diff --git a/safeeyes/config/locale/de/LC_MESSAGES/safeeyes.po b/safeeyes/config/locale/de/LC_MESSAGES/safeeyes.po index 45dbd7e..dc4a7a0 100644 --- a/safeeyes/config/locale/de/LC_MESSAGES/safeeyes.po +++ b/safeeyes/config/locale/de/LC_MESSAGES/safeeyes.po @@ -59,27 +59,27 @@ msgstr "Info-Dialog anzeigen" # Commandline arg description msgid "disable the currently running safeeyes instance" -msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes deaktivieren" +msgstr "aktuelle Instanz von SafeEyes deaktivieren" # Commandline arg description msgid "enable the currently running safeeyes instance" -msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes aktivieren" +msgstr "aktuelle Instanz von SafeEyes aktivieren" # Commandline arg description msgid "quit the running safeeyes instance and exit" -msgstr "Aktuelle Instanz von Safe Eyes beenden und Anwendung schließen" +msgstr "aktuelle Instanz von SafeEyes beenden und Anwendung schließen" # Commandline arg description msgid "show the settings dialog" -msgstr "Einstellungen anzeigen" +msgstr "Einstellungsdialog anzeigen" # Commandline arg description msgid "start safeeyes in debug mode" -msgstr "Im Debug-Modus starten" +msgstr "SafeEyes im Debug-Modus starten" # Commandline arg description msgid "print the status of running safeeyes instance and exit" -msgstr "Status der laufenden Safe Eyes-Instanz ausgeben und beenden" +msgstr "Status der laufenden SafeEyes-Instanz ausgeben und beenden" # Status message msgid "Safe Eyes is not running" @@ -91,7 +91,7 @@ msgid "" "arguments." msgstr "" "Safe Eyes läuft ohne RPC-Server. Aktivieren Sie ihn, um Kommandozeilen-" -"Befehle während der Laufzeit nutzen zu können." +"Befehle nutzen zu können." # About dialog msgid "Close" @@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Pausen in zufälliger Reihenfolge anzeigen" # Settings dialog msgid "Strict break (No way to skip breaks)" -msgstr "Strenge Unterbrechung (ohne Möglichkeit sie zu überspringen)" +msgstr "Strenge Pausen (ohne Möglichkeit sie zu überspringen)" # Settings dialog msgid "Allow postponing breaks" @@ -166,13 +166,12 @@ msgstr "" # Settings dialog msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" -msgstr "Ohne RPC-Server werden Kommandozeilen-Befehle nicht funktionieren" +msgstr "Ohne RPC-Server könnten Kommandozeilen-Befehle nicht funktionieren" # Settings dialog msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgstr "" -"Das längere Pausenintervall muss ein Vielfaches des kurzen Pausenintervalls " -"betragen" +"Längeres Pausenintervall muss ein Vielfaches des kurzen Pausenintervalls sein" # Settings dialog msgid "Reset" @@ -205,7 +204,7 @@ msgstr "Sind Sie sicher, dass Sie diese Pause löschen möchten?" # Settings dialog msgid "You can't undo this action." -msgstr "Dies kann nicht rückgängig gemacht werden." +msgstr "Diese Aktion kann nicht rückgängig gemacht werden." # Settings dialog msgid "Break" @@ -274,7 +273,7 @@ msgstr "Plugin-Einstellungen" # Settings dialog #, python-format msgid "Plugin does not support %s desktop environment" -msgstr "Das Plugin unterstützt die Desktop-Umgebung %s nicht" +msgstr "Plugin unterstützt die Desktop-Umgebung %s nicht" # Settings dialog #, python-format @@ -284,17 +283,17 @@ msgstr "Bitte Python-Modul '%s' installieren" # Settings dialog #, python-format msgid "Please install the command-line tool '%s'" -msgstr "Bitte Programm '%s' für die Kommandozeile installieren" +msgstr "Bitte das Kommandozeilen-Werkzeug '%s' installieren" # Settings dialog msgid "Invalid cron expression '%s'" -msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck „%s“" +msgstr "Ungültiger Cron-Ausdruck '%s'" # Settings dialog #, python-format msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgstr "" -"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s die Ressource %(resource)s " +"Bitte die Ressource %(resource)s zum Verzeichnis %(config_resource)s " "hinzufügen" # Settings dialog @@ -315,19 +314,19 @@ msgstr "Speichern" # plugin/audiblealert msgid "Audible Alert" -msgstr "Akustischer Alarm" +msgstr "Akustisches Signal" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before and after breaks" -msgstr "Akustisches Signal vor und nach Pausen wiedergeben" +msgstr "Akustisches Signal vor und nach Pausen abspielen" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert before breaks" -msgstr "Akustisches Signal vor Pausen wiedergeben" +msgstr "Akustisches Signal vor Pausen abspielen" # plugin/audiblealert msgid "Play audible alert after breaks" -msgstr "Akustisches Signal nach Pausen wiedergeben" +msgstr "Akustisches Signal nach Pausen abspielen" # plugin/donotdisturb msgid "Do Not Disturb" @@ -336,7 +335,7 @@ msgstr "Nicht stören" # plugin/donotdisturb msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgstr "" -"Pause überspringen wenn sich aktives Fenster im Vollbild-Modus befindet" +"Pause überspringen, wenn sich das aktive Fenster im Vollbild-Modus befindet" # plugin/donotdisturb msgid "Do not interrupt these windows anytime" @@ -344,7 +343,7 @@ msgstr "Diese Fenster nie unterbrechen" # plugin/donotdisturb msgid "Interrupt these windows regardless of their state" -msgstr "Diese Fenster in jedem Fall unterbrechen" +msgstr "Diese Fenster unabhängig ihres Zustands unterbrechen" # plugin/donotdisturb msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" @@ -352,7 +351,7 @@ msgstr "Unterbrechbare Fenster in normalen Modus umschalten" # plugin/donotdisturb msgid "Do not disturb while on battery" -msgstr "Nicht stören, solange das Gerät im Akkubetrieb ist" +msgstr "Im Akkubetrieb nicht stören" # plugin/healthstats msgid "Health Statistics" @@ -360,7 +359,7 @@ msgstr "Gesundheitsstatistik" # plugin/healthstats msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" -msgstr "Gesundheitsstatistik anzeigen" +msgstr "Auf Safe Eyes-Nutzung basierende Gesundheitsstatistik anzeigen" # plugin/healthstats msgid "Statistics reset interval (cron expression)" @@ -372,17 +371,17 @@ msgstr "Benachrichtigung" # plugin/notification msgid "Show a system notification before breaks" -msgstr "Vor Pausen Benachrichtigung anzeigen" +msgstr "Vor Pausen eine System-Benachrichtigung anzeigen" # plugin/notification #, python-format msgid "Ready for a short break in %s seconds" -msgstr "Bereit für eine Pause in %s Sekunden" +msgstr "Auf eine kurze Pause in %s Sekunden vorbereiten" # plugin/notification #, python-format msgid "Ready for a long break in %s seconds" -msgstr "Bereit für eine lange Pause in %s Sekunden" +msgstr "Auf eine lange Pause in %s Sekunden vorbereiten" # plugin/screensaver msgid "Screensaver" @@ -390,7 +389,7 @@ msgstr "Bildschirmschoner" # plugin/screensaver msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" -msgstr "Nach langer Pause Bildschirm mit Bildschirmschoner sperren" +msgstr "Nach langer Pause Bildschirm durch Bildschirmschoner sperren" # plugin/screensaver msgid "Custom screensaver command" @@ -398,11 +397,11 @@ msgstr "Benutzerdefinierter Bildschirmschoner-Befehl" # plugin/screensaver msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" -msgstr "Mindestdauer Überspringen ohne Bildschirmschoner (in Sekunden)" +msgstr "Mindestdauer in Sekunden für Überspringen ohne Bildschirmschoner" # plugin/screensaver msgid "Lock screen" -msgstr "Sperrbildschirm" +msgstr "Bildschirm sperren" # plugin/smartpause msgid "Smart Pause" @@ -414,31 +413,33 @@ msgstr "Safe Eyes bei Leerlauf pausieren" # plugin/smartpause msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" -msgstr "Maximaldauer Leerlauf zum Pausieren (in Sekunden)" +msgstr "Mindestdauer Leerlauf zum Pausieren von Safe Eyes (in Sekunden)" # plugin/smartpause msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" -msgstr "Mit Pausendauer gleiche Leerlaufdauer als Pause interpretieren" +msgstr "" +"Leerlaufdauer als Pause interpretieren, wenn Leerlaufdauer mindestens der " +"nächsten Pausendauer entspricht" # plugin/smartpause msgid "Postpone the next break until the system becomes idle" -msgstr "Nächste Pause verschieben, bis sich das System im Leerlauf befindet" +msgstr "Nächste Pause aufschieben, bis sich das System im Leerlauf befindet" #: plugins/trayicon msgid "Tray Icon" -msgstr "Symbol im Tray" +msgstr "Leistensymbol" #: plugins/trayicon msgid "Show a tray icon in the notification area" -msgstr "Symbol im Tray anzeigen" +msgstr "Leistensymbol in Benachrichtigungsbereich anzeigen" #: plugins/trayicon msgid "Show next break time in tray icon" -msgstr "Nächsten Pausen-Termin im Tray-Symbol anzeigen" +msgstr "Nächste Pausenzeit im Leistensymbol anzeigen" #: plugins/trayicon msgid "Allow disabling Safe Eyes" -msgstr "Erlaube Safe Eyes zu deaktivieren" +msgstr "Deaktivierung von Safe Eyes erlauben" #: plugins/trayicon msgid "About" @@ -501,7 +502,7 @@ msgstr "Jetzt Pause machen" #: plugins/trayicon msgid "Any break" -msgstr "" +msgstr "Beliebige Pause" #: plugins/trayicon msgid "Short break" @@ -517,7 +518,7 @@ msgstr "Bis zum Neustart" #: plugins/trayicon msgid "Quit" -msgstr "Schließen" +msgstr "Beenden" # plugin/mediacontrol msgid "Media Control" @@ -525,23 +526,25 @@ msgstr "Medienverwaltung" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media players from the break screen" -msgstr "Medienwiedergabe im Pausenbildschirm anhalten" +msgstr "Medienwiedergabe im Pausenbildschirm pausieren" # plugin/mediacontrol msgid "Pause media" -msgstr "Medien anhalten" +msgstr "Medien pausieren" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Limit Consecutive Skipping" -msgstr "" +msgstr "Aufeinanderfolgendes Überspringen begrenzen" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "How many skips or postpones are allowed in a row" -msgstr "" +msgstr "Wie häufig darf hintereinander aufgeschoben oder übersprungen werden" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row" msgstr "" +"Einschränken, wie häufig hintereinander übersprungen oder aufgeschoben " +"werden darf" # plugin/limitconsecutiveskipping #, python-format @@ -550,41 +553,69 @@ msgstr "" # safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop msgid "RSI Prevention" -msgstr "" +msgstr "RSI-Prävention" msgid "" "Please install service providing tray icons for your desktop environment." msgstr "" +"Bitte installieren Sie einen Dienst, der Leistensymbole für Ihre Desktop-" +"Umgebung bereitstellt." -#, python-format msgid "Next long break at %s" -msgstr "" +msgstr "Nächste lange Pause um %s" #, python-format msgid "Next breaks at %(short)s/%(long)s" msgstr "" -#, python-format msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!" -msgstr "" +msgstr "Dem benötigten Plugin '%s' fehlen Abhängigkeiten!" msgid "" "Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, " "you can also deactivate the plugin in the settings." msgstr "" +"Bitte installieren Sie die Abhängigkeiten oder schalten Sie das Plugin aus. " +"Um diese Nachricht auszublenden, können Sie das Plugin auch in den " +"Einstellungen deaktivieren." msgid "Click here for more information" -msgstr "" +msgstr "Für weitere Informationen hier klicken" msgid "Disable plugin temporarily" -msgstr "" +msgstr "Plugin temporär ausschalten" msgid "Disable permanently" -msgstr "Permanent deaktivieren" +msgstr "Permanent ausschalten" msgid "License:" msgstr "" +#: plugins/trayicon +msgid "For %d Hour" +msgid_plural "For %d Hours" +msgstr[0] "Für %d Stunde" +msgstr[1] "Für %d Stunden" + +#: plugins/trayicon +msgid "For %d Minute" +msgid_plural "For %d Minutes" +msgstr[0] "Für %d Minute" +msgstr[1] "Für %d Minuten" + +#: plugins/trayicon +msgid "For %d Second" +msgid_plural "For %d Seconds" +msgstr[0] "Für %d Sekunde" +msgstr[1] "Für %d Sekunden" + +# plugin/limitconsecutiveskipping +msgid "Skipped or postponed %d/%d breaks in a row" +msgstr "%d/%d Pausen hintereinander übersprungen oder aufgeschoben" + +msgid "Next breaks at %s/%s" +msgstr "Nächste Pausen um %s/%s" + # plugin/healthstats #~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)" #~ msgstr "Zeit bis die Statistik zurückgesetzt wird (in Stunden)" diff --git a/safeeyes/config/locale/it/LC_MESSAGES/safeeyes.po b/safeeyes/config/locale/it/LC_MESSAGES/safeeyes.po index bb787b2..dd3d81b 100644 --- a/safeeyes/config/locale/it/LC_MESSAGES/safeeyes.po +++ b/safeeyes/config/locale/it/LC_MESSAGES/safeeyes.po @@ -112,7 +112,7 @@ msgstr "Licenza" # About dialog msgid "List of Contributors" -msgstr "" +msgstr "Elenco dei contributori" # Break screen msgid "Skip" @@ -532,15 +532,16 @@ msgstr "Metti in pausa i media" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Limit Consecutive Skipping" -msgstr "" +msgstr "Limitare i salti consecutivi" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "How many skips or postpones are allowed in a row" -msgstr "" +msgstr "Quanti salti o rinvii sono consentiti di seguito" # plugin/limitconsecutiveskipping msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row" msgstr "" +"Limita il numero di pause che possono essere saltate o posticipate di seguito" # plugin/limitconsecutiveskipping #, python-format @@ -549,37 +550,64 @@ msgstr "" # safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop msgid "RSI Prevention" -msgstr "" +msgstr "Prevenzione RSI" msgid "" "Please install service providing tray icons for your desktop environment." msgstr "" +"Installa il servizio che fornisce le icone della barra delle applicazioni " +"per il tuo ambiente desktop." -#, python-format msgid "Next long break at %s" -msgstr "" +msgstr "Prossima pausa lunga alle %s" #, python-format msgid "Next breaks at %(short)s/%(long)s" msgstr "" -#, python-format msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!" -msgstr "" +msgstr "Al plugin richiesto '%s' mancano delle dipendenze!" msgid "" "Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, " "you can also deactivate the plugin in the settings." msgstr "" +"Si prega di installare le dipendenze o disattivare il plugin. Per nascondere " +"questo messaggio, è anche possibile disattivare il plugin nelle impostazioni." msgid "Click here for more information" -msgstr "" +msgstr "Clicca qui per maggiori informazioni" msgid "Disable plugin temporarily" -msgstr "" +msgstr "Disabilita temporaneamente il plugin" msgid "Disable permanently" -msgstr "" +msgstr "Disattivare in modo permanente" msgid "License:" msgstr "" + +#: plugins/trayicon +msgid "For %d Hour" +msgid_plural "For %d Hours" +msgstr[0] "Per %d ora" +msgstr[1] "Per %d ore" + +#: plugins/trayicon +msgid "For %d Minute" +msgid_plural "For %d Minutes" +msgstr[0] "Per %d minuto" +msgstr[1] "Per %d minuti" + +#: plugins/trayicon +msgid "For %d Second" +msgid_plural "For %d Seconds" +msgstr[0] "Per %d secondo" +msgstr[1] "Per %d secondi" + +# plugin/limitconsecutiveskipping +msgid "Skipped or postponed %d/%d breaks in a row" +msgstr "%d/%d pause saltate o posticipate di seguito" + +msgid "Next breaks at %s/%s" +msgstr "Prossime pause alle %s/%s"