msgstr "Адреса вебсайту"
#: src/components/Admin/Updates.vue:94
msgid "Web updates are not available for your installation. To update your installation, perform the manual update process instead."
msgstr "Оновлення вебверсії недоступні для вашої установки. Для оновлення вашої установки виконайте процес ручного оновлення."
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:5
msgid "WebDJ"
msgstr "Веб Діджей"
#: src/components/Public/WebDJ/useWebcaster.ts:64
msgid "WebDJ connected!"
msgstr "WebDJ підключений!"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:18
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:18
msgid "Website"
msgstr "Веб-сайт"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:147
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:177
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:147
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:112
msgid "Wednesday"
msgstr "Середа"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:99
msgid "Weight"
msgstr ""
#: src/components/Login.vue:17
#: src/components/Setup/Register.vue:19
msgid "Welcome to AzuraCast!"
msgstr "Ласкаво просимо до AzuraCast!"
#: src/components/Login.vue:11
msgid "Welcome!"
msgstr "Ласкаво просимо!"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:24
msgid "When making API calls, you can pass this value in the \"X-API-Key\" header to authenticate as yourself."
msgstr "Здійснюючи виклики API, ви можете передати це значення в заголовок «X-API-Key», щоб автентифікуватися як ви."
#: src/entities/Webhooks.ts:44
msgid "When the song changes and a live streamer/DJ is connected"
msgstr "Коли пісня змінюється і під’єднується Стример/DJ"
#: src/entities/Webhooks.ts:68
msgid "When the station broadcast comes online"
msgstr "Коли трансляція станції вийде в онлайн"
#: src/entities/Webhooks.ts:64
msgid "When the station broadcast goes offline"
msgstr "Коли трансляція станції переходить в режим офлайн"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:50
msgid "Whether the AutoDJ should attempt to avoid duplicate artists and track titles when playing media from this playlist."
msgstr "AutoDJ повинен намагатися уникати дублювання виконавців та назв треків під час відтворення медіа з цього плейлисту."
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:27
msgid "Widget Type"
msgstr "Тип віджета"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:50
msgid "Worst Performing Songs"
msgstr "Найгірші програні пісні"
#: src/components/Admin/Relays.vue:38
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:86
msgid "Yes"
msgstr "Так"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:118
msgid "Yesterday"
msgstr "Вчора"
#: src/components/Admin/Users.vue:29
msgid "You"
msgstr "Ви"
#: src/components/Stations/Media.vue:28
msgid "You can also upload files in bulk via SFTP."
msgstr "Ви також можете завантажувати файли масово через SFTP."
#: src/components/Stations/Logs.vue:42
msgid "You can find answers for many common questions in our support documents."
msgstr "Ви можете знайти відповіді на багато поширених запитань у наших довідкових документах."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:28
msgid "You can include any special mount point settings here, in either JSON { key: 'value' } format or XML <key>value</key>"
msgstr "Ви можете включити будь-які налаштування точки монтування тут, у форматі JSON { key: 'value' } або значенні XML <key></key>"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:28
msgid "You can only perform the actions your user account is allowed to perform."
msgstr "Ви можете виконувати лише ті дії, які дозволено виконувати вашому обліковому запису користувача."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:13
msgid "You can set a custom URL for this stream that AzuraCast will use when referring to it. Leave empty to use the default value."
msgstr "Ви можете встановити власну URL-адресу для цього потоку, яку AzuraCast використовуватиме при посиланні на нього. Залиште порожнім, щоб використовувати значення за замовчуванням."
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:56
msgid "You may need to connect directly to your IP address:"
msgstr "Можливо, вам доведеться під'єднатися безпосередньо до вашої IP-адреси:"
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:27
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:54
msgid "You may need to connect directly via your IP address:"
msgstr "Можливо, вам доведеться під'єднатися безпосередньо за допомогою вашої IP-адреси:"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:8
msgid "You will not be able to retrieve it again."
msgstr "Ви не зможете отримати його знову."
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:67
msgid "Your browser does not support passkeys. Consider updating your browser to the latest version."
msgstr ""
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:12
msgid "Your full API key is below:"
msgstr "Ваш повний ключ API наведено нижче:"
#: src/components/Admin/Updates.vue:50
msgid "Your installation is currently on this release channel:"
msgstr "Наразі ваша установка знаходиться на цьому каналі релізів:"
#: src/components/Admin/Updates.vue:26
msgid "Your installation is up to date! No update is required."
msgstr "Ваша установка є актуальною! Оновлення не потрібно."
#: src/components/Admin/Updates.vue:18
msgid "Your installation needs to be updated. Updating is recommended for performance and security improvements."
msgstr "Вашу установку потрібно оновити. Рекомендується оновлення для покращення продуктивності та безпеки."
#: src/components/Stations/Restart.vue:55
msgid "Your station does not support reloading configuration. Restart broadcasting instead to apply changes."
msgstr "Ваша станція не підтримує перезавантаження конфігурації. Замість цього, перезапустіть трансляцію, щоб застосувати зміни."
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:52
msgid "Your station has changes that require a reload to apply."
msgstr "У вашій станції є зміни, які потребують перезавантаження, щоб застосувати."
#: src/components/Stations/Profile/StationDisabledPanel.vue:31
msgid "Your station is currently not enabled for broadcasting. You can still manage media, playlists, and other station settings. To re-enable broadcasting, edit your station profile."
msgstr ""
#: src/components/Stations/Restart.vue:37
msgid "Your station supports reloading configuration."
msgstr "Ваша станція підтримує перезавантаження конфігурації."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:477
msgid "YouTube"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:77
msgid "YP Directory Authorization Hash"
msgstr "Хеш авторизації каталогу \"Жовтих сторінок\""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Doctrine/Repository.php:108
msgid "Select..."
msgstr "Виберіть..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupFixturesCommand.php:63
msgid "Fixtures loaded."
msgstr "Модифікатор завантажений."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateConfigCommand.php:108
msgid "Configuration successfully written."
msgstr "Конфігурацію успішно збережено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:26
msgid "AzuraCast Settings"
msgstr "Налаштування AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:29
msgid "Setting Key"
msgstr "Налаштування ключів"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:30
msgid "Setting Value"
msgstr "Налаштування значення"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Locale/ImportCommand.php:58
#, php-format
msgid "Imported locale: %s"
msgstr "Імпортована мова: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:95
msgid "AzuraCast Backup"
msgstr "Резервне копіювання AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:96
msgid "Please wait while a backup is generated..."
