2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
# SAFE EYES ENGLISH TRANSLATION.
|
|
|
|
# Copyright (C) 2017 Gobinath
|
|
|
|
# Gobinath slgobinath@gmail.com, 2017.
|
|
|
|
#
|
|
|
|
msgid ""
|
|
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
|
|
"POT-Creation-Date: \n"
|
2019-02-24 02:54:23 +01:00
|
|
|
"PO-Revision-Date: 2019-02-26 19:18+0000\n"
|
2019-02-25 11:31:26 +01:00
|
|
|
"Last-Translator: jan madsen <jsm@janz.dk>\n"
|
2018-05-31 13:25:31 +02:00
|
|
|
"Language-Team: Danish <https://hosted.weblate.org/projects/safe-eyes/"
|
|
|
|
"translations/da/>\n"
|
|
|
|
"Language: da\n"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
2018-05-31 13:25:31 +02:00
|
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
|
2019-02-10 16:16:54 +01:00
|
|
|
"X-Generator: Weblate 3.5-dev\n"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
msgid "Tightly close your eyes"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Luk øjnene tæt"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
msgid "Roll your eyes a few times to each side"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Rul med øjnene et par gange til hver side"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
msgid "Rotate your eyes in clockwise direction"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Rotere øjnene med uret"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
msgid "Rotate your eyes in counterclockwise direction"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Rotere øjnene mod uret"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
msgid "Blink your eyes"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Blink med øjnene"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
msgid "Focus on a point in the far distance"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Fokusér på et punkt i det fjerne"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Short break
|
|
|
|
msgid "Have some water"
|
2018-05-31 13:25:31 +02:00
|
|
|
msgstr "Drik noget vand"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Long break
|
|
|
|
msgid "Walk for a while"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Gå for en stund"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Long break
|
|
|
|
msgid "Lean back at your seat and relax"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Læn tilbage i sædet og slap af"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
msgid "show the about dialog"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Om programmet"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
msgid "disable the currently running safeeyes instance"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "deaktivere den aktuelt kørende Safe Eyes instans"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
msgid "enable the currently running safeeyes instance"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "aktivere den aktuelt kørende Safe Eyes instans"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
msgid "quit the running safeeyes instance and exit"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "afslut den kørende Safe Eyes instans og afslut"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
msgid "show the settings dialog"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
msgid "start safeeyes in debug mode"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Start Safe Eyes i debug-tilstand"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Commandline arg description
|
|
|
|
msgid "print the status of running safeeyes instance and exit"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "print status for at køre Safe Eyes instans og afslut"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Status message
|
|
|
|
msgid "Safe Eyes is not running"
|
2018-05-31 13:25:31 +02:00
|
|
|
msgstr "Safe Eyes kører ikke"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# About dialog
|
|
|
|
msgid "Close"
|
2018-05-31 13:25:31 +02:00
|
|
|
msgstr "Luk"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Description in about dialog
|
|
|
|
# Safe Eyes protects your eyes from eye strain (asthenopia) by reminding you to take breaks while you're working long hours at the computer
|
|
|
|
msgid "description"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "beskrivelse"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# About dialog
|
|
|
|
msgid "License"
|
2018-05-31 13:25:31 +02:00
|
|
|
msgstr "Licens"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Break screen
|
|
|
|
msgid "Skip"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Spring over"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Break screen
|
|
|
|
msgid "Postpone"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Udsæt"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Break duration (in seconds)"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Pauselængde (i sekunder)"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Interval between two breaks (in minutes)"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Interval mellem to pauser (i minutter)"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Time to prepare for a break (in seconds)"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Tid til at forberede en pause (i sekunder)"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Keyboard shortcuts disabled period (in seconds)"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Tastaturgenveje deaktiveret tidsrum (i sekunder)"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Postpone duration (in minutes)"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Udskyd varighed (i minutter)"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Strict break (No way to skip breaks)"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Fast pause (ingen måde at springe over)"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Allow postponing breaks"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Tillad at udskyde pauser"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Persist the internal state"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Fortsætter i interntilstand"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Long break interval must be a multiple of short break interval"
|
|
|
|
msgstr ""
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
"Tiden for en lang pause skal være et multiplum af tiden for en kort pause"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2019-02-09 18:46:20 +01:00
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Reset"
|
2019-02-10 16:16:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Nulstil"
|
2019-02-09 18:46:20 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to reset all settings to default?"
