AzuraCast/translations/pl_PL.UTF-8/LC_MESSAGES/default.po

8005 lines
323 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"X-Domain: default\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Crowdin-Project: azuracast\n"
"X-Crowdin-Project-ID: 217396\n"
"X-Crowdin-Language: pl\n"
"X-Crowdin-File: /main/translations/default.pot\n"
"X-Crowdin-File-ID: 4\n"
"Project-Id-Version: azuracast\n"
"Language-Team: Polish\n"
"Language: pl_PL\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-20 10:36\n"
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:131
msgid "# Episodes"
msgstr "# Odcinków"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:347
msgid "# Songs"
msgstr "# Utworów"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:115
msgid "%{ dj } is now live on %{ station }! Tune in now: %{ url }"
msgstr "%{ dj } nadaje teraz na żywo w %{ station }! Słuchaj teraz: %{ url }"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:45
msgid "%{ hours } hours"
msgstr "{hours} godziny"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:44
msgid "%{ minutes } minutes"
msgstr "%{ minutes } minut"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:43
msgid "%{ seconds } seconds"
msgstr "%{ seconds } sekund"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:135
msgid "%{ station } is back online! Tune in now: %{ url }"
msgstr "%{ station } jest z powrotem online! Słuchaj teraz: %{ url }"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:129
msgid "%{ station } is going offline for now."
msgstr "%{ station } jest teraz w trybie offline."
#: src/components/Stations/Common/Quota.vue:93
msgid "%{filesCount} File"
msgid_plural "%{filesCount} Files"
msgstr[0] "%{filesCount} Plik"
msgstr[1] "%{filesCount} Plików"
msgstr[2] "%{filesCount} Plików"
msgstr[3] "%{filesCount} Plików"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:285
msgid "%{listeners} Listener"
msgid_plural "%{listeners} Listeners"
msgstr[0] "%{listeners} słuchacz"
msgstr[1] "%{listeners} słuchaczy"
msgstr[2] "%{listeners} słuchaczy"
msgstr[3] "%{listeners} słuchaczy"
#: src/components/Admin/Debug.vue:150
msgid "%{messages} queued messages"
msgstr "%{messages} wiadomości w kolejce"
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:81
msgid "%{name} - Copy"
msgstr "%{name} - Kopia"
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:113
msgid "%{numPlaylists} playlist"
msgid_plural "%{numPlaylists} playlists"
msgstr[0] "%{numPlaylists} playlista"
msgstr[1] "%{numPlaylists} playlist"
msgstr[2] "%{numPlaylists} playlist"
msgstr[3] "%{numPlaylists} playlisty"
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:106
msgid "%{numSongs} uploaded song"
msgid_plural "%{numSongs} uploaded songs"
msgstr[0] "%{numSongs} przesłany utwór"
msgstr[1] "%{numSongs} przesłane utwory"
msgstr[2] "%{numSongs} przesłanych utworów"
msgstr[3] "%{numSongs} przesłanych utworów"
#: src/components/Stations/Common/Quota.vue:76
msgid "%{spaceUsed} of %{spaceTotal} Used"
msgstr "Użyto %{spaceUsed} z %{spaceTotal}"
#: src/components/Stations/Common/Quota.vue:84
msgid "%{spaceUsed} Used"
msgstr "Użyto %{spaceUsed}"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModal.vue:54
msgid "%{station} - Copy"
msgstr "%{station} - Kopia"
#: src/components/Account/EditForm.vue:81
msgid "12 Hour"
msgstr "12 godzin"
#: src/components/Account/EditForm.vue:85
msgid "24 Hour"
msgstr "24 godziny"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:343
msgid "A completely random track is picked for playback every time the queue is populated."
msgstr "Całkowicie losowy utwór jest wybierany do odtworzenia za każdym razem, gdy kolejka jest wypełniona."
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:15
msgid "A name for this stream that will be used internally in code. Should only contain letters, numbers, and underscores (i.e. \"stream_lofi\")."
msgstr "Nazwa dla tego streamu, która będzie używana wewnętrznie w kodzie. Powinno zawierać tylko litery, cyfry i podkreślenia, bez polskich znaków diaktrycznych (np. \"stream_lofi\")."
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:45
msgid "A passkey has been selected. Submit this form to add it to your account."
msgstr "Wybrano klucz prywatny. Wyślij ten formularz, aby dodać go do swojego konta."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:297
msgid "A playlist containing media files hosted on this server."
msgstr "Lista odtwarzania zawiera pliki multimedialne hostowane na tym serwerze."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:302
msgid "A playlist that instructs the station to play from a remote URL."
msgstr "Playlista, która nakazuje stacji odtwarzać z zewnętrznego URL'a."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GoogleAnalyticsV4.vue:20
msgid "A unique identifier (i.e. \"G-A1B2C3D4\") for this measurement stream."
msgstr "Niepowtarzalny identyfikator (np. „G-A1B2C3D4”) dla tego strumienia pomiarów."
#: src/components/Admin/Relays.vue:15
msgid "About AzuraRelay"
msgstr "Informacje o AzuraRelay"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:83
msgid "About Master_me"
msgstr "Informacje o Master_me"
#: src/components/Admin/Updates.vue:64
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:100
msgid "About Release Channels"
msgstr "O kanałach wydawniczych"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:66
msgid "Access Code"
msgstr "Kod dostępu"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:11
msgid "Access Key ID"
msgstr "Identyfikator klucza dostępu"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:50
msgid "Access Token"
msgstr "Token dostępu"
#: src/components/Account.vue:9
#: src/components/Dashboard.vue:9
msgid "Account Details"
msgstr "Szczegóły konta"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:47
msgid "Account is Active"
msgstr "Konto jest aktywne"
#: src/components/Stations/Streamers.vue:27
msgid "Account List"
msgstr "Lista Kont"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:86
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:193
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:59
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:128
#: src/components/Admin/Backups.vue:226
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:97
#: src/components/Admin/Debug.vue:300
#: src/components/Admin/Permissions.vue:108
#: src/components/Admin/Stations.vue:145
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:131
#: src/components/Admin/Users.vue:105
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:166
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:83
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:110
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:85
#: src/components/Stations/Media.vue:349
#: src/components/Stations/Mounts.vue:103
#: src/components/Stations/Playlists.vue:348
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:29
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:197
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:134
#: src/components/Stations/Queue.vue:96
#: src/components/Stations/Remotes.vue:95
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:124
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:102
#: src/components/Stations/Streamers.vue:153
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:122
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:134
msgid "Actions"
msgstr "Opcje"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:128
msgid "Adapter"
msgstr "Adapter"
#: src/components/Account/ApiKeyModal.vue:7
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:27
msgid "Add API Key"
msgstr "Dodaj klucz API"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:12
#: src/components/Admin/CustomFields/EditModal.vue:69
msgid "Add Custom Field"
msgstr "Dodaj pole niestandardowe"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:42
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeEditModal.vue:144
msgid "Add Episode"
msgstr "Dodaj odcinek"
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:113
msgid "Add Files to Playlist"
msgstr "Dodaj pliki do listy odtwarzania"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:12
#: src/components/Stations/HlsStreams/EditModal.vue:68
msgid "Add HLS Stream"
msgstr "Dodaj strumień HLS"
#: src/components/Stations/Mounts.vue:12
#: src/components/Stations/Mounts/EditModal.vue:119
msgid "Add Mount Point"
msgstr "Dodaj punkt montowania"
#: src/components/Stations/Logs.vue:67
msgid "Add New GitHub Issue"
msgstr "Dodaj Nowe Zgłoszenie Problemu na GitHubie"
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:7
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:91
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:87
msgid "Add New Passkey"
msgstr "Dodaj nowy klucz prywatny"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:35
#: src/components/Stations/Playlists/EditModal.vue:80
msgid "Add Playlist"
msgstr "Dodaj playlistę"
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:20
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastEditModal.vue:108
msgid "Add Podcast"
msgstr "Dodaj Podcast"
#: src/components/Stations/Remotes.vue:12
#: src/components/Stations/Remotes/EditModal.vue:71
msgid "Add Remote Relay"
msgstr "Dodaj zdalny relay"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:12
#: src/components/Admin/Permissions/EditModal.vue:125
msgid "Add Role"
msgstr "Dodaj Rolę"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Schedule.vue:33
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Schedule.vue:31
msgid "Add Schedule Item"
msgstr "Dodaj element harmonogramu"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:10
#: src/components/Stations/SftpUsers/EditModal.vue:57
msgid "Add SFTP User"
msgstr "Dodaj Użytkownika SFTP"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationForm.vue:23
#: src/components/Admin/Stations.vue:5
#: src/components/Admin/Stations/EditModal.vue:79
msgid "Add Station"
msgstr "Dodaj stację"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:32
#: src/components/Admin/StorageLocations/EditModal.vue:109
msgid "Add Storage Location"
msgstr "Dodaj lokalizację przechowywania"
#: src/components/Stations/Streamers.vue:31
#: src/components/Stations/Streamers/EditModal.vue:96
msgid "Add Streamer"
msgstr "Dodaj Streamera"
#: src/components/Admin/Users.vue:5
#: src/components/Admin/Users/EditModal.vue:73
msgid "Add User"
msgstr "Dodaj użytkownika"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:12
#: src/components/Stations/Webhooks/EditModal.vue:161
msgid "Add Web Hook"
msgstr "Dodaj webhook"
#: src/components/Admin/Index.vue:4
#: src/components/Admin/Sidebar.vue:7
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:3
#: src/components/Dashboard.vue:27
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:33
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ServiceCheck.php:42
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/AdminAction.php:22
msgid "Administration"
msgstr "Administracja"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:176
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:142
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:61
#: src/components/Form/FormLabel.vue:16
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:40
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:3
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:3
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:329
msgid "Advanced"
msgstr "Zaawansowane"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:174
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:59
msgid "Advanced Configuration"
msgstr "Konfiguracja zaawansowana"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:13
msgid "Advanced Manual AutoDJ Scheduling Options"
msgstr "Zaawansowane ręczne opcje planowania AutoDJ"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:20
msgid "Aggregate listener statistics are used to show station reports across the system. IP-based listener statistics are used to view live listener tracking and may be required for royalty reports."
msgstr "Zbiorcze statystyki słuchalności są wykorzystywane do wyświetlania raportów o stacjach na przestrzeni całego systemu. Statystyki słuchalności w oparciu o IP są wykorzystywane do śledzenia aktualnie słuchających i mogą być wymagane w raportach dotyczących tantiem."
#: src/components/Public/OnDemand.vue:115
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:82
#: src/components/Stations/Media.vue:316
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:26
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:80
msgid "Album"
msgstr "Album"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:208
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:21
msgid "Album Art"
msgstr "Okładka albumu"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:96
msgid "Alert"
msgstr "Alert"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:174
msgid "All Days"
msgstr "Wszystkie dni"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:57
msgid "All listed domain names should point to this AzuraCast installation. Separate multiple domain names with commas."
msgstr "Wszystkie wymienione nazwy domen powinny wskazywać na tę instalację AzuraCast. Jesli używasz kilku nazw domen, oddziel je przecinkami."
#: src/components/Stations/Playlists.vue:30
msgid "All Playlists"
msgstr "Wszystkie playlisty"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:38
msgid "All Podcasts"
msgstr "Wszystkie podcasty"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:37
msgid "All Types"
msgstr "Wszystkie typy"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/FormattingInfo.vue:14
msgid "All values in the NowPlaying API response are available for use. Any empty fields are ignored."
msgstr "Wszystkie wartości w odpowiedzi API NowPlaying są dostępne do użycia. Wszelkie puste pola są ignorowane."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:65
msgid "Allow Requests from This Playlist"
msgstr "Zezwalaj na żądania z tej playlisty"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:21
msgid "Allow Song Requests"
msgstr "Zezwalaj na prośby o piosenki"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:16
msgid "Allow Streamers / DJs"
msgstr "Pozwól nadawać streamerom / DJ-om"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:101
msgid "Allowed IP Addresses"
msgstr "Dozwolone adresy IP"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:35
msgid "Always Use HTTPS"
msgstr "Zawsze wykorzystuj HTTPS"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:16
msgid "Amplify: Amplification (dB)"
msgstr "Wzmocnij głośność: Wzmocnienie (dB)"
#: src/functions/useNotify.ts:49
#: src/vendor/axios.ts:37
msgid "An error occurred and your request could not be completed."
msgstr "Wystąpił błąd i Twoje żądanie nie mogło zostać ukończone."
#: src/components/Stations/ProfileEdit.vue:18
msgid "An error occurred while loading the station profile:"
msgstr "Wystąpił błąd podczas ładowania profilu stacji:"
#: src/components/Public/WebDJ/useWebcaster.ts:77
msgid "An error occurred with the WebDJ socket."
msgstr "Wystąpił błąd związany z gniazdem WebDJ."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/TypeSelect.vue:35
msgid "Analytics"
msgstr "Analityka"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:154
msgid "Analyze and reprocess the selected media"
msgstr "Analizuj i przetwarzaj wybrane media"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:76
msgid "Any of the following file types are accepted:"
msgstr "Akceptowany jest każdy z następujących typów plików:"
#: src/entities/Webhooks.ts:56
msgid "Any time a live streamer/DJ connects to the stream"
msgstr "Za każdym razem, gdy nadający/DJ łączy się ze streamem"
#: src/entities/Webhooks.ts:60
msgid "Any time a live streamer/DJ disconnects from the stream"
msgstr "Za każdym razem, gdy nadający/DJ rozłącza się ze streamem"
#: src/entities/Webhooks.ts:40
msgid "Any time the currently playing song changes"
msgstr "Za każdym razem, gdy zmienia się aktualnie odtwarzany utwór"
#: src/entities/Webhooks.ts:52
msgid "Any time the listener count decreases"
msgstr "Za każdym razem, gdy zmniejsza się licznik słuchaczy"
#: src/entities/Webhooks.ts:48
msgid "Any time the listener count increases"
msgstr "Za każdym razem, gdy zwiększa się licznik słuchaczy"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:61
msgid "API \"Access-Control-Allow-Origin\" Header"
msgstr "Nagłówek API \"Access-Control-Allow-Origin\""
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:16
msgid "API Documentation"
msgstr "Dokumentacja API"
#: src/components/Account/ApiKeyModal.vue:28
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:81
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:49
msgid "API Key Description/Comments"
msgstr "Opis lub komentarze klucza API"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:4
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:2
#: src/components/Admin/menu.ts:105
msgid "API Keys"
msgstr "Klucze API"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GetMeRadio.vue:11
msgid "API Token"
msgstr "Token API"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:46
msgid "API Version"
msgstr "Wersja API"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:35
msgid "App Key"
msgstr "Klucz aplikacji"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:42
msgid "App Secret"
msgstr "Sekret aplikacji (App Secret)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:473
msgid "Apple Podcasts"
msgstr "Podcasty Apple"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:242
msgid "Apply for an API key at Last.fm"
msgstr "Wyślij wniosek o klucz API w Last.fm"
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:8
msgid "Apply Playlist to Folders"
msgstr "Zastosuj playlistę do folderów"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:74
msgid "Apply Post-processing to Live Streams"
msgstr "Zastosuj postprodukcję dźwięku w strumieniach na żywo"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:235
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:57
msgid "Apply to Folders"
msgstr "Zastosuj do folderów"
#: src/components/Stations/Profile/EnabledProfile.vue:156
#: src/components/Stations/Restart.vue:135
msgid "Are you sure?"
msgstr "Jesteś pewien?"
#: src/components/Public/OnDemand.vue:98
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:160
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:127
#: src/components/Stations/Streamers.vue:149
msgid "Art"
msgstr "Okładka"
#: src/components/Public/OnDemand.vue:108
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:74
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:33
#: src/components/Stations/Media.vue:311
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:23
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:23
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:30
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:84
msgid "Artist"
msgstr "Wykonawca"
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:2
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:29
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:2
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:29
msgid "Artwork"
msgstr "Okładka"
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:11
msgid "Artwork must be a minimum size of 1400 x 1400 pixels and a maximum size of 3000 x 3000 pixels for Apple Podcasts."
msgstr "Okładka musi mieć minimalny rozmiar 1400 x 1400 pikseli i maksymalny rozmiar 3000 x 3000 pikseli dla Apple Podcasts."
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:88
msgid "Attempt to Automatically Retrieve ISRC When Missing"
msgstr "Próbuj Automatycznie Pobrać ISRC w Razie Braku"
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:37
msgid "Audio Bitrate (kbps)"
msgstr "Bitrate audio (kbps)"
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:27
msgid "Audio Format"
msgstr "Format audio"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:45
msgid "Audio Post-processing"
msgstr "Postprodukcja dźwięku"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:65
msgid "Audio Post-processing Method"
msgstr "Metoda postprodukcji dźwięku"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:29
msgid "Audio transcoding applications like Liquidsoap use a consistent amount of CPU over time, which gradually drains this available credit. If you regularly see stolen CPU time, you should consider migrating to a VM that has CPU resources dedicated to your instance."
msgstr "Aplikacje do transkodowania dźwięku, takie jak Liquidsoap, używają stałej ilości CPU w czasie, co stopniowo wyczerpuje dostępną moc procesora. Jeśli regularnie obserwujesz skradziony czas CPU, powinieneś rozważyć migrację do VM z zasobami CPU dedykowanymi dla twojej instancji."
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:9
#: src/components/Admin/menu.ts:97
msgid "Audit Log"
msgstr "Dziennik audytu"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:44
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:55
msgid "Author"
msgstr "Autor"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:89
msgid "Auto-Assign Value"
msgstr "Automatyczne przypisywanie wartości"
#: src/components/Admin/Stations.vue:137
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:3
#: src/components/Stations/Mounts.vue:102
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:3
#: src/components/Stations/Remotes.vue:94
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:3
msgid "AutoDJ"
msgstr "AutoDJ"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:35
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:35
msgid "AutoDJ Bitrate (kbps)"
msgstr "Bitrate AutoDJ (kbps)"
#: src/components/Stations/Profile/BackendNonePanel.vue:5
msgid "AutoDJ Disabled"
msgstr "AutoDJ wyłączony"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:27
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:27
msgid "AutoDJ Format"
msgstr "Format AutoDJ'a"
#: src/components/Stations/Profile/BackendNonePanel.vue:10
msgid "AutoDJ has been disabled for this station. No music will automatically be played when a source is not live."
msgstr "AutoDJ został wyłączony dla tej stacji. Żadna muzyka nie będzie odtwarzana automatycznie, gdy źródło nie będzie aktywne."
#: src/components/Admin/Debug.vue:191
msgid "AutoDJ Queue"
msgstr "Kolejka AutoDJa"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:227
msgid "AutoDJ Queue Length"
msgstr "Długość kolejki AutoDJ"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:14
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:11
msgid "AutoDJ Service"
msgstr "Usługa autopilota"
#: src/components/Admin/Backups.vue:14
msgid "Automatic Backups"
msgstr "Automatyczne kopie zapasowe"
#: src/entities/Webhooks.ts:120
msgid "Automatically publish to a Mastodon instance."
msgstr "Automatycznie opublikuj do instancji Mastodona."
#: src/components/Common/StreamingLogView.vue:6
msgid "Automatically Scroll to Bottom"
msgstr "Automatycznie przewiń na dół"
#: src/entities/Webhooks.ts:112
msgid "Automatically send a customized message to your Discord server."
msgstr "Automatycznie wysyłaj spersonalizowaną wiadomość na swój serwer Discord."
#: src/entities/Webhooks.ts:92
msgid "Automatically send a message to any URL when your station data changes."
msgstr "Automatycznie wysyłaj wiadomość pod każdy URL, gdy dane Twojej stacji ulegną zmianie."
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:28
msgid "Automatically Set from ID3v2 Value"
msgstr "Automatycznie ustaw z wartości ID3v2"
#: src/components/Stations/Logs.vue:14
msgid "Available Logs"
msgstr "Dostępne dzienniki"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:183
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:194
msgid "Avatar Service"
msgstr "Usługa awatarów"
#: src/components/Common/Avatar.vue:44
msgid "Avatars are retrieved based on your e-mail address from the %{ service } service. Click to manage your %{ service } settings."
msgstr "Awatary są pobierane na podstawie Twojego adresu e-mail z usługi %{ service }. Kliknij, aby zarządzać ustawieniami %{ service }."
#: src/components/DashboardCharts.vue:6
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:15
msgid "Average Listeners"
msgstr "Średnia słuchaczy"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:49
msgid "Avoid Duplicate Artists/Titles"
msgstr "Unikaj duplikowanych artystów/tytułów"
#: src/components/Setup/Register.vue:15
msgid "AzuraCast First-Time Setup"
msgstr "Ustawienia podczas pierwszego uruchomienia AzuraCast"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:21
msgid "AzuraCast Instance Name"
msgstr "Nazwa instancji AzuraCast"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:21
msgid "AzuraCast ships with a built-in free IP geolocation database. You may prefer to use the MaxMind GeoLite service instead to achieve more accurate results. Using MaxMind GeoLite requires a license key, but once the key is provided, we will automatically keep the database updated."
msgstr "AzuraCast posiada wbudowaną darmową bazę geolokalizacji IP. Zamiast tego możesz korzystać z usługi MaxMind GeoLite aby uzyskać dokładniejsze wyniki. Korzystanie z MaxMind GeoLite wymaga klucza licencyjnego, ale gdy klucz zostanie dostarczony, będziemy automatycznie aktualizować bazę danych."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:8
msgid "AzuraCast Update Checks"
msgstr "Sprawdzanie aktualizacji AzuraCast"
#: src/components/Account/UserInfoPanel.vue:22
msgid "AzuraCast User"
msgstr "Użytkownik AzuraCast"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:6
msgid "AzuraCast uses a role-based access control system. Roles are given permissions to certain sections of the site, then users are assigned into those roles."
msgstr "AzuraCast używa systemu kontroli dostępu opartego na rolach. Zezwolenia dostępu do niektórych sekcji witryny są przypisywane rolom, a następnie użytkownicy są przypisani do tych ról."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:85
msgid "AzuraCast Wiki"
msgstr "AzuraCast Wiki"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:67
msgid "AzuraCast will scan the uploaded file for matches in this station's music library. Media should already be uploaded before running this step. You can re-run this tool as many times as needed."
msgstr "AzuraCast zeskanuje przesłany plik w poszukiwaniu meczy w bibliotece muzycznej tej stacji. Media powinny być już przesłane przed uruchomieniem tego kroku. Możesz ponownie uruchomić to narzędzie tyle razy, ile potrzebuje."
#: src/components/Admin/Relays.vue:6
msgid "AzuraRelay is a standalone service that connects to your AzuraCast instance, automatically relays your stations via its own server, then reports the listener details back to your main instance. This page shows all currently connected instances."
msgstr "AzuraRelay to samodzielna usługa, która łączy się z twoją instancją AzuraCast, automatycznie powiela stacje za pośrednictwem własnego serwera, a następnie zgłasza szczegóły słuchacza z powrotem do głównej instancji. Ta strona pokazuje wszystkie aktualnie połączone instancje."
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:20
msgid "Back"
msgstr "Wstecz"
#: src/components/Admin/Updates.vue:85
msgid "Backing up your installation is strongly recommended before any update."
msgstr "Przed jakąkolwiek aktualizacją zdecydowanie doradzamy utworzenie kopii zapasowej Twojej instalacji."
#: src/components/Admin/Updates.vue:110
msgid "Backup"
msgstr "Kopia zapasowa"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:74
msgid "Backup Format"
msgstr "Format kopii zapasowej"
#: src/components/Admin/Backups.vue:3
#: src/components/Admin/Backups.vue:90
#: src/components/Admin/menu.ts:50
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:149
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:52
msgid "Backups"
msgstr "Kopie zapasowe"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:490
msgid "Balanced"
msgstr "Zrównoważony"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:121
msgid "Banned Countries"
msgstr "Zablokowane kraje"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:92
msgid "Banned IP Addresses"
msgstr "Zablokowane adresy IP"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:110
msgid "Banned User Agents"
msgstr "Zbanowane User Agenty"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:21
msgid "Base Station Directory"
msgstr "Podstawowy katalog stacji"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:33
msgid "Base Theme for Public Pages"
msgstr "Podstawowa skórka dla stron publicznych"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:3
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:3
msgid "Basic Info"
msgstr "Podstawowe informacje"
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:12
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:3
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:3
msgid "Basic Information"
msgstr "Podstawowe Informacje"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:430
msgid "Basic Normalization and Compression"
msgstr "Podstawowa normalizacja i kompresja"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:23
msgid "Best & Worst"
msgstr "Najlepsze i najgorsze"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:10
msgid "Best Performing Songs"
msgstr "Najpopularniejsze Utwory"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:158
msgid "Bit Rate"
msgstr "Prędkość Bitowa"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:84
msgid "Bitrate"
msgstr "Bitrate"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:11
msgid "Bot Token"
msgstr "Token bota"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:127
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:46
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:61
msgid "Bot/Crawler"
msgstr "Bot/Crawler"
#: src/components/Stations/menu.ts:51
msgid "Branding"
msgstr "Branding"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:12
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:12
msgid "Branding Settings"
msgstr "Ustawienia marki"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:11
msgid "Broadcast AutoDJ to Remote Station"
msgstr "Nadawaj autopilota na zewnętrzną stację"
#: src/components/Admin/Stations.vue:129
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:3
#: src/components/Stations/menu.ts:235
msgid "Broadcasting"
msgstr "Nadawanie"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:12
msgid "Broadcasting Service"
msgstr "Usługa nadawania"
#: src/components/Stations/Streamers.vue:70
msgid "Broadcasts"
msgstr "Transmisje"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BrowsersTab.vue:6
msgid "Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:154
msgid "Browser Default"
msgstr "Domyślny przeglądarki"
#: src/components/Admin/Branding.vue:28
msgid "Browser Icon"
msgstr "Ikona przeglądarki"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:63
msgid "Browsers"
msgstr "Przeglądarki"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:25
msgid "Bucket Name"
msgstr "Nazwa koszyka"
#: src/components/Stations/menu.ts:131
msgid "Bulk Media Import/Export"
msgstr "Zbiorowy import/eksport multimediów"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:27
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastEpisode.vue:40
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:24
msgid "by"
msgstr ""
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:43
msgid "By default, radio stations broadcast on their own ports (i.e. 8000). If you're using a service like CloudFlare or accessing your radio station by SSL, you should enable this feature, which routes all radio through the web ports (80 and 443)."
msgstr "Domyślnie stacje radiowe nadają na swoje własne porty (czyli 8000). Jeśli używasz usługi takiej jak CloudFlare lub używasz dostępu do stacji radiowej przez SSL, należy włączyć tę funkcję, która przekierowuje wszystkie radia za pośrednictwem portów sieci web (80 i 443)."
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:13
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsPanel.vue:54
msgid "Cached"
msgstr "Buforowane"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:12
#: src/vendor/sweetalert.ts:10
msgid "Cancel"
msgstr "Anuluj"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:63
msgid "Categories"
msgstr "Kategorie"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:21
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:61
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:152
msgid "Change"
msgstr "Zmień"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:34
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:6
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:21
msgid "Change Password"
msgstr "Zmień hasło"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:75
#: src/components/Admin/AuditLog/DetailsModal.vue:5
msgid "Changes"
msgstr "Zmiany"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:224
#: src/components/Admin/Settings.vue:119
#: src/functions/useNotify.ts:63
msgid "Changes saved."
msgstr "Zapisano zmiany."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:238
msgid "Character Set Encoding"
msgstr "Kodowanie znaków"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:27
msgid "Chat ID"
msgstr "Chat ID"
#: src/components/Admin/Updates.vue:38
msgid "Check for Updates"
msgstr "Sprawdź aktualizacje"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:75
msgid "Check this box to apply post-processing to all audio, including live streams. Uncheck this box to only apply post-processing to the AutoDJ."
msgstr "Zaznacz to pole, aby zastosować postprodukcję do wszystkich audio, włącznie z transmisjami na żywo. Odznacz to pole, aby zastosować postprodukcję tylko do autopilota."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:218
msgid "Check Web Services for Album Art for \"Now Playing\" Tracks"
msgstr "Sprawdź usługi sieciowe w poszukiwaniu okładki albumu dla utworów z listy \"Teraz Odtwarzane\""
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:226
msgid "Check Web Services for Album Art When Uploading Media"
msgstr "Sprawdź usługi sieciowe w poszukiwaniu okładki albumu podczas przesyłania multimediów"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:29
msgid "Choose a method to use when transitioning from one song to another. Smart Mode considers the volume of the two tracks when fading for a smoother effect, but requires more CPU resources."
msgstr "Wybierz metodę, jaką chcesz wykorzystywać do tworzenia przejść pomiędzy utworami. Tryb Inteligentny (Smart Mode), dla płynniejszego efektu, sprawdza głośność obydwu utworów, wymaga jednak większego użycia mocy obliczeniowej procesora."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:12
msgid "Choose a name for this webhook that will help you distinguish it from others. This will only be shown on the administration page."
msgstr "Wybierz dla tego webhook'a nazwę, która pomoże Ci odróżnić go od innych. Będzie ona wyświetlana tylko na stronie panelu administracji."
#: src/components/Recover.vue:18
msgid "Choose a new password for your account."
msgstr "Wybierz nowe hasło dla swojego konta."
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:16
msgid "City"
msgstr "Miasto"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:95
#: src/components/Stations/Queue.vue:132
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:171
msgid "Clear"
msgstr "Wyczyść"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:448
msgid "Clear all media from playlist?"
msgstr "Usunąć wszystkie media z playlisty?"
#: src/components/Admin/Debug.vue:32
#: src/components/Admin/Debug.vue:46
msgid "Clear All Message Queues"
msgstr "Wyczyść wszystkie kolejki wiadomości"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:170
msgid "Clear All Pending Requests?"
msgstr "Wyczyścić wszystkie oczekujące żądania?"
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:39
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:39
msgid "Clear Artwork"
msgstr "Usuń okładkę"
#: src/components/Admin/Debug.vue:10
#: src/components/Admin/Debug.vue:24
msgid "Clear Cache"
msgstr "Wyczyść pamięć podręczną"
#: src/components/Form/FormGroupField.vue:71
msgid "Clear Field"
msgstr "Wyczyść pole"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:61
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:47
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:72
msgid "Clear File"
msgstr "Wyczyść plik"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:59
msgid "Clear Filters"
msgstr "Wyczyść filtry"
#: src/components/Admin/Branding/CustomAssetForm.vue:35
msgid "Clear Image"
msgstr "Wyczyść obraz"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:131
msgid "Clear List"
msgstr "Wyczyść listę"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:47
msgid "Clear Media"
msgstr "Usuń multimedia"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:47
msgid "Clear Pending Requests"
msgstr "Wyczyść oczekujące żądania"
#: src/components/Admin/Debug.vue:163
#: src/components/Admin/Debug.vue:199
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:54
msgid "Clear Queue"
msgstr "Wyczyść kolejkę"
#: src/components/Stations/Queue.vue:11
msgid "Clear Upcoming Song Queue"
msgstr "Wyczyść kolejkę następnych utworów"
#: src/components/Stations/Queue.vue:131
msgid "Clear Upcoming Song Queue?"
msgstr "Wyczyścić kolejkę następnych utworów?"
#: src/components/Admin/Debug.vue:14
msgid "Clearing the application cache may log you out of your session."
msgstr "Wyczyszczenie pamięci podręcznej może wylogować Cię z Twojej sesji."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:42
msgid "Click \"Generate new license key\"."
msgstr "Kliknij \"Generuj nowy klucz licencyjny\"."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:22
msgid "Click \"New Application\""
msgstr "Kliknij \"Nowa aplikacja\""
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:19
msgid "Click the \"Preferences\" link, then \"Development\" on the left side menu."
msgstr "Kliknij link \"Preferencje\", a następnie \"Rozwój\" w menu po lewej stronie."
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:21
msgid "Click the button below to generate a CSV file with all of this station's media. You can make any necessary changes, and then import the file using the file picker on the right."
msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby wygenerować plik CSV z wszystkimi multimediami tej stacji. Możesz wprowadzić niezbędne zmiany, a następnie zaimportować plik za pomocą selektora plików po prawej stronie."
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:38
msgid "Click the button below to open your browser window to select a passkey."
msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby otworzyć okno przeglądarki, aby wybrać klucz prywatny."
#: src/components/Stations/ProfileEdit.vue:26
msgid "Click the button below to retry loading the page."
msgstr "Kliknij poniższy przycisk, aby ponowić próbę załadowania strony."
