openstamanager/locale/en/en.po

9383 lines
284 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n"
"POT-Creation-Date: 2019-07-11 17:20+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-11 17:20+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://www.devcode.it/\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tr\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: locale\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n"
#: actions.php:6 modules/aggiornamenti/upload_modules.php:8
#: src/Permissions.php:84
msgid "Accesso negato"
msgstr "Access denied"
#: actions.php:17
msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_"
msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_"
#: actions.php:24
msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!"
msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!"
#: actions.php:43
msgid "File caricato correttamente!"
msgstr "File uploaded successfully!"
#: actions.php:45
msgid "Errore durante il caricamento del file!"
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
#: actions.php:58
msgid "File _FILE_ eliminato!"
msgstr "File _FILE_ eliminated!"
#: actions.php:62
msgid "Errore durante l'eliminazione del file!"
msgstr "Error during deletion of the file!"
#: actions.php:134 bug.php:62
msgid "Email inviata correttamente!"
msgstr "Email correctly sent!"
#: actions.php:136
msgid "Errore durante l'invio dell'email"
msgstr "Error during sending of the email"
#: bug.php:32
msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!"
msgstr "Database backup performed and attached correctly!"
#: bug.php:60
msgid "Errore durante l'invio della segnalazione"
msgstr "Error during sending of reporting"
#: bug.php:74
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: bug.php:82 editor.php:57 index.php:81 modules/pagamenti/edit.php:130
msgid "Attenzione!"
msgstr "Warning!"
#: bug.php:82
msgid ""
"Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare "
"alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email"
msgstr ""
"To correctly use the bug report module you must set up some parameters "
"concerning email settings"
#: bug.php:84
msgid "Correggi account"
msgstr "Correct account"
#: bug.php:92 include/top.php:266
msgid "Segnalazione bug"
msgstr "Bug report"
#: bug.php:101 include/top.php:73
msgid "Da"
msgstr "Form"
#: bug.php:107 include/top.php:74
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:192
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:207
msgid "A"
msgstr "To"
#: bug.php:113
msgid "Versione OSM"
msgstr "OSM Version"
#: bug.php:114 include/bottom.php:15 info.php:37
msgid "In sviluppo"
msgstr "On development"
#: bug.php:120
msgid "Allega file di log"
msgstr "Attach log file"
#: bug.php:124
msgid "Allega copia del database"
msgstr "Attach a database copy"
#: bug.php:128
msgid "Allega informazioni sul PC"
msgstr "Attach PC details"
#: bug.php:135
msgid "Descrizione del bug"
msgstr "Bug description"
#: bug.php:141
msgid "Invia segnalazione"
msgstr "Send report"
#: bug.php:151
msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare"
msgstr "If you have encountered a bug remember to specify"
#: bug.php:153
msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato"
msgstr "Correct module (or related page) where occurred"
#: bug.php:154
msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento"
msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction"
#: bug.php:156
msgid ""
"Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log "
"sia contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato"
msgstr ""
"Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is "
"marked, or report here the error displayed"
#: bug.php:157
msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo"
msgstr "Thank you for your contribution"
#: bug.php:158
msgid "Lo staff di OSM"
msgstr "OSM staff"
#: controller.php:30 editor.php:78 include/common/form.php:19
#: include/manager.php:27 modules/anagrafiche/add.php:120
#: modules/articoli/add.php:32 modules/banche/add.php:27
#: modules/beni/add.php:18 modules/categorie_articoli/add.php:61
#: modules/categorie_documenti/add.php:20 modules/categorie_impianti/add.php:34
#: modules/causali/add.php:17 modules/contratti/add.php:24
#: modules/contratti/crea_documento.php:17
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:53
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:321
#: modules/custom_fields/add.php:40 modules/ddt/add.php:45
#: modules/ddt/add_ordine.php:24 modules/ddt/crea_documento.php:24
#: modules/emails/add.php:35 modules/fatture/add.php:47
#: modules/fatture/add_contratto.php:19 modules/fatture/add_ddt.php:24
#: modules/fatture/add_intervento.php:120 modules/fatture/add_ordine.php:24
#: modules/fatture/add_preventivo.php:19 modules/fatture/crea_documento.php:21
#: modules/gestione_componenti/add.php:24
#: modules/gestione_documentale/add.php:27 modules/import/add.php:33
#: modules/interventi/add.php:290 modules/interventi/add_articolo.php:25
#: modules/interventi/add_righe.php:17 modules/interventi/ajax_tecnici.php:217
#: modules/iva/add.php:42 modules/listini/add.php:22 modules/misure/add.php:18
#: modules/modelli_primanota/add.php:80 modules/my_impianti/add.php:42
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:119
#: modules/ordini/add.php:39 modules/ordini/crea_documento.php:29
#: modules/pagamenti/add.php:22 modules/pagamenti/edit.php:120
#: modules/partitario/add_conto.php:26 modules/porti/add.php:18
#: modules/preventivi/add.php:32 modules/preventivi/crea_documento.php:17
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:316
#: modules/primanota/add.php:283 modules/ritenute/add.php:28
#: modules/ritenute_contributi/add.php:28 modules/rivalse/add.php:28
#: modules/segmenti/add.php:42 modules/smtp/add.php:28
#: modules/spedizioni/add.php:18 modules/stati_contratto/add.php:35
#: modules/stati_intervento/add.php:26 modules/stati_preventivo/add.php:35
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:20 modules/tipi_intervento/add.php:70
#: modules/tipi_scadenze/add.php:20 modules/utenti/add.php:18
#: modules/utenti/user.php:43 modules/voci_servizio/add.php:22
#: modules/zone/add.php:22
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:19
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:11
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:192 plugins/referenti/add.php:40
#: plugins/sedi/add.php:65 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:176
msgid "Aggiungi"
msgstr "Add"
#: editor.php:34
msgid "Record non trovato"
msgstr "Record not found"
#: editor.php:36
msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente"
msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present"
#: editor.php:41 editor.php:373
msgid "Indietro"
msgstr "Back"
#: editor.php:60
msgid "I seguenti utenti stanno visualizzando questa pagina"
msgstr "The following users are viewing this page"
#: editor.php:63
msgid ""
"Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poichè queste potrebbero "
"essere perse a causa di multipli salvataggi contemporanei"
msgstr ""
"Pay attention first of make changes, since these could be lost cause of "
"multiple contemporary saves"
#: editor.php:89
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: editor.php:112
#, fuzzy
#| msgid "Ripristina"
msgid "Ripristinare il record?"
msgstr "Restore"
#: editor.php:115 modules/backups/edit.php:133
msgid "Ripristina"
msgstr "Restore"
#: editor.php:133
msgid "Torna all'elenco"
msgstr "Back to list"
#: editor.php:142 modules/categorie_articoli/add.php:57
#: modules/pagamenti/edit.php:121 modules/viste/edit.php:67
#: modules/viste/fields.php:107 modules/viste/filters.php:79
msgid "Salva"
msgstr "Save"
#: editor.php:279
msgid "Creazione"
msgstr "Creation"
#: editor.php:285 include/common/form.php:19
#: modules/interventi/add_articolo.php:49 modules/interventi/add_righe.php:28
#: modules/interventi/manage_sessione.php:15 modules/utenti/user.php:32
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:41
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:27
#: plugins/referenti/edit.php:46 plugins/sedi/edit.php:136
msgid "Modifica"
msgstr "Edit"
#: editor.php:291
msgid "Eliminazione"
msgstr "Elimination"
#: editor.php:312
msgid "_USER_"
msgstr "_USER_"
#: editor.php:334
msgid "Informazione:"
msgstr "Information:"
#: editor.php:334
msgid "Nessun log disponibile per questa scheda"
msgstr "No log available for this card"
#: include/bottom.php:12 include/top.php:212
msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione"
msgstr ""
"The open source management software for technical assistance and billing"
#: include/bottom.php:12 include/init/configuration.php:290
#: include/init/init.php:109 include/top.php:16 include/top.php:216
#: include/top.php:302 index.php:133 info.php:15
msgid "OpenSTAManager"
msgstr "OpenSTAManager"
#: include/bottom.php:14 info.php:37 modules/stato_servizi/edit.php:11
msgid "Versione"
msgstr "Version"
#: include/common/articolo.php:14 include/common/articolo.php:22
#: modules/articoli/edit.php:23
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:11
#: modules/contratti/edit.php:294 modules/ddt/edit.php:230
#: modules/fatture/add_serial.php:59 modules/fatture/edit.php:533
#: modules/interventi/add_articolo.php:88
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:14 modules/ordini/edit.php:144
#: modules/preventivi/edit.php:175 plugins/importFE/rows.php:168
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:83
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:16
msgid "Articolo"
msgstr "Article"
#: include/common/articolo.php:36 modules/interventi/add_articolo.php:153
msgid "Visualizza ultimi prezzi (cliente)"
msgstr "View last prices (customer)"
#: include/common/articolo.php:43 modules/interventi/add_articolo.php:160
msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)"
msgstr "View last prices (purchase)"
#: include/common/articolo.php:50 modules/interventi/add_articolo.php:167
msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)"
msgstr "View last prices (sale)"
#: include/common/conti.php:50 modules/ddt/row-list.php:262
#: modules/fatture/row-list.php:342 modules/ordini/row-list.php:253
msgid "Rivalsa"
msgstr "Appeal"
#: include/common/conti.php:58 modules/ddt/row-list.php:323
#: modules/fatture/row-list.php:388 modules/ordini/row-list.php:307
msgid "Ritenuta d'acconto"
msgstr "Withholding tax"
#: include/common/conti.php:66
msgid "Calcola ritenuta d'acconto su"
msgstr "Calculate withholding tax on"
#: include/common/conti.php:84 modules/fatture/edit.php:273
#: modules/fatture/row-list.php:402
msgid "Ritenuta contributi"
msgstr "Withholding contributions"
#: include/common/conti.php:92 include/common/importa.php:83
#: modules/fatture/add_intervento.php:103 modules/modelli_primanota/add.php:29
#: modules/modelli_primanota/edit.php:46 modules/primanota/add.php:187
#: modules/primanota/edit.php:91
msgid "Conto"
msgstr "Bill"
#: include/common/descrizione.php:6 include/common/importa.php:96
#: modules/articoli/edit.php:46 modules/beni/add.php:11
#: modules/beni/edit.php:20 modules/categorie_documenti/add.php:12
#: modules/categorie_documenti/edit.php:20 modules/causali/add.php:10
#: modules/causali/edit.php:17 modules/contratti/edit.php:131
#: modules/contratti/edit.php:304 modules/contratti/plugins/addfattura.php:44
#: modules/contratti/row-list.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:54
#: modules/dashboard/actions.php:123 modules/ddt/edit.php:240
#: modules/ddt/row-list.php:8 modules/fatture/add_intervento.php:75
#: modules/fatture/edit.php:543 modules/fatture/row-list.php:14
#: modules/interventi/add_articolo.php:96 modules/interventi/add_righe.php:57
#: modules/interventi/ajax_righe.php:18 modules/interventi/edit.php:127
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:21
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:55
#: modules/iva/add.php:11 modules/iva/edit.php:45
#: modules/my_impianti/edit.php:73
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:104
#: modules/ordini/edit.php:154 modules/ordini/row-list.php:10
#: modules/pagamenti/add.php:11 modules/pagamenti/edit.php:18
#: modules/partitario/add_conto.php:20 modules/partitario/edit_conto.php:25
#: modules/porti/add.php:11 modules/porti/edit.php:17
#: modules/preventivi/edit.php:121 modules/preventivi/edit.php:185
#: modules/preventivi/row-list.php:15 modules/ritenute/add.php:11
#: modules/ritenute/edit.php:28 modules/ritenute_contributi/add.php:11
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:28 modules/rivalse/add.php:11
#: modules/rivalse/edit.php:18 modules/scadenzario/add.php:29
#: modules/scadenzario/edit.php:79 modules/spedizioni/add.php:11
#: modules/spedizioni/edit.php:17 modules/stati_contratto/add.php:11
#: modules/stati_contratto/edit.php:22 modules/stati_intervento/add.php:15
#: modules/stati_intervento/edit.php:22 modules/stati_preventivo/add.php:11
#: modules/stati_preventivo/edit.php:22 modules/statistiche/edit.php:203
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:12 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:37
#: modules/tipi_intervento/add.php:15 modules/tipi_intervento/edit.php:16
#: modules/tipi_scadenze/add.php:13 modules/tipi_scadenze/edit.php:32
#: modules/voci_servizio/add.php:15 modules/voci_servizio/edit.php:16
#: modules/zone/add.php:15 modules/zone/edit.php:17
#: plugins/importFE/rows.php:166
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:91
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:55
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:16
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:44
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:103
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:15 templates/contratti/body.php:87
#: templates/contratti_cons/body.php:224 templates/contratti_cons/body.php:380
#: templates/ddt/body.php:22 templates/fatture/body.php:25
#: templates/interventi/body.php:103 templates/interventi/body.php:134
#: templates/interventi/body.php:225 templates/ordini/body.php:59
#: templates/preventivi/body.php:72 templates/preventivi_cons/body.php:181
#: templates/preventivi_cons/body.php:326
msgid "Descrizione"
msgstr "Description"
#: include/common/importa.php:56
msgid "Data del documento"
msgstr "Document date"
#: include/common/importa.php:70 modules/contratti/plugins/addfattura.php:35
#: modules/ddt/bulk.php:140 modules/fatture/add.php:40
#: modules/fatture/buttons.php:37 modules/interventi/bulk.php:139
#: modules/segmenti/edit.php:78 plugins/importFE/rows.php:81
msgid "Sezionale"
msgstr "Sectional"
#: include/common/importa.php:92
msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento"
msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document"
#: include/common/importa.php:97 include/common/riga.php:19
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:18
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:47
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:12
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:154
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:187
#: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9
#: modules/fatture/row-list.php:15 modules/interventi/add_articolo.php:112
#: modules/interventi/add_righe.php:66 modules/interventi/ajax_articoli.php:15
#: modules/interventi/ajax_righe.php:19 modules/ordini/row-list.php:11
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:139
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:172
#: modules/preventivi/row-list.php:16 modules/statistiche/edit.php:204
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:100
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:64
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:17
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:17
#: templates/contratti/body.php:88 templates/contratti_cons/body.php:228
#: templates/contratti_cons/body.php:384 templates/ddt/body.php:23
#: templates/fatture/body.php:26 templates/interventi/body.php:138
#: templates/interventi/body.php:229 templates/ordini/body.php:60
#: templates/preventivi/body.php:73 templates/preventivi_cons/body.php:185
#: templates/preventivi_cons/body.php:330
msgid "Q.tà"
msgstr "Qty"
#: include/common/importa.php:98
msgid "Q.tà da evadere"
msgstr "Qty. to be dispatched"
#: include/common/importa.php:99 templates/interventi/body.php:237
msgid "Subtot."
msgstr "Subtot."
#: include/common/importa.php:103
msgid "Seriali"
msgstr "Serials"
#: include/common/importa.php:186
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:132
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:227
#: modules/contratti/row-list.php:214 modules/ddt/row-list.php:292
#: modules/fatture/row-list.php:375 modules/interventi/ajax_costi.php:95
#: modules/ordini/row-list.php:280
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:211
#: modules/preventivi/row-list.php:217 modules/primanota/add.php:253
#: modules/scadenzario/edit.php:149 modules/statistiche/edit.php:156
#: modules/statistiche/edit.php:206 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:16
#: templates/contratti_cons/body.php:178 templates/fatture/footer.php:235
#: templates/preventivi_cons/body.php:145 templates/registro_iva/bottom.php:52
#: templates/scadenzario/bottom.php:11 templates/spesometro/body.php:24
#: templates/spesometro/body.php:171
msgid "Totale"
msgstr "Total"
#: include/common/importa.php:207
msgid "Non ci sono elementi da evadere"
msgstr "There are not elements to be dispatched"
#: include/common/riga.php:13 include/common/sconto.php:25
#: modules/contratti/row-list.php:18 modules/contratti/row-list.php:202
#: modules/ddt/row-list.php:12 modules/fatture/add_intervento.php:98
#: modules/fatture/row-list.php:18 modules/fatture/row-list.php:360
#: modules/interventi/add_articolo.php:124 modules/interventi/add_righe.php:78
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:25 modules/interventi/ajax_righe.php:25
#: modules/ordini/row-list.php:14 modules/ordini/row-list.php:267
#: modules/preventivi/row-list.php:19
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:120
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:76
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:27
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:23
#: templates/interventi/body.php:491 templates/registro_iva/bottom.php:18
#: templates/registro_iva/top.php:39
msgid "Iva"
msgstr "Iva"
#: include/common/riga.php:25 modules/articoli/edit.php:88
#: modules/interventi/add_articolo.php:118 modules/interventi/add_righe.php:72
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:106
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:70
msgid "Unità di misura"
msgstr "Unit of measure"
#: include/common/riga.php:40
msgid "Prezzo unitario di vendita"
msgstr "Unit sales price"
#: include/common/riga.php:40 modules/fatture/row-list.php:17
#: modules/preventivi/row-list.php:18 templates/contratti/body.php:89
#: templates/ddt/body.php:27 templates/fatture/body.php:27
#: templates/interventi/body.php:233 templates/ordini/body.php:61
#: templates/preventivi/body.php:74
msgid "Prezzo unitario"
msgstr "Unit price"
#: include/common/riga.php:46
msgid "Prezzo unitario di acquisto"
msgstr "Unit price of purchase"
#: include/common/riga.php:64
msgid "Guadagno"
msgstr "Earnings"
#: include/common/riga.php:92 include/common/sconto.php:51
#: modules/interventi/add_articolo.php:144 modules/interventi/add_righe.php:98
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:132
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:96 update/2_4_9.php:19
msgid "Sconto unitario"
msgstr "Unique discount"
#: include/common/riga.php:92
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un "
"valore negativo."
msgstr ""
"Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a "
"negative value."
