# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2021-01-31 14:41+0000\n" "Last-Translator: Moo \n" "Language-Team: Lithuanian \n" "Language: lt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" "%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "X-Generator: Weblate 4.5-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Stipriai užsimerkite" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Kelis kartus pasukite akis į kiekvieną šoną" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Pasukite akis pagal laikrodžio rodyklę" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Pasukite akis prieš laikrodžio rodyklę" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Pamirksėkite" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Žiūrėkite į tolumoje esantį tašką" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Atsigerkite vandens" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Pavaikščiokite" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Atsiloškite į kėdę ir atsipalaiduokite" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "rodyti informaciją apie programą" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "išjungti šiuo metu paleistą safeeyes" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "įjungti šiuo metu paleistą safeeyes" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "baigti paleisto safeeyes darbą ir išeiti" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "rodyti nuostatų langą" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "paleisti safeeyes derinimo veiksenoje" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "išvesti paleisto safeeyes egzemplioriaus būseną ir išeiti" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "Safe Eyes nėra paleista" # RPC not enabled message msgid "" "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "arguments." msgstr "" "Safe Eyes veikia be RPC serverio. Įjunkite jį norėdami naudoti komandų " "eilutės argumentus." # About dialog msgid "Close" msgstr "Užverti" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer" msgstr "" "Programa Safe Eyes, primindama jums apie pertraukas, apsaugo jūsų akis nuo " "akių nuovargio (astenopijos)" # About dialog msgid "License" msgstr "Licencija" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Praleisti" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Atidėti" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Pertraukos trukmė (sekundėmis)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Laikotarpis tarp dviejų pertraukų (minutėmis)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Laikas, skirtas pasiruošti pertraukai (sekundėmis)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Išjungtų klaviatūros trumpinių laikotarpis (sekundėmis)" # Settings dialog msgid "Postponement duration (in minutes)" msgstr "Atidėjimo trukmė (minutėmis)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Griežta pertrauka (neįmanoma praleisti pertraukų)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Leisti atidėti pertraukas" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "Išlaikyti vidinę būseną" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgstr "Naudoti RPC serverį, siekiant gauti vykdymo aplinkos komandas" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgstr "Be RPC serverio, komandų eilutės komandos gali neveikti" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "" "Ilgos pertraukos laikotarpis turi būti sudarytas iš kelių trumpų pertraukų" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "Atstatyti" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "Ar tikrai norite atstatyti visus nustatymus į numatytuosius?" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Parinktys" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Trumpos pertraukos" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Ilgos pertraukos" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "Ištrinti" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "Ar tikrai norite ištrinti šią pertrauką?" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "Šio veiksmo nebegalėsite atšaukti." # Settings dialog msgid "Break" msgstr "Pertrauka" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Pertraukos" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Papildiniai" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Tipas" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Trumpa" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Ilga" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Paveikslas" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Pasirinkti" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Pasirinkite paveikslą" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Trukmė" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "Kiek laiko laukti" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "Nustelbti" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Laikas (sekundėmis)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "Laikas (minutėmis)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Pertraukos nuostatos" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Papildinio nuostatos" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "Papildinys nepalaiko %s darbalaukio aplinkos" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Įdiekite Python modulį „%s“" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Įdiekite komandų eilutės įrankį „%s“" # Settings dialog msgid "Invalid cron expression '%s'" msgstr "Neteisingas cron reiškinys „%s“" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "Pridėkite išteklių %(resource)s į %(config_resource)s katalogą" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Nauja pertrauka" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Šalinti" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Atmesti" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Įrašyti" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Garsinis signalas" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "Groti garsinį signalą prieš pertraukas ir po jų" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "Groti garsinį signalą prieš pertraukas" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "Groti garsinį signalą po pertraukų" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Netrukdyti" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "Praleisti pertrauką, jei aktyvus langas yra viso ekrano veiksenoje" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Jokiu metu nepertraukti šių langų" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Pertraukti šiuos langus nepriklausomai nuo jų būsenos" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Perjungti nepertraukiamus langus į normalią veikseną" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "Netrukdyti naudojant bateriją" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Sveikatos statistika" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Rodyti statistiką pagal tai, kaip naudojate Safe Eyes" # plugin/healthstats msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgstr "Statistikos atstatymo intervalas (cron reiškinys)" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Pranešimas" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Prieš pertraukas rodyti sistemos pranešimą" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Pasiruoškite trumpai pertraukai po %s sekundžių" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Pasiruoškite ilgai pertraukai po %s sekundžių" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Ekrano užsklanda" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Užrakinti ekraną po ilgų pertraukų, paleidžiant ekrano užsklandą" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Pasirinktinė ekrano užsklandos komanda" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Mažiausiai sekundžių, kad būtų praleista be ekrano užsklandos" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "Užrakinti ekraną" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Išmanusis pristabdymas" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Pristabdyti Safe Eyes, jei sistema yra neveikli" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "" "Mažiausias neveiklumo laikas, kad Safe Eyes būtų pristabdyta (sekundėmis)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" "Laikyti neveiklumo laiką, kuris lygus būsimos pertraukos trukmei, kaip " "pertrauką" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "Atidėti kitą pertrauką, kol sistema taps neveikli" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Dėklo piktograma" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Rodyti dėklo piktogramą pranešimų srityje" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Sistemos dėklo ženkliuke rodyti kitos pertraukos laiką" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "Leisti išjungti Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Apie" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Išjungti Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Išjungta iki %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Išjungta iki paleidimo iš naujo" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Įjungti Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "%d valandai" msgstr[1] "%d valandoms" msgstr[2] "%d valandų" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "%d minutei" msgstr[1] "%d minutėms" msgstr[2] "%d minučių" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "%d sekundei" msgstr[1] "%d sekundėms" msgstr[2] "%d sekundžių" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Kita pertrauka %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Nėra prieinamų pertraukų" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Nuostatos" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Padaryti pertrauką" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Iki paleidimo iš naujo" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Išeiti" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "Medijos valdymas" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "Pristabdyti medijos leistuves iš pertraukos ekrano" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "Pristabdyti mediją" # plugin/healthstats #~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)" #~ msgstr "Statistikos atstatymo intervalas (valandomis)"