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ClientsTab.vue:6
msgid "Client"
msgstr "Klient"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:53
msgid "Clients"
msgstr "Klienty"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ClientsTab.vue:12
msgid "Clients by Connected Time"
msgstr "Klienty wg połączonego czasu"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ClientsTab.vue:9
msgid "Clients by Listeners"
msgstr "Klienty wg słuchaczy"
#: src/components/Admin/Stations.vue:42
msgid "Clone"
msgstr "Klonuj"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModal.vue:5
msgid "Clone Station"
msgstr "Klonuj stację"
#: src/components/Account/ApiKeyModal.vue:49
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:83
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:88
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:74
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:46
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:23
#: src/components/Admin/Stations/EditModal.vue:33
#: src/components/Common/Modal.vue:31
#: src/components/Common/ModalForm.vue:41
#: src/components/Common/StreamingLogModal.vue:29
#: src/components/Common/Toast.vue:21
#: src/components/Common/Toast.vue:41
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:150
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:64
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:26
#: src/components/Stations/Media/RenameModal.vue:26
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:50
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:87
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:47
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:42
#: src/components/Stations/Queue/LogsModal.vue:20
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:53
msgid "Close"
msgstr "Zamknij"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:149
msgid "CloudFlare (CF-Connecting-IP)"
msgstr "CloudFlare (CF-Connecting-IP)"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:39
msgid "Code from Authenticator App"
msgstr "Kod z aplikacji uwierzytelniającej"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:126
msgid "Collect aggregate listener statistics and IP-based listener statistics"
msgstr "Zbieraj zbiorcze statystyki słuchalności oraz statystyki słuchaczy w oparciu o IP"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:38
msgid "Comments"
msgstr "Komentarze"
#: src/components/Setup/Settings.vue:15
msgid "Complete the setup process by providing some information about your broadcast environment. These settings can be changed later from the administration panel."
msgstr "Ukończ proces instalacji przez dostarczanie informacji o środowisku emisji. Te ustawienia można później zmienić z poziomu panelu administracyjnego."
#: src/components/Admin/Backups.vue:48
msgid "Configure"
msgstr "Konfiguracja"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:5
msgid "Configure Backups"
msgstr "Skonfiguruj kopie zapasowe"
#: src/vendor/sweetalert.ts:9
msgid "Confirm"
msgstr "Potwierdź"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:30
msgid "Confirm New Password"
msgstr "Potwierdź Nowe Hasło"
#: src/components/Admin/menu.ts:136
#: src/components/Admin/Relays.vue:2
msgid "Connected AzuraRelays"
msgstr "Połączone AzuraRelays"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:46
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:12
msgid "Connection Information"
msgstr "Informacje o połączeniu"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:53
msgid "Contains explicit content"
msgstr "Zawiera wulgarne treści"
#: src/components/Setup/Station.vue:20
msgid "Continue the setup process by creating your first radio station below. You can edit any of these details later."
msgstr "Kontynuuj proces instalacji, tworząc swoją pierwszą stację radiową. Każdą z tych informacji można edytować później."
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:131
msgid "Continuous Play"
msgstr "Odtwarzanie bez przerw"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:14
msgid "Control how this playlist is handled by the AutoDJ software."
msgstr "Kontroluj, jak ta lista odtwarzania jest obsługiwana przez oprogramowanie AutoDJ."
#: src/components/Common/CopyToClipboardButton.vue:45
msgid "Copied!"
msgstr "Skopiowano!"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:56
msgid "Copies older than the specified number of days will automatically be deleted. Set to zero to disable automatic deletion."
msgstr "Kopie starsze niż podana liczba dni będą automatycznie usuwane. Ustaw zero, aby wyłączyć automatyczne usuwanie."
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:67
msgid "Copy associated media and folders."
msgstr "Skopiuj powiązane multimedia i foldery."
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:71
msgid "Copy scheduled playback times."
msgstr "Skopiuj zaplanowane czasy odtwarzania."
#: src/components/Common/CopyToClipboardButton.vue:37
#: src/components/Common/CopyToClipboardButton.vue:6
#: src/components/Common/StreamingLogModal.vue:36
#: src/components/Stations/Queue/LogsModal.vue:27
msgid "Copy to Clipboard"
msgstr "Skopiuj do schowka"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:24
msgid "Copy to New Station"
msgstr "Kopiuj do nowej stacji"
#: src/components/Common/FlowUpload.vue:217
msgid "Could not upload file."
msgstr "Nie udało się przesłać pliku."
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:73
msgid "Countries"
msgstr "Kraje"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:12
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CountriesTab.vue:6
msgid "Country"
msgstr "Kraj"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:6
msgid "CPU Load"
msgstr "Obciążenie procesora"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:7
msgid "CPU Stats Help"
msgstr "Statystyki CPU - pomoc"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:22
msgid "Create a new application. Choose \"Scoped Access\", select your preferred level of access, then name your app. Do not name it \"AzuraCast\", but rather use a name specific to your installation."
msgstr "Utwórz nową aplikację. Wybierz \"Scoped Access\", wybierz preferowany poziom dostępu, a następnie nazwij aplikację. Nie nazywaj jej \"AzuraCast\", ale użyj nazwy specyficznej dla Twojej instalacji."
#: src/components/Setup/Station.vue:14
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/SetupController.php:141
msgid "Create a New Radio Station"
msgstr "Utwórz nową radiostację"
#: src/components/Setup/Register.vue:95
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:8
msgid "Create Account"
msgstr "Utwórz konto"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:29
msgid "Create an account on the MaxMind developer site."
msgstr "Utwórz konto na stronie developera w MaxMind."
#: src/components/Setup/Station.vue:33
msgid "Create and Continue"
msgstr "Utwórz i kontynuuj"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:6
msgid "Create custom fields to store extra metadata about each media file uploaded to your station libraries."
msgstr "Utwórz pola niestandardowe, aby przechowywać dodatkowe metadane o każdym pliku multimedialnym przesłanym do bibliotek stacji."
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:34
msgid "Create Directory"
msgstr "Utwórz katalog"
#: src/components/Account/ApiKeyModal.vue:57
msgid "Create New Key"
msgstr "Utwórz nowy klucz"
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:27
msgid "Create New Playlist for Each Folder"
msgstr "Utwórz nową playlistę dla każdego folderu"
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:21
msgid "Create Station"
msgstr "Utwórz stację"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:95
msgid "Critical"
msgstr "Krytyczny"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:38
msgid "Crossfade Duration (Seconds)"
msgstr "Czas trwania przejścia (w sekundach)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:28
msgid "Crossfade Method"
msgstr "Metoda przejścia"
#: src/components/Public/WebDJ/MicrophonePanel.vue:35
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:61
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:251
msgid "Cue"
msgstr "Kolejka"
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:56
msgid "Current Configuration File"
msgstr "Bieżący plik konfiguracyjny"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:44
msgid "Current Custom Fallback File"
msgstr "Obecny niestandardowy plik zastępczy"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:53
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:52
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:94
msgid "Current Installed Version"
msgstr "Obecnie zainstalowana wersja"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:29
msgid "Current Intro File"
msgstr "Bieżący plik intra"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:16
msgid "Current Password"
msgstr "Obecne hasło"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:29
msgid "Current Podcast Media"
msgstr "Bieżące pliki podcastów"
#: src/components/Admin/Debug.vue:94
#: src/components/Common/BitrateOptions.vue:43
#: src/components/Stations/Playlists.vue:126
msgid "Custom"
msgstr "Ustawienia niestandardowe"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:35
msgid "Custom API Base URL"
msgstr "Własny bazowy URL API"
#: src/components/Admin/Branding.vue:3
#: src/components/Admin/menu.ts:26
msgid "Custom Branding"
msgstr "Własny branding"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:140
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:160
msgid "Custom Configuration"
msgstr "Konfiguracja niestandardowa"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:106
msgid "Custom CSS for Internal Pages"
msgstr "Własny CSS dla stron wewnętrznych"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:74
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:46
msgid "Custom CSS for Public Pages"
msgstr "Własny CSS dla stron publicznych"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:60
msgid "Custom Cues: Cue-In Point (seconds)"
msgstr "Niestandardowe wskaźniki: Wskaźnik początkowy przycięcia (sekundy)"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:71
msgid "Custom Cues: Cue-Out Point (seconds)"
msgstr "Niestandardowe wskaźniki: Wskaźnik końcowy przycięcia (sekundy)"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:38
msgid "Custom Fading: Fade-In Time (seconds)"
msgstr "Niestandardowe zanikanie: Czas płynnego rozpoczęcia (sekundy)"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:49
msgid "Custom Fading: Fade-Out Time (seconds)"
msgstr "Niestandardowe zanikanie: Czas płynnego zakończenia (sekundy)"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:27
msgid "Custom Fading: Overlap Time (seconds)"
msgstr "Niestandardowe zanikanie: Czas nakładania się (sekundy)"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:12
#: src/components/Stations/menu.ts:264
msgid "Custom Fallback File"
msgstr "Niestandardowy plik zastępczy"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:2
#: src/components/Admin/menu.ts:128
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:26
msgid "Custom Fields"
msgstr "Niestandardowe pola"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:27
msgid "Custom Frontend Configuration"
msgstr "Niestandardowa konfiguracja Frontend"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:90
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:62
msgid "Custom JS for Public Pages"
msgstr "Własny JS dla stron publicznych"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:18
msgid "Customize"
msgstr "Dostosuj"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:52
msgid "Customize Administrator Password"
msgstr "Dostosuj hasło administratora"
#: src/components/Setup/Settings.vue:10
msgid "Customize AzuraCast Settings"
msgstr "Dostosuj ustawienia AzuraCast"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:72
msgid "Customize Broadcasting Port"
msgstr "Dostosuj port nadawania"
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:24
msgid "Customize Copy"
msgstr "Dostosuj kopię"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:109
msgid "Customize DJ/Streamer Mount Point"
msgstr "Dostosuj punkt montowania prezentera"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:80
msgid "Customize DJ/Streamer Port"
msgstr "Dostosuj port prezentera"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:217
msgid "Customize Internal Request Processing Port"
msgstr "Dostosuj port wewnętrznego przetwarzania żądania"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:44
msgid "Customize Source Password"
msgstr "Dostosuj hasło źródla"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:73
msgid "Customize the number of songs that will appear in the \"Song History\" section for this station and in all public APIs."
msgstr "Dostosuj liczbę utworów, które będą wyświetlane w sekcji \"Historia Utworów\" (Song History) dla tej stacji i wszystkich publicznych interfejsów API."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:52
msgid "Customize this setting to ensure you get the correct IP address for remote users. Only change this setting if you use a reverse proxy, either within Docker or a third-party service like CloudFlare."
msgstr "Dostosuj to ustawienie, aby upewnić się, że otrzymasz poprawny adres IP dla użytkowników zdalnych. Zmień to ustawienie tylko wtedy, gdy używasz serwera proxy odwrotnego, zarówno w Dockerze, jak i w usługach innych firm, takich jak CloudFlare."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:190
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:162
msgid "Dark"
msgstr "Ciemny"
#: src/components/PanelLayout.vue:62
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/DashboardAction.php:35
msgid "Dashboard"
msgstr "Panel"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:121
msgid "Date Played"
msgstr "Data odtwarzania"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:120
msgid "Date Requested"
msgstr "Data żądania"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:114
msgid "Date/Time"
msgstr "Data/Czas"
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:124
msgid "Date/Time (Browser)"
msgstr "Data/Czas (Przeglądarka)"
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:135
msgid "Date/Time (Station)"
msgstr "Data/Czas (stacja)"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:53
msgid "Days of Playback History to Keep"
msgstr "Ilość dni w historii odtwarzania"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:63
msgid "Deactivate Streamer on Disconnect (Seconds)"
msgstr "Deaktywuj prezentera przy rozłączeniu (w sekundach)"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:90
msgid "Debug"
msgstr "Debuguj"
#: src/components/Admin/Branding.vue:23
#: src/components/Stations/Branding.vue:28
msgid "Default Album Art"
msgstr "Domyślna okładka albumu"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:66
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:38
msgid "Default Album Art URL"
msgstr "URL domyślnej okładki"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:201
msgid "Default Avatar URL"
msgstr "Domyślny adres URL awatara"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:117
msgid "Default Live Broadcast Message"
msgstr "Domyślna wiadomość podczas nadawania na żywo"
#: src/components/Stations/Mounts.vue:30
msgid "Default Mount"
msgstr "Domyślna instancja"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:46
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:107
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:24
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:37
#: src/components/Admin/Backups.vue:125
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:41
#: src/components/Admin/Permissions.vue:56
#: src/components/Admin/Stations.vue:64
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:58
#: src/components/Admin/Users.vue:64
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:49
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:171
#: src/components/Stations/Mounts.vue:57
#: src/components/Stations/Playlists.vue:162
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:113
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:72
#: src/components/Stations/Queue.vue:39
#: src/components/Stations/Remotes.vue:58
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:88
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:36
#: src/components/Stations/Streamers.vue:77
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:42
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:88
#: src/vendor/sweetalert.ts:16
msgid "Delete"
msgstr "Usuń"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:298
msgid "Delete %{ num } media files?"
msgstr "Usunąć %{ num } plików multimedialnych?"
#: src/components/Stations/Media/Form/AlbumArt.vue:16
msgid "Delete Album Art"
msgstr "Usuń okładkę albumu"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:102
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:69
msgid "Delete API Key?"
msgstr "Usunąć klucz API?"
#: src/components/Admin/Backups.vue:269
msgid "Delete Backup?"
msgstr "Usunąć kopię zapasową?"
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:136
msgid "Delete Broadcast?"
msgstr "Usunąć transmisję?"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:110
msgid "Delete Custom Field?"
msgstr "Usunąć pole niestandardowe?"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:217
msgid "Delete Episode?"
msgstr "Usunąć odcinek?"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:105
msgid "Delete HLS Stream?"
msgstr "Usunąć strumień HLS?"
#: src/components/Stations/Mounts.vue:115
msgid "Delete Mount Point?"
msgstr "Usunąć punkt montowania?"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:203
msgid "Delete Passkey?"
msgstr "Usunąć klucz prywatny?"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:440
msgid "Delete Playlist?"
msgstr "Usunąć playlistę?"
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:151
msgid "Delete Podcast?"
msgstr "Usunąć Podcast?"
#: src/components/Stations/Queue.vue:121
msgid "Delete Queue Item?"
msgstr "Usunąć element kolejki?"
#: src/vendor/sweetalert.ts:15
msgid "Delete Record?"
msgstr "Usunąć rekord?"
#: src/components/Stations/Remotes.vue:107
msgid "Delete Remote Relay?"
msgstr "Usunąć zdalny relay?"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:157
msgid "Delete Request?"
msgstr "Usunąć żądanie?"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:134
msgid "Delete Role?"
msgstr "Usunąć rolę?"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:112
msgid "Delete SFTP User?"
msgstr "Usunąć użytkownika SFTP?"
#: src/components/Admin/Stations.vue:187
msgid "Delete Station?"
msgstr "Usunąć stację?"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:197
msgid "Delete Storage Location?"
msgstr "Usunąć miejsce przechowywania?"
#: src/components/Stations/Streamers.vue:173
msgid "Delete Streamer?"
msgstr "Usunąć Streamera?"
#: src/components/Admin/Users.vue:115
msgid "Delete User?"
msgstr "Usunąć użytkownika?"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:191
msgid "Delete Web Hook?"
msgstr "Usunąć webhook?"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:19
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:27
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:27
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:40
msgid "Description"
msgstr "Opis"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:139
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:43
msgid "Desktop"
msgstr "Pulpit"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:31
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:127
msgid "Details"
msgstr "Szczegóły"
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:116
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:88
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:245
msgid "Directory"
msgstr "Katalog"
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:15
msgid "Directory Name"
msgstr "Nazwa katalogu"
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:58
#: src/components/Admin/Stations.vue:50
#: src/components/Stations/Playlists.vue:195
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:98
#: src/components/Stations/Profile/RequestsPanel.vue:36
#: src/components/Stations/Profile/StreamersPanel.vue:35
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:142
msgid "Disable"
msgstr "Dezaktywuj"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:417
msgid "Disable Crossfading"
msgstr "Wyłącz przejścia"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:498
msgid "Disable Optimizations"
msgstr "Wyłącz optymalizacje"
#: src/components/Admin/Stations.vue:169
msgid "Disable station?"
msgstr "Wyłączyć stację?"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:50
msgid "Disable Two-Factor"
msgstr "Wyłącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:177
msgid "Disable two-factor authentication?"
msgstr "Wyłączyć uwierzytelnianie dwuskładnikowe?"
#: src/components/Stations/Profile/useToggleFeature.ts:21
msgid "Disable?"
msgstr "Wyłączyć?"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:357
#: src/components/Admin/Stations.vue:24
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:218
#: src/components/Common/Badges/EnabledBadge.vue:30
#: src/components/Stations/Mounts.vue:40
#: src/components/Stations/Playlists.vue:89
#: src/components/Stations/Playlists.vue:95
#: src/components/Stations/Remotes.vue:38
#: src/components/Stations/Streamers.vue:52
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:34
msgid "Disabled"
msgstr "Nieaktywne"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:223
msgid "Disconnect Streamer"
msgstr "Odłącz Streamera"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:12
msgid "Discord Web Hook URL"
msgstr "URL webhook'a Discorda"
#: src/entities/Webhooks.ts:111
msgid "Discord Webhook"
msgstr "Webhook Discord'a"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:24
msgid "Disk caching makes a system much faster and more responsive in general. It does not take memory away from applications in any way since it will automatically be released by the operating system when needed."
msgstr "Buforowanie na dysku sprawia, że system jest znacznie szybszy i bardziej elastyczny. Nie odbiera ono w żaden sposób pamięci aplikacjom, ponieważ w razie potrzeby zostanie ona automatycznie zwolniona przez system operacyjny."
#: src/components/Admin/Index/DiskUsagePanel.vue:5
msgid "Disk Space"
msgstr "Miejsce na dysku"
#: src/components/Common/DataTable.vue:104
msgid "Display fields"
msgstr "Wyświetl pola"
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:30
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:19
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:21
#: src/components/Stations/Streamers.vue:150
msgid "Display Name"
msgstr "Nazwa wyśwetlana"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:99
msgid "DJ/Streamer Buffer Time (Seconds)"
msgstr "Czas buforowania prezentera (w sekundach)"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:136
msgid "Do not collect any listener analytics"
msgstr "Nie zbieraj żadnych statystyk słuchalności"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:287
msgid "Do not use a local broadcasting service."
msgstr "Nie używaj lokalnej usługi nadawczej."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:400
msgid "Do not use an AutoDJ service."
msgstr "Nie używaj usługi AutoDJ."
#: src/components/PanelLayout.vue:106
msgid "Documentation"
msgstr "Dokumentacja"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:56
msgid "Domain Name(s)"
msgstr "Nazwa(-y) domeny"
#: src/components/PanelLayout.vue:174
msgid "Donate to support AzuraCast!"
msgstr "Wspomóż AzuraCast wpłatą!"
#: src/components/Admin/Backups.vue:118
#: src/components/Public/OnDemand.vue:40
#: src/components/Stations/Fallback.vue:54
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:40
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:40
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:65
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:27
msgid "Download"
msgstr "Pobierz"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:21
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:17
msgid "Download CSV"
msgstr "Pobierz CSV"
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:166
msgid "Download M3U"
msgstr "Pobierz plik .M3U"
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:157
msgid "Download PLS"
msgstr "Pobierz plik .PLS"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:43
msgid "Download the appropriate binary from the Stereo Tool downloads page:"
msgstr "Pobierz odpowiedni plik binarny ze strony pobierania Stereo Tool:"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:27
msgid "Download the Linux x64 binary from the Shoutcast Radio Manager:"
msgstr "Pobierz plik binarny Linux x64 z Shoutcast Radio Manager:"
#: src/components/Common/FlowUpload.vue:47
msgid "Drag file(s) here to upload or"
msgstr "Przeciągnij plik(i) tutaj, aby przesłać lub"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:17
msgid "Dropbox App Console"
msgstr "Konsola aplikacji Dropbox"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:8
msgid "Dropbox Setup Instructions"
msgstr "Instrukcje konfiguracji Dropbox"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:242
msgid "Duplicate"
msgstr "Duplikuj"
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:5
msgid "Duplicate Playlist"
msgstr "Duplikuj playlistę"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:259
msgid "Duplicate Prevention Time Range (Minutes)"
msgstr "Zakres Czasu Zapobiegania Powtórzeniom (Minuty)"
#: src/components/Stations/menu.ts:83
msgid "Duplicate Songs"
msgstr "Zduplikowane utwory"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:53
msgid "E-Mail"
msgstr "E-mail"
#: src/components/Account/EditForm.vue:17
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:14
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:8
#: src/components/Login.vue:40
#: src/components/Login.vue:50
#: src/components/Setup/Register.vue:69
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:21
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:25
msgid "E-mail Address"
msgstr "Adres email"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:65
msgid "E-mail Address (Optional)"
msgstr "Adres e-mail (opcjonalnie)"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Email.vue:12
msgid "E-mail addresses can be separated by commas."
msgstr "Adresy e-mail można rozdzielić przecinkami."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:90
msgid "E-mail Delivery Service"
msgstr "Usługa doręczania poczty elektronicznej"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:469
msgid "EBU R128"
msgstr "EBU R128"
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:34
#: src/components/Admin/Permissions.vue:48
#: src/components/Admin/Stations.vue:57
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:51
#: src/components/Admin/Users.vue:57
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:42
#: src/components/Stations/Media.vue:197
#: src/components/Stations/Mounts.vue:50
#: src/components/Stations/Playlists.vue:155
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:106
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:65
#: src/components/Stations/Remotes.vue:51
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:29
#: src/components/Stations/Streamers.vue:63
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:65
msgid "Edit"
msgstr "Edytuj"
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:87
msgid "Edit Branding"
msgstr "Edytuj branding"
#: src/components/Admin/CustomFields/EditModal.vue:68
msgid "Edit Custom Field"
msgstr "Edytuj pole niestandardowe"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeEditModal.vue:143
msgid "Edit Episode"
msgstr "Edytuj odcinek"
#: src/components/Stations/HlsStreams/EditModal.vue:67
msgid "Edit HLS Stream"
msgstr "Edytuj strumień HLS"
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:16
#: src/components/Stations/menu.ts:272
msgid "Edit Liquidsoap Configuration"
msgstr "Edytuj konfigurację Liquidsoap"
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:5
msgid "Edit Media"
msgstr "Edytuj media"
#: src/components/Stations/Mounts/EditModal.vue:118
msgid "Edit Mount Point"
msgstr "Edytuj punkt montowania"
#: src/components/Stations/Playlists/EditModal.vue:79
msgid "Edit Playlist"
msgstr "Edytuj playlistę"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastEditModal.vue:107
msgid "Edit Podcast"
msgstr "Edytuj Podcast"
#: src/components/Account.vue:19
#: src/components/Account/EditModal.vue:5
#: src/components/Stations/menu.ts:43
#: src/components/Stations/Profile/HeaderPanel.vue:35
#: src/components/Stations/Profile/StationDisabledPanel.vue:19
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:24
msgid "Edit Profile"
msgstr "Edytuj profil"
#: src/components/Stations/Remotes/EditModal.vue:70
msgid "Edit Remote Relay"
msgstr "Edytuj zdalny relay"
#: src/components/Admin/Permissions/EditModal.vue:124
msgid "Edit Role"
msgstr "Edytuj rolę"
#: src/components/Stations/SftpUsers/EditModal.vue:56
msgid "Edit SFTP User"
msgstr "Edytuj Użytkownika SFTP"
#: src/components/Admin/Stations/EditModal.vue:78
msgid "Edit Station"
msgstr "Edytuj stację"
#: src/components/Stations/ProfileEdit.vue:12
msgid "Edit Station Profile"
msgstr "Edytuj profil stacji"
#: src/components/Admin/StorageLocations/EditModal.vue:108
msgid "Edit Storage Location"
msgstr "Edytuj lokalizację przechowywania"
#: src/components/Stations/Streamers/EditModal.vue:95
msgid "Edit Streamer"
msgstr "Edytuj streamera"
#: src/components/Admin/Users/EditModal.vue:72
msgid "Edit User"
msgstr "Edytuj użytkownika"
#: src/components/Stations/Webhooks/EditModal.vue:157
msgid "Edit Web Hook"
msgstr "Edytuj webhook"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:55
msgid "Embed Code"
msgstr "Kod osadzania"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:6
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:77
msgid "Embed Widgets"
msgstr "Osadź widżety"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:97
msgid "Emergency"
msgstr "Awaryjne"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:203
msgid "Empty"
msgstr "Pusty"
#: src/components/Admin/Stations.vue:50
#: src/components/Stations/Playlists.vue:195
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:18
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:111
#: src/components/Stations/Profile/RequestsPanel.vue:49
#: src/components/Stations/Profile/StreamersPanel.vue:48
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:143
msgid "Enable"
msgstr "Aktywuj"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:69
msgid "Enable Advanced Features"
msgstr "Włącz zaawansowane funkcje"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:11
msgid "Enable AutoDJ"
msgstr "Włącz AutoDJ'a"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:11
msgid "Enable Broadcasting"
msgstr "Włącz nadawanie"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:70
msgid "Enable certain advanced features in the web interface, including advanced playlist configuration, station port assignment, changing base media directories and other functionality that should only be used by users who are comfortable with advanced functionality."
msgstr "Włącz niektóre zaawansowane funkcje w interfejsie WWW, w tym zaawansowaną konfigurację playlisty, przydział portów stacji, zmianę podstawowych katalogów multimediów i inne funkcje, które powinny być używane tylko przez użytkowników, którzy są zaznajomieni z zaawansowaną funkcjonalnością."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:114
msgid "Enable Downloads on On-Demand Page"
msgstr "Włącz pobieranie na stronie na żądanie"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:21
msgid "Enable HTTP Live Streaming (HLS)"
msgstr "Włącz streamowanie HTTP na żywo (HLS)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:22
msgid "Enable listeners to request a song for play on your station. Only songs that are already in your playlists are requestable."
msgstr "Pozwól słuchaczom wysyłać prośby o piosenki. Można prosić tylko o utwory znajdujące się już w Twoich playlistach."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:101
msgid "Enable Mail Delivery"
msgstr "Włącz Wysyłanie Emaili"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:105
msgid "Enable On-Demand Streaming"
msgstr "Włącz streaming na żądanie"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:89
msgid "Enable Public Pages"
msgstr "Włącz strony publiczne"
#: src/components/Admin/Stations.vue:170
msgid "Enable station?"
msgstr "Włączyć stację?"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:54
msgid "Enable this option if your S3 provider is using paths instead of sub-domains for their S3 endpoint; for example, when using MinIO or with other self-hosted S3 storage solutions that are accessible via a path on a domain/IP instead of a subdomain."
msgstr "Włącz tę opcję, jeśli dostawca S3 używa ścieżek zamiast poddomen dla punktu końcowego S3; na przykład gdy używasz MinIO lub z innymi samodzielnie hostowanymi rozwiązaniami S3, które są dostępne poprzez ścieżkę w domenie/IP zamiast poddomeny."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:73
msgid "Enable this setting to prevent metadata from being sent to the AutoDJ for files in this playlist. This is useful if the playlist contains jingles or bumpers."
msgstr "Włącz to ustawienie, aby zapobiec wysyłaniu metadanych do autopilota dla plików na tej liście odtwarzania. Jest to przydatne, jeśli playlista zawiera dżingle lub przerywniki."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:57
msgid "Enable to advertise this mount point on \"Yellow Pages\" public radio directories."
msgstr "Włącz rozgłaszanie tego punktu montowania w publicznych katalogach stacji radiowych \"Yellow Pages\"."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:79
msgid "Enable to advertise this relay on \"Yellow Pages\" public radio directories."
msgstr "Włącz, aby reklamować ten relay w publicznych katalogach radiowych \"Yellow Pages\"."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:28
msgid "Enable to allow listeners to select this mount point on this station's public pages."
msgstr "Włącz, aby zezwolić słuchaczom na wybieranie tego punktu montowania na publicznych stronach tej stacji."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:64
msgid "Enable to allow listeners to select this relay on this station's public pages."
msgstr "Włącz, aby pozwolić słuchaczom wybrać ten relay na stronach publicznych tej stacji."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:48
msgid "Enable to allow this account to log in and stream."
msgstr "Włącz, aby pozwolić temu kontu na logowanie się i streamowanie."
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:18
msgid "Enable to have AzuraCast automatically run nightly backups at the time specified."
msgstr "Pozwala AzuraCast na automatyczne tworzenie nocnych kopii zapasowych w podanym czasie."
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:61
msgid "Enable Two-Factor"
msgstr "Włącz uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:5
msgid "Enable Two-Factor Authentication"
msgstr "Włącz weryfikację dwuetapową"
#: src/components/Stations/Profile/useToggleFeature.ts:20
msgid "Enable?"
msgstr "Włączyć?"
#: src/components/Common/Badges/EnabledBadge.vue:29
#: src/components/Stations/Mounts.vue:36
#: src/components/Stations/Remotes.vue:34
msgid "Enabled"
msgstr "Aktywny"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:78
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:77
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:88
msgid "End Date"
msgstr "Data zakończenia"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:44
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:280
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:100
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:47
msgid "End Time"
msgstr "Czas zakończenia"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:39
msgid "Endpoint"
msgstr "Punkt końcowy"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:55
msgid "Enforce Schedule Times"
msgstr "Wymuś czas harmonogramu"
#: src/components/Common/AlbumArt.vue:10
#: src/components/Common/AlbumArt.vue:9
msgid "Enlarge Album Art"
msgstr "Powiększ okładkę albumu"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:82
msgid "Ensure the library matches your system architecture"
msgstr "Upewnij się, że biblioteka jest zgodna z architekturą systemu"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:26
msgid "Enter \"AzuraCast\" as the application name. You can leave the URL fields unchanged. For \"Scopes\", only \"write:media\" and \"write:statuses\" are required."
msgstr "Wpisz \"AzuraCast\" jako nazwę aplikacji. Możesz pozostawić pola URL bez zmian. Dla \"Scopes\" wymagane są tylko \"write:media\" i \"write:statuses\"."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:57
msgid "Enter the access code you receive below."
msgstr "Wprowadź kod dostępu, który otrzymasz poniżej."
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:40
msgid "Enter the current code provided by your authenticator app to verify that it's working correctly."
msgstr "Podaj kod obecnie wyświetlany przez aplikację uwierzytelniającą, aby zweryfikować, czy działa ona poprawnie."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:44
msgid "Enter the full URL of another stream to relay its broadcast through this mount point."
msgstr "Wprowadź pełny adres URL innego strumienia do przekazywania jego nadawanych przez ten punkt instancji."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:26
msgid "Enter your app secret and app key below."
msgstr "Wprowadź sekret i klucz aplikacji poniżej."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:66
msgid "Enter your e-mail address to receive updates about your certificate."
msgstr "Wprowadź swój adres e-mail, aby otrzymywać zaktualizowane informacje o certyfikacie."
#: src/components/Login.vue:69
msgid "Enter your password"
msgstr "Podaj swoje hasło"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:165
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:167
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:11
msgid "Episode"
msgstr "Odcinek"
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:52
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:18
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:78
msgid "Episodes"
msgstr "Odcinki"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:94
msgid "Error"
msgstr "Błąd"
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:149
msgid "Error moving files:"
msgstr "Błąd podczas przenoszenia plików:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:274
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:282
msgid "Error queueing files:"
msgstr "Błąd podczas kolejkowania plików:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:310
msgid "Error removing files:"
msgstr "Błąd podczas usuwania plików:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:290
msgid "Error reprocessing files:"
msgstr "Błąd podczas ponownego przetwarzania plików:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:340
msgid "Error updating playlists:"
msgstr "Błąd podczas aktualizacji playlisty:"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:33
msgid "Example: if the remote radio URL is http://station.example.com:8000/radio.mp3, enter \"http://station.example.com:8000\"."
msgstr "Przykład: jeśli zdalnym adresem URL radia jest http://station.example.com:8000/radio.mp3, wprowadź http://station.example.com:8000."
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:45
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:64
msgid "Exclude Media from Backup"
msgstr "Wyklucz multimedia z kopii zapasowych"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:46
msgid "Excluding media from automated backups will save space, but you should make sure to back up your media elsewhere. Note that only locally stored media will be backed up."
msgstr "Wykluczenie multimediów z automatycznych kopii zapasowych oszczędzi miejsce, ale powinieneś zrobić kopię zapasową swoich multimediów gdzie indziej. Miej na względzie, że zapisywane w kopii zapasowej będą tylko lokalnie przechowywane multimedia."