#: include/common/riga.php:102
msgid "Dati Fatturazione Elettronica"
msgstr "Electronic invoicing data"
#: include/common/riga.php:114 modules/contratti/row-list.php:165
#: modules/ddt/row-list.php:232 modules/fatture/row-list.php:309
#: modules/ordini/row-list.php:225 modules/preventivi/row-list.php:168
#: templates/contratti/body.php:206 templates/contratti_cons/body.php:87
#: templates/contratti_cons/body.php:551 templates/fatture/footer.php:115
#: templates/interventi/body.php:465 templates/ordini/body.php:224
#: templates/preventivi/body.php:214 templates/preventivi_cons/body.php:69
#: templates/preventivi_cons/body.php:485
msgid "Sconto"
msgstr "Discount"
#: include/common/riga.php:118
msgid "Premio"
msgstr "Award"
#: include/common/riga.php:122
msgid "Abbuono"
msgstr "Rebate"
#: include/common/riga.php:126
msgid "Spesa accessoria"
msgstr "Additional costs"
#: include/common/riga.php:134
msgid "Tipo Cessione Prestazione"
msgstr "Performance transfer type"
#: include/common/riga.php:140
msgid "Riferimento Amministrazione"
msgstr "Administration reference"
#: include/common/riga.php:148
msgid "Data Inizio Periodo"
msgstr "Period start date"
#: include/common/riga.php:154
msgid "Data Fine Periodo"
msgstr "Period end date"
#: include/common/sconto.php:13
msgid "Sconto/maggiorazione percentuale"
msgstr "Discount/surcharge percentage"
#: include/common/sconto.php:13 include/common/sconto.php:19
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione "
"inserire un valore negativo"
msgstr ""
"Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative "
"value"
#: include/common/sconto.php:19
msgid "Sconto/maggiorazione unitario"
msgstr "Unitary discount/surcharge"
#: include/common/sconto.php:44 update/2_4_9.php:16
msgid "Sconto percentuale"
msgstr "Percentage discount"
#: include/common/sconto.php:44 update/2_4_9.php:16
msgid "Maggiorazione percentuale"
msgstr "Percentage surcharge"
#: include/common/sconto.php:51 update/2_4_9.php:19
msgid "Maggiorazione unitaria"
msgstr "Unitary surcharge"
#: include/init/configuration.php:12 include/init/configuration.php:306
#: modules/utenti/info.php:89
msgid "Configurazione"
msgstr "Configuration"
#: include/init/configuration.php:129
msgid "Permessi di scrittura mancanti"
msgstr "Write permission missing"
#: include/init/configuration.php:132
msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_"
msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:142
msgid "Torna indietro"
msgstr "Come back"
#: include/init/configuration.php:143 include/init/configuration.php:181
#: include/init/configuration.php:202 include/init/update.php:111
msgid "Riprova"
msgstr "Try again"
#: include/init/configuration.php:148
msgid "Creazione manuale"
msgstr "Manual creation"
#: include/init/configuration.php:154
msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_"
msgstr "Enter the follow text on file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:176
msgid "Impossibile connettersi al database"
msgstr "Impossible connect to database"
#: include/init/configuration.php:179
msgid "Si è verificato un'errore durante la connessione al database"
msgstr "An error occurred while connecting to database"
#: include/init/configuration.php:180
msgid ""
"Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il "
"database atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente"
msgstr ""
"Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate "
"for hosting data of the management is existing"
#: include/init/configuration.php:194
msgid "Parametri non sufficienti!"
msgstr "Not enough parameters!"
#: include/init/configuration.php:197
msgid ""
"L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni paramentri "
"nella configurazione di base"
msgstr ""
"Starting of software is failed cause absence of some parameters in base "
"configuration"
#: include/init/configuration.php:198
msgid ""
"Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti "
"durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo "
"email amministrativi)"
msgstr ""
"Please check that the file _FILE_ contains all the data inserted during the "
"initial configuration (with the exception of password and administrative "
"email address)"
#: include/init/configuration.php:201
msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale"
msgstr "If the problem persists, call on the official assistance"
#: include/init/configuration.php:217
msgid "Successivo"
msgstr "Next"
#: include/init/configuration.php:218
msgid "Precedente"
msgstr "Previous"
#: include/init/configuration.php:229 include/top.php:85
msgid "Impossibile procedere"
msgstr "Unable to proceed"
#: include/init/configuration.php:229
msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!"
msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!"
#: include/init/configuration.php:241 include/init/configuration.php:253
msgid "Attendere"
msgstr "Await"
#: include/init/configuration.php:270
msgid "Errore della configurazione"
msgstr "Error of configuration"
#: include/init/configuration.php:270
msgid "La configurazione non è corretta"
msgstr "The configuration is not correct"
#: include/init/configuration.php:272
msgid "Permessi insufficienti"
msgstr "Insufficient permissions"
#: include/init/configuration.php:272
msgid ""
"L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. "
"Potresti rilevare problemi in fase di installazione."
msgstr ""
"User do not own sufficient permissions for testing connection. You could "
"detect problems on installation phase."
#: include/init/configuration.php:274
msgid "Configurazione corretta"
msgstr "Correct configuration"
#: include/init/configuration.php:274
msgid "Ti sei connesso con successo al database"
msgstr "You have successfully connected to the database"
#: include/init/configuration.php:274
msgid "Clicca su 'Installa' per proseguire"
msgstr "Click \"Install\" to continue"
#: include/init/configuration.php:278 include/top.php:79
#: modules/fatture/edit.php:711 modules/import/edit.php:163
#: modules/smtp/buttons.php:32 modules/utenti/edit.php:188
#: modules/viste/edit.php:129 plugins/exportFE/edit.php:246
#: plugins/importFE/edit.php:43 plugins/importFE/list.php:91
#: plugins/receiptFE/edit.php:107 plugins/receiptFE/edit.php:187
#: plugins/receiptFE/list.php:81 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:215
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:233 src/Util/Zip.php:134
msgid "Errore"
msgstr "Error"
#: include/init/configuration.php:289 include/init/init.php:108 index.php:132
#: info.php:14
msgid "OSM Logo"
msgstr "OSM Logo"
#: include/init/configuration.php:298 modules/aggiornamenti/edit.php:193
msgid "Requisiti"
msgstr "Requirements"
#: include/init/configuration.php:302 info.php:39
msgid "Licenza"
msgstr "License"
#: include/init/configuration.php:316
msgid "Benvenuto in _NAME_!"
msgstr "Welcome in _NAME_!"
#: include/init/configuration.php:319
msgid ""
"Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, "
"sono necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento "
"del gestionale"
msgstr ""
"Before proceeding to the configuration and installation of the software, "
"some precautions are needed to guarantee the correct operating of the "
"management software"
#: include/init/configuration.php:322
msgid ""
"Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di "
"configurazione _FILE_"
msgstr ""
"Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:336
msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_!"
msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_!"
#: include/init/configuration.php:342
msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire"
msgstr "View and accept license for continue"
#: include/init/configuration.php:342
msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?"
msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?"
#: include/init/configuration.php:347
msgid "Ho visionato e accetto"
msgstr "I have viewed and accepted"
#: include/init/configuration.php:353
msgid "Versioni tradotte"
msgstr "Translated versions"
#: include/init/configuration.php:364
msgid "Aiuto"
msgstr "Help"
#: include/init/configuration.php:364
msgid "Contatta il nostro help-desk"
msgstr "Contact our help-desk"
#: include/init/configuration.php:366
msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager"
msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager"
#: include/init/configuration.php:367
msgid ""
"Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili "
"successivamente dal file _FILE_)"
msgstr ""
"Configure correctly the software with the follow parameters (editable "
"subsequently from file _FILE_)"
#: include/init/configuration.php:379
msgid "Host del database"
msgstr "Database host"
#: include/init/configuration.php:379
msgid "Indirizzo dell'host del database"
msgstr "Address of database host"
#: include/init/configuration.php:379 include/init/configuration.php:388
#: include/init/configuration.php:394 include/init/configuration.php:400
msgid "Esempio"
msgstr "Example"
#: include/init/configuration.php:388
msgid "Username dell'utente MySQL"
msgstr "Username of the MySQL user"
#: include/init/configuration.php:394
msgid "Password dell'utente MySQL"
msgstr "Password of the MySQL user"
#: include/init/configuration.php:400
msgid "Nome del database"
msgstr "Database name"
#: include/init/configuration.php:408 include/init/init.php:216
msgid "Campi obbligatori"
msgstr "Required fields"
#: include/init/configuration.php:412
msgid "Testa il database"
msgstr "Test database"
#: include/init/configuration.php:417
msgid "Installa"
msgstr "Install"
#: include/init/init.php:40
msgid "Inizializzazione"
msgstr "Initialization"
#: include/init/init.php:121
msgid "Amministrazione"
msgstr "Administration"
#: include/init/init.php:127 log.php:20 modules/utenti/user.php:69
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: include/init/init.php:127
msgid "Digita l'username dell'amministratore"
msgstr "Digit the administrator username"
#: include/init/init.php:131 index.php:147 modules/utenti/user.php:89
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: include/init/init.php:131
msgid "Digita la password dell'amministratore"
msgstr "Digit the administrator password"
#: include/init/init.php:131 modules/smtp/edit.php:67
msgid "Visualizza password"
msgstr "Display password"
#: include/init/init.php:135 modules/anagrafiche/add.php:100
#: modules/anagrafiche/edit.php:180 modules/utenti/user.php:76
#: templates/base/header.php:25
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: include/init/init.php:135
msgid "Digita l'indirizzo email dell'amministratore"
msgstr "Digit administrator email address"
#: include/init/init.php:147
msgid "Azienda predefinita"
msgstr "Default company"
#: include/init/init.php:164
msgid "Logo stampe"
msgstr "Printing logo"
#: include/init/init.php:174 modules/import/add.php:21
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:149
msgid "File"
msgstr "File"
#: include/init/init.php:178
msgid ""
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione "
"consigliata 302x111 pixel"
msgstr ""
"To set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution "
"302x111 pixel"
#: include/init/init.php:193
msgid "Impostazioni di base"
msgstr "Basic settings"
#: include/init/init.php:220
msgid "Configura"
msgstr "Configure"
#: include/init/requirements.php:7
msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite"
msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules"
#: include/init/requirements.php:25 modules/custom_fields/add.php:11
#: modules/custom_fields/edit.php:13 modules/import/add.php:25
#: modules/segmenti/add.php:22 modules/segmenti/edit.php:24
#: modules/utenti/edit.php:134
msgid "Modulo"
msgstr "Module"
#: include/init/requirements.php:33
msgid ""
"Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro "
"interno"
msgstr ""
"It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them"
#: include/init/requirements.php:37
msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8"
msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard"
#: include/init/requirements.php:41
msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL"
msgstr "It allows connection to the MySQL database"
#: include/init/requirements.php:45
msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica"
msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing"
#: include/init/requirements.php:49
msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica"
msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing"
#: include/init/requirements.php:53
msgid ""
"Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche"
msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions"
#: include/init/requirements.php:57
msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri"
msgstr "It allows the automation of number conversion"
#: include/init/requirements.php:61
msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni"
msgstr "It allows the communication with external server"
#: include/init/requirements.php:65
msgid ""
"Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo "
"delle Partite IVA (facoltativo)"
msgstr ""
"It allows the communication with external service, which european database "
"of VAT"
#: include/init/requirements.php:106
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)"
msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)"
#: include/init/requirements.php:112
msgid "Estensione"
msgstr "Extension"
#: include/init/requirements.php:112
msgid "Impostazione"
msgstr "Setting"
#: include/init/requirements.php:124
msgid "Necessario per il salvataggio dei backup"
msgstr "Required for backups saves"
#: include/init/requirements.php:125
msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti"
msgstr "Required for saving of the files entered by users"
#: include/init/requirements.php:126
msgid "Necessario per la gestione dei file di log"
msgstr "Necessary for management of the log files"
#: include/init/requirements.php:137
msgid "Cartella"
msgstr "Folder"
#: include/init/requirements.php:142
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#: include/init/requirements.php:143
msgid "PHP (_VERSION_)"
msgstr "PHP(_VERSION_)"
#: include/init/requirements.php:146
msgid "Percorsi di servizio"
msgstr "Service paths"
#: include/init/update.php:30
msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)"
msgstr "Database update (_FILENAME_)"
#: include/init/update.php:41
msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)"
msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)"
#: include/init/update.php:65
msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_"
msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_"
#: include/init/update.php:76
msgid "Aggiornamento completato"
msgstr "Update completed"
#: include/init/update.php:84
msgid ""
"E' fortemente consigliato rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_"
msgstr "Is strongly recommended remove permits of writing from file _FILE_"
#: include/init/update.php:91 plugins/importFE/rows.php:280
msgid "Continua"
msgstr "Continue"
#: include/init/update.php:99 include/init/update.php:106
msgid "Aggiornamento in corso!"
msgstr "Update in progress!"
#: include/init/update.php:109
msgid ""
"E' attualmente in corso la procedura di aggiornamento del software, e "
"pertanto siete pregati di attendere fino alla sua conclusione"
msgstr ""
"The update procedure of the software is in progress, and therefore you are "
"required to wait until its conclusion"
#: include/init/update.php:110
msgid ""
"Nel caso il problema persista, rivolgersi all'amministratore o "
"all'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"In case the problem persists, call on the administrator or to the official "
"assistance"
#: include/init/update.php:122
msgid "Installa!"
msgstr "Install!"
#: include/init/update.php:122
msgid "Aggiorna!"
msgstr "Update!"
#: include/init/update.php:123 include/init/update.php:130
msgid "Installazione"
msgstr "Installation"
#: include/init/update.php:123 include/init/update.php:130
msgid "Aggiornamento"
msgstr "Update"
#: include/init/update.php:135
msgid ""
"E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il "
"database"
msgstr ""
"It is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed "
"the database yet"
#: include/init/update.php:138
msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione"
msgstr "It is necessary to update the database to a new version"
#: include/init/update.php:141
msgid "installazione"
msgstr "installation"
#: include/init/update.php:141
msgid "aggiornamento"
msgstr "update"
#: include/init/update.php:141
msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'"
msgstr "Press the button _BUTTON_ to proceed with the"
#: include/init/update.php:149
msgid "Procedere con l'installazione?"
msgstr "Proceed with the installation?"
#: include/init/update.php:149
msgid "Procedere l'aggiornamento?"
msgstr "Proceed with the update?"
#: include/init/update.php:154 modules/ddt/bulk.php:141
#: modules/fatture/bulk.php:327 modules/fatture/bulk.php:339
#: modules/fatture/bulk.php:350 modules/fatture/bulk.php:362
#: plugins/receiptFE/edit.php:145
msgid "Procedi"
msgstr "Proceed"
#: include/init/update.php:173 log.php:5
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: include/init/update.php:233
msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)"
msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)"
#: include/manager.php:143
msgid "Seleziona tutto"
msgstr "Select all"
#: include/manager.php:144
msgid "Deseleziona tutto"
msgstr "Uncheck all"
#: include/manager.php:152
msgid "Azioni di gruppo"
msgstr "Group actions"
#: include/manager.php:181 include/manager.php:196
msgid "Esporta"
msgstr "Export"
#: include/manager.php:189
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: include/manager.php:191
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: include/manager.php:201
msgid "Copia"
msgstr "Copy"
#: include/manager.php:203 include/top.php:262
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:28
#: modules/partitario/edit.php:22 modules/stampe_contabili/edit.php:39
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:35
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:163
msgid "Stampa"
msgstr "Print"
#: include/top.php:57 modules/pagamenti/edit.php:98
#: modules/pagamenti/edit.php:162
msgid "Giorno"
msgstr "Day"
#: include/top.php:58
msgid "Settimana"
msgstr "Week"
#: include/top.php:59
msgid "Mese"
msgstr "Month"
#: include/top.php:60
msgid "Oggi"
msgstr "Today"
#: include/top.php:61
msgid "I trimestre"
msgstr "I trimester"
#: include/top.php:62
msgid "II trimestre"
msgstr "II trimester"
#: include/top.php:63
msgid "III trimestre"
msgstr "III trimester"
#: include/top.php:64
msgid "IV trimestre"
msgstr "IV trimester"
#: include/top.php:65
msgid "I semestre"
msgstr "I semester"
#: include/top.php:66
msgid "II semestre"
msgstr "II semester"
#: include/top.php:67
msgid "Questo mese"
msgstr "This month"
#: include/top.php:68
msgid "Mese scorso"
msgstr "Last month"
#: include/top.php:69
msgid "Quest'anno"
msgstr "This year"
#: include/top.php:70
msgid "Anno scorso"
msgstr "Last year"
#: include/top.php:71 modules/tipi_intervento/buttons.php:4
msgid "Applica"
msgstr "Apply"
#: include/top.php:72 include/top.php:162
msgid "Annulla"
msgstr "Cancel"
#: include/top.php:75
msgid "Personalizzato"
msgstr "Custom"
#: include/top.php:76 modules/anagrafiche/edit.php:632
#: modules/articoli/edit.php:390 modules/banche/edit.php:65
#: modules/beni/edit.php:44 modules/categorie_articoli/edit.php:87
#: modules/categorie_documenti/edit.php:32
#: modules/categorie_impianti/edit.php:58 modules/causali/edit.php:45
#: modules/contratti/edit.php:420 modules/custom_fields/edit.php:57
#: modules/ddt/edit.php:333 modules/emails/edit.php:129
#: modules/fatture/edit.php:684 modules/gestione_componenti/edit.php:58
#: modules/gestione_documentale/edit.php:43 modules/interventi/edit.php:441
#: modules/iva/edit.php:118 modules/listini/edit.php:38
#: modules/misure/edit.php:45 modules/modelli_primanota/edit.php:119
#: modules/my_impianti/edit.php:119
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:257
#: modules/ordini/edit.php:237 modules/pagamenti/edit.php:69
#: modules/pagamenti/edit.php:138 modules/partitario/edit.php:98
#: modules/porti/edit.php:46 modules/preventivi/edit.php:313
#: modules/primanota/edit.php:270 modules/ritenute/edit.php:52
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:52 modules/rivalse/edit.php:37
#: modules/scadenzario/edit.php:187 modules/segmenti/edit.php:169
#: modules/smtp/edit.php:113 modules/spedizioni/edit.php:45
#: modules/stati_contratto/edit.php:63 modules/stati_intervento/edit.php:54
#: modules/stati_preventivo/edit.php:63 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:49
#: modules/tipi_intervento/edit.php:86 modules/tipi_scadenze/edit.php:54
#: modules/utenti/edit.php:168 modules/viste/fields.php:30
#: modules/viste/filters.php:27 modules/voci_servizio/edit.php:22
#: modules/zone/edit.php:23 plugins/referenti/edit.php:43
#: plugins/sedi/edit.php:133 src/HTMLBuilder/Handler/MediaHandler.php:52
msgid "Elimina"
msgstr "Delete"
#: include/top.php:77
msgid "Sei sicuro?"
msgstr "Are you sure?"
#: include/top.php:78 modules/pagamenti/edit.php:68
msgid "Eliminare questo elemento?"
msgstr "Delete this item?"
#: include/top.php:80
msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta"
msgstr "Occurred an error on execution of required operation"
#: include/top.php:81 src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:97
#: src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:162
msgid "Chiudi"
msgstr "Close"
#: include/top.php:82
msgid "Filtra"
msgstr "Filter"
#: include/top.php:83
msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo"
msgstr "The search may take some time"
#: include/top.php:84
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:217
msgid "Dettagli"
msgstr "Details"
#: include/top.php:86
msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi!"
msgstr "Before continuing you have to select some items!"
