467 lines
10 KiB
Plaintext
467 lines
10 KiB
Plaintext
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
|
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
|
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2017-10-16 11:08+0000\n"
|
|
"Last-Translator: András Soltész <soltesz.andras@gmail.com>\n"
|
|
"Language-Team: Hungarian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
|
"translations/hu/>\n"
|
|
"Language: hu\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
|
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Tightly close your eyes"
|
|
msgstr "Szorosan csukd be a szemed"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
|
msgstr "Mindkét irányba forgasd meg a szemed néhányszor"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
|
msgstr "Forgasd a szemed óramutató szerint"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
|
msgstr "Forgasd a szemed az óramutató ellenében"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Blink your eyes"
|
|
msgstr "Pislogj"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
|
msgstr "Fókuszálj egy pontra a távolban"
|
|
|
|
# Short break
|
|
msgid "Have some water"
|
|
msgstr "Igyál egy kis vizet"
|
|
|
|
# Long break
|
|
msgid "Walk for a while"
|
|
msgstr "Sétálj egy keveset"
|
|
|
|
# Long break
|
|
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
|
msgstr "Dőlj hátra a székedben és relaxálj egy keveset"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "show the about dialog"
|
|
msgstr "a Névjegy ablak megjelenítése"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
|
msgstr "a jelenleg futó SafeEyes példány letiltása"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
|
msgstr "a jelenleg futó SafeEyes példány engedélyezése"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
|
msgstr "kilépés a futó SafeEyes példányból"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "show the settings dialog"
|
|
msgstr "mutasd a beállítások dialógust"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
|
msgstr "Indítsd a SafeEyes-t debug módban"
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Status message
|
|
msgid "Safe Eyes is not running"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# About dialog
|
|
msgid "Close"
|
|
msgstr "Bezárás"
|
|
|
|
# Description in about dialog
|
|
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
|
msgid "description"
|
|
msgstr "leírás"
|
|
|
|
# About dialog
|
|
msgid "License"
|
|
msgstr "Licensz"
|
|
|
|
# Break screen
|
|
msgid "Skip"
|
|
msgstr "Kihagyás"
|
|
|
|
# Break screen
|
|
msgid "Postpone"
|
|
msgstr "Elhalaszt"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Break duration (in seconds)"
|
|
msgstr "Pihenő hossza (másodpercben)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
|
msgstr "Időszak hossza két pihenő között (percben)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
|
msgstr "Felkészülési idő a pihenő előtt (másodpercben)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
|
msgstr "Gyorsbillentyűk letiltásának hossza (másodpercben)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
|
msgstr "Elhalasztás időtartama (percben)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
|
msgstr "Szigorú pihenő (nincs mód kihagyásra)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Allow postponing breaks"
|
|
msgstr "Engedi a pihenők elhalasztását"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Persist the internal state"
|
|
msgstr "Belső állapot elmentése"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
|
msgstr "Hosszú pihenő fel kell legyen bontva több kicsire"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Reset"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Options"
|
|
msgstr "Opciók"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Short Breaks"
|
|
msgstr "Rövid Pihenők"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Long Breaks"
|
|
msgstr "Hosszú Pihenők"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Delete"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "You can't undo this action."
