# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2017-10-14 02:28+0000\n" "Last-Translator: Julio González \n" "Language-Team: Spanish \n" "Language: es\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 2.17\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Cierra fuertemente tus ojos" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Pon los ojos en blanco hacia cada lado" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido horario" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Mueve tus ojos en círculos en sentido antihorario" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Parpadea tus ojos" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Enfoca un punto lejano" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Bebe un poco de agua" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Vete a andar un rato" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Reclínate sobre tu silla y relájate" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "mostrar dialogo acerca de safeeyes" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "deshabilitar la instancia actual de safeeyes" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "habilitar la instancia actual de safeeyes" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "abandonar la instancia en curso de safeeyes" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "muestra dialogo de configuraciones" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "iniciar safeeyes en modo de depuración" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "Safe Eyes no se está ejecutando" # About dialog msgid "Close" msgstr "Cerrar" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" msgstr "" "Safe Eyes protege tus ojos de la fatiga visual (astenopía), recordándote " "tomar descansos cuando estás trabajando muchas horas en el ordenador" # About dialog msgid "License" msgstr "Licencia" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Saltar" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Posponer" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Duración del descanso (en segundos)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Tiempo entre dos pausas (en minutos)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Tiempo para prepararse a un descanso (en segundos)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Período de desactivación de los atajos de teclado (en segundos)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" msgstr "Duración de cada posposición (en minutos)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Descanso estricto (no hay forma de saltarlo)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Permitir posponer los descansos" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Opciones" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Descansos cortos" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "" # Settings dialog msgid "Break" msgstr "" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Complementos" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Tipo" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Corto" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Largo" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Imagen" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Seleccionar" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Por favor seleccione una imagen" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Duracion" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Tiempo (en segundos)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "Tiempo (en minutos)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Ajustes de plugins" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "El complemento no es compatible %s con el entorno de escritorio" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Por favor instale el módulo de Python '%s'" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Por favor, instale la herramienta línea de comandos '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Nueva pausa" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Eliminar" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Descartar" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Guardar" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "No molestar" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "Saltar descanso si la ventana activa está en modo pantalla completa" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Estadísticas de salud" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Mostrar estadísticas basadas en cómo usa Safe Eyes" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Notificacion" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Mostrar una notificacion del sistema antes de los descansos" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Listo para un breve descanso en %s segundos" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Listo para un largo descanso en %s segundos" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Salvapantallas" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Pausa inteligente" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Pausa Safe Eyes si el sistema está inactivo" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "Tiempo minimo inactivo para pausar Safe Eyes (en segundos)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Icono de bandeja" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Mostrar un icono de bandeja en el área de notificacion" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Acerca de" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Deshabilitar Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Deshabilitado hasta" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Deshabilitado hasta reiniciar" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Habilitar Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "" msgstr[1] "" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Siguiente descanso en" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "No hay pausas disponibles" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Ajustes" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Tomar un descanso ahora" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Hasta el reinicio" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Salir" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr ""