Translated using Weblate (German)

Currently translated at 100.0% (92 of 92 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/de/
This commit is contained in:
Sebastian Pipping 2018-01-05 21:35:30 +00:00 committed by Weblate
parent 817a8bbe76
commit 39dd00e9ab
1 changed files with 75 additions and 74 deletions

View File

@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n" "PO-Revision-Date: 2018-01-05 21:37+0000\n"
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n" "Last-Translator: Sebastian Pipping <sebastian@pipping.org>\n"
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/" "Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
"translations/de/>\n" "eyes/translations/de/>\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 2.17\n" "X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
# Short break # Short break
msgid "Tightly close your eyes" msgid "Tightly close your eyes"
@ -27,27 +27,27 @@ msgstr "Rollen Sie mit den Augen"
# Short break # Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction" msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Rotieren Sie mit den Augen im Uhrzeigersinn" msgstr "Kreisen Sie im Uhrzeigersinn mit den Augen"
# Short break # Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction" msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Rotieren Sie mit den Augen gegen den Uhrzeigersinn" msgstr "Kreisen Sie gegen den Uhrzeigersinn mit den Augen"
# Short break # Short break
msgid "Blink your eyes" msgid "Blink your eyes"
msgstr "Blinzeln Sie" msgstr "Blinzeln Sie mit den Augen"
# Short break # Short break
msgid "Focus on a point in the far distance" msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokussieren Sie sich auf einen Punkt in weiter Ferne" msgstr "Fokussieren Sie mit den Augen einen Punkt in der Ferne"
# Short break # Short break
msgid "Have some water" msgid "Have some water"
msgstr "Trinken Sie ein wenig Wasser" msgstr "Trinken Sie einen Schluck Wasser"
# Long break # Long break
msgid "Walk for a while" msgid "Walk for a while"
msgstr "Gehen Sie ein wenig" msgstr "Gehen Sie ein paar Schritte"
# Long break # Long break
msgid "Lean back at your seat and relax" msgid "Lean back at your seat and relax"
@ -55,27 +55,27 @@ msgstr "Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie sich"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the about dialog" msgid "show the about dialog"
msgstr "" msgstr "Info-Dialog anzeigen"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance" msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "" msgstr "Laufende Instanz von SafeEyes deaktivieren"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance" msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "" msgstr "Laufende Instanz von SafeEyes aktivieren"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit" msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "" msgstr "Laufende Instanz von SafeEyes schließen und dann selbst beenden"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "show the settings dialog" msgid "show the settings dialog"
msgstr "" msgstr "Einstellungen anzeigen"
# Commandline arg description # Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode" msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "" msgstr "Im Debug-Modus starten"
# About dialog # About dialog
msgid "Close" msgid "Close"
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Verzögernn"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)" msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Dauer der Pause (in Sekunden)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)" msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Zeit zur Vorbereitung für die Pause (in Sekunden)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Dauer mit deaktivierten Tastatur-Kürzeln (in Sekunden)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Postpone duration (in minutes)" msgid "Postpone duration (in minutes)"
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Verzögerungsdauer (in Minuten)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)" msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "" msgstr "Strenge Pause (ohne Möglichkeit zu umgehen)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks" msgid "Allow postponing breaks"
@ -130,107 +130,108 @@ msgstr "Erlaube Verschieben von Pausen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Persist the internal state" msgid "Persist the internal state"
msgstr "" msgstr "Internen Zustand persistieren"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "" msgstr "Lange Pausen müssen ein Vielfaches von kurzen Pausen lang dauern"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Options" msgid "Options"
msgstr "" msgstr "Einstellungen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Short Breaks" msgid "Short Breaks"
msgstr "" msgstr "Kurze Pausen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long Breaks" msgid "Long Breaks"
msgstr "" msgstr "Lange Pausen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break" msgid "Break"
msgstr "" msgstr "Pause"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Breaks" msgid "Breaks"
msgstr "" msgstr "Pausen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugins" msgid "Plugins"
msgstr "" msgstr "Plugins"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Type" msgid "Type"
msgstr "" msgstr "Typ"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Short" msgid "Short"
msgstr "" msgstr "kurz"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long" msgid "Long"
msgstr "" msgstr "lang"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Image" msgid "Image"
msgstr "" msgstr "Bild"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Select" msgid "Select"
msgstr "" msgstr "Auswählen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please select an image" msgid "Please select an image"
msgstr "" msgstr "Bitte Bild auswählen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Duration" msgid "Duration"
msgstr "" msgstr "Dauer"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Override" msgid "Override"
