Translated using Weblate (Norwegian Bokmål)
Currently translated at 94.5% (87 of 92 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/nb/
This commit is contained in:
parent
68643ded7c
commit
8bd0965d82
|
@ -6,387 +6,393 @@ msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: \n"
|
"Project-Id-Version: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: \n"
|
"PO-Revision-Date: 2017-12-28 12:36+0000\n"
|
||||||
"Language-Team: \n"
|
"Last-Translator: Allan Nordhøy <epost@anotheragency.no>\n"
|
||||||
|
"Language-Team: Norwegian Bokmål <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||||
|
"eyes/translations/nb/>\n"
|
||||||
|
"Language: nb\n"
|
||||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 1.8.7.1\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||||
"Last-Translator: \n"
|
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
||||||
"Language: nb\n"
|
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lukk øyene dine godt"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Rull øyene et par ganger til hver side"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Roter øyene med klokka"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Roter øyene mot klokka"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Blink your eyes"
|
msgid "Blink your eyes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Blink"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fokuser på et punkt langt borte"
|
||||||
|
|
||||||
# Short break
|
# Short break
|
||||||
msgid "Have some water"
|
msgid "Have some water"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Drikk litt vann"
|
||||||
|
|
||||||
# Long break
|
# Long break
|
||||||
msgid "Walk for a while"
|
msgid "Walk for a while"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Spaser en stund"
|
||||||
|
|
||||||
# Long break
|
# Long break
|
||||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Len deg tilbake og slapp av"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "show the about dialog"
|
msgid "show the about dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vis \"Om\"-dialogvinduet"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "skru av det kjørende Øyetrygg programmet"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skru på det kjørende Øyetrygg-programmet"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "avslutt det kjørende Øyetrygg-programmet"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "show the settings dialog"
|
msgid "show the settings dialog"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vis innstillingsdialogvinduet"
|
||||||
|
|
||||||
# Commandline arg description
|
# Commandline arg description
|
||||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "start Øyetrygg i feilrettingsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
msgid "Close"
|
msgid "Close"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Luk"
|
||||||
|
|
||||||
# Description in about dialog
|
# Description in about dialog
|
||||||
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
||||||
msgid "description"
|
msgid "description"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Øyetrygg beskytter øyene dine fra belastning"
|
||||||
|
|
||||||
# About dialog
|
# About dialog
|
||||||
msgid "License"
|
msgid "License"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lisens"
|
||||||
|
|
||||||
# Break screen
|
# Break screen
|
||||||
msgid "Skip"
|
msgid "Skip"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hopp over"
|
||||||
|
|
||||||
# Break screen
|
# Break screen
|
||||||
msgid "Postpone"
|
msgid "Postpone"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utsett"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pauselengde (i sekunder)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tid mellom to pauser (i minutter)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tid til forberedelse av pause (i sekunder)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tastatursnarveier avskrudd i periode (i sekunder)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Utsettelsesvarighet (i minutter)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fastsatte pauser (ingen måte å hoppe over)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tillat utsettelse av pauser"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Persist the internal state"
|
msgid "Persist the internal state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fortsett i inngangstilstand"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tiden mellom lange pauser må være være en inndeling av de små pausene"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Options"
|
msgid "Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Short Breaks"
|
msgid "Short Breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Korte pauser"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Long Breaks"
|
msgid "Long Breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lange pauser"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Break"
|
msgid "Break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pause"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Breaks"
|
msgid "Breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pauser"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Plugins"
|
msgid "Plugins"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Programtillegg"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Type"
|
msgid "Type"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Type"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Short"
|
msgid "Short"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kort"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Long"
|
msgid "Long"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lang"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Image"
|
msgid "Image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bilde"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Select"
|
msgid "Select"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Velg"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Please select an image"
|
msgid "Please select an image"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Velg et bilde"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Duration"
|
msgid "Duration"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Varighet"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Override"
|
msgid "Override"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Overstyr"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Time (in seconds)"
|
msgid "Time (in seconds)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tid (i sekunder)"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Break Settings"
|
msgid "Break Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Pauseinnstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Plugin Settings"
|
msgid "Plugin Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Programtilleggsinnstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Programtillegget støtter ikke %s-skrivebordsmiljøet"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Installert Python-modulen \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Installer kommandolinjeverktøyet \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Legg til ressursen %(resource)s i %(config_resource)s-mappen"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "New Break"
