# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-10-23 17:20+0000\n" "Last-Translator: mohammadbagher fakouri \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.3.1\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "محکم چشمانتان را ببندید" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "چندبار چشمانتان را به اطراف بچرخانید" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "چشمان خود را در جهت عقربه های ساعت بچرخانید" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "چشم هایتان را در خلاف جهت عقربه های ساعت بچرخانید" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "پلک بزنید" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "روی یک نقطه در دور دست تمرکز کنید" # Short break msgid "Have some water" msgstr "مقداری آب بنوشید" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "مدتی قدم بزنید" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "به صندلی تکیه داده و راحت باشید" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "نشان دادن پنجره درباره" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "غیرفعال کردن نمونه safeeyes درحال اجرا" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "فعال کردن نمونه safeeyes درحال اجرا" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "بستن و خروج از safeeyes در حال اجرا" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "نشان دادن پنجره تنظیمات" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "اجرا کردن safeeyes در حالت دیباگ" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "وضعیت اجرای safeeyes را چاپ کرده و از آن خارج شوید" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "محافظ چشم در حال اجرا نیست" # RPC not enabled message msgid "" "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "arguments." msgstr "" "Safe Eyes بدون سرور RPC در حال اجرا است. برای استفاده از آرگومان های خط " "فرمان آن را روشن کنید." # About dialog msgid "Close" msgstr "بستن" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer" msgstr "شرح" # About dialog msgid "License" msgstr "مجوز" # Break screen msgid "Skip" msgstr "رد کردن" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "بعدا" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "زمان استراحت (به ثانیه)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "بازه بین دو استراحت (به دقیقه)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "زمان آماده شدن برای استراحت (در چند ثانیه)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "میانبرهای صفحه کلید دوره غیرفعال شده (در چند ثانیه)" # Settings dialog msgid "Postponement duration (in minutes)" msgstr "به تعویق انداختن مدت زمان (در چند دقیقه)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "استراحت سخت (راهی برای جستجوی وقفه وجود ندارد)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "به تعویق انداختن وقفه ها اجازه دهید" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "ادامه وضعیت داخلی" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgstr "برای دریافت دستورات زمان اجرا از سرور RPC استفاده کنید" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgstr "بدون سرور RPC ، دستورات خط فرمان ممکن است کار نکنند" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "فاصله زمانی طولانی باید مضربی از وقفه کوتاه باشد" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "تنظیم مجدد" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "" "آیا مطمئن هستید که می خواهید همه تنظیمات را به حالت پیش فرض بازنشانی کنید؟" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "گزینه ها" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "وقفه های کوتاه" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "وقفه های طولانی" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "حذف" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "آیا مطمئن هستید که می خواهید این وقفه را حذف کنید؟" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "نمی توانید این عملکرد را واگرد کنید." # Settings dialog msgid "Break" msgstr "استراحت" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "می شکند" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "پلاگین ها" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "نوع" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "کوتاه" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "طولانی" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "تصویر" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "انتخاب کنید" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "لطفاً تصویری انتخاب کنید" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "مدت زمان" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "وقت انتظار است" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "لغو کردن" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "زمان (در چند ثانیه)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "زمان (در چند دقیقه)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "شکستن تنظیمات" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "تنظیمات پلاگین" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "پلاگین پشتیبانی نمی کند %s محیط دسک تاپ" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "لطفاً ماژول پایتون را نصب کنید '%s'" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "لطفاً ابزار خط فرمان را نصب کنید '%s'" # Settings dialog msgid "Invalid cron expression '%s'" msgstr "" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "لطفا منبع را اضافه کنید %(resource) در %(config_resource)پوشه ها" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "استراحت جدید" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "برداشتن" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "دور انداختن" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "ذخیره" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "هشدار شنیدنی" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "هشدار صوتی را قبل و بعد از وقفه پخش کنید" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "هشدار صوتی را قبل از وقفه پخش کنید" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "بعد از وقفه هشدار صوتی را پخش کنید" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "مزاحم نشوید" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "اگر پنجره فعال در حالت تمام صفحه است ، از پرش صرف نظر کنید" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "هر وقت بخواهید این پنجره ها را قطع نکنید" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "قطع این پنجره ها بدون توجه به وضعیت آنها" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "پنجره های قطع شونده را به حالت عادی تغییر دهید" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "در هنگام شارژ باتری مزاحم نشوید" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "آمار بهداشت" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "آماری را براساس نحوه استفاده از Safe Eyes نشان دهید" # plugin/healthstats msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgstr "" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "اطلاع" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "قبل از وقفه یک اعلان سیستم را نشان دهید" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "آماده برای یک استراحت کوتاه در %s ثانیه" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "آماده برای یک استراحت طولانی در %s ثانیه" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "محافظ صفحه" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "با اسکرین سیور ، صفحه را پس از وقفه های طولانی قفل کن" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "دستور محافظ صفحه نمایش سفارشی" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "حداقل ثانیه برای پرش بدون محافظ صفحه نمایش" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "صفحه قفل" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "مکث هوشمند" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "اگر سیستم بیکار است ، Safe Eyes را مکث کنید" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "حداقل زمان بیکار برای مکث ایمن چشم ها (در چند ثانیه)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "زمان بیکار معادل مدت وقفه آینده را به عنوان یک استراحت تفسیر کنید" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "وقفه بعدی را به تأخیر بیندازید تا سیستم بیکار شود" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Tray Icon" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "نماد تلاش مجدد را در قسمت اعلان نشان دهید" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "زمان استراحت بعدی را در نماد تلاش مجدد نشان دهید" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "اجازه دادن به غیرفعال کردن ایمن چشم ها" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "در باره" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "غیر فعال سازی Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "غیرفعال تا %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "غیرفعال است تا راه اندازی مجدد" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "فعال سازی Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "به مدت %d ساعت ها" msgstr[1] "به مدت %d ساعت" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "برای %d دقیقه" msgstr[1] "برای %d دقیقه ها" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "برای %d ثانیه" msgstr[1] "برای %d ثانیه ها" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "استراحت بعدی در %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "هیچ وقفه ای موجود نیست" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "کمی استراحت کن" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "تا راه اندازی مجدد" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "ترک کن" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "کنترل رسانه" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "توقف پخش کننده رسانه در توقف صفحه" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "مکث رسانه" # plugin/healthstats #~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)" #~ msgstr "فاصله برای تنظیم مجدد آمار (در چند ساعت)"