Translated using Weblate (Catalan)

Currently translated at 71.1% (96 of 135 strings)

Translation: Safe Eyes/Translations
Translate-URL: https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/translations/ca/
This commit is contained in:
Andrés Martínez 2024-09-26 11:46:57 +00:00 committed by Hosted Weblate
parent 7986e09f05
commit 0fa7b35c26
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: A3FAAA06E6569B4C
1 changed files with 34 additions and 30 deletions

View File

@ -6,8 +6,8 @@ msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: \n" "Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n" "POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2022-08-08 21:25+0000\n" "PO-Revision-Date: 2024-09-27 12:16+0000\n"
"Last-Translator: calbasi <joan@calbasi.net>\n" "Last-Translator: Andrés Martínez <sitoxplex@gmail.com>\n"
"Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/" "Language-Team: Catalan <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/ca/>\n" "translations/ca/>\n"
"Language: ca\n" "Language: ca\n"
@ -15,11 +15,11 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 4.14-dev\n" "X-Generator: Weblate 5.8-dev\n"
# Short break # Short break
msgid "Gently close your eyes" msgid "Gently close your eyes"
msgstr "" msgstr "Tanqueu els ulls suaument"
# Short break # Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side" msgid "Roll your eyes a few times to each side"
@ -90,6 +90,8 @@ msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line " "Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments." "arguments."
msgstr "" msgstr ""
"Safe Eyes s'està executant sense un servidor RPC. Engegueu-lo per usar els "
"arguments de la línia de comandaments."
# About dialog # About dialog
msgid "Close" msgid "Close"
@ -111,11 +113,11 @@ msgstr "Llicència"
# About dialog # About dialog
msgid "List of Contributors" msgid "List of Contributors"
msgstr "" msgstr "Llista de col·laboradors"
# About dialog # About dialog
msgid "Help us translate this app" msgid "Help us translate this app"
msgstr "" msgstr "Ajuda'ns a traduir aquesta aplicació"
# Break screen # Break screen
msgid "Skip" msgid "Skip"
@ -139,7 +141,7 @@ msgstr "Temps per preparar-se per a una pausa (en segons)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)" msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "" msgstr "Període d'inhabilitació de les dreceres de teclat (en segons)"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Postponement duration (in minutes)" msgid "Postponement duration (in minutes)"
@ -159,19 +161,21 @@ msgstr "Permet posposar les pauses"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Persist the internal state" msgid "Persist the internal state"
msgstr "" msgstr "Persisteix l'estat intern"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands" msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "" msgstr "Empra el servidor RPC per a rebre els comandaments del temps d'execució"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work" msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "" msgstr "Sense el servidor RPC, és possible que els comandaments no funcionen"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval" msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr "" msgstr ""
"Cal que l'interval de pauses llargues siga múltiple de l'interval de pauses "
"curtes"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Reset" msgid "Reset"
@ -196,7 +200,7 @@ msgstr "Pauses llargues"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Delete" msgid "Delete"
msgstr "Suprimeix" msgstr "Esborra"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?" msgid "Are you sure you want to delete this break?"
@ -240,7 +244,7 @@ msgstr "Trieu"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Please select an image" msgid "Please select an image"
msgstr "Si us plau, trieu una imatge" msgstr "Trieu una imatge"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Duration" msgid "Duration"
@ -273,26 +277,26 @@ msgstr "Preferències del complement"
# Settings dialog # Settings dialog
#, python-format #, python-format
msgid "Plugin does not support %s desktop environment" msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "" msgstr "El complement no admet l'entorn d'escriptori %s"
# Settings dialog # Settings dialog
#, python-format #, python-format
msgid "Please install the Python module '%s'" msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "" msgstr "Instal·leu el mòdul de Python '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
#, python-format #, python-format
msgid "Please install the command-line tool '%s'" msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "" msgstr "Instal·leu la ferramenta de la línia de comandament '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'" msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "" msgstr "Expressió cron no vàlida '%s'"
# Settings dialog # Settings dialog
#, python-format #, python-format
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory" msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "" msgstr "Afegiu el recurs %(resource)s al directori %(config_resource)s"
# Settings dialog # Settings dialog
msgid "New Break" msgid "New Break"
@ -316,15 +320,15 @@ msgstr "Alerta audible"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before and after breaks" msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "" msgstr "Reprodueix una alerta audible abans i després de les pauses"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks" msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "" msgstr "Reprodueix una alerta audible abans de les pauses"
# plugin/audiblealert # plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks" msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "" msgstr "Reprodueix una alerta audible després de les pauses"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb" msgid "Do Not Disturb"
@ -332,23 +336,23 @@ msgstr "No molesteu"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode" msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "" msgstr "Omet la pausa si la finestra activa està en mode pantalla completa"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime" msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "" msgstr "No interrompis aquestes finestres mai"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state" msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "" msgstr "Interromp aquestes finestres independentment del seu estat"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode" msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "" msgstr "Canviar les finestres interruptibles al mode normal"
# plugin/donotdisturb # plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery" msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "" msgstr "No molestar quan s'utilitza la bateria"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Health Statistics" msgid "Health Statistics"
@ -356,24 +360,24 @@ msgstr "Estadístiques de salut"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes" msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr "" msgstr "Mostra estadístiques de com useu Safe Eyes"
# plugin/healthstats # plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)" msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "" msgstr "Interval de reinici de les estadístiques (expressió cron)"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Notification" msgid "Notification"
msgstr "" msgstr "Notificació"
# plugin/notification # plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks" msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "" msgstr "Mostra una notificació del sistema abans de les pauses"
# plugin/notification # plugin/notification
#, python-format #, python-format
msgid "Ready for a short break in %s seconds" msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "" msgstr "Preparat per a una pausa breu en %s segons"
# plugin/notification # plugin/notification
#, python-format #, python-format