# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2019-02-08 06:10+0000\n" "Last-Translator: Kemal Oktay Aktoğan \n" "Language-Team: Turkish \n" "Language: tr\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 3.5-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Gözlerinizi sıkıca kapatın" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Gözlerinizi her iki yönde de birkaç defa döndürün" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Gözlerinizi saat yönünde döndürün" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Gözlerinizi saat yönünün tersine döndürün" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Gözlerinizi kırpın" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Gözünüzü uzakta bir noktaya odaklayın" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Biraz su için" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Biraz yürüyün" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Arkanıza yaslanın ve gevşeyin" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "hakkında penceresini göster" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkisizleştir" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "çalışmakta olan safeeyes kopyasını etkinleştir" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "çalışmakta olan safeeyese kopyasını sonlandır ve çık" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "ayarlar penceresini göster" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "safeeyes'ı hata ayıklama kipinde başlat" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "çalışan Safe Eyes örneğinin durumunu yaz ve çık" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "Safe Eyes çalışmıyor" # About dialog msgid "Close" msgstr "Kapat" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" msgstr "" "Safe Eyes uzun bir süre boyunca bilgisayar başında çalışmanız gerektiği " "zamanlarda size mola vermeyi hatırlatmak suretiyle gözlerinizi göz " "yorgunluğuna (asthenopia) karşı korur" # About dialog msgid "License" msgstr "Lisans" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Geç" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Ertele" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Mola süresi (saniye)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "İki mola arası süre (dakika)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Molaya hazırlık için süre (saniye)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Klavye kısayollarının etkisiz kalma süresi (saniye)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" msgstr "Erteleme süresi (dakika)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Kesin mola (Molayı geçmek için hiçbir yol yoktur)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Molaları ertelemeye izin ver" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "İç durum kalıcı olsun" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "Uzun mola aralığı, kısa mola aralığının katı olmalıdır" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Seçenekler" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Kısa Molalar" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Uzun Molalar" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "Sil" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "Bu arayı silmek istediğinize emin misiniz?" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "Bu işlemi geri alamazsınız." # Settings dialog msgid "Break" msgstr "Mola" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Molalar" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Eklentiler" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Tip" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Kısa" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Uzun" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Resim" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Seç" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Lütfen bir resim seçiniz" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Süre" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "Bekleme zamanı" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "Geçersizleştir" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Zaman (saniye)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "Zaman (dakika)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Mola Ayarları" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Eklenti Ayarları" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "Bu eklenti %s masaüstü ortamını desteklemiyor" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Lütfen '%s' Python modülünü kurun" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Lütfen '%s' komut satırı aracını kurunuz" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "Lütfen %(resource)s kaynağını %(config_resource)s klasörüne ekleyiniz" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Yeni Mola" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Kaldır" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Vazgeç" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Kaydet" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Duyulabilir İkaz" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "Aralardan önce ve sonra sesli uyarıyı çal" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "Ara vermeden önce sesli uyarı çal" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Rahatsız etme" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "Geçerli pencere tam ekran kipinde ise molayı geç" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Bu pencereleri hiçbir zaman engelleme" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Bu pencerelerin durumuna bakmaksızın engelle" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Engellenebilir pencereleri normal kipe geçir" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "Pilde iken rahatsız etmeyin" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Sağlık İstatistikleri" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Safe Eyes kullanımınıza ait istatistikler" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Bildirim" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Molalardan önce bir sistem bildirimi göster" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir kısa mola için hazır olun" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "%s Saniye sonra verilecek bir uzun mola için hazır olun" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Ekran Koruyucu" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Uzun molalardan sonra ekran koruyucuyu başlatarak ekranı kilitle" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Özel ekran koruyucu komutu" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Ekran koruyucusuz geçecek minimum saniye" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "Ekranı kilitle" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Akıllı Duraklama" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Eğer sistem boşta ise Safe Eyes'ı duraklat" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "" "Safe Eyes'ı duraklatmak için boşta geçmesi gereken minimum süre (saniye)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" "Sıradaki mola süresine eşit miktarda boşta zaman geçtiyse bunu mola olarak " "değerlendir" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "Sistem boşta kalıncaya kadar bir sonraki arayı ertele" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Tepsi simgesi" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Bildirim alanında bir simge göster" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Sonraki mola zamanını tepsi simgesinde göster" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Hakkında" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Safe Eyes'ı pasifleştir" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "%s'e kadar pasif" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Tekrar çalıştırılana kadar pasif" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Safe Eyes'ı etkinleştir" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "%d Saat Boyunca" msgstr[1] "%d Saat" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "%d Dakika Boyunca" msgstr[1] "%d Dakika" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "%d Saniye Boyunca" msgstr[1] "%d Saniye" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Sonraki mola %s'de" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Hiç Mola Yok" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Ayarlar" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Şimdi mola ver" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Tekrar başlatılana kadar" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Çıkış" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "Ortam Denetimi" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "Ortam oynatıcıları ara ekrandan duraklat" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "Ortamı duraklat"