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/InnerMap.vue:40
msgid "Exit Fullscreen"
msgstr "Zamknij widok pełnoekranowy"
#: src/components/Stations/Queue.vue:98
msgid "Expected to Play at"
msgstr "Powinno zostać odtworzone w"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:114
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastEpisode.vue:100
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:191
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:96
msgid "Explicit"
msgstr "Wulgarne"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:252
msgid "Export %{format}"
msgstr "Eksportuj %{format}"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:14
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:35
msgid "Export Media to CSV"
msgstr "Eksportuj multimedia do CSV"
#: src/components/Common/SidebarMenu.vue:35
#: src/components/Common/SidebarMenu.vue:72
msgid "External"
msgstr "Zewnętrzne"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:98
msgid "Fallback Mount"
msgstr "Rezerwowy Punkt Montowania"
#: src/components/Admin/AuditLog/DetailsModal.vue:16
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:84
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:7
msgid "Field Name"
msgstr "Nazwa pola"
#: src/components/Admin/Backups.vue:205
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:37
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:7
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:172
msgid "File Name"
msgstr "Nazwa pliku"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:289
msgid "Files marked for reprocessing:"
msgstr "Pliki oznaczone do ponownego przetworzenia:"
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:148
msgid "Files moved:"
msgstr "Przeniesione pliki:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:273
msgid "Files played immediately:"
msgstr "Pliki odtworzone natychmiast:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:281
msgid "Files queued for playback:"
msgstr "Pliki zakolejkowane do odtwarzania:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:309
msgid "Files removed:"
msgstr "Pliki usunięte:"
#: src/components/Admin/Relays.vue:77
msgid "First Connected"
msgstr "Połączony najpierw"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:132
msgid "Followers Only"
msgstr "Tylko obserwujący"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:70
msgid "Footer Text"
msgstr "Tekst stopki"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:63
msgid "For ARM (Raspberry Pi, etc.) installations, choose \"Raspberry Pi Thimeo-ST plugin\"."
msgstr "Dla instalacji ARM (Raspberry Pi, itp.) wybierz \"Wtyczkę Raspberry Pi Thimeo-ST\"."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:22
msgid "For local filesystems, this is the base path of the directory. For remote filesystems, this is the folder prefix."
msgstr "Dla lokalnych systemów plików, jest to bazowa ścieżka katalogu. Dla zdalnego systemu plików jest to prefiks folderu."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:239
msgid "For most cases, use the default UTF-8 encoding. The older ISO-8859-1 encoding can be used if accepting connections from Shoutcast 1 DJs or using other legacy software."
msgstr "W większości przypadków, używaj domyślnego kodowania UTF-8. Starsze kodowanie ISO-8859-1 może być wykorzystywane w razie przyjmowania połączeń od prezenterów korzystających z Shoutcast 1 lub używających innego starego oprogramowania."
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:88
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:98
msgid "for selected period"
msgstr "dla wybranego okresu"
#: src/components/Admin/Updates.vue:80
msgid "For simple updates where you want to keep your current configuration, you can update directly via your web browser. You will be disconnected from the web interface and listeners will be disconnected from all stations."
msgstr "W przypadku prostych aktualizacji, w których chcesz zachować aktualną konfigurację, można przeprowadzić aktualizację bezpośrednio przy użyciu przeglądarki internetowej. Zostaniesz odłączony od interfejsu www, a słuchacze zostaną odłączeni od wszystkich stacji."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:63
msgid "For some clients, use port:"
msgstr "Dla niektórych klientów użyj portu:"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:85
msgid "For the legacy version"
msgstr "Dla starszej wersji"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:58
msgid "For x86/64 installations, choose \"x86/64 Linux Thimeo-ST plugin\"."
msgstr "Dla instalacji x86/64 wybierz \"x86/64 Linux Thimeo-ST plugin\"."
#: src/components/Login.vue:133
msgid "Forgot your password?"
msgstr "Zapomniałeś hasła?"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:83
msgid "Format"
msgstr "Format"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:149
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:179
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:149
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:114
msgid "Friday"
msgstr "Piątek"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:20
msgid "From your smartphone, scan the code to the right using an authentication app of your choice (FreeOTP, Authy, etc)."
msgstr "Używając smartfona, zeskanuj kod po prawej stronie, używając wybranej przez siebie aplikacji uwierzytelniającej (FreeOTP, Authy, itp)."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:125
msgid "Full"
msgstr "Pełny"
#: src/components/Common/Waveform.vue:58
msgid "Full Volume"
msgstr "Pełna głośność"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:98
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:112
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:309
msgid "General Rotation"
msgstr "Ogólna rotacja"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:53
msgid "Generate Access Code"
msgstr "Wygeneruj kod dostępu"
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:103
msgid "Generate Report"
msgstr "Wygeneruj raport"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:78
msgid "Generate/Renew Certificate"
msgstr "Wygeneruj/Odnów Certyfikat"
#: src/entities/Webhooks.ts:91
msgid "Generic Web Hook"
msgstr "Ogólny webhook"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/TypeSelect.vue:5
msgid "Generic Web Hooks"
msgstr "Ogólne webhooki"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:26
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:90
#: src/components/Stations/Media.vue:317
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:100
msgid "Genre"
msgstr "Gatunek"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:66
msgid "GeoLite is not currently installed on this installation."
msgstr "GeoLite nie jest obecnie zainstalowany w tej instalacji."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:133
msgid "GeoLite version \"%{ version }\" is currently installed."
msgstr "Obecnie zainstalowana wersja GeoLite to \"%{ version }\"."
#: src/components/Admin/Debug.vue:206
msgid "Get Next Song"
msgstr "Pobierz następną piosenkę"
#: src/components/Admin/Debug.vue:211
msgid "Get Now Playing"
msgstr "Pobierz informację Teraz Odtwarzane"
#: src/entities/Webhooks.ts:107
msgid "GetMeRadio"
msgstr "GetMeRadio"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GetMeRadio.vue:19
msgid "GetMeRadio Station ID"
msgstr "Identyfikator stacji w GetMeRadio"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:26
msgid "Global"
msgstr "Globalne"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/GlobalForm.vue:17
#: src/components/Admin/Permissions/Form/GlobalForm.vue:2
msgid "Global Permissions"
msgstr "Uprawnienia globalne"
#: src/components/Common/Pagination.vue:59
msgid "Go"
msgstr "Przejdź"
#: src/entities/Webhooks.ts:123
msgid "Google Analytics V4 Integration"
msgstr "Integracja z Google Analytics V4"
#: src/components/PanelLayout.vue:116
msgid "Help"
msgstr "Pomoc"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:42
msgid "Hide Album Art on Public Pages"
msgstr "Ukryj okładki na stronach publicznych"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:49
msgid "Hide AzuraCast Branding on Public Pages"
msgstr "Ukryj branding AzuraCast na publicznych stronach"
#: src/components/Dashboard.vue:303
msgid "Hide Charts"
msgstr "Ukryj wykresy"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:191
msgid "Hide Credentials"
msgstr "Ukryj dane logowania"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:76
msgid "Hide Metadata from Listeners (\"Jingle Mode\")"
msgstr "Ukryj metadane przed słuchaczami („Tryb Jingle Mode”)"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:49
msgid "High I/O Wait can indicate a bottleneck with the server's hard disk, a potentially failing hard disk, or heavy load on the hard disk."
msgstr "Wysokie wartości I/O mogą wskazywać wąskie gardło związane z twardym dyskiem serwera, potencjalnie uszkodzonym twardym dyskiem lub dużym obciążeniem dysku twardego."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:122
msgid "Higher weight playlists are played more frequently compared to other lower-weight playlists."
msgstr "Większa waga playlist jest odtwarzana częściej niż inne mniejsze playlisty."
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:121
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/HistoryAction.php:45
msgid "History"
msgstr "Historia"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:3
#: src/components/Public/Player.vue:196
msgid "HLS"
msgstr "HLS"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:2
#: src/components/Stations/menu.ts:248
msgid "HLS Streams"
msgstr "Strumienie HLS"
#: src/components/Stations/Media/Breadcrumb.vue:8
msgid "Home"
msgstr "Strona główna"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:58
msgid "Homepage Redirect URL"
msgstr "URL przekierowania strony głównej"
#: src/components/Common/Charts/HourChart.vue:42
msgid "Hour"
msgstr "Godzina"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:138
msgid "HTML"
msgstr "HTML"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:8
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:112
msgid "HTTP Live Streaming (HLS)"
msgstr "Streamowanie HTTP na żywo (HLS)"
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:6
msgid "HTTP Live Streaming (HLS) is a new adaptive-bitrate streaming technology. From this page, you can configure the individual bitrates and formats that are included in the combined HLS stream."
msgstr "Strumieniowanie HTTP Na Żywo (HLS) to nowa technologia transmisji danych dostosowywanej do bitrate. Na tej stronie można skonfigurować indywidualne bitrate i formaty, które są zawarte w połączonym strumieniu HLS."
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:12
msgid "HTTP Live Streaming (HLS) is a new adaptive-bitrate technology supported by some clients. It does not use the standard broadcasting frontends."
msgstr "HTTP Live Streaming (HLS) to nowa technologia dostosowywania bitrate, wspierana przez niektóre klienty. Nie używa ona standardowych frontendów transmisji."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:17
msgid "Icecast Clients"
msgstr "Klienty Icecast"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:355
msgid "Icecast/Shoutcast Stream URL"
msgstr "URL strumienia Icecast/Shoutcast"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:126
msgid "Identifier"
msgstr "Identyfikator"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:118
msgid "If a live DJ connects but has not yet sent metadata, this is the message that will display on player pages."
msgstr "Jeśli DJ połączy się, ale nie wysłał jeszcze metadanych, to jest to wiadomość, która będzie wyświetlana na stronach odtwarzaczy."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:67
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:39
msgid "If a song has no album art, this URL will be listed instead. Leave blank to use the standard placeholder art."
msgstr "Jeśli utwór nie posiada okładki, zamiast tego będzie wyświetlany niniejszy URL. Pozostaw puste, aby ustawić domyślną okładkę standardową."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:59
msgid "If a visitor is not signed in and visits the AzuraCast homepage, you can automatically redirect them to the URL specified here. Leave blank to redirect them to the login screen by default."
msgstr "Jeśli odwiedzający nie jest zapisany i odwiedza stronę główną AzuraCast, możesz automatycznie przekierować go na podany tutaj URL. Pozostaw puste, aby domyślnie przekierować go do strony logowania."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:19
msgid "If disabled, the playlist will not be included in radio playback, but can still be managed."
msgstr "Jeśli wyłączone, playlista nie będzie uwzględniona w odtwarzaniu radiowym, ale nadal może być zarządzana."
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:12
msgid "If disabled, the station will not broadcast or shuffle its AutoDJ."
msgstr "Jeśli wyłączone, stacja nie będzie nadawała ani mieszała autopilota."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:118
msgid "If enabled, a download button will also be present on the public \"On-Demand\" page."
msgstr "Jeśli włączone, przycisk pobierania będzie również widoczny na publicznej stronie \"Na Żądanie\" (On-Demand)."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:28
msgid "If enabled, AzuraCast will automatically record any live broadcasts made to this station to per-broadcast recordings."
msgstr "Jeśli opcja jest włączona, AzuraCast będzie automatycznie nagrywał wszystkie transmisje na żywo wykonane na tej stacji w celu nadawania nagrań."
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:92
msgid "If enabled, AzuraCast will connect to the MusicBrainz database to attempt to find an ISRC for any files where one is missing. Disabling this may improve performance."
msgstr "Jeśli włączone, AzuraCast połączy się z bazą danych MusicBrainz, aby spróbować znaleźć ISRC dla każdego pliku, w którym brakuje tej wartości. Wyłączenie tego może poprawić wydajność."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:106
msgid "If enabled, music from playlists with on-demand streaming enabled will be available to stream via a specialized public page."
msgstr "Jeśli włączone, muzyka z playlist z włączonym streamingiem na żądanie będzie dostępna do strumieniowania przez specjalną stronę publiczną."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:17
msgid "If enabled, streamers (or DJs) will be able to connect directly to your stream and broadcast live music that interrupts the AutoDJ stream."
msgstr "Jeśli włączone, prezenterzy będą mogli łączyć się bezpośrednio z Twoim strumieniem i nadawać utwory, przerywając tym samym strumień autopilota."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:12
msgid "If enabled, the AutoDJ on this installation will automatically play music to this mount point."
msgstr "Jeśli włączone, autopilot w tej instalacji będzie automatycznie odtwarzał muzykę na ten punkt montowania."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/AutoDj.vue:12
msgid "If enabled, the AutoDJ will automatically play music to this mount point."
msgstr "Jeśli włączone, autopilot będzie automatycznie odtwarzał muzykę na ten punkt montowania."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:56
msgid "If enabled, this streamer will only be able to connect during their scheduled broadcast times."
msgstr "Jeśli włączone, ten streamer będzie mógł połączyć się tylko podczas zaplanowanych czasów transmisji."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:66
msgid "If requests are enabled for your station, users will be able to request media that is on this playlist."
msgstr "Jeśli żądania są włączone dla Twojej stacji, użytkownicy będą mogli żądać mediów, które znajdują się na tej playliście."
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:37
msgid "If requests are enabled, this specifies the minimum delay (in minutes) between a request being submitted and being played. If set to zero, a minor delay of 15 seconds is applied to prevent request floods."
msgstr "Jeśli żądania są włączone, podana wartość określa minimalne opóźnienie (w minutach) pomiędzy żądaniem a odtwarzaniem. Jeśli ustawiono na zero, stosuje się niewielkie opóźnienie 15 sekund, aby zapobiec floodowaniu żądaniami."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:43
msgid "If selected, album art will not display on public-facing radio pages."
msgstr "Jeśli zaznaczone, okładki nie będą wyświetlane na publicznych stronach radiostacji."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:50
msgid "If selected, this will remove the AzuraCast branding from public-facing pages."
msgstr "Jeśli zaznaczone, branding AzuraCast zostanie usunięty ze stron publicznych."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:45
msgid "If the end time is before the start time, the playlist will play overnight."
msgstr "Jeśli czas zakończenia jest przed godziną początkową, playlista będzie odtwarzana w ciągu nocy."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:51
msgid "If the end time is before the start time, the schedule entry will continue overnight."
msgstr "Jeśli czas zakończenia jest przed godziną rozpoczęcia, harmonogram będzie kontynuowany w ciągu nocy."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:51
msgid "If the mountpoint (i.e. /radio.mp3) or Shoutcast SID (i.e. 2) you broadcast to is different from the stream URL, specify the source mount point here."
msgstr "Jeśli punkt montowania (np. /radio.mp3) lub Shoutcast SID (np. 2), na który nadajesz, różni się od URL-a strumienia, podaj tutaj punkt montowania źródła."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:43
msgid "If the port you broadcast to is different from the stream URL, specify the source port here."
msgstr "Jeśli port, na który nadajesz, różni się od URL-a strumienia, podaj tutaj port źródłowy."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:36
msgid "If this mount is the default, it will be played on the radio preview and the public radio page in this system."
msgstr "Jeśli ten punkt jest domyślny, utwory będą grane w podglądzie radia oraz na publicznej stronie radia tego systemu."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:99
msgid "If this mount point is not playing audio, listeners will automatically be redirected to this mount point. The default is /error.mp3, a repeating error message."
msgstr "Jeśli ten punkt instalacji nie odtwarzania dźwięku, słuchacz będzie automatycznie przekierowany na ten punkt instalacji. Wartością domyślną jest /error.mp3, wraz z powtarzanym komunikacie o błędzie."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:33
msgid "If this setting is set to \"Yes\", the browser URL will be used instead of the base URL when it's available. Set to \"No\" to always use the base URL."
msgstr "Jeśli ustawione na \"Tak\", tam gdzie to możliwe, będzie wykorzystywany URL przeglądarki zamiast podstawowego URL. Ustaw na \"Nie\", aby zawsze używać podstawowego URL."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:58
msgid "If this station has on-demand streaming and downloading enabled, only songs that are in playlists with this setting enabled will be visible."
msgstr "Jeśli ta stacja ma włączone strumieniowanie i pobieranie na żądanie to widoczne będą tylko utwory, które znajdują się na playlistach z tym ustawieniem."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:67
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source password here."
msgstr "Jeśli nadajesz z wykorzystaniem autopilota, podaj tutaj hasło źródła."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:59
msgid "If you are broadcasting using AutoDJ, enter the source username here. This may be blank."
msgstr "Jeśli nadajesz z wykorzystaniem autopilota, podaj tutaj nazwę użytkownika źródła. Możesz zostawić puste."
#: src/components/Stations/Logs.vue:54
msgid "If you're experiencing a bug or error, you can submit a GitHub issue using the link below."
msgstr "Jeśli napotkałeś usterkę lub błąd, możesz wysłać zgłoszenie na GitHubie, korzystając z poniższego linku."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:250
msgid "If your installation is constrained by CPU or memory, you can change this setting to tune the resources used by Liquidsoap."
msgstr "Jeśli twoja instalacja jest ograniczona przez moc procesora lub ilość dostępnej pamięci, możesz zmienić to ustawienie w celu dostosowania zasobów używanych przez Liquidsoap."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:43
msgid "If your Mastodon username is \"@test@example.com\", enter \"example.com\"."
msgstr "Jeśli twoja nazwa użytkownika Mastodon to \"@test@example.com\", wprowadź \"example.com\"."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:81
msgid "If your stream is set to advertise to YP directories above, you must specify an authorization hash. You can manage these on the Shoutcast web site."
msgstr "Jeśli Twój strumień ma włączone rozgłaszanie do katalogów YP podanych powyżej, musisz podać hash autoryzacji. Możesz zarządzać hashami autoryzacji na stronie internetowej Shoutcast'a."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:110
msgid "If your streaming software requires a specific mount point path, specify it here. Otherwise, use the default."
msgstr "Jeśli Twoje oprogramowanie nadawcze wymaga podania określonej ścieżki punktu montowania, podaj ją tutaj. W przeciwnym razie, użyj domyślnej."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:61
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the password here."
msgstr "Jeśli Twój webhook wymaga podstawowego uwierzytelnienia, podaj tutaj hasło."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:53
msgid "If your web hook requires HTTP basic authentication, provide the username here."
msgstr "Jeśli Twój webhook wymaga podstawowego uwierzytelnienia HTTP, podaj tutaj nazwę użytkownika."
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:48
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:81
msgid "Import Changes from CSV"
msgstr "Importuj zmiany z CSV"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:219
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:5
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:95
msgid "Import from PLS/M3U"
msgstr "Importuj z PLS/M3U"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:106
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:92
msgid "Import Results"
msgstr "Importuj wyniki"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:7
msgid "Important: copy the key below before continuing!"
msgstr "Ważne: skopiuj poniższy klucz przed kontynuowaniem!"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:22
msgid "In order to install Shoutcast:"
msgstr "Aby zainstalować Shoutcast:"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:36
msgid "In order to install Stereo Tool:"
msgstr "Aby zainstalować Stereo Tool:"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:33
msgid "In order to process quickly, web hooks have a short timeout, so the responding service should be optimized to handle the request in under 2 seconds."
msgstr "W celu szybkiego przetworzenia, webhooki mają krótki limit czasu, tak więc usługa odpowiadająca powinna być zoptymalizowana, aby obsłużyć żądanie w ciągu 2 sekund."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:57
msgid "Include in On-Demand Player"
msgstr "Dołącz do odtwarzacza na żądanie"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:147
msgid "Indefinitely"
msgstr "Nieokreślony"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:54
msgid "Indicates the presence of explicit content (explicit language or adult content). Apple Podcasts displays an Explicit parental advisory graphic for your episode if turned on. Episodes containing explicit material aren't available in some Apple Podcasts territories."
msgstr "Wskazuje na obecność nieodpowiednich treści (wulgarny język lub treści dla dorosłych). Jeśli jest to włączone, wówczas Apple Podcast wyświetli stosowną informację o treściach nieodpowiednich dla młodszych odbiorców. Odcinki zawierające materiały uznawane za nieodpowiednie nie są dostępne w Apple Podcasts na niektórych obszarach."
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:91
msgid "Info"
msgstr "Informacje"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingNotStartedPanel.vue:10
msgid "Information about the current playing track will appear here once your station has started."
msgstr "Informacje o aktualnie odtwarzanym utworze pojawią się tutaj po uruchomieniu stacji."
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:27
msgid "Insert"
msgstr "Wstaw"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:4
#: src/components/Admin/menu.ts:160
msgid "Install GeoLite IP Database"
msgstr "Zainstaluj bazę danych GeoLite IP"
#: src/components/Admin/menu.ts:144
msgid "Install Shoutcast"
msgstr "Zainstaluj Shoutcast"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:4
msgid "Install Shoutcast 2 DNAS"
msgstr "Zainstaluj Shoutcast 2 DNAS"
#: src/components/Admin/menu.ts:152
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:4
msgid "Install Stereo Tool"
msgstr "Zainstaluj Stereo Tool"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:202
msgid "Instruct Liquidsoap to use any replaygain metadata associated with a song to control its volume level. This may increase CPU consumption."
msgstr "Wymuś, aby Liquidsoap używało metadanych ReplayGain powiązanych z utworem, aby kontrolować jego głośność. Może to zwiększyć użycie CPU."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:17
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:12
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:25
msgid "Instructions"
msgstr "Instrukcje"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:39
msgid "Internal notes or comments about the user, visible only on this control panel."
msgstr "Wewnętrzne uwagi lub komentarze na temat użytkownika, widoczny tylko na panelu sterowania."
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:52
msgid "International Standard Recording Code, used for licensing reports."
msgstr "Międzynarodowy kod ISRC, używany dla licencjonowanych raportów."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:52
msgid "Interrupt other songs to play at scheduled time."
msgstr "Przerywaj inne utwory, by odtworzyć w ustalonym czasie."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:2
msgid "Intro"
msgstr "Intro"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:243
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:10
msgid "IP"
msgstr "IP"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:51
msgid "IP Address Source"
msgstr "Źródło adresu IP"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:8
msgid "IP Geolocation is used to guess the approximate location of your listeners based on the IP address they connect with. Use the free built-in IP Geolocation library or enter a license key on this page to use MaxMind GeoLite."
msgstr "Geolokalizacja IP jest używana do odgadnięcia przybliżonej lokalizacji słuchaczy w oparciu o adres IP, z którego się łączą. Użyj darmowej wbudowanej biblioteki Geolokalizacji IP lub wprowadź klucz licencyjny na tej stronie, aby użyć MaxMind GeoLite."
#: src/components/Admin/Relays.vue:76
msgid "Is Public"
msgstr "Publiczny"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:177
msgid "Is Published"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Media.vue:318
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:51
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:105
msgid "ISRC"
msgstr "ISRC"
#: src/components/Common/DataTable.vue:69
msgid "Items per page"
msgstr "Ilość elementów na stronie"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:65
msgid "Jingle Mode"
msgstr "Tryb Dżingla"
#: src/components/Account/EditForm.vue:39
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:36
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:106
msgid "Language"
msgstr "Język"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:127
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:132
msgid "Last 14 Days"
msgstr "Ostatnie 14 dni"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:143
msgid "Last 2 Years"
msgstr "Ostatnie 2 lata"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:104
msgid "Last 24 Hours"
msgstr "Ostatnie 24 godziny"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:131
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:139
msgid "Last 30 Days"
msgstr "Ostatnie 30 dni"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:135
msgid "Last 60 Days"
msgstr "Ostatnie 60 dni"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:125
msgid "Last 7 Days"
msgstr "Ostatnie 7 dni"
#: src/components/Admin/Backups.vue:210
msgid "Last Modified"
msgstr "Ostatnio zmodyfikowane"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:153
msgid "Last Month"
msgstr "Ostatni miesiąc"
#: src/components/Admin/Debug.vue:288
msgid "Last Run"
msgstr "Ostatnie uruchomienie"
#: src/components/Admin/Backups.vue:28
msgid "Last run:"
msgstr "Ostatnie uruchomienie:"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:139
msgid "Last Year"
msgstr "Ostatni rok"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:233
msgid "Last.fm API Key"
msgstr "Klucz API Last.fm"
#: src/components/Admin/Relays.vue:78
msgid "Latest Update"
msgstr "Najnowsza aktualizacja"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:94
msgid "Learn about Advanced Playlists"
msgstr "Dowiedz się więcej o Zaawansowanych playlistach"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:54
msgid "Learn More about Post-processing CPU Impact"
msgstr "Dowiedz się więcej o wpływie postprodukcji na CPU"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:22
msgid "Learn more about release channels in the AzuraCast docs."
msgstr "Dowiedz się więcej o kanałach wydawniczych w dokumentacji AzuraCast."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:207
msgid "Learn More about Replaygain"
msgstr "Dowiedz się więcej o Replaygain"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:72
msgid "Learn more about this header."
msgstr "Dowiedz się więcej o tym nagłówku."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:45
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:53
msgid "Leave blank to automatically generate a new password."
msgstr "Pozostaw puste, aby automatycznie wygenerować nowe hasło."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:94
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:98
msgid "Leave blank to play on every day of the week."
msgstr "Pozostaw puste, aby grać każdego dnia tygodnia."
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:22
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:36
msgid "Leave blank to use the current password."
msgstr "Pozostaw puste, aby użyć bieżącego hasła."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:36
msgid "Leave blank to use the default Telegram API URL (recommended)."
msgstr "Pozostaw puste, aby użyć domyślnego adresu API Telegram (zalecane)."
#: src/components/Stations/Media.vue:319
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:107
msgid "Length"
msgstr "Długość"
#: src/components/Setup/Register.vue:28
msgid "Let's get started by creating your Super Administrator account."
msgstr "Zacznijmy od utworzenia Twojego konta super administratora."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:43
msgid "LetsEncrypt"
msgstr "LetsEncrypt"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:47
msgid "LetsEncrypt provides simple, free SSL certificates allowing you to secure traffic through your control panel and radio streams."
msgstr "LetsEncrypt zapewnia łatwe w instalacji i bezpłatne certyfikaty SSL, co pozwala zabezpieczyć ruch przez panel sterowania i strumienie radiowe."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:186
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:158
msgid "Light"
msgstr "Jasny"
#: src/components/PanelLayout.vue:169
msgid "Like our software?"
msgstr "Podoba ci się nasze oprogramowanie?"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:130
msgid "Limited"
msgstr "Ograniczony"
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:120
msgid "LiquidSoap is currently shuffling from %{songs} and %{playlists}."
msgstr "Obecnie LiquidSoap losuje spośród %{songs} i %{playlists}."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:249
msgid "Liquidsoap Performance Tuning"
msgstr "Dostrajanie wydajności Liquidsoap"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:102
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:93
msgid "List one IP address or group (in CIDR format) per line."
msgstr "Podaj jeden adres IP lub grupę (w formacie CIDR) na wiersz."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:111
msgid "List one user agent per line. Wildcards (*) are allowed."
msgstr "Wpisz po jednym agencie na linijkę. Dozwolone są znaki wieloznaczne (*)."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:19
msgid "Listener Analytics Collection"
msgstr "Zbiór analiz danych o słuchaczach"
#: src/entities/Webhooks.ts:47
msgid "Listener Gained"
msgstr "Zyskani słuchacze"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:70
msgid "Listener History"
msgstr "Historia słuchaczy"
#: src/entities/Webhooks.ts:51
msgid "Listener Lost"
msgstr "Utraceni słuchacze"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:37
msgid "Listener Report"
msgstr "Raport o słuchaczach"
#: src/components/Stations/Queue.vue:61
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:69
msgid "Listener Request"
msgstr "Żądania słuchaczy"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:30
msgid "Listener Type"
msgstr "Typy słuchaczy"
#: src/components/Common/Charts/HourChart.vue:48
#: src/components/Common/Charts/TimeSeriesChart.vue:70
#: src/components/Dashboard.vue:327
#: src/components/Stations/menu.ts:204
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:115
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:19
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:67
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:9
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CommonMetricsView.vue:88
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListeningTimeTab.vue:55
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:146
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Frontend/Dashboard/ChartsAction.php:182
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:85
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByBrowser.php:61
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByCountry.php:74
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByStream.php:98
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:81
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:83
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:133
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:222
msgid "Listeners"
msgstr "Słuchacze"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:42
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:54
msgid "Listeners by Day"
msgstr "Słuchacze według dnia"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:55
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:102
msgid "Listeners by Day of Week"
msgstr "Słuchaczy przez dzień tygodnia"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:69
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:197
msgid "Listeners by Hour"
msgstr "Słuchacze według godziny"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListeningTimeTab.vue:5
msgid "Listeners by Listening Time"
msgstr "Słuchacze według czasu słuchania"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:30
msgid "Listeners By Time Period"
msgstr "Słuchacze wg okresu czasu"
#: src/components/Dashboard.vue:92
msgid "Listeners Per Station"
msgstr "Słuchaczy na stacji"
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:37
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListeningTimeTab.vue:54
msgid "Listening Time"
msgstr "Czas słuchania"
#: src/components/Public/Player.vue:22
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:183
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:104
msgid "Live"
msgstr "Na żywo"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:50
msgid "Live Broadcast Recording Bitrate (kbps)"
msgstr "Bitrate nagrania transmisji na żywo (kbps)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:43
msgid "Live Broadcast Recording Format"
msgstr "Format zapisu transmisji na żywo"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:56
msgid "Live Listeners"
msgstr "Słuchacze na żywo"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:41
msgid "Live Recordings Storage Location"
msgstr "Lokalizacja zapisu nagrań transmisji na żywo"
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:76
msgid "Live Streamer:"
msgstr "Nadający na żywo:"
#: src/entities/Webhooks.ts:55
msgid "Live Streamer/DJ Connected"
msgstr "Streamer/DJ połączony"
#: src/entities/Webhooks.ts:59
msgid "Live Streamer/DJ Disconnected"
msgstr "Streamer/DJ rozłączony"
#: src/components/Stations/menu.ts:159
msgid "Live Streaming"
msgstr "Strumieniowanie na żywo"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:115
msgid "Load Average"
msgstr "Średnie obciążenie"
#: src/components/Common/DataTable.vue:197
msgid "Loading"
msgstr "Ładowanie"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:167
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:160
msgid "Local"
msgstr "Lokalny"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:14
msgid "Local Broadcasting Service"
msgstr "Lokalna usługa nadawania"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:83
msgid "Local Filesystem"
msgstr "Lokalny system plików"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:145
msgid "Local IP (Default)"
msgstr "Lokalne IP (domyślnie)"
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:16
msgid "Local Streams"
msgstr "Strumienie lokalne"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:306
msgid "Location"
msgstr "Lokalizacja"
#: src/components/Admin/Users.vue:50
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:137
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:3
msgid "Log In"
msgstr "Zaloguj"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutputModal.vue:4
msgid "Log Output"
msgstr "Zapisuj wynik w dzienniku"
#: src/components/Admin/Backups/LastOutputModal.vue:6
#: src/components/Common/StreamingLogModal.vue:6
#: src/components/Stations/Queue/LogsModal.vue:6
msgid "Log Viewer"
msgstr "Podgląd dziennika"
#: src/components/Stations/menu.ts:308
#: src/components/Stations/Queue.vue:31
msgid "Logs"
msgstr "Logi"
#: src/components/Admin/Logs.vue:16
msgid "Logs by Station"
msgstr "Dzienniki według stacji"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:85
msgid "Loop Once"
msgstr "Zapętl raz"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:25
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:48
msgid "Main Message Content"
msgstr "Zawartość wiadomości"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:40
msgid "Make HLS Stream Default in Public Player"
msgstr "Ustaw strumień HLS jako domyślny w publicznym odtwarzaczu"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:144
msgid "Make the selected media play immediately, interrupting existing media"
msgstr "Odtwórz wybrane multimedia natychmiast, przerywając to, co jest aktualnie nadawane"
#: src/components/Admin/Stations.vue:35
#: src/components/Dashboard.vue:234
#: src/components/Stations/Profile/StreamersPanel.vue:24
msgid "Manage"
msgstr "Zarządzanie"
#: src/components/Common/Avatar.vue:8
msgid "Manage Avatar"
msgstr "Zarządzaj awatarem"
#: src/components/Stations/Media.vue:36
msgid "Manage SFTP Accounts"
msgstr "Zarządzaj kontami SFTP"
#: src/components/Dashboard.vue:139
msgid "Manage Stations"
msgstr "Zarządzanie stacjami"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:185
msgid "Manual AutoDJ Mode"
msgstr "Ręczny tryb AutoDJ"
#: src/components/Admin/Updates.vue:129
msgid "Manual Updates"
msgstr "Aktualizacje ręczne"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:330
msgid "Manually define how this playlist is used in Liquidsoap configuration."
msgstr "Ręcznie zdefiniuj jak ta playlista jest używana w konfiguracji Liquidsoap."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:134
msgid "Markdown"
msgstr "Markdown"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:88
msgid "Master_me is an open-source automatic mastering plugin for streaming, podcasts and Internet radio."
msgstr "Master_me jest otwartoźródłową automatyczną wtyczką dla strumieniowania, podcastów i radia internetowego."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:118
msgid "Master_me Loudness Target (LUFS)"
msgstr "Głośność docelowa Master_me (LUFS)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:434
msgid "Master_me Post-processing"
msgstr "Postprodukcja w Master_me"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:109
msgid "Master_me Preset"
msgstr "Preset Master_me"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:96
msgid "Master_me Project Homepage"
msgstr "Strona domowa projektu Master_me"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:8
msgid "Mastodon Account Details"
msgstr "Szczegóły konta Mastodon"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:42
msgid "Mastodon Instance URL"
msgstr "URL instancji Mastodon"
#: src/entities/Webhooks.ts:119
msgid "Mastodon Post"
msgstr "Post na Mastodonie"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:26
msgid "Matched"
msgstr "Dopasowane"
#: src/entities/Webhooks.ts:127
msgid "Matomo Analytics Integration"
msgstr "Integracja z Matomo Analytics"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:28
msgid "Matomo API Token"
msgstr "Token API Matomo"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:12
msgid "Matomo Installation Base URL"
msgstr "Podstawowy URL instalacji Matomo"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:20
msgid "Matomo Site ID"
msgstr "ID strony w Matomo"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:68
msgid "Max Listener Duration"
msgstr "Maksymalny czas słuchania dla pojedynczego słuchacza"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:17
msgid "Max. Connected Time"
msgstr "Max. czas połączenia"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:80
msgid "Maximum Listeners"
msgstr "Maksymalna liczba słuchaczy"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:81
msgid "Maximum number of total listeners across all streams. Leave blank to use the default."
msgstr "Maksymalna liczba wszystkich słuchaczy we wszystkich strumieniach. Pozostaw puste, aby użyć domyślnej wartości."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:35
msgid "MaxMind Developer Site"
msgstr "Strona developera MaxMind"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:77
msgid "MaxMind License Key"
msgstr "Klucz licencyjny MaxMind"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GoogleAnalyticsV4.vue:19
msgid "Measurement ID"
msgstr "Identyfikator pomiaru"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GoogleAnalyticsV4.vue:11
msgid "Measurement Protocol API Secret"
msgstr "Sekretny kod protokołu pomiarowego API"
#: src/components/Stations/menu.ts:69
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:2
msgid "Media"
msgstr "Multimedia"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:103
msgid "Media File"
msgstr "Plik multimedialny"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:33
msgid "Media Storage Location"
msgstr "Lokalizacja przechowywania mediów"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsPanel.vue:6
msgid "Memory"
msgstr "Pamięć"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:7
msgid "Memory Stats Help"
msgstr "Statystyki pamięci - pomoc"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:60
msgid "Merge playlist to play as a single track."
msgstr "Scal playlistę, aby odtworzyć jako pojedynczy utwór."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Email.vue:30
msgid "Message Body"
msgstr "Treść wiadomości"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:11
msgid "Message Body on Song Change"
msgstr "Treść wiadomości przy zmianie utworu"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:20
msgid "Message Body on Song Change with Streamer/DJ Connected"
msgstr "Treść wiadomości o zmianie utworu przy podłączonym Stramerze/DJ"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:47
msgid "Message Body on Station Offline"
msgstr "Treść wiadomości w trybie offline"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:56
msgid "Message Body on Station Online"
msgstr "Treść wiadomości przy przejściu stacji w tryb online"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:29
msgid "Message Body on Streamer/DJ Connect"
msgstr "Treść wiadomości przy podłączeniu się Streamera/DJ"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:38
msgid "Message Body on Streamer/DJ Disconnect"
msgstr "Treść wiadomości przy rozdłączeniu się Streamera/DJ"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/FormattingInfo.vue:4
msgid "Message Customization Tips"
msgstr "Porady dotyczące dostosowania wiadomości"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:58
msgid "Message parsing mode"
msgstr "Tryb przetwarzania wiadomości"
#: src/components/Admin/Debug.vue:120
msgid "Message Queues"
msgstr "Kolejki wiadomości"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Email.vue:11
msgid "Message Recipient(s)"
msgstr "Odbiorca(y) wiadomości"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Email.vue:23
msgid "Message Subject"
msgstr "Temat wiadomości"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:64
msgid "Message Visibility"
msgstr "Widoczność wiadomości"
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:105
msgid "Metadata updated."
msgstr "Metadane zaktualizowane."