#: include/top.php:87
#, fuzzy
#| msgid "Copia descrizione"
msgid "Hooks in esecuzione"
msgstr "Copy description"
#: include/top.php:88
#, fuzzy
#| msgid "Copia descrizione"
msgid "Hook \"_NAME_\" in esecuzione"
msgstr "Copy description"
#: include/top.php:89
#, fuzzy
#| msgid "Abilita notifiche"
msgid "Hai _NUM_ notifiche"
msgstr "Enable notifications"
#: include/top.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Pianifica"
msgid "Hai 1 notifica"
msgstr "Plan"
#: include/top.php:91
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna zona"
msgid "Nessuna notifica"
msgstr "No zone"
#: include/top.php:92
msgid "E' presente un solo calendario!"
msgstr ""
#: include/top.php:214
msgid "OSM"
msgstr "OSM"
#: include/top.php:223
msgid "Mostra/nascondi menu"
msgstr "Show/hide menu"
#: include/top.php:270
msgid "Log accessi"
msgstr "Log accesses"
#: include/top.php:274 include/top.php:353 info.php:5 info.php:17
msgid "Informazioni"
msgstr "Information"
#: include/top.php:278
msgid "Esci"
msgstr "Exit"
#: include/top.php:309
msgid "Cerca"
msgstr "Search"
#: index.php:25
msgid "Backup saltato perché già esistente!"
msgstr "Backup skipped because already existing!"
#: index.php:27
msgid "Backup automatico eseguito correttamente!"
msgstr "Automatic backup executed correctly!"
#: index.php:29
msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!"
msgstr "Error during the generation of automatic backup!"
#: index.php:72
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: index.php:81
msgid "Stai utilizzando una versione <b>non stabile</b> di OSM."
msgstr "You are using a version <b>not stable</b> of OSM."
#: index.php:92 modules/articoli/edit.php:317
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:216 modules/stampe_contabili/edit.php:8
#: plugins/exportFE/edit.php:16
msgid "Attenzione"
msgstr "Attention"
#: index.php:96
msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!"
msgstr "Too many access attempts have been made!"
#: index.php:97
msgid "Tempo rimanente (in secondi)"
msgstr "Time left (in seconds)"
#: index.php:139 modules/utenti/edit.php:21
msgid "Nome utente"
msgstr "Username"
#: index.php:154
msgid "Mantieni attiva la sessione"
msgstr "Keep active the session"
#: index.php:159
msgid "Accedi"
msgstr "Sign in"
#: index.php:170
msgid "Backup automatico in corso"
msgstr "Automatic backup in progress"
#: index.php:172
msgid "Autenticazione"
msgstr "Authentication"
#: info.php:29
msgid ""
"<b>OpenSTAManager</b> è un <b>software libero</b> ideato e sviluppato da <a "
"href=\"mailto:info@openstamanager.com\">Fabio Lovato</a>"
msgstr ""
"<b>OpenSTAManager</b> is a <b> free software </b> design and developed from "
"<a href=\"mailto:info@openstamanager.com\">Fabio Lovato</a>"
#: info.php:31
msgid ""
"Il nome significa \"Gestore di STA (<b>Servizio Tecnico Assistenza</b>) "
"aperto\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica "
"fornita ai propri clienti"
msgstr ""
"The name means \"Manager of STA (<b>Technical Assistance Service</b>) open\" "
"and it was created for handle and archive the technical assistance provided "
"to its customers"
#: info.php:35 modules/anagrafiche/edit.php:115
msgid "Sito web"
msgstr "Web site"
#: info.php:39
msgid "Vai al sito per leggere la licenza"
msgstr "Go to the site for read the license"
#: info.php:49
msgid "Perchè software libero"
msgstr "Why free software"
#: info.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come "
"funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la "
"possibilità di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie "
"esigenze e, in ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere "
"legato allo stesso fornitore di assistenza"
msgstr ""
"The project is free software because allow to all to know how it works "
"having the source code of the program and it provides the possibility to "
"study how it works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, "
"does not oblige the user to be tied up to the same supplier of assistance"
#: info.php:55
msgid ""
"E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono "
"trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra <b>privacy</b>"
msgstr ""
"It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, "
"protecting in this way your <b>privacy</b>"
#: info.php:57
msgid ""
"OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, "
"tra cui principalmente"
msgstr ""
"OpenSTAManager is also was projected using other free software, including "
"mainly"
#: info.php:72
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: info.php:76
msgid ""
"La community è un componente importante in un progetto open-source perchè "
"mette in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori"
msgstr ""
"The community is a important component on an open-source project because put "
"in contact which each other, user and programmer"
#: info.php:78
msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su"
msgstr "With OpenSTAManager we are present on"
#: info.php:84
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: info.php:90
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: info.php:96
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: info.php:102
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: info.php:113
msgid "Aggiornamenti e nuove versioni"
msgstr "Updated and new versions"
#: info.php:117
msgid ""
"Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo"
msgstr "All the update and the new version are available at"
#: info.php:128
msgid "Supporta il progetto"
msgstr "Supports the project"
#: info.php:132
msgid ""
"OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro "
"volontario di alcuni programmatori"
msgstr ""
"OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer "
"work of some programmers"
#: info.php:134
#, fuzzy
msgid ""
"La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia <b>accessibile a "
"tutti</b> e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della "
"gratuità"
msgstr ""
"The philosophy of the free software causes that the project be <b>accessible "
"to all</b> and in our specific case it is, also from the point of view of "
"gratuitousness"
#: info.php:136
#, fuzzy
msgid ""
"Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a "
"chi non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il "
"software chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la "
"possibilità di continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è "
"nato"
msgstr ""
"We offer professional payment support to those interested, but to those who "
"do not matter about the payment support and is still using the software we "
"ask a donation for the work done so fare and for the possibility to continue "
"with this project with the same spirit which he was born"
#: info.php:136
msgid ""
"Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un <b>grande simbolo di "
"apprezzamento</b>"
msgstr ""
"Donations do not make us rich, but they are a<b>big symbol of appreciation</"
"b>"
#: info.php:138
msgid "Supporta questo progetto"
msgstr "Support this project"
#: info.php:147
msgid "Servizi a pagamento"
msgstr "Payment services"
#: info.php:151
msgid ""
"Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da <b>supporto "
"professionale</b> è disponibile un servizio di assistenza e supporto a "
"pagamento"
msgstr ""
"For companies that need to be followed by <b> professional support </b>, a "
"paid assistance and support service is available"
#: info.php:153
msgid ""
"E' disponibile anche un <b>servizio cloud</b> su cui poter installare "
"OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup e gestione "
"dei dati"
msgstr ""
"A<b>cloud service </b> is also available on which you can install "
"OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backup and data "
"management"
#: info.php:155
msgid "Ottieni supporto professionale"
msgstr "Get professional support"
#: lib/common.php:160 modules/fatture/add_ddt.php:44
msgid "Ddt"
msgstr "Ddt"
#: lib/common.php:170 modules/ddt/add_ordine.php:44 modules/ddt/edit.php:225
#: modules/fatture/add_ordine.php:44 modules/preventivi/buttons.php:24
msgid "Ordine"
msgstr "Order"
#: lib/common.php:180 modules/fatture/add_preventivo.php:36
#: modules/interventi/add.php:201 modules/interventi/edit.php:60
msgid "Preventivo"
msgstr "Preventive"
#: lib/common.php:190
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:51
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:24
#: modules/fatture/add_contratto.php:38 modules/interventi/add.php:205
#: modules/interventi/edit.php:73
msgid "Contratto"
msgstr "Contract"
#: lib/common.php:200 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:200
#: modules/fatture/add_intervento.php:62
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:20
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:45
msgid "Intervento"
msgstr "Intervention"
#: lib/common.php:208
msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of _DATE_"
#: lib/common.php:214
msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato"
msgstr "_DOC_ of reference _ID_ eliminated"
#: lib/common.php:233
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:9
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:7
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:7
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:7
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:7
msgid "Gennaio"
msgstr "January"
#: lib/common.php:234
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:10
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:8
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:8
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:8
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:8
msgid "Febbraio"
msgstr "February"
#: lib/common.php:235
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:11
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:9
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:9
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:9
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:9
msgid "Marzo"
msgstr "March"
#: lib/common.php:236
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:12
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:10
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:10
msgid "Aprile"
msgstr "April"
#: lib/common.php:237
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:13
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:11
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:11
msgid "Maggio"
msgstr "May"
#: lib/common.php:238
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:14
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:12
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:12
msgid "Giugno"
msgstr "June"
#: lib/common.php:239
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:15
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:13
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:13
msgid "Luglio"
msgstr "July"
#: lib/common.php:240
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:16
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:14
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:14
msgid "Agosto"
msgstr "August"
#: lib/common.php:241
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:17
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:15
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:15
msgid "Settembre"
msgstr "September"
#: lib/common.php:242
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:18
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:19
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:16
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:16
msgid "Ottobre"
msgstr "October"
#: lib/common.php:243
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:19
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:20
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:17
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:17
msgid "Novembre"
msgstr "November"
#: lib/common.php:244
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:20
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:21
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:18
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:18
msgid "Dicembre"
msgstr "December"
#: lib/deprecated.php:16
msgid "Funzione deprecata!"
msgstr "Deprecated function!"
#: lib/functions.php:156
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:105
msgid "Altro"
msgstr "Other"
#: lib/helpers.php:259
msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_"
msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_"
#: log.php:12
msgid "Ultimi 100 accessi"
msgstr "Last 100 accesses"
#: log.php:21 modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:49
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:23 modules/ddt/add.php:30
#: modules/ddt/edit.php:77 modules/fatture/add.php:25
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:192
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:97
#: modules/ordini/add.php:28 modules/ordini/edit.php:36
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:19 modules/scadenzario/edit.php:49
#: modules/scadenzario/edit.php:72 modules/scadenzario/edit.php:94
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:42
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:75 templates/interventi/body.php:16
#: templates/interventi/body.php:320 templates/registro_iva/top.php:33
msgid "Data"
msgstr "Date"
#: log.php:22 modules/contratti/edit.php:114
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:176
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:103
#: modules/ddt/edit.php:85 modules/ddt/edit.php:89 modules/ddt/edit.php:94
#: modules/fatture/edit.php:182 modules/interventi/add.php:243
#: modules/interventi/edit.php:115
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:215
#: modules/ordini/edit.php:44 modules/ordini/edit.php:48
#: modules/ordini/edit.php:53 modules/preventivi/edit.php:108
#: modules/stato_servizi/edit.php:12 modules/stato_servizi/edit.php:35
msgid "Stato"
msgstr "State"
#: log.php:23
msgid "Indirizzo IP"
msgstr "IP Address"
#: mail.php:19 mail.php:46
msgid "Mittente"
msgstr "Sender"
#: mail.php:22 modules/smtp/edit.php:49
msgid "Server SMTP"
msgstr "SMTP Server"
#: mail.php:25
msgid "Porta"
msgstr "Port"
#: mail.php:31
msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_"
msgstr "Complete this before sending: _VALUES_"
#: mail.php:34
msgid "Vai alla scheda account email"
msgstr "Go to the email account card"
#: mail.php:50 modules/emails/edit.php:50
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:211
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: mail.php:55 modules/emails/edit.php:54
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:215
msgid "CCN"
msgstr "CCN"
#: mail.php:60 modules/stati_intervento/edit.php:44
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:75
msgid "Destinatari"
msgstr "Recipients"
#: mail.php:71 modules/emails/add.php:22 modules/emails/edit.php:39
msgid "Oggetto"
msgstr "Object"
#: mail.php:75 modules/emails/edit.php:33
msgid "Richiedi notifica di lettura"
msgstr "Request reading notification"
#: mail.php:87 modules/emails/edit.php:72
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:79
msgid "Stampe"
msgstr "Prints"
#: mail.php:100 modules/stato_servizi/actions.php:158
#: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:14
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:49
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:84
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:43
msgid "Allegati"
msgstr "Attachments"
#: mail.php:108 modules/custom_fields/add.php:27
#: modules/custom_fields/content-info.php:8 modules/custom_fields/edit.php:43
#: modules/emails/edit.php:80 modules/gestione_componenti/add.php:17
#: modules/gestione_componenti/edit.php:49
msgid "Contenuto"
msgstr "Content"
#: mail.php:117 plugins/exportFE/edit.php:187
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:43
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:165
msgid "Invia"
msgstr "Submit"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:13
msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale"
msgstr "List of customizations detectable by the management system"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:14
msgid "Personalizzazioni"
msgstr "Customizations"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:23
msgid "Percorso"
msgstr "Path"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:24
msgid "Cartella personalizzata"
msgstr "Custom folder"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:25
msgid "Database personalizzato"
msgstr "Custom database"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:40
msgid ""
"Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"We do not recommend updating without the support of the official assistence"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:43
msgid "Non ci sono strutture personalizzate"
msgstr "There are not custom facilities"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:65
msgid "Estensione ZIP"
msgstr "ZIP extension"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:65
msgid "da abilitare"
msgstr "to enable"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:85
msgid ""
"Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP "
"(_FILE_) per poter caricare gli aggiornamenti"
msgstr ""
"You have to edit the following parameters of the PHP configuration file "
"(_FILE_) to upload updates"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:102 modules/backups/edit.php:46
#: plugins/importFE/edit.php:12
msgid "Avviare la procedura?"
msgstr "Initiate the procedure?"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:105 modules/backups/edit.php:49
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:104
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:130
#: modules/fatture/edit.php:646 modules/utenti/edit.php:60
#: modules/utenti/edit.php:63 modules/utenti/edit.php:79
#: modules/utenti/edit.php:82 modules/utenti/edit.php:92
#: plugins/importFE/edit.php:15 plugins/importFE/list.php:104
#: plugins/importFE/list.php:132 plugins/receiptFE/list.php:94
#: plugins/receiptFE/list.php:122
msgid "Sì"
msgstr "Yes"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:111 modules/backups/edit.php:55
#: plugins/importFE/edit.php:51 plugins/receiptFE/edit.php:114
msgid "Selezionare un file!"
msgstr "Select a file!"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:129
msgid "Nessun aggiornamento disponibile"
msgstr "No update available"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:131
msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento"
msgstr "A new update has been identified"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:131
msgid "Scaricalo ora: _LINK_"
msgstr "Download now: _LINK_"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:146
msgid "Carica un aggiornamento"
msgstr "Upload an update"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:146
msgid ""
"Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin"
msgstr "Upload form for updates and grafts of modules and plugins"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:156
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:154
msgid "Carica"
msgstr "Upload"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:169
msgid "Ricerca aggiornamenti"
msgstr "Research updates"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:169
msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale"
msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:175
msgid "Ricerca"
msgstr "Search"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:179
msgid "Estensione curl non supportata"
msgstr "Unsupported curl extension"
#: modules/aggiornamenti/src/UpdateHook.php:26
msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale"
msgstr ""
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:12 modules/backups/actions.php:66
msgid "Estensione zip non supportata!"
msgstr "Zip extension not supported!"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:12 modules/backups/actions.php:66
msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_"
msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:85
msgid "Installazione completata!"
msgstr "Installation completed!"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:87
msgid "Aggiornamento completato!"
msgstr "Update completed!"
#: modules/anagrafiche/actions.php:90
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito _LINK_"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:109
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita _LINK_"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:131 modules/anagrafiche/validation.php:62
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:140 modules/anagrafiche/validation.php:37
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:190
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:231
msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita"
msgstr "Business Company set as default"
#: modules/anagrafiche/actions.php:231
msgid ""
"Per ulteriori informazionioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> "
"Generali\""
msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> Generals\""
#: modules/anagrafiche/actions.php:240
msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_"
msgstr "Added new registry of type _TYPE_"
#: modules/anagrafiche/actions.php:255
msgid "Anagrafica eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
#: modules/anagrafiche/add.php:17 modules/anagrafiche/edit.php:42
msgid "Denominazione"
msgstr "Denomination"
#: modules/anagrafiche/add.php:21 modules/anagrafiche/edit.php:495
#: modules/utenti/edit.php:23
msgid "Tipo di anagrafica"
msgstr "Type of business"
#: modules/anagrafiche/add.php:28 modules/anagrafiche/edit.php:57
msgid "Cognome"
msgstr "Surname"
#: modules/anagrafiche/add.php:32 modules/anagrafiche/edit.php:61
#: modules/banche/add.php:11 modules/banche/edit.php:19
#: modules/categorie_articoli/add.php:37 modules/categorie_articoli/edit.php:18
#: modules/categorie_articoli/edit.php:52 modules/categorie_impianti/add.php:17
#: modules/categorie_impianti/edit.php:18 modules/contratti/add.php:13
#: modules/contratti/edit.php:47 modules/custom_fields/add.php:21
#: modules/custom_fields/content-info.php:17 modules/custom_fields/edit.php:23
#: modules/emails/add.php:12 modules/emails/edit.php:19
#: modules/listini/add.php:11 modules/listini/edit.php:18
#: modules/modelli_primanota/add.php:11 modules/modelli_primanota/edit.php:15
#: modules/my_impianti/add.php:23 modules/my_impianti/edit.php:40
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:186
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:88
#: modules/preventivi/edit.php:41 modules/segmenti/add.php:11
#: modules/segmenti/edit.php:20 modules/stato_servizi/edit.php:10
#: modules/stato_servizi/edit.php:33 modules/tipi_scadenze/add.php:10
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:28 modules/utenti/add.php:11
#: modules/viste/fields.php:41 modules/viste/fields.php:155
#: modules/viste/filters.php:103 plugins/importFE/list.php:20
#: plugins/receiptFE/list.php:21 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:74
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:141
msgid "Nome"
msgstr "First name"
#: modules/anagrafiche/add.php:40 modules/anagrafiche/edit.php:36
msgid "Dati anagrafici"
msgstr "Personal data"
#: modules/anagrafiche/add.php:50 modules/anagrafiche/edit.php:46
#: plugins/importFE/rows.php:43 templates/contratti/body.php:52
#: templates/contratti_cons/body.php:29 templates/ddt/header.php:40
#: templates/fatture/header.php:87 templates/preventivi/body.php:37
#: templates/preventivi_cons/body.php:29
msgid "Partita IVA"
msgstr "VAT number"
#: modules/anagrafiche/add.php:54 modules/anagrafiche/edit.php:65
#: templates/contratti/body.php:61 templates/contratti_cons/body.php:38
#: templates/ddt/header.php:44 templates/fatture/header.php:96
#: templates/preventivi/body.php:46 templates/preventivi_cons/body.php:38
msgid "Codice fiscale"
msgstr "Fiscal code"
#: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Tipologia"
msgstr "Typology"
#: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Non specificato"
msgstr "Not specified"
#: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Azienda"
msgstr "Company"
#: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Privato"
msgstr "Private"
#: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Ente pubblico"
msgstr "Public authority"
#: modules/anagrafiche/add.php:66 modules/anagrafiche/edit.php:129
#: modules/dashboard/actions.php:105 plugins/sedi/add.php:17
#: plugins/sedi/edit.php:30
msgid "Indirizzo"
msgstr "Address"
#: modules/anagrafiche/add.php:70 modules/anagrafiche/edit.php:137
#: plugins/sedi/add.php:27 plugins/sedi/edit.php:44
msgid "C.A.P."
