Translated using Weblate (French)

Currently translated at 100.0% (91 of 91 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/fr/
This commit is contained in:
French Coordinator 2017-10-13 13:04:40 +00:00 committed by Weblate
parent 849fee8cff
commit bbf07d23cc
1 changed files with 102 additions and 97 deletions

View File

@ -6,383 +6,388 @@ msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Language-Team: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 13:05+0000\n"
"Last-Translator: French Coordinator <french.coordinator@rbox.me>\n"
"Language-Team: French <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"eyes/translations/fr/>\n"
"Language: fr\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
"Last-Translator: \n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"Language: fr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
# Short break
msgid "Tightly close your eyes"
msgstr ""
msgstr "Fermez bien vos yeux"
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr ""
msgstr "Regardez quelques fois de droite à gauche"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Faites rouler vos yeux dans le sens horaire"
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr ""
msgstr "Faites rouler vos yeux dans le sens antihoraire"
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr ""
msgstr "Clignez des yeux"
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr ""
msgstr "Regardez un point au loin"
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr ""
msgstr "Buvez de leau"
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr ""
msgstr "Marchez un peu"
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr ""
msgstr "Adossez-vous à votre siège et détendez-vous"
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr ""
msgstr "Afficher la boîte de dialogue À propos"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "Désactiver linstance de safeyes en cours de fonctionnement"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr ""
msgstr "Activer linstance de safeyes en cours de fonctionnement"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr ""
msgstr "Quitter linstance de safeyes en cours de fonctionnement"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr ""
msgstr "Afficher la boîte de dialogue des paramètres"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr ""
msgstr "Démarrer safeeyes en mode de débogage"
# About dialog
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Fermer"
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid "description"
msgstr ""
msgstr "Description"
# About dialog
msgid "License"
msgstr ""
msgstr "Licence"
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr ""
msgstr "Ignorer"
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr ""
msgstr "Reporter"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Durée de la pause (en secondes)"
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Intervalle entre deux pauses (en minutes)"
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Durée de préparation à une pause (en secondes)"
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Période de désactivation des raccourcis (en secondes)"
# Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)"
msgstr ""
msgstr "Durée de report (en minutes)"
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr ""
msgstr "Pause stricte (impossible dignorer les pauses)"
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr ""
msgstr "Permettre le report des pauses"
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr ""
msgstr "Conserver létat interne"
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Lintervalle entre les pauses longues doit être un multiple de lintervalle "
"entre les pauses courtes"
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr ""
msgstr "Options"
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr ""
msgstr "Pauses courtes"
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr ""
msgstr "Pauses longues"
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr ""
msgstr "Pause"
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr ""
msgstr "Pauses"
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr ""
msgstr "Greffons"
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr ""
msgstr "Type"
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr ""
msgstr "Courte"
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr ""
msgstr "Longue"
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr ""
msgstr "Image"
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr ""
msgstr "Choisir"
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr ""
msgstr "Veuillez choisir une image"
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr ""
msgstr "Durée"
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr ""
msgstr "Remplacer"
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr ""
msgstr "Durée (en secondes)"
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres de la pause"
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres du greffon"
# Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr ""
msgstr "Le greffon ne prend pas en charge lenvironnement de %s"
# Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr ""
msgstr "Veuillez installer le module Python « %s »"
# Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr ""
msgstr "Veuillez installer loutil de ligne de commande « %s »"
# Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr ""
"Veuillez ajouter la ressource %(resource)s au répertoire %(config_resource)s"
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr ""
msgstr "Nouvelle pause"
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr ""
msgstr "Supprimer"
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr ""
msgstr "Annuler"
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr ""
msgstr "Enregistrer"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr ""
msgstr "Alerte audible"
# plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
msgstr ""
msgstr "Émettre une alerte audible à la fin des pauses"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr ""
msgstr "Ne pas déranger"
# plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr ""
msgstr "Ignorer la pause si la fenêtre active est en mode plein écran"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr ""
msgstr "Ne jamais interrompre ces fenêtres"
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr ""
msgstr "Interrompre ces fenêtres, quel que soit leur état"
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr ""
msgstr "Passer les fenêtres interruptibles en mode normal"
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr ""
msgstr "Statistiques de santé"
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Afficher des statistiques basées sur votre utilisation de Safe Eyes"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr ""
msgstr "Notification"
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr ""
msgstr "Afficher une notification système avant les pauses"
# plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Préparez-vous à une pause courte dans %s secondes"
# plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr ""
msgstr "Préparez-vous à une pause longue dans %s secondes"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr ""
msgstr "Économiseur d'écran"
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr ""
"Verrouiller lécran après les poses longues en activant léconomiseur décran"
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr ""
msgstr "Comment personnalisée déconomiseur décran"
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr ""
msgstr "Durée minimale en secondes pour ignorer sans économiseur décran"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr ""
msgstr "Pause intelligente"
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr ""
msgstr "Mettre Safe Eyes en pause si le système est inactif"
# plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Durée d'inactivité minimale pour mettre Safe Eyes en pause"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr ""
msgstr "Icône de notification"
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr ""
msgstr "Afficher une icône dans la zone de notification"
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr ""
msgstr "Afficher lheure de la prochaine pause dans licône de notification"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "À propos"
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Désactiver Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until %s"
msgstr ""
msgstr "Désactivé jusqu'à %s"
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr ""
msgstr "Désactiver jusquau redémarrage"
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr ""
msgstr "Activer Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Hour"
msgid_plural "For %d Hours"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Pendant %d heure"
msgstr[1] "Pendant %d heures"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Pendant %d minute"
msgstr[1] "Pendant %d minutes"
#: plugins/trayicon
msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Pendant %d seconde"
msgstr[1] "Pendant %d secondes"
#: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s"
msgstr ""
msgstr "Prochaine pause à %s"
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr ""
msgstr "Aucune pause n'est prévue"
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr ""
msgstr "Paramètres"
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr ""
msgstr "Prendre une pause maintenant"
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr ""
msgstr "Jusquau redémarrage"
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Quitter"