#: src/components/Public/WebDJ/MicrophonePanel.vue:7
msgid "Microphone"
msgstr "Mikrofon"
#: src/components/Public/WebDJ/MicrophonePanel.vue:46
msgid "Microphone Source"
msgstr "Źródło mikrofonu"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:4
msgid "Min. Connected Time"
msgstr "Min. czas połączenia"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:175
msgid "Minute of Hour to Play"
msgstr "Odtwarzanie w podanej minucie godziny"
#: src/components/Public/WebDJ/MixerPanel.vue:7
msgid "Mixer"
msgstr "Mikser"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:133
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/FiltersBar.vue:40
msgid "Mobile"
msgstr "Urządzenie mobilne"
#: src/components/Stations/Media.vue:336
msgid "Modified"
msgstr "Zmodyfikowano"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:145
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:175
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:145
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:110
msgid "Monday"
msgstr "Poniedziałek"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:124
#: src/components/Stations/Playlists.vue:172
msgid "More"
msgstr "Więcej"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:19
msgid "Most hosting providers will put more Virtual Machines (VPSes) on a server than the hardware can handle when each VM is running at full CPU load. This is called over-provisioning, which can lead to other VMs on the server \"stealing\" CPU time from your VM and vice-versa."
msgstr "Większość dostawców hostingu umieszcza na pojedynczym serwerze więcej maszyn wirtualnych (VPS), niż pozwala na to sprzęt w momencie gdy każdy VPS używa pełni przydzielonej mu mocy procesora. Nazywa się to nadmiernym dostarczaniem (z ang. over-provisioning) i może to doprowadzić do \"wykradania\" czasu CPU z Twojego VPS-a i vice-versa."
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:90
msgid "Most Played Songs"
msgstr "Najczęściej odtwarzane utwory"
#: src/components/Admin/Backups.vue:59
msgid "Most Recent Backup Log"
msgstr "Najświeższy dziennik kopii zapasowej"
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:37
msgid "Mount Name:"
msgstr "Nazwa montowania:"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:12
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Mount Point URL"
msgstr "URL punktu montowania"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:63
#: src/components/Stations/menu.ts:240
#: src/components/Stations/Mounts.vue:2
msgid "Mount Points"
msgstr "Punkty montowania"
#: src/components/Stations/Mounts.vue:6
msgid "Mount points are how listeners connect and listen to your station. Each mount point can be a different audio format or quality. Using mount points, you can set up a high-quality stream for broadband listeners and a mobile stream for phone users."
msgstr "Punkty montowania umożliwiają słuchaczom połączenie się i słuchanie stacji. Każdy punkt może mieć inny format i jakość dźwięku. Wykorzystując punkty montowania, możesz ustawić wysokiej jakości strumień dla użytkowników szerokopasmowego Internetu oraz strumień mobilny dla słuchających w smartfonach."
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:110
msgid "Move"
msgstr "Przenieś"
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:120
msgid "Move %{ num } File(s) to"
msgstr "Przenieś %{ num } plik(i) do"
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:66
msgid "Move Down"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:57
msgid "Move to Bottom"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Media/MoveFilesModal.vue:71
msgid "Move to Directory"
msgstr "Przenieś do katalogu"
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:84
msgid "Move to Top"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:75
msgid "Move Up"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Media.vue:14
#: src/components/Stations/menu.ts:75
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:31
msgid "Music Files"
msgstr "Pliki muzyczne"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:461
msgid "Music General"
msgstr "Muzyka ogólnie"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:67
msgid "Must match new password."
msgstr "Musi pasować do nowego hasła."
#: src/components/Common/MuteButton.vue:48
#: src/components/Common/Waveform.vue:37
msgid "Mute"
msgstr "Wycisz"
#: src/components/Account.vue:3
#: src/components/Dashboard.vue:18
#: src/components/PanelLayout.vue:83
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Profile/IndexAction.php:29
msgid "My Account"
msgstr "Moje konto"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:65
msgid "N/A"
msgstr "Nie dotyczy"
#: src/components/Account/EditForm.vue:9
#: src/components/Admin/Stations.vue:124
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:11
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:60
#: src/components/Stations/HlsStreams.vue:82
#: src/components/Stations/Media.vue:307
#: src/components/Stations/Mounts.vue:101
#: src/components/Stations/Remotes.vue:93
msgid "Name"
msgstr "Nazwa"
#: src/components/Login.vue:49
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:23
msgid "name@example.com"
msgstr "ktoś@domena.pl"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:132
msgid "Name/Type"
msgstr "Nazwa/Typ"
#: src/components/Stations/Logs.vue:37
msgid "Need Help?"
msgstr "Potrzebujesz pomocy?"
#: src/components/Admin/Index/NetworkStatsPanel.vue:5
msgid "Network Interfaces"
msgstr "Interfejsy sieciowe"
#: src/components/Admin/Backups.vue:35
msgid "Never run"
msgstr "Nigdy nie uruchamiane"
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:6
msgid "New Directory"
msgstr "Nowy katalog"
#: src/components/Stations/Media/NewDirectoryModal.vue:99
msgid "New directory created."
msgstr "Nowy katalog utworzony."
#: src/components/Stations/Media/RenameModal.vue:15
msgid "New File Name"
msgstr "Nazwa nowego pliku"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:183
msgid "New Folder"
msgstr "Nowy folder"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:3
msgid "New Key Generated"
msgstr "Wygenerowano nowy klucz"
#: src/components/Account/ChangePasswordModal.vue:23
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:23
msgid "New Password"
msgstr "Nowe Hasło"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:78
msgid "New Playlist"
msgstr "Nowa lista odtwarzania"
#: src/components/Stations/Playlists/CloneModal.vue:15
msgid "New Playlist Name"
msgstr "Nazwa Nowej Playlisty"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:15
msgid "New Station Description"
msgstr "Opis nowej stacji"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:7
msgid "New Station Name"
msgstr "Nazwa nowej stacji"
#: src/components/Admin/Debug.vue:296
msgid "Next Run"
msgstr "Następne uruchomienie"
#: src/components/Admin/Relays.vue:41
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:89
msgid "No"
msgstr "Nie"
#: src/components/Admin/Stations/Form/Common/BackendDisabled.vue:4
msgid "No AutoDJ Enabled"
msgstr "Żaden autopilot nie jest aktywowany"
#: src/components/Stations/Media/useHandleBatchResponse.ts:18
msgid "No files selected."
msgstr "Nie wybrano plików."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:49
msgid "No Limit"
msgstr "Bez limitu"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:47
msgid "No Match"
msgstr "Brak dopasowania"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:73
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:84
msgid "No other program can be using this port. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Żaden inny program nie może korzystać z tego portu. Pozostaw puste, aby automatycznie przypisać port."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:426
msgid "No Post-processing"
msgstr "Bez postprodukcji"
#: src/components/Public/FullPlayer/SongHistory.vue:4
msgid "No records to display."
msgstr "Brak rekordów do wyświetlenia."
#: src/components/Common/DataTable.vue:206
msgid "No records."
msgstr "Brak rekordów."
#: src/components/Admin/CustomFields.vue:92
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:135
#: src/components/Stations/Playlists.vue:355
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StorageLocationRepository.php:74
msgid "None"
msgstr "Brak"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:413
msgid "Normal Mode"
msgstr "Tryb normalny"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:63
msgid "Not Played"
msgstr "Nie odtwarzane"
#: src/components/Admin/Debug.vue:290
msgid "Not Run"
msgstr "Nie uruchomiono"
#: src/components/Common/Badges/RunningBadge.vue:30
msgid "Not Running"
msgstr "Nie uruchomiono"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Schedule.vue:8
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Schedule.vue:8
msgid "Not Scheduled"
msgstr "Nie zaplanowane"
#: src/components/Admin/Backups.vue:80
msgid "Note that restoring a backup will clear your existing database. Never restore backup files from untrusted users."
msgstr "Miej na uwadze, że przywrócenie kopii zapasowej wyczyści Twoją obecną bazę danych. Nigdy nie przywracaj kopii zapasowych pochodzących od użytkowników, którym nie ufasz."
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:14
msgid "Note that Stereo Tool can be resource-intensive for both CPU and Memory. Please ensure you have sufficient resources before proceeding."
msgstr "Miej na uwadze, że Stereo Tool może być zasobożerny zarówno dla procesora, jak i dla pamięci. Upewnij się, że masz wystarczające zasoby przed kontynuowaniem."
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:26
msgid "Note: If your media metadata has UTF-8 characters, you should use a spreadsheet editor that supports UTF-8 encoding, like OpenOffice."
msgstr "Uwaga: Jeśli twoje media metadane mają znaki UTF-8, powinieneś użyć edytora arkusza kalkulacyjnego, który obsługuje kodowanie UTF-8, na przykład OpenOffice."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:88
msgid "Note: the port after this one will automatically be used for legacy connections."
msgstr "Uwaga: port następujący po tym porcie będzie automatycznie używany do połączeń przy pomocy starszego oprogramowania."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:35
msgid "Note: This should be the public-facing homepage of the radio station, not the AzuraCast URL. It will be included in broadcast details."
msgstr "Uwaga: Powinna to być dostępna publicznie strona główna radiostacji, nie adres URL AzuraCast. Będzie ona zawarta w szczegółach nadawania."
#: src/components/Stations/Streamers.vue:152
msgid "Notes"
msgstr "Notatki"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:92
msgid "Notice"
msgstr "Uwaga"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:13
#: src/components/Stations/Profile/SchedulePanel.vue:32
msgid "Now"
msgstr "Teraz"
#: src/components/Dashboard.vue:332
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:56
msgid "Now Playing"
msgstr "Teraz\n"
"Odtwarzane"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:119
msgid "Now playing on %{ station }:"
msgstr "Teraz odtwarzane na %{ station }:"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:105
msgid "Now playing on %{ station }: %{ title } by %{ artist } with your host, %{ dj }! Tune in now: %{ url }"
msgstr "Teraz odtwarzane w %{ station }: %{ title } autorstwa %{ artist } z Twoim prezenterem, %{ dj }! Słuchaj teraz: %{ url }"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:96
msgid "Now playing on %{ station }: %{ title } by %{ artist }! Tune in now: %{ url }"
msgstr "Teraz odtwarzane na %{ station }: %{ title } z repertuaru %{ artist }! Włącz teraz: %{ url }"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:117
msgid "Now playing on %{ station }: %{ title } by %{ artist }! Tune in now."
msgstr "Teraz odtwarzane w %{ station }: %{ title } z repertuaru %{ artist }! Włącz teraz."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/FormattingInfo.vue:21
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:27
msgid "NowPlaying API Response"
msgstr "Odpowiedź NowPlaying API"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:55
msgid "Number of Backup Copies to Keep"
msgstr "Liczba kopii zapasowych przechowywanych na dysku"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:157
msgid "Number of Minutes Between Plays"
msgstr "Liczba minut między odtwarzaniem"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:39
msgid "Number of seconds to overlap songs."
msgstr "Długość nakładania się utworów w sekundach."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:139
msgid "Number of Songs Between Plays"
msgstr "Liczba utworów między odtworzeniami"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:69
msgid "Number of Visible Recent Songs"
msgstr "Liczba widocznych ostatnio nadawanych utworów"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingNotStartedPanel.vue:5
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:13
msgid "On the Air"
msgstr "W eterze"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:77
msgid "On-Demand"
msgstr "Na żądanie"
#: src/components/Public/OnDemand.vue:11
#: src/components/Stations/menu.ts:116
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:143
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:39
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/OnDemandAction.php:69
msgid "On-Demand Media"
msgstr "Media na żądanie"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:97
msgid "On-Demand Streaming"
msgstr "Strumieniowanie na żądanie"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:111
msgid "Once per %{minutes} Minutes"
msgstr "Raz na %{minutes} minut"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:103
msgid "Once per %{songs} Songs"
msgstr "Raz na %{songs} utworów"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:165
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:324
msgid "Once per Hour"
msgstr "Raz na godzinę"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:119
msgid "Once per Hour (at %{minute})"
msgstr "Raz na godzinę (w %{minute})"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:147
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:319
msgid "Once per x Minutes"
msgstr "Raz na x minut"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:129
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:314
msgid "Once per x Songs"
msgstr "Raz na x utworów"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:32
msgid "Once these steps are completed, enter the \"Access Token\" from the application's page into the field below."
msgstr "Kiedy te kroki zostaną ukończone, wprowadź \"Token dostępu\" ze strony aplikacji w polu znajdującym poniżej."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:54
msgid "One important note on I/O Wait is that it can indicate a bottleneck or problem but also may be completely meaningless, depending on the workload and general available resources. A constantly high I/O Wait should prompt further investigation with more sophisticated tools."
msgstr "Ważną rzeczą odnoszącą się do Oczekiwania Wejścia/Wyjścia (I/O Wait) jest to, że może to wskazywać na wąskie gardło lub inny problem, równie dobrze może jednak nie mieć żadnego znaczenia, a zależy to od obciążenia i ogólnie od dostępnych zasobów. Nieustannie wysokie wartości Oczekiwania Wejścia/Wyjścia powinny zmotywować cię do przeprowadzenia inspekcji z użyciem wyspecjalizowanych narzędzi."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:131
msgid "Only collect aggregate listener statistics"
msgstr "Zbieraj tylko zbiorcze statystyki słuchalności"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:86
msgid "Only loop through playlist once."
msgstr "Tylko jeden raz przez playlistę."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Advanced.vue:56
msgid "Only play one track at scheduled time."
msgstr "Odtwarzaj tylko jeden utwór w zaplanowanym czasie."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/RateLimitFields.vue:7
msgid "Only Post Once Every..."
msgstr "Publikuj tylko raz na..."
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:125
msgid "Operation"
msgstr "Operacja"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:60
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Password"
msgstr "Opcjonalnie: Hasło uwierzytelniania podstawowego HTTP"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:52
msgid "Optional: HTTP Basic Authentication Username"
msgstr "Opcjonalne: Nazwa użytkownika podstawowego uwierzytelnienia HTTP"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:70
msgid "Optional: Request Timeout (Seconds)"
msgstr "Opcjonalnie: Limit czasu żądania (w sekundach)"
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:30
msgid "Optionally select an ID3v2 metadata field that, if present, will be used to set this field's value."
msgstr "Opcjonalnie wybierz pole metadanych ID3v2 (jeśli są), które zostanie użyte do ustawienia wartości tego pola."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:57
msgid "Optionally specify a short URL-friendly name, such as \"my_station_name\", that will be used in this station's URLs. Leave this field blank to automatically create one based on the station name."
msgstr "Opcjonalnie można określić krótką nazwę przyjaznego adresu URL, taką jak \"my_station_name\", która będzie używana w adresach URL tej stacji. Pozostaw to pole puste, aby automatycznie utworzyć URL'a w oparciu o nazwę stacji."
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:19
msgid "Optionally specify an API-friendly name, such as \"field_name\". Leave this field blank to automatically create one based on the name."
msgstr "Opcjonalnie zdefiniuj nazwę przyjazną dla API, jak na przykład \"field_name\". Pozostaw puste, aby automatycznie wygenerować nazwę w oparciu o podaną wcześniej."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:29
msgid "Optionally supply an API token to allow IP address overriding."
msgstr "Opcjonalnie podaj token API, aby umożliwić nadpisywanie adresu IP."
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:51
msgid "Optionally supply SSH public keys this user can use to connect instead of a password. Enter one key per line."
msgstr "Opcjonalnie podaj klucze publiczne SSH, jakich ten użytkownik może używać do łączenia się zamiast hasła. Wprowadź każdy klucz w osobnej linii."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:72
msgid "or"
msgstr "lub"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:25
msgid "Original Path"
msgstr "Pierwotna ścieżka"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:363
msgid "Other Remote URL (File, HLS, etc.)"
msgstr "Inny zdalny adres URL (plik, HLS, itp.)"
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:54
msgid "Owner"
msgstr "Właściciel"
#: src/components/Common/Pagination.vue:50
msgid "Page"
msgstr "Strona"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:70
msgid "Passkey Authentication"
msgstr "Autoryzacja kluczem prywatnym"
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:29
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:188
msgid "Passkey Nickname"
msgstr "Nazwa klucza prywatnego"
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:16
#: src/components/Login.vue:61
#: src/components/Login.vue:70
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:93
#: src/components/Recover.vue:54
#: src/components/Setup/Register.vue:85
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:29
msgid "Password"
msgstr "Hasło"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:42
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:74
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:95
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:68
msgid "Password:"
msgstr "Hasło:"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:45
msgid "Paste the generated license key into the field on this page."
msgstr "Wklej wygenerowany klucz licencyjny do pola na tej stronie."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:21
msgid "Path/Suffix"
msgstr "Ścieżka/Sufix"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:130
msgid "Pending Requests"
msgstr "Oczekujące prośby"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:107
msgid "Permissions"
msgstr "Uprawnienia"
#: src/components/Common/PlayButton.vue:60
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:20
msgid "Play"
msgstr "Odtwórz"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:147
msgid "Play Now"
msgstr "Odtwórz teraz"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:320
msgid "Play once every $x minutes."
msgstr "Odtwarzaj raz na $x minut."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:315
msgid "Play once every $x songs."
msgstr "Odtwarzaj co $x utworów."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:325
msgid "Play once per hour at the specified minute."
msgstr "Odtwarzaj raz na godzinę w określonej minucie."
#: src/components/Stations/Playlists.vue:227
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:6
msgid "Playback Queue"
msgstr "Kolejka odtwarzania"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:129
msgid "Playing Next"
msgstr "Następne w kolejce"
#: src/components/Public/FullPlayer.vue:42
#: src/components/Stations/Playlists.vue:345
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:101
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:170
#: src/components/Stations/Profile/SchedulePanel.vue:19
#: src/components/Stations/Queue.vue:64
msgid "Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:359
msgid "Playlist (M3U/PLS) URL"
msgstr "URL playlisty (M3U/PLS)"
#: src/components/Public/WebDJ/MixerPanel.vue:13
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:271
msgid "Playlist 1"
msgstr "Lista odtwarzania 1"
#: src/components/Public/WebDJ/MixerPanel.vue:28
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:272
msgid "Playlist 2"
msgstr "Lista odtwarzania 2"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Playlist Name"
msgstr "Nazwa listy odtwarzania"
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:145
msgid "Playlist order set."
msgstr "Kolejność playlisty ustawiona."
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:99
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/DeleteQueueAction.php:38
msgid "Playlist queue cleared."
msgstr "Kolejka playlisty wyczyszczona."
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:147
msgid "Playlist successfully applied to folders."
msgstr "Playlista została pomyślnie zastosowana do folderów."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:87
msgid "Playlist Type"
msgstr "Typ listy odtwarzania"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:121
msgid "Playlist Weight"
msgstr "Waga listy odtwarzania"
#: src/components/Stations/Playlists/ApplyToModal.vue:15
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:72
msgid "Playlist:"
msgstr "Lista odtwarzania:"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:59
#: src/components/Stations/Media.vue:344
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:15
#: src/components/Stations/Media/Form/Playlists.vue:9
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:18
#: src/components/Stations/menu.ts:141
#: src/components/Stations/Playlists.vue:14
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:37
msgid "Playlists"
msgstr "Listy odtwarzania"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:339
msgid "Playlists cleared for selected files:"
msgstr "Playlisty wyczyszczone dla wybranych plików:"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:338
msgid "Playlists updated for selected files:"
msgstr "Playlisty zaktualizowane dla wybranych plików:"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:101
msgid "Plays"
msgstr "Odtwarzaj"
#: src/components/Login.vue:130
msgid "Please log in to continue."
msgstr "Proszę, zaloguj się, aby kontynuować."
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:82
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:128
msgid "Podcast"
msgstr "Podcast"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:13
msgid "Podcast media should be in the MP3 or M4A (AAC) format for the greatest compatibility."
msgstr "Podcast powinien być w formacie MP3 lub M4A (AAC), aby zapewnić jak największą kompatybilność."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:11
msgid "Podcast Title"
msgstr "Tytuł Podcastu"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:14
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastEpisode.vue:12
#: src/components/Stations/menu.ts:150
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:7
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:125
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:48
msgid "Podcasts"
msgstr "Podcasty"
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:49
msgid "Podcasts Storage Location"
msgstr "Lokalizacja Przechowywania Podcastów"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:55
msgid "Port"
msgstr "Port"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:61
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:32
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:59
msgid "Port:"
msgstr "Port:"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:49
msgid "Post-processing allows you to apply audio processors (like compressors, limiters, or equalizers) to your stream to create a more uniform sound or enhance the listening experience. Post-processing requires extra CPU resources, so it may slow down your server."
msgstr "Postprodukcja pozwala na zastosowanie procesorów audio (np. kompresorów, ograniczników, lub korektorów) do twojego strumienia, aby wygenerować bardziej jednolity dźwięk lub poprawić wrażenie ze słuchania. Postprodukcja wymaga dodatkowych zasobów CPU, więc może to spowolnić działanie serwera."
#: src/components/PanelLayout.vue:160
msgid "Powered by"
msgstr "Wspierane przez"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:128
msgid "Powered by AzuraCast"
msgstr "Wspierane przez AzuraCast"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:29
msgid "Prefer Browser URL (If Available)"
msgstr "Preferuj URL przeglądarki (jeśli dostępne)"
#: src/components/Account/EditForm.vue:77
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:182
msgid "Prefer System Default"
msgstr "Użyj domyślnych ustawień systemowych"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:78
msgid "Preview"
msgstr "Podgląd"
#: src/components/Admin/AuditLog/DetailsModal.vue:17
msgid "Previous"
msgstr "Poprzedni"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:8
msgid "Privacy"
msgstr "Prywatność"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:3
#: src/components/Stations/menu.ts:31
msgid "Profile"
msgstr "Profil"
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:15
#: src/components/Stations/HlsStreams/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Programmatic Name"
msgstr "Nazwa programowa"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:151
msgid "Provide a valid license key from Thimeo. Functionality is limited without a license key."
msgstr "Podaj ważny klucz licencyjny z Thimeo. Bez klucza licencyjnego funkcjonalność jest ograniczona."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:124
msgid "Public"
msgstr "Publiczne"
#: src/components/Dashboard.vue:172
#: src/components/Stations/menu.ts:61
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:66
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:43
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:21
msgid "Public Page"
msgstr "Strona Publiczna"
#: src/components/Admin/Branding.vue:17
#: src/components/Stations/Branding.vue:22
msgid "Public Page Background"
msgstr "Tło strony publicznej"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:81
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:8
msgid "Public Pages"
msgstr "Strony publiczne"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:184
msgid "Publish At"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:36
msgid "Publish Date"
msgstr "Data publikacji"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:45
msgid "Publish Time"
msgstr "Czas publikacji"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:53
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:76
msgid "Publish to \"Yellow Pages\" Directories"
msgstr "Opublikuj w katalogach \"Yellow Pages\""
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:136
msgid "Queue"
msgstr "Kolejka"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:132
msgid "Queue the selected media to play next"
msgstr "Kolejka wybranych multimediów do odtworzenia"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:117
msgid "Radio Player"
msgstr "Odtwarzacz radiowy"
#: src/entities/Webhooks.ts:103
msgid "Radio.de"
msgstr "Radio.de"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/RadioDe.vue:18
msgid "Radio.de API Key"
msgstr "Klucz API Radio.de"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/RadioDe.vue:11
msgid "Radio.de Broadcast Subdomain"
msgstr "Poddomena nadawania w Radio.de"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:342
msgid "Random"
msgstr "Losowo"
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:39
msgid "Ready to start broadcasting? Click to start your station."
msgstr "Gotów by rozpocząć nadawanie? Kliknij, aby uruchomić stację."
#: src/components/Admin/Index/NetworkStatsPanel.vue:19
msgid "Received"
msgstr "Otrzymano"
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:27
msgid "Record Live Broadcasts"
msgstr "Nagrywaj transmisje na żywo"
#: src/components/Recover.vue:14
#: src/components/Recover.vue:64
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/RecoverAction.php:90
msgid "Recover Account"
msgstr "Odzyskaj konto"
#: src/components/Admin/Debug.vue:130
#: src/components/Admin/Debug.vue:74
msgid "Refresh"
msgstr "Odśwież"
#: src/components/Common/DataTable.vue:51
msgid "Refresh rows"
msgstr "Odśwież wiersze"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:32
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:14
msgid "Region"
msgstr "Region"
#: src/components/Admin/Relays.vue:75
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:87
msgid "Relay"
msgstr "Relay"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:43
msgid "Relay Stream URL"
msgstr "Adres URL przekazania strumienia"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:15
#: src/components/Admin/Updates.vue:46
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:36
msgid "Release Channel"
msgstr "Kanał Wydawniczy"
#: src/components/Stations/ProfileEdit.vue:36
msgid "Reload"
msgstr "Przeładuj"
#: src/components/Stations/Restart.vue:18
#: src/components/Stations/Restart.vue:48
msgid "Reload Configuration"
msgstr "Przeładuj konfigurację"
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:50
msgid "Reload to Apply Changes"
msgstr "Przeładuj, aby zastosować zmiany"
#: src/components/Stations/Restart.vue:30
msgid "Reloading broadcasting will not disconnect your listeners."
msgstr "Przeładowanie nadawania nie rozłączy twoich słuchaczy."
#: src/components/Login.vue:87
msgid "Remember me"
msgstr "Zapamiętaj mnie"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:163
msgid "Remote"
msgstr "Zdalny"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:219
msgid "Remote Playback Buffer (Seconds)"
msgstr "Bufor zdalnego odtwarzania (w sekundach)"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:67
#: src/components/Stations/menu.ts:256
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:64
#: src/components/Stations/Remotes.vue:2
msgid "Remote Relays"
msgstr "Zdalne relaye"
#: src/components/Stations/Remotes.vue:6
msgid "Remote relays let you work with broadcasting software outside this server. Any relay you include here will be included in your station's statistics. You can also broadcast from this server to remote relays."
msgstr "Zdalne relaye pozwalają na pracę z oprogramowaniem nadawczym poza niniejszym serwerem. Każdy podany tutaj relay będzie ujęty w statystykach Twojej stacji. Możesz również nadawać z tego serwera na zewnętrzne relaye."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:55
msgid "Remote Station Administrator Password"
msgstr "Hasło zdalnego administratora stacji"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:42
msgid "Remote Station Listening Mountpoint/SID"
msgstr "Punkt montowania/SID odsłuchu zdalnej stacji"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:29
msgid "Remote Station Listening URL"
msgstr "URL do słuchania stacji zdalnej"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:50
msgid "Remote Station Source Mountpoint/SID"
msgstr "Punkt montowania lub SID źródła zdalnej stacji"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:66
msgid "Remote Station Source Password"
msgstr "Hasło źródła stacji zdalnej"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:42
msgid "Remote Station Source Port"
msgstr "Port źródłowy zdalnej stacji"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/AutoDj.vue:58
msgid "Remote Station Source Username"
msgstr "Nazwa użytkownika zdalnej stacji"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:14
msgid "Remote Station Type"
msgstr "Typ zdalnej stacji"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:58
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:200
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:301
msgid "Remote URL"
msgstr "Zdalny URL"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:190
msgid "Remote URL Playlist"
msgstr "URL zdalnej listy odtwarzania"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:210
msgid "Remote URL Type"
msgstr "Typ zdalnego adresu URL"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:173
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:91
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:3
msgid "Remote: Dropbox"
msgstr "Zdalny: Dropbox"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:170
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:87
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:3
msgid "Remote: S3 Compatible"
msgstr "Zdalne: Kompatybilny S3"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:176
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:95
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:3
msgid "Remote: SFTP"
msgstr "Zdalny: SFTP"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationRow.vue:20
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:17
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:17
msgid "Remove"
msgstr "Usuń"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:94
msgid "Remove Key"
msgstr "Usuń klucz"
#: src/components/Stations/Media.vue:206
#: src/components/Stations/Media/RenameModal.vue:34
msgid "Rename"
msgstr "Zmień nazwę"
#: src/components/Stations/Media/RenameModal.vue:6
msgid "Rename File/Directory"
msgstr "Zmień nazwę pliku/katalogu"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:187
msgid "Reorder"
msgstr "Zmień kolejność"
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:6
msgid "Reorder Playlist"
msgstr "Zmień kolejność playlisty"
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:145
msgid "Repeat"
msgstr "Powtórz"
#: src/components/Stations/Media/Form/AlbumArt.vue:23
msgid "Replace Album Cover Art"
msgstr "Zastąp okładkę albumu"
#: src/components/Stations/menu.ts:191
msgid "Reports"
msgstr "Zgłoszenia"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:157
msgid "Reprocess"
msgstr "Przetwórz ponownie"
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:31
msgid "Request"
msgstr "Żądanie"
#: src/components/Public/FullPlayer/RequestModal.vue:6
msgid "Request a Song"
msgstr "Żądanie utworu"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:134
msgid "Request History"
msgstr "Historia próśb"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:46
msgid "Request Last Played Threshold (Minutes)"
msgstr "Próg żądań dla listy ostatnio odtwarzanych utworów (w minutach)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:36
msgid "Request Minimum Delay (Minutes)"
msgstr "Minimalne opóźnienie między żądaniami (w minutach)"
#: src/components/Public/FullPlayer.vue:33
msgid "Request Song"
msgstr "Żądanie utworu"
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:123
msgid "Requester IP"
msgstr "Adres IP żądającego"
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:136
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/RequestsAction.php:41
msgid "Requests"
msgstr "Żądania"
#: src/components/Form/FormLabel.vue:9
msgid "Required"
msgstr "Wymagane"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:211
msgid "Reshuffle"
msgstr "Przetasuj ponownie"
#: src/components/Admin/Index/ServicesPanel.vue:39
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:53
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:132
msgid "Restart"
msgstr "Uruchom ponownie"
#: src/components/Stations/menu.ts:298
#: src/components/Stations/Restart.vue:73
#: src/components/Stations/Restart.vue:96
msgid "Restart Broadcasting"
msgstr "Ponowne uruchomienie nadawania"
#: src/components/Stations/Restart.vue:85
msgid "Restarting broadcasting will briefly disconnect your listeners."
msgstr "Ponowne uruchomienie nadawania spowoduje krótkotrwałe rozłączenie słuchaczy."