msgstr "Zip code"
#: modules/anagrafiche/add.php:74 modules/anagrafiche/edit.php:141
#: plugins/sedi/add.php:23 plugins/sedi/edit.php:40
#: templates/interventi/body.php:51
msgid "Città"
msgstr "City"
#: modules/anagrafiche/add.php:78 modules/anagrafiche/edit.php:150
#: plugins/sedi/add.php:31 plugins/sedi/edit.php:48
#: templates/interventi/body.php:52
msgid "Provincia"
msgstr "Province"
#: modules/anagrafiche/add.php:85 modules/anagrafiche/edit.php:154
#: plugins/sedi/add.php:41 plugins/sedi/edit.php:58
msgid "Nazione"
msgstr "Nation"
#: modules/anagrafiche/add.php:89 modules/anagrafiche/edit.php:168
#: modules/dashboard/actions.php:97 plugins/referenti/add.php:23
#: plugins/referenti/edit.php:25 plugins/sedi/add.php:54
#: plugins/sedi/edit.php:62 templates/interventi/body.php:60
msgid "Telefono"
msgstr "Phone"
#: modules/anagrafiche/add.php:92 modules/anagrafiche/edit.php:176
#: modules/dashboard/actions.php:101 plugins/sedi/add.php:50
#: plugins/sedi/edit.php:72 templates/interventi/body.php:62
msgid "Cellulare"
msgstr "Mobile phone"
#: modules/anagrafiche/add.php:104 modules/anagrafiche/edit.php:111
#: templates/base/header.php:26
msgid "PEC"
msgstr "PEC"
#: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:98
msgid ""
"Per impostare il codice specificare prima '<b>Tipologia</b>' e '<b>Nazione</"
"b>' dell'anagrafica"
msgstr ""
"To set the code, first specify '<b>Typology</b>' and '<b>Country</b>' of the "
"registry"
#: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:99
msgid ""
"Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 "
"caratteri"
msgstr ""
"Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 "
"characters"
#: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:100
msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri"
msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters"
#: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:101
msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale"
msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used"
#: modules/anagrafiche/add.php:111 modules/anagrafiche/edit.php:107
#: plugins/sedi/edit.php:34
msgid "Codice destinatario"
msgstr "Recipient code"
#: modules/anagrafiche/ajax/search.php:55
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:37
#: modules/interventi/manage_sessione.php:28
msgid "Eliminato"
msgstr "Removed"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:20
msgid "Anagrafiche eliminate!"
msgstr "Business deleted!"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:27 modules/ddt/bulk.php:132
#: modules/fatture/bulk.php:318 modules/iva/bulk.php:36
msgid "Elimina selezionati"
msgstr "Delete selected"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:7
msgid "Nuovo"
msgstr "New"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:12 modules/dashboard/edit.php:641
msgid "Aggiungi intervento"
msgstr "Add intervention"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:13
msgid "Nuovo intervento"
msgstr "New intervention"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:16
msgid "Aggiungi preventivo"
msgstr "Add preventive"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:17
msgid "Nuovo preventivo"
msgstr "New preventive"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:20
msgid "Aggiungi contratto"
msgstr "Add contract"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:21
msgid "Nuovo contratto"
msgstr "New contract"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:24
msgid "Aggiungi ordine"
msgstr "Add order"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:25
msgid "Nuovo ordine"
msgstr "New order"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:28
msgid "Aggiungi ddt"
msgstr "Add ddt"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:29
msgid "Nuovo ddt"
msgstr "New delivery note"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:32
msgid "Aggiungi fattura"
msgstr "Add invoice"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:33
msgid "Nuova fattura"
msgstr "New invoice"
#: modules/anagrafiche/edit.php:75
msgid "Luogo di nascita"
msgstr "Birth place"
#: modules/anagrafiche/edit.php:79
msgid "Data di nascita"
msgstr "Date of birth"
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
msgid "Sesso"
msgstr "Gender"
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
msgid "Uomo"
msgstr "Man "
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
msgid "Donna"
msgstr "Woman "
#: modules/anagrafiche/edit.php:93
msgid "Codice anagrafica"
msgstr "Business code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:104
msgid ""
"Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in "
"quanto è sufficiente che questo sia registrato nel portale del Sistema Di "
"Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI)"
msgstr ""
"It is not necessary to communicate your own recipient code to the suppliers "
"as it is sufficient that it is registered in the portal of the Revenue "
"Exchange System (SDI)"
#: modules/anagrafiche/edit.php:107 plugins/sedi/edit.php:34
msgid "Codice unico ufficio"
msgstr "Unique office code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:123
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:77
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:74
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:78
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:61
msgid "Sede legale"
msgstr "Registered office"
#: modules/anagrafiche/edit.php:133
msgid "Civico"
msgstr "Street number"
#: modules/anagrafiche/edit.php:158
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:173
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:78
#: modules/interventi/add.php:197 modules/interventi/edit.php:103
#: plugins/sedi/add.php:44 plugins/sedi/edit.php:82
msgid "Zona"
msgstr "Zone"
#: modules/anagrafiche/edit.php:158 modules/interventi/add.php:197
#: modules/interventi/edit.php:103
msgid "Nessuna zona"
msgstr "No zone"
#: modules/anagrafiche/edit.php:162
msgid "Distanza"
msgstr "Distance"
#: modules/anagrafiche/edit.php:172 plugins/sedi/edit.php:68
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: modules/anagrafiche/edit.php:193 plugins/sedi/edit.php:90
msgid "Indirizzo Google"
msgstr "Google address"
#: modules/anagrafiche/edit.php:197 plugins/sedi/edit.php:94
msgid "Latitudine"
msgstr "Latitude"
#: modules/anagrafiche/edit.php:201 plugins/sedi/edit.php:98
msgid "Longitudine"
msgstr "Longitude"
#: modules/anagrafiche/edit.php:225 plugins/sedi/edit.php:124
msgid ""
"Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la "
"Google Maps API Key nella scheda Impostazioni"
msgstr ""
"To enable the display of the businesses in the map, enter the Google Maps "
"API Key in the Settings card"
#: modules/anagrafiche/edit.php:243 modules/statistiche/actions.php:31
msgid "Acquisti"
msgstr "Purchases"
#: modules/anagrafiche/edit.php:250 modules/anagrafiche/edit.php:314
msgid "Pagamento predefinito"
msgstr "Default payment"
#: modules/anagrafiche/edit.php:254 modules/anagrafiche/edit.php:318
msgid "Banca predefinita"
msgstr "Default bank"
#: modules/anagrafiche/edit.php:260 modules/anagrafiche/edit.php:324
msgid "Iva predefinita"
msgstr "Default VAT"
#: modules/anagrafiche/edit.php:264 modules/anagrafiche/edit.php:328
msgid "Ritenuta d'acconto predefinita"
msgstr "Default withholding tax"
#: modules/anagrafiche/edit.php:270 modules/anagrafiche/edit.php:334
msgid "Listino articoli"
msgstr "Articles list"
#: modules/anagrafiche/edit.php:286 modules/anagrafiche/edit.php:361
msgid "_NAME_"
msgstr "_NAME_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:291 modules/anagrafiche/edit.php:366
msgid "Nessuno"
msgstr "Nobody"
#: modules/anagrafiche/edit.php:294
msgid "Piano dei conti fornitore"
msgstr "Supplier chart of accounts"
#: modules/anagrafiche/edit.php:307
msgid "Vendite"
msgstr "Sales"
#: modules/anagrafiche/edit.php:318
msgid "Banca predefinita su cui accreditare i pagamenti."
msgstr "Default bank to which accredit payments."
#: modules/anagrafiche/edit.php:338
msgid "Indirizzo di fatturazione"
msgstr "Invoicing address"
#: modules/anagrafiche/edit.php:344
msgid "Tipo attività predefinita"
msgstr "Default task type"
#: modules/anagrafiche/edit.php:348
msgid "Agente principale"
msgstr "Main agent"
#: modules/anagrafiche/edit.php:369
msgid "Piano dei conti cliente"
msgstr "Customer accounts plan"
#: modules/anagrafiche/edit.php:386 modules/dashboard/actions.php:127
msgid "Informazioni aggiuntive"
msgstr "Additional information"
#: modules/anagrafiche/edit.php:392
msgid "Codice registro imprese"
msgstr "Business register code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:396
msgid "Codice R.E.A."
msgstr "Code R.E.A"
#: modules/anagrafiche/edit.php:396
msgid "provincia-C.C.I.A.A."
msgstr "province-C.C.I.A.A."
#: modules/anagrafiche/edit.php:396
msgid "Formato: _PATTERN_"
msgstr "Format:_PATTERN_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:402
msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A."
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:406
msgid "Città iscr. C.C.I.A.A."
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:411
msgid "Num. iscr. tribunale"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:415
msgid "Num. iscr. albo artigiani"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:419
msgid "Foro di competenza"
msgstr "Jurisdiction"
#: modules/anagrafiche/edit.php:423
msgid "Capitale sociale"
msgstr "Share capital "
#: modules/anagrafiche/edit.php:433
msgid "Appoggio bancario"
msgstr "Bank support"
#: modules/anagrafiche/edit.php:437
msgid "Filiale banca"
msgstr "Bank branch"
#: modules/anagrafiche/edit.php:441
msgid "Codice IBAN"
msgstr "IBAN code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:445
msgid "Codice BIC"
msgstr "BIC code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:461
msgid "Abilitare lo split payment"
msgstr "Enable split payment"
#: modules/anagrafiche/edit.php:461
#, fuzzy
msgid ""
"Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente "
"pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione "
"dei pagamenti) ed <strong>&egrave; obbligatorio</strong> per:<ul><li>Stato;</"
"li><li>organi statali ancorch&eacute; dotati di personalit&agrave; giuridica;"
"</li><li>enti pubblici territoriali e dei consorzi tra essi costituiti;</"
"li><li>Camere di Commercio;</li><li>Istituti universitari;</li><li>ASL e "
"degli enti ospedalieri;</li><li>enti pubblici di ricovero e cura aventi "
"prevalente carattere scientifico;</li><li>enti pubblici di assistenza e "
"beneficienza;</li><li>enti di previdenza;</li><li>consorzi tra questi "
"costituiti.</li></ul>"
msgstr ""
"Split payment is available for the business of typology \\\"Public authority"
"\\\" or \\\"Company\\\" (registered with the finance department - Payment "
"split) and is obligatory</strong> for: <ul><li>State;</li><li>state organs "
"even though; with legal personality legal;</li><li> territorial public "
"bodies and of the consortia among them constituted;</li><li>Chambers of "
"commerce;</li><li>University institutes;</li><lI>ASL and of hospital "
"institutions;</li><li>public institutions of shelter and care with a "
"predominantly scientific nature;</li><li>public assistance and charity "
"organizations;</li><li>social security institutions;</li><li>consortia "
"between these constituted.</li></ul>"
#: modules/anagrafiche/edit.php:461 modules/fatture/edit.php:257
msgid "Split payment"
msgstr "Split payment"
#: modules/anagrafiche/edit.php:465 modules/iva/edit.php:79
msgid "Dicitura fissa in fattura"
msgstr "Fixed wording in the invoice"
#: modules/anagrafiche/edit.php:476
msgid "Settore merceologico"
msgstr "Commodity sector"
#: modules/anagrafiche/edit.php:480
msgid "Marche trattate"
msgstr "Treated brands"
#: modules/anagrafiche/edit.php:484
msgid "Num. dipendenti"
msgstr "N.employees"
#: modules/anagrafiche/edit.php:488
msgid "Num. macchine"
msgstr "N.machines"
#: modules/anagrafiche/edit.php:499
msgid "Questa anagrafica &egrave; di tipo \"Azienda\""
msgstr "This business is of the \"Company\" type"
#: modules/anagrafiche/edit.php:509 modules/categorie_articoli/add.php:41
#: modules/categorie_articoli/edit.php:22
#: modules/categorie_articoli/edit.php:53 modules/categorie_impianti/add.php:21
#: modules/categorie_impianti/edit.php:22 modules/stati_intervento/add.php:19
#: modules/stati_intervento/edit.php:30
msgid "Colore"
msgstr "Color"
#: modules/anagrafiche/edit.php:521
msgid "Relazione con il cliente"
msgstr "Customer relationship"
#: modules/anagrafiche/edit.php:529 modules/articoli/edit.php:110
#: modules/banche/edit.php:40
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:66
#: modules/dashboard/actions.php:109 modules/ddt/edit.php:195
#: modules/fatture/edit.php:279 modules/listini/edit.php:28
#: modules/ordini/edit.php:90 modules/segmenti/edit.php:65
#: modules/smtp/edit.php:73 templates/ddt/footer.php:12
#: templates/ddt/footer.php:60 templates/fatture/body.php:243
#: templates/ordini/body.php:277
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: modules/anagrafiche/edit.php:543
msgid ""
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un'immagine specificando come "
"nome \"Logo stampe\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)"
msgstr ""
"To set the logo of the prints, upload an image by specifying \"Logo prints\" "
"as the name (Recommended resolution 302x111 pixel)"
#: modules/anagrafiche/edit.php:574 modules/articoli/edit.php:342
#: modules/contratti/edit.php:380 modules/ddt/edit.php:288
#: modules/interventi/edit.php:401 modules/ordini/edit.php:192
#: modules/preventivi/edit.php:269
msgid "Documenti collegati: _NUM_"
msgstr "Linked documents: _NUM_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:585
msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:626 modules/articoli/edit.php:384
#: modules/contratti/edit.php:413 modules/ddt/edit.php:321
#: modules/interventi/edit.php:434 modules/ordini/edit.php:230
#: modules/preventivi/edit.php:306
msgid ""
"Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre "
"sezioni del gestionale"
msgstr ""
"Deleting this document could cause problems in other sections of the "
"management software"
#: modules/anagrafiche/edit.php:636
msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla"
msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it"
#: modules/anagrafiche/edit.php:640
msgid "Questa anagrafica è stata eliminata"
msgstr "This registry has been deleted"
#: modules/anagrafiche/validation.php:16 modules/articoli/validation.php:17
msgid "Il codice è disponbile"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/validation.php:16
msgid "Il codice è già utilizzato in un'altra anagrafica"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/validation.php:31
msgid "Il codice fiscale non è già inserito in una anagrafica"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/validation.php:31
msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/validation.php:56
msgid "La partita iva non è già inserita in una anagrafica"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/validation.php:56
msgid "La partita iva è già utilizzata in un altro articolo"
msgstr ""
#: modules/articoli/actions.php:18 modules/articoli/actions.php:48
#, fuzzy
#| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/articoli/actions.php:37
msgid "Aggiunto un nuovo articolo"
msgstr "Added a new article"
#: modules/articoli/actions.php:111 modules/my_impianti/actions.php:52
msgid "Errore durante il caricamento del file in _DIR_!"
msgstr "Error during loading file in _DIR_!"
#: modules/articoli/actions.php:131 modules/categorie_documenti/actions.php:20
#: modules/emails/actions.php:35 modules/gestione_componenti/actions.php:15
#: modules/gestione_documentale/actions.php:25
#: modules/interventi/actions.php:63 modules/listini/actions.php:18
#: modules/my_impianti/actions.php:33 modules/smtp/actions.php:40
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:26
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:15 modules/voci_servizio/actions.php:12
#: modules/zone/actions.php:21
msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
#: modules/articoli/actions.php:141
msgid "Articolo duplicato correttamente!"
msgstr "Article correctly duplicated!"
#: modules/articoli/actions.php:226
msgid "Carico magazzino con serial da _SERIAL_INIZIO_ a _SERIAL_FINE_"
msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_"
#: modules/articoli/actions.php:232
msgid "Aggiunti _NUM_ prodotti!"
msgstr "Added_NUM_products!"
#: modules/articoli/actions.php:236
msgid "Errore durante l'inserimento!"
msgstr "Error during insertion!"
#: modules/articoli/actions.php:241
msgid "Alcuni seriali erano già presenti"
msgstr "Some serials were already present"
#: modules/articoli/actions.php:256
msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_"
msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_"
#: modules/articoli/actions.php:261
msgid "Prodotto rimosso!"
msgstr "Product removed!"
#: modules/articoli/actions.php:278
msgid "Movimento rimosso!"
msgstr "Movement removed!"
#: modules/articoli/actions.php:291
msgid "Articolo eliminato!"
msgstr "Article eliminated!"
#: modules/articoli/add.php:13
msgid "Inserisci il codice:"
msgstr "Enter the code:"
#: modules/articoli/add.php:13
msgid "Se non specificato, il codice verrà calcolato automaticamente"
msgstr ""
#: modules/articoli/add.php:17
msgid "Inserisci la descrizione:"
msgstr "Enter the description"
#: modules/articoli/add.php:21
msgid "Inserisci la categoria:"
msgstr "Enter the category:"
#: modules/articoli/add.php:25
msgid "Inserisci la sottocategoria:"
msgstr "Enter the subcategory:"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:36
msgid "Nessuna vendita di questo articolo al cliente selezionato"
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:65
msgid "Questo articolo non è mai stato venduto"
msgstr "This article never been saved"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:95
msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato"
msgstr "This article never been purchased"
#: modules/articoli/ajax/select.php:149
msgid "Nessuna categoria"
msgstr "No category"
#: modules/articoli/buttons.php:13
msgid "Duplica articolo"
msgstr "Duplicate item "
#: modules/articoli/edit.php:29 modules/my_impianti/edit.php:30
#: templates/ordini/body.php:56
msgid "Immagine"
msgstr "Image"
#: modules/articoli/edit.php:33
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:51
#: modules/iva/add.php:15 modules/iva/edit.php:65
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:213
#: modules/stati_intervento/add.php:11 modules/stati_intervento/edit.php:18
#: modules/statistiche/edit.php:202 modules/tipi_intervento/add.php:11
#: modules/tipi_intervento/edit.php:12 modules/zone/add.php:11
#: modules/zone/edit.php:13 templates/interventi/body.php:130
msgid "Codice"
msgstr "Code"
#: modules/articoli/edit.php:35 modules/my_impianti/edit.php:51
#: modules/voci_servizio/add.php:11 modules/voci_servizio/edit.php:12
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:145
msgid "Categoria"
msgstr "Category"
#: modules/articoli/edit.php:39
msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo"
msgstr "Select for make the article active"
#: modules/articoli/edit.php:39
msgid "Articolo attivo"
msgstr "Article activated"
#: modules/articoli/edit.php:41 modules/categorie_articoli/edit.php:43
msgid "Sottocategoria"
msgstr "Subcategory"
#: modules/articoli/edit.php:52
msgid "Quantità"
msgstr "Quantity"
#: modules/articoli/edit.php:56
msgid "Modifica quantità manualmente"
msgstr "Change quantity manually"
#: modules/articoli/edit.php:56
msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità"
msgstr "Select to manually change the quantity"
#: modules/articoli/edit.php:56
msgid "Quantità manuale"
msgstr "Manual quantity"
#: modules/articoli/edit.php:93
msgid "Abilita serial number"
msgstr "Enable serial number "
#: modules/articoli/edit.php:93
msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt"
msgstr ""
"Enable serial number in the addition of articles to invoice or delivery note"
#: modules/articoli/edit.php:93
msgid "Serial number"
msgstr "Serial number"
#: modules/articoli/edit.php:101
msgid "Descrizione movimento"
msgstr "Movement description"
#: modules/articoli/edit.php:104 modules/primanota/add.php:165
#: modules/primanota/edit.php:51
msgid "Data movimento"
msgstr "Movement data"
#: modules/articoli/edit.php:121 modules/fatture/row-list.php:194
msgid "Acquisto"
msgstr "Purchase "
#: modules/articoli/edit.php:127
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:155
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:188
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:19 modules/interventi/ajax_righe.php:20
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:140
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:173
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:21
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:18
msgid "Prezzo di acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: modules/articoli/edit.php:131
msgid "Soglia minima quantità"
msgstr "Minimum quantity threshold"
#: modules/articoli/edit.php:137
msgid "Conto predefinito di acquisto"
msgstr "Default purchase bill"
#: modules/articoli/edit.php:148
msgid "Vendita"
msgstr "Sale"
#: modules/articoli/edit.php:159
msgid "Scorpora iva dal prezzo di vendita."
msgstr "Spin off VAT from the sale price."
#: modules/articoli/edit.php:160
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:156
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:189
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:24 modules/interventi/ajax_righe.php:24
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:141
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:174
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:26
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:22
msgid "Prezzo di vendita"
msgstr "Sale price"
#: modules/articoli/edit.php:164
msgid "Iva di vendita"
msgstr "Sales VAT"
#: modules/articoli/edit.php:170
msgid "Garanzia"
msgstr "Warranty"
#: modules/articoli/edit.php:174
msgid "Questo articolo è un servizio"
msgstr "This article is a service"
#: modules/articoli/edit.php:174
msgid "Le quantità non saranno considerate"
msgstr "The quantities will not be considered"
#: modules/articoli/edit.php:174
msgid "Servizio"
msgstr "Service"
#: modules/articoli/edit.php:180 templates/ddt/footer.php:110
msgid "Peso lordo"
msgstr "Gross weight"
#: modules/articoli/edit.php:184 templates/ddt/footer.php:114
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: modules/articoli/edit.php:190
msgid "Conto predefinito di vendita"
msgstr "Default sales account"
#: modules/articoli/edit.php:201
msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato"
msgstr "The quantities will not be considered"
#: modules/articoli/edit.php:211
msgid "Seleziona un componente"
msgstr "Select a component"
#: modules/articoli/edit.php:247
msgid "Prezzo articolo per listino"
msgstr "Item price per list"
#: modules/articoli/edit.php:262 modules/listini/edit.php:12
msgid "Listino"
msgstr "List"
#: modules/articoli/edit.php:263
msgid "Prezzo di vendita finale"
msgstr "Final selling price"
#: modules/articoli/edit.php:269
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: modules/articoli/edit.php:288
msgid "Non ci sono listini caricati"
msgstr "There are no price list loaded"
#: modules/articoli/edit.php:288
#, fuzzy
#| msgid "Crea il primo listino!"
msgid "Crea il primo listino"
msgstr "Create the first price lists!"
#: modules/articoli/edit.php:317
msgid "Seleziona Iva di vendita."
msgstr "Select sales VAT"
#: modules/articoli/edit.php:353
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:213
#: modules/contratti/edit.php:391 modules/ddt/edit.php:299
#: modules/interventi/edit.php:412 modules/ordini/edit.php:203
#: modules/preventivi/edit.php:280 templates/spesometro/body.php:64
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
#: modules/articoli/modutil.php:50
#: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:52
msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
msgstr "Article restoration from intervention _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:50
#: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:54
msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_"
msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:61
msgid "Carico magazzino"
msgstr "Warehouse load"
#: modules/articoli/modutil.php:61
msgid "Scarico magazzino"
msgstr "Warehouse unloading "
#: modules/articoli/modutil.php:71 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:39
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:44
msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:71 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:39
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:44
msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:72 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:40
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:45
msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:72 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:40
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:45
msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:10
#, fuzzy
#| msgid "Licenza"
msgid "Giacenze"
msgstr "License"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:17
#: modules/contratti/edit.php:37
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:100
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:55
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:52
#: modules/interventi/add.php:186
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:56
#: modules/my_impianti/add.php:31 modules/my_impianti/edit.php:67
#: modules/ordini/edit.php:80 modules/preventivi/edit.php:34
#: modules/utenti/user.php:116 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:46
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:93
#: plugins/referenti/add.php:33 plugins/referenti/edit.php:35
msgid "Sede"
msgstr "Office"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:16
msgid "Produzione"
msgstr "Production"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:39
msgid "Inserimento nuovi prodotti"
msgstr "Inserting new product"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:46
msgid "Serial number da"
msgstr "Serial number from"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:63
msgid "Ultimo serial number inserito"
msgstr "Last serial number insert"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:73
msgid "Totale prodotti da inserire"
msgstr "Total products to insert"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:75
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:239
#: modules/impostazioni/edit.php:30
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:269
#: modules/preventivi/edit.php:126
msgid "Salva modifiche"
msgstr "Save changes"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:82
msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The addition will increase the quantity of the item!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:85
msgid "L'inserimento non movimenterà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The addition will not change the item quantities!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:100
msgid "Ricerca prodotti"
msgstr "Product search"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:108
msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The deletion will decrease the quantity of the item!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:110
msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The addition will decrease the quantity of the item!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:129
#: modules/fatture/add_serial.php:81
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:130
msgid "Data di creazione"
msgstr "Creation date"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:131
msgid "Documento di vendita"
msgstr "Sales document"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:204
msgid "(q.tà _QTA_)"
msgstr "(qty _QTA_)"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:10
msgid "Movimenti"
msgstr "Movement"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:21
msgid "Quantità calcolata dai movimenti"
msgstr "Calculated quantity from movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:21
msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati"
msgstr "Calculated quantity from all recorded movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:24
msgid "Quantità calcolata attuale"
msgstr "Current calculated quantity"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:24
msgid ""
"Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date "
"trascorse"
msgstr ""
"Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates "
"passed"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:38
msgid "Mostra tutti i movimenti"
msgstr "Show all movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:41
msgid "Mostra solo gli ultimi 20 movimenti"
msgstr "Show only the last 20 movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:48
#: modules/modelli_primanota/add.php:14 modules/modelli_primanota/edit.php:18
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:18 modules/primanota/add.php:169
#: modules/primanota/edit.php:55
msgid "Causale"
msgstr "Causal"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:74
msgid "Data del movimento: "
msgstr "Movement date: "
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:97
msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
msgstr "This item has not yet been moved"
#: modules/articoli/validation.php:17
msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo"
msgstr ""
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:30
msgid "Non ci sono articoli in esaurimento."
msgstr "There are no items running out."
#: modules/backups/actions.php:31
msgid "Backup _FILE_ eliminato!"
msgstr "Backup _FILE_ eliminated!"
#: modules/backups/actions.php:35
msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!"
msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!"
#: modules/backups/actions.php:44
msgid "Nuovo backup creato correttamente!"
msgstr "New backup create correctly"
#: modules/backups/actions.php:46
msgid "Errore durante la creazione del backup!"
msgstr "Error creating backup!"
#: modules/backups/actions.php:46
msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!"
msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!"
#: modules/backups/actions.php:85
msgid "Backup ripristinato correttamente!"
msgstr "Backup restored correctly!"
#: modules/backups/edit.php:8
#, fuzzy
msgid ""
"Il backup è <b>molto importante</b> perché permette di creare una copia "
"della propria installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in "
"seguito a errori, cancellazioni accidentali o guasti hardware"
msgstr ""
"Backup is <b> very important</b> because allows to create a copy of the own "
"installation and relative data for be able to restore later without errors, "
"accidental cancellations or hardware malfunction"
#: modules/backups/edit.php:13
msgid "Estensione zip non supportata"
msgstr "Zip extension not supported"
#: modules/backups/edit.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile "
"solo tramite FTP o con copia-incolla"
msgstr ""
"Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable "
"only via FTP or copy-paste"
#: modules/backups/edit.php:21
#, fuzzy
msgid ""
"Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della "
"cartella di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una "
"unità esterna"
msgstr ""
"For security reasons we recommended of modify the path of the backup folder "
"outside the OSM folder, possibly in an external unit"
#: modules/backups/edit.php:28
msgid ""
"La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal "
"gestionale"
msgstr ""
"Backup folder present on the configuration is not usable from management "
"software"
#: modules/backups/edit.php:29
#, fuzzy
msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati"
msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated"
#: modules/backups/edit.php:34
msgid "Il percorso di backup è attualmente in"
msgstr "Backup path is actually in "
#: modules/backups/edit.php:36
#, fuzzy
msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup"
msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path"
#: modules/backups/edit.php:64
#, fuzzy
msgid "Nuovo backup"
msgstr "New backup"
#: modules/backups/edit.php:65
#, fuzzy
msgid "Sei sicuro di voler creare un nuovo backup?"
msgstr "Are you sure that you want create a new backup?"
#: modules/backups/edit.php:69 modules/fatture/buttons.php:20
#: modules/ordini/buttons.php:8 modules/preventivi/buttons.php:18
msgid "Crea"
msgstr "Create"
#: modules/backups/edit.php:78
msgid "Calcolo in corso"
msgstr "Calculation in progress"
#: modules/backups/edit.php:100
msgid "Dimensione totale: _SPAZIO_"
msgstr "Total size: _SPAZIO_"
#: modules/backups/edit.php:103
msgid "Numero di backup: _NUM_"
msgstr "Backup number: _NUM_"
#: modules/backups/edit.php:106
msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_"
msgstr "You can modify the backup path from your file _FILE_"
#: modules/backups/edit.php:123
msgid "Ripristina backup"
msgstr "Restore backup"
#: modules/backups/edit.php:157
msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!"
msgstr "No backup has been found yet"
#: modules/backups/edit.php:158
msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..."
msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible"
#: modules/backups/edit.php:164
msgid "Backup compressi"
msgstr "Compromised backups"
#: modules/backups/edit.php:176 modules/backups/edit.php:226
msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_"
msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_"
#: modules/backups/edit.php:181 modules/backups/edit.php:231
#: modules/gestione_componenti/edit.php:11
msgid "Nome del file"
msgstr "File name"
#: modules/backups/edit.php:182 modules/backups/edit.php:232
msgid "Dimensione"
msgstr "Dimension"
#: modules/backups/edit.php:189 plugins/exportFE/edit.php:179
msgid "Scarica"
msgstr "Download"
#: modules/backups/edit.php:192 modules/backups/edit.php:242
msgid "Vuoi ripristinare questo backup?"
msgstr "Do you want to restore this backup?"
#: modules/backups/edit.php:196 modules/backups/edit.php:246
msgid "Elimina backup"
msgstr "Delete backup"
#: modules/backups/edit.php:205 modules/backups/edit.php:255
msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia!"
msgstr "Backup of this typology has not be found!"
#: modules/backups/edit.php:213
msgid "Backup non compressi"
msgstr "Backups not compromised"
#: modules/backups/edit.php:239
msgid "Non scaricabile"
msgstr "Not downloadable"
#: modules/backups/edit.php:265
msgid "La cartella di backup non esiste!"
msgstr "Backup folder do not exist!"
#: modules/backups/edit.php:265
msgid "Non è possibile eseguire i backup!"
msgstr "Is not possible execute the backups!"
#: modules/backups/edit.php:271
msgid "Crea backup"
msgstr "Create backup!"
#: modules/banche/actions.php:23 modules/beni/actions.php:11
#: modules/misure/actions.php:12
msgid "Salvataggio completato."
msgstr "Saving completed."
#: modules/banche/actions.php:25 modules/banche/actions.php:47
#: modules/categorie_articoli/actions.php:15
#: modules/categorie_articoli/actions.php:38
#: modules/categorie_articoli/actions.php:82
#: modules/categorie_impianti/actions.php:15
#: modules/categorie_impianti/actions.php:38 modules/pagamenti/actions.php:48
#: modules/pagamenti/actions.php:65 modules/ritenute/actions.php:21
#: modules/ritenute/actions.php:45 modules/ritenute_contributi/actions.php:21
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:45 modules/rivalse/actions.php:21
#: modules/rivalse/actions.php:45 modules/viste/actions.php:36
#: modules/viste/actions.php:83 modules/viste/actions.php:122
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!"
msgstr "There were some errors during the saving!"
#: modules/banche/actions.php:43
msgid "Aggiunta nuova _TYPE_"
msgstr "Added new _TYPE_"
#: modules/banche/actions.php:57
msgid "_TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/banche/add.php:17 modules/banche/edit.php:31
#: templates/fatture/header.php:62
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: modules/banche/add.php:20 modules/banche/edit.php:34
#: templates/fatture/header.php:66
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: modules/banche/edit.php:13 modules/beni/edit.php:14
#: modules/categorie_articoli/edit.php:12
#: modules/categorie_impianti/edit.php:12 modules/causali/edit.php:11
#: modules/emails/edit.php:13 modules/iva/edit.php:39
#: modules/misure/edit.php:12 modules/pagamenti/edit.php:12
#: modules/porti/edit.php:11 modules/ritenute/edit.php:22
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:22 modules/rivalse/edit.php:12
#: modules/smtp/edit.php:13 modules/spedizioni/edit.php:11
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:21
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:76
msgid "Dati"
msgstr "Data"
#: modules/banche/edit.php:22
msgid "Filiale"
msgstr "Branch"
#: modules/banche/edit.php:25
msgid "Conto predefinito"
msgstr "Default bill"
#: modules/banche/edit.php:57 modules/beni/edit.php:36
#: modules/causali/edit.php:37 modules/porti/edit.php:38
#: modules/spedizioni/edit.php:37
msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati"
msgstr "There are _NUM_ documents connected"
#: modules/beni/actions.php:13 modules/beni/actions.php:36
#: modules/causali/actions.php:23 modules/causali/actions.php:51
#: modules/porti/actions.php:22 modules/porti/actions.php:41
#: modules/spedizioni/actions.php:22 modules/spedizioni/actions.php:41
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione"
msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description"
#: modules/beni/actions.php:32 modules/categorie_articoli/actions.php:34
#: modules/categorie_impianti/actions.php:34 modules/causali/actions.php:47
#: modules/iva/actions.php:58 modules/misure/actions.php:37
#: modules/pagamenti/actions.php:61 modules/porti/actions.php:37
#: modules/ritenute/actions.php:36 modules/ritenute_contributi/actions.php:36
#: modules/rivalse/actions.php:36 modules/spedizioni/actions.php:37
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:69
msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_"
msgstr "Added a new typology of _TYPE_"
#: modules/beni/actions.php:50 modules/causali/actions.php:68
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:90
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo."
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated."
#: modules/beni/actions.php:54
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni."
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
#: modules/categorie_articoli/actions.php:13
#: modules/categorie_articoli/actions.php:79
#: modules/categorie_impianti/actions.php:13 modules/causali/actions.php:21
#: modules/iva/actions.php:33 modules/pagamenti/actions.php:46
#: modules/porti/actions.php:20 modules/ritenute/actions.php:14
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:14 modules/rivalse/actions.php:14
#: modules/spedizioni/actions.php:20 modules/tipi_scadenze/actions.php:31
#: modules/viste/actions.php:34 modules/viste/actions.php:81
#: modules/viste/actions.php:120 modules/viste/actions.php:136
#: plugins/referenti/actions.php:41 plugins/sedi/actions.php:63
msgid "Salvataggio completato!"
msgstr "Saving completed!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:52
#: modules/categorie_impianti/actions.php:52 modules/misure/actions.php:62
#: modules/pagamenti/actions.php:74 modules/porti/actions.php:56
#: modules/ritenute/actions.php:54 modules/ritenute_contributi/actions.php:54
#: modules/rivalse/actions.php:54 modules/spedizioni/actions.php:55
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:56
#: modules/categorie_impianti/actions.php:56
msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!"
msgstr "There are some articles under this category!"
#: modules/categorie_articoli/add.php:47 modules/categorie_articoli/edit.php:28
#: modules/categorie_articoli/edit.php:54 modules/categorie_impianti/add.php:27
#: modules/categorie_impianti/edit.php:28
msgid "Nota"
msgstr "Note"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:38
msgid "Sottocategorie"
msgstr "Subcategories"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:43 modules/contratti/edit.php:298
#: modules/ddt/edit.php:234 modules/fatture/edit.php:537
#: modules/ordini/edit.php:148 modules/preventivi/edit.php:179
msgid "Aggiungi riga"
msgstr "Add row"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:55 modules/stato_servizi/edit.php:14
#: modules/utenti/edit.php:25 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:50
msgid "Opzioni"
msgstr "Option"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:82
#: modules/categorie_impianti/edit.php:53 modules/dashboard/edit.php:320
#: modules/iva/edit.php:113
msgid "Ci sono "
msgstr "The are "
#: modules/categorie_articoli/row-list.php:14
msgid "Modifica sottocategoria"
msgstr "Edit subcategories"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:12
#: modules/categorie_documenti/actions.php:32
msgid "Categoria _NAME_ già esistente!"
msgstr "Category _NAME_already exist!"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:45
msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!"
msgstr "New document category added!"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:54
msgid "Categoria docimenti eliminata!"
msgstr "Document category eliminated!"
#: modules/categorie_documenti/edit.php:8
msgid "Non puoi eliminare questo categoria documento!"
msgstr "You can't delete this document category!"
#: modules/categorie_documenti/edit.php:8
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!"
msgstr "There are _NUM_ related documents!"
#: modules/causali/actions.php:28 modules/misure/actions.php:19
#: modules/misure/actions.php:46 modules/tipi_scadenze/actions.php:39
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio."
msgstr "There have been some errors during the saving."
#: modules/causali/actions.php:56 modules/tipi_scadenze/actions.php:79
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio"
msgstr "There have been some errors during the saving"
#: modules/causali/actions.php:72
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questa causale"
msgstr "There are some documents related to this causal"
#: modules/causali/edit.php:21
msgid "Causale predefinita"
msgstr "Default causal"
#: modules/causali/edit.php:21
msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt"
msgstr "Set this transport causal as the default for DDTs"
#: modules/contratti/actions.php:21
msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!"
msgstr "Added contract number _NUM_!"
#: modules/contratti/actions.php:95
msgid "Contratto modificato correttamente!"
msgstr "Contract modify correctly"
#: modules/contratti/actions.php:118
msgid "Contratto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
#: modules/contratti/actions.php:138 modules/ddt/actions.php:205
#: modules/fatture/actions.php:351 modules/interventi/actions.php:348
#: modules/ordini/actions.php:242 modules/preventivi/actions.php:253
msgid "Sconto/maggiorazione modificato!"
msgstr "Discount/surcharge modified!"
#: modules/contratti/actions.php:140 modules/ddt/actions.php:207
#: modules/fatture/actions.php:353 modules/interventi/actions.php:350
#: modules/ordini/actions.php:244 modules/preventivi/actions.php:255
msgid "Sconto/maggiorazione aggiunto!"
msgstr "Discount/surcharge added!"
#: modules/contratti/actions.php:178 modules/ddt/actions.php:141
#: modules/ddt/actions.php:177 modules/fatture/actions.php:320
#: modules/ordini/actions.php:131 modules/ordini/actions.php:168
#: modules/preventivi/actions.php:228
msgid "Articolo aggiunto!"
msgstr "Article added!"
#: modules/contratti/actions.php:180 modules/ddt/actions.php:179
#: modules/fatture/actions.php:402 modules/ordini/actions.php:170
#: modules/preventivi/actions.php:230
msgid "Riga aggiunta!"
msgstr "Row added!"
#: modules/contratti/actions.php:182 modules/ddt/actions.php:181
#: modules/fatture/actions.php:424 modules/ordini/actions.php:172
#: modules/preventivi/actions.php:232
msgid "Riga descrittiva aggiunta!"
msgstr "Description line added!"
#: modules/contratti/actions.php:228 modules/ddt/actions.php:405
#: modules/fatture/actions.php:400 modules/ordini/actions.php:304
msgid "Riga modificata!"
msgstr "Row modified!"
#: modules/contratti/actions.php:240
msgid "Riga eliminata!"
msgstr "Row eliminated!"
#: modules/contratti/actions.php:258 modules/fatture/actions.php:466
#: modules/preventivi/actions.php:174
msgid "Intervento _NUM_ rimosso!"
msgstr "Intervention _NUM_ removed!"
#: modules/contratti/actions.php:281
msgid "Contratto eliminato!"
msgstr "Contract canceled!"
#: modules/contratti/actions.php:356
msgid "Contratto rinnovato!"
msgstr "Renewed contract!"
#: modules/contratti/actions.php:360
msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!"
msgstr "Error during the renew of contract!"
#: modules/contratti/actions.php:382 modules/contratti/actions.php:391
#, fuzzy
#| msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
#: modules/contratti/actions.php:384 modules/contratti/actions.php:393
msgid "Errore durante l'importazione tariffe!"
msgstr "Error during the tariffs import!"
#: modules/contratti/add.php:17 modules/contratti/edit.php:33
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:50
#: modules/ddt/add.php:12 modules/fatture/add.php:9
#: modules/fatture/edit.php:144 modules/interventi/add.php:182
#: modules/interventi/edit.php:31
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:52
#: modules/my_impianti/add.php:27 modules/my_impianti/edit.php:48
#: modules/ordini/add.php:10 modules/ordini/edit.php:69
#: modules/preventivi/add.php:16 modules/preventivi/edit.php:30
#: modules/scadenzario/edit.php:32 templates/ddt/header.php:28
#: templates/fatture/header.php:40 templates/interventi/body.php:25
#: templates/registro_iva/top.php:24
msgid "Cliente"
msgstr "Customer"
#: modules/contratti/buttons.php:6
msgid "Duplica contratto"
msgstr "Duplicate contract"
#: modules/contratti/buttons.php:12 modules/contratti/buttons.php:13
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:281
#: modules/ddt/bulk.php:137 modules/ddt/buttons.php:6 modules/ddt/buttons.php:7
#: modules/interventi/bulk.php:135 modules/ordini/buttons.php:21
#: modules/preventivi/buttons.php:29
msgid "Crea fattura"
msgstr "Create invoice"
#: modules/contratti/buttons.php:22
msgid ""
"Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e "
"conclusione e si trova in uno stato di questi stati: "
msgstr ""
"Contract is renewable if the date of acceptance and conclusion are defined "
"and it is situated in one of this states: "
#: modules/contratti/buttons.php:23
msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgstr "Renew this contract?"
#: modules/contratti/buttons.php:24
msgid "Rinnova"
msgstr "Renew"
#: modules/contratti/edit.php:19 modules/ddt/edit.php:28
#: modules/fatture/edit.php:35
msgid "Intestazione"
msgstr "Heading"
#: modules/contratti/edit.php:25 modules/gestione_componenti/edit.php:10
#: modules/interventi/edit.php:91 modules/partitario/add_conto.php:16
#: modules/partitario/edit_conto.php:21 modules/preventivi/edit.php:23
#: modules/scadenzario/edit.php:44 modules/scadenzario/edit.php:67
msgid "Numero"
msgstr "Number"
#: modules/contratti/edit.php:56 modules/interventi/edit.php:46
#: modules/preventivi/edit.php:49
msgid "Referente"
msgstr "Contact"
#: modules/contratti/edit.php:66 modules/preventivi/edit.php:58
msgid "Agente"
msgstr "Agent"
#: modules/contratti/edit.php:74 templates/contratti/body.php:255
#: templates/preventivi/body.php:305
msgid "Validità offerta"
msgstr "Validity offer"
#: modules/contratti/edit.php:78
msgid "Rinnovabile"
msgstr "Renewable"
#: modules/contratti/edit.php:78
msgid "Il contratto è rinnovabile?"
msgstr "The contract is renewable?"
#: modules/contratti/edit.php:82
msgid "Preavviso per rinnovo"
msgstr "Notice of renewal"
#: modules/contratti/edit.php:86
msgid "Ore rimanenti rinnovo"
msgstr ""
#: modules/contratti/edit.php:92 modules/preventivi/edit.php:85
msgid "Data bozza"
msgstr "Date draft"
#: modules/contratti/edit.php:96 modules/preventivi/edit.php:89
msgid "Data accettazione"
msgstr "Acceptance date"
#: modules/contratti/edit.php:100
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:26
#: modules/preventivi/edit.php:93 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:18
msgid "Data conclusione"
msgstr "End date"
#: modules/contratti/edit.php:104 modules/preventivi/edit.php:97
msgid "Data rifiuto"
msgstr "Date refusal"
#: modules/contratti/edit.php:110 modules/preventivi/edit.php:104
msgid "Metodo di pagamento"
msgstr "Payment method"
#: modules/contratti/edit.php:118 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:47
#: templates/contratti/body.php:34 templates/interventi/body.php:78
msgid "Impianti"
msgstr "Installations"
#: modules/contratti/edit.php:125 modules/preventivi/edit.php:115
#: templates/contratti/body.php:296 templates/preventivi/body.php:335
msgid "Esclusioni"
msgstr "Exclusions"
#: modules/contratti/edit.php:140 modules/interventi/edit.php:151
#: modules/ordini/edit.php:105 modules/preventivi/edit.php:135
msgid "Dati appalto"
msgstr "Contract data"
#: modules/contratti/edit.php:146 modules/interventi/edit.php:163
#: modules/ordini/edit.php:111 modules/preventivi/edit.php:141
msgid "Identificatore Documento"
msgstr "Document identifier "
#: modules/contratti/edit.php:146 modules/interventi/edit.php:163
#: modules/ordini/edit.php:111 modules/preventivi/edit.php:141
#, fuzzy
msgid ""
"<span>Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. &Egrave; possible inserire: </"
"span><ul><li>N. determina</li><li>RDO</li><li>Ordine MEPA</li></ul>"
msgstr ""
"<span>Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:</"
"span><ul><li>N. determines</li><li>RDO</li><li>MEPA order</li></ul>"
#: modules/contratti/edit.php:150 modules/interventi/edit.php:167
#: modules/ordini/edit.php:115 modules/preventivi/edit.php:145
msgid "Numero Riga"
msgstr "Number row"
#: modules/contratti/edit.php:155 modules/interventi/edit.php:172
#: modules/ordini/edit.php:120 modules/preventivi/edit.php:150
msgid "Codice CIG"
msgstr "CIG code"
#: modules/contratti/edit.php:159 modules/interventi/edit.php:176
#: modules/ordini/edit.php:124 modules/preventivi/edit.php:154
msgid "Codice CUP"
msgstr "CUP code"
#: modules/contratti/edit.php:168
msgid "Costi unitari"
msgstr "Unique costs"
#: modules/contratti/edit.php:185 modules/contratti/edit.php:237
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:105
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:53
#: modules/interventi/add.php:239 modules/interventi/edit.php:111
#: modules/interventi/manage_sessione.php:36
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:90
msgid "Tipo attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/contratti/edit.php:187 modules/contratti/edit.php:239
#: modules/interventi/manage_sessione.php:75
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:27 modules/tipi_intervento/add.php:31
#: modules/tipi_intervento/edit.php:33
msgid "Addebito orario"
msgstr "Time charge"
#: modules/contratti/edit.php:187 modules/contratti/edit.php:188
#: modules/contratti/edit.php:189 modules/contratti/edit.php:239
#: modules/contratti/edit.php:240 modules/contratti/edit.php:241
#: modules/interventi/ajax_costi.php:32 modules/tecnici_tariffe/edit.php:28
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:32 modules/tecnici_tariffe/edit.php:36
msgid "Addebito al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/contratti/edit.php:188 modules/contratti/edit.php:240
#: modules/interventi/manage_sessione.php:79
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:31 modules/tipi_intervento/add.php:35
#: modules/tipi_intervento/edit.php:37
msgid "Addebito km"
msgstr "Km charge"
#: modules/contratti/edit.php:189 modules/contratti/edit.php:241
#: modules/interventi/manage_sessione.php:83
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:35 modules/tipi_intervento/add.php:39
#: modules/tipi_intervento/edit.php:41
msgid "Addebito diritto ch."
msgstr ""
#: modules/contratti/edit.php:226
#, fuzzy
#| msgid "Mostra tipi di attività non utilizzate"
msgid "Mostra tipi di attività non modificati"
msgstr "Show unused activity types"
#: modules/contratti/edit.php:286 modules/ddt/edit.php:212
#: plugins/importFE/rows.php:158
msgid "Righe"
msgstr "Rows"
#: modules/contratti/edit.php:293 modules/ddt/edit.php:229
#: modules/fatture/edit.php:532 modules/interventi/edit.php:243
#: modules/ordini/edit.php:143 modules/preventivi/edit.php:174
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:126
msgid "Aggiungi articolo"
msgstr "Add article"
#: modules/contratti/edit.php:299 modules/ddt/edit.php:235
#: modules/fatture/edit.php:538 modules/ordini/edit.php:149
#: modules/preventivi/edit.php:180
msgid "Riga"
msgstr "Row"
#: modules/contratti/edit.php:303 modules/ddt/edit.php:239
#: modules/fatture/edit.php:542 modules/ordini/edit.php:153
#: modules/preventivi/edit.php:184
msgid "Aggiungi descrizione"
msgstr "Add description"
#: modules/contratti/edit.php:308 modules/ddt/edit.php:244
#: modules/fatture/edit.php:547 modules/interventi/edit.php:265
#: modules/ordini/edit.php:158 modules/preventivi/edit.php:189
msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione"
msgstr "Add discount/surcharge"
#: modules/contratti/edit.php:309 modules/ddt/edit.php:245
#: modules/fatture/edit.php:548 modules/interventi/edit.php:266
#: modules/ordini/edit.php:159 modules/preventivi/edit.php:190
msgid "Sconto/maggiorazione"
msgstr "Discount/surcharge"
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:29
msgid "Tipo di fattura"
msgstr "Type of invoice"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:46
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:11
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:11
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:31
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:24
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:137
#: templates/contratti_cons/body.php:84 templates/preventivi_cons/body.php:66
msgid "Attività"
msgstr "Activities"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:47
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:106
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:40
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:32
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:91
#: templates/contratti_cons/body.php:85 templates/preventivi_cons/body.php:67
msgid "Ore"
msgstr "Hours"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:48
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:107
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:41
#: modules/interventi/manage_sessione.php:55
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:33
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:92
#: plugins/sedi/add.php:35 plugins/sedi/edit.php:52
#: templates/contratti_cons/body.php:86 templates/preventivi_cons/body.php:68
msgid "Km"
msgstr "Km"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:49
#: modules/interventi/ajax_costi.php:31 modules/interventi/ajax_tecnici.php:105
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:134
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:34
msgid "Costo"
msgstr "Cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:50
#: modules/interventi/ajax_costi.php:32 modules/interventi/ajax_tecnici.php:112
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:143
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:35
msgid "Addebito"
msgstr "Charge"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:51
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:36
msgid "Tot. scontato"
msgstr "Tot. discounted"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:64
msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:104
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:211
#: modules/interventi/manage_sessione.php:28 modules/my_impianti/add.php:35
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:89
#: templates/interventi/body.php:316
msgid "Tecnico"
msgstr "Technician "
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:108
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:93
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:40 modules/tipi_intervento/add.php:53
#: modules/tipi_intervento/edit.php:56
msgid "Costo orario"
msgstr "Hourly cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:109
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:94
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:44 modules/tipi_intervento/add.php:57
#: modules/tipi_intervento/edit.php:60
#, fuzzy
msgid "Costo km"
msgstr "Km cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:110
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:113
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:95
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:98
msgid "Diritto ch."
msgstr ""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:111
msgid "Costo addebitato"
msgstr "Charged cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:112
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:97
msgid "Prezzo km"
msgstr ""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:153
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:138
msgid "Materiale"
msgstr "Material"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:186
#: modules/interventi/edit.php:252 modules/interventi/edit.php:261
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:171
msgid "Altre spese"
msgstr "Other expenses"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:260
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:244
#, fuzzy
msgid "Totale interventi per stato"
msgstr "Total interventions for state"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:305
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:275
msgid "Rapporto budget/spesa"
msgstr "Budget/expense ratio"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:316
#: templates/contratti_cons/body.php:637
msgid "Ore in contratto"
msgstr "Hours in contract"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:321
#, fuzzy
msgid "Ore erogate totali"
msgstr "Total hours delivered"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:324
#, fuzzy
msgid "Ore residue totali"
msgstr "Remaining hours"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:329
#, fuzzy
msgid "Ore erogate concluse"
msgstr "Hours provided completed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:332
#: templates/contratti_cons/body.php:632
msgid "Ore residue"
msgstr "Hours remaining"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:341
msgid ""
"Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura "
"\"ore\""
msgstr ""
"To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure "
"\"hours\""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:353
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:296
#, fuzzy
msgid "Stampa consuntivo"
msgstr "Consumptive print"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:49
msgid "Pianificazione generata correttamente!"
msgstr "Planning correctly generated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:61
msgid "Pianificazione eliminata correttamente!"
msgstr "Planning correctly eliminated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:142
msgid "Pianificazione fatturazione"
msgstr "Planning billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:147
msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto"
msgstr "Here you can schedule the contract billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:156
msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
msgstr "Invoices are not planned yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:172
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
#, fuzzy
msgid "Scadenza"
msgstr "Expiry"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:174
#: modules/fatture/row-list.php:19 modules/scadenzario/add.php:23
#: modules/scadenzario/edit.php:95 templates/contratti_cons/body.php:236
#: templates/contratti_cons/body.php:392 templates/ddt/body.php:28
#: templates/fatture/body.php:28 templates/fatture/footer.php:61
#: templates/ordini/body.php:62 templates/preventivi_cons/body.php:193
#: templates/preventivi_cons/body.php:338 templates/scadenzario/top.php:18
#, fuzzy
msgid "Importo"
msgstr "Amount"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:175
#: modules/scadenzario/edit.php:39 modules/scadenzario/edit.php:62
#: templates/scadenzario/top.php:14 templates/spesometro/body.php:20
msgid "Documento"
msgstr "Document"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:217
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:111
msgid "1 sede"
msgstr "1 headquarters "
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:219
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:113
msgid "_NUM_ sedi"
msgstr "_NUM_headquarters"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:255
msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:263
msgid "Non ancora fatturato"
msgstr "Not yet invoiced"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:286
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:231
msgid "Vuoi eliminare questa pianificazione?"
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:310
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:94
#, fuzzy
msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio"
msgstr "Service orders are not planned yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:322
msgid "Pianifica la fatturazione"
msgstr "Schedule billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:334
#, fuzzy
msgid "Zone per le quali pianificare la fatturazione"
msgstr "Zone for which plan the invoicing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:368
msgid "Pianifica ora"
msgstr "Plan now"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:24
#, fuzzy
msgid "Voci di servizio salvate correttamente!"
msgstr "Voices service correctly saved!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:26
msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!"
msgstr "Error during the saving of the service voices"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:45
#, fuzzy
msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio"
msgstr "No correlation at service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:48
msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)"
msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:61
#, fuzzy
msgid "Voce di servizio"
msgstr "Voice of service"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:62
msgid "Presenza"
msgstr "Presence"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:63
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:161
msgid "Eseguito"
msgstr "Executed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:64
msgid "Esito"
msgstr "Outcome"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:65
msgid "Priorità"
msgstr "Priority"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:105
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:131
msgid "No"
msgstr "No"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:156
#, fuzzy
msgid "Pos."
msgstr "Pos."
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:157
#, fuzzy
msgid "Neg."
msgstr "Neg."