msgstr "" msgstr "Überschreiben"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Time (in seconds)" msgid "Time (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Zeit (in Sekunden)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Break Settings" msgid "Break Settings"
msgstr "" msgstr "Einstelllungen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin Settings" msgid "Plugin Settings"
msgstr "" msgstr "Einstellungen Plugin"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "" msgstr "Plugin unterstützt Desktop-Umgebung %s nicht"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the Python module '%s'" msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "" msgstr "Bitte Python-Module '%s' installieren"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "" msgstr "Bitte Programm '%s' für die Kommandozeile installieren"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "" msgstr ""
"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s Ressource %(resource)s hinzufügen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "New Break" msgid "New Break"
msgstr "" msgstr "Neue Pause"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Remove" msgid "Remove"
msgstr "" msgstr "Entfernen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Discard" msgid "Discard"
msgstr "" msgstr "Verwerfen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Save" msgid "Save"
@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Speichern"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert" msgid "Audible Alert"
msgstr "" msgstr "Akustischer Alarm"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play an audible alert at the end of breaks" msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
@ -246,91 +247,91 @@ msgstr "Akustisches Signal am Ende der Pause"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
msgstr "" msgstr "Nicht stören"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode" msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "Pause überschringen wenn aktives Fenster im Vollbild-Modus"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "" msgstr "Diese Fenster nie unterbrechen"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "" msgstr "Diese Fenster in jedem Fall unterbrechen"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "" msgstr "Unterbrechbare Fenster in normalen Modus umschalten"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
msgstr "" msgstr "Statistik Gesundheit"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Statistik Gesundheit anzeigen"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Notification" msgid "Notification"
msgstr "" msgstr "Benachrichtigung"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks" msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "" msgstr "Vor Pausen Benachrichtigung anzeigen"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Bereit für eine Pause in %s Sekunden"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Ready for a long break in %s seconds" msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Bereit für eine lange Pause in %s Sekunden"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Screensaver" msgid "Screensaver"
msgstr "" msgstr "Bildschirmschoner"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver" msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "" msgstr "Nach langen Pause Bildschirm mit Bildschirmschoner sperren"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command" msgid "Custom screensaver command"
msgstr "" msgstr "Benutzerdefinierter Bezehl Bidschirmschoner"
# plugin/screensaver # plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver" msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "" msgstr "Mindestdauer Überspringen ohne Bildschirmschoner (in Sekunden)"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Smart Pause" msgid "Smart Pause"
msgstr "" msgstr "Intelligente Pause"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle" msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "" msgstr "Safe Eyes bei Leerlauf pausieren"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)" msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Maximaldauer Leerlauf zum Pausieren (in Sekunden)"
# plugin/smartpause # plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break" msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr "" msgstr "Mit Pausendauer gleiche Leerlaufdauer als Pause interpretieren"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon" msgid "Tray Icon"
msgstr "" msgstr "Symbol im Tray"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area" msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "" msgstr "Symbol im Tray anzeigen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon" msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "" msgstr "Nächsten Pausen-Termin im Tray-Symbol anzeigen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "About" msgid "About"
@ -361,14 +362,14 @@ msgstr[1] "Für %d Stunden"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Minute" msgid "For %d Minute"
msgid_plural "For %d Minutes" msgid_plural "For %d Minutes"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d Minute lang"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d Minuten lang"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "For %d Second" msgid "For %d Second"
msgid_plural "For %d Seconds" msgid_plural "For %d Seconds"
msgstr[0] "" msgstr[0] "%d Sekunde lang"
msgstr[1] "" msgstr[1] "%d Sekunden lang"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Next break at %s" msgid "Next break at %s"
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Nächste Pause um %s"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available" msgid "No Breaks Available"
msgstr "" msgstr "Keine Pausen verfügbar"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Settings" msgid "Settings"
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Take a break now" msgid "Take a break now"
msgstr "" msgstr "Jetzt Pause machen"
#: plugins/trayicon #: plugins/trayicon
msgid "Until restart" msgid "Until restart"