#: src/components/Stations/Restart.vue:79
msgid "Restarting broadcasting will rewrite all configuration files and restart all services."
msgstr "Ponowne uruchomienie nadawania spowoduje nadpisanie wszystkich plików konfiguracyjnych i ponowne uruchomienie wszystkich usług."
#: src/components/Admin/Backups.vue:68
msgid "Restoring Backups"
msgstr "Przywracanie kopii zapasowych"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:153
msgid "Reverse Proxy (X-Forwarded-For)"
msgstr "Proxy Odwrotne (X-Forwarded-For)"
#: src/components/Admin/Permissions.vue:106
#: src/components/Admin/Permissions/Form/GlobalForm.vue:8
msgid "Role Name"
msgstr "Nazwa roli"
#: src/components/Admin/Users.vue:104
#: src/components/Admin/Users/Form.vue:38
msgid "Roles"
msgstr "Role"
#: src/components/Admin/menu.ts:89
#: src/components/Admin/Permissions.vue:2
msgid "Roles & Permissions"
msgstr "Role i uprawnienia"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:342
#: src/components/Admin/Updates.vue:191
msgid "Rolling Release"
msgstr "Wydanie Rolling Release"
#: src/components/Public/Podcasts/Podcast.vue:56
#: src/components/Public/Podcasts/PodcastList.vue:61
msgid "RSS"
msgstr ""
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:47
msgid "RSS Feed"
msgstr "Kanał RSS"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:17
msgid "Run Automatic Nightly Backups"
msgstr "Uruchom automatyczne nocne tworzenie kopii zapasowych"
#: src/components/Admin/Backups.vue:100
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:7
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:97
msgid "Run Manual Backup"
msgstr "Uruchom ręczne tworzenie kopii zapasowej"
#: src/components/Admin/Debug.vue:103
#: src/components/Admin/Debug.vue:219
msgid "Run Task"
msgstr "Uruchom zadanie"
#: src/components/Common/Badges/RunningBadge.vue:29
msgid "Running"
msgstr "Uruchomione"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:113
msgid "Sample Rate"
msgstr "Częstotliwość próbkowania"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:150
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:180
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:150
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:115
msgid "Saturday"
msgstr "Sobota"
#: src/components/Stations/Media/MediaToolbar.vue:88
msgid "Save"
msgstr "Zapisz"
#: src/components/Setup/Settings.vue:20
msgid "Save and Continue"
msgstr "Zapisz i kontynuuj"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:123
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:87
#: src/components/Admin/Settings.vue:55
#: src/components/Admin/Stations/EditModal.vue:41
#: src/components/Admin/Stations/StationForm.vue:62
#: src/components/Common/ModalForm.vue:50
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:79
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:71
msgid "Save Changes"
msgstr "Zapisz zmiany"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:173
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:80
msgid "Save Changes first"
msgstr "Najpierw zapisz zmiany"
#: src/components/Public/Schedule.vue:8
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Schedule.vue:2
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:129
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:57
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Schedule.vue:2
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/ScheduleAction.php:50
msgid "Schedule"
msgstr "Harmonogram"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:265
#: src/components/Stations/Streamers.vue:84
msgid "Schedule View"
msgstr "Widok harmonogramu"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:83
#: src/components/Stations/Profile/SchedulePanel.vue:6
msgid "Scheduled"
msgstr "Zaplanowane"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:30
msgid "Scheduled Backup Time"
msgstr "Zaplanowany czas tworzenia kopii zapasowych"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:93
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:97
msgid "Scheduled Play Days of Week"
msgstr "Zaplanuj granie w dni tygodnia"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:44
msgid "Scheduled playlists and other timed items will be controlled by this time zone."
msgstr "Zaplanowane playlisty i inne elementy związane z czasem będą kontrolowane przez tę strefę czasową."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:6
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:6
msgid "Scheduled Time #%{num}"
msgstr "Zaplanowany czas #%{num}"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:346
msgid "Scheduling"
msgstr "Planowanie"
#: src/components/Common/DataTable.vue:40
msgid "Search"
msgstr "Szukaj"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:61
msgid "Seconds from the start of the song that the AutoDJ should start playing."
msgstr "Sekund od początku utworu, który autopilot powinien zacząć odtwarzać."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:72
msgid "Seconds from the start of the song that the AutoDJ should stop playing."
msgstr "Sekund od początku utworu, który autopilot powinien przestać odtwarzać."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:18
msgid "Secret Key"
msgstr "Tajny klucz"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:10
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:27
msgid "Security"
msgstr "Bezpieczeństwo"
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:3
msgid "Security & Privacy"
msgstr "Bezpieczeństwo i prywatność"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:65
msgid "See the Telegram documentation for more details."
msgstr "Więcej szczegółów znajduje się w dokumentacji Telegramu."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:18
msgid "See the Telegram Documentation for more details."
msgstr "Więcej szczegółów znajduje się w dokumentacji Telegramu."
#: src/components/InlinePlayer.vue:27
msgid "Seek"
msgstr "Szukaj"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:55
msgid "Segment Length (Seconds)"
msgstr "Długość segmentu (w sekundach)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:65
msgid "Segments in Playlist"
msgstr "Segmenty w playliście"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:75
msgid "Segments Overhead"
msgstr "Nadmiarowe segmenty (segments overhead)"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:11
msgid "Select"
msgstr "Wybierz"
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:34
msgid "Select a theme to use as a base for station public pages and the login page."
msgstr "Wybierz skórkę do zastosowania dla publicznych stron stacji radiowych oraz na stronie logowania."
#: src/components/Common/DataTable.vue:157
msgid "Select All Rows"
msgstr "Zaznacz wszystkie wiersze"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:66
msgid "Select an option here to apply post-processing using an easy preset or tool. You can also manually apply post-processing by editing your Liquidsoap configuration manually."
msgstr "Zaznacz tutaj opcję, aby zastosować postprodukcję przy użyciu prostego presetu lub narzędzia. Możesz również ręcznie zastosować postprodukcję poprzez ręczną edycję konfiguracji Liquidsoap."
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:36
msgid "Select Configuration File"
msgstr "Wybierz plik konfiguracyjny"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:65
msgid "Select CSV File"
msgstr "Wybierz plik CSV"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:29
msgid "Select Custom Fallback File"
msgstr "Wybierz niestandardowy plik zastępczy"
#: src/components/Common/FlowUpload.vue:55
msgid "Select File"
msgstr "Wybierz plik"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:9
msgid "Select Intro File"
msgstr "Wybierz plik intra"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:9
msgid "Select Media File"
msgstr "Wybierz plik"
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:34
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:56
msgid "Select Passkey"
msgstr "Wybierz klucz prywatny"
#: src/components/Stations/Playlists/ImportModal.vue:63
msgid "Select PLS/M3U File to Import"
msgstr "Wybierz plik PLS/M3U do importu"
#: src/components/Stations/Podcasts/Common/Artwork.vue:7
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:7
msgid "Select PNG/JPG artwork file"
msgstr "Wybierz plik okładki PNG/JPG"
#: src/components/Common/DataTable.vue:236
msgid "Select Row"
msgstr "Wybierz wiersz"
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:64
msgid "Select the category/categories that best reflects the content of your podcast."
msgstr "Wybierz kategorię/kategorie, które najlepiej odzwierciedlają zawartość podcastu."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:122
msgid "Select the countries that are not allowed to connect to the streams."
msgstr "Wybierz kraje, które nie mogą łączyć się ze strumieniami."
#: src/components/Stations/Webhooks/EditModal.vue:162
msgid "Select Web Hook Type"
msgstr "Wybierz typ webhooka"
#: src/entities/Webhooks.ts:96
msgid "Send an e-mail to specified address(es)."
msgstr "Wyślij e-mail na określony adres(y)."
#: src/entities/Webhooks.ts:95
msgid "Send E-mail"
msgstr "Wyślij e-mail"
#: src/entities/Webhooks.ts:108
msgid "Send song metadata changes to %{service}"
msgstr "Wysyłaj aktualizacje metadanych utworu do %{service}"
#: src/entities/Webhooks.ts:100
#: src/entities/Webhooks.ts:104
msgid "Send song metadata changes to %{service}."
msgstr "Wysyłaj aktualizacje metadanych utworu do %{service}."
#: src/entities/Webhooks.ts:124
msgid "Send stream listener details to Google Analytics."
msgstr "Wyślij szczegóły słuchalności streamu do Google Analytics."
#: src/entities/Webhooks.ts:128
msgid "Send stream listener details to Matomo Analytics."
msgstr "Wyślij szczegóły słuchalności streamu do Matomo Analytics."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:171
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:31
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:6
msgid "Send Test Message"
msgstr "Wyślij wiadomość testową"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:121
msgid "Sender E-mail Address"
msgstr "Adres e-mail nadawcy"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:113
msgid "Sender Name"
msgstr "Nazwa nadawcy"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:71
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:347
msgid "Sequential"
msgstr "Sekwencyjny"
#: src/components/Admin/Index.vue:43
msgid "Server Status"
msgstr "Status serwera"
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:51
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:21
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:48
msgid "Server:"
msgstr "Serwer:"
#: src/components/Admin/Index/ServicesPanel.vue:5
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:3
msgid "Services"
msgstr "Usługi"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:35
msgid "Set a maximum disk space that this storage location can use. Specify the size with unit, i.e. \"8 GB\". Units are measured in 1024 bytes. Leave blank to default to the available space on the disk."
msgstr "Ustaw maksymalną przestrzeń dyskową, z której może korzystać ta lokalizacja pamięci. Określ rozmiar z jednostką, np. \"8 GB\". Jednostki są mierzone w 1024 bajtach. Pozostaw puste do domyślnego miejsca na dysku."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:35
msgid "Set as Default Mount Point"
msgstr "Ustaw jako domyślny punkt montowania"
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:4
msgid "Set cue and fade points using the visual editor. The timestamps will be saved to the corresponding fields in the advanced playback settings."
msgstr "Ustaw punkty wskaźników i przenikania za pomocą edytora wizualnego. Znaczniki czasu zostaną zapisane w odpowiednich polach w zaawansowanych ustawieniach odtwarzania."
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:40
msgid "Set Cue In"
msgstr "Ustaw wskaźnik początku"
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:47
msgid "Set Cue Out"
msgstr "Ustaw wskaźnik końca"
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:65
msgid "Set Fade In"
msgstr "Ustaw płynny początek"
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:72
msgid "Set Fade Out"
msgstr "Ustaw płynne zakończenie"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:54
msgid "Set longer to preserve more playback history and listener metadata for stations. Set shorter to save disk space."
msgstr "Ustaw dłuższe, aby zachować więcej historii odtwarzania i metadanych słuchacza dla stacji. Ustaw krótsze, aby zaoszczędzić miejsce na dysku."
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:56
msgid "Set Overlap"
msgstr "Ustaw nakładkę"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:69
msgid "Set the length of time (seconds) a listener will stay connected to the stream. If set to 0, listeners can stay connected infinitely."
msgstr "Ustaw maksymalny czas podłączenia słuchacza do strumienia (w sekundach). Jeśli ustawione na 0, słuchacze mogą pozostawać podłączeni przez nieograniczony czas."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:39
msgid "Set to \"Yes\" to always use \"https://\" secure URLs, and to automatically redirect to the secure URL when an insecure URL is visited."
msgstr "Ustaw \"Tak\", aby zawsze używać szyfrowanego adresu URL \"https://\" i automatycznie przekierować do szyfrowanego adresu URL w przypadku odwiedzenia nieszyfrowanego URL."
#: src/components/Admin/Settings/SecurityPrivacyTab.vue:65
msgid "Set to * to allow all sources, or specify a list of origins separated by a comma (,)."
msgstr "Ustaw * aby zezwolić na wszystkie źródła lub określić listę źródeł oddzielonych przecinkami (,)."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:3
msgid "Settings"
msgstr "Ustawienia"
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:79
msgid "Setup instructions for broadcasting software are available on the AzuraCast wiki."
msgstr "Instrukcje dotyczące instalacji oprogramowania do nadawania są dostępne na wiki AzuraCast."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:11
msgid "SFTP Host"
msgstr "Host SFTP"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:35
msgid "SFTP Password"
msgstr "Hasło SFTP"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:21
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:56
msgid "SFTP Port"
msgstr "Port SFTP"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:50
msgid "SFTP Private Key"
msgstr "Klucz prywatny SFTP"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:42
msgid "SFTP Private Key Pass Phrase"
msgstr "Hasło (Pass Phrase) klucza prywatnego SFTP"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Sftp.vue:28
msgid "SFTP Username"
msgstr "Nazwa użytkownika SFTP"
#: src/components/Stations/menu.ts:123
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:6
msgid "SFTP Users"
msgstr "Użytkownicy SFTP"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:47
msgid "Share Media Storage Location"
msgstr "Współdziel lokalizację przechowywania multimediów"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:55
msgid "Share Podcasts Storage Location"
msgstr "Współdziel miejsce przechowywania podcastów"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:51
msgid "Share Recordings Storage Location"
msgstr "Współdziel miejsce przechowywania nagrań"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:65
msgid "Shoutcast 2 DNAS is not currently installed on this installation."
msgstr "Shoutcast 2 DNAS nie jest obecnie zainstalowany w tej instalacji."
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:17
msgid "Shoutcast 2 DNAS is not free software, and its restrictive license does not allow AzuraCast to distribute the Shoutcast binary."
msgstr "Shoutcast 2 DNAS nie jest wolnym oprogramowaniem, a jego restrykcyjna licencja nie pozwala AzuraCast na dystrybucję binarki Shoutcast."
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:44
msgid "Shoutcast Clients"
msgstr "Klienty ShoutCast"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:28
msgid "Shoutcast License ID"
msgstr "ID Licencji Shoutcast"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:33
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:88
msgid "Shoutcast Radio Manager"
msgstr "Menedżer Radia Shoutcast"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:35
msgid "Shoutcast User ID"
msgstr "ID Użytkownika Shoutcast"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:97
msgid "Shoutcast version \"%{ version }\" is currently installed."
msgstr "Obecnie zainstalowany jest Shoutcast w wersji \"%{ version }\"."
#: src/components/Dashboard.vue:304
msgid "Show Charts"
msgstr "Pokaż wykresy"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:192
msgid "Show Credentials"
msgstr "Pokaż dane logowania"
#: src/components/Admin/Stations/Form/HlsForm.vue:33
msgid "Show HLS Stream on Public Player"
msgstr "Pokaż strumień HLS w publicznym odtwarzaczu"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:36
msgid "Show new releases within your update channel on the AzuraCast homepage."
msgstr "Pokaż nowe wydania na swoim kanale aktualizacji na stronie głównej AzuraCast."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:27
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:63
msgid "Show on Public Pages"
msgstr "Pokaż na publicznych stronach"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:90
msgid "Show the station in public pages and general API results."
msgstr "Umieść stację na stronach publicznych i w ogólnych wynikach API."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:35
msgid "Show Update Announcements"
msgstr "Pokaż ogłoszenia aktualizacji"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:337
msgid "Shuffled"
msgstr "Losowane"
#: src/components/PanelLayout.vue:140
msgid "Sidebar"
msgstr "Panel boczny"
#: src/components/Login.vue:95
#: src/components/Login.vue:98
msgid "Sign In"
msgstr "Zaloguj się"
#: src/components/Login.vue:120
#: src/components/Login.vue:124
msgid "Sign In with Passkey"
msgstr "Zaloguj się przez klucz prywatny"
#: src/components/PanelLayout.vue:128
msgid "Sign Out"
msgstr "Wyloguj się"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:13
msgid "Site Base URL"
msgstr "Podstawowy adres URL witryny"
#: src/components/Admin/Backups.vue:220
#: src/components/Stations/Media.vue:333
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:110
msgid "Size"
msgstr "Rozmiar"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:211
msgid "Skip Song"
msgstr "Pomiń utwór"
#: src/components/PanelLayout.vue:6
msgid "Skip to main content"
msgstr "Skocz do treści głównej"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:409
msgid "Smart Mode"
msgstr "Tryb inteligentny"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:128
msgid "SMTP Host"
msgstr "Host SMTP"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:159
msgid "SMTP Password"
msgstr "Hasło SMTP"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:136
msgid "SMTP Port"
msgstr "Port SMTP"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:151
msgid "SMTP Username"
msgstr "Nazwa użytkownika SMTP"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/TypeSelect.vue:14
msgid "Social Media"
msgstr "Media społecznościowe"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:12
msgid "Some stream licensing providers may have specific rules regarding song requests. Check your local regulations for more information."
msgstr "Niektórzy dostawcy licencji na strumieniowanie mogą mieć szczegółowe zasady dotyczące żądań utworów. Aby uzyskać więcej informacji, sprawdź obowiązujące w twoim kraju przepisy."
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:104
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:24
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:64
msgid "Song"
msgstr "Utwór"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:36
msgid "Song Album"
msgstr "Album piosenki"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:22
msgid "Song Artist"
msgstr "Artysta"
#: src/entities/Webhooks.ts:39
msgid "Song Change"
msgstr "Zmiana utworu"
#: src/entities/Webhooks.ts:43
msgid "Song Change (Live Only)"
msgstr "Zmiana utworu (tylko na żywo)"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:29
msgid "Song Genre"
msgstr "Gatunek utworu"
#: src/components/Public/FullPlayer.vue:23
#: src/components/Public/FullPlayer/SongHistoryModal.vue:6
msgid "Song History"
msgstr "Historia utworów"
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:5
msgid "Song Length"
msgstr "Długość utworu"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:44
msgid "Song Lyrics"
msgstr "Tekst utworu"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:106
msgid "Song Playback Order"
msgstr "Kolejność odtwarzania utworu"
#: src/components/Stations/menu.ts:219
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:6
msgid "Song Playback Timeline"
msgstr "Historia utworów"
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:3
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:8
#: src/components/Stations/menu.ts:211
#: src/components/Stations/Profile/RequestsPanel.vue:8
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:8
msgid "Song Requests"
msgstr "Żądanie piosenki"
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:15
#: src/components/Stations/Queue.vue:97
#: src/components/Stations/Reports/Requests.vue:122
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:159
msgid "Song Title"
msgstr "Tytuł utworu"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:55
msgid "Song-based"
msgstr "Oparte na utworach"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:296
msgid "Song-Based"
msgstr "Oparte na utworach"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:40
msgid "Song-Based Playlist"
msgstr "Lista odtwarzania oparta na utworach"
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:3
msgid "SoundExchange Report"
msgstr "Raport SoundExchange"
#: src/components/Stations/menu.ts:226
msgid "SoundExchange Royalties"
msgstr "Tantiemy SoundExchange"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:29
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:66
#: src/components/Stations/Queue.vue:99
#: src/components/Stations/Reports/Timeline.vue:165
msgid "Source"
msgstr "Źródło"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:129
msgid "Space Used"
msgstr "Użyta przestrzeń"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:46
msgid "Specify a mountpoint (i.e. \"/radio.mp3\") or a Shoutcast SID (i.e. \"2\") to specify a specific stream to use for statistics or broadcasting."
msgstr "Podaj punkt montowania (np. \"/radio.mp3\") lub Shoutcast SID (np. \"2\"), aby określić strumień do wykorzystania w statystykach lub nadawaniu."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:176
msgid "Specify the minute of every hour that this playlist should play."
msgstr "Określ minutę każdej godziny, kiedy ta playlista ma być odtwarzana."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:465
msgid "Speech General"
msgstr "Treści mówione"
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:47
msgid "SSH Public Keys"
msgstr "Klucze Publiczne SSH"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:341
#: src/components/Admin/Updates.vue:190
msgid "Stable"
msgstr "Stabilny"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:310
msgid "Standard playlist, shuffles with other standard playlists based on weight."
msgstr "Standardowa playlista, losowanie z innymi standardowymi playlistami na podstawie wagi."
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:64
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:143
msgid "Start"
msgstr "Uruchom"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:69
#: src/components/Stations/Reports/SoundExchange.vue:65
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:79
msgid "Start Date"
msgstr "Data rozpoczęcia"
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:37
msgid "Start Station"
msgstr "Uruchom stację"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:295
msgid "Start Streaming"
msgstr "Rozpocznij streamowanie"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:28
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:269
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:93
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:30
msgid "Start Time"
msgstr "Czas rozpoczęcia"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/TypeSelect.vue:25
msgid "Station Directories"
msgstr "Katalogi stacji"
#: src/components/Stations/Profile/StationDisabledPanel.vue:27
msgid "Station Disabled"
msgstr "Stacja wyłączona"
#: src/entities/Webhooks.ts:63
msgid "Station Goes Offline"
msgstr "Stacja przechodzi w tryb offline"
#: src/entities/Webhooks.ts:67
msgid "Station Goes Online"
msgstr "Stacja przechodzi w tryb online"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:137
msgid "Station Media"
msgstr "Media stacji"
#: src/components/Dashboard.vue:322
msgid "Station Name"
msgstr "Nazwa stacji"
#: src/components/Dashboard.vue:207
#: src/components/Public/Player.vue:29
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:31
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:79
msgid "Station Offline"
msgstr "Stacja Offline"
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:30
msgid "Station Offline Display Text"
msgstr "Tekst do wyświetlenia, gdy stacja jest offline"
#: src/components/Dashboard.vue:126
msgid "Station Overview"
msgstr "Przegląd stacji"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationForm.vue:2
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationRow.vue:33
msgid "Station Permissions"
msgstr "Uprawnienia stacji"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:145
msgid "Station Podcasts"
msgstr "Podcasty stacji"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:141
msgid "Station Recordings"
msgstr "Nagrania stacji"
#: src/components/Stations/menu.ts:197
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:9
msgid "Station Statistics"
msgstr "Statystyki stacji"
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:12
msgid "Station Time"
msgstr "Czas stacji"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:59
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:68
msgid "Station Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa stacji"
#: src/components/Admin/Debug.vue:174
msgid "Station-Specific Debugging"
msgstr "Debugowanie Dla Poszczególnych Stacji"
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:130
msgid "Station(s)"
msgstr "Stacja(e)"
#: src/components/Admin/menu.ts:115
#: src/components/Admin/menu.ts:120
#: src/components/Admin/Stations.vue:2
msgid "Stations"
msgstr "Stacje"
#: src/components/Stations/Restart.vue:24
msgid "Stations using Icecast can soft-reload the station configuration, applying changes while keeping the stream broadcast running."
msgstr "Stacje korzystające z Icecast mogą przeładować konfigurację stacji, stosując zmiany bez przerywania strumienia nadawczego."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:50
msgid "Steal"
msgstr "Ukradnij"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:13
msgid "Steal (St)"
msgstr "Ukradnij (St)"
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:20
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:33
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:7
msgid "Step %{step}"
msgstr "Krok %{step}"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:15
msgid "Step 1: Scan QR Code"
msgstr "Krok 1: Zeskanuj kod QR"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:25
msgid "Step 2: Verify Generated Code"
msgstr "Krok 2: Zweryfikuj wygenerowany kod"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:12
msgid "Steps for configuring a Mastodon application:"
msgstr "Kroki konfiguracji aplikacji Mastodon:"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:128
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:442
msgid "Stereo Tool"
msgstr "Stereo Tool"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:139
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:24
msgid "Stereo Tool documentation."
msgstr "Dokumentacja Stereo Tool."
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:52
msgid "Stereo Tool Downloads"
msgstr "Strona pobierania Stereo Tool"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:9
msgid "Stereo Tool is a popular, proprietary tool for software audio processing. Using Stereo Tool, you can customize the sound of your stations using preset configuration files."
msgstr "Stereo Tool jest popularnym, własnościowym narzędziem do programowego przetwarzania dźwięku. Używając Stereo Tool, możesz dostosować brzmienie swoich stacji za pomocą plików konfiguracyjnych presetów."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:133
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:18
msgid "Stereo Tool is an industry standard for software audio processing. For more information on how to configure it, please refer to the"
msgstr "Stereo Tool jest branżowym standardem oprogramowania do przetwarzania dźwięku. Więcej informacji na temat konfiguracji tego narzędzia znajduje się na stronie"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:107
msgid "Stereo Tool is not currently installed on this installation."
msgstr "Stereo Tool nie jest obecnie zainstalowany w tej instalacji."
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:31
msgid "Stereo Tool is not free software, and its restrictive license does not allow AzuraCast to distribute the Stereo Tool binary."
msgstr "Stereo Tool nie jest darmowym oprogramowaniem, a jego restrykcyjna licencja nie pozwala AzuraCast na dystrybucję binarki Stereo Tool."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:150
msgid "Stereo Tool License Key"
msgstr "Klucz licencyjny Stereo Tool"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:155
msgid "Stereo Tool version %{ version } is currently installed."
msgstr "Obecnie zainstalowana wersja Stereo Tool to \"%{ version }\"."
#: src/components/Common/PlayButton.vue:59
#: src/components/InlinePlayer.vue:42
#: src/components/Stations/Media/Form/WaveformEditor.vue:28
#: src/components/Stations/Profile/BackendPanel.vue:75
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:154
msgid "Stop"
msgstr "Zatrzymaj"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:294
msgid "Stop Streaming"
msgstr "Zatrzymaj stream"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:14
msgid "Storage Adapter"
msgstr "Adapter pamięci"
#: src/components/Admin/Backups/ConfigureModal.vue:63
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:30
msgid "Storage Location"
msgstr "Lokalizacja przechowywania"
#: src/components/Admin/menu.ts:42
#: src/components/Admin/StorageLocations.vue:4
msgid "Storage Locations"
msgstr "Lokalizacje pamięci"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form.vue:31
msgid "Storage Quota"
msgstr "Limit przestrzeni"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:299
#: src/components/Stations/Reports/Overview/StreamsTab.vue:6
msgid "Stream"
msgstr "Strumień"
#: src/components/Stations/Streamers/BroadcastsModal.vue:7
msgid "Streamer Broadcasts"
msgstr "Audycje Prezentera"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:29
msgid "Streamer Display Name"
msgstr "Nazwa wyświetlana prezentera"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:20
msgid "Streamer password"
msgstr "Hasło streamera"
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Streamer Username"
msgstr "Nazwa użytkownika Streamera"
#: src/components/Stations/Profile/SchedulePanel.vue:22
msgid "Streamer/DJ"
msgstr "Streamer/DJ"
#: src/components/Stations/menu.ts:165
#: src/components/Stations/Streamers.vue:12
msgid "Streamer/DJ Accounts"
msgstr "Konta streamer/DJ"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:71
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:3
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:8
#: src/components/Stations/Profile/StreamersPanel.vue:8
msgid "Streamers/DJs"
msgstr "Streamerzy/DJe"
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:4
#: src/components/Stations/Reports/Overview.vue:44
msgid "Streams"
msgstr "Strumienie"
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:63
msgid "Submit Code"
msgstr "Wyślij kod"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:151
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:181
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:151
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:116
msgid "Sunday"
msgstr "Niedziela"
#: src/components/Stations/Logs.vue:49
msgid "Support Documents"
msgstr "Dokumentacja pomocy technicznej"
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:45
msgid "Supported file formats:"
msgstr "Obsługiwane formaty plików:"
#: src/components/PanelLayout.vue:93
msgid "Switch Theme"
msgstr "Przełącz motyw"
#: src/components/Admin/Debug.vue:64
msgid "Synchronization Tasks"
msgstr "Zadania synchronizacji"
#: src/components/PanelLayout.vue:74
msgid "System Administration"
msgstr "Administracja systemem"
#: src/components/Admin/Debug.vue:3
#: src/components/Admin/menu.ts:58
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:59
msgid "System Debugger"
msgstr "Debuger systemowy"
#: src/components/Admin/Logs.vue:5
#: src/components/Admin/menu.ts:34
msgid "System Logs"
msgstr "Dziennik systemowy"
#: src/components/Admin/menu.ts:13
msgid "System Maintenance"
msgstr "Konserwacja systemu"
#: src/components/Admin/menu.ts:18
#: src/components/Admin/Settings.vue:19
#: src/components/Setup/SetupStep.vue:34
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/BaseUrlCheck.php:58
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/SetupController.php:174
msgid "System Settings"
msgstr "Ustawienia systemu"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:127
msgid "Target"
msgstr "Cel"
#: src/components/Admin/Debug.vue:285
msgid "Task Name"
msgstr "Nazwa zadania"
#: src/entities/Webhooks.ts:115
msgid "Telegram Chat Message"
msgstr "Wiadomość czatu w Telegramie"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:80
msgid "Test"
msgstr "Test"
#: src/components/Admin/Settings/TestMessageModal.vue:79
msgid "Test message sent."
msgstr "Wiadomość testowa wysłana."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/SocialPostFields.vue:123
msgid "Thanks for listening to %{ station }!"
msgstr "Dziękujemy za słuchanie %{ station }!"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:14
msgid "The amount of memory Linux is using for disk caching."
msgstr "Ilość pamięci, jaką Linux używa do buforowania na dysku."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:119
msgid "The average target loudness (measured in LUFS) for the broadcasted stream. Values between -14 and -18 LUFS are common for Internet radio stations."
msgstr "Średni docelowy poziom głośności (mierzony w LUFS) dla nadawanego strumienia. Wartości między -14 a -18 LUFS są powszechne dla internetowych stacji radiowych."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:14
msgid "The base URL where this service is located. Use either the external IP address or fully-qualified domain name (if one exists) pointing to this server."
msgstr "Podstawowy adres URL, pod którym znajduje się ta usługa. Użyj zewnętrznego adresu IP lub pełnej nazwy domeny (jeśli istnieje) wskazującej na ten serwer."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:18
msgid "The body of the POST message is the exact same as the NowPlaying API response for your station."
msgstr "Treść wiadomości POST jest dokładnie taka sama jak odpowiedź API NowPlaying dla Twojej stacji."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:45
msgid "The contact person of the podcast. May be required in order to list the podcast on services like Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, etc."
msgstr "Osoba kontaktowa podcastu. Ta informacja może być wymagana, aby wyświetlić podcast w serwisach takich jak Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, itp."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:63
msgid "The current CPU usage including I/O Wait and Steal."
msgstr "Bieżące użycie CPU, w tym oczekiwanie i kradzież I/O."
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:35
msgid "The current Memory usage excluding cached memory."
msgstr "Aktualne użycie pamięci bez uwzględniania pamięci podręcznej."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:37
msgid "The date when the episode should be published."
msgstr "Planowana data publikacji odcinka."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:28
msgid "The description of the episode. The typical maximum amount of text allowed for this is 4000 characters."
msgstr "Opis odcinka. Typowa maksymalna dozwolona długość tekstu wynosi 4000 znaków."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:28
msgid "The description of your podcast. The typical maximum amount of text allowed for this is 4000 characters."
msgstr "Opis Twojego podcastu. Typowa maksymalna dozwolona długość tekstu wynosi 4000 znaków."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:20
msgid "The display name assigned to this mount point when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "Nazwa wyświetlana jest przypisana do tego punktu montowania podczas wyświetlania jej na podstronach panelu administracyjnego lub na stronach publicznych. Pozostaw puste, aby wygenerować ją automatycznie."
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:22
msgid "The display name assigned to this relay when viewing it on administrative or public pages. Leave blank to automatically generate one."
msgstr "Nazwa wyświetlana przypisana do tego relaya przy wyświetlaniu w panelu administracyjnym lub na stronach publicznych. Pozostaw puste, aby wygenerować automatycznie."
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:28
msgid "The editable text boxes are areas where you can insert custom configuration code. The non-editable sections are automatically generated by AzuraCast."
msgstr "Edytowalne pola tekstowe to obszary, w których możesz wstawić własny kod konfiguracyjny. Sekcje nieedytowalne są generowane automatycznie przez AzuraCast."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:54
msgid "The email of the podcast contact. May be required in order to list the podcast on services like Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, etc."
msgstr "E-mail kontaktowy do autora podcastu. Może być wymagany, aby wyświetlić podcasty w usługach takich jak Apple Podcasts, Spotify, Google Podcasts, itp."
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:37
msgid "The file name should look like:"
msgstr "Nazwa pliku powinna wyglądać tak:"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:55
msgid "The format and headers of this CSV should match the format generated by the export function on this page."
msgstr "Format i nagłówki tego CSV powinny odpowiadać formatowi wygenerowanemu przez funkcję eksportu na tej stronie."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:13
msgid "The full base URL of your Matomo installation."
msgstr "Pełny podstawowy adres URL Twojej instalacji Matomo."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:338
msgid "The full playlist is shuffled and then played through in the shuffled order."
msgstr "Pełna playlista jest przetasowana, a następnie odtwarzana w porządku losowym."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:44
msgid "The I/O Wait is the percentage of time that the CPU is waiting for disk access before it can continue the work that depends on the result of this."
msgstr "Oczekiwanie I/O to procent czasu, w którym procesor czeka na dostęp do dysku, zanim będzie mógł kontynuować pracę zależną od rezultatu."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:37
msgid "The language spoken on the podcast."
msgstr "Język używany w podcaście."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:220
msgid "The length of playback time that Liquidsoap should buffer when playing this remote playlist. Shorter times may lead to intermittent playback on unstable connections."
msgstr "Długość czasu odtwarzania, który Liquidsoap powinien buforować podczas odtwarzania tej zdalnej playlisty. Krótsze czasy mogą prowadzić do przerywanego odtwarzania na niestabilnych połączeniach."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:100
msgid "The number of seconds of signal to store in case of interruption. Set to the lowest value that your DJs can use without stream interruptions."
msgstr "Długość sygnału w sekundach, jaka będzie przechowywana w razie usterki. Ustaw najniższą wartość, jaką mogą wykorzystywać Twoi prezenterzy w razie przerwania się strumienia."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:71
msgid "The number of seconds to wait for a response from the remote server before cancelling the request."
msgstr "Liczba sekund oczekiwania na odpowiedź zdalnego serwera przed anulowaniem żądania."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/MatomoAnalytics.vue:21
msgid "The numeric site ID for this site."
msgstr "Numeryczny identyfikator witryny dla tej witryny."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:348
msgid "The order of the playlist is manually specified and followed by the AutoDJ."
msgstr "Kolejność playlisty jest określona ręcznie i następuje przez AutoDJ."
#: src/components/Admin/Stations/Form/AdminForm.vue:22
msgid "The parent directory where station playlist and configuration files are stored. Leave blank to use default directory."
msgstr "Katalog nadrzędny, w którym są przechowywane pliki listy odtwarzania i konfiguracji stacji. Pozostaw puste, aby użyć domyślnego katalogu."
#: src/components/Stations/Media/Form/BasicInfo.vue:8
msgid "The relative path of the file in the station's media directory."
msgstr "Ścieżka względna pliku w katalogu multimediów stacji."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Tunein.vue:12
msgid "The station ID will be a numeric string that starts with the letter S."
msgstr "Identyfikator stacji będzie ciągiem liczbowym, zaczynającym się na literę S."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:21
msgid "The streamer will use this password to connect to the radio server."
msgstr "Nadający użyje tego hasła, by połączyć się z serwerem radiowym."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:12
msgid "The streamer will use this username to connect to the radio server."
msgstr "Streamer użyje tej nazwy użytkownika do łączenia się z serwerem radia."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:39
msgid "The time period that the song should fade in. Leave blank to use the system default."
msgstr "Czas, w którym piosenka powinna płynnie się zaczynać. Pozostaw puste, aby użyć domyślnego ustawienia systemu."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:50
msgid "The time period that the song should fade out. Leave blank to use the system default."
msgstr "Czas, w którym piosenka powinna płynnie się kończyć. Pozostaw puste, aby użyć domyślnego ustawienia systemu."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:28
msgid "The time that this song should overlap its surrounding songs when fading. Leave blank to use the system default."
msgstr "Czas, w którym ta piosenka powinna płynnie nakładać się na jej otaczające piosenki. Pozostaw puste, aby użyć domyślnego ustawienia systemu."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:46
msgid "The time when the episode should be published (according to the stations timezone)."
msgstr "Czas, w którym odcinek powinien być publikowany (zgodnie ze strefą czasową stacji)."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:45
msgid "The URL that will receive the POST messages any time an event is triggered."
msgstr "URL, który będzie odbierał wiadomość POST za każdym razem, gdy zdarzenie będzie wywoływane."
#: src/components/Stations/Media/Form/AdvancedSettings.vue:17
msgid "The volume in decibels to amplify the track with. Leave blank to use the system default."
msgstr "Głośność w decybelach, aby zwiększyć głośność utworu. Pozostaw puste, aby użyć domyślnego ustawienia systemu."
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:58
msgid "The WebDJ lets you broadcast live to your station using just your web browser."
msgstr "WebDJ umożliwia nadawanie na żywo stacji za pomocą przeglądarki internetowej."
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:37
msgid "Theme"
msgstr "Motyw"
#: src/components/Stations/Fallback.vue:66
msgid "There is no existing custom fallback file associated with this station."
msgstr "Nie ma istniejącego niestandardowego pliku zastępczego powiązanego z tą stacją."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:52
msgid "There is no existing intro file associated with this mount point."
msgstr "Brak pliku intra powiązanego z tym punktem montowania."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/Media.vue:52
msgid "There is no existing media associated with this episode."
msgstr "Nie ma żadnych multimediów powiązanych z tym odcinkiem."
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:77
msgid "There is no Stereo Tool configuration file present."
msgstr "Brak pliku konfiguracyjnego Stereo Tool."
#: src/components/Setup/Register.vue:32
msgid "This account will have full access to the system, and you'll automatically be logged in to it for the rest of setup."
msgstr "To konto będzie posiadało pełny dostęp do systemu, i zostaniesz na nie zalogowany automatycznie aby dokończyć instalację."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GoogleAnalyticsV4.vue:12
msgid "This can be generated in the \"Events\" section for a measurement."
msgstr "Dla celów pomiaru można to wygenerować w sekcji „Wydarzenia”."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GetMeRadio.vue:12
msgid "This can be retrieved from the GetMeRadio dashboard."
msgstr "Można to pobrać z panelu GetMeRadio."
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:19
msgid "This can make it look like your memory is low while it actually is not. Some monitoring solutions/panels include cached memory in their used memory statistics without indicating this."
msgstr "Może to spowodować, że będzie ci się wydawało, że masz mało pamięci, mimo iż tak nie jest. Niektóre narzędzia lub panele do monitorowania obejmują w swoich statystykach użycia pamięci również pamięć buforowaną, nie informując o tym."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:146
msgid "This code will be included in the frontend configuration. Allowed formats are:"
msgstr "Ten kod zostanie dołączony do konfiguracji frontendu. Dozwolone formaty:"
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:40
msgid "This configuration file should be a valid .sts file exported from Stereo Tool."
msgstr "Ten plik konfiguracyjny powinien być poprawnym plikiem .sts eksportowanym z Stereo Tool."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:107
msgid "This CSS will be applied to the main management pages, like this one."
msgstr "Niniejszy CSS zostanie zastosowany na głównych stronach panelu zarządzania, w tym na tej."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:75
msgid "This CSS will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Ten CSS zostanie zastosowany na publicznych stronach stacji oraz na stronie logowania."
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:47
msgid "This CSS will be applied to the station public pages."
msgstr "Ten CSS zostanie zastosowany na publicznych stronach stacji."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:228
msgid "This determines how many songs in advance the AutoDJ will automatically fill the queue."
msgstr "Ta wartość określa, ile piosenek z góry będzie automatycznie wypełniać kolejkę."
#: src/components/Admin/Stations/Form/Common/BackendDisabled.vue:8
msgid "This feature requires the AutoDJ feature to be enabled."
msgstr "Ta funkcja wymaga włączenia funkcjonalności AutoDJ."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:27
msgid "This field is required."
msgstr "To pole jest wymagane."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:60
msgid "This field must be a valid decimal number."
msgstr "To pole musi zawierać poprawną liczbę dziesiętną."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:63
msgid "This field must be a valid e-mail address."
msgstr "To pole musi zawierać poprawny adres e-mail."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:57
msgid "This field must be a valid integer."
msgstr "To pole musi zawierać poprawną liczbę całkowitą."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:66
msgid "This field must be a valid IP address."
msgstr "To pole musi zawierać poprawny adres IP."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:69
msgid "This field must be a valid URL."
msgstr "To pole musi zawierać poprawny adres URL."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:42
msgid "This field must be between %{ min } and %{ max }."
msgstr "To pole musi zawierać się w przedziale od %{ min } do %{ max }."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:30
msgid "This field must have at least %{ min } letters."
msgstr "To pole musi mieć co najmniej %{ min } liter."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:36
msgid "This field must have at most %{ max } letters."
msgstr "To pole musi mieć maksymalnie %{ max } liter."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:48
msgid "This field must only contain alphabetic characters."
msgstr "To pole może zawierać tylko znaki alfabetyczne."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:51
msgid "This field must only contain alphanumeric characters."
msgstr "To pole musi zawierać tylko znaki alfanumeryczne."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:54
msgid "This field must only contain numeric characters."
msgstr "To pole musi zawierać tylko znaki numeryczne."
#: src/components/Stations/Fallback.vue:18
msgid "This file will be played on your radio station any time no media is scheduled to play or a critical error occurs that interrupts regular broadcasting."
msgstr "Ten plik będzie odtwarzany na stacji radiowej w dowolnym momencie, gdy nie zaplanowano odtwarzania mediów lub wystąpił krytyczny błąd, który przerywa regularne nadawanie."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Artwork.vue:11
msgid "This image will be used as the default album art when this streamer is live."
msgstr "Ten obraz będzie używany jako domyślna okładka albumu kiedy ten streamer będzie nadawał na żywo."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Intro.vue:13
msgid "This introduction file should exactly match the bitrate and format of the mount point itself."
msgstr "Plik intra powinien mieć dokładnie taki sam bitrate i format, co punkt montowania."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/GetMeRadio.vue:20
msgid "This is a 3-5 digit number."
msgstr "Jest to liczba 3-5 cyfrowa."
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:33
msgid "This is an advanced feature and custom code is not officially supported by AzuraCast. You may break your station by adding custom code, but removing it should fix any issues."
msgstr "To jest zaawansowana funkcja i niestandardowy kod nie jest oficjalnie obsługiwany przez AzuraCast. Możesz zepsuć swoją stację, dodając niestandardowy kod, ale usunięcie go powinno rozwiązać wszelkie problemy."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/BasicInfo.vue:30
msgid "This is the informal display name that will be shown in API responses if the streamer/DJ is live."
msgstr "Nieformalna nazwa wyświetlana, która będzie się ukazywała w odpowiedziach API jeśli prezenter będzie nadawał na żywo."
#: src/components/Admin/Stations/Form/StreamersForm.vue:67
msgid "This is the number of seconds until a streamer who has been manually disconnected can reconnect to the stream. Set to 0 to allow the streamer to immediately reconnect."
msgstr "Jest to liczba sekund do momentu, gdy streamer, który został odłączony ręcznie, może ponownie połączyć się z strumieniem. Ustaw 0 aby umożliwić natychmiastowe ponowne połączenie streamera."
#: src/components/Admin/Branding/BrandingForm.vue:91
msgid "This javascript code will be applied to the station public pages and login page."
msgstr "Niniejszy kod JavaScript zostanie zastosowany na publicznych stronach stacji oraz stronie logowania."
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:63
msgid "This javascript code will be applied to the station public pages."
msgstr "Niniejszy kod JavaScript zostanie zastosowany na publicznych stronach stacji."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:189
msgid "This mode disables AzuraCast's AutoDJ management, using Liquidsoap itself to manage song playback. \"next song\" and some other features will not be available."
msgstr "Ten tryb wyłącza zarządzanie AutoDJ-em przez AzuraCast, używając samego Liquidsoap do zarządzania odtwarzaniem utworów. \"Następna piosenka\" i niektóre inne funkcje nie będą dostępne."
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:146
msgid "This Month"
msgstr "W tym miesiącu"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:12
msgid "This name should always begin with a slash (/), and must be a valid URL, such as /autodj.mp3"
msgstr "Tą nazwę zawsze należy zaczynać ukośnikiem (/) i musi być prawidłowym adresem URL, np. /autodj.mp3"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:22
msgid "This name will appear as a sub-header next to the AzuraCast logo, to help identify this server."
msgstr "Ta nazwa będzie wyświetlana jako nagłówek podrzędny obok loga AzuraCast, aby pomóc zidentyfikować ten serwer."
#: src/components/Admin/ApiKeys.vue:6
msgid "This page lists all API keys assigned to all users across the system. To manage your own API keys, visit your account profile."
msgstr "Ta strona zawiera listę wszystkich kluczy API przypisanych do wszystkich użytkowników w systemie. Aby zarządzać własnymi kluczami API, przejdź do profilu konta."
#: src/components/Form/VuelidateError.vue:72
msgid "This password is too common or insecure."
msgstr "To hasło jest zbyt często spotykane lub niebezpieczne."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/Schedule.vue:12
msgid "This playlist currently has no scheduled times. It will play at all times. To add a new scheduled time, click the button below."
msgstr "Ta playlista nie ma obecnie zaplanowanych czasów odtwarzania. Będzie grać przez cały czas. Aby dodać nowy zaplanowany czas, kliknij przycisk poniżej."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:158
msgid "This playlist will play every $x minutes, where $x is specified here."
msgstr "Ta playlista będzie odtwarzana co $x minut, przy czym wartość $x jest określona tutaj."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:140
msgid "This playlist will play every $x songs, where $x is specified here."
msgstr "Ta playlista będzie odtwarzana co $x utworów, przy czym wartość $x jest określona tutaj."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:218
msgid "This port is not used by any external process. Only modify this port if the assigned port is in use. Leave blank to automatically assign a port."
msgstr "Ten port nie jest wykorzystywany przez żaden proces zewnętrzny. Zmień port tylko wtedy, gdy ten przypisany jest już używany. Pozostaw puste, aby przypisać port automatycznie."
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:12
msgid "This queue contains the remaining tracks in the order they will be queued by the AzuraCast AutoDJ (if the tracks are eligible to be played)."
msgstr "Ta kolejka zawiera pozostałe utwory w kolejności, w której zostaną umieszczone w kolejce przez autopilota AzuraCast (jeśli utwory kwalifikują się do odtworzenia)."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:236
msgid "This service can provide album art for tracks where none is available locally."
msgstr "Ta usługa może dostarczać okładki albumów dla utworów, dla których lokalnie nie są dostępne żadne okładki."
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:15
msgid "This software is traditionally used to deliver your broadcast to your listeners. You can still broadcast remotely or via HLS if this service is disabled."
msgstr "To oprogramowanie jest tradycyjnie używane do dostarczania Twojej transmisji do słuchaczy. Nadal możesz nadawać zdalnie lub za pośrednictwem HLS, jeśli ta usługa jest wyłączona."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:15
msgid "This software shuffles from playlists of music constantly and plays when no other radio source is available."
msgstr "To oprogramowanie nieprzerwanie losuje utwory z playlisty i odtwarza je, gdy nie jest dostępne żadne inne źródło sygnału radia."
#: src/components/Admin/Stations/Form/RequestsForm.vue:47
msgid "This specifies the minimum time (in minutes) between a song playing on the radio and being available to request again. Set to 0 for no threshold."
msgstr "Określa minimalny czas (w minutach) między odtwarzaniem piosenki w radiu a ponownym żądaniem tej samej piosenki. Ustaw 0 dla braku progu."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:260
msgid "This specifies the time range (in minutes) of the song history that the duplicate song prevention algorithm should take into account."
msgstr "Określa zakres czasowy (w minutach) w historii utworów, który powinien zostać uwzględniony przez algorytm zapobiegania powtórzeniom piosenek."
#: src/components/Stations/Common/TimeZone.vue:3
msgid "This station's time zone is currently %{tz}."
msgstr "Strefa czasowa tej stacji to obecnie %{tz}."
#: src/components/Stations/Streamers/Form/Schedule.vue:11
msgid "This streamer is not scheduled to play at any times."
msgstr "Dla tego prezentera nie określono żadnych czasów adawania."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:13
msgid "This URL is provided within the Discord application."
msgstr "Ten URL jest podany w aplikacji Discord."
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:39
msgid "This web hook is no longer supported. Removing it is recommended."
msgstr "Ten webhook nie jest już obsługiwany. Zalecamy usunięcie go."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:23
msgid "This web hook will only run when the selected event(s) occur on this specific station."
msgstr "Ten webhook zostanie uruchomiony tylko wtedy, gdy wybrane zdarzenie(a) wystąpi(ą) na tej konkretnej stacji."
#: src/components/Stations/Branding/BrandingForm.vue:31
msgid "This will be shown on public player pages if the station is offline. Leave blank to default to a localized version of \"%{message}\"."
msgstr "Zostanie wyświetlone na stronach publicznego odtwarzacza, jeśli stacja jest offline. Pozostaw puste, aby wyświetlać domyślną zlokalizowaną wersję \"%{message}\"."
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:41
msgid "This will be the file name for your backup, include the extension for file type you wish to use."
msgstr "Będzie to nazwa pliku kopii zapasowej, dołącz typ pliku, którego chcesz użyć."
#: src/components/Admin/CustomFields/Form.vue:8
msgid "This will be used as the label when editing individual songs, and will show in API results."
msgstr "Zostanie użyte jako nazwa pola podczas edytowania pojedynczych piosenek, i zostanie wyświetlone w wynikach API."
#: src/components/Admin/Debug.vue:36
msgid "This will clear any pending unprocessed messages in all message queues."
msgstr "Spowoduje to wyczyszczenie oczekujących nieprzetworzonych wiadomości we wszystkich kolejkach wiadomości."
#: src/components/Admin/Backups/RunBackupModal.vue:65
msgid "This will produce a significantly smaller backup, but you should make sure to back up your media elsewhere. Note that only locally stored media will be backed up."
msgstr "To spowoduje znacznie mniejszą kopię zapasową, ale powinieneś zrobić kopię zapasową swoich mediów gdzie indziej. Zauważ, że tylko lokalnie przechowywane media będą zapisywane w kopii zapasowej."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:63
msgid "Thumbnail Image URL"
msgstr "Adres URL miniatury obrazu"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:148
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:178
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:148
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:113
msgid "Thursday"
msgstr "Czwartek"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:249
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:18
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CommonMetricsView.vue:89
msgid "Time"
msgstr "Czas"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:259
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CommonMetricsView.vue:90
msgid "Time (sec)"
msgstr "Czas (sek)"
#: src/components/Account/EditForm.vue:28
msgid "Time Display"
msgstr "Wyświetlanie czasu"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:39
msgid "Time spent waiting for disk I/O to be completed."
msgstr "Czas spędzony na czekaniu na ukończenie operacji I/O."
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:14
msgid "Time stolen by other virtual machines on the same physical server."
msgstr "Czas skradziony przez inne maszyny wirtualne na tym samym fizycznym serwerze."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:43
msgid "Time Zone"
msgstr "Strefa czasowa"
#: src/components/Public/OnDemand.vue:101
#: src/components/Public/Requests/RequestsDataTable.vue:66
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:17
#: src/components/Stations/Media.vue:308
#: src/components/Stations/Playlists/QueueModal.vue:20
#: src/components/Stations/Playlists/ReorderModal.vue:20
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:23
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:32
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:133
msgid "Title"
msgstr "Tytuł"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:24
msgid "To alleviate this potential problem with shared CPU resources, hosts assign \"credits\" to a VPS which are used up according to an algorithm based on the CPU load as well as the time over which the CPU load is generated. If your VM's assigned credit is used up, they will take CPU time from your VM and assign it to other VMs on the machine. This is seen as the \"Steal\" or \"St\" value."
msgstr "Aby złagodzić ten potencjalny problem ze współdzielonymi zasobami CPU, hosty przypisują \"kredyty\" do VPS-a, które są używane zgodnie z algorytmem na podstawie obciążenia CPU oraz czasu, w którym generowane jest obciążenie procesora. Jeśli kredyt przypisany do Twojego VPS-a jest wykorzystany, to zabierze to czas CPU z Twojego VPS-a i przypisze go do innych maszyn wirtualnych na serwerze. Jest to wartość „Steal” (kradzież) lub „St”."
#: src/components/Admin/Updates.vue:134
msgid "To customize installation settings, or if automatic updates are disabled, you can follow our standard update instructions to update via your SSH console."
msgstr "Aby dostosować ustawienia instalacji, lub jeśli automatyczne aktualizacje są wyłączone, możesz postępować zgodnie ze standardowymi instrukcjami aktualizacji, aby zaktualizować je przez konsolę SSH."
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:25
msgid "To download the GeoLite database:"
msgstr "Aby pobrać bazę danych GeoLite:"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:29
msgid "To play once per day, set the start and end times to the same value."
msgstr "Aby odtwarzać raz dziennie, ustaw godziny początkowe i końcowe na tę samą wartość."
#: src/components/Admin/Backups.vue:72
msgid "To restore a backup from your host computer, run:"
msgstr "Aby przywrócić kopię zapasową z własnego komputera, uruchom:"
#: src/components/Stations/Remotes/Form/BasicInfo.vue:56
msgid "To retrieve detailed unique listeners and client details, an administrator password is often required."
msgstr "Aby pobrać szczegółowe unikalne słuchacze i dane klienta, często wymagane jest hasło administratora."
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:70
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:80
msgid "To set this schedule to run only within a certain date range, specify a start and end date."
msgstr "Aby ustawić ten harmonogram do uruchomienia tylko w określonym przedziale dat, określ datę rozpoczęcia i zakończenia."
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:62
msgid "To use this feature, a secure (HTTPS) connection is required. Firefox is recommended to avoid static when broadcasting."
msgstr "Aby korzystać z tej funkcji, wymagane jest szyfrowane połączenie (HTTPS). Aby uniknąć metalicznych usterek dźwiękowych, zalecane jest użycie przeglądarki Firefox."
#: src/components/Account/TwoFactorModal.vue:30
msgid "To verify that the code was set up correctly, enter the 6-digit code the app shows you."
msgstr "Aby sprawdzić, czy kod został ustawiony poprawnie, wpisz tutaj sześciocyfrowy kod wyświetlany przez aplikację."
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:111
msgid "Today"
msgstr "Dziś"
#: src/components/PanelLayout.vue:46
msgid "Toggle Menu"
msgstr "Przełącz menu"
#: src/components/PanelLayout.vue:17
msgid "Toggle Sidebar"
msgstr "Przełącz panel boczny"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BrowsersTab.vue:12
msgid "Top Browsers by Connected Time"
msgstr "Najlepsze przeglądarki wg czasu podłączenia"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BrowsersTab.vue:9
msgid "Top Browsers by Listeners"
msgstr "Najlepsze przeglądarki wg liczby słuchaczy"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CountriesTab.vue:12
msgid "Top Countries by Connected Time"
msgstr "Najlepsze kraje wg czasu połączenia"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/CountriesTab.vue:9
msgid "Top Countries by Listeners"
msgstr "Najlepsze kraje wg liczby słuchaczy"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/StreamsTab.vue:12
msgid "Top Streams by Connected Time"
msgstr "Najlepsze strumienie według czasu połączenia"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/StreamsTab.vue:9
msgid "Top Streams by Listeners"
msgstr "Najlepsze strumienie wg liczby słuchaczy"
#: src/components/Admin/Index/DiskUsagePanel.vue:11
msgid "Total Disk Space"
msgstr "Całkowita przestrzeń dyskowa"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:95
msgid "Total Listener Hours"
msgstr "Łącznie godziny słuchania"
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsPanel.vue:23
msgid "Total RAM"
msgstr "Całkowita ilość pamięci RAM"
#: src/components/Admin/Index/NetworkStatsPanel.vue:29
msgid "Transmitted"
msgstr "Przesłane"
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:133
msgid "Triggers"
msgstr "Wyzwalacze"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:146
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:176
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:146
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:111
msgid "Tuesday"
msgstr "Wtorek"
#: src/entities/Webhooks.ts:99
msgid "TuneIn AIR"
msgstr "TuneIn AIR"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Tunein.vue:19
msgid "TuneIn Partner ID"
msgstr "ID Partnera w TuneIn"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Tunein.vue:26
msgid "TuneIn Partner Key"
msgstr "Klucz Partnera w TuneIn"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Tunein.vue:11
msgid "TuneIn Station ID"
msgstr "ID stacji w TuneIn"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:31
msgid "Two-Factor Authentication"
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe"
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:37
msgid "Two-factor authentication improves the security of your account by requiring a second one-time access code in addition to your password when you log in."
msgstr "Uwierzytelnianie dwuskładnikowe poprawia bezpieczeństwo Twojego konta, ponieważ wymaga podania kodu jednorazowego dostępu oprócz hasła podczas logowania."
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:19
msgid "Typically a website with content about the episode."
msgstr "Zwykle strona internetowa z treścią dotyczącą odcinka."
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:19
msgid "Typically the home page of a podcast."
msgstr "Zazwyczaj strona główna podcastu."
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:133
msgid "Unable to update."
msgstr "Nie można zaktualizować."
#: src/components/Stations/menu.ts:105
msgid "Unassigned Files"
msgstr "Nieprzypisane pliki"
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:126
msgid "Uninstall"
msgstr "Odinstaluj"
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:30
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:101
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:142
#: src/components/Stations/Profile/StreamsPanel.vue:53
msgid "Unique"
msgstr "Unikalne"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Telegram.vue:28
msgid "Unique identifier for the target chat or username of the target channel (in the format @channelusername)."
msgstr "Unikalny identyfikator docelowego czata lub nazwa użytkownika na docelowym kanale (w formacie @nazwa_użytkownika_lub_kanału)."
#: src/components/DashboardCharts.vue:14
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:85
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:30
msgid "Unique Listeners"
msgstr "Unikalni słuchacze"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:155
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:172
msgid "Unknown"
msgstr "Nieznany"
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:170
msgid "Unknown Artist"
msgstr "Nieznany wykonawca"
#: src/components/Public/WebDJ/PlaylistPanel.vue:166
msgid "Unknown Title"
msgstr "Nieznany tytuł"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:128
msgid "Unlisted"
msgstr "Niewymienione"
#: src/components/Common/MuteButton.vue:47
msgid "Unmute"
msgstr "Wyłącz wyciszenie"
#: src/components/Stations/menu.ts:94
msgid "Unprocessable Files"
msgstr "Pliki nieprzetwarzalne"
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:73
#: src/components/Stations/Podcasts.vue:54
msgid "Unpublished"
msgstr ""
#: src/components/Common/DataTable.vue:154
msgid "Unselect All Rows"
msgstr "Odznacz wszystkie wiersze"
#: src/components/Common/DataTable.vue:233
msgid "Unselect Row"
msgstr "Odznacz wiersz"
#: src/components/Stations/menu.ts:290
#: src/components/Stations/Queue.vue:2
msgid "Upcoming Song Queue"
msgstr "Następna piosenka w kolejce"
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:47
msgid "Update"
msgstr "Zaktualizuj"
#: src/components/Admin/menu.ts:66
#: src/components/Admin/Updates.vue:3
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:44
msgid "Update AzuraCast"
msgstr "Zaktualizuj AzuraCast"
#: src/components/Admin/Updates.vue:74
msgid "Update AzuraCast via Web"
msgstr "Zaktualizuj AzuraCast przez WWW"
#: src/components/Admin/Updates.vue:215
msgid "Update AzuraCast? Your installation will restart."
msgstr "Zaktualizować AzuraCast? Instalacja zostanie uruchomiona ponownie."
#: src/components/Admin/Updates.vue:10
msgid "Update Details"
msgstr "Szczegóły aktualizacji"
#: src/components/Admin/Updates.vue:145
msgid "Update Instructions"
msgstr "Instrukcje aktualizacji"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:50
#: src/components/Stations/Profile/NowPlayingPanel.vue:234
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:50
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:6
msgid "Update Metadata"
msgstr "Aktualizuj metadane"
#: src/components/Admin/Updates.vue:220
msgid "Update started. Your installation will restart shortly."
msgstr "Aktualizacja rozpoczęta. Instalacja zostanie wkrótce zrestartowana."
#: src/components/Stations/Restart.vue:3
msgid "Update Station Configuration"
msgstr "Aktualizuj konfigurację stacji"
#: src/components/Admin/Updates.vue:120
msgid "Update via Web"
msgstr "Aktualizuj przez WWW"
#: src/components/Admin/AuditLog/DetailsModal.vue:18
msgid "Updated"
msgstr "Zaktualizowano"
#: src/components/Stations/BulkMedia.vue:128
msgid "Updated successfully."
msgstr "Zaktualizowano pomyślnie."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:164
msgid "Upload a Stereo Tool configuration file from the \"Broadcasting\" submenu in the station profile."
msgstr "Prześlij plik konfiguracyjny Stereo Tool z podmenu \"Nadawanie\" w profilu stacji."
#: src/components/Admin/Branding.vue:9
#: src/components/Stations/Branding.vue:13
msgid "Upload Custom Assets"
msgstr "Prześlij niestandardowe zasoby"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:159
#: src/components/Stations/menu.ts:281
#: src/components/Stations/StereoToolConfig.vue:12
msgid "Upload Stereo Tool Configuration"
msgstr "Prześlij konfigurację Stereo Tool"
#: src/components/Admin/Shoutcast.vue:43
#: src/components/Admin/StereoTool.vue:71
msgid "Upload the file on this page to automatically extract it into the proper directory."
msgstr "Prześlij plik na tej stronie, aby automatycznie rozpakować go do odpowiedniego katalogu."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Discord.vue:48
msgid "URL"
msgstr "URL"
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:53
msgid "URL Stub"
msgstr "Krótki URL"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:60
msgid "Use"
msgstr "Użycie"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:62
msgid "Use (Us)"
msgstr "Użycie (Us)"
#: src/components/Account/ApiKeysPanel.vue:8
msgid "Use API keys to authenticate with the AzuraCast API using the same permissions as your user account."
msgstr "Użyj kluczy API do uwierzytelniania z API AzuraCast przy użyciu tych samych uprawnień co konto użytkownika."
#: src/components/Account/EditForm.vue:68
msgid "Use Browser Default"
msgstr "Użyj domyślnej wartości w przeglądarce"
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:61
msgid "Use High-Performance Now Playing Updates"
msgstr "Użyj aktualizacji pola Teraz Odtwarzane o wysokiej wydajności"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:274
msgid "Use Icecast 2.4 on this server."
msgstr "Użyj Icecast 2.4 na tym serwerze."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:494
msgid "Use Less CPU (Uses More Memory)"
msgstr "Użyj mniej CPU (używa więcej pamięci)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:486
msgid "Use Less Memory (Uses More CPU)"
msgstr "Użyj mniej pamięci (Używa więcej CPU)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:396
msgid "Use Liquidsoap on this server."
msgstr "Użyj Liquidsoap na tym serwerze."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/S3.vue:53
msgid "Use Path Instead of Subdomain Endpoint Style"
msgstr "Użyj ścieżki zamiast stylu punktu końcowego subdomeny"
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:198
msgid "Use Replaygain Metadata"
msgstr "Użyj metadanych ReplayGain"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:143
msgid "Use Secure (TLS) SMTP Connection"
msgstr "Użyj bezpiecznego połączenia SMTP (TLS)"
#: src/components/Admin/Stations/Form/FrontendForm.vue:281
msgid "Use Shoutcast DNAS 2 on this server."
msgstr "Użyj Shoutcast DNAS 2 na tym serwerze."