msgstr "Зачекайте, поки створиться резервна копія..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:99
msgid "Creating temporary directories..."
msgstr "Створення тимчасових каталогів..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:112
msgid "Backing up MariaDB..."
msgstr "Резервне копіювання MariaDB..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:138
msgid "Creating backup archive..."
msgstr "Створення архіву резервної копії..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:214
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Очищення тимчасових файлів..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:226
#, php-format
msgid "Backup complete in %.2f seconds."
msgstr "Резервне копіювання завершено за %.2f секунд."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/RestoreCommand.php:77
#, php-format
msgid "Backup path %s not found!"
msgstr "Шлях резервного копіювання %s не знайдено!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:104
msgid "Backing up initial database state..."
msgstr "Резервне копіювання початкового стану бази даних..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:113
msgid "We detected a database restore file from a previous (possibly failed) migration."
msgstr "Ми виявили файл відновлення бази даних із попереднього (можливо невдалого) переміщення."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:114
msgid "Attempting to restore that now..."
msgstr "Намагаюся відновити це зараз..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:129
msgid "Attempting to roll back to previous database state..."
msgstr "Спроба повернутися до попереднього стану бази даних..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:135
msgid "Your database was restored due to a failed migration."
msgstr "Вашу базу даних було відновлено через невдале переміщення."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:136
msgid "Please report this bug to our developers."
msgstr "Будь ласка, повідомте про цю помилку нашим розробникам."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:142
#, php-format
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "Не вдалося відновити: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:60
msgid "AzuraCast Initializing..."
msgstr "Ініціалізація AzuraCast..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:62
msgid "AzuraCast Setup"
msgstr "Налаштування AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:64
msgid "Welcome to AzuraCast. Please wait while some key dependencies of AzuraCast are set up..."
msgstr "Ласкаво просимо до AzuraCast. Зачекайте, будь ласка, поки встановлюються деякі ключові залежності AzuraCast..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:69
msgid "Running Database Migrations"
msgstr "Запуск міграції бази даних"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:77
msgid "Generating Database Proxy Classes"
msgstr "Генерація проксі-класів бази даних"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:82
msgid "Reload System Data"
msgstr "Перезавантаження системних даних"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:92
msgid "Installing Data Fixtures"
msgstr "Встановлення модифікатора даних"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:98
msgid "Refreshing All Stations"
msgstr "Оновлення всіх станцій"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:125
msgid "AzuraCast is now updated to the latest version!"
msgstr "AzuraCast оновлено до останньої версії!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:134
msgid "AzuraCast installation complete!"
msgstr "Встановлення AzuraCast завершено!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:136
#, php-format
msgid "Visit %s to complete setup."
msgstr "Відвідайте %s щоб завершити налаштування."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:25
msgid "Database Migrations"
msgstr "Переміщення бази даних"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:38
msgid "Database is already up to date!"
msgstr "База даних вже оновлена!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:51
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/RollbackDbCommand.php:61
msgid "Running database migrations..."
msgstr "Виконую переміщення бази даних..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:65
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/RollbackDbCommand.php:86
#, php-format
msgid "Database migration failed: %s"
msgstr "Переміщення бази даних не вдалося: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:77
msgid "Database migration completed!"
msgstr "Перенесення бази даних завершено!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/RollbackDbCommand.php:44
msgid "Roll Back Database"
msgstr "Відновлення бази даних"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/RollbackDbCommand.php:99
#, php-format
msgid "Database rolled back to stable release version \"%s\"."
msgstr "Базу даних було відновлено до стабільної версії \"%s\"."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Users/SetAdministratorCommand.php:61
#, php-format
msgid "The account associated with e-mail address \"%s\" has been set as an administrator"
msgstr "Обліковий запис, пов'язаний з адресою електронної пошти \"%s\", встановлено як адміністратор"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Users/SetAdministratorCommand.php:69
msgid "Account not found."
msgstr "Обліковий запис не знайдено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:22
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:26
msgid "All Permissions"
msgstr "Усі дозволи"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:23
msgid "View Administration Page"
msgstr "Переглянути сторінку адміністрування"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:24
msgid "View System Logs"
msgstr "Переглянути системні журнали"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:25
msgid "Administer Settings"
msgstr "Керування налаштуваннями"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:26
msgid "Administer API Keys"
msgstr "Керування ключами API"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:27
msgid "Administer Stations"
msgstr "Керування станціями"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:28
msgid "Administer Custom Fields"
msgstr "Керування користувацькими полями"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:29
msgid "Administer Backups"
msgstr "Керування резервними копіями"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:30
msgid "Administer Storage Locations"
msgstr "Керування місцем зберігання"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:27
msgid "View Station Page"
msgstr "Переглянути сторінку станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:28
msgid "View Station Reports"
msgstr "Перегляд звітів станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:29
msgid "View Station Logs"
msgstr "Перегляд журналів станцій"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:30
msgid "Manage Station Profile"
msgstr "Керування профілем станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:31
msgid "Manage Station Broadcasting"
msgstr "Керування трансляцією станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:32
msgid "Manage Station Streamers"
msgstr "Керування стрімерами станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:33
msgid "Manage Station Mount Points"
msgstr "Керування точками підключення станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:34
msgid "Manage Station Remote Relays"
msgstr "Управління ретрансляторами станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:35
msgid "Manage Station Media"
msgstr "Керування медіафайлами станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:36
msgid "Manage Station Automation"
msgstr "Керування автоматизацією станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:37
msgid "Manage Station Web Hooks"
msgstr "Керування веб хуками станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:38
msgid "Manage Station Podcasts"
msgstr "Керування подкастами станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/StationUnsupportedException.php:25
msgid "This station does not currently support this functionality."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/StationUnsupportedException.php:32
msgid "This station does not currently support on-demand media."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/StationUnsupportedException.php:39
msgid "This station does not currently accept requests."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/PermissionDeniedException.php:25
msgid "You do not have permission to access this portion of the site."
msgstr "Ви не маєте дозволу на доступ до цієї частини сайту."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotLoggedInException.php:25
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Ви повинні увійти, щоб отримати доступ до цієї сторінки."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/CannotCompleteActionException.php:26
#, php-format
msgid "Cannot submit request: %s"
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:24
#, php-format
msgid "%s is not recognized as a service."