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:193
msgid "M"
msgstr "M"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:194
msgid "B"
msgstr "B"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:216
msgid "Consegnata copia in centrale"
msgstr "Delivered copy in central"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:219
msgid "Consegnata copia al cliente"
msgstr "Delivered copy to the customer"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:222
msgid "Consegnata copia all'amministratore"
msgstr "Delivered copy to administrator"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:230
msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza"
msgstr "The plant can safety operate"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:249
msgid "Stampa ordine di servizio"
msgstr "Print service order"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:49
msgid "Ordini di servizio generati correttamente!"
msgstr "Service order correctly generate!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:64
msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!"
msgstr "Service order correctly eliminated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:70
msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!"
msgstr "Service order already close, impossible to delete it!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:77
msgid "Pianificazione ordini di servizio"
msgstr "Planning service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:82
msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto"
msgstr "Here you can program the service orders of the contract"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:99
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:52
msgid "Entro"
msgstr "Within"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:101
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:283
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:53
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:79
#: modules/interventi/add.php:211
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:112
msgid "Impianto"
msgstr "Plant"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:102
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:160
#, fuzzy
msgid "Voci di servizio"
msgstr "Service items"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:145
#: plugins/exportFE/edit.php:169 plugins/importFE/rows.php:54
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:91
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:106
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:121
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:138
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:153
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:168
msgid "Visualizza"
msgstr "View"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:155
#, fuzzy
msgid "Non sono state pianificate voci di servizio"
msgstr "Service voices are not been planned"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:184
msgid "non ancora eseguito"
msgstr "not yet executed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:192
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:31
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:244
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:49
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:70
#: templates/contratti_cons/body.php:107 templates/contratti_cons/body.php:268
#: templates/contratti_cons/body.php:416 templates/preventivi_cons/body.php:90
#: templates/preventivi_cons/body.php:225
#: templates/preventivi_cons/body.php:362
msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:218
msgid "aperto"
msgstr "Open"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:221
msgid "chiuso"
msgstr "Closed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:257
#, fuzzy
msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio"
msgstr "Service voices are not been inserted yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:258
msgid "Inizia ora"
msgstr "It starts now"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:273
#, fuzzy
msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio"
msgstr "Plan new service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:289
msgid "Voci di servizio da pianificare"
msgstr "Service voices to plan"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:338
msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto"
msgstr "Copy the planning from another plant"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:347
msgid "Carica questa pianificazione"
msgstr "Load this planning"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:355
#, fuzzy
msgid ""
"Le date di accettazione e conclusione del contratto non sono ancora state "
"impostate"
msgstr "Date of acceptation and date of conclusion of contract are not yet set"
#: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9
#: modules/ordini/row-list.php:11 modules/preventivi/row-list.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Q.tà da evadere"
msgid "da evadere"
msgstr "to be dispatched"
#: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9
#: modules/ordini/row-list.php:11 modules/preventivi/row-list.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Totale"
msgid "totale"
msgstr "Total"
#: modules/contratti/row-list.php:16 modules/ddt/row-list.php:10
#: modules/fatture/row-list.php:16 modules/ordini/row-list.php:12
#: modules/preventivi/row-list.php:17
#, fuzzy
msgid "U.m."
msgstr "U.m."
#: modules/contratti/row-list.php:17 modules/ddt/row-list.php:11
#: modules/fatture/add_intervento.php:111 modules/ordini/row-list.php:13
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:126
msgid "Costo unitario"
msgstr "Unitary cost"
#: modules/contratti/row-list.php:19 modules/contratti/row-list.php:154
#: modules/contratti/row-list.php:189 modules/ddt/row-list.php:13
#: modules/ddt/row-list.php:217 modules/fatture/row-list.php:296
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:26 modules/interventi/ajax_costi.php:80
#: modules/ordini/row-list.php:15 modules/ordini/row-list.php:212
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:14
#: modules/preventivi/row-list.php:20 modules/preventivi/row-list.php:157
#: modules/preventivi/row-list.php:192
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:28
#: templates/contratti/body.php:90 templates/contratti/body.php:195
#: templates/contratti_cons/body.php:88 templates/contratti_cons/body.php:538
#: templates/fatture/footer.php:109 templates/interventi/body.php:450
#: templates/ordini/body.php:211 templates/preventivi/body.php:75
#: templates/preventivi/body.php:201 templates/preventivi_cons/body.php:70
#: templates/preventivi_cons/body.php:472 templates/registro_iva/bottom.php:19
#: templates/registro_iva/top.php:37 templates/spesometro/body.php:22
#: templates/spesometro/body.php:128
msgid "Imponibile"
msgstr "Taxable"
#: modules/contratti/row-list.php:69 modules/ddt/row-list.php:106
#: modules/fatture/row-list.php:200 modules/interventi/ajax_articoli.php:97
#: modules/interventi/ajax_righe.php:67 modules/ordini/row-list.php:108
#: modules/preventivi/row-list.php:70
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:99
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:65
#: templates/contratti/body.php:151 templates/contratti_cons/body.php:290
#: templates/contratti_cons/body.php:311 templates/contratti_cons/body.php:438
#: templates/contratti_cons/body.php:459 templates/ddt/body.php:126
#: templates/fatture/body.php:155 templates/interventi/body.php:265
#: templates/ordini/body.php:137 templates/ordini/body.php:159
#: templates/preventivi/body.php:127 templates/preventivi/body.php:149
#: templates/preventivi_cons/body.php:246
#: templates/preventivi_cons/body.php:267
#: templates/preventivi_cons/body.php:383
#: templates/preventivi_cons/body.php:404
msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
#: modules/contratti/row-list.php:177 modules/ddt/row-list.php:246
#: modules/fatture/row-list.php:321 modules/ordini/row-list.php:237
#: modules/preventivi/row-list.php:180 templates/contratti_cons/body.php:563
#: templates/fatture/footer.php:119 templates/interventi/body.php:477
#: templates/ordini/body.php:236 templates/preventivi/body.php:226
#: templates/preventivi_cons/body.php:497
msgid "Totale imponibile"
msgstr "Taxable discounted"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:91
#: modules/dashboard/edit.php:626
msgid "Pianifica intervento"
msgstr "Plan intervention"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:108
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:99
msgid "Non ci sono interventi da pianificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:50
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:76
msgid "Entro il"
msgstr "By the"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:51
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:77
#: modules/dashboard/actions.php:94 modules/statistiche/edit.php:154
#: modules/utenti/edit.php:22 templates/spesometro/body.php:18
msgid "Ragione sociale"
msgstr "Business name"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:110
#, fuzzy
msgid "Non ci sono ordini di servizio da pianificare"
msgstr "There are not service order to plan"
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:154
msgid "Non ci sono fatture da emettere"
msgstr "There are not invoice to issue"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:25
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:17
msgid "Data inizio"
msgstr "Start date"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:27
msgid "Rinnovo"
msgstr "Renewal"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:44
msgid "ore rimanenti: _NUM_"
msgstr ""
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:44
msgid "ore in aggiunta: _NUM_"
msgstr ""
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:48
#, fuzzy
#| msgid "scade fra _DAYS_ giorni"
msgid "scade tra _DAYS_ giorni"
msgstr "Expires in _DAYS_ days"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:48
msgid "scaduto da _DAYS_ giorni"
msgstr "Expired by _DAYS_ days"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:66
msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
msgstr "There are not expiring contract"
#: modules/custom_fields/actions.php:20 modules/utenti/edit.php:185
msgid "Salvataggio completato"
msgstr "Saving completed"
#: modules/custom_fields/actions.php:37
msgid "Nuovo campo personalizzato creato"
msgstr "New custom field created"
#: modules/custom_fields/actions.php:45
msgid "Campo personalizzato eliminato"
msgstr "Custom filed eliminated"
#: modules/custom_fields/add.php:15 modules/custom_fields/edit.php:17
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: modules/custom_fields/content-info.php:7 modules/segmenti/edit.php:105
msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_"
msgstr "Instruction for the filed _FIELD_"
#: modules/custom_fields/content-info.php:13 modules/segmenti/edit.php:111
#, fuzzy
msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo"
msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way"
#: modules/custom_fields/content-info.php:18 modules/custom_fields/edit.php:27
msgid "Nome HTML"
msgstr "HTML name"
#: modules/custom_fields/content-info.php:23
msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\""
msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\""
#: modules/custom_fields/content-info.php:30
msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record"
msgstr "_TEXT_ with the value set for the record"
#: modules/custom_fields/edit.php:33
msgid "Mostra alla creazione record"
msgstr "Show to creation record"
#: modules/custom_fields/edit.php:37
msgid "Mostra di sopra"
msgstr "Show upstairs"
#: modules/dashboard/actions.php:29 modules/dashboard/actions.php:116
#: modules/dashboard/edit.php:223 modules/interventi/add.php:280
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:209
#: templates/contratti_cons/body.php:114 templates/preventivi_cons/body.php:97
msgid "Tecnici"
msgstr "Technicians"
#: modules/dashboard/actions.php:67
msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!"
msgstr "Activity completed, it cannot be changed"
#: modules/dashboard/actions.php:93
msgid "Numero intervento"
msgstr "Number intervention"
#: modules/dashboard/actions.php:112
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:53
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:12
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:12
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:216
msgid "Data richiesta"
msgstr "Requested date"
#: modules/dashboard/actions.php:114
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:54
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:43
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:204
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:87
#: templates/interventi/body.php:86
msgid "Tipo intervento"
msgstr "Type of intervention"
#: modules/dashboard/actions.php:119 modules/interventi/add.php:250
#: modules/interventi/edit.php:123 templates/interventi/body.php:94
msgid "Richiesta"
msgstr "Request"
#: modules/dashboard/actions.php:167
#, fuzzy
#| msgid "Entro il"
msgid "entro il: "
msgstr "By the"
#: modules/dashboard/actions.php:173
#, fuzzy
#| msgid "Mostra tutti i movimenti"
msgid "Mostra tutto"
msgstr "Show all movements"
#: modules/dashboard/actions.php:174
#, fuzzy
#| msgid "Compatibile"
msgid "Comprimi"
msgstr "Compatible"
#: modules/dashboard/actions.php:180
msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese"
msgstr "The are no interventions to plan for this month "
#: modules/dashboard/edit.php:90
#, fuzzy
msgid "Stati intervento"
msgstr "Intervention states"
#: modules/dashboard/edit.php:95 modules/dashboard/edit.php:146
#: modules/dashboard/edit.php:228 modules/dashboard/edit.php:280
msgid "Tutti"
msgstr "All"
#: modules/dashboard/edit.php:141
msgid "Tipi intervento"
msgstr "Types of intervention"
#: modules/dashboard/edit.php:275
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: modules/dashboard/edit.php:309
msgid "Promemoria da pianificare"
msgstr "Reminder to plan"
#: modules/dashboard/edit.php:727
msgid "Errore durante la creazione degli eventi"
msgstr "Error during the creation of the interventions"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:14
msgid "Anno Mese"
msgstr "Year month"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "Formato"
msgstr "Format"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Orientamento"
msgstr "Orientation"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Orizzontale"
msgstr "Horizontal"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Verticale"
msgstr "Vertical"
#: modules/ddt/actions.php:33
msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!"
msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!"
#: modules/ddt/actions.php:109
msgid "Ddt modificato correttamente!"
msgstr "Ddt correctly modified!"
#: modules/ddt/actions.php:265 modules/fatture/actions.php:783
msgid "Ordine _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Order _NUM_ added!"
#: modules/ddt/actions.php:277 modules/ddt/actions.php:362
#: modules/ddt/actions.php:426 modules/fatture/actions.php:160
#: modules/fatture/actions.php:305 modules/fatture/actions.php:478
#: modules/ordini/actions.php:187 modules/ordini/actions.php:284
#: modules/ordini/actions.php:321
msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!"
msgstr "Some serial number are already been used!"
#: modules/ddt/actions.php:291 modules/fatture/actions.php:491
#: modules/ordini/actions.php:200
msgid "Articolo rimosso!"
msgstr "Article removed!"
#: modules/ddt/actions.php:322 modules/fatture/actions.php:694
#: modules/ordini/actions.php:221 modules/preventivi/actions.php:161
msgid "Riga rimossa!"
msgstr "Row removed!"
#: modules/ddt/actions.php:458
msgid "Ddt eliminato!"
msgstr "Ddt eliminated!"
#: modules/ddt/add.php:18 modules/ddt/edit.php:107 modules/fatture/add.php:12
#: modules/fatture/edit.php:148 modules/ordini/add.php:15
#: modules/ordini/edit.php:73 modules/scadenzario/edit.php:57
#: templates/registro_iva/top.php:24
msgid "Fornitore"
msgstr "Supplier"
#: modules/ddt/add.php:38
msgid "Tipo ddt"
msgstr "Type ddt"
#: modules/ddt/add_ordine.php:50 modules/fatture/add_contratto.php:44
#: modules/fatture/add_ddt.php:50 modules/fatture/add_ordine.php:50
#: modules/fatture/add_preventivo.php:42
msgid "Informazioni di importazione"
msgstr "Import information "
#: modules/ddt/add_ordine.php:57 modules/ddt/add_ordine.php:80
#: modules/fatture/add_contratto.php:51 modules/fatture/add_contratto.php:74
#: modules/fatture/add_ddt.php:57 modules/fatture/add_ddt.php:80
#: modules/fatture/add_ordine.php:57 modules/fatture/add_ordine.php:80
#: modules/fatture/add_preventivo.php:49 modules/fatture/add_preventivo.php:72
msgid "Caricamento in corso"
msgstr "Loading"
#: modules/ddt/ajax/search.php:46 modules/fatture/ajax/search.php:48
#, fuzzy
msgid "Termine presente nelle righe del documento"
msgstr "Term in the lines of the document"
#: modules/ddt/bulk.php:108
msgid "_NUM_ ddt fatturati!"
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
#: modules/ddt/bulk.php:112
msgid "Nessun ddt fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
#: modules/ddt/bulk.php:125
msgid "Ddt eliminati!"
msgstr "Ddt eliminated!"
#: modules/ddt/bulk.php:139
msgid "Vuoi davvero creare una fattura per questi interventi?"
msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?"
#: modules/ddt/edit.php:56 modules/fatture/edit.php:71
#: plugins/exportFE/edit.php:96 plugins/exportFE/edit.php:137
#, fuzzy
msgid "Vai alla scheda anagrafica"
msgstr "Go to the registry card"
#: modules/ddt/edit.php:67
msgid "Numero ddt"
msgstr "Ddt number"
#: modules/ddt/edit.php:73 modules/ordini/edit.php:32
msgid "Numero secondario"
msgstr "Secondary number"
#: modules/ddt/edit.php:107
msgid "Destinatario"
msgstr "Recipient"
#: modules/ddt/edit.php:114 modules/ddt/edit.php:123
#: modules/fatture/edit.php:160 modules/fatture/edit.php:170
#: modules/interventi/edit.php:227
#, fuzzy
msgid "Partenza merce"
msgstr "Goods departure"
#: modules/ddt/edit.php:117 modules/ddt/edit.php:126
#: modules/fatture/edit.php:164 modules/fatture/edit.php:174
msgid "Destinazione merce"
msgstr "Goods destination"
#: modules/ddt/edit.php:137 modules/fatture/edit.php:335
#: templates/ddt/footer.php:74 templates/fatture/footer.php:293
msgid "Aspetto beni"
msgstr "Goods appearance"
#: modules/ddt/edit.php:141 modules/fatture/edit.php:339
#: templates/ddt/footer.php:82 templates/fatture/footer.php:301
msgid "Causale trasporto"
msgstr "Transportation cause"
#: modules/ddt/edit.php:145 modules/fatture/edit.php:343
#: templates/ddt/footer.php:86 templates/fatture/footer.php:305
msgid "Porto"
msgstr "Freight "
#: modules/ddt/edit.php:145
#, fuzzy
msgid ""
"<ul><li>Franco: pagamento del trasporto a carico del mittente</li> "
"<li>Assegnato pagamento del trasporto a carico del destinatario</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Franco: payment of transport charged to the sender</li><li>Assigned "
"transport payment to recipient load"
#: modules/ddt/edit.php:149 modules/fatture/edit.php:347
#: templates/ddt/footer.php:78 templates/fatture/footer.php:297
#, fuzzy
msgid "Num. colli"
msgstr "N. packages"
#: modules/ddt/edit.php:155 modules/fatture/edit.php:204
#: modules/ordini/edit.php:84 plugins/importFE/rows.php:102
#: plugins/importFE/rows.php:142 templates/contratti/body.php:245
#: templates/ddt/header.php:51 templates/fatture/header.php:52
#: templates/ordini/header.php:28 templates/preventivi/body.php:285
msgid "Pagamento"
msgstr "Payment"
#: modules/ddt/edit.php:159 modules/fatture/edit.php:353
#: templates/ddt/footer.php:122 templates/fatture/footer.php:333
msgid "Tipo di spedizione"
msgstr "Type of shipment"
#: modules/ddt/edit.php:163 modules/ddt/edit.php:172 modules/ddt/edit.php:178
#: modules/fatture/edit.php:357 modules/fatture/edit.php:365
#: modules/fatture/edit.php:371 templates/ddt/footer.php:118
msgid "Vettore"
msgstr "Carrier"
#: modules/ddt/edit.php:173 modules/fatture/edit.php:366
#: modules/interventi/add.php:361 src/HTMLBuilder/Handler/SelectHandler.php:66
msgid "Seleziona un'opzione"
msgstr "Select an option"
#: modules/ddt/edit.php:201 modules/fatture/edit.php:285
#: modules/ordini/edit.php:96
msgid "Note aggiuntive"
msgstr "Additional notes"
#: modules/ddt/edit.php:201 modules/fatture/edit.php:285
msgid "Note interne."
msgstr "Internal note."
#: modules/ddt/row-list.php:53 modules/fatture/row-list.php:128
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:62 modules/ordini/row-list.php:55
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:64
msgid "_NUM_ serial mancanti"
msgstr "_NUM_ serial missing "
#: modules/ddt/row-list.php:60 modules/fatture/row-list.php:134
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:68 modules/ordini/row-list.php:62
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:70
#: templates/ddt/body.php:71 templates/fatture/body.php:96
#: templates/interventi/body.php:167 templates/ordini/body.php:108
#, fuzzy
msgid "SN"
msgstr "SN"
#: modules/ddt/row-list.php:277 modules/interventi/ajax_costi.php:88
#: modules/preventivi/row-list.php:205 templates/ddt/body.php:29
#: templates/fatture/body.php:29 templates/ordini/body.php:63
#: templates/preventivi/body.php:76 templates/spesometro/body.php:23
msgid "IVA"
msgstr "VAT"
#: modules/ddt/row-list.php:307 modules/fatture/edit.php:295
#: modules/ordini/row-list.php:293
msgid "Marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/ddt/row-list.php:339 modules/fatture/row-list.php:416
#: modules/ordini/row-list.php:321 templates/fatture/footer.php:233
#: templates/fatture/footer.php:268
#, fuzzy
msgid "Netto a pagare"
msgstr "Net to pay"
#: modules/emails/actions.php:16
msgid "Aggiunto nuovo template per le email!"
msgstr "Added new template for the email!"
#: modules/emails/actions.php:42
msgid "Template delle email eliminato!"
msgstr "Template of the email eliminated!"