#: src/entities/Webhooks.ts:116
msgid "Use the Telegram Bot API to send a message to a channel."
msgstr "Wyślij wiadomość do kanału za pomocą interfejsu Telegram Bot API."
#: src/components/Stations/Profile/UpdateMetadataModal.vue:12
msgid "Use this form to send a manual metadata update. Note that this will override any existing metadata on the stream."
msgstr "Użyj tego formularza, aby wysłać ręczną aktualizację metadanych. Miej na względzie, że spowoduje to nadpisanie wszystkich istniejących metadanych w strumieniu."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:42
msgid "Use Web Proxy for Radio"
msgstr "Użyj sieciowego serwera proxy dla radia"
#: src/components/Admin/Index/DiskUsagePanel.vue:33
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsHelpModal.vue:34
#: src/components/Admin/Index/MemoryStatsPanel.vue:48
msgid "Used"
msgstr "Używane"
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:93
msgid "Used for \"Forgot Password\" functionality, web hooks and other functions."
msgstr "Używane do funkcji \"Zapomniałeś hasła\", webhooków i innych funkcji."
#: src/components/Admin/AuditLog.vue:124
msgid "User"
msgstr "Użytkownik"
#: src/components/Admin/menu.ts:81
msgid "User Accounts"
msgstr "Konto użytkownika"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners.vue:292
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/Map.vue:20
msgid "User Agent"
msgstr "Agent użytkownika"
#: src/components/Admin/Users.vue:103
msgid "User Name"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:75
msgid "User Permissions"
msgstr "Uprawnienia użytkownika"
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:75
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:101
#: src/components/Stations/SftpUsers/Form.vue:9
#: src/components/Stations/Streamers.vue:151
msgid "Username"
msgstr "Nazwa użytkownika"
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:38
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:70
#: src/components/Stations/Profile/FrontendPanel.vue:91
msgid "Username:"
msgstr "Nazwa użytkownika:"
#: src/components/Admin/menu.ts:76
#: src/components/Admin/Users.vue:2
msgid "Users"
msgstr "Użytkownicy"
#: src/components/Admin/Permissions/Form/GlobalForm.vue:18
msgid "Users with this role will have these permissions across the entire installation."
msgstr "Użytkownicy z tą rolą będą mieli te uprawnienia w całej instalacji."
#: src/components/Admin/Permissions/Form/StationRow.vue:34
msgid "Users with this role will have these permissions for this single station."
msgstr "Użytkownicy z tą rolą będą mieli te uprawnienia w tej jednej stacji."
#: src/components/Admin/Settings/GeneralTab.vue:62
msgid "Uses either Websockets, Server-Sent Events (SSE) or static JSON files to serve Now Playing data on public pages. This improves performance, especially with large listener volume. Disable this if you are encountering problems with the service or use multiple URLs to serve your public pages."
msgstr "Używa websocketów, zdarzeń wysyłanych przez serwer (Server-Sent Events, w skrócie SSE) lub statycznych plików JSON, aby dostarczyć dane Teraz Odtwarzane na stronach publicznych. Podnosi to wydajność, szczególnie przy dużych liczbach słuchaczy. Wyłącz to, jeśli napotykasz na problemy z usługą lub używasz wielu URL-i do dostarczania stron publicznych."
#: src/components/Account/SecurityPanel.vue:75
msgid "Using a passkey (like Windows Hello, YubiKey, or your smartphone) allows you to securely log in without needing to enter your password or two-factor code."
msgstr "Korzystanie z klucza prywatnego (np. Windows Hello, YubiKey, lub smartfona) pozwala bezpiecznie zalogować się bez potrzeby wprowadzania hasła lub kodu weryfikacji dwuetapowej."
#: src/components/Stations/LiquidsoapConfig.vue:23
msgid "Using this page, you can customize several sections of the Liquidsoap configuration. This allows you to add advanced functionality to your station's AutoDJ."
msgstr "Korzystając z tej strony, możesz dostosować kilka sekcji konfiguracji Liquidsoap. Pozwala to na dodanie zaawansowanych funkcji do autopilota."
#: src/components/Admin/Settings/ServicesTab.vue:144
msgid "Usually enabled for port 465, disabled for ports 587 or 25."
msgstr "Zazwyczaj włączone dla portu 465, wyłączone dla portów 587 lub 25."
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Common/FormattingInfo.vue:8
msgid "Variables are in the form of: "
msgstr "Zmienne mają postać: "
#: src/components/Stations/Profile/RequestsPanel.vue:25
msgid "View"
msgstr "Wyświetl"
#: src/components/Stations/Reports/Listeners/InnerMap.vue:39
msgid "View Fullscreen"
msgstr "Włącz widok pełnoekranowy"
#: src/components/Dashboard.vue:186
msgid "View Listener Report"
msgstr "Wyświetl raport o słuchaczach"
#: src/components/Stations/menu.ts:36
msgid "View Profile"
msgstr "Wyświetl profil"
#: src/components/Stations/Media.vue:180
msgid "View tracks in playlist"
msgstr "Zobacz utwory na liście odtwarzania"
#: src/components/Admin/GeoLite.vue:39
msgid "Visit the \"My License Key\" page under the \"Services\" section."
msgstr "Odwiedź stronę \"Mój klucz licencyjny\" w sekcji \"Usługi\"."
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:12
msgid "Visit the Dropbox App Console:"
msgstr "Odwiedź konsolę aplikacji Dropbox:"
#: src/components/Admin/StorageLocations/Form/Dropbox.vue:48
msgid "Visit the link below to sign in and generate an access code:"
msgstr "Odwiedź poniższy link, aby się zalogować i wygenerować kod dostępu:"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Mastodon.vue:16
msgid "Visit your Mastodon instance."
msgstr "Odwiedź swoją instancję Mastodon."
#: src/components/Stations/Media/EditModal.vue:33
msgid "Visual Cue Editor"
msgstr "Wizualny edytor wskaźników"
#: src/components/Common/Waveform.vue:47
#: src/components/InlinePlayer.vue:60
#: src/components/Public/Player.vue:128
msgid "Volume"
msgstr "Głośność"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsPanel.vue:55
msgid "Wait"
msgstr "Czekanie"
#: src/components/Admin/Index/CpuStatsHelpModal.vue:38
msgid "Wait (Wa)"
msgstr "Czekanie (Wa)"
#: src/components/Admin/Debug/TaskOutput.vue:93
msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie"
#: src/components/Common/Waveform.vue:16
msgid "Waveform Zoom"
msgstr "Powiększenie Fali Dźwiękowej"
#: src/components/Stations/menu.ts:173
#: src/components/Stations/Profile/PublicPagesPanel.vue:30
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/PublicPages/WebDjAction.php:63
msgid "Web DJ"
msgstr "Web DJ"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:8
msgid "Web Hook Details"
msgstr "Szczegóły webhook'a"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:11
msgid "Web Hook Name"
msgstr "Nazwa webhooka"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/BasicInfo.vue:22
msgid "Web Hook Triggers"
msgstr "Wyzwalacze webhook'a"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:44
msgid "Web Hook URL"
msgstr "URL webhook'a"
#: src/components/Admin/Stations/CloneModalForm.vue:79
#: src/components/Stations/menu.ts:182
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:2
msgid "Web Hooks"
msgstr "Narzędzia dla stron www"
#: src/components/Stations/Webhooks/Form/Generic.vue:13
msgid "Web hooks automatically send a HTTP POST request to the URL you specify to notify it any time one of the triggers you specify occurs on your station."
msgstr "Webhooki automatycznie wysyłają żądanie POST HTTP na wskazany adres URL, aby powiadomić go w dowolnym momencie o jednym z podanych przez Ciebie wyzwalaczy."
#: src/components/Stations/Webhooks.vue:6
msgid "Web hooks let you connect to external web services and broadcast changes to your station to them."
msgstr "Webhooki pozwalają łączyć się z zewnętrznymi serwisami internetowymi i wysyłać do nich zmiany dotyczące Twojej stacji."
#: src/components/Admin/Stations/Form/ProfileForm.vue:34
msgid "Web Site URL"
msgstr "Adres URL strony www"
#: src/components/Admin/Updates.vue:94
msgid "Web updates are not available for your installation. To update your installation, perform the manual update process instead."
msgstr "Aktualizacje przez WWW nie są dostępne dla Twojej instalacji. Aby zaktualizować instalację, wykonaj ręczną aktualizację."
#: src/components/Public/WebDJ/SettingsPanel.vue:5
msgid "WebDJ"
msgstr "WebDJ"
#: src/components/Public/WebDJ/useWebcaster.ts:64
msgid "WebDJ connected!"
msgstr "WebDJ połączony!"
#: src/components/Stations/Podcasts/EpisodeForm/BasicInfo.vue:18
#: src/components/Stations/Podcasts/PodcastForm/BasicInfo.vue:18
msgid "Website"
msgstr "Strona internetowa"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/ScheduleRow.vue:147
#: src/components/Stations/Reports/Overview/ListenersByTimePeriodTab.vue:177
#: src/components/Stations/Streamers/Form/ScheduleRow.vue:147
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ChartsAction.php:112
msgid "Wednesday"
msgstr "Środa"
#: src/components/Stations/Playlists.vue:99
msgid "Weight"
msgstr "Waga"
#: src/components/Login.vue:17
#: src/components/Setup/Register.vue:19
msgid "Welcome to AzuraCast!"
msgstr "Witaj w AzuraCast!"
#: src/components/Login.vue:11
msgid "Welcome!"
msgstr "Witaj!"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:24
msgid "When making API calls, you can pass this value in the \"X-API-Key\" header to authenticate as yourself."
msgstr "Podczas wykonywania wywołań API, możesz przekazać tę wartość w nagłówku \"X-API-Key\" aby dokonać uwierzytelnienia."
#: src/entities/Webhooks.ts:44
msgid "When the song changes and a live streamer/DJ is connected"
msgstr "Gdy zmienia się piosenka i podłączony jest Streamer/DJ"
#: src/entities/Webhooks.ts:68
msgid "When the station broadcast comes online"
msgstr "Kiedy sygnał stacji przechodzi w tryb online"
#: src/entities/Webhooks.ts:64
msgid "When the station broadcast goes offline"
msgstr "Kiedy sygnał stacji przechodzi w tryb offline"
#: src/components/Stations/Playlists/Form/BasicInfo.vue:50
msgid "Whether the AutoDJ should attempt to avoid duplicate artists and track titles when playing media from this playlist."
msgstr "Czy AutoDJ powinien próbować uniknąć duplikowania artystów i tytułów podczas odtwarzania multimediów z tej listy odtwarzania."
#: src/components/Stations/Profile/EmbedModal.vue:27
msgid "Widget Type"
msgstr "Typ widżetu"
#: src/components/Stations/Reports/Overview/BestAndWorstTab.vue:50
msgid "Worst Performing Songs"
msgstr "Najmniej popularne utwory"
#: src/components/Admin/Relays.vue:38
#: src/components/Stations/PodcastEpisodes.vue:86
msgid "Yes"
msgstr "Tak"
#: src/components/Common/DateRangeDropdown.vue:118
msgid "Yesterday"
msgstr "Wczoraj"
#: src/components/Admin/Users.vue:29
msgid "You"
msgstr "Ty"
#: src/components/Stations/Media.vue:28
msgid "You can also upload files in bulk via SFTP."
msgstr "Możesz również przesyłać pliki zbiorowo za pośrednictwem SFTP."
#: src/components/Stations/Logs.vue:42
msgid "You can find answers for many common questions in our support documents."
msgstr "W naszej dokumentacji pomocy technicznej znajdziesz odpowiedzi na wiele często zadawanych pytań."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:28
msgid "You can include any special mount point settings here, in either JSON { key: 'value' } format or XML <key>value</key>"
msgstr "Możesz tu podać specjalne ustawienia punktu montowania w formacie JSON { key: 'value' } lub <key>wartość klucza</key> XML"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:28
msgid "You can only perform the actions your user account is allowed to perform."
msgstr "Możesz wykonać tylko akcje dozwolone dla Twojego konta użytkownika."
#: src/components/Stations/Mounts/Form/Advanced.vue:13
msgid "You can set a custom URL for this stream that AzuraCast will use when referring to it. Leave empty to use the default value."
msgstr "Można ustawić niestandardowy adres URL dla tego strumienia, który AzuraCast będzie używany przy odwoływaniu się do niego. Pozostaw puste, aby użyć wartości domyślnej."
#: src/components/Stations/SftpUsers.vue:56
msgid "You may need to connect directly to your IP address:"
msgstr "Możesz potrzebować połączenia bezpośrednio z Twoim adresem IP:"
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:27
#: src/components/Stations/Streamers/ConnectionInfo.vue:54
msgid "You may need to connect directly via your IP address:"
msgstr "Być może musisz połączyć się bezpośrednio przez swój adres IP:"
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:8
msgid "You will not be able to retrieve it again."
msgstr "Nie będziesz w stanie odzyskać go ponownie."
#: src/components/Account/PasskeyModal.vue:67
msgid "Your browser does not support passkeys. Consider updating your browser to the latest version."
msgstr "Twoja przeglądarka nie obsługuje kluczy prywatnych. Rozważ aktualizację przeglądarki do najnowszej wersji."
#: src/components/Account/ApiKeyNewKey.vue:12
msgid "Your full API key is below:"
msgstr "Oto Twój pełny klucz API:"
#: src/components/Admin/Updates.vue:50
msgid "Your installation is currently on this release channel:"
msgstr "Obecnie twoja instalacja korzysta z następującego kanału wydawniczego:"
#: src/components/Admin/Updates.vue:26
msgid "Your installation is up to date! No update is required."
msgstr "Twoja instalacja jest aktualna! Aktualizacja nie jest wymagana."
#: src/components/Admin/Updates.vue:18
msgid "Your installation needs to be updated. Updating is recommended for performance and security improvements."
msgstr "Twoja instalacja musi zostać zaktualizowana. Aktualizowanie jest zalecane w celu poprawy wydajności i bezpieczeństwa."
#: src/components/Stations/Restart.vue:55
msgid "Your station does not support reloading configuration. Restart broadcasting instead to apply changes."
msgstr "Twoja stacja nie obsługuje przeładowania konfiguracji. Uruchom ponownie nadawanie, aby zastosować zmiany."
#: src/components/Stations/Sidebar.vue:52
msgid "Your station has changes that require a reload to apply."
msgstr "Twoja stacja ma zmiany, które wymagają przeładowania."
#: src/components/Stations/Profile/StationDisabledPanel.vue:31
msgid "Your station is currently not enabled for broadcasting. You can still manage media, playlists, and other station settings. To re-enable broadcasting, edit your station profile."
msgstr "Dla Twojej stacji nadawanie jest obecnie wyłączone. Nadal możesz zarządzać multimediami, playlistami i innymi ustawieniami stacji. Aby włączyć nadawanie ponownie, edytuj profil swojej stacji."
#: src/components/Stations/Restart.vue:37
msgid "Your station supports reloading configuration."
msgstr "Twoja stacja obsługuje przeładowanie konfiguracji."
#: src/components/Admin/Stations/Form/BackendForm.vue:477
msgid "YouTube"
msgstr "YouTube"
#: src/components/Stations/Mounts/Form/BasicInfo.vue:77
msgid "YP Directory Authorization Hash"
msgstr "Hash autoryzacji katalogu YP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Doctrine/Repository.php:108
msgid "Select..."
msgstr "Wybierz..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupFixturesCommand.php:63
msgid "Fixtures loaded."
msgstr "Konfiguracje załadowane."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateConfigCommand.php:108
msgid "Configuration successfully written."
msgstr "Konfiguracja została pomyślnie zapisana."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:26
msgid "AzuraCast Settings"
msgstr "Ustawienia AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:29
msgid "Setting Key"
msgstr "Ustawianie klucza"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Settings/ListCommand.php:30
msgid "Setting Value"
msgstr "Ustawianie wartości"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Locale/ImportCommand.php:58
#, php-format
msgid "Imported locale: %s"
msgstr "Zaimportowano język: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:95
msgid "AzuraCast Backup"
msgstr "Kopia zapasowa AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:96
msgid "Please wait while a backup is generated..."
msgstr "Proszę czekać na wygenerowanie kopii zapasowej..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:99
msgid "Creating temporary directories..."
msgstr "Tworzenie katalogów tymczasowych..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:112
msgid "Backing up MariaDB..."
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej MariaDB..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:138
msgid "Creating backup archive..."
msgstr "Tworzenie archiwum kopii zapasowej..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:214
msgid "Cleaning up temporary files..."
msgstr "Czyszczenie plików tymczasowych..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/BackupCommand.php:226
#, php-format
msgid "Backup complete in %.2f seconds."
msgstr "Do ukończenia kopii zapasowej pozostało %.2f sekund."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Backup/RestoreCommand.php:77
#, php-format
msgid "Backup path %s not found!"
msgstr "Nie znaleziono ścieżki kopii zapasowej %s!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:104
msgid "Backing up initial database state..."
msgstr "Tworzenie kopii zapasowej początkowego stanu bazy danych..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:113
msgid "We detected a database restore file from a previous (possibly failed) migration."
msgstr "Wykryliśmy plik przywracania bazy danych z poprzedniej (prawdopodobnie nieudanej) migracji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:114
msgid "Attempting to restore that now..."
msgstr "Próbujemy to teraz przywrócić..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:129
msgid "Attempting to roll back to previous database state..."
msgstr "Próba powrotu do poprzedniego stanu bazy danych..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:135
msgid "Your database was restored due to a failed migration."
msgstr "Twoja baza danych została przywrócona z powodu nieudanej migracji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:136
msgid "Please report this bug to our developers."
msgstr "Prosimy zgłosić ten błąd naszym programistom."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/AbstractDatabaseCommand.php:142
#, php-format
msgid "Restore failed: %s"
msgstr "Przywracanie nie powiodło się: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:60
msgid "AzuraCast Initializing..."
msgstr "Inicjowanie AzuraCast..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:62
msgid "AzuraCast Setup"
msgstr "Instalacja AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:64
msgid "Welcome to AzuraCast. Please wait while some key dependencies of AzuraCast are set up..."
msgstr "Witamy w AzuraCast. Poczekaj, aż niektóre kluczowe zależności AzuraCast zostaną skonfigurowane..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:69
msgid "Running Database Migrations"
msgstr "Uruchamianie migracji bazy danych"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:77
msgid "Generating Database Proxy Classes"
msgstr "Generowanie klas proxy bazy danych"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:82
msgid "Reload System Data"
msgstr "Przeładuj dane systemowe"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:92
msgid "Installing Data Fixtures"
msgstr "Instalowanie Danych Konfiguracyjnych"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:98
msgid "Refreshing All Stations"
msgstr "Odświeżanie wszystkich stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:125
msgid "AzuraCast is now updated to the latest version!"
msgstr "AzuraCast został zaktualizowany do najnowszej wersji!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:134
msgid "AzuraCast installation complete!"
msgstr "Instalacja AzuraCast zakończona!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/SetupCommand.php:136
#, php-format
msgid "Visit %s to complete setup."
msgstr "Odwiedź %s aby zakończyć konfigurację."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:25
msgid "Database Migrations"
msgstr "Migracje bazy danych"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:38
msgid "Database is already up to date!"
msgstr "Baza danych jest już aktualna!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:51
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/RollbackDbCommand.php:61
msgid "Running database migrations..."
msgstr "Uruchamianie migracji bazy danych..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:65
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/RollbackDbCommand.php:86
#, php-format
msgid "Database migration failed: %s"
msgstr "Migracja bazy danych nie powiodła się: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/MigrateDbCommand.php:77
msgid "Database migration completed!"
msgstr "Migracja bazy danych ukończona!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/RollbackDbCommand.php:44
msgid "Roll Back Database"
msgstr "Przywróć bazę danych"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/RollbackDbCommand.php:99
#, php-format
msgid "Database rolled back to stable release version \"%s\"."
msgstr "Baza danych przywrócona do stabilnej wersji \"%s\"."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Users/SetAdministratorCommand.php:61
#, php-format
msgid "The account associated with e-mail address \"%s\" has been set as an administrator"
msgstr "Konto połączone z adresem e-mail \"%s\" zostało ustawione jako administrator"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Console/Command/Users/SetAdministratorCommand.php:69
msgid "Account not found."
msgstr "Nie znaleziono konta."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:22
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:26
msgid "All Permissions"
msgstr "Wszystkie uprawnienia"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:23
msgid "View Administration Page"
msgstr "Pokaż panel administracyjny"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:24
msgid "View System Logs"
msgstr "Przejrzyj dziennik systemowy"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:25
msgid "Administer Settings"
msgstr "Zarządzaj ustawieniami"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:26
msgid "Administer API Keys"
msgstr "Zarządzaj kluczami API"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:27
msgid "Administer Stations"
msgstr "Zarządzaj stacjami"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:28
msgid "Administer Custom Fields"
msgstr "Zarządzaj polami niestandardowymi"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:29
msgid "Administer Backups"
msgstr "Zarządzaj kopiami zapasowymi"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/GlobalPermissions.php:30
msgid "Administer Storage Locations"
msgstr "Zarządzaj Lokalizacjami Przechowywania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:27
msgid "View Station Page"
msgstr "Wyświetl stronę stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:28
msgid "View Station Reports"
msgstr "Wyświetl raport słuchalności stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:29
msgid "View Station Logs"
msgstr "Wyświetl logi stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:30
msgid "Manage Station Profile"
msgstr "Edytuj profil stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:31
msgid "Manage Station Broadcasting"
msgstr "Zarządzaj nadawaniem stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:32
msgid "Manage Station Streamers"
msgstr "Zarządzaj streamerami stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:33
msgid "Manage Station Mount Points"
msgstr "Zarządzaj punktami montowania stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:34
msgid "Manage Station Remote Relays"
msgstr "Zarządzaj zdalnymi przekaźnikami stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:35
msgid "Manage Station Media"
msgstr "Zarządzaj plikami dźwiękowymi stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:36
msgid "Manage Station Automation"
msgstr "Zarządzaj automatyzacją stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:37
msgid "Manage Station Web Hooks"
msgstr "Zarządzaj webhookami stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Enums/StationPermissions.php:38
msgid "Manage Station Podcasts"
msgstr "Zarządzaj Podcastami Stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/StationUnsupportedException.php:25
msgid "This station does not currently support this functionality."
msgstr "Obecnie ta stacja nie obsługuje tej funkcji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/StationUnsupportedException.php:32
msgid "This station does not currently support on-demand media."
msgstr "Obecnie ta stacja nie obsługuje mediów na żądanie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/StationUnsupportedException.php:39
msgid "This station does not currently accept requests."
msgstr "Obecnie ta stacja nie przyjmuje próśb o utwory."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/PermissionDeniedException.php:25
msgid "You do not have permission to access this portion of the site."
msgstr "Nie masz uprawnień do dostępu do tej części witryny."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotLoggedInException.php:25
msgid "You must be logged in to access this page."
msgstr "Musisz być zalogowany aby korzystać z tej strony."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/CannotCompleteActionException.php:26
#, php-format
msgid "Cannot submit request: %s"
msgstr "Nie można przesłać żądania: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:24
#, php-format
msgid "%s is not recognized as a service."
msgstr "%s nie jest rozpoznany jako usługa."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:27
msgid "It may not be registered with Supervisor yet. Restarting broadcasting may help."
msgstr "Nie może być jeszcze zarejestrowana przez Inspektora. Ponowne uruchomienie nadawania może okazać się pomocne."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:36
#, php-format
msgid "%s cannot start"
msgstr "%s nie może się uruchomić"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:39
msgid "It is already running."
msgstr "Wskazany element już został uruchomiony."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:48
#, php-format
msgid "%s cannot stop"
msgstr "%s nie może się zatrzymać"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:51
msgid "It is not running."
msgstr "Wskazany element nie działa."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:63
#, php-format
msgid "%s encountered an error: %s"
msgstr "%s napotkał błąd: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/SupervisorException.php:67
msgid "Check the log for details."
msgstr "Sprawdź dziennik, aby uzyskać szczegółowe informacje."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotFoundException.php:24
msgid "Record not found."
msgstr "Nie znaleziono rekordu."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotFoundException.php:29
msgid "File not found."
msgstr "Nie odnaleziono pliku."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotFoundException.php:34
msgid "Station not found."
msgstr "Stacja nie znaleziona."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Exception/NotFoundException.php:39
msgid "Podcast not found."
msgstr "Nie znaleziono podcastu."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Status.php:33
msgid "Changes saved successfully."
msgstr "Zmiany zostały pomyślnie zapisane."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Status.php:38
msgid "Record created successfully."
msgstr "Rekord utworzony pomyślnie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Status.php:43
msgid "Record updated successfully."
msgstr "Rekord zaktualizowany pomyślnie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Status.php:48
msgid "Record deleted successfully."
msgstr "Rekord został pomyślnie usunięty."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:71
msgid "Record not found"
msgstr "Nie znaleziono wpisu"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:77
msgid "The uploaded file exceeds the upload_max_filesize directive in php.ini."
msgstr "Wgrany plik przekracza limit określony przez dyrektywę upload_max_filesize w pliku php.ini."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:78
msgid "The uploaded file exceeds the MAX_FILE_SIZE directive from the HTML form."
msgstr "Przesłany plik przekracza imit określony przez dyrektywę MAX_FILE_SIZE z formularza HTML."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:79
msgid "The uploaded file was only partially uploaded."
msgstr "Wysyłany plik został przesłany tylko częściowo."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:80
msgid "No file was uploaded."
msgstr "Nie przesłano żadnego pliku."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:81
msgid "No temporary directory is available."
msgstr "Brak katalogu tymczasowego."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:82
msgid "Could not write to filesystem."
msgstr "Nie udało się zapisać do systemu plików."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:83
msgid "Upload halted by a PHP extension."
msgstr "Przesyłanie wstrzymane przez rozszerzenie PHP."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Api/Error.php:84
msgid "Unspecified error."
msgstr "Nieokreślony błąd."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/ApiGenerator/ScheduleApiGenerator.php:59
#, php-format
msgid "Playlist: %s"
msgstr "Playlista: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/ApiGenerator/ScheduleApiGenerator.php:64
#, php-format
msgid "Streamer: %s"
msgstr "Streamer: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:73
msgid "Search engine crawlers are not permitted to use this feature."
msgstr "Wyszukiwarki nie mogą używać tej funkcji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:80
msgid "You are not permitted to submit requests."
msgstr "Nie masz uprawnień do wysyłania żądań."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:89
msgid "This track is not requestable."
msgstr "Nie można prosic o ten utwór."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:121
msgid "You have submitted a request too recently! Please wait before submitting another one."
msgstr "Zbyt szybko wysyłasz kolejne żądania! Poczekaj chwilę zanim wyślesz następne."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:167
msgid "This song was already requested and will play soon."
msgstr "Wysłano już prośbę o ten utwór i zostanie on wkrótce odtworzony."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Entity/Repository/StationRequestRepository.php:247
msgid "This song or artist has been played too recently. Wait a while before requesting it again."
msgstr "Ta piosenka lub artysta została odtworzona niedawno. Poczekaj chwilę przed ponownym żądaniem."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ServiceCheck.php:34
#, php-format
msgid "Service Not Running: %s"
msgstr "Usługa nie jest uruchomiona: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ServiceCheck.php:35
msgid "One of the essential services on this installation is not currently running. Visit the system administration and check the system logs to find the cause of this issue."
msgstr "Jedna z podstawowych usług w tej instalacji nie jest obecnie uruchomiona. Odwiedź panel administracyjny systemu i sprawdź dzienniki systemu, aby znaleźć przyczynę tego problemu."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/BaseUrlCheck.php:42
msgid "You may want to update your base URL to ensure it is correct."
msgstr "Może być konieczne uaktualnienie podstawowego adresu URL, aby upewnić się, że jest poprawny."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/BaseUrlCheck.php:45
msgid "If you regularly use different URLs to access AzuraCast, you should enable the \"Prefer Browser URL\" setting."
msgstr "Jeśli do uzyskiwania dostępu do AzuraCast regularnie używasz różnych adresów URL, powinieneś włączyć ustawienie \"Preferuj adres URL przeglądarki\"."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/BaseUrlCheck.php:52
#, php-format
msgid "Your \"Base URL\" setting (%s) does not match the URL you are currently using (%s)."
msgstr "Twoje ustawienie \"Podstawowego URL\" (%s) nie pasuje do aktualnie używanego adresu URL (%s)."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:34
msgid "The performance profiling extension is currently enabled on this installation."
msgstr "Rozszerzenie służące do profilowania wydajności jest obecnie włączone w tej instalacji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:35
msgid "You can track the execution time and memory usage of any AzuraCast page or application from the profiler page."
msgstr "Możesz śledzić czas wykonania i użycie pamięci każdej strony AzuraCast lub aplikacji na stronie profilera."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:41
msgid "Profiler Control Panel"
msgstr "Panel Sterowania Profilera"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:53
msgid "Performance profiling is currently enabled for all requests."
msgstr "Profilowanie wydajności jest obecnie włączone dla wszystkich żądań."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ProfilerAdvisorCheck.php:54
msgid "This can have an adverse impact on system performance. You should disable this when possible."
msgstr "Może to mieć niekorzystny wpływ na wydajność systemu. Powinieneś to wyłączyć, jeśli to możliwe."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:47
msgid "Installation Not Recently Backed Up"
msgstr "Nie wykonano najnowszej kopii zapasowej tej instalacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/RecentBackupCheck.php:48
msgid "This installation has not been backed up in the last two weeks."
msgstr "Ta instalacja w ciągu 2 tygodni nie utworzyła kopii zapasowej."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/DonateAdvisorCheck.php:33
msgid "AzuraCast is free and open-source software."
msgstr "AzuraCast jest darmowym oprogramowaniem open source."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/DonateAdvisorCheck.php:34
msgid "If you are enjoying AzuraCast, please consider donating to support our work. We depend on donations to build new features, fix bugs, and keep AzuraCast modern, accessible and free."
msgstr "Jeśli podoba Ci się AzuraCast, rozważ darowiznę na wsparcie naszej pracy. Jesteśmy uzależnieni od darowizn do budowania nowych funkcji, naprawiania błędów i utrzymywania AzuraCast nowoczesnym, dostępnym i darmowym."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/DonateAdvisorCheck.php:40
msgid "Donate to AzuraCast"
msgstr "Przekaż datek dla AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:36
msgid "Synchronization Disabled"
msgstr "Synchronizacja wyłączona"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:37
msgid "Routine synchronization is currently disabled. Make sure to re-enable it to resume routine maintenance tasks."
msgstr "Rutynowa synchronizacja jest obecnie wyłączona. Upewnij się, że włączysz ją ponownie, aby wznowić rutynowe zadania konserwacyjne."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:51
msgid "Synchronization Not Recently Run"
msgstr "Synchronizacja nie została ostatnio uruchomiona"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/SyncTaskCheck.php:52
msgid "The routine synchronization task has not run recently. This may indicate an error with your installation."
msgstr "Rutynowe zadanie synchronizacji \"%s\" nie zostało ostatnio uruchomione. Może to wskazywać na błąd instalacji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ActiveServerCheck.php:32
msgid "This server is not the current active instance."
msgstr "Ten serwer nie jest obecną aktywną instancją."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/ActiveServerCheck.php:33
msgid "This likely means that multiple AzuraCast instances are connecting to the same database. This instance is not the current active one, so synchronized tasks won't run on this server. If this is intentional, you can disregard this message."
msgstr "Oznacza to, że wiele instancji AzuraCast łączy się z tą samą bazą danych. Ta instancja nie jest aktualnie aktywna, więc zsynchronizowane zadania nie będą działać na tym serwerze. Jeśli jest to celowe, możesz zignorować tę wiadomość."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:54
msgid "New AzuraCast Stable Release Available"
msgstr "Dostępne jest nowe stabilne wydanie AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:58
#, php-format
msgid "Version %s is now available. You are currently running version %s. Updating is recommended."
msgstr "Wersja %s jest teraz dostępna. Aktualnie używasz wersji %s. Zaleca się aktualizację."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:75
msgid "New AzuraCast Rolling Release Available"
msgstr "Dostępne jest nowe testowe wydanie AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:79
#, php-format
msgid "Your installation is currently %d update(s) behind the latest version. Updating is recommended."
msgstr "Twoja instalacja jest obecnie %d aktualizacji za najnowszą wersją. Zalecana jest aktualizacja."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:93
msgid "Switch to Stable Channel Available"
msgstr "Przełączenie na stabilny kanał dostępne"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Notification/Check/UpdateCheck.php:96
msgid "Your Rolling Release installation is currently older than the latest Stable release. This means you can switch releases to the \"Stable\" release channel if desired."
msgstr "Twoja instalacja Rolling Release jest obecnie starsza niż najnowsza wersja stabilna. Oznacza to, że w razie potrzeby można zmienić wersje na \"Stabilny\" kanał wydania."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/IpGeolocation.php:56
msgid "GeoLite database not configured for this installation. See System Administration for instructions."
msgstr "Baza danych GeoLite nie jest skonfigurowana dla tej instalacji. Zobacz instrukcje Administracji Systemu."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:80
msgid "Runs routine synchronized tasks"
msgstr "Uruchamia rutynowe zsynchronizowane zadania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:81
msgid "Database"
msgstr "Baza danych"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:82
msgid "Web server"
msgstr "Serwer WWW"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:83
msgid "Roadrunner PHP Server"
msgstr "Roadrunner PHP Server"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:84
msgid "PHP FastCGI Process Manager"
msgstr "PHP FastCGI Process Manager"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:85
msgid "Now Playing manager service"
msgstr "Menadżer usługi Teraz Odtwarzane"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:86
msgid "PHP queue processing worker"
msgstr "Pracownik przetwarzania kolejki PHP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:87
msgid "Cache"
msgstr "Pamięć podręczna"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:88
msgid "SFTP service"
msgstr "Usługa SFTP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:89
msgid "Live Now Playing updates"
msgstr "Aktualizacje Teraz Odtwarzane"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/ServiceControl.php:90
msgid "Frontend Assets"
msgstr "Zasoby frontendu"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/IpGeolocator/DbIp.php:29
msgid "IP Geolocation by DB-IP"
msgstr "Geolokalizacja IP przez DB-IP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Service/IpGeolocator/GeoLite.php:35
#, php-format
msgid "This product includes GeoLite2 data created by MaxMind, available from %s."
msgstr "Ten produkt zawiera dane z GeoLite2 utworzone przez MaxMind, dostępne od %s."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/SetupController.php:113
msgid "Set Up AzuraCast"
msgstr "Skonfiguruj AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/SetupController.php:192
msgid "Setup has already been completed!"
msgstr "Instalacja została już ukończona!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/MasqueradeAction.php:40
msgid "User not found."
msgstr "Nie znaleziono użytkownika."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/MasqueradeAction.php:47
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:32
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/WebAuthn/PostValidationAction.php:77
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:105
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:113
msgid "Logged in successfully."
msgstr "Zalogowany pomyślnie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:44
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/WebAuthn/PostValidationAction.php:56
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:123
msgid "Login unsuccessful"
msgstr "Logowanie nieudane"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/TwoFactorAction.php:44
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:123
msgid "Your credentials could not be verified."
msgstr "Nie można zweryfikować poświadczeń."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:47
msgid "Too many forgot password attempts"
msgstr "Zbyt wiele prób użycia funkcji \"Zapomniałem hasła\""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:48
msgid "You have attempted to reset your password too many times. Please wait 30 seconds and try again."
msgstr "Próbowałeś zresetować hasło zbyt wiele razy. Proszę odczekać 30 sekund i spróbować ponownie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:65
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/mail/forgot.phtml:8
msgid "Account Recovery"
msgstr "Odzyskiwanie konta"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:83
msgid "Account recovery e-mail sent."
msgstr "E-mail z odzyskiwaniem konta wysłany."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/ForgotPasswordAction.php:84
msgid "If the e-mail address you provided is in the system, check your inbox for a password reset message."
msgstr "Jeśli podany adres e-mail jest w systemie, sprawdź swoją skrzynkę w poszukiwaniu wiadomości z informacją na temat resetowania hasła."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:65
msgid "Too many login attempts"
msgstr "Zbyt wiele prób logowania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:66
msgid "You have attempted to log in too many times. Please wait 30 seconds and try again."
msgstr "Próbowano zalogować zbyt wiele razy. Odczekaj 30 sekund i spróbuj ponownie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/LoginAction.php:106
msgid "Complete the setup process to get started."
msgstr "Ukończ proces instalacji, aby rozpocząć."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/RecoverAction.php:41
msgid "Invalid token specified."
msgstr "Określono nieprawidłowy token."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/RecoverAction.php:74
msgid "Logged in using account recovery token"
msgstr "Zalogowany przy użyciu tokenu odzyskiwania konta"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Frontend/Account/RecoverAction.php:75
msgid "Your password has been updated."
msgstr "Twoje hasło zostało zaktualizowane."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Frontend/Dashboard/ChartsAction.php:134
msgid "All Stations"
msgstr "Wszystkie stacje"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/SendTestMessageAction.php:51
msgid "Test Message"
msgstr "Wiadomość testowa"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/SendTestMessageAction.php:54
msgid "This is a test message from AzuraCast. If you are receiving this message, it means your e-mail settings are configured correctly."
msgstr "To jest wiadomość testowa z AzuraCast. Jeśli otrzymałeś tę wiadomość, oznacza to, że ustawienia poczty e-mail są poprawnie skonfigurowane."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/SendTestMessageAction.php:68
msgid "Test message sent successfully."
msgstr "Wiadomość testowa wysłana pomyślnie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:222
msgid "You cannot modify yourself."
msgstr "Nie możesz modyfikować samego siebie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/UsersController.php:257
msgid "You cannot remove yourself."
msgstr "Nie możesz usunąć samego siebie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/Stations/StorageLocationsAction.php:21
msgid "Create a new storage location based on the base directory."
msgstr "Utwórz nową lokalizację przechowywania na podstawie katalogu bazowego."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:80
msgid "AzuraCast Application Log"
msgstr "Dziennik aplikacji AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:86
msgid "AzuraCast Now Playing Log"
msgstr "Dziennik Teraz Odtwarzane w AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:92
msgid "AzuraCast Synchronized Task Log"
msgstr "Dziennik Zadań Zsynchronizowanych w AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:98
msgid "AzuraCast Queue Worker Log"
msgstr "Dziennik Pracownika Kolejki w AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:104
#, php-format
msgid "Service Log: %s (%s)"
msgstr "Dziennik usługi: %s (%s)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:119
msgid "Nginx Access Log"
msgstr "Dziennik dostępu Nginx"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:124
msgid "Nginx Error Log"
msgstr "Dziennik błędów Nginx"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:129
msgid "PHP Application Log"
msgstr "Dziennik aplikacji PHP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Admin/LogsAction.php:134
msgid "Supervisord Log"
msgstr "Supervisord dziennika"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/FilesController.php:201
msgid "This station is out of available storage space."
msgstr "Przestrzeń dyskowa dla tej stacji jest zapełniona."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Requests/SubmitAction.php:79
msgid "Your request has been submitted and will be played soon."
msgstr "Twoje żądanie zostało przesłane i zostanie wkrótce odtworzone."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:47
msgid "Less than Thirty Seconds"
msgstr "Mniej niż trzydzieści sekund"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:48
msgid "Thirty Seconds to One Minute"
msgstr "Trzydzieści sekund do jednej minuty"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:49
msgid "One Minute to Five Minutes"
msgstr "Jedna minuta do pięciu minut"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:50
msgid "Five Minutes to Ten Minutes"
msgstr "Pięć minut do dziesięciu minut"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:51
msgid "Ten Minutes to Thirty Minutes"
msgstr "Dziesięć minut do trzydziestu minut"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:52
msgid "Thirty Minutes to One Hour"
msgstr "Trzydzieści minut do godziny"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:53
msgid "One Hour to Two Hours"
msgstr "Od godziny do dwóch godzin"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByListeningTime.php:54
msgid "More than Two Hours"
msgstr "Więcej niż dwie godziny"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByBrowser.php:62
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByCountry.php:75
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByStream.php:99
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:82
msgid "Connected Seconds"
msgstr "Czas połączenia w sekundach"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:62
msgid "Mobile Device"
msgstr "Urządzenie mobilne"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:63
msgid "Desktop Browser"
msgstr "Przeglądarka"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Reports/Overview/ByClient.php:64
msgid "Non-Browser"
msgstr "Nie-przeglądarka"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:160
msgid "Station reloaded."
msgstr "Stacja przeładowana."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:186
msgid "Station restarted."
msgstr "Stacja uruchomiona ponownie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:204
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:256
msgid "Service stopped."
msgstr "Usługa zatrzymana."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:209
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:261
msgid "Service started."
msgstr "Usługa uruchomiona."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:215
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:267
msgid "Service reloaded."
msgstr "Usługa przeładowana."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:227
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:279
msgid "Service restarted."
msgstr "Usługa uruchomiona ponownie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:246
msgid "Song skipped."
msgstr "Pominięty utwór."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/ServicesController.php:251
msgid "Streamer disconnected."
msgstr "Streamer odłączony."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/PutApplyToAction.php:62
msgid "Playlist applied to folders."
msgstr "Playlista zastosowana do folderów."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/GetApplyToAction.php:44
msgid "Base Directory"
msgstr "Katalog podstawowy"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/ReshuffleAction.php:38
msgid "Playlist reshuffled."
msgstr "Lista odtwarzania przetasowana."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/EmptyAction.php:36
msgid "This playlist is not song-based."
msgstr "Ta playlista nie jest oparta na utworach."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/EmptyAction.php:44
msgid "Playlist emptied."
msgstr "Playlista opróżniona."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/ImportAction.php:200
#, php-format
msgid "Playlist successfully imported; %d of %d files were successfully matched."
msgstr "Lista odtwarzania pomyślnie zaimportowana; %d z %d plików zostało pomyślnie dopasowanych."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/GetOrderAction.php:41
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/PutOrderAction.php:40
msgid "This playlist is not a sequential playlist."
msgstr "Ta lista odtwarzania nie jest listą odtwarzania sekwencyjnego."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/ToggleAction.php:39
msgid "Playlist enabled."
msgstr "Playlista włączona."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Playlists/ToggleAction.php:40
msgid "Playlist disabled."
msgstr "Playlista wyłączona."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Streamers/BroadcastsController.php:153
msgid "No recording available."
msgstr "Nagrywanie nie jest dostępne."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Webhooks/ToggleAction.php:39
msgid "Web hook enabled."
msgstr "Włączono webhook."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Webhooks/ToggleAction.php:40
msgid "Web hook disabled."
msgstr "Webhook wyłączony."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/MakeDirectoryAction.php:34
msgid "No directory specified"
msgstr "Nie określono katalogu"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/RenameAction.php:33
msgid "File not specified."
msgstr "Plik nie został określony."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/RenameAction.php:39
msgid "New path not specified."
msgstr "Nie określono nowej ścieżki."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:252
#, php-format
msgid "File Not Processed: %s"
msgstr "Plik nie został przetworzony: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:257
msgid "Cover Art"
msgstr "Okładka"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/Files/ListAction.php:259
msgid "File Processing"
msgstr "Przetwarzanie pliku"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/BulkMedia/UploadAction.php:171
#, php-format
msgid "%d files processed."
msgstr "Przetworzono %d plików."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:86
msgid "Station Nginx Configuration"
msgstr "Konfiguracja Nginx stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:93
msgid "Liquidsoap Log"
msgstr "Dziennik Liquidsoap"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:98
msgid "Liquidsoap Configuration"
msgstr "Konfiguracja Liquidsoap"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:107
msgid "Icecast Access Log"
msgstr "Dziennik dostępu Icecast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:112
msgid "Icecast Error Log"
msgstr "Dziennik błędów Icecast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:117
msgid "Icecast Configuration"
msgstr "Konfiguracja Icecast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:125
msgid "Shoutcast Log"
msgstr "Log shoutcast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Controller/Api/Stations/LogsAction.php:130
msgid "Shoutcast Configuration"
msgstr "Konfiguracja Shoutcast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Validator/Constraints/StorageLocationValidator.php:41
#, php-format
msgid "Storage location %s could not be validated: %s"
msgstr "Lokalizacja przechowywania %s nie mogła zostać zweryfikowana: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Validator/Constraints/StorageLocationValidator.php:72
#, php-format
msgid "Storage location %s already exists."
msgstr "Lokalizacja przechowywania %s już istnieje."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Validator/Constraints/StationPortCheckerValidator.php:41
#, php-format
msgid "The port %s is in use by another station."
msgstr "Port %s jest już wykorzystywany przez inną stację."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Validator/Constraints/UniqueEntityValidator.php:169
msgid "This value is already used."
msgstr "Ta wartość już jest używana."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:81
msgid "Album Artist"
msgstr "Wykonawca Albumu"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:82
msgid "Album Artist Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania wykonawców albumów"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:83
msgid "Album Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania albumów"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:85
msgid "Band"
msgstr "Zespół"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:86
msgid "BPM"
msgstr "BPM"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:87
msgid "Comment"
msgstr "Komentarz"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:88
msgid "Commercial Information"
msgstr "Informacje handlowe"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:89
msgid "Composer"
msgstr "Kompozytor"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:90
msgid "Composer Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania kompozytorów"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:91
msgid "Conductor"
msgstr "Dyrygent"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:92
msgid "Content Group Description"
msgstr "Opis grupy treści"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:93
msgid "Copyright"
msgstr "Prawa autorskie"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:94
msgid "Copyright Message"
msgstr "Informacja o prawach autorskich"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:95
msgid "Encoded By"
msgstr "Kodowane przez"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:96
msgid "Encoder Settings"
msgstr "Ustawienia enkodera"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:97
msgid "Encoding Time"
msgstr "Czas kodowania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:98
msgid "File Owner"
msgstr "Właściciel pliku"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:99
msgid "File Type"
msgstr "Typ pliku"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:101
msgid "Initial Key"
msgstr "Początkowy klucz"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:102
msgid "Internet Radio Station Name"
msgstr "Nazwa internetowej stacji radiowej"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:103
msgid "Internet Radio Station Owner"
msgstr "Właściciel internetowej stacji radiowej"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:104
msgid "Involved People List"
msgstr "Lista zaangażowanych osób"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:108
msgid "Linked Information"
msgstr "Powiązane informacje"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:109
msgid "Lyricist"
msgstr "Autor tekstu"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:110
msgid "Media Type"
msgstr "Typ multimediów"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:111
msgid "Mood"
msgstr "Nastrój"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:112
msgid "Music CD Identifier"
msgstr "Identyfikator CD muzyki"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:113
msgid "Musician Credits List"
msgstr "Lista Muzyków"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:114
msgid "Original Album"
msgstr "Oryginalny album"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:115
msgid "Original Artist"
msgstr "Oryginalny Artysta"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:116
msgid "Original Filename"
msgstr "Oryginalna nazwa pliku"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:117
msgid "Original Lyricist"
msgstr "Oryginalny autor tekstu"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:118
msgid "Original Release Time"
msgstr "Oryginalny czas wydania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:119
msgid "Original Year"
msgstr "Pierwotny rok"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:120
msgid "Part of a Compilation"
msgstr "Część składanki"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:121
msgid "Part of a Set"
msgstr "Część zestawu"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:122
msgid "Performer Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania wykonawców"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:123
msgid "Playlist Delay"
msgstr "Opóźnienie Playlisty"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:124
msgid "Produced Notice"
msgstr "Powiadomienie o wydaniu (produced notice)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:125
msgid "Publisher"
msgstr "Wydawca"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:126
msgid "Recording Time"
msgstr "Czas nagrywania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:127
msgid "Release Time"
msgstr "Czas wydania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:128
msgid "Remixer"
msgstr "Remikser"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:129
msgid "Set Subtitle"
msgstr "Ustaw podtytuł"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:130
msgid "Subtitle"
msgstr "Podtytuł"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:131
msgid "Tagging Time"
msgstr "Czas tagowania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:132
msgid "Terms of Use"
msgstr "Warunki Użytkowania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:134
msgid "Title Sort Order"
msgstr "Kolejność sortowania tytułów"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:135
msgid "Track Number"
msgstr "Numeru ścieżki"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:136
msgid "Unsynchronised Lyrics"
msgstr "Niezsynchronizowany tekst utworu"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:137
msgid "URL Artist"
msgstr "URL Artysty"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:138
msgid "URL File"
msgstr "URL Pliku"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:139
msgid "URL Payment"
msgstr "URL Płatności"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:140
msgid "URL Publisher"
msgstr "URL Wydawcy"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:141
msgid "URL Source"
msgstr "URL Źródła"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:142
msgid "URL Station"
msgstr "URL Stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:143
msgid "URL User"
msgstr "URL Użytkownika"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Media/Enums/MetadataTags.php:144
msgid "Year"
msgstr "Rok"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:176
msgid "AzuraCast Installer"
msgstr "Instalator AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:179
msgid "Welcome to AzuraCast! Complete the initial server setup by answering a few questions."
msgstr "Witamy w AzuraCast! Ukończ konfigurację serwera odpowiadając na kilka pytań."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:185
msgid "AzuraCast Updater"
msgstr "Narzędzie Aktualizacji AzuraCast"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:192
msgid "Change installation settings?"
msgstr "Zmienić ustawienia instalacji?"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:201
msgid "AzuraCast is currently configured to listen on the following ports:"
msgstr "AzuraCast jest obecnie skonfigurowany do nasłuchiwania na następujących portach:"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:205
#, php-format
msgid "HTTP Port: %d"
msgstr "Port HTTP: %d"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:206
#, php-format
msgid "HTTPS Port: %d"
msgstr "Port HTTPS: %d"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:207
#, php-format
msgid "SFTP Port: %d"
msgstr "Port SFTP: %d"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:208
#, php-format
msgid "Radio Ports: %s"
msgstr "Porty radiowe: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:213
msgid "Customize ports used for AzuraCast?"
msgstr "Dostosować używane porty dla AzuraCast?"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:266
msgid "Writing configuration files..."
msgstr "Zapisywanie plików konfiguracyjnych..."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/Command/InstallCommand.php:291
msgid "Server configuration complete!"
msgstr "Konfiguracja serwera zakończona!"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:22
msgid "(Docker Compose) All Docker containers are prefixed by this name. Do not change this after installation."
msgstr "(Docker Compose) Wszystkie kontenery Dockera są poprzedzone tą nazwą. Nie zmieniaj tego po zainstalowaniu."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:29
msgid "(Docker Compose) The amount of time to wait before a Docker Compose operation fails. Increase this on lower performance computers."
msgstr "(Docker Compose) Czas oczekiwania przed operacją Docker Compose jest niewystarczający. Zwiększ tę wartość na komputerach o niższej wydajności."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:42
msgid "HTTP Port"
msgstr "Port HTTP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:43
msgid "The main port AzuraCast listens to for insecure HTTP connections."
msgstr "Główny port, jakiego AzuraCast używa do nasłuchiwania niezabezpieczonych połączeń HTTP."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:49
msgid "HTTPS Port"
msgstr "Port HTTPS"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:50
msgid "The main port AzuraCast listens to for secure HTTPS connections."
msgstr "Główny port, jakiego AzuraCast używa do nasłuchiwania zabezpieczonych połączeń HTTPS."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:57
msgid "The port AzuraCast listens to for SFTP file management connections."
msgstr "Port, na jakim AzuraCast nasłuchuje połączeń zarządzania plikami poprzez SFTP."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:63
msgid "Station Ports"
msgstr "Porty stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:64
msgid "The ports AzuraCast should listen to for station broadcasts and incoming DJ connections."
msgstr "Porty, na których AzuraCast powinien nasłuchiwać strumieni stacji oraz przychodzących połączeń prezenterów."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:70
msgid "Docker User UID"
msgstr "Identyfikator (UID) Użytkownika Dockera"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:71
msgid "Set the UID of the user running inside the Docker containers. Matching this with your host UID can fix permission issues."
msgstr "Ustaw UID użytkownika działającego wewnątrz kontenerów Dockera. Dopasowanie tego do UID hosta może rozwiązać problemy z uprawnieniami."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:77
msgid "Docker User GID"
msgstr "Identyfikator GID Użytkownika Dockera"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:78
msgid "Set the GID of the user running inside the Docker containers. Matching this with your host GID can fix permission issues."
msgstr "Ustaw GID użytkownika działającego wewnątrz kontenerów Dockera. Dopasowanie tego do GID hosta może rozwiązać problemy z uprawnieniami."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:84
msgid "Use Podman instead of Docker."
msgstr "Użyj Podmana zamiast Dockera."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/EnvFile.php:88
msgid "Advanced: Use Privileged Docker Settings"
msgstr "Zaawansowane: Użyj Uprzywilejowanych Ustawień Dockera"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:90
msgid "This file was automatically generated by AzuraCast."
msgstr "Ten plik został wygenerowany automatycznie przez AzuraCast."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:91
msgid "You can modify it as necessary. To apply changes, restart the Docker containers."
msgstr "Możesz zmodyfikować to w razie potrzeby. Aby zastosować zmiany, uruchom ponownie kontenery Dockera."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:92
msgid "Remove the leading \"#\" symbol from lines to uncomment them."
msgstr "Usuń poprzedzający symbol \"#\" z linii, aby je odkomentować."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:113
#, php-format
msgid "Valid options: %s"
msgstr "Prawidłowe opcje: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:125
#, php-format
msgid "Default: %s"
msgstr "Domyślnie: %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AbstractEnvFile.php:144
msgid "Additional Environment Variables"
msgstr "Dodatkowe zmienne środowiskowe"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:35
msgid "The locale to use for CLI commands."
msgstr "Plik (locale) do użycia dla poleceń CLI."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:41
msgid "The application environment."
msgstr "Środowisko aplikacji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:46
msgid "Manually modify the logging level."
msgstr "Ręczna modyfikacja poziomu zapisywania w dzienniku."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:47
msgid "This allows you to log debug-level errors temporarily (for problem-solving) or reduce the volume of logs that are produced by your installation, without needing to modify whether your installation is a production or development instance."
msgstr "Pozwala to na tymczasowe rejestrowanie błędów poziomu debugowania (dla rozwiązywania problemów) lub zmniejszenie ilości logów generowanych przez instalację, bez konieczności modyfikowania czy twoja instalacja działa w środowisku produkcyjnym czy rozwojowym."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:62
msgid "Enable Custom Code Plugins"
msgstr "Włącz Wtyczki z Własnym Kodem"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:63
msgid "Enable the composer \"merge\" functionality to combine the main application's composer.json file with any plugin composer files. This can have performance implications, so you should only use it if you use one or more plugins with their own Composer dependencies."
msgstr "Włącz funkcję \"scalanie\" composera aby połączyć plik composer.json głównej aplikacji z plikami wtyczek composera. Może to mieć wpływ na wydajność, więc powinieneś go używać tylko wtedy, gdy używasz jednej lub więcej wtyczek z ich własnymi zależnościami composera."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:70
msgid "Minimum Port for Station Port Assignment"
msgstr "Minimalny Port dla Przypisania Portu Stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:71
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:77
msgid "Modify this if your stations are listening on nonstandard ports."
msgstr "Zmodyfikuj to, jeśli twoje stacje nasłuchują na niestandardowych portach."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:76
msgid "Maximum Port for Station Port Assignment"
msgstr "Maksymalny Port dla Przypisania Portu Stacji"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:82
msgid "Show Detailed Slim Application Errors"
msgstr "Pokaż szczegółowe błędy aplikacji Slim"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:83
msgid "This allows you to debug Slim Application Errors you may encounter. Please report any Slim Application Error logs to the development team on GitHub."
msgstr "Pozwala to debugować błędy aplikacji Slim, które możesz napotkać. Prosimy o zgłoszenie logów błędów aplikacji Slim do zespołu programistów na GitHubie."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:90
msgid "MariaDB Host"
msgstr "Host MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:91
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:99
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:107
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:115
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:123
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:131
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:137
msgid "Do not modify this after installation."
msgstr "Nie zmieniaj tego po instalacji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:98
msgid "MariaDB Port"
msgstr "Port MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:106
msgid "MariaDB Username"
msgstr "Nazwa użytkownika MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:114
msgid "MariaDB Password"
msgstr "Hasło MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:122
msgid "MariaDB Database Name"
msgstr "Nazwa bazy danych MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:130
msgid "Auto-generate Random MariaDB Root Password"
msgstr "Automatycznie generuj losowe hasło roota MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:136
msgid "MariaDB Root Password"
msgstr "Hasło główne MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:142
msgid "Enable MariaDB Slow Query Log"
msgstr "Włącz Rejestr Powolnych Zapytań w MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:143
msgid "Log slower queries to diagnose possible database issues. Only turn this on if needed."
msgstr "Rejestruj wolniejsze zapytania, aby zdiagnozować możliwe problemy z bazą danych. Włącz to tylko w razie potrzeby."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:149
msgid "MariaDB Maximum Connections"
msgstr "Maksymalna liczba połączeń z MariaDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:150
msgid "Set the amount of allowed connections to the database. This value should be increased if you are seeing the \"Too many connections\" error in the logs."
msgstr "Ustaw ilość dozwolonych połączeń do bazy danych. Ta wartość powinna zostać zwiększona, jeśli widzisz w logach błąd \"Zbyt wiele połączeń\"."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:156
msgid "MariaDB InnoDB Buffer Pool Size"
msgstr "Rozmiar puli buforów MariaDB InnoDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:157
msgid "The InnoDB buffer pool size controls how much data & indexes are kept in memory. Making sure that this value is as large as possible reduces the amount of disk IO."
msgstr "Rozmiar bufora InnoDB kontroluje ilość danych i indeksów przechowywanych w pamięci. Upewnij się, że wartość ta jest jak największa, zmniejsza ilość dysku IO."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:163
msgid "MariaDB InnoDB Log File Size"
msgstr "Rozmiar pliku dziennika MariaDB InnoDB"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:164
msgid "The InnoDB log file is used to achieve data durability in case of crashes or unexpected shutoffs and to allow the DB to better optimize IO for write operations."
msgstr "Plik dziennika InnoDB jest używany do osiągnięcia trwałości danych w przypadku awarii lub niespodziewanych shutofów oraz do umożliwienia bazy danych lepszej optymalizacji IO do operacji zapisu."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:170
msgid "Enable Redis"
msgstr "Włącz Redis"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:171
msgid "Disable to use a flatfile cache instead of Redis."
msgstr "Wyłącz, aby używać pamięci podręcznej plików płaskich (flatfiles) zamiast Redis."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:176
msgid "Redis Host"
msgstr "Host Redis"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:181
msgid "Redis Port"
msgstr "Port Redis"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:186
msgid "PHP Maximum POST File Size"
msgstr "Maksymalny rozmiar pliku w żądaniu POST w PHP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:190
msgid "PHP Memory Limit"
msgstr "Limit pamięci PHP"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:194
msgid "PHP Script Maximum Execution Time (Seconds)"
msgstr "Maksymalny czas wykonania skryptu PHP (w sekundach)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:198
msgid "Short Sync Task Execution Time (Seconds)"
msgstr "Czas wykonywania zadania Krótkiej Synchronizacji (Short Sync Task) (w sekundach)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:199
msgid "The maximum execution time (and lock timeout) for the 15-second, 1-minute and 5-minute synchronization tasks."
msgstr "Maksymalny czas wykonania (i czas blokowania) dla 15-sekundowych, 1-minutowych i 5-minutowych zadań synchronizacji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:204
msgid "Long Sync Task Execution Time (Seconds)"
msgstr "Czas wykonywania zadania Długiej Synchronizacji (Long Sync Task) (w sekundach)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:205
msgid "The maximum execution time (and lock timeout) for the 1-hour synchronization task."
msgstr "Maksymalny czas wykonania (i czas blokowania) dla zadania synchronizacji 1-godzinnej."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:210
msgid "Now Playing Delay Time (Seconds)"
msgstr "Opóźnienie wyświetlania Teraz Odtwarzane (w sekundach)"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:211
msgid "The delay between Now Playing checks for every station. Decrease for more frequent checks at the expense of performance; increase for less frequent checks but better performance (for large installations)."
msgstr "Opóźnienie pomiędzy sprawdzeniami Teraz Odtwarzane dla każdej stacji. Zmniejsz dla częstszych kontroli kosztem wydajności; zwiększ dla mniej częstych kontroli, ale lepszej wydajności (w przypadku dużych instalacji)."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:216
msgid "Now Playing Max Concurrent Processes"
msgstr "Maksymalna jednoczesna liczba procesów Teraz Odtwarzane"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:217
msgid "The maximum number of concurrent processes for now playing updates. Increasing this can help reduce the latency between updates now playing updates on large installations."
msgstr "Maksymalna liczba równoczesnych procesów dla aktualizacji tytułu aktualnie odtwarzanego utworu. Zwiększanie tego może pomóc zmniejszyć opóźnienie pomiędzy aktualizacjami na dużych instalacjach."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:222
msgid "Maximum PHP-FPM Worker Processes"
msgstr "Maksymalna ilość procesów pracy PHP-FPM"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:226
msgid "Enable Performance Profiling Extension"
msgstr "Włącz Rozszerzenie Profilowania Wydajności"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:228
#, php-format
msgid "Profiling data can be viewed by visiting %s."
msgstr "Dane profilowe można przeglądać odwiedzając %s."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:233
msgid "Profile Performance on All Requests"
msgstr "Profiluj wydajność na wszystkich żądaniach"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:234
msgid "This will have a significant performance impact on your installation."
msgstr "Będzie to miało znaczący wpływ na wydajność twojej instalacji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:239
msgid "Profiling Extension HTTP Key"
msgstr "Klucz HTTP Rozszerzenia Profilowania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:240
msgid "The value for the \"SPX_KEY\" parameter for viewing profiling pages."
msgstr "Wartość parametru \"SPX_KEY\" do przeglądania stron profilowania."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:245
msgid "Profiling Extension IP Allow List"
msgstr "Lista dozwolonych adresów IP mających dostęp do rozszerzenia profilowania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:250
msgid "Nginx Max Client Body Size"
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:251
msgid "This is the total size any single request body can be. AzuraCast chunks its uploads into smaller file sizes, so this only applies when doing custom uploads via the API. Sizes should be listed in a format like \"100K\", \"128M\", \"1G\" for kilobytes, megabytes, and gigabytes respectively."
msgstr ""
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:257
msgid "Enable web-based Docker image updates"
msgstr "Włącz aktualizacje obrazów Dockera poprzez WWW"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:261
msgid "Extra Ubuntu packages to install upon startup"
msgstr "Dodatkowe pakiety Ubuntu do zainstalowania przy starcie"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/src/Installer/EnvFiles/AzuraCastEnvFile.php:262
msgid "Separate package names with a space. Packages will be installed during container startup."
msgstr "Oddziel nazwy pakietów spacją. Pakiety zostaną zainstalowane podczas uruchamiania kontenera."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/minimal.phtml:56
msgid "Footer"
msgstr "Stopka"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/minimal.phtml:58
#, php-format
msgid "Powered by %s"
msgstr "Powered by %s"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:6
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:15
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:6
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:17
msgid "Forgot Password"
msgstr "Zapomniałem hasło"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:29
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:22
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:23
msgid "Sign in"
msgstr "Zaloguj się"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot.phtml:32
msgid "Send Recovery E-mail"
msgstr "Wyślij e-mail odzyskiwania"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:11
msgid "Enter Two-Factor Code"
msgstr "Wprowadź kod jednorazowy weryfikacji dwuetapowej"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:12
msgid "Your account uses a two-factor security code. Enter the code your device is currently showing below."
msgstr "Twoje konto wykorzystuje jednorazowe kody weryfikacji dwuetapowej. Podaj poniżej kod aktualnie wyświetlony na Twoim urządzeniu."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:18
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/two_factor.phtml:20
msgid "Security Code"
msgstr "Kod bezpieczeństwa"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:22
msgid "This installation's administrator has not configured this functionality."
msgstr "Administrator tej instalacji nie skonfigurował tej funkcji."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:25
msgid "Contact an administrator to reset your password following the instructions in our documentation:"
msgstr "Skontaktuj się z administratorem, aby zresetować hasło zgodnie z instrukcjami zawartymi w naszej dokumentacji:"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/frontend/account/forgot_disabled.phtml:31
msgid "Password Reset Instructions"
msgstr "Instrukcje resetowania hasła"
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/mail/forgot.phtml:10
#, php-format
msgid "An account recovery link has been requested for your account on \"%s\"."
msgstr "Poproszono o link odzyskiwania konta na \"%s\"."
#: /home/runner/work/AzuraCast/AzuraCast/templates/mail/forgot.phtml:12
msgid "Click the link below to log in to your account."
msgstr "Kliknij poniższy link, aby zalogować się do swojego konta."