# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-11-26 23:54+0000\n" "Last-Translator: Minh P \n" "Language-Team: Vietnamese \n" "Language: vi\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" "X-Generator: Weblate 4.15-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Nhắm chặt mắt lại" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Đảo đi đảo lại đôi mắt của bạn cho mỗi bên" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Xoay mắt theo chiều kim đồng hồ" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Xoay mắt theo chiều ngược chiều kim đồng hồ" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Chớp chớp mắt" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Nhìn ra xa" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Uống một ít nước" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Đứng dậy và đi lại một lúc" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Tựa lưng vào ghế và thư giãn" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "Hiện hộp thoại giới thiệu" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "vô hiệu hóa thể hiện safeeyes đăng chạy" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "kích hoạt thể hiện safeeyes đang chạy" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "bỏ thể hiện safeeyes đang chạy và thoát" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "Hiện hộp thoại cài đặt" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "Chạy Safe Eyes trong chế độ gỡ rối" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "in trạng thái chạy phiên bản Safe Eyes và thoát" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "Safe Eyes không hoạt động" # RPC not enabled message msgid "" "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "arguments." msgstr "" "Safe Eyes đang chạy mà không có máy chủ RPC. Bạn hãy bật nó lên để sử dụng " "tham số dòng lệnh nhé." # About dialog msgid "Close" msgstr "Đóng" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "" "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you " "to take breaks while you're working long hours at the computer" msgstr "" "Safe Eyes bảo vệ đôi mắt của bạn khỏi sự mệt mỏi (asthenopia) bằng cách nhắc " "nhở bạn nghỉ ngơi khi bạn đang làm việc trong một thời gian dài bên máy tính" # About dialog msgid "License" msgstr "Giấy phép" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Bỏ qua" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Tạm hoãn" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Thời gian nghỉ (bằng giây)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Khoảng thời gian giữa hai lần nghỉ ngơi (bằng phút)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Thời gian để chuẩn bị nghỉ ngơi (bằng giây)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "" "Th.gian khóa phím tắt để tránh tắt nhầm Nhắc nhở khi nó hiện lên (bằng giây)" # Settings dialog msgid "Postponement duration (in minutes)" msgstr "Thời gian tạm hoãn (bằng phút)" # Settings dialog msgid "Show breaks in random order" msgstr "Hiển thị theo thứ tự ngẫu nhiên" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Nghỉ ngơi nghiêm túc (Không cho phép bỏ qua)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Cho phép tạm hoãn nghỉ ngơi" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "Duy trì nội trạng thái" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgstr "Sử dụng máy chủ RPC để nhận lệnh thời gian chạy" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgstr "Nếu không có máy chủ RPC, các lệnh dòng lệnh có thể không hoạt động" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "Thời gian nghỉ dài phải là bội số của thời gian nghỉ ngắn" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "Đặt lại" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn đặt lại tất cả cài đặt về mặc định không?" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Tùy chọn" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Nghỉ ngơi ngắn" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Nghỉ ngơi dài" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "Xóa" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "Bạn có chắc chắn muốn xóa thời gian nghỉ này không?" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "Bạn không thể hoàn tác hành động này." # Settings dialog msgid "Break" msgstr "Nghỉ ngơi" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Nghỉ ngơi" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Plugins" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Kiểu" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Ngắn" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Dài" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Hình ảnh" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Chọn" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Vui lòng chọn một hình ảnh" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Thời gian" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "Thời gian chờ" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "Ghi đè" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Thời gian (bằng giây)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "Thời gian (bằng phút)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Cài đặt nghỉ ngơi" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Cài đặt plugin" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "Plugin không hỗ trợ Môi trường destop %s" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Vui lòng cài đặt Python module '%s'" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Vui lòng cài đặt công cụ dòng lệnh (command-line tool) '%s'" # Settings dialog msgid "Invalid cron expression '%s'" msgstr "Biểu thức cron '%s' không hợp lệ" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "Vui lòng thêm tài nguyên %(resource) vào thư mục %(config_resource)" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Giờ nghỉ mới" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Xóa bỏ" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Hủy bỏ" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Lưu" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Thông báo âm thanh" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "Phát âm thanh cảnh báo trước và sau khi nghỉ giải lao" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "Phát âm thanh cảnh báo trước khi nghỉ giải lao" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "Phát âm thanh cảnh báo sau khi nghỉ giải lao" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Không Làm Phiền" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "" "Bỏ qua lần nghỉ nếu như cửa sổ hiện tại đang trong chế độ toàn màn hình" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Không lầm gián đoạn những cửa sổ này bất cứ lúc nào" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Tạm ngắt những cửa sổ này bất kể trạng thái của nó" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Chuyển các cửa sổ có thể ngắt được sang chế độ bình thường" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "Không làm phiền khi đang sử dụng pin" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Thống kê sức khoẻ" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Hiện thống kê dựa trên việc bạn sử dụng Safe Eyes như thế nào" # plugin/healthstats msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgstr "Khoảng thời gian đặt lại thống kê (biểu thức cron)" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Thông báo" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Hiện một thông báo hệ thống trước khi nghỉ" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Chuẩn bị cho giờ nghỉ ngắn trong %s giây nữa" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Chuẩn bị cho giờ nghỉ dài trong %s giây nữa" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Màn hình chờ" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Khóa màn hình sau khi giờ nghỉ dài bằng màn hình chờ" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Lệnh màn hình chờ tùy chỉnh" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Số giây thối thiểu để bỏ qua mà không có màn hình chờ" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "Khóa màn hình" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Tạm dừng thông minh" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Tạm dừng Safe Eyes nếu hệ thống đang rỗi" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "Thời gian rỗi nhỏ nhất để tạm dừng Safe Eyes (bằng giây)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "" "Diễn tả thời gian rỗi tương đương với thời gian nghỉ sắp tới như là một giờ " "nghỉ" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "Hoãn lần nghỉ tiếp theo cho đến khi hệ thống không hoạt động" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Biểu tượng khay" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Hiện biểu tượng ở khu vực thông báo" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Hiện thời gian nghỉ tiếp theo ở biểu tượng khay" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "Cho phép tắt Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Giới thiệu" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Tắt Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Tắt cho đến %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Tắt cho đến khi khởi động lại" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Bật Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "Khoảng %d giờ" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "Khoảng %d phút" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "Khoảng %d giây" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Lần nghỉ tiếp theo là %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Không Có Giờ Nghỉ" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Cài đặt" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Nghỉ ngay bây giờ" #: plugins/trayicon msgid "Any break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Short break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Long break" msgstr "" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Cho đến khi khởi động lại" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Thoát" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "Kiểm soát phương tiện" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "Tạm dừng trình phát đa phương tiện từ màn hình nghỉ" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "Tạm dừng media"