SafeEyes/safeeyes/config/locale/lt/LC_MESSAGES/safeeyes.po

599 lines
14 KiB
Plaintext

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2024-07-02 12:09+0000\n"
"Last-Translator: openSUSE Lietuviškai <opensuse.lietuviu.kalba@gmail.com>\n"
"Language-Team: Lithuanian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/lt/>\n"
"Language: lt\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && "
"(n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Weblate 5.7-dev\n"
# Short break
msgid "Gently close your eyes"
msgstr ""
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Kelis kartus pasukite akis į kiekvieną šoną"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Pasukite akis pagal laikrodžio rodyklę"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Pasukite akis prieš laikrodžio rodyklę"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Pamirksėkite"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Žiūrėkite į tolumoje esantį tašką"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Atsigerkite vandens"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Pavaikščiokite"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Atsiloškite į kėdę ir atsipalaiduokite"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "rodyti informaciją apie programą"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "išjungti šiuo metu paleistą safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "įjungti šiuo metu paleistą safeeyes"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "baigti paleisto safeeyes darbą ir išeiti"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "rodyti nuostatų langą"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "paleisti safeeyes derinimo veiksenoje"
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "išvesti paleisto safeeyes egzemplioriaus būseną ir išeiti"
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes nėra paleista"
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
msgstr ""
"Safe Eyes veikia be RPC serverio. Įjunkite jį norėdami naudoti komandų "
"eilutės argumentus."
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Užverti"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr ""
"Programa Safe Eyes, primindama jums apie pertraukas, apsaugo jūsų akis nuo "
"akių nuovargio (astenopijos)"
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Licencija"
# About dialog
msgid "List of Contributors"
msgstr ""
# About dialog
msgid "Help us translate this app"
msgstr ""
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Praleisti"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Atidėti"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Pertraukos trukmė (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Laikotarpis tarp dviejų pertraukų (minutėmis)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Laikas, skirtas pasiruošti pertraukai (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Išjungtų klaviatūros trumpinių laikotarpis (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Atidėjimo trukmė (minutėmis)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Rodyti pertraukas atsitiktine tvarka"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Griežta pertrauka (neįmanoma praleisti pertraukų)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Leisti atidėti pertraukas"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Išlaikyti vidinę būseną"
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Naudoti RPC serverį, siekiant gauti vykdymo aplinkos komandas"
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Be RPC serverio, komandų eilutės komandos gali neveikti"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Ilgos pertraukos laikotarpis turi būti sudarytas iš kelių trumpų pertraukų"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Atstatyti"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr "Ar tikrai norite atstatyti visus nustatymus į numatytuosius?"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Parinktys"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Trumpos pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Ilgos pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Ištrinti"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią pertrauką?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Šio veiksmo nebegalėsite atšaukti."
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Pertrauka"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Pertraukos"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Papildiniai"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipas"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Trumpa"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Ilga"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Paveikslas"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Pasirinkti"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Pasirinkite paveikslą"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Trukmė"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Kiek laiko laukti"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Nustelbti"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Laikas (sekundėmis)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Laikas (minutėmis)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pertraukos nuostatos"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Papildinio nuostatos"
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Papildinys nepalaiko %s darbalaukio aplinkos"
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Įdiekite Python modulį „%s“"
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Įdiekite komandų eilutės įrankį „%s“"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Neteisingas cron reiškinys „%s“"
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Pridėkite išteklių %(resource)s į %(config_resource)s katalogą"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Nauja pertrauka"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Šalinti"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Atmesti"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Įrašyti"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Garsinis signalas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Groti garsinį signalą prieš pertraukas ir po jų"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Groti garsinį signalą prieš pertraukas"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Groti garsinį signalą po pertraukų"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Netrukdyti"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Praleisti pertrauką, jei aktyvus langas yra viso ekrano veiksenoje"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Jokiu metu nepertraukti šių langų"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Pertraukti šiuos langus nepriklausomai nuo jų būsenos"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Perjungti nepertraukiamus langus į normalią veikseną"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Netrukdyti naudojant bateriją"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Sveikatos statistika"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "Rodyti statistiką pagal tai, kaip naudojate Safe Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Statistikos atstatymo intervalas (cron reiškinys)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Pranešimas"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Prieš pertraukas rodyti sistemos pranešimą"
# plugin/notification
#, python-format
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Pasiruoškite trumpai pertraukai po %s sekundžių"
# plugin/notification
#, python-format
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Pasiruoškite ilgai pertraukai po %s sekundžių"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Ekrano užsklanda"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Užrakinti ekraną po ilgų pertraukų, paleidžiant ekrano užsklandą"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Pasirinktinė ekrano užsklandos komanda"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Mažiausiai sekundžių, kad būtų praleista be ekrano užsklandos"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Užrakinti ekraną"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Išmanusis pristabdymas"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Pristabdyti Safe Eyes, jei sistema yra neveikli"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr ""
"Mažiausias neveiklumo laikas, kad Safe Eyes būtų pristabdyta (sekundėmis)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Laikyti neveiklumo laiką, kuris lygus būsimos pertraukos trukmei, kaip "
"pertrauką"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Atidėti kitą pertrauką, kol sistema taps neveikli"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Dėklo piktograma"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Rodyti dėklo piktogramą pranešimų srityje"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Sistemos dėklo ženkliuke rodyti kitos pertraukos laiką"
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Leisti išjungti Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Apie"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Išjungti Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Išjungta iki %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Išjungta iki paleidimo iš naujo"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Įjungti Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Hour"
msgid_plural "For %(num)d Hours"
msgstr[0] "%(num)d valandai"
msgstr[1] "%(num)d valandoms"
msgstr[2] "%(num)d valandų"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Minute"
msgid_plural "For %(num)d Minutes"
msgstr[0] "%(num)d minutei"
msgstr[1] "%(num)d minutėms"
msgstr[2] "%(num)d minučių"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Second"
msgid_plural "For %(num)d Seconds"
msgstr[0] "%(num)d sekundei"
msgstr[1] "%(num)d sekundėms"
msgstr[2] "%(num)d sekundžių"
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "Next break at %s"
msgstr "Kita pertrauka %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Nėra prieinamų pertraukų"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Nuostatos"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Padaryti pertrauką"
#: plugins/trayicon
msgid "Any break"
msgstr "bet kuri pertrauka"
#: plugins/trayicon
msgid "Short break"
msgstr "trumpa pertrauka"
#: plugins/trayicon
msgid "Long break"
msgstr "ilga pertrauka"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Iki paleidimo iš naujo"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Išeiti"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Medijos valdymas"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Pristabdyti medijos leistuves iš pertraukos ekrano"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Pristabdyti mediją"
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit Consecutive Skipping"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "How many skips or postpones are allowed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
#, python-format
msgid "Skipped or postponed %(num)d/%(allowed)d breaks in a row"
msgstr ""
# safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop
msgid "RSI Prevention"
msgstr ""
msgid ""
"Please install service providing tray icons for your desktop environment."
msgstr ""
#, python-format
msgid "Next long break at %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Next breaks at %(short)s/%(long)s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!"
msgstr ""
msgid ""
"Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, "
"you can also deactivate the plugin in the settings."
msgstr ""
msgid "Click here for more information"
msgstr ""
msgid "Disable plugin temporarily"
msgstr ""
msgid "Disable permanently"
msgstr ""
msgid "License:"
msgstr ""
# Short break
#~ msgid "Tightly close your eyes"
#~ msgstr "Stipriai užsimerkite"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Statistikos atstatymo intervalas (valandomis)"