SafeEyes/safeeyes/config/locale/sk/LC_MESSAGES/safeeyes.po

514 lines
12 KiB
Plaintext

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-10 11:09+0000\n"
"Last-Translator: menom <menom1@protonmail.com>\n"
"Language-Team: Slovak <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/sk/>\n"
"Language: sk\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr "Pevne zatvor oči"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Niekoľkokrát zagúľaj očami na obe strany"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Gúľaj očami v smere hodinových ručičiek"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Gúľaj oči v protismere hodinových ručičiek"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Žmurkaj očami"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Zameraj sa na bod v diaľke"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Daj si trochu vody"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Pobehaj si chvíľku"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Opri sa o kreslo a relaxuj"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "zobraziť dialógové okno o programe"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "zakázať bežiacu inštanciu safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "povoliť bežiacu inštanciu safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "ukončiť safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "zobraziť dialógové okno s nastaveniami"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "spustiť safeeyes v režime pre ladenie"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "vypíše, či safeeyes beží a skončí"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "SafeEyes nebeží"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes je spustený bez RPC serveru. Zapnite ho pre použitie argumentov v "
"príkazovom riadku."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Zavrieť"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes vám pripomenie, aby ste si urobili prestávku počas dlhých hodín "
"stravených za počítačom. Chráni tak vaše oči pred prílišným namáhaním "
"(asthenopiou)"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licencia"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Preskočiť"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Odložiť"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Trvanie prestávky (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Interval medzi dvoma prestávkami"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Čas pre prípravu na prestávku"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Čas, počas ktorého budú zakázané klávesové skratky (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Odložiť o (v minútach)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Ukazovať prestávky v náhodnom poradí"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Povinná prestávka (nie je možné ju preskočiť)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Povoliť odkladanie prestávok"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Zachovať vnútorný stav"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Použiť RPC server na prijatie spúšťacích príkazov"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Bez RPC serveru príkazy v príkazovom riadku nemusia fungovať"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Dlhá prestávka musí byť násobkom krátkej prestávky"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Východzie"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Naozaj chcete resetovať všetky nastavenia na východzie?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Možnosti"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Krátke prestávky"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Dlhé prestávky"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Vymazať"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Naozaj chcete vymazať túto prestávku?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Táto operácia sa nedá vrátiť."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Prestávka"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Prestávky"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Rozšírenie"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Typ"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Krátka"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Dlhá"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Obrázok"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Vybrať"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Vybrať obrázok"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Trvanie"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Čas na čakanie"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Prepísať"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Čas (v sekundách)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Čas (v minútach)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Nastavenie prestávok"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Nastavenie rozšírení"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Rozšírenie nepodporuje desktopové prostredie %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Prosím naištalujte si Python modul '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Prosím nainštalujte si nástroj '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Neplatný výraz pre cron '%s'"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Prosím pridajte zdroj %(resource)s do adresára %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nová prestávka"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Odstrániť"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Zahodiť"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Uložiť"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Zvukové upozornenie"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie pred a po prestávkach"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie pred prestávkami"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Prehrať zvukové upozornenie po prestávkach"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Nevyrušuj ma"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Preskočiť prestávku, ak je aktívne okno v režime celej obrazovky"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Nikdy neprerušuj prácu v týchto oknách"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Vždy vyruš v týchto oknách, bez ohľadu na ich stav"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Prepnúť prerušiteľné okná do normálneho režimu"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Nevyrušuj ma ak idem na batériu"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Zdravotné štatistiky"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Zobraziť štatistiky o tom, ako používate Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Interval vynulovania štatistík (výraz pre plánovač cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Oznámenia"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Zobraziť oznámenia pred prestávkami"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Priprav sa na krátku prestávku za %s sekúnd"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Priprav sa na dlhú prestávku za %s sekúnd"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Šetrič obrazovky"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Zablokovať obrazovku po každej dlhej prestávke"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Vlastný šetrič obrazovky"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Čas v sekundách na preskočenie šetriča"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Zamknúť obrazovku"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Inteligentná pauza"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnosti"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Pozastaviť Safe Eyes pri nečinnosti dlhšej ako (v sekundách)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "Započítaj čas, kedy počítač nie je používaný, do prestávky"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Odložiť ďalšiu prestávku až dokiaľ bude systém nečinný"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Systémová ikona"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Zobraziť ikonu na paneli v oznamovacej oblasti"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Zobraziť čas nasledujúcej prestávku v ikone"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Povoliť vypnutie Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "O programe"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Zakázať"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Zakázať do %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Zakázať do reštartu"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Povoliť Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] "Počas %d hodiny"
msgstr[1] "Počas %d hodín"
msgstr[2] "Počas %d hodín"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "Počas %d minúty"
msgstr[1] "Počas %d minút"
msgstr[2] "Počas %d minút"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "Počas %d sekundy"
msgstr[1] "Počas %d sekúnd"
msgstr[2] "Počas %d sekúnd"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr "Ďalšia prestávka o %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Žiadne prestávky"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Nastavenia"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Dať si prestávku"
#: plugins/trayicon
msgid "Any break"
msgstr "Akákoľvek prestávka"
#: plugins/trayicon
msgid "Short break"
msgstr "Krátka prestávka"
#: plugins/trayicon
msgid "Long break"
msgstr "Dlhá prestávka"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Do reštartu"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Koniec"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Ovládanie médií"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pozastaviť prehrávače médií z obrazovky prestávky"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pozastaviť média"