SafeEyes/safeeyes/config/locale/id/LC_MESSAGES/safeeyes.po

592 lines
14 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
# Copyright (C) 2017 Gobinath
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: 2021-02-18 00:50+0000\n"
"Last-Translator: Reza Almanda <rezaalmanda27@gmail.com>\n"
"Language-Team: Indonesian <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
"translations/id/>\n"
"Language: id\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Weblate 4.5\n"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
2024-08-04 23:19:06 +02:00
msgid "Gently close your eyes"
msgstr ""
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
msgstr "Mata anda perlu melihat sekitar untuk sejenak"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
msgstr "Putar mata Anda searah jarum jam"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
msgstr "Putar mata Anda ke arah berlawanan arah jarum jam"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Blink your eyes"
msgstr "Kedipkan mata anda"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Focus on a point in the far distance"
msgstr "Fokus pada titik yang berada di kejauhan"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Short break
msgid "Have some water"
msgstr "Minumlah sedikit air minenal"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Long break
msgid "Walk for a while"
msgstr "Berjalanlah sejenak, hindari duduk terlalu lama"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Long break
msgid "Lean back at your seat and relax"
msgstr "Bersandarlah di tempat duduk anda dan istirahatlah sejenak"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Commandline arg description
msgid "show the about dialog"
msgstr "Tampilkan dialog about"
# Commandline arg description
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
msgstr "nonaktifkan instance safeeyes yang sedang berjalan"
# Commandline arg description
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
msgstr "aktifkan instance safeeyes yang sedang berjalan"
# Commandline arg description
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
msgstr "keluar dari instance safeeyes yang sedang berjalan dan keluar"
# Commandline arg description
msgid "show the settings dialog"
msgstr "tampilkan dialog pengaturan"
# Commandline arg description
msgid "start safeeyes in debug mode"
msgstr "mulai amankan dalam mode debug"
2018-01-29 02:16:02 +01:00
# Commandline arg description
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
msgstr "cetak status menjalankan instance safeeyes dan keluar"
2018-01-29 02:16:02 +01:00
# Status message
msgid "Safe Eyes is not running"
msgstr "Safe Eyes tidak berjalan"
2018-01-29 02:16:02 +01:00
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# RPC not enabled message
msgid ""
"Safe Eyes is running without an RPC server. Turn it on to use command-line "
"arguments."
2019-11-25 02:45:31 +01:00
msgstr ""
"Safe Eyes berjalan tanpa server RPC. Aktifkan untuk menggunakan command-line "
"arguments."
2019-11-25 02:45:31 +01:00
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# About dialog
msgid "Close"
msgstr "Tutup"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Description in about dialog
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
msgid ""
"Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you "
"to take breaks while you're working long hours at the computer"
msgstr "Deskripsi"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# About dialog
msgid "License"
msgstr "Lisensi"
# About dialog
msgid "List of Contributors"
msgstr ""
2024-08-10 21:18:15 +02:00
# About dialog
msgid "Help us translate this app"
msgstr ""
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Break screen
msgid "Skip"
msgstr "Lewati"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Break screen
msgid "Postpone"
msgstr "Menunda"
# Settings dialog
msgid "Break duration (in seconds)"
msgstr "Istirahat durasi (dalam detik)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
msgstr "Interval antara dua istirahat (dalam menit)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
msgstr "Saatnya bersiap untuk istirahat (dalam detik)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
msgstr "Pintasan keyboard dinonaktifkan periode (dalam detik)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
2021-02-08 17:19:01 +01:00
msgid "Postponement duration (in minutes)"
msgstr "Menunda durasi (dalam beberapa menit)"
# Settings dialog
msgid "Show breaks in random order"
msgstr "Tampilkan jeda dalam urutan acak"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
msgstr "Istirahat ketat (Tidak ada cara untuk melewati istirahat)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Allow postponing breaks"
msgstr "Izinkan penundaan istirahat"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Persist the internal state"
msgstr "Pertahankan kondisi internal"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# Settings dialog
msgid "Use RPC server to receive runtime commands"
msgstr "Gunakan server RPC untuk menerima perintah runtime"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
# Settings dialog
msgid "Without the RPC server, command-line commands may not work"
msgstr "Tanpa server RPC, perintah command-line mungkin tidak akan berfungsi"
2019-11-25 02:45:31 +01:00
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
msgstr ""
"Interval istirahat panjang harus dua kali lebih panjang dari istirahat pendek"
# Settings dialog
msgid "Reset"
msgstr "Atur ulang"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
msgstr ""
"Apakah Anda yakin ingin mengatur ulang semua pengaturan ke pengaturan awal?"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Options"
msgstr "Pilihan"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Short Breaks"
msgstr "Istirahat Pendek"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long Breaks"
msgstr "Istirahat Panjang"
# Settings dialog
msgid "Delete"
msgstr "Hapus"
# Settings dialog
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
msgstr "Apakah Anda yakin ingin menghapus istirahat ini?"
# Settings dialog
msgid "You can't undo this action."
msgstr "Anda tidak bisa mengembalikan ulang aksi ini."
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break"
msgstr "Istirahat"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Breaks"
msgstr "Istirahat"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugins"
msgstr "Plugin"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Type"
msgstr "Tipe"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Short"
msgstr "Pendek"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Long"
msgstr "Panjang"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Image"
msgstr "Gambar"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Select"
msgstr "Pilih"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Please select an image"
msgstr "Silakan pilih sebuah gambar"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Duration"
msgstr "Durasi"
# Settings dialog
msgid "Time to wait"
msgstr "Waktu tunggu"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Override"
msgstr "Kesampingkan"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Time (in seconds)"
msgstr "Waktu (dalam detik)"
# Settings dialog
msgid "Time (in minutes)"
msgstr "Waktu (dalam menit)"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Break Settings"
msgstr "Pengaturan Istirahat"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Plugin Settings"
msgstr "Pengaturan Plugin"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
msgstr "Plugin tidak mendukung %s lingkungan desktop"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please install the Python module '%s'"
msgstr "Silakan lakukan pemasangan Python module '%s'"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
msgstr "Silakan lakukan pemasangan alat command-line '%s'"
# Settings dialog
msgid "Invalid cron expression '%s'"
msgstr "Ekspresi cron tidak valid '%s'"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
#, python-format
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
msgstr "Silakan tambahkan sumber %(resource)s ke direktori %(config_resource)s"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "New Break"
msgstr "Istirahat Baru"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Remove"
msgstr "Hapus"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Discard"
msgstr "Buang"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# Settings dialog
msgid "Save"
msgstr "Simpan"
# plugin/audiblealert
msgid "Audible Alert"
msgstr "Peringatan Bersuara"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/audiblealert
2018-06-23 00:22:14 +02:00
msgid "Play audible alert before and after breaks"
msgstr "Mainkan peringatan bersuara sebelum dan setelah istirahat"
2018-06-23 00:22:14 +02:00
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert before breaks"
msgstr "Mainkan peringatan bersuara sebelum istirahat"
# plugin/audiblealert
msgid "Play audible alert after breaks"
msgstr "Mainkan peringatan bersuara setelah istirahat"
# plugin/donotdisturb
msgid "Do Not Disturb"
msgstr "Jangan Ganggu"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/donotdisturb
2018-03-20 01:42:32 +01:00
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
msgstr "Lewati istirahat jika jendela aktif dalam kondisi layar penuh"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
msgstr "Jangan interupsi jendela-jendela ini kapanpun"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
msgstr "Interupsi jendela-jendela terlepas dari kondisinya"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
msgstr "Pindahkan jendela-jendela yang bisa diinterupsi ke kondisi normal"
2018-06-22 21:11:09 +02:00
# plugin/donotdisturb
msgid "Do not disturb while on battery"
msgstr "Jangan ganggu selagi menggunakan baterai"
2018-06-22 21:11:09 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Health Statistics"
msgstr "Statistik Kesehatan"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/healthstats
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
msgstr ""
"Tampilkan statistik kesehatan berdasarkan bagaimana Anda menggunakan Safe "
"Eyes"
# plugin/healthstats
msgid "Statistics reset interval (cron expression)"
msgstr "Interval reset statistik (ekspresi cron)"
# plugin/notification
msgid "Notification"
msgstr "Notifikasi"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/notification
msgid "Show a system notification before breaks"
msgstr "Tampilkan sebuah sistem notifikasi sebelum istirahat"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/notification
#, python-format
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
msgstr "Bersiap untuk istirahat singkat dalam %s detik"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/notification
#, python-format
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
msgstr "Bersiap untuk istirahat panjang dalam %s detik"
# plugin/screensaver
msgid "Screensaver"
msgstr "Screensaver"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
msgstr "Kunci layar setlah istirahat panjang dengan memulai screensaver"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Custom screensaver command"
