SafeEyes/safeeyes/config/locale/tr/LC_MESSAGES/safeeyes.po

595 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-06-28 17:09+0000\n"
"Last-Translator: Oğuz Ersen <oguz@ersen.moe>\n"
"Language-Team: Turkish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/tr/>\n"
"Language: tr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
# Short break
msgid "Gently close your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Gözlerinizi her iki yönde de birkaç defa döndürün"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Gözlerinizi saat yönünde döndürün"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Gözlerinizi saat yönünün tersine döndürün"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Gözlerinizi kırpın"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Gözünüzü uzakta bir noktaya odaklayın"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Biraz su için"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Biraz yürüyün"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Arkanıza yaslanın ve gevşeyin"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "hakkında penceresini göster"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkisizleştir"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkinleştir"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "çalışmakta olan safeeyese kopyasını sonlandır ve çık"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "ayarlar penceresini göster"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "safeeyes'ı hata ayıklama kipinde başlat"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "çalışan Safe Eyes örneğinin durumunu yaz ve çık"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes çalışmıyor"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes bir RPC sunucusu olmadan çalışıyor. Komut satırı argümanlarını "
"kullanmak için açın."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Kapat"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Safe Eyes uzun bir süre boyunca bilgisayar başında çalışmanız gerektiği "
"zamanlarda size mola vermeyi hatırlatmak suretiyle gözlerinizi göz "
"yorgunluğuna (asthenopia) karşı korur"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Lisans"
# About dialog
msgid "List of Contributors"
msgstr ""
# About dialog
msgid "Help us translate this app"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Geç"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Ertele"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Mola süresi (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "İki mola arası süre (dakika)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Molaya hazırlık için süre (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Klavye kısayollarının etkisiz kalma süresi (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Erteleme süresi (dakika)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Molaları rastgele sırayla göster"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Kesin mola (Molayı geçmek için hiçbir yol yoktur)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Molaları ertelemeye izin ver"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "İç durum kalıcı olsun"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Çalışma zamanı komutlarını almak için RPC sunucusu kullan"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "RPC sunucusu olmadan, komut satırı komutları çalışmayabilir"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "Uzun mola aralığı, kısa mola aralığının katı olmalıdır"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Sıfırla"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Tüm ayarları öntanımlılara sıfırlamak istediğinize emin misiniz?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Seçenekler"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Kısa Molalar"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Uzun Molalar"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Sil"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Bu arayı silmek istediğinize emin misiniz?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Bu işlemi geri alamazsınız."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Mola"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Molalar"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Eklentiler"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tip"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Kısa"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Uzun"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Resim"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Seç"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Lütfen bir resim seçiniz"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Süre"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Bekleme zamanı"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Geçersizleştir"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Zaman (saniye)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Zaman (dakika)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Mola Ayarları"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Eklenti Ayarları"
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Bu eklenti %s masaüstü ortamını desteklemiyor"
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Lütfen '%s' Python modülünü kurun"
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Lütfen '%s' komut satırı aracını kurunuz"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Geçersiz cron ifadesi '%s'"
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Lütfen %(resource)s kaynağını %(config_resource)s klasörüne ekleyiniz"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Yeni Mola"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Kaldır"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Vazgeç"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Kaydet"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Duyulabilir İkaz"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Aralardan önce ve sonra sesli uyarıyı çal"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Ara vermeden önce sesli uyarı çal"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Aradan sonra sesli ikazı çal"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Rahatsız etme"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Geçerli pencere tam ekran kipinde ise molayı geç"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Bu pencereleri hiçbir zaman engelleme"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Bu pencerelerin durumuna bakmaksızın engelle"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Engellenebilir pencereleri normal kipe geçir"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Pilde iken rahatsız etmeyin"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Sağlık İstatistikleri"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes kullanımınıza ait istatistikler"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "İstatistikleri sıfırlama zamanı (cron ifadesi)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Bildirim"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Molalardan önce bir sistem bildirimi göster"
# plugin/notification
#, python-format
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir kısa mola için hazır olun"
# plugin/notification
#, python-format
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir uzun mola için hazır olun"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekran Koruyucu"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Uzun molalardan sonra ekran koruyucuyu başlatarak ekranı kilitle"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Özel ekran koruyucu komutu"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Ekran koruyucusuz geçecek minimum saniye"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Ekranı kilitle"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Akıllı Duraklama"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Eğer sistem boşta ise Safe Eyes'ı duraklat"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Safe Eyes'ı duraklatmak için boşta geçmesi gereken minimum süre (saniye)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Sıradaki mola süresine eşit miktarda boşta zaman geçtiyse bunu mola olarak "
"değerlendir"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Sistem boşta kalıncaya kadar bir sonraki arayı ertele"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Tepsi simgesi"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Bildirim alanında bir simge göster"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Sonraki mola zamanını tepsi simgesinde göster"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes'i devre dışı bırakmaya izin ver"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Hakkında"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes'ı pasifleştir"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "Disabled until %s"
msgstr "%s'e kadar pasif"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Tekrar çalıştırılana kadar pasif"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Safe Eyes'ı etkinleştir"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Hour"
msgid_plural "For %(num)d Hours"
msgstr[0] "%(num)d Saat Boyunca"
msgstr[1] "%(num)d Saat"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Minute"
msgid_plural "For %(num)d Minutes"
msgstr[0] "%(num)d Dakika Boyunca"
msgstr[1] "%(num)d Dakika"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Second"
msgid_plural "For %(num)d Seconds"
msgstr[0] "%(num)d Saniye Boyunca"
msgstr[1] "%(num)d Saniye"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "Next break at %s"
msgstr "Sonraki mola %s'de"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Hiç Mola Yok"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Ayarlar"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Şimdi mola ver"
#: plugins/trayicon
msgid "Any break"
msgstr "Herhangi bir mola"
#: plugins/trayicon
msgid "Short break"
msgstr "Kısa mola"
#: plugins/trayicon
msgid "Long break"
msgstr "Uzun mola"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Tekrar başlatılana kadar"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Çıkış"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Ortam Denetimi"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Ortam oynatıcıları ara ekrandan duraklat"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Ortamı duraklat"
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit Consecutive Skipping"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "How many skips or postpones are allowed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
#, python-format
msgid "Skipped or postponed %(num)d/%(allowed)d breaks in a row"
msgstr ""
# safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop
msgid "RSI Prevention"
msgstr ""
msgid ""
"Please install service providing tray icons for your desktop environment."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Next long break at %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Next breaks at %(short)s/%(long)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!"
msgstr ""
msgid ""
"Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, "
"you can also deactivate the plugin in the settings."
msgstr ""
msgid "Click here for more information"
msgstr ""
msgid "Disable plugin temporarily"
msgstr ""
msgid "Disable permanently"
msgstr ""
msgid "License:"
msgstr ""
# Short break
#~ msgid "Tightly close your eyes"
#~ msgstr "Gözlerinizi sıkıca kapatın"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "İstatistikleri sıfırlama aralığı (saat olarak)"