# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2018-01-04 11:46+0000\n" "Last-Translator: Heimen Stoffels \n" "Language-Team: Dutch \n" "Language: nl\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Sluit uw ogen goed" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Rol uw oogballen een paar keer heen en weer" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Draai uw ogen met de klok mee" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Draai uw ogen tegen de klok in" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Knipper met uw ogen" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Focus op een punt, ergens in de verte" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Drink wat water" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Maak een wandelingetje" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Leun achterover in uw stoel en rust uit" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "het over-dialoogvenster weergeven" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces uitschakelen" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "het momenteel draaiende safeeyes-proces inschakelen" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "het draaiende safeeyes-proces beƫindigen en afsluiten" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "het instellingen-dialoogvenster weergeven" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "safeeyes opstart in foutopsporingsmodus" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "" # About dialog msgid "Close" msgstr "Sluiten" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" msgstr "" "Safe Eyes beschermt uw ogen tegen vermoeidheid (asthenopie) door u eraan te " "herinneren tijdig een pauze in te lassen wanneer u langere tijd aan de " "computer werkt" # About dialog msgid "License" msgstr "Licentie" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Overslaan" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Uitstellen" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Pauzeduur (in seconden)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Tussenpoos tussen twee pauzes (in minuten)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Voorbereidingstijd voor een pauze (in seconden)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Tijd dat sneltoetsen uitgeschakeld zijn (in seconden)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" msgstr "Uitstelduur (in minuten)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Verplichte pauze (geen mogelijkheid tot overslaan)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Overslaan van pauzes toestaan" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "Interne status aanhouden" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "" "De tussenpoos van een lange pauze moet een vermenigvuldiging zijn van de " "korte" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Opties" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Korte pauzes" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Lange pauzes" # Settings dialog msgid "Break" msgstr "Pauze" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Pauzes" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Plug-ins" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Soort" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Kort" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Lang" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Afbeelding" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Selecteren" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Selecteer een afbeelding" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Duur" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "Overschrijven" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Tijd (in seconden)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Pauze-instellingen" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Plug-in-instellingen" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "De plug-in heeft geen ondersteuning voor de %s-bureaubladomgeving" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Installeer de Python-module '%s'" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Installeer het terminalprogramma '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "Voeg de bron %(resource)s toe aan de %(config_resource)s-map" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Nieuwe pauze" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Verwijderen" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Verwerpen" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Opslaan" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Hoorbare waarschuwing" # plugin/audiblealert msgid "Play an audible alert at the end of breaks" msgstr "Speel een hoorbare waarschuwing af aan het einde van pauzes" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Niet storen" # plugin/donotdisturb msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "" "Pauze overslaan als het actieve venster zich bevindt in volledig scherm-modus" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Deze vensters nooit storen" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Deze vensters storen, ongeacht hun status" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Stoorbare vensters overschakelen naar normale modus" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Gezondheidsstatistieken" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Statistieken weergeven, gebaseerd op uw gebruik van Safe Eyes" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Melding" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Systeemmelding weergeven voorafgaand aan pauzes" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Bereidt u voor op een korte pauze over %s seconden" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Bereidt u voor op een lange pauze over %s seconden" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Schermbeveiliging" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Scherm vergrendelen d.m.v. schermbeveiliging na lange pauzes" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Aangepaste schermbeveiligingsopdracht" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Minimaal aantal seconden om over te slaan zonder schermbeveiliging" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Slimme pauze" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Safe Eyes pauzeren als het systeem inactief is" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "Minimale tijd dat systeem inactief moet zijn (in seconden)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "Inactief opvatten als aankomende pauzeduur" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Systeemvakpictogram" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Systeemvakpictogram weergeven in meldingsgebied" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Volgende pauzetijd weergeven op systeemvakpictogram" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Over" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Safe Eyes uitschakelen" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Uitgeschakeld tot %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Uitgeschakeld tot volgende herstart" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Safe Eyes inschakelen" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "Voor %d uur" msgstr[1] "Voor %d uur" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "Voor %d minuut" msgstr[1] "Voor %d minuten" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "Voor %d seconde" msgstr[1] "Voor %d seconden" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Volgende pauze over %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Geen beschikbare pauzes" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Instellingen" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Neem nu een pauze" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Tot herstart" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Afsluiten"