msgstr "%s не визнаний сервісом."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:27
msgid "It may not be registered with Supervisor yet. Restarting broadcasting may help."
msgstr "Цей елемент може ще не бути зареєстрований у диспетчері процесів Supervisor. Спробуйте перезапустити трансляцію, це може допомогти."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:36
#, php-format
msgid "%s cannot start"
msgstr "%s не може почати"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:39
msgid "It is already running."
msgstr "Він вже запущений."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:48
#, php-format
msgid "%s cannot stop"
msgstr "%s не може зупинити"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:51
msgid "It is not running."
msgstr "Він не запущений."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:63
#, php-format
msgid "%s encountered an error: %s"
msgstr "%s зіткнувся з помилкою: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:67
msgid "Check the log for details."
msgstr "Подробиці перевірте в журналі."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotFoundException.php:24
msgid "Record not found."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotFoundException.php:29
msgid "File not found."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotFoundException.php:34
msgid "Station not found."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotFoundException.php:39
msgid "Podcast not found."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Status.php:33
msgid "Changes saved successfully."
msgstr "Зміни успішно збережено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Status.php:38
msgid "Record created successfully."
msgstr "Запис успішно створено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Status.php:43
msgid "Record updated successfully."
msgstr "Запис успішно оновлено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Status.php:48
msgid "Record deleted successfully."
msgstr "Запис успішно видалено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:71
msgid "Record not found"
msgstr "Запис не знайдено"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:77
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Завантажений файл перевищує директиву upload_max_filesize в php.ini."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive from the HTML form."
msgstr "Завантажений файл перевищує директиву MAX_FILE_SIZE з HTML-форми."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:79
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Завантажений файл був завантажений лише частково."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:80
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Файл не був завантажений."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:81
msgid "No temporary directory is available."
msgstr "Тимчасовий каталог відсутній."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:82
msgid "Could not write to filesystem."
msgstr "Не вдалося записати у файлову систему."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:83
msgid "Upload halted by a PHP extension."
msgstr "Завантаження припинено через розширення PHP."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:84
msgid "Unspecified error."
msgstr "Невизначена помилка."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/ApiGenerator/ScheduleApiGenerator.php:59
#, php-format
msgid "Playlist: %s"
msgstr "Плейлист: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/ApiGenerator/ScheduleApiGenerator.php:64
#, php-format
msgid "Streamer: %s"
msgstr "Стрімер: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:73
msgid "Search engine crawlers are not permitted to use this feature."
msgstr "Роботам пошукових систем заборонено використовувати цю функцію."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:80
msgid "You are not permitted to submit requests."
msgstr "Вам не дозволено подавати запити."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:89
msgid "This track is not requestable."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:121
msgid "You have submitted a request too recently! Please wait before submitting another one."
msgstr "Ви недавно подали запит! Зачекайте, перш ніж подавати наступний."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:167
msgid "This song was already requested and will play soon."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:247
msgid "This song or artist has been played too recently. Wait a while before requesting it again."
msgstr "Ця пісня або виконавець вже були недавно відтворені. Зачекайте трохи часу перед тим, як подати запит знову."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ServiceCheck.php:34
#, php-format
msgid "Service Not Running: %s"
msgstr "Служба не працює: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ServiceCheck.php:35
msgid "One of the essential services on this installation is not currently running. Visit the system administration and check the system logs to find the cause of this issue."
msgstr "Одна з необхідних служб у цій установці не працює. Відвідайте адміністрування системи та перевірте системні журнали, щоб знайти причину цієї проблеми."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/BaseUrlCheck.php:42
msgid "You may want to update your base URL to ensure it is correct."
msgstr "Ви можете оновити базову URL-адресу, щоб переконатися, що вона правильна."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/BaseUrlCheck.php:45
msgid "If you regularly use different URLs to access AzuraCast, you should enable the \"Prefer Browser URL\" setting."
msgstr "Якщо ви регулярно використовуєте різні URL-адреси для доступу до AzuraCast, вам слід увімкнути параметр \"Надавати перевагу URL-адресі браузера\"."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/BaseUrlCheck.php:52
#, php-format
msgid "Your \"Base URL\" setting (%s) does not match the URL you are currently using (%s)."
msgstr "Ваше налаштування \"Базова URL-адреса\" (%s) не відповідає URL-адресі, яку ви зараз використовуєте (%s)."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:34
msgid "The performance profiling extension is currently enabled on this installation."
msgstr "Розширення профілювання продуктивності наразі увімкнено в цій установці."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:35
msgid "You can track the execution time and memory usage of any AzuraCast page or application from the profiler page."
msgstr "Ви можете відстежувати час виконання та використання пам'яті будь-якої сторінки або додатка AzuraCast зі сторінки профілювання."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:41
msgid "Profiler Control Panel"
msgstr "Панель керування профілюванням"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:53
msgid "Performance profiling is currently enabled for all requests."
msgstr "Профілювання продуктивності наразі увімкнено для всіх запитів."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:54
msgid "This can have an adverse impact on system performance. You should disable this when possible."
msgstr "Це може негативно вплинути на продуктивність системи. Ви повинні вимкнути це, коли є можливість."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:47
msgid "Installation Not Recently Backed Up"
msgstr "Резервна копія установки давня"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:48
msgid "This installation has not been backed up in the last two weeks."
msgstr "Резервна копія цієї інсталяції не створювалася протягом останніх двох тижнів."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/DonateAdvisorCheck.php:33
msgid "AzuraCast is free and open-source software."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/DonateAdvisorCheck.php:34
msgid "If you are enjoying AzuraCast, please consider donating to support our work. We depend on donations to build new features, fix bugs, and keep AzuraCast modern, accessible and free."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/DonateAdvisorCheck.php:40
msgid "Donate to AzuraCast"
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:36
msgid "Synchronization Disabled"
msgstr "Синхронізацію вимкнено"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:37
msgid "Routine synchronization is currently disabled. Make sure to re-enable it to resume routine maintenance tasks."
msgstr "Регулярна синхронізація вимкнена. Переконайтеся, що ви знову включили її, щоб продовжити регулярні завдання технічного обслуговування."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:51
msgid "Synchronization Not Recently Run"
msgstr "Останнім часом синхронізація не виконувалась"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:52
msgid "The routine synchronization task has not run recently. This may indicate an error with your installation."
msgstr "Регулярне завдання синхронізації не виконувалося недавно. Це може свідчити про помилку в установці."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ActiveServerCheck.php:32
msgid "This server is not the current active instance."
msgstr "Цей сервер не є поточним активним екземпляром."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ActiveServerCheck.php:33
msgid "This likely means that multiple AzuraCast instances are connecting to the same database. This instance is not the current active one, so synchronized tasks won't run on this server. If this is intentional, you can disregard this message."
msgstr "Це, ймовірно, означає, що кілька екземплярів AzuraCast підключені до одної бази даних. Цей екземпляр не є поточним активним, тому синхронізовані завдання не будуть запускатись на цьому сервері. Якщо це було зроблено навмисно, то ви можете не звертати уваги на це повідомлення."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:54
msgid "New AzuraCast Stable Release Available"
msgstr "Доступна нова стабільна версія AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:58
#, php-format
msgid "Version %s is now available. You are currently running version %s. Updating is recommended."
msgstr "Версія %s тепер доступна. Зараз ви використовуєте версію %s. Рекомендовано оновлення."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:75
msgid "New AzuraCast Rolling Release Available"
msgstr "Доступна нова версія AzuraCast Rolling Release"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:79
#, php-format
msgid "Your installation is currently %d update(s) behind the latest version. Updating is recommended."
msgstr "Зараз ваша інсталяція на %d оновлення(ь) відстає від останньої версії. Рекомендовано оновлення."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:93
msgid "Switch to Stable Channel Available"
msgstr "Доступно перемикання на стабільний канал"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:96
msgid "Your Rolling Release installation is currently older than the latest Stable release. This means you can switch releases to the \"Stable\" release channel if desired."
msgstr "Ваша інсталяція Rolling Release наразі є старішою за останню стабільну версію. Це означає, що ви можете перемкнутись на канал \"Стабільних\" версій, якщо бажаєте."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/IpGeolocation.php:56
msgid "GeoLite database not configured for this installation. See System Administration for instructions."
msgstr "База даних GeoLite не налаштована для цієї установки. Дивіться Розділ адміністрування системи для отримання інструкцій."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:80
msgid "Runs routine synchronized tasks"
msgstr "Виконування регулярних синхронізованих завдань"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:81
msgid "Database"
msgstr "База даних"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:82
msgid "Web server"
msgstr "Веб Сервер"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:83
msgid "Roadrunner PHP Server"
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:84
msgid "PHP FastCGI Process Manager"
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:85
msgid "Now Playing manager service"
msgstr "Керування сервісом Now Playing"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:86
msgid "PHP queue processing worker"
msgstr "PHP-обробник черги"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:87
msgid "Cache"
msgstr "Кеш"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:88
msgid "SFTP service"
msgstr "Служба SFTP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:89
msgid "Live Now Playing updates"
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:90
msgid "Frontend Assets"
msgstr "Frontend Assets"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/IpGeolocator/DbIp.php:29
msgid "IP Geolocation by DB-IP"
msgstr "Геолокація IP за допомогою DB-IP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/IpGeolocator/GeoLite.php:35
#, php-format
msgid "This product includes GeoLite2 data created by MaxMind, available from %s."
msgstr "Цей продукт включає дані GeoLite2, створені компанією MaxMind, доступні від %s."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/SetupController.php:113
msgid "Set Up AzuraCast"
msgstr "Налаштування AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/SetupController.php:192
msgid "Setup has already been completed!"
msgstr "Налаштування вже завершено!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/MasqueradeAction.php:40
msgid "User not found."
msgstr "Користувач не знайдений."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/MasqueradeAction.php:47
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:32
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/WebAuthn/PostValidationAction.php:77
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:105
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:113
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Ви успішно увійшли в систему."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:44
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/WebAuthn/PostValidationAction.php:56
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:123
msgid "Login unsuccessful"
msgstr "Вхід не виконано"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:44
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:123
msgid "Your credentials could not be verified."
msgstr "Ваші облікові дані не можуть бути перевірені."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:47
msgid "Too many forgot password attempts"
msgstr "Занадто багато спроб відновлення пароля"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:48
msgid "You have attempted to reset your password too many times. Please wait 30 seconds and try again."
msgstr "Ви забагато разів намагалися скинути пароль. Зачекайте 30 секунд і повторіть спробу."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:65
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/mail/forgot.phtml:8
msgid "Account Recovery"
msgstr "Відновлення облікового запису"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:83
msgid "Account recovery e-mail sent."
msgstr "Надіслано лист з відновлення облікового запису."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:84
msgid "If the e-mail address you provided is in the system, check your inbox for a password reset message."
msgstr "Якщо вказана вами електронна адреса є в системі, перевірте свою поштову скриньку на наявність повідомлення зі скиданням пароля."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:65
msgid "Too many login attempts"
msgstr "Забагато спроб входу"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:66
msgid "You have attempted to log in too many times. Please wait 30 seconds and try again."
msgstr "Ви намагалися увійти забагато разів. Зачекайте 30 секунд і повторіть спробу."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:106
msgid "Complete the setup process to get started."
msgstr "Завершіть процес налаштування, щоб розпочати роботу."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/RecoverAction.php:41
msgid "Invalid token specified."
msgstr "Вказано недійсний токен."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/RecoverAction.php:74
msgid "Logged in using account recovery token"
msgstr "Увійшли використовуючи токен відновлення облікового запису"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/RecoverAction.php:75
msgid "Your password has been updated."
msgstr "Ваш пароль був оновлений."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Frontend/Dashboard/ChartsAction.php:134
msgid "All Stations"
msgstr "Всі станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/SendTestMessageAction.php:51
msgid "Test Message"
msgstr "Тестове повідомлення"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/SendTestMessageAction.php:54
msgid "This is a test message from AzuraCast. If you are receiving this message, it means your e-mail settings are configured correctly."
msgstr "Тестове повідомлення від AzuraCast. Якщо ви його отримали, означає, що налаштування електронної пошти вірні."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/SendTestMessageAction.php:68
msgid "Test message sent successfully."
msgstr "Тестове повідомлення успішно надіслано."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:222
msgid "You cannot modify yourself."
