# SAFE EYES LATVIAN TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: Latvian (Safe Eyes)\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2019-03-11 11:56+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-03-12 09:14+0200\n" "Last-Translator: Reinis Danne \n" "Language-Team: Latvian \n" "Language: lv\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n % 10 == 0 || n % 100 >= 11 && n % 100 <= " "19) ? 0 : ((n % 10 == 1 && n % 100 != 11) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Poedit 2.2\n" #. Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Cieši aizver acis" #. Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Apļo acis dažas reizes uz katru pusi" #. Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Apļo acis pulksteņrādītāja virzienā" #. Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Apļo acis pretēji pulksteņrādītāja virzienam" #. Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Mirkšķini acis" #. Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Fokusējies uz punktu lielā attālumā" #. Short break msgid "Have some water" msgstr "Padzeries ūdeni" #. Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Pastaigājies kādu brīdi" #. Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Atlaidies krēslā un atslābinies" #. Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "rādīt apraksta dialogu" #. Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "atspējot pašlaik darbojošos safeeyes instanci" #. Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "iespējot pašlaik darbojošos safeeyes instanci" #. Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "izslēgt darbojošos safeeyes instanci un iziet" #. Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "rādīt iestatījumu dialogu" #. Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "palaist safeeyes atkļūdošanas režīmā" #. Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "drukāt darbojošās safeeyes instances statusu un iziet" #. Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "Safe Eyes nav palaists" #. About dialog msgid "Close" msgstr "Aizvērt" #. Description in about dialog #. Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" msgstr "" "Safe Eyes aizsargā Jūsu acis no redzes pārslodzes (asthenopia), atgādinot " "ņemt pārtraukumus, kamēr strādājat garas stundas pie datora." #. About dialog msgid "License" msgstr "Licence" #. Break screen msgid "Skip" msgstr "Izlaist" #. Break screen msgid "Postpone" msgstr "Atlikt" #. Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Pārtraukuma ilgums (sekundēs)" #. Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Intervāls starp diviem pārtraukumiem (minūtēs)" #. Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Laiks, lai sagatavotos pārtraukumam (sekundēs)" #. Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Īsinājumtaustiņu atspējošanas laiks (sekundēs)" #. Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" msgstr "Atlikšanas laiks (minūtēs)" #. Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Striktie pārtraukumi (nav iespējas izlaist pārtraukumus)" #. Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Ļaut atlikt pārtraukumus" #. Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "Saglabāt iekšējo stāvokli" #. Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "Garā pārtraukuma laikam jādalās ar īsā pārtraukuma laiku" #. Settings dialog msgid "Reset" msgstr "Atgriezt" #. Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "" "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties atgriezt visus iestatījumus uz to " "noklusētajām vērtībām?" #. Settings dialog msgid "Options" msgstr "Iestatījumi" #. Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Īsie pārtraukumi" #. Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Garie pārtraukumi" #. Settings dialog msgid "Delete" msgstr "Dzēst" #. Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "Vai esat pārliecināts, ka vēlaties dzēst šo pārtraukumu?" #. Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "Šo darbību nevar atdarīt." #. Settings dialog msgid "Break" msgstr "Pārtraukums" #. Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Pārtraukumi" #. Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Spraudņi" #. Settings dialog msgid "Type" msgstr "Tips" #. Settings dialog msgid "Short" msgstr "Īsais" #. Settings dialog msgid "Long" msgstr "Garais" #. Settings dialog msgid "Image" msgstr "Attēls" #. Settings dialog msgid "Select" msgstr "Izvēlēties" #. Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Lūdzu izvēlieties attēlu" #. Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Ilgums" #. Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "Gaidīšanas laiks" #. Settings dialog msgid "Override" msgstr "Mainīt" #. Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Laiks (sekundēs)" #. Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "Laiks (minūtēs)" #. Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Pārtraukuma iestatījumi" #. Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Spraudņu iestatījumi" #. Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "Spraudnis neatbalsta %s darbvirsmas vidi" #. Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Lūdzu instalējiet Python moduli '%s'" #. Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Lūdzu instalējiet komandrindas rīku '%s'" #. Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "Lūdzu ievietojiet artefaktu %(resource)s mapē %(config_resource)s" #. Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Jauns pārtraukums" #. Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Noņemt" #. Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Atmest" #. Settings dialog msgid "Save" msgstr "Saglabāt" #. plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Skaņas signāls" #. plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "Spēlēt skaņas signālu pirms un pēc pārtraukuma" #. plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "Spēlēt skaņas signālu pirms pārtraukumiem" #. plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "Spēlēt skaņas signālu pēc pārtraukumiem" #. plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netraucēt" #. plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "Izlaist pārtraukumu, ja aktīvais logs ir pilnekrāna režīmā" #. plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Nekad nepārtraukt šos logus" #. plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Pārtraukt šos logus neatkarīgi no to režīma" #. plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Pārslēgt pārtraucamos logus uz normālo režīmu" #. plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "Netraucēt, ja darbojas uz baterijas" #. plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Veselības statistika" #. plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Rādīt statistiku pamatojoties uz Safe Eyes lietošanas vēsturi" #. plugin/healthstats msgid "Interval to reset statistics (in hours)" msgstr "Statistikas atstatīšanas intervāls (stundās)" #. plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Paziņojumi" #. plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Rādīt sistēmas paziņojumus pirms pārtraukumiem" #. plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Gatavojies īsam pārtraukumam pēc %s sekundēm" #. plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Gatavojies garam pārtraukumam pēc %s sekundēm" #. plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Ekrāna saudzētājs" #. plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Slēgt ekrānu (ar ekrāna saudzētāju) pēc garajiem pārtraukumiem" #. plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Pielāgota ekrāna saudzētāja komanda" #. plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Mazākais laiks (s), ko izlaist bez ekrāna saudzētāja" #. plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "Aizslēgt ekrānu" #. plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Viedā pauze" #. plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Apturēt Safe Eyes, ja sistēma ir dīkstāvē" #. plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "Minimālais dīkstāves laiks, lai apturētu Safe Eyes (sekundēs)" #. plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" "Dīkstāves laiku, kas ekvivalents nākamajam pārtraukumam, interpretēt kā " "pārtraukumu" #. plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "Atlikt nākamo pārtraukumu līdz sistēma ir dīkstāvē" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Ikona" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Rādīt ikonu paziņojumu joslā" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Rādīt nākamā pārtraukuma laiku ikonu joslā" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "Atļaut Safe Eyes atspējošanu" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Par" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Atspējot Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Atspējots līdz %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Atspējots līdz pārstartēšanai" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Iespējot Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "Uz %d stundām" msgstr[1] "Uz %d stundu" msgstr[2] "Uz %d stundām" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "Uz %d minūtēm" msgstr[1] "Uz %d minūti" msgstr[2] "Uz %d minūtēm" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "Uz %d sekundēm" msgstr[1] "Uz %d sekundi" msgstr[2] "Uz %d sekundēm" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Nākamais pārtraukums – %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Nav pārtraukumu" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Iestatījumi" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Paņemt pārtraukumu tagad" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Līdz restartam" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Iziet" #. plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "Multivides kontroles" #. plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "Pauzēt multivides atskaņotājus no pārtraukuma ekrāna" #. plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "Apturēt atskaņošanu"