|
msgid "New Break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ny pause"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Remove"
|
msgid "Remove"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Fjern"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Discard"
|
msgid "Discard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Forkast"
|
||||||
|
|
||||||
# Settings dialog
|
# Settings dialog
|
||||||
msgid "Save"
|
msgid "Save"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lagre"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/audiblealert
|
# plugin/audiblealert
|
||||||
msgid "Audible Alert"
|
msgid "Audible Alert"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hørbar alarm"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/audiblealert
|
# plugin/audiblealert
|
||||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Annonser pauseslutt med en lyd"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Do Not Disturb"
|
msgid "Do Not Disturb"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ikke forstyrr"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Hopp over pause hvis det aktive vinduet er i fullskjermsmodus"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ikke forstyrr disse vinduene noensinne"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Forstyrr disse vinduene uavhengig av tilstand"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/donotdisturb
|
# plugin/donotdisturb
|
||||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bytt avbruddsfritt vindu til normalt modus"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/healthstats
|
# plugin/healthstats
|
||||||
msgid "Health Statistics"
|
msgid "Health Statistics"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Helsestatistikk"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/healthstats
|
# plugin/healthstats
|
||||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis statistikk basert på din bruk av Øyetrygg"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/notification
|
# plugin/notification
|
||||||
msgid "Notification"
|
msgid "Notification"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Merknad"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/notification
|
# plugin/notification
|
||||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis en systemmerknad før pauser"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/notification
|
# plugin/notification
|
||||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klar for en kort pause om %s sekudner"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/notification
|
# plugin/notification
|
||||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Klar for en lang pause om %s sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/screensaver
|
# plugin/screensaver
|
||||||
msgid "Screensaver"
|
msgid "Screensaver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skjermsparer"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/screensaver
|
# plugin/screensaver
|
||||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Lås skjermen etter lange pauser ved å starte skjermspareren"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/screensaver
|
# plugin/screensaver
|
||||||
msgid "Custom screensaver command"
|
msgid "Custom screensaver command"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Egendefinert skjermsparer-kommando"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/screensaver
|
# plugin/screensaver
|
||||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Minimalt antall sekunder å hoppe over uten skjermsparer"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/smartpause
|
# plugin/smartpause
|
||||||
msgid "Smart Pause"
|
msgid "Smart Pause"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Smart pause"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/smartpause
|
# plugin/smartpause
|
||||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Sett Øyetrygg på pause hvis systemet er ledig"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/smartpause
|
# plugin/smartpause
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Minimal lediggang å pause Øyetrygg etter (i sekunder)"
|
||||||
|
|
||||||
# plugin/smartpause
|
# plugin/smartpause
|
||||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Tolk lediggang som leder opp mot en pause som pause"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Tray Icon"
|
msgid "Tray Icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Systemkurvisikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis systemkurvisikon i merknadsområde"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Vis neste pausetid i systemkurvisikon"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "About"
|
msgid "About"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Om"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Disable Safe Eyes"
|
msgid "Disable Safe Eyes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skru av Øyetrygg"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Disabled until %s"
|
msgid "Disabled until %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avskrudd til %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Disabled until restart"
|
msgid "Disabled until restart"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avskrudd til omstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Enable Safe Eyes"
|
msgid "Enable Safe Eyes"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skru på Øyetrygg"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "For %d Hour"
|
msgid "For %d Hour"
|
||||||
msgid_plural "For %d Hours"
|
msgid_plural "For %d Hours"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "I %d time"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "I %d timer"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "For %d Minute"
|
msgid "For %d Minute"
|
||||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "I %d minutt"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "I %d minutter"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "For %d Second"
|
msgid "For %d Second"
|
||||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||||
msgstr[0] ""
|
msgstr[0] "I %d sekund"
|
||||||
msgstr[1] ""
|
msgstr[1] "I %d sekunder"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Next break at %s"
|
msgid "Next break at %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neste pause klokka %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "No Breaks Available"
|
msgid "No Breaks Available"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ingen pauser tilgjengelig"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Innstillinger"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Take a break now"
|
msgid "Take a break now"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ta en pause nå"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Until restart"
|
msgid "Until restart"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Til omstart"
|
||||||
|
|
||||||
#: plugins/trayicon
|
#: plugins/trayicon
|
||||||
msgid "Quit"
|
msgid "Quit"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Avslutt"
|
||||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue