# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2020-05-03 09:11+0000\n" "Last-Translator: Anonymous \n" "Language-Team: German \n" "Language: de\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "X-Generator: Weblate 4.1-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "Augen fest schließen" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "Rollen Sie die Augen ein paar Mal auf jede Seite" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "Lassen Sie Ihre Augen im Uhrzeigersinn kreisen" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "Lassen Sie Ihre Augen entgegen dem Uhrzeigersinn kreisen" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "Blinzeln Sie mit den Augen" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "Fokussieren Sie einen Punkt in der Ferne" # Short break msgid "Have some water" msgstr "Trinken Sie einen Schluck Wasser" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "Gehen Sie ein paar Schritte" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie sich" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "Info-Dialog anzeigen" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes deaktivieren" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes aktivieren" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes beenden und Anwendung schließen" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "Einstellungen anzeigen" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "Im Debug-Modus starten" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "" "Status der laufenden Instanz von Safe Eyes ausgeben und Anwendung beenden" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "Safe Eyes wird nicht ausgeführt" # RPC not enabled message msgid "" "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use " "command-line arguments." msgstr "" "Safe Eyes läuft ohne RPC-Server. Aktivieren Sie ihn, um Kommandozeilen-" "Befehle während der Laufzeit nutzen zu können." # About dialog msgid "Close" msgstr "Schließen" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "description" msgstr "Beschreibung" # About dialog msgid "License" msgstr "Lizenz" # Break screen msgid "Skip" msgstr "Überspringen" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "Aufschieben" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "Dauer der Pause (in Sekunden)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "Intervall zwischen zwei Pausen (in Minuten)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "Zeit zur Vorbereitung auf eine Pause (in Sekunden)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "Dauer mit deaktivierten Tastatur-Kürzeln (in Sekunden)" # Settings dialog msgid "Postpone duration (in minutes)" msgstr "Aufschubdauer (in Minuten)" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "Strenge Unterbrechung (ohne Möglichkeit sie zu überspringen)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "Aufschieben von Pausen zulassen" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "Internen Zustand beibehalten" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgstr "" "RPC-Server benutzen, um Befehle während der Laufzeit empfangen zu können" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgstr "Ohne RPC-Server werden Kommandozeilen-Befehle nicht funktionieren" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "" "Das längere Pausenintervall muss ein Vielfaches des kurzen Pausenintervalls " "betragen" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "Zurücksetzen" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "" "Möchten Sie wirklich alle Einstellungen auf ihre Standardwerte zurücksetzen?" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "Einstellungen" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "Kurze Pausen" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "Lange Pausen" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "Löschen" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Pause löschen möchten?" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." # Settings dialog msgid "Break" msgstr "Pause" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "Pausen" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "Plugins" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "Typ" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "Kurz" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "Lang" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "Grafik" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "Auswählen" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "Bitte Grafik auswählen" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "Dauer" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "Wartezeit" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "Überschreiben" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "Zeit (in Sekunden)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "Zeit (in Minuten)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "Pauseneinstellungen" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "Plugin-Einstellungen" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "Das Plugin unterstützt die Desktop-Umgebung %s nicht" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "Bitte Python-Modul '%s' installieren" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "Bitte Programm '%s' für die Kommandozeile installieren" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "" "Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s die Ressource %(resource)s " "hinzufügen" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "Neue Pause" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "Entfernen" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "Verwerfen" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "Speichern" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "Akustischer Alarm" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "Akustisches Signal vor und nach Pausen wiedergeben" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "Akustisches Signal vor Pausen wiedergeben" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "Akustisches Signal nach Pausen wiedergeben" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "Nicht stören" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "Pause überspringen wenn sich aktives Fenster im Vollbild-Modus befindet" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "Diese Fenster nie unterbrechen" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "Diese Fenster in jedem Fall unterbrechen" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "Unterbrechbare Fenster in normalen Modus umschalten" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "Nicht stören, solange das Gerät im Akkubetrieb ist" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "Gesundheitsstatistik" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "Gesundheitsstatistik anzeigen" # plugin/healthstats msgid "Interval to reset statistics (in hours)" msgstr "Zeit bis die Statistik zurückgesetzt wird (in Stunden)" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "Benachrichtigung" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "Vor Pausen Benachrichtigung anzeigen" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "Bereit für eine Pause in %s Sekunden" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "Bereit für eine lange Pause in %s Sekunden" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "Bildschirmschoner" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "Nach langer Pause Bildschirm mit Bildschirmschoner sperren" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner-Befehl" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "Mindestdauer Überspringen ohne Bildschirmschoner (in Sekunden)" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "Sperrbildschirm" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "Intelligente Pause" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "Safe Eyes bei Leerlauf pausieren" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "Maximaldauer Leerlauf zum Pausieren (in Sekunden)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "Mit Pausendauer gleiche Leerlaufdauer als Pause interpretieren" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "Nächste Pause verschieben, bis sich das System im Leerlauf befindet" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "Symbol im Tray" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "Symbol im Tray anzeigen" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "Nächsten Pausen-Termin im Tray-Symbol anzeigen" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "Erlaube Safe Eyes zu deaktivieren" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "Über" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "Safe Eyes deaktivieren" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "Deaktiviert bis %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "Deaktiviert bis zum Neustart" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "Safe Eyes aktivieren" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "Für %d Stunde" msgstr[1] "Für %d Stunden" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "%d Minute lang" msgstr[1] "%d Minuten lang" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "%d Sekunde lang" msgstr[1] "%d Sekunden lang" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "Nächste Pause um %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "Keine Pausen verfügbar" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "Jetzt Pause machen" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "Bis zum Neustart" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "Schließen" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "Medienverwaltung" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "Medienwiedergabe im Pausenbildschirm anhalten" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "Medien anhalten"