|
2019-02-10 16:16:54 +01:00
|
|
|
msgstr "Bekræft nulstilling af alle indstillinger til standard?"
|
2019-02-09 18:46:20 +01:00
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Options"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Short Breaks"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Korte pauser"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Long Breaks"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Lange pauser"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2019-01-01 00:26:26 +01:00
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Delete"
|
2019-01-16 10:40:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Slet"
|
2019-01-01 00:26:26 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Are you sure you want to delete this break?"
|
2019-01-16 10:40:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Bekræft sletning af pausen?"
|
2019-01-01 00:26:26 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "You can't undo this action."
|
2019-01-16 10:40:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Handling kan ikke fortrydes."
|
2019-01-01 00:26:26 +01:00
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Break"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Pause"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Breaks"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Pauser"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Plugins"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Udvidelser"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Type"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Type"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Short"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Kort"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Long"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Lang"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Image"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Billede"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Select"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Vælg"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Please select an image"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Vælg et billede"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Duration"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Varighed"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2019-01-12 02:42:51 +01:00
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Time to wait"
|
2019-01-16 10:40:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Ventetid"
|
2019-01-12 02:42:51 +01:00
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Override"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Tilsidesæt"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Time (in seconds)"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Tid (i sekunder)"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2019-01-12 02:42:51 +01:00
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Time (in minutes)"
|
|
|
|
msgstr "Tid (i minutter)"
|
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Break Settings"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Pauseindstillinger"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Plugin Settings"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Udvidelsesindstillinger"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Plugin does not support %s desktop environment"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Udvidelse understøtter ikke %s skrivebordsmiljø"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Please install the Python module '%s'"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Installer Python-modul '%s'"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Please install the command-line tool '%s'"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Installer kommandolinjeværktøjet '%s'"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Please add the resource %(resource)s to %(config_resource)s directory"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Tilføj ressource %(ressource)s til %(config_resource)s bibliotek"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "New Break"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Ny pause"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Remove"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Fjern"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Discard"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Kassér"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# Settings dialog
|
|
|
|
msgid "Save"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Gem"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
|
|
msgid "Audible Alert"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Akustisk alarm"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
2018-06-23 00:22:14 +02:00
|
|
|
msgid "Play audible alert before and after breaks"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Afspil lydvarsling før og efter pauser"
|
2018-06-23 00:22:14 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
|
|
|
msgid "Play audible alert before breaks"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Afspil lydvarsling før pauser"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2019-02-10 16:42:29 +01:00
|
|
|
# plugin/audiblealert
|
2019-02-25 11:31:26 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-10 16:42:29 +01:00
|
|
|
msgid "Play audible alert after breaks"
|
2019-02-25 11:31:26 +01:00
|
|
|
msgstr "Afspil lydvarsling efter pauser"
|
2019-02-10 16:42:29 +01:00
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
msgid "Do Not Disturb"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Forstyr ikke"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
msgid "Skip break if the active window is in fullscreen mode"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Spring pausen over, hvis det aktive vindue er i fuldskærmstilstand"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
msgid "Do not interrupt these windows anytime"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Afbryd ikke disse vinduer nogensinde"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
msgid "Interrupt these windows regardless of their state"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Afbryde disse vinduer uanset deres tilstand"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
msgid "Switch the interruptible windows to normal mode"
|
2018-10-31 14:58:14 +01:00
|
|
|
msgstr "Skift de afbrydelige vinduer til normal funktionstilstand"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2018-06-22 21:11:09 +02:00
|
|
|
# plugin/donotdisturb
|
|
|
|
msgid "Do not disturb while on battery"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Forstyr ikke ved batteridrift"
|
2018-06-22 21:11:09 +02:00
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
|
|
msgid "Health Statistics"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Sundhedsstatistikker"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/healthstats
|
|
|
|
msgid "Show statistics based on how you use Safe Eyes"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Vis statistikker baseret på brug af Safe Eyes"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
msgid "Notification"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Meddelelse"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
msgid "Show a system notification before breaks"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Vis en systemmeddelelse før pauser"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
msgid "Ready for a short break in %s seconds"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Klar til en kort pause om %s sekunder"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/notification
|
|
|
|
msgid "Ready for a long break in %s seconds"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Klar til en lang pause om %s sekunder"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
msgid "Screensaver"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Pauseskærm"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
msgid "Lock the screen after long breaks by starting screensaver"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Lås skærmen efter lange pauser ved at starte pauseskærmen"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
msgid "Custom screensaver command"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Brugerdefineret pauseskærmkommando"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
msgid "Minimum seconds to skip without screensaver"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Mindste antal sekunder for at springe over uden pauseskærm"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2019-01-12 22:45:31 +01:00
|
|
|
# plugin/screensaver
|
|
|
|
msgid "Lock screen"
|
2019-01-16 10:40:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Lås skærm"
|
2019-01-12 22:45:31 +01:00
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
msgid "Smart Pause"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Smart Pause"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
msgid "Pause Safe Eyes if the system is idle"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Pause Safe Eyes, hvis systemet er inaktivt"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
msgid "Minimum idle time to pause Safe Eyes (in seconds)"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Mindste tomgangstid for at pause Safe Eyes (i sekunder)"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
msgid "Interpret idle time equivalent to upcoming break duration as a break"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Fortolk inaktiv tid svarende til kommende pause varighed som en pause"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2018-10-31 04:41:25 +01:00
|
|
|
# plugin/smartpause
|
|
|
|
msgid "Postpone the next break until the system becomes idle"
|
2018-10-31 14:58:14 +01:00
|
|
|
msgstr "Udskyd den næste pause, indtil systemet bliver ledig"
|
2018-10-31 04:41:25 +01:00
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Tray Icon"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Bakkeikon"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Show a tray icon in the notification area"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Vise en ikon i meddelelsesområdet"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Show next break time in tray icon"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Vis næste pausetid i bakkeikon"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
2019-02-24 01:14:26 +01:00
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
2019-02-25 11:31:26 +01:00
|
|
|
#, fuzzy
|
2019-02-24 01:14:26 +01:00
|
|
|
msgid "Allow disabling Safe Eyes"
|
2019-02-25 11:31:26 +01:00
|
|
|
msgstr "Tillad deaktivering af Safe Eyes"
|
2019-02-24 01:14:26 +01:00
|
|
|
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "About"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Om"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Disable Safe Eyes"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Deaktiver Safe Eyes"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Disabled until %s"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Deaktiveret indtil %s"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Disabled until restart"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Deaktiveret indtil genstart"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Enable Safe Eyes"
|
2019-02-24 02:54:23 +01:00
|
|
|
msgstr "Aktivér Safe Eyes"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "For %d Hour"
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Hours"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "i %d time"
|
|
|
|
msgstr[1] "i %d timer"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "For %d Minute"
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Minutes"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "i %d minut"
|
|
|
|
msgstr[1] "i %d minutter"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "For %d Second"
|
|
|
|
msgid_plural "For %d Seconds"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr[0] "i %d sekund"
|
|
|
|
msgstr[1] "i %d sekunder"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Next break at %s"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Næste pause %s"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "No Breaks Available"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Ingen pauser til rådighed"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Settings"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Indstillinger"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Take a break now"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Hold pause nu"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Until restart"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Indtil genstart"
|
2018-05-26 13:03:35 +02:00
|
|
|
|
|
|
|
#: plugins/trayicon
|
|
|
|
msgid "Quit"
|
2018-08-15 10:45:18 +02:00
|
|
|
msgstr "Afslut"
|
2019-01-12 22:12:50 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
|
|
msgid "Media Control"
|
2019-01-16 10:40:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Mediekontrol"
|
2019-01-12 22:12:50 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
|
|
msgid "Pause media players from the break screen"
|
2019-01-16 10:40:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Pause multimedieafspillere fra pause skærm"
|
2019-01-12 22:12:50 +01:00
|
|
|
|
|
|
|
# plugin/mediacontrol
|
|
|
|
msgid "Pause media"
|
2019-01-16 10:40:47 +01:00
|
|
|
msgstr "Pause medier"
|