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Break"
|
|
msgstr "Pihenő"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Breaks"
|
|
msgstr "Pihenők"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Plugins"
|
|
msgstr "Bővítmények"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Type"
|
|
msgstr "Típus"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Short"
|
|
msgstr "Rövid"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Long"
|
|
msgstr "Hosszú"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Image"
|
|
msgstr "Kép"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Select"
|
|
msgstr "Válassz"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Please select an image"
|
|
msgstr "Válasszon ki egy képet"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Duration"
|
|
msgstr "Időtartam"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Time to wait"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Override"
|
|
msgstr "Felülbírál"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Time (in seconds)"
|
|
msgstr "Idő (másodpercben)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Time (in minutes)"
|
|
msgstr "Idő (percben)"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Break Settings"
|
|
msgstr "Pihenő Beállítások"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
|
msgstr "Bővítmény Beállítások"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
|
msgstr "A Bővítmény nem támogatja a(z) %s asztali környezetet"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
|
msgstr "Kérem telepítse a '%s' Python modul-t"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
|
msgstr "Kérem telepítse a '%s' parancssori eszközt"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
|
msgstr ""
|
|
"Kérem adja hozzá a(z) %(resource) erőforrást a %(config_resource) könyvtárhoz"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "New Break"
|
|
msgstr "Új Pihenő"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Remove"
|
|
msgstr "Eltávolítás"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Discard"
|
|
msgstr "Eldobás"
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
msgid "Save"
|
|
msgstr "Mentés"
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
msgid "Audible Alert"
|
|
msgstr "Hang Figyelmeztetés"
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
msgid "Play audible alert before breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
msgid "Play audible alert after breaks"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
|
msgstr "Ne Zavarj"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
|
msgstr "Pihenő kihagyása ha az aktív ablak teljes-képernyős módban van"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
|
msgstr "Soha ne szakítsd meg ezeket az ablakokat"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
|
msgstr "Szakítsd meg ezeket az ablakokat az állapotuktól függetlenül"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
|
msgstr "A megszakítható ablakokat váltsd át normál módba"
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
msgid "Do not disturb while on battery"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
msgid "Health Statistics"
|
|
msgstr "Egészség Statisztikák"
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
|
msgstr "Mutass statisztikákat arról, ahogy a Safe Eyes-t használod"
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
msgid "Notification"
|
|
msgstr "Értesítés"
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
msgid "Show a system notification before breaks"
|
|
msgstr "Mutass Rendszer Értesítést a pihenők előtt"
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
|
msgstr "Pihenő következik %s másodperc múlva"
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
|
msgstr "Hosszú pihenő következik %s másodperc múlva"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Screensaver"
|
|
msgstr "Képernyővédő"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
|
msgstr "Zárold a képernyőt hosszú pihenők után a képernyővédő indításával"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Custom screensaver command"
|
|
msgstr "Egyedi képernyővédő indító parancs"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
|
msgstr "Minimum időtartam (mp) a képernyővédő előtt"
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
msgid "Lock screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Smart Pause"
|
|
msgstr "Okos Felfüggesztés"
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
|
msgstr "Safe Eyes felfüggesztése ha a rendszer üresjáratban van"
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
|
msgstr "Minimális üresjárati idő a Safe Eyes felfüggesztéséhez (mp)"
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Tray Icon"
|
|
msgstr "Tálca Ikon"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
|
msgstr "Mutasd a tálca ikont az értesítési területen"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Show next break time in tray icon"
|
|
msgstr "Mutasd a következő pihenőt a tálca ikonon"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "About"
|
|
msgstr "Névjegy"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Disable Safe Eyes"
|
|
msgstr "Safe Eyes Letiltása"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Disabled until %s"
|
|
msgstr "Letiltás eddig: %s"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Disabled until restart"
|
|
msgstr "Letiltás újraindításig"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Enable Safe Eyes"
|
|
msgstr "Safe Eyes Engedélyezése"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "For %d Hour"
|
|
msgid_plural "For %d Hours"
|
|
msgstr[0] "%d Órára"
|
|
msgstr[1] "%d Órára"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "For %d Minute"
|
|
msgid_plural "For %d Minutes"
|
|
msgstr[0] "%d Percre"
|
|
msgstr[1] "%d Percre"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "For %d Second"
|
|
msgid_plural "For %d Seconds"
|
|
msgstr[0] "%d Másodpercre"
|
|
msgstr[1] "%d Másodpercre"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Next break at %s"
|
|
msgstr "Következő pihenő %s-kor"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "No Breaks Available"
|
|
msgstr "Nincs Pihenő Rögzítve"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Settings"
|
|
msgstr "Beállítások"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Take a break now"
|
|
msgstr "Kezdd meg a pihenőt most"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Until restart"
|
|
msgstr "Újraindításig"
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
msgid "Quit"
|
|
msgstr "Kilépés"
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
msgid "Media Control"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
msgid "Pause media players from the break screen"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
msgid "Pause media"
|
|
msgstr ""
|