# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-10-28 07:15+0000\n" "Last-Translator: Romulo do Vale \n" "Language-Team: Portuguese \n" "Language: pt\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.17\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Feche bem forte seus olhos" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Gire seus olhos algumas vezes para cada lado" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Gire seus olhos no sentido horário" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Gire seus olhos no sentido anti-horário" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Pisque seus olhos" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Concentre-se em um ponto em uma longa distância" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Tome um pouco de água" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Caminhe por um tempo" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Se encoste na sua cadeira e relaxe" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "mostrar a janela sobre" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "desabilitar a instância do safeeyes que está rodando" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "habilitar a instância do safeeyes que está em execução" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "fechar a instância atual do do safeeyes e sair" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "mostrar a janela de configuração" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "iniciar o safeeyes em modo de debug" # About dialog msgid "Close" msgstr "Fechar" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" msgstr "" "Safe Eyes protege seus olhos da fadiga ocular (astenopia) ao lembrá-lo de " "dar uma pausa enquando você trabalha por horas no computador" # About dialog msgid "License" msgstr "Lecença" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Pular" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Adiar" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Duração da parada (em segundos)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Intervalo entre duas paradas (em minutos)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Tempo de preparo para uma parada (em segundos)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Período para desabilitar atalhos de teclado (em segundos)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" msgstr "Duração do adiamento (em minutos)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Parada forçada (Não tem como pular a parada)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Permitir quebra de adiamentos" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "Persistir o estado interno" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "" "O intervalo de uma parada longa deve ser um múltiplo do intervalo de uma " "parada curta" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Opções" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Paradas Curtas" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Paradas Longas" # Settings dialog msgid "Break" msgstr "Parada" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Paradas" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Plugins" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Tipo" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Curto" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Longo" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Imagem" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Selecionar" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Por favor, selecione uma imagem" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Duração" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "Sobrepor" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Tempo (em segundos)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Configurações da Parada" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Configurações de Plugins" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "Plugin não é suportado no ambiente de trabalho %s" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Por favor instale o módulo Pynthon '%s'" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Por favor instale a ferramenta de linha de comando '%s'" # Settings dialog #, fuzzy msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "" "Por favor, adicione o recurso %(resource)s para %(config_resources)s pasta" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Nova Parada" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Remover" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Descartar" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Salvar" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Alerta Sonoro" # plugin/audiblealert msgid "Play an audible alert at the end of breaks" msgstr "Toque um alerta sonoro no fim da parada" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Não Perturbe" # plugin/donotdisturb msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "Pular a parada se a janela ativa estiver em modo tela cheia" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Não interromper estas janelas nunca" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Interrompa essas janelas, independentemente do seu estado" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Mude as janelas interruptíveis para o modo normal" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Estatísticas de saúde" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Mostrar estatísticas baseadas em como você usa o Safe Eyes" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Notificação" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Mostrar uma notificação do sistema antes da parada" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Prepare-se para uma parada curta em %s segundos" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Prepare-se para uma parada longa em %s segundos" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Proteção de tela" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Bloquear a tela após paradas longas iniciando a proteção de tela" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Comando para proteção de tela personalizada" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Segundos mínimos para pular sem a proteção de tela" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Pausa Inteligente" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Pausar o Safe Eyes se o sistema estiver ocioso" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "Tempo ocioso mínimo para pausar o Safe Eyes (em segundos)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" "Interprete o tempo ocioso equivalente à duração da próxima parada como uma " "parada" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Ícone de bandeja" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Mostrar um ícone de bandeja na área de notificação" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Mostrar a próxima hora de parada no ícone de bandeja" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Sobre" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Desabilitar o Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Desabilitado até %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Desabilitado até reiniciar" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Habilitar o Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "Para %d Hora" msgstr[1] "Para %d Horas" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "Para %d Minuto" msgstr[1] "Para %d Minutos" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "Para %d Segundo" msgstr[1] "Para %d Segundos" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Próxima parada as %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Sem Paradas Disponíveis" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Configurações" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Faça uma parada agora" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Até reiniciar" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Sair"