Translated using Weblate (German)
Currently translated at 100.0% (92 of 92 strings) Translation: Safe Eyes/Translations Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/de/
This commit is contained in:
parent
817a8bbe76
commit
39dd00e9ab
|
@ -6,16 +6,16 @@ msgid ""
|
|||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: \n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2017-10-13 17:55+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Gobinath L <lgobi20@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
||||
"translations/de/>\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2018-01-05 21:37+0000\n"
|
||||
"Last-Translator: Sebastian Pipping <sebastian@pipping.org>\n"
|
||||
"Language-Team: German <https://hosted.weblate.org/projects/safe-"
|
||||
"eyes/translations/de/>\n"
|
||||
"Language: de\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.17\n"
|
||||
"X-Generator: Weblate 2.19-dev\n"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Tightly close your eyes"
|
||||
|
@ -27,27 +27,27 @@ msgstr "Rollen Sie mit den Augen"
|
|||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
||||
msgstr "Rotieren Sie mit den Augen im Uhrzeigersinn"
|
||||
msgstr "Kreisen Sie im Uhrzeigersinn mit den Augen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
||||
msgstr "Rotieren Sie mit den Augen gegen den Uhrzeigersinn"
|
||||
msgstr "Kreisen Sie gegen den Uhrzeigersinn mit den Augen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Blink your eyes"
|
||||
msgstr "Blinzeln Sie"
|
||||
msgstr "Blinzeln Sie mit den Augen"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
||||
msgstr "Fokussieren Sie sich auf einen Punkt in weiter Ferne"
|
||||
msgstr "Fokussieren Sie mit den Augen einen Punkt in der Ferne"
|
||||
|
||||
# Short break
|
||||
msgid "Have some water"
|
||||
msgstr "Trinken Sie ein wenig Wasser"
|
||||
msgstr "Trinken Sie einen Schluck Wasser"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Walk for a while"
|
||||
msgstr "Gehen Sie ein wenig"
|
||||
msgstr "Gehen Sie ein paar Schritte"
|
||||
|
||||
# Long break
|
||||
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
||||
|
@ -55,27 +55,27 @@ msgstr "Lehnen Sie sich zurück und entspannen Sie sich"
|
|||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the about dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Info-Dialog anzeigen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laufende Instanz von SafeEyes deaktivieren"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laufende Instanz von SafeEyes aktivieren"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Laufende Instanz von SafeEyes schließen und dann selbst beenden"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "show the settings dialog"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen anzeigen"
|
||||
|
||||
# Commandline arg description
|
||||
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Im Debug-Modus starten"
|
||||
|
||||
# About dialog
|
||||
msgid "Close"
|
||||
|
@ -102,7 +102,7 @@ msgstr "Verzögernn"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break duration (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauer der Pause (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
||||
|
@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "Zeit zur Vorbereitung für die Pause (in Sekunden)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauer mit deaktivierten Tastatur-Kürzeln (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
||||
|
@ -122,7 +122,7 @@ msgstr "Verzögerungsdauer (in Minuten)"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Strenge Pause (ohne Möglichkeit zu umgehen)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Allow postponing breaks"
|
||||
|
@ -130,107 +130,108 @@ msgstr "Erlaube Verschieben von Pausen"
|
|||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Persist the internal state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Internen Zustand persistieren"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lange Pausen müssen ein Vielfaches von kurzen Pausen lang dauern"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Options"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Kurze Pausen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Lange Pausen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pause"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pausen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugins"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugins"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Type"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Typ"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Short"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "kurz"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Long"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "lang"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bild"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Select"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Auswählen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please select an image"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte Bild auswählen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Duration"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Dauer"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Override"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Überschreiben"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Time (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Zeit (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Break Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstelllungen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin Settings"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Einstellungen Plugin"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Plugin unterstützt Desktop-Umgebung %s nicht"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte Python-Module '%s' installieren"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bitte Programm '%s' für die Kommandozeile installieren"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Bitte in Verzeichnis %(config_resource)s Ressource %(resource)s hinzufügen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "New Break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Neue Pause"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Entfernen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Discard"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Verwerfen"
|
||||
|
||||
# Settings dialog
|
||||
msgid "Save"
|
||||
|
@ -238,7 +239,7 @@ msgstr "Speichern"
|
|||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Audible Alert"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Akustischer Alarm"
|
||||
|
||||
# plugin/audiblealert
|
||||
msgid "Play an audible alert at the end of breaks"
|
||||
|
@ -246,91 +247,91 @@ msgstr "Akustisches Signal am Ende der Pause"
|
|||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do Not Disturb"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nicht stören"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Skip the break if the active window is in fullscreen mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Pause überschringen wenn aktives Fenster im Vollbild-Modus"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Fenster nie unterbrechen"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Diese Fenster in jedem Fall unterbrechen"
|
||||
|
||||
# plugin/donotdisturb
|
||||
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Unterbrechbare Fenster in normalen Modus umschalten"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Health Statistics"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistik Gesundheit"
|
||||
|
||||
# plugin/healthstats
|
||||
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Statistik Gesundheit anzeigen"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Notification"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benachrichtigung"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Show a system notification before breaks"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Vor Pausen Benachrichtigung anzeigen"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereit für eine Pause in %s Sekunden"
|
||||
|
||||
# plugin/notification
|
||||
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bereit für eine lange Pause in %s Sekunden"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Bildschirmschoner"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nach langen Pause Bildschirm mit Bildschirmschoner sperren"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Custom screensaver command"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Benutzerdefinierter Bezehl Bidschirmschoner"
|
||||
|
||||
# plugin/screensaver
|
||||
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mindestdauer Überspringen ohne Bildschirmschoner (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Smart Pause"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Intelligente Pause"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Safe Eyes bei Leerlauf pausieren"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Maximaldauer Leerlauf zum Pausieren (in Sekunden)"
|
||||
|
||||
# plugin/smartpause
|
||||
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Mit Pausendauer gleiche Leerlaufdauer als Pause interpretieren"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Tray Icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbol im Tray"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Symbol im Tray anzeigen"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Show next break time in tray icon"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Nächsten Pausen-Termin im Tray-Symbol anzeigen"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "About"
|
||||
|
@ -361,14 +362,14 @@ msgstr[1] "Für %d Stunden"
|
|||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Minute"
|
||||
msgid_plural "For %d Minutes"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d Minute lang"
|
||||
msgstr[1] "%d Minuten lang"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "For %d Second"
|
||||
msgid_plural "For %d Seconds"
|
||||
msgstr[0] ""
|
||||
msgstr[1] ""
|
||||
msgstr[0] "%d Sekunde lang"
|
||||
msgstr[1] "%d Sekunden lang"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Next break at %s"
|
||||
|
@ -376,7 +377,7 @@ msgstr "Nächste Pause um %s"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "No Breaks Available"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Keine Pausen verfügbar"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Settings"
|
||||
|
@ -384,7 +385,7 @@ msgstr "Einstellungen"
|
|||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Take a break now"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Jetzt Pause machen"
|
||||
|
||||
#: plugins/trayicon
|
||||
msgid "Until restart"
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue