514 lines
12 KiB
Plaintext
514 lines
12 KiB
Plaintext
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
|
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
|
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 11:09+0000\n"
|
|
"Last-Translator: menom <menom1@protonmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
|
"translations/sk/>\n"
|
|
"Language: sk\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Tightly close your eyes"
|
|
msgstr "Pevne zatvor oči"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
|
msgstr "Niekoľkokrát zagúľaj očami na obe strany"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
|
msgstr "Gúľaj očami v smere hodinových ručičiek"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
|
msgstr "Gúľaj oči v protismere hodinových ručičiek"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Blink your eyes"
|
|
msgstr "Žmurkaj očami"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
|
msgstr "Zameraj sa na bod v diaľke"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Have some water"
|
|
msgstr "Daj si trochu vody"
|
|
|
|
# Long break
|
|
msgid "Walk for a while"
|
|
msgstr "Pobehaj si chvíľku"
|
|
|
|
# Long break
|
|
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
|
msgstr "Opri sa o kreslo a relaxuj"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "show the about dialog"
|
|
msgstr "zobraziť dialógové okno o programe"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
|
msgstr "zakázať bežiacu inštanciu safeeyes"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
|
msgstr "povoliť bežiacu inštanciu safeeyes"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
|
msgstr "ukončiť safeeyes"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "show the settings dialog"
|
|
msgstr "zobraziť dialógové okno s nastaveniami"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
|
msgstr "spustiť safeeyes v režime pre ladenie"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
|
msgstr "vypíše, či safeeyes beží a skončí"
|
|
|
|
# Status message
|
|
msgid "Safe Eyes is not running"
|
|
msgstr "SafeEyes nebeží"
|
|
|
|
# RPC not enabled message
|
|
msgid ""
|
|
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
|
|
"arguments."
|
|
msgstr ""
|
|
"Safe Eyes je spustený bez RPC serveru. Zapnite ho pre použitie argumentov v "
|
|
"príkazovom riadku."
|
|
|
|
# About dialog
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Zavrieť"
|
|
|
|
# Description in about dialog
|
|
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
|
msgid ""
|
|
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
|
|
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
|
|
msgstr ""
|
|
"Safe Eyes vám pripomenie, aby ste si urobili prestávku počas dlhých hodín "
|
|
"stravených za počítačom. Chráni tak vaše oči pred prílišným namáhaním "
|
|
"(asthenopiou)"
|
|
|
|
# About dialog
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licencia"
|
|
|
|
# Break screen
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Preskočiť"
|
|
|
|
# Break screen
|
|
msgid "Postpone"
|
|
msgstr "Odložiť"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Break duration (in seconds)"
|
|
msgstr "Trvanie prestávky (v sekundách)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
|
msgstr "Interval medzi dvoma prestávkami"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
|
msgstr "Čas pre prípravu na prestávku"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|
msgstr "Čas, počas ktorého budú zakázané klávesové skratky (v sekundách)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Postponement duration (in minutes)"
|
|
msgstr "Odložiť o (v minútach)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Show breaks in random order"
|
|
msgstr "Ukazovať prestávky v náhodnom poradí"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
|
msgstr "Povinná prestávka (nie je možné ju preskočiť)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Allow postponing breaks"
|
|
msgstr "Povoliť odkladanie prestávok"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Persist the internal state"
|
|
msgstr "Zachovať vnútorný stav"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
|
|
msgstr "Použiť RPC server na prijatie spúšťacích príkazov"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
|
|
msgstr "Bez RPC serveru príkazy v príkazovom riadku nemusia fungovať"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
|
msgstr "Dlhá prestávka musí byť násobkom krátkej prestávky"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr "Východzie"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete resetovať všetky nastavenia na východzie?"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Možnosti"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Short Breaks"
|
|
msgstr "Krátke prestávky"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Long Breaks"
|
|
msgstr "Dlhé prestávky"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr "Vymazať"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
|
msgstr "Naozaj chcete vymazať túto prestávku?"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "You can't undo this action."
|
|
msgstr "Táto operácia sa nedá vrátiť."
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Prestávka"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Breaks"
|
|
msgstr "Prestávky"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Rozšírenie"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Typ"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Krátka"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Dlhá"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Obrázok"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Vybrať"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Please select an image"
|
|
msgstr "Vybrať obrázok"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Trvanie"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Time to wait"
|
|
msgstr "Čas na čakanie"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Prepísať"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Time (in seconds)"
|
|
msgstr "Čas (v sekundách)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Time (in minutes)"
|
|
msgstr "Čas (v minútach)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Break Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie prestávok"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Nastavenie rozšírení"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
|
msgstr "Rozšírenie nepodporuje desktopové prostredie %s"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
|
msgstr "Prosím naištalujte si Python modul '%s'"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
|
msgstr "Prosím nainštalujte si nástroj '%s'"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Invalid cron expression '%s'"
|
|
msgstr "Neplatný výraz pre cron '%s'"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
|
msgstr "Prosím pridajte zdroj %(resource)s do adresára %(config_resource)s"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "New Break"
|
|
msgstr "Nová prestávka"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Odstrániť"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Zahodiť"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Uložiť"
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
msgid "Audible Alert"
|
|
msgstr "Zvukové upozornenie"
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
|
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie pred a po prestávkach"
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
msgid "Play audible alert before breaks"
|
|
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie pred prestávkami"
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
msgid "Play audible alert after breaks"
|
|
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie po prestávkach"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Nevyrušuj ma"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Preskočiť prestávku, ak je aktívne okno v režime celej obrazovky"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
|
msgstr "Nikdy neprerušuj prácu v týchto oknách"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
|
msgstr "Vždy vyruš v týchto oknách, bez ohľadu na ich stav"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
|
msgstr "Prepnúť prerušiteľné okná do normálneho režimu"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Do not disturb while on battery"
|
|
msgstr "Nevyrušuj ma ak idem na batériu"
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
msgid "Health Statistics"
|
|
msgstr "Zdravotné štatistiky"
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
|
msgstr "Zobraziť štatistiky o tom, ako používate Safe Eyes"
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
|
|
msgstr "Interval vynulovania štatistík (výraz pre plánovač cron)"
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Oznámenia"
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
msgid "Show a system notification before breaks"
|
|
msgstr "Zobraziť oznámenia pred prestávkami"
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
|
msgstr "Priprav sa na krátku prestávku za %s sekúnd"
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
|
msgstr "Priprav sa na dlhú prestávku za %s sekúnd"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Šetrič obrazovky"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
|
msgstr "Zablokovať obrazovku po každej dlhej prestávke"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Custom screensaver command"
|
|
msgstr "Vlastný šetrič obrazovky"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
|
msgstr "Čas v sekundách na preskočenie šetriča"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr "Zamknúť obrazovku"
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Smart Pause"
|
|
msgstr "Inteligentná pauza"
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
|
msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnosti"
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
|
msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnosti dlhšej ako (v sekundách)"
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
|
msgstr "Započítaj čas, kedy počítač nie je používaný, do prestávky"
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
|
msgstr "Odložiť ďalšiu prestávku až dokiaľ bude systém nečinný"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Tray Icon"
|
|
msgstr "Systémová ikona"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
|
msgstr "Zobraziť ikonu na paneli v oznamovacej oblasti"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Show next break time in tray icon"
|
|
msgstr "Zobraziť čas nasledujúcej prestávku v ikone"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
|
msgstr "Povoliť vypnutie Safe Eyes"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "O programe"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Disable Safe Eyes"
|
|
msgstr "Zakázať"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Disabled until %s"
|
|
msgstr "Zakázať do %s"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Disabled until restart"
|
|
msgstr "Zakázať do reštartu"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Enable Safe Eyes"
|
|
msgstr "Povoliť Safe Eyes"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "For %d Hour"
|
|
msgid_plural "For %d Hours"
|
|
msgstr[0] "Počas %d hodiny"
|
|
msgstr[1] "Počas %d hodín"
|
|
msgstr[2] "Počas %d hodín"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "For %d Minute"
|
|
msgid_plural "For %d Minutes"
|
|
msgstr[0] "Počas %d minúty"
|
|
msgstr[1] "Počas %d minút"
|
|
msgstr[2] "Počas %d minút"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "For %d Second"
|
|
msgid_plural "For %d Seconds"
|
|
msgstr[0] "Počas %d sekundy"
|
|
msgstr[1] "Počas %d sekúnd"
|
|
msgstr[2] "Počas %d sekúnd"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Next break at %s"
|
|
msgstr "Ďalšia prestávka o %s"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "No Breaks Available"
|
|
msgstr "Žiadne prestávky"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Nastavenia"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Take a break now"
|
|
msgstr "Dať si prestávku"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Any break"
|
|
msgstr "Akákoľvek prestávka"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Short break"
|
|
msgstr "Krátka prestávka"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Long break"
|
|
msgstr "Dlhá prestávka"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Until restart"
|
|
msgstr "Do reštartu"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Koniec"
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
msgid "Media Control"
|
|
msgstr "Ovládanie médií"
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
msgid "Pause media players from the break screen"
|
|
msgstr "Pozastaviť prehrávače médií z obrazovky prestávky"
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
msgid "Pause media"
|
|
msgstr "Pozastaviť média"
|