# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION. # Copyright (C) 2017 Gobinath # Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: \n" "POT-Creation-Date: \n" "PO-Revision-Date: 2022-05-24 17:15+0000\n" "Last-Translator: Mohamed Omran \n" "Language-Team: Arabic \n" "Language: ar\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=6; plural=n==0 ? 0 : n==1 ? 1 : n==2 ? 2 : n%100>=3 " "&& n%100<=10 ? 3 : n%100>=11 ? 4 : 5;\n" "X-Generator: Weblate 4.13-dev\n" # Short break msgid "Tightly close your eyes" msgstr "أغلق عينيك بشدّة" # Short break msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgstr "حرّك عينيك إلى اليمين و اليسار عدّة مرّات" # Short break msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgstr "أدر عينيك باتّجاه عقارب السّاعة" # Short break msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgstr "أدر عينيك بعكس اتّجاه عقارب السّاعة" # Short break msgid "Blink your eyes" msgstr "اغمز بعينيك" # Short break msgid "Focus on a point in the far distance" msgstr "ركّز على نقطة في المدى البعيد" # Short break msgid "Have some water" msgstr "اشرب قليلا من الماء" # Long break msgid "Walk for a while" msgstr "امش قليلا" # Long break msgid "Lean back at your seat and relax" msgstr "تمدد إلى الخلف على كرسيك واسترح" # Commandline arg description msgid "show the about dialog" msgstr "أظهر نافذة \"عن البرنامج\"" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgstr "عطّل برنامج safeeyes المشتغل حاليّا" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgstr "فعّل برنامج safeeyes المشتغل حاليّا" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgstr "غادر برنامج safeeyes المشتغل حاليّا" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" msgstr "إظهار لوحة اﻹعدادات" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" msgstr "ابدأ عيون سليمة في وضع التنقيح" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" msgstr "أظهر حالة برنامج safeeyes المشتغل حاليا و أخرج" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" msgstr "SafeEyes لا يعمل" # RPC not enabled message msgid "" "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "arguments." msgstr "يعمل Safe Eyes الآن دون خادوم RPC. شغِّله لكي تستعمل معطيات سطر الأوامر." # About dialog msgid "Close" msgstr "أغلق" # Description in about dialog # Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer msgid "" "Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you " "to take breaks while you're working long hours at the computer" msgstr "الوصف" # About dialog msgid "License" msgstr "الرخصة" # Break screen msgid "Skip" msgstr "تجاوز" # Break screen msgid "Postpone" msgstr "أخّر" # Settings dialog msgid "Break duration (in seconds)" msgstr "مدة الاستراحة (ثوان)" # Settings dialog msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgstr "المدة بين استراحتين (دقائق)" # Settings dialog msgid "Time to prepare for a break (in seconds)" msgstr "مدة التجهيز لاستراحة (ثوان)" # Settings dialog msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgstr "مدة تعطيل اختصارات لوحة المفاتيح (ثوان)" # Settings dialog msgid "Postponement duration (in minutes)" msgstr "مدة التأخير (دقائق)" # Settings dialog msgid "Show breaks in random order" msgstr "اظهِّر الاستراحات بترتيب عشوائي" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgstr "استراحة إجبارية (لا يمكن تجاوزها)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" msgstr "مكّن تأخير الاستراحات" # Settings dialog msgid "Persist the internal state" msgstr "ثبّت الحالة الداخلية" # Settings dialog msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgstr "استعمل خادوم RPC لاستقبال الأوامر في وقت التشغيل" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgstr "قد لا تعمل أوامر سطر الأوامر من غير خادوم RPC" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "الاستراحات الطويلة يجب أن تكون من مضاعفات مدة الاستراحات القصيرة" # Settings dialog msgid "Reset" msgstr "صفِّر" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?" msgstr "" "هل أنت متأكد من أنك تريد إعادة تعيين كافة الإعدادات إلى الإعدادات الافتراضية؟" # Settings dialog msgid "Options" msgstr "خيارات" # Settings dialog msgid "Short Breaks" msgstr "استراحات قصيرة" # Settings dialog msgid "Long Breaks" msgstr "استراحات طويلة" # Settings dialog msgid "Delete" msgstr "احذف" # Settings dialog msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgstr "هل أنت متأكد أنك تريد حذف هذه الاستراحة؟" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." msgstr "لا يمكنك التراجع عن هذا الإجراء." # Settings dialog msgid "Break" msgstr "استراحة" # Settings dialog msgid "Breaks" msgstr "استراحات" # Settings dialog msgid "Plugins" msgstr "إضافات" # Settings dialog msgid "Type" msgstr "نوع" # Settings dialog msgid "Short" msgstr "قصير" # Settings dialog msgid "Long" msgstr "طويل" # Settings dialog msgid "Image" msgstr "صورة" # Settings dialog msgid "Select" msgstr "حدد" # Settings dialog msgid "Please select an image" msgstr "يرجى تحديد صورة" # Settings dialog msgid "Duration" msgstr "المدة" # Settings dialog msgid "Time to wait" msgstr "وقت الانتظار" # Settings dialog msgid "Override" msgstr "تجاوز" # Settings dialog msgid "Time (in seconds)" msgstr "الزمن (ثوان)" # Settings dialog msgid "Time (in minutes)" msgstr "الوقت (بالدقائق)" # Settings dialog msgid "Break Settings" msgstr "إعدادات الاستراحة" # Settings dialog msgid "Plugin Settings" msgstr "إعدادات الإضافة" # Settings dialog msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgstr "لا تدعم الإضافة بيئة سطح المكتب %s" # Settings dialog msgid "Please install the Python module '%s'" msgstr "من فضلك ثبّت وحدة بايثون باسم '%s'" # Settings dialog msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgstr "من فضلك ثبّت أداة سطر الأوامر '%s'" # Settings dialog msgid "Invalid cron expression '%s'" msgstr "تعبير الوظيفة المجدولة غير صحيح '%s'" # Settings dialog msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "من فضلك أضف المورد %(resource)s إلى الدليل %(config_resource)" # Settings dialog msgid "New Break" msgstr "استراحة جديدة" # Settings dialog msgid "Remove" msgstr "إزالة" # Settings dialog msgid "Discard" msgstr "تجاهل" # Settings dialog msgid "Save" msgstr "احفظ" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" msgstr "إنذار مسموع" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" msgstr "تشغيل تنبيه مسموع قبل وبعد الراحة" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" msgstr "شغِّل تنبيها مسموعا قبل الراحة" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" msgstr "شغِّل تنبيها مسموعا بعد الراحة" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" msgstr "عدم الإزعاج" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "تجاهل الراحة إذا كانت النافذة النشطة في وضع ملء الشاشة" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgstr "لا تقاطع هذه النوافذ في أي وقت" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgstr "قاطع هذه النوافذ بغض النظر عن حالتها" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgstr "بدِّل النوافذ المقاطعة إلى الوضع العادي" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" msgstr "عدم الإزعاج أثناء شحن البطارية" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" msgstr "الإحصاءات الصحية" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgstr "أظهر الإحصاءات بناءً على كيفية استخدامك ل \"Safe Eyes\"" # plugin/healthstats msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgstr "فاصل إعادة ضبط الإحصائيات (تعبير وظيفة مجدولة)" # plugin/notification msgid "Notification" msgstr "الإشعارات" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" msgstr "أظهر إشعار نظام قبل الراحة" # plugin/notification msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgstr "استعد لاستراحة قصيرة في %s من الثواني" # plugin/notification msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgstr "استعد لراحة طويلة بعد %s من الثواني" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" msgstr "شاشة التوقف" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgstr "اغلق الشاشة بعد فترة استراحة طويلة عن طريق بدأ شاشة التوقف" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" msgstr "أمر شاشة التوقف مخصص" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgstr "أقل عدد ثواني للتخطي بدون شاشة التوقف" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" msgstr "اغلق الشاشة" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" msgstr "التوقف الذكي" # plugin/smartpause msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgstr "اوقف Safe Eyes إذا كان النظام خاملاً" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgstr "أقل مدة خمول لإيقاف Safe Eyes (بالثوان)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgstr "تفسير وقت الخمول المكافئ لفترة الاستراحة القادمة على أنه استراحة" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" msgstr "اجًّل فترة الاستراحة القادمة حتى يصبح النظام خاملاً" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" msgstr "الأيقونة" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" msgstr "أظهِّر الأيقونة في منطقة الإشعارات" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" msgstr "أظهِّر وقت الاستراحة القادمة في درج الأيقونة" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" msgstr "اسمح بتعطيل Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "About" msgstr "عن البرنامج" #: plugins/trayicon msgid "Disable Safe Eyes" msgstr "عطّل Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until %s" msgstr "معطّل إلى %s" #: plugins/trayicon msgid "Disabled until restart" msgstr "معطّل إلى حين إعادة التشغيل" #: plugins/trayicon msgid "Enable Safe Eyes" msgstr "فعِّل Safe Eyes" #: plugins/trayicon msgid "For %d Hour" msgid_plural "For %d Hours" msgstr[0] "لمدة %d ساعة" msgstr[1] "لمدة ساعة" msgstr[2] "لمدة ساعتين" msgstr[3] "لمدة %d ساعات" msgstr[4] "لمدة %d ساعة" msgstr[5] "لمدة %d ساعة" #: plugins/trayicon msgid "For %d Minute" msgid_plural "For %d Minutes" msgstr[0] "لمدة %d دقيقة" msgstr[1] "لمدة دقيقة" msgstr[2] "لمدة دقيقتين" msgstr[3] "لمدة %d دقائق" msgstr[4] "لمدة %d دقيقة" msgstr[5] "لمدة %d دقيقة" #: plugins/trayicon msgid "For %d Second" msgid_plural "For %d Seconds" msgstr[0] "لمدة %d ثانية" msgstr[1] "لمدة ثانية" msgstr[2] "لمدة ثانيتين" msgstr[3] "لمدة %d ثوان" msgstr[4] "لمدة %d ثانية" msgstr[5] "لمدة %d ثانية" #: plugins/trayicon msgid "Next break at %s" msgstr "فترة الاستراحة القادمة بعد %s" #: plugins/trayicon msgid "No Breaks Available" msgstr "لا يوجد فترات استراحة متاحة" #: plugins/trayicon msgid "Settings" msgstr "الإعدادات" #: plugins/trayicon msgid "Take a break now" msgstr "خُذ استراحة الآن" #: plugins/trayicon msgid "Until restart" msgstr "حتى إعادة التشغيل" #: plugins/trayicon msgid "Quit" msgstr "اخرج" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" msgstr "تحكم الوسائط" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" msgstr "أوقِف مشغلات الوسائط في شاشة فترة الاستراحة" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" msgstr "أوقِف الوسائط" # plugin/healthstats #~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)" #~ msgstr "مهلة تصفير الإعدادات (ساعات)"