msgstr "Ви не можете змінювати самого себе."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:257
msgid "You cannot remove yourself."
msgstr "Ви не можете видалити себе."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/Stations/StorageLocationsAction.php:21
msgid "Create a new storage location based on the base directory."
msgstr "Створити нове місце зберігання на основі базового каталогу."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:80
msgid "AzuraCast Application Log"
msgstr "Журнал AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:86
msgid "AzuraCast Now Playing Log"
msgstr "Журнал відтворення AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:92
msgid "AzuraCast Synchronized Task Log"
msgstr "Журнал синхронізованих завдань AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:98
msgid "AzuraCast Queue Worker Log"
msgstr "Журнал роботи черги AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:104
#, php-format
msgid "Service Log: %s (%s)"
msgstr "Журнал обслуговування: %s (%s)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:119
msgid "Nginx Access Log"
msgstr "Журнал доступу Nginx"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:124
msgid "Nginx Error Log"
msgstr "Журнал помилок Nginx"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:129
msgid "PHP Application Log"
msgstr "Журнал PHP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:134
msgid "Supervisord Log"
msgstr "Журнал керівника"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/FilesController.php:201
msgid "This station is out of available storage space."
msgstr "На цій станції закінчився доступний простір для зберігання."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Requests/SubmitAction.php:79
msgid "Your request has been submitted and will be played soon."
msgstr "Ваш запит надіслано та незабаром буде відтворено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:47
msgid "Less than Thirty Seconds"
msgstr "Менше ніж тридцять секунд"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:48
msgid "Thirty Seconds to One Minute"
msgstr "Тридцять секунд до однієї хвилини"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:49
msgid "One Minute to Five Minutes"
msgstr "Від однієї хвилини до п'яти хвилин"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:50
msgid "Five Minutes to Ten Minutes"
msgstr "П'ять хвилин до десяти хвилин"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:51
msgid "Ten Minutes to Thirty Minutes"
msgstr "Від десяти до тридцяти хвилин"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:52
msgid "Thirty Minutes to One Hour"
msgstr "Від тридцяти хвилин до однієї години"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:53
msgid "One Hour to Two Hours"
msgstr "Від 1 години до 2 годин"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:54
msgid "More than Two Hours"
msgstr "Більше ніж дві години"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByBrowser.php:62
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByCountry.php:75
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByStream.php:99
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:82
msgid "Connected Seconds"
msgstr "Підключення в секундах"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:62
msgid "Mobile Device"
msgstr "Мобільний пристрій"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:63
msgid "Desktop Browser"
msgstr "Браузер"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:64
msgid "Non-Browser"
msgstr "Не браузер"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:160
msgid "Station reloaded."
msgstr "Станція перезавантажена."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:186
msgid "Station restarted."
msgstr "Станція перезапущена."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:204
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:256
msgid "Service stopped."
msgstr "Служба зупинена."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:209
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:261
msgid "Service started."
msgstr "Служба запущена."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:215
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:267
msgid "Service reloaded."
msgstr "Служба перезавантажена."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:227
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:279
msgid "Service restarted."
msgstr "Служба перезапущена."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:246
msgid "Song skipped."
msgstr "Пісню пропущено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:251
msgid "Streamer disconnected."
msgstr "Стрімер або діджей від'єднався."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/PutApplyToAction.php:62
msgid "Playlist applied to folders."
msgstr "Плейлист застосований до тек."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/GetApplyToAction.php:44
msgid "Base Directory"
msgstr "Базовий каталог"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/ReshuffleAction.php:38
msgid "Playlist reshuffled."
msgstr "Плейлист перемішаний."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/EmptyAction.php:36
msgid "This playlist is not song-based."
msgstr "Цей плейлист не складається з пісень."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/EmptyAction.php:44
msgid "Playlist emptied."
msgstr "Плейлист порожній."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/ImportAction.php:200
#, php-format
msgid "Playlist successfully imported; %d of %d files were successfully matched."
msgstr "Плейлист успішно імпортовано; %d із %d файлів успішно знайдено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/GetOrderAction.php:41
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/PutOrderAction.php:40
msgid "This playlist is not a sequential playlist."
msgstr "Цей плейлист не є послідовним."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/ToggleAction.php:39
msgid "Playlist enabled."
msgstr "Плейлист ввімкнено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/ToggleAction.php:40
msgid "Playlist disabled."
msgstr "Плейлист вимкнено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Streamers/BroadcastsController.php:153
msgid "No recording available."
msgstr "Немає доступних записів."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Webhooks/ToggleAction.php:39
msgid "Web hook enabled."
msgstr "Веб хук ввімкнено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Webhooks/ToggleAction.php:40
msgid "Web hook disabled."
msgstr "Веб хук вимкнено."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/MakeDirectoryAction.php:34
msgid "No directory specified"
msgstr "Тека не вказана"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/RenameAction.php:33
msgid "File not specified."
msgstr "Файл не вказано."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/RenameAction.php:39
msgid "New path not specified."
msgstr "Новий шлях не вказано."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:252
#, php-format
msgid "File Not Processed: %s"
msgstr "Файл не оброблено: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:257
msgid "Cover Art"
msgstr "Обкладинка"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:259
msgid "File Processing"
msgstr "Обробка файлів"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/BulkMedia/UploadAction.php:171
#, php-format
msgid "%d files processed."
msgstr "Оброблено %d файлів."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:86
msgid "Station Nginx Configuration"
msgstr "Конфігурація станції Nginx"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:93
msgid "Liquidsoap Log"
msgstr "Журнал Liquidsoap"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:98
msgid "Liquidsoap Configuration"
msgstr "Конфігурація Liquidsoap"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:107
msgid "Icecast Access Log"
msgstr "Журнал доступу до Icecast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:112
msgid "Icecast Error Log"
msgstr "Журнал помилок Icecast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:117
msgid "Icecast Configuration"
msgstr "Налаштування Icecast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:125
msgid "Shoutcast Log"
msgstr "Журнал Shoutcast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:130
msgid "Shoutcast Configuration"
msgstr "Налаштування Shoutcast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Validator/Constraints/StorageLocationValidator.php:41
#, php-format
msgid "Storage location %s could not be validated: %s"
msgstr "Місце зберігання %s не може бути перевірено: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Validator/Constraints/StorageLocationValidator.php:72
#, php-format
msgid "Storage location %s already exists."
msgstr "Місце зберігання %s вже існує."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Validator/Constraints/StationPortCheckerValidator.php:41
#, php-format
msgid "The port %s is in use by another station."
msgstr "Порт %s використовується іншою станцією."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Validator/Constraints/UniqueEntityValidator.php:169
msgid "This value is already used."
msgstr "Це значення вже використовується."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:81
msgid "Album Artist"
msgstr "Виконавець альбому"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:82
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Сортування порядку виконавця альбому"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:83
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Порядок сортування альбому"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:85
msgid "Band"
msgstr "Гурт"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:86
msgid "BPM"
msgstr "уд/хв"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:87
msgid "Comment"
msgstr "Коментар"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:88
msgid "Commercial Information"
msgstr "Комерційна інформація"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:89
msgid "Composer"
msgstr "Композитор"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:90
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Порядок сортування композиторів"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:91
msgid "Conductor"
msgstr "Диригент"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:92
msgid "Content Group Description"
msgstr "Опис групи контенту"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:93
msgid "Copyright"
msgstr "Авторські права"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:94
msgid "Copyright Message"
msgstr "Повідомлення про авторські права"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:95
msgid "Encoded By"
msgstr "Кодування"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:96
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Налаштування кодування"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:97
msgid "Encoding Time"
msgstr "Час кодування"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:98
msgid "File Owner"
msgstr "Власник файлу"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:99
msgid "File Type"
msgstr "Тип файлу"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:101
msgid "Initial Key"
msgstr "Початковий ключ"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:102
msgid "Internet Radio Station Name"
msgstr "Назва інтернет-радіостанції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:103
msgid "Internet Radio Station Owner"
msgstr "Власник інтернет-радіостанції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:104
msgid "Involved People List"
msgstr "Список учасників"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:108
msgid "Linked Information"
msgstr "Пов'язана інформація"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:109
msgid "Lyricist"
msgstr "Автор тексту"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:110
msgid "Media Type"
msgstr "Тип медіа"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:111
msgid "Mood"
msgstr "Настрій"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:112
msgid "Music CD Identifier"
msgstr "Ідентифікатор музичного CD"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:113
msgid "Musician Credits List"
msgstr "Список музикантів, що брали участь"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:114
msgid "Original Album"
msgstr "Початковий Альбом"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:115
msgid "Original Artist"
msgstr "Оригінальний виконавець"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:116
msgid "Original Filename"
msgstr "Початкове ім'я файлу"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:117
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Оригінальний автор тексту"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:118
msgid "Original Release Time"
msgstr "Оригінальний час релізу"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:119
msgid "Original Year"
msgstr "Оригінальний рік"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:120
msgid "Part of a Compilation"
msgstr "Частина збірки"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:121
msgid "Part of a Set"
msgstr "Частина набору"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:122
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Порядок сортування виконавців"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:123
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Затримка плейлисту"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:124
msgid "Produced Notice"
msgstr "Повідомлення про створення"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:125
msgid "Publisher"
msgstr "Видавець"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:126
msgid "Recording Time"
msgstr "Час запису"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:127
msgid "Release Time"
msgstr "Час релізу"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:128
msgid "Remixer"
msgstr "Автор реміксу"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:129
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Встановити субтитри"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:130
msgid "Subtitle"
msgstr "Субтитри"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:131
msgid "Tagging Time"
msgstr "Час тегування"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:132
msgid "Terms of Use"
msgstr "Умови використання"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:134
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Порядок сортування по назві"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:135
msgid "Track Number"
msgstr "Номер треку"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:136
msgid "Unsynchronised Lyrics"
msgstr "Несинхронізований текст"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:137
msgid "URL Artist"
msgstr "URL Виконавця"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:138
msgid "URL File"
msgstr "URL Файлу"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:139
msgid "URL Payment"
msgstr "URL Придбати"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:140
msgid "URL Publisher"
msgstr "URL Видавця"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:141
msgid "URL Source"
msgstr "URL Джерела"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:142
msgid "URL Station"
msgstr "URL Станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:143
msgid "URL User"
msgstr "URL Користувача"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:144
msgid "Year"
msgstr "Рік"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:176
msgid "AzuraCast Installer"
msgstr "Інсталятор AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:179
msgid "Welcome to AzuraCast! Complete the initial server setup by answering a few questions."
msgstr "Ласкаво просимо до AzuraCast! Завершіть початкове налаштування сервера, відповівши на кілька запитань."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:185
msgid "AzuraCast Updater"
msgstr "Оновлення AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:192
msgid "Change installation settings?"
msgstr "Змінити налаштування встановлення?"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:201
msgid "AzuraCast is currently configured to listen on the following ports:"
msgstr "AzuraCast налаштована прослуховувати наступні порти:"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:205
#, php-format
msgid "HTTP Port: %d"
msgstr "HTTP Порт: %d"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:206
#, php-format
msgid "HTTPS Port: %d"
msgstr "HTTPS Порт: %d"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:207
#, php-format
msgid "SFTP Port: %d"
msgstr "SFTP Порт: %d"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:208
#, php-format
msgid "Radio Ports: %s"
msgstr "Радіо Порти: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:213
msgid "Customize ports used for AzuraCast?"
msgstr "Налаштувати порти, які використовуються для AzuraCast?"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:266
msgid "Writing configuration files..."
msgstr "Запис конфігураційних файлів..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:291
msgid "Server configuration complete!"
msgstr "Налаштування сервера завершено!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:22
msgid "(Docker Compose) All Docker containers are prefixed by this name. Do not change this after installation."
msgstr "(Docker Compose) Усі контейнери Docker мають префікс цієї назви. Не змінюйте це після встановлення."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:29
msgid "(Docker Compose) The amount of time to wait before a Docker Compose operation fails. Increase this on lower performance computers."
msgstr "(Docker Compose) Час очікування перед тим, як операція Docker Compose закінчиться неуспішно. Збільште це значення на менш потужних комп'ютерах."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:42
msgid "HTTP Port"
msgstr "HTTP Порт"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:43
msgid "The main port AzuraCast listens to for insecure HTTP connections."
msgstr "Основний порт, який AzuraCast перевіряє на наявність небезпечних HTTP-з’єднань."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:49
msgid "HTTPS Port"
msgstr "HTTPS Порт"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:50
msgid "The main port AzuraCast listens to for secure HTTPS connections."