msgstr "Atur perintah screensaver"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/screensaver
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
msgstr "Minimal detik untuk melewati tanpa screensaver"
# plugin/screensaver
msgid "Lock screen"
msgstr "Kunci layar"
# plugin/smartpause
msgid "Smart Pause"
msgstr "Jeda Pintar"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/smartpause
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
msgstr "Jeda Safe Eyes jika sistem menganggur"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
# plugin/smartpause
2017-10-14 15:30:11 +02:00
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
msgstr "Minimal waktu menganggur untuk jeda Safe Eyes (dalam detik)"
# plugin/smartpause
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
msgstr ""
"Tafsirkan waktu menganggur sepadan untuk waktu istirahat selanjutnya sebagai "
"sebuah istirahat"
# plugin/smartpause
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
msgstr "Tunda istirahat selanjutnya sampai sistem menjadi menganggur"
#: plugins/trayicon
msgid "Tray Icon"
msgstr "Penampan Ikon"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Show a tray icon in the notification area"
msgstr "Tampilkan sebuah penampan ikon dalam bagian notifikasi"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Show next break time in tray icon"
msgstr "Tampilkan waktu istirahat selanjutnya dalam penampan ikon"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
msgstr "Izinkan mematikan Safe Eyes"
#: plugins/trayicon
msgid "About"
msgstr "Tentang"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disable Safe Eyes"
msgstr "Matikan Safe Eyes"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "Disabled until %s"
msgstr "Mati dalam %s"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Disabled until restart"
msgstr "Mati setelah restart"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Enable Safe Eyes"
msgstr "Hidupkan Safe Eyes"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Hour"
msgid_plural "For %(num)d Hours"
msgstr[0] "Selama %(num)d jam"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Minute"
msgid_plural "For %(num)d Minutes"
msgstr[0] "Selama %(num)d menit"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "For %(num)d Second"
msgid_plural "For %(num)d Seconds"
msgstr[0] "Selama %(num)d detik"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
#, python-format
msgid "Next break at %s"
msgstr "Istirahat selanjutnya pada %s"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "No Breaks Available"
msgstr "Tidak istirahat yang tersedia"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Settings"
msgstr "Pengaturan"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Take a break now"
msgstr "Ambil istirahat sekarang"
2024-06-27 02:56:22 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Any break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Short break"
msgstr ""
#: plugins/trayicon
msgid "Long break"
msgstr ""
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Until restart"
msgstr "Sampai restart"
2017-10-08 15:41:29 +02:00
#: plugins/trayicon
msgid "Quit"
msgstr "Keluar"
# plugin/mediacontrol
msgid "Media Control"
msgstr "Kontrol Media"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media players from the break screen"
msgstr "Jeda pemutar media dari pengistirahatan layar"
# plugin/mediacontrol
msgid "Pause media"
msgstr "Jeda media"
2024-07-14 15:22:31 +02:00
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit Consecutive Skipping"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "How many skips or postpones are allowed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
msgid "Limit how many breaks can be skipped or postponed in a row"
msgstr ""
# plugin/limitconsecutiveskipping
#, python-format
msgid "Skipped or postponed %(num)d/%(allowed)d breaks in a row"
2024-07-14 15:22:31 +02:00
msgstr ""
2024-07-15 19:15:33 +02:00
# safeeyes/platform/io.github.slgobinath.SafeEyes.desktop
msgid "RSI Prevention"
msgstr ""
2024-07-16 12:29:13 +02:00
msgid ""
"Please install service providing tray icons for your desktop environment."
msgstr ""
#, python-format
2024-07-16 12:29:13 +02:00
msgid "Next long break at %s"
msgstr ""
#, python-format
msgid "Next breaks at %(short)s/%(long)s"
2024-07-16 12:29:13 +02:00
msgstr ""
#, python-format
2024-07-16 12:29:13 +02:00
msgid "The required plugin '%s' is missing dependencies!"
msgstr ""
2024-07-16 18:59:53 +02:00
msgid ""
"Please install the dependencies or disable the plugin. To hide this message, "
"you can also deactivate the plugin in the settings."
2024-07-16 12:29:13 +02:00
msgstr ""
msgid "Click here for more information"
msgstr ""
2024-07-16 18:59:53 +02:00
msgid "Disable plugin temporarily"
msgstr ""
msgid "Disable permanently"
msgstr ""
msgid "License:"
msgstr ""
2024-08-04 23:19:06 +02:00
# Short break
#~ msgid "Tightly close your eyes"
#~ msgstr "Tutup rapat matamu"
# plugin/healthstats
#~ msgid "Interval to reset statistics (in hours)"
#~ msgstr "Interval untuk mengatur ulang statistik (dalam jam)"