# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-07-07 10:18+0000\n" "Last-Translator: Danial Behzadi \n" "Language-Team: Persian \n" "Language: fa\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.13.1-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "محکم چشمانتان را ببندید" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "چندبار چشمانتان را به اطراف بچرخانید" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "چشمانتان را ساعتگرد بچرخانید" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "چشمانتان را پادساعتگرد بچرخانید" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "پلک بزنید" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "روی یک نقطه در دور دست تمرکز کنید" # Short break msgid "Have some water" msgstr "مقداری آب بنوشید" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "مدتی قدم بزنید" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "به صندلی تکیه داده و راحت باشید" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "نشان دادن پنجره درباره" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "از کار انداختن نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "به کار انداختن نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "بستن و خروج از نمونهٔ محافظ چشم در حال اجرا" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "نمایش گفت‌وگوی تنظیمات" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "اجرای محافظ چشم در حالت رفع اشکال" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "چاپ وضعیت نمونهٔ محافظ چشم در جال اجرا و خروج" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "محافظ چشم اجرا نمی‌شود" # RPC not enabled message msgid "" "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "arguments." msgstr "" "محافظ چشم دارد بدون کارساز RPC اجرا می‌شود. برای استفاده از آرگومان‌های خط " "فرمان، روشنش کنید." # About dialog msgid "Close" msgstr "بستن" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "" "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you " "to take breaks while you're working long hours at the computer" msgstr "" "محافظ چشم با یادآوردی استراحت هنگام کار طولانی با رایانه، از چشمانتان در " "برابر خشتگی جشم (استنوپیا) محافظت می‌کند" # About dialog msgid "License" msgstr "پروانه" # About dialog msgid "List of Contributors" msgstr "" # Break screen msgid "Skip" msgstr "پرش" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "تعویق" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "زمان استراحت (به ثانیه)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "بازهٔ بین دو استراحت (به دقیقه)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "زمان آمادگی برای استراحت (به ثانیه)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "دورهٔ از کار افتادن میان‌برهای صفحه کلید (به ثانیه)" # Settings dialog msgid "Postponement duration (in minutes)" msgstr "زمان تعویق (به دقیقه)" # Settings dialog msgid "Show breaks in random order" msgstr "نمایش استراحت‌ها به ترتیب کاتوره‌ای" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "استراحت قاطع ( بدون راهی برای پرش از استراحت)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "اجازه به تعویق استراحت‌ها" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "ادامه وضعیت داخلی" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgstr "استفاده از کارساز RPC برای دریافت دستورات زمان اجرا" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgstr "بدون کارساز RPC ممکن است دستورات خط فرمان نکنند" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "دورهٔ استراحت طولانی باید مضربی از دوره‌های استراحت کوتاه باشد" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "بازنشانی" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "مطمئنید که می‌خواهید تمامی تنظیمات را به پیش‌گزیده بازنشانی کنید؟" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "گزینه‌ها" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "استراحت‌های کوتاه" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "استراحت‌های طولانی" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "حذف" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "مطمئنید که می‌خواهید این استراحت را حذف کنید؟" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "نمی توانید این عملکرد را واگرد کنید." # Settings dialog msgid "Break" msgstr "استراحت" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "استراحت‌ها" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "افزایه‌ها" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "گونه" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "کوتاه" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "طولانی" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "تصویر" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "گزینش" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "لطفاً تصویری برگزینید" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "طول" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "زمان انتظار" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "پایمالی" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "زمان (به ثانیه)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "زمان (به دقیقه)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "تنظیمات استراحت" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "تنظیمات افزایه" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "افزایه از محیط میزکار %s پشتیبانی نمی‌کند" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "لطفاً پیمانهٔ %s پایتون را نصب کنید" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "لطفاً ابزار خط فرمان %s را نصب کنید" # Settings dialog msgid "Invalid cron expression '%s'" msgstr "عبارت کرون نامعتبر «%s»" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "لطفا منبع %(resource)s را به شاخهٔ %(config_resource)s بیفزایید" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "استراحت جدید" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "برداشتن" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "دور انداختن" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "ذخیره" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "هشدار شنیدنی" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "پخش هشدار صوتی پیش و پس از استراحت‌ها" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "پخش هشدار صوتی پیش از استراحت‌ها" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "پخش هشدار صوتی پس از استراحت‌ها" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "مزاحم نشوید" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "اگر پنجره فعال در حالت تمام صفحه است ، از پرش صرف نظر کنید" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "این پنجره‌ها هرگز دچار وقفه نشوند" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "وقفه دادن این پنجره‌ها فارغ از وضعیتشان" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "تغییر پنچره‌های وقفه‌پذیر به حالت عادی" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "در هنگام شارژ باتری مزاحم نشوید" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "آمار سلامتی" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "نمایش آماری بر پایهٔ چگونگی استفاده‌تان از محافظ چشم" # plugin/healthstats msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgstr "بازهٔ بازنشانی آمار (عبارت کرون)" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "آگاهی" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "نمایش یک آگاهی سامانه پیش از استراحت‌ها" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "آماده برای استراحتی کوتاه در %s ثانیه" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "آماده برای استراحتی طولانی در %s ثانیه" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "محافظ صفحه" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "قفل صفحه پس از استراحت‌های طولانی با آغاز محافظ صفحه" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "دستور محافظ صفحه نمایش سفارشی" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "کمینهٔ ثانیه‌ها برای پرش بدون محافظ صفحه" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "صفحه قفل" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "مکث هوشمند" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "مکث محافظ چشم در صورت بی‌کاری سامانه" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "کمینهٔ زمان بیکاری برای مکث محافظ چشم (به ثانیه)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "وقفهٔ زمان بیکاری معادل زمان استراحت پیش رو به عنوان یک استراحت" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "تعویق استراحت بعدی تا زمان بیکار شدن سامانه" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "نقشک سینی" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "نمایش نقشک سینی در ناحیهٔ آگاهی" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "نمایش زمان استراحت بعدی در نقشک سینی" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "اجازه به از کار انداختن محافظ چشم" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "درباره" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "از کار انداختن محافظ چشم" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "از کار افتاده تا %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "از کار افتاده تا آغاز دوباره" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "به کار انداختن محافظ چشم" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "برای ۱ ساعت" msgstr[1] "برای %Id ساعت" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "برای ۱ دقیقه" msgstr[1] "برای %Id دقیقه" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "برای ۱ ثانیه" msgstr[1] "برای %dI ثانیه" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "استراحت بعدی در %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "هیچ استراحتی موجود نیست" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "تنظیمات" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "اکنون استراحت کنید" #: plugins/trayicon msgid "Any break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Short break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Long break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "تا آغاز دوباره" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "خروج" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "واپایش رسانه" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "مکث پخش‌کننده‌های رسانه در صفحهٔ استراحت" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "مکث رسانه" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Limit Consecutive Skipping" msgstr "" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "How many skips or postpones are allowed in a row" msgstr "" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row" msgstr "" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Skipped or postponed %d/%d breaks in a row" msgstr "" # plugin/healthstats #~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)" #~ msgstr "فاصله برای تنظیم مجدد آمار (در چند ساعت)"