msgstr "Основний порт, який AzuraCast прослуховує для безпечних з’єднань HTTPS."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:57
msgid "The port AzuraCast listens to for SFTP file management connections."
msgstr "Порт, який AzuraCast прослуховує підключення для керування файлами SFTP."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:63
msgid "Station Ports"
msgstr "Порти Станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:64
msgid "The ports AzuraCast should listen to for station broadcasts and incoming DJ connections."
msgstr "Порти, які AzuraCast має прослуховувати для трансляцій станцій і вхідних з’єднань діджеїв."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:70
msgid "Docker User UID"
msgstr "UID користувача Docker"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:71
msgid "Set the UID of the user running inside the Docker containers. Matching this with your host UID can fix permission issues."
msgstr "Встановіть UID користувача, який працює в межах контейнерів Docker. Відповідність цього значення з UID вашого хоста може вирішити проблеми з дозволами."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:77
msgid "Docker User GID"
msgstr "GID користувача Docker"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:78
msgid "Set the GID of the user running inside the Docker containers. Matching this with your host GID can fix permission issues."
msgstr "Встановіть GID користувача, який працює в межах контейнерів Docker. Відповідність цього значення з GID вашого хоста може вирішити проблеми з дозволами."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:84
msgid "Use Podman instead of Docker."
msgstr "Використовуйте Podman замість Docker."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:88
msgid "Advanced: Use Privileged Docker Settings"
msgstr "Розширено: Використовуйте привілейовані налаштування Docker"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:90
msgid "This file was automatically generated by AzuraCast."
msgstr "Цей файл був автоматично створений AzuraCast."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:91
msgid "You can modify it as necessary. To apply changes, restart the Docker containers."
msgstr "Ви можете змінити його за потреби. Щоб застосувати зміни, перезапустіть контейнери Docker."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:92
msgid "Remove the leading \"#\" symbol from lines to uncomment them."
msgstr "Щоб розкоментувати рядки, видаліть із рядків символ «#» на початку."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:113
#, php-format
msgid "Valid options: %s"
msgstr "Допустимі параметри: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:125
#, php-format
msgid "Default: %s"
msgstr "За замовчуванням: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:144
msgid "Additional Environment Variables"
msgstr "Додаткові змінні середовища"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:35
msgid "The locale to use for CLI commands."
msgstr "Мова для команд CLI."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:41
msgid "The application environment."
msgstr "Оточення програми."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:46
msgid "Manually modify the logging level."
msgstr "Вручну змінити рівень ведення журналу."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:47
msgid "This allows you to log debug-level errors temporarily (for problem-solving) or reduce the volume of logs that are produced by your installation, without needing to modify whether your installation is a production or development instance."
msgstr "Це дозволяє тимчасово реєструвати помилки рівня налагодження (для вирішення проблем) або зменшити обсяг журналів, які генерує ваша установка, не змінюючи, чи є ваша установка екземпляром для продукції чи розробки."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:62
msgid "Enable Custom Code Plugins"
msgstr "Увімкнути власні плагіни коду"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:63
msgid "Enable the composer \"merge\" functionality to combine the main application's composer.json file with any plugin composer files. This can have performance implications, so you should only use it if you use one or more plugins with their own Composer dependencies."
msgstr "Увімкнути функціональність \"merge\" composer для поєднання основного файлу composer.json додатку з будь-якими файлами composer плагінів. Це може вплинути на продуктивність, тому слід використовувати його тільки в разі використання одного або кількох плагінів з власними залежностями composer."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:70
msgid "Minimum Port for Station Port Assignment"
msgstr "Мінімальний порт для призначення порту станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:71
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:77
msgid "Modify this if your stations are listening on nonstandard ports."
msgstr "Змініть це, якщо ваші станції прослуховують нестандартні порти."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:76
msgid "Maximum Port for Station Port Assignment"
msgstr "Максимальний порт для призначення порту станції"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:82
msgid "Show Detailed Slim Application Errors"
msgstr "Показати детальні помилки додатку Slim"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:83
msgid "This allows you to debug Slim Application Errors you may encounter. Please report any Slim Application Error logs to the development team on GitHub."
msgstr "Це дозволяє вам відлагоджувати помилки додатку Slim, з якими ви можете зіткнутися. Будь ласка, повідомляйте будь-які журнали помилок додатку Slim команді розробників на GitHub."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:90
msgid "MariaDB Host"
msgstr "Хост MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:91
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:99
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:107
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:115
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:123
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:131
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:137
msgid "Do not modify this after installation."
msgstr "Не змінюйте це після встановлення."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:98
msgid "MariaDB Port"
msgstr "Порт MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:106
msgid "MariaDB Username"
msgstr "Ім'я користувача MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:114
msgid "MariaDB Password"
msgstr "Пароль MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:122
msgid "MariaDB Database Name"
msgstr "Ім'я бази даних MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:130
msgid "Auto-generate Random MariaDB Root Password"
msgstr "Автоматично згенерувати випадковий пароль для root в MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:136
msgid "MariaDB Root Password"
msgstr "Пароль Root MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:142
msgid "Enable MariaDB Slow Query Log"
msgstr "Увімкнути журнал повільних запитів MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:143
msgid "Log slower queries to diagnose possible database issues. Only turn this on if needed."
msgstr "Включіть це, щоб реєструвати повільні запити та діагностувати можливі проблеми з базою даних. Увімкніть цю опцію лише у разі необхідності."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:149
msgid "MariaDB Maximum Connections"
msgstr "Макс. кількість підключень MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:150
msgid "Set the amount of allowed connections to the database. This value should be increased if you are seeing the \"Too many connections\" error in the logs."
msgstr "Встановіть кількість дозволених підключень до бази даних. Це значення слід збільшити, якщо ви бачите в журналах помилку «Забагато підключень»."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:156
msgid "MariaDB InnoDB Buffer Pool Size"
msgstr "Розмір буферного пулу InnoDB MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:157
msgid "The InnoDB buffer pool size controls how much data & indexes are kept in memory. Making sure that this value is as large as possible reduces the amount of disk IO."
msgstr "Розмір буферного пулу InnoDB впливає на кількість даних та індексів, які зберігаються в пам'яті. При встановленні значення якомога більшого розміру зменшується кількість операцій введення-виведення з диска."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:163
msgid "MariaDB InnoDB Log File Size"
msgstr "Розмір журнального файлу InnoDB MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:164
msgid "The InnoDB log file is used to achieve data durability in case of crashes or unexpected shutoffs and to allow the DB to better optimize IO for write operations."
msgstr "Журнальний файл InnoDB використовується для забезпечення стійкості даних у випадку збоїв або неочікуваного вимкнення та для покращення оптимізації операцій запису в базі даних."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:170
msgid "Enable Redis"
msgstr "Увімкнути Redis"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:171
msgid "Disable to use a flatfile cache instead of Redis."
msgstr "Вимкніть, щоб використовувати flatfile файловий кеш замість Redis."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:176
msgid "Redis Host"
msgstr "Хост Redis"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:181
msgid "Redis Port"
msgstr "Порт Redis"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:186
msgid "PHP Maximum POST File Size"
msgstr "Максимальний розмір файлу PHP POST"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:190
msgid "PHP Memory Limit"
msgstr "Ліміт пам'яті PHP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:194
msgid "PHP Script Maximum Execution Time (Seconds)"
msgstr "Максимальний час виконання сценарію PHP (секунди)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:198
msgid "Short Sync Task Execution Time (Seconds)"
msgstr "Тривалість виконання коротких синхронізаційних завдань (у секундах)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:199
msgid "The maximum execution time (and lock timeout) for the 15-second, 1-minute and 5-minute synchronization tasks."
msgstr "Максимальний час виконання (і час очікування блокування) для синхронізаційних завдань тривалістю 15 секунд, 1 хвилина і 5 хвилин."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:204
msgid "Long Sync Task Execution Time (Seconds)"
msgstr "Тривалий час виконання завдання синхронізації (секунди)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:205
msgid "The maximum execution time (and lock timeout) for the 1-hour synchronization task."
msgstr "Максимальний час виконання (і час очікування блокування) для синхронізаційного завдання тривалістю 1 годину."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:210
msgid "Now Playing Delay Time (Seconds)"
msgstr "Час затримки Now Playing (у секундах)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:211
msgid "The delay between Now Playing checks for every station. Decrease for more frequent checks at the expense of performance; increase for less frequent checks but better performance (for large installations)."
msgstr "Затримка між перевірками \"Now Playing\" для кожної станції. Зменшіть це значення, щоб збільшити частоту перевірок, але за ціною продуктивності; збільшіть для менш частотних перевірок, але з кращою продуктивністю (для великих установок)."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:216
msgid "Now Playing Max Concurrent Processes"
msgstr "Максимальна кількість одночасних процесів \"Now Playing\""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:217
msgid "The maximum number of concurrent processes for now playing updates. Increasing this can help reduce the latency between updates now playing updates on large installations."
msgstr "Максимальна кількість одночасних процесів для оновлення \"Now Playing\". Збільшення цього значення може допомогти зменшити затримку між оновленнями \"Now Playing\" на великих установках."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:222
msgid "Maximum PHP-FPM Worker Processes"
msgstr "Максимальна кількість робочих процесів PHP-FPM"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:226
msgid "Enable Performance Profiling Extension"
msgstr "Увімкнути розширення профілювання продуктивності"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:228
#, php-format
msgid "Profiling data can be viewed by visiting %s."
msgstr "Дані профілювання можна переглянути, відвідавши %s."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:233
msgid "Profile Performance on All Requests"
msgstr "Продуктивність профілю за всіма запитами"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:234
msgid "This will have a significant performance impact on your installation."
msgstr "Це матиме значний вплив на продуктивність вашої установки."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:239
msgid "Profiling Extension HTTP Key"
msgstr "Ключ HTTP розширення профілювання"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:240
msgid "The value for the \"SPX_KEY\" parameter for viewing profiling pages."
msgstr "Значення параметра \"SPX_KEY\" для перегляду сторінок профілювання."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:245
msgid "Profiling Extension IP Allow List"
msgstr "Список IP-адрес, дозволених для доступу до сторінок профілювання"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:250
msgid "Nginx Max Client Body Size"
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:251
msgid "This is the total size any single request body can be. AzuraCast chunks its uploads into smaller file sizes, so this only applies when doing custom uploads via the API. Sizes should be listed in a format like \"100K\", \"128M\", \"1G\" for kilobytes, megabytes, and gigabytes respectively."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:257
msgid "Enable web-based Docker image updates"
msgstr "Активувати оновлення образів Docker через веб-інтерфейс"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:261
msgid "Extra Ubuntu packages to install upon startup"
msgstr "Додаткові пакети Ubuntu для встановлення під час запуску"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:262
msgid "Separate package names with a space. Packages will be installed during container startup."
msgstr "Розділяйте назви пакетів пробілом. Пакети будуть встановлені під час запуску контейнера."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/minimal.phtml:56
msgid "Footer"
msgstr "Footer"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/minimal.phtml:58
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "За підтримки %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:6
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:15
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:6
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:17
msgid "Forgot Password"
msgstr "Забули пароль"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:29
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:22
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:23
msgid "Sign in"
msgstr "Увійти"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:32
msgid "Send Recovery E-mail"
msgstr "Надіслати E-mail для відновлення"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:11
msgid "Enter Two-Factor Code"
msgstr "Введіть двофакторний код"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:12
msgid "Your account uses a two-factor security code. Enter the code your device is currently showing below."
msgstr "Ваш обліковий запис використовує двофакторний код безпеки. Введіть код, який відображається на вашому пристрої нижче."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:18
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:20
msgid "Security Code"
msgstr "Код безпеки"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:22
msgid "This installation's administrator has not configured this functionality."
msgstr "Адміністратор цієї установки не налаштував цю функцію."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:25
msgid "Contact an administrator to reset your password following the instructions in our documentation:"
msgstr "Щоб скинути пароль, зверніться до адміністратора, дотримуючись інструкцій у нашій документації:"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:31
msgid "Password Reset Instructions"
msgstr "Інструкції щодо скидання пароля"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/mail/forgot.phtml:10
#, php-format
msgid "An account recovery link has been requested for your account on \"%s\"."
msgstr "Для вашого облікового запису на \"%s\" надійшов запит на посилання для відновлення облікового запису."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/mail/forgot.phtml:12
msgid "Click the link below to log in to your account."
msgstr "Натисніть посилання нижче, щоб увійти до свого облікового запису."