#: modules/emails/add.php:18 modules/emails/edit.php:23
msgid "Modulo del template"
msgstr "Template module"
#: modules/emails/add.php:28 modules/emails/edit.php:29
#: plugins/referenti/add.php:27 plugins/referenti/edit.php:29
#: plugins/sedi/add.php:58 plugins/sedi/edit.php:78
msgid "Indirizzo email"
msgstr "Email address"
#: modules/emails/edit.php:33
msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario."
msgstr "Request read notification from the recipient"
#: modules/emails/edit.php:44 modules/stati_contratto/add.php:28
#: modules/stati_contratto/edit.php:42 modules/stati_preventivo/add.php:28
#: modules/stati_preventivo/edit.php:42
msgid "Icona"
msgstr "Icon"
#: modules/emails/edit.php:44
msgid "Es. 'fa fa-envelope'"
msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'"
#: modules/emails/edit.php:58
msgid "Rispondi a"
msgstr "Reply to"
#: modules/emails/edit.php:93
msgid "Istruzioni per i campi automatici"
msgstr "Instructions for automatic fields"
#: modules/emails/edit.php:100
msgid ""
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo nell'oggetto e nel corpo della "
"mail"
msgstr ""
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
"email"
#: modules/emails/edit.php:112 modules/modelli_primanota/add.php:69
#: modules/modelli_primanota/edit.php:109
#, fuzzy
msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template"
msgstr "Are not been defined variables to use on template"
#: modules/fatture/actions.php:36
msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!"
msgstr "Added invoice number _NUM_!"
#: modules/fatture/actions.php:123
msgid "Fattura modificata correttamente!"
msgstr "Invoice correctly modified!"
#: modules/fatture/actions.php:194
msgid "Fattura eliminata!"
msgstr "Invoice eliminated!"
#: modules/fatture/actions.php:236
msgid "Fattura duplicata correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
#: modules/fatture/actions.php:247
msgid "Fattura riaperta!"
msgstr "Reopened invoice!"
#: modules/fatture/actions.php:267 modules/preventivi/actions.php:140
msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Intervention _NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:318
msgid "Articolo modificato!"
msgstr "Article modified!"
#: modules/fatture/actions.php:422
msgid "Riga descrittiva modificata!"
msgstr "Description line modified!"
#: modules/fatture/actions.php:586
msgid "Preventivo rimosso!"
msgstr "Quote removed!"
#: modules/fatture/actions.php:675
msgid "Contratto rimosso!"
msgstr "Contract removed!"
#: modules/fatture/actions.php:851
msgid "DDT _NUM_ aggiunto!"
msgstr "DDT_NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:924 modules/ordini/actions.php:397
msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Quote _NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:997
msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Contract _NUM_ added!"
#: modules/fatture/add.php:36 modules/fatture/edit.php:200
#: plugins/importFE/rows.php:75
msgid "Tipo fattura"
msgstr "Invoice type"
#: modules/fatture/add_intervento.php:26
msgid "Documento numero _NUM_"
msgstr "Documents number _NUM_"
#: modules/fatture/add_intervento.php:66
msgid "Copia descrizione"
msgstr "Copy description"
#: modules/fatture/add_intervento.php:66
#, fuzzy
#| msgid "In fase di selezione copia la descrizione dell'intervento"
msgid "In fase di selezione copia anche la descrizione dell'intervento"
msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention"
#: modules/fatture/add_serial.php:86
msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:"
msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:"
#: modules/fatture/add_serial.php:120
msgid "Visualizza vendita"
msgstr "View sale"
#: modules/fatture/add_serial.php:142
msgid "Aggiorna"
msgstr "Refresh"
#: modules/fatture/bulk.php:56
msgid "Fatture eliminate!"
msgstr "Eliminated invoices!"
#: modules/fatture/bulk.php:82
#, fuzzy
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate."
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated "
"yet"
#: modules/fatture/bulk.php:88
#, fuzzy
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate."
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated "
"yet"
#: modules/fatture/bulk.php:166
#, fuzzy
msgid ""
"Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora "
"generate o non presenti sul server"
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated "
"yet"
#: modules/fatture/bulk.php:323 modules/fatture/buttons.php:66
msgid "Registra contabile pagamento"
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/fatture/bulk.php:326
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le "
#| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)"
msgid ""
"Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate?"
"<br><small>(le fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o "
"text-info\" title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> altrimenti non "
"saranno processate)</small>"
msgstr ""
"Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the "
"invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)"
#: modules/fatture/bulk.php:335
#, fuzzy
#| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgid "Genera fatture elettroniche"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#: modules/fatture/bulk.php:338
msgid ""
"Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?<br><small>(le "
"fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o text-info\" "
"title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> e non essere mai state "
"generate)</small>"
msgstr ""
#: modules/fatture/bulk.php:346 modules/interventi/bulk.php:124
msgid "Esporta stampe"
msgstr "Export prints"
#: modules/fatture/bulk.php:349
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid ""
"Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/fatture/bulk.php:358
msgid "Esporta XML"
msgstr "Export XML"
#: modules/fatture/bulk.php:361
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid ""
"Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio "
"ZIP?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/fatture/buttons.php:13
msgid "Duplica fattura"
msgstr "Duplicate invoice"
#: modules/fatture/buttons.php:26
msgid "Nota di debito"
msgstr "Debit note"
#: modules/fatture/buttons.php:30
msgid "Nota di credito"
msgstr "Credit note"
#: modules/fatture/buttons.php:40
msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?"
msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?"
#: modules/fatture/buttons.php:40
msgid "Trasforma"
msgstr "Transform"
#: modules/fatture/buttons.php:41
msgid "Trasforma in fattura fiscale"
msgstr "Transform in tax bill"
#: modules/fatture/buttons.php:53
#, fuzzy
msgid "Registra insoluto"
msgstr "Register unresolved"
#: modules/fatture/buttons.php:66
msgid "Aggiungi prima nota"
msgstr "Add petty cash book"
#: modules/fatture/buttons.php:72
msgid ""
"Se riapri questa fattura verrà azzerato lo scadenzario e la prima nota. "
"Continuare?"
msgstr ""
"If you reopen this invoice will be set to zero the bill book and the petty "
"cash book. Continue?"
#: modules/fatture/buttons.php:72
#, fuzzy
msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili."
msgstr ""
"Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting "
"movements "
#: modules/fatture/buttons.php:72
msgid "Riapri fattura"
msgstr "Reopen invoice"
#: modules/fatture/edit.php:81
msgid "Numero fattura/protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
#: modules/fatture/edit.php:83
msgid "Numero fattura del fornitore"
msgstr "Invoice number of supplier "
#: modules/fatture/edit.php:85
msgid "Numero fattura"
msgstr "Invoice number"
#: modules/fatture/edit.php:97
msgid "Data emissione"
msgstr "Date of issue"
#: modules/fatture/edit.php:115
#, fuzzy
#| msgid "Data installazione"
msgid "Data registrazione"
msgstr "Installation data"
#: modules/fatture/edit.php:119
#, fuzzy
msgid "Data competenza"
msgstr "Jurisdiction "
#: modules/fatture/edit.php:129
msgid "Stato FE"
msgstr "FE state"
#: modules/fatture/edit.php:144
msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: "
msgstr "In case of self-invoice indicate the company: "
#: modules/fatture/edit.php:182
msgid ""
"Sicuro di voler impostare manualmente la fattura come pagata senza "
"aggiungere il movimento in prima nota?"
msgstr ""
"Are you wanting to manually set the invoice as paid without add the movement "
"in petty cash book?"
#: modules/fatture/edit.php:188
msgid "Agente di riferimento"
msgstr "Reference agent"
#: modules/fatture/edit.php:208
msgid "Banca"
msgstr "Bank"
#: modules/fatture/edit.php:219
msgid "Scadenze"
msgstr "Expiries"
#: modules/fatture/edit.php:244
msgid "Ricalcola le scadenze"
msgstr "Recalculation of expiries"
#: modules/fatture/edit.php:244
msgid ""
"Per ricalcolare correttamente le scadenze, imposta la fattura in stato "
"''Bozza'' e correggi il metodo di come desiderato, poi re-imposta lo stato "
"''Emessa'' e utilizza questa funzione"
msgstr ""
"To correctly recalculate expiries, tax the invoice in \"draft copy\" state "
"and correct the method of such as wanted, then re-sets the \"emitted\" "
"state and use this function"
#: modules/fatture/edit.php:257
msgid ""
"Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6 "
"(reverse charge) non saranno disponibili."
msgstr ""
"Enable the split payment for this document. The TAV aliquots with nature "
"N6( reverse charge) will not be available"
#: modules/fatture/edit.php:265
#, fuzzy
msgid "Fattura per conto terzi"
msgstr "Invoice for third parties"
#: modules/fatture/edit.php:265
msgid "Nell'xml della FE imposta il fornitore ("
msgstr "On the xml of FE set the supplier ("
#: modules/fatture/edit.php:279
msgid "Note visibili anche in fattura."
msgstr "Notes also visible on the invoice"
#: modules/fatture/edit.php:301
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Addebita marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Marca da bollo automatica"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:305
msgid "Seleziona per impostare automaticamente l'importo della marca da bollo"
msgstr ""
#: modules/fatture/edit.php:305
#, fuzzy
#| msgid "Applicato solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
msgid "Applicata solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
msgstr "Applied only if the total of the invoice is grater than _MONEY_"
#: modules/fatture/edit.php:307
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Bollo automatico"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:311
#, fuzzy
#| msgid "Marca da bollo"
msgid "Importo marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:329
msgid "Dati Fattura accompagnatoria"
msgstr "Accompanying invoice data"
#: modules/fatture/edit.php:442
msgid "Tipo Resa"
msgstr "Yield type"
#: modules/fatture/edit.php:480
msgid ""
"Interventi completati non collegati a preventivi o contratti e che non siano "
"già stati fatturati."
msgstr ""
"Interventions completed not connected to quotes or contracts and that have "
"not already been invoiced."
#: modules/fatture/edit.php:490
msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing"
#: modules/fatture/edit.php:500
msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing"
#: modules/fatture/edit.php:585
msgid "Controllo sui totali del documento e della fattura elettronica in corso"
msgstr ""
"Control over totals of document and of the electronic invoice in progress"
#: modules/fatture/edit.php:604
#, fuzzy
msgid ""
"Il file XML non contiene il nodo ''ImportoTotaleDocumento'': impossibile "
"controllare corrispondenza dei totali"
msgstr ""
"XML file does not contain the node \"TotalDocumentAmount\": impossible to "
"check the correspondence of the totals"
#: modules/fatture/edit.php:606
#, fuzzy
msgid "Il totale del file XML corrisponde a quello calcolato dal gestionale"
msgstr ""
"The total of XML file corresponds to that calculated by the management system"
#: modules/fatture/edit.php:608
#, fuzzy
msgid ""
"Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: "
"previsto _XML_, calcolato _CALC_"
msgstr ""
"The total of XML file not corresponds to that calculated by the management "
"system: expected _XML_, calculated _CALC_"
#: modules/fatture/edit.php:626
msgid ""
"Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF "
"specificando come categoria \"Fattura Elettronica\""
msgstr ""
"For attach a document to the electronic invoice, load the PDF file "
"specifying as category \"Electronic invoice\""
#: modules/fatture/edit.php:643
#, fuzzy
msgid "Desideri ricalcolare le scadenze?"
msgstr "Do you want to recalculate the expiried?"
#: modules/fatture/edit.php:660
msgid "Note di credito collegate"
msgstr "Related credit notes"
#: modules/fatture/edit.php:662 modules/fatture/row-list.php:142
#: templates/fatture/body.php:107
msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
msgstr ""
#: modules/fatture/edit.php:712
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente"
msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled"
#: modules/fatture/row-list.php:110
msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#: modules/fatture/row-list.php:358
msgid "Iva a carico del destinatario"
msgstr "VAT charged to recipient"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:13
msgid "Impossibile modificare il file!"
msgstr "Impossible modify the file!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:34
msgid ""
"Il file componente _FILE_ esiste già, nessun nuovo componente è stato creato!"
msgstr ""
"The component file _FILE_ already exist, no new component has been created!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:38
#: modules/interventi/actions.php:474
msgid "Impossibile creare il file!"
msgstr "Impossible create the file!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:40
msgid "Componente _FILE_ aggiunto correttamente!"
msgstr "Component _FILE_ correctly added!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:53
msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!"
msgstr "File _FILE_ correctly removed!"
#: modules/gestione_componenti/add.php:11
#: modules/gestione_componenti/edit.php:42
msgid "Nome file"
msgstr "Name file"
#: modules/gestione_componenti/edit.php:35
msgid "Componente"
msgstr "Component"
#: modules/gestione_documentale/actions.php:14
msgid "Nuova documento aggiunto!"
msgstr "New document added!"
#: modules/gestione_documentale/actions.php:36
#, fuzzy
msgid "Scheda e relativi files eliminati!"
msgstr "Data sheet and relative files eliminated!"
#: modules/import/add.php:32
msgid "Scarica esempio CSV"
msgstr "Download CSV example"
#: modules/import/edit.php:38
msgid "Importa prima riga"
msgstr "Import first row"
#: modules/import/edit.php:41
msgid "Chiave primaria"
msgstr "Primary key"
#: modules/import/edit.php:58
#, fuzzy
msgid "Colonna _NUM_"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/import/edit.php:76
msgid "Campo"
msgstr "Field"
#: modules/import/edit.php:81 modules/interventi/ajax_articoli.php:31
#: modules/interventi/ajax_righe.php:31
msgid "#"
msgstr "#"
#: modules/import/edit.php:82 modules/misure/add.php:11
#: modules/misure/edit.php:18
msgid "Valore"
msgstr "Value"
#: modules/import/edit.php:119
msgid "Avvia importazione"
msgstr "Start import"
#: modules/import/edit.php:153
msgid "Importazione completata: _COUNT_ righe processate"
msgstr "Import completed: _COUNT_ processed rows "
#: modules/impostazioni/actions.php:17
#, fuzzy
msgid "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un numero intero!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be an integer"
#: modules/impostazioni/actions.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un compreso tra i valori "
"previsti!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be one of the expected values!"
#: modules/impostazioni/actions.php:35
msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!"
msgstr "Settings correctly update!"
#: modules/impostazioni/edit.php:13
msgid "Impostazioni _SEZIONE_"
msgstr "Settings _SEZIONE_"
#: modules/interventi/actions.php:57 modules/interventi/actions.php:488
#: modules/interventi/actions.php:537
msgid "Notifica inviata"
msgstr "Notification sent"
#: modules/interventi/actions.php:59 modules/interventi/actions.php:490
#: modules/interventi/actions.php:539
msgid "Errore nell'invio della notifica"
msgstr "Error in sending of the notify"
#: modules/interventi/actions.php:84
msgid "Aggiunto nuovo intervento!"
msgstr "Added new intervention!"
#: modules/interventi/actions.php:137
msgid "Errore durante la copia degli allegati"
msgstr "Error copying attachments"
#: modules/interventi/actions.php:248
msgid "Intervento _NUM_ eliminato!"
msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!"
#: modules/interventi/actions.php:476
msgid "Firma salvata correttamente!"
msgstr "Signature saved correctly!"
#: modules/interventi/actions.php:477
msgid "Attività completata!"
msgstr "Activity completed!"
#: modules/interventi/actions.php:494
msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database!"
msgstr "Error while the saving of the signature on database!"
#: modules/interventi/actions.php:497
msgid "Errore durante il salvataggio della firma!"
msgstr "Error while the saving of signature!"
#: modules/interventi/actions.php:497
msgid "La firma risulta vuota"
msgstr "The signature is empty"
#: modules/interventi/actions.php:500
msgid ""
"Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine "
"della firma!"
msgstr ""
"Is not been possible create the folder _DIRECTORY_ for saving the image of "
"the signature"
#: modules/interventi/add.php:174 modules/interventi/edit.php:21
msgid "Dati cliente"
msgstr "Customer data"
#: modules/interventi/add.php:186 modules/interventi/add.php:201
#: modules/interventi/add.php:205 modules/interventi/add.php:211
msgid "Seleziona prima un cliente"
msgstr "First select a customer"
#: modules/interventi/add.php:190 modules/interventi/edit.php:42
msgid "Per conto di"
msgstr "On behalf of"
#: modules/interventi/add.php:215
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:121
msgid "Componenti"
msgstr "Components"
#: modules/interventi/add.php:215
msgid "Seleziona prima un impianto"
msgstr "First select a plant"
#: modules/interventi/add.php:224 modules/interventi/edit.php:84
msgid "Dati intervento"
msgstr "Intervention data"
#: modules/interventi/add.php:231 modules/interventi/edit.php:95
msgid "Data/ora richiesta"
msgstr "Requested date/time"
#: modules/interventi/add.php:235 modules/interventi/edit.php:99
#, fuzzy
msgid "Data/ora scadenza"
msgstr "Date/time expiry"
#: modules/interventi/add.php:259 modules/interventi/edit.php:186
msgid "Ore di lavoro"
msgstr "Working hours"
#: modules/interventi/add.php:270 modules/interventi/manage_sessione.php:40
msgid "Inizio attività"
msgstr "Start of activity"
#: modules/interventi/add.php:274 modules/interventi/manage_sessione.php:44
msgid "Fine attività"
msgstr "End of activity"
#: modules/interventi/add.php:361
msgid "Seleziona prima un cliente..."
msgstr "First select a customer..."
#: modules/interventi/add_articolo.php:104
#, fuzzy
msgid "Impianto su cui installare"
msgstr "Plant on which to install"
#: modules/interventi/add_articolo.php:132 modules/interventi/add_righe.php:86
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:84
#, fuzzy
msgid "Prezzo di acquisto (un.)"
msgstr "Purchase price (an.)"
#: modules/interventi/add_articolo.php:138 modules/interventi/add_righe.php:92
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:90
#, fuzzy
msgid "Prezzo di vendita (un.)"
msgstr "Selling price (an.)"
#: modules/interventi/add_firma.php:16
msgid "Intervento inesistente!"
msgstr "Non-existent intervention"
#: modules/interventi/add_firma.php:28
msgid "Firma"
msgstr "Signature"
#: modules/interventi/add_firma.php:45
msgid "Nome e cognome"
msgstr "Name and surname "
#: modules/interventi/add_firma.php:60
msgid "Cancella firma"
msgstr "Cancel signature"
#: modules/interventi/add_firma.php:65
msgid "Salva firma"
msgstr "Save signature"
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:56
msgid "[ELIMINATO]"
msgstr ""
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:127
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:132
msgid "Modifica articoli"
msgstr "Edit articles"
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:134
msgid "Riportare questo articolo in magazzino?"
msgstr "Return this item to the warehouse?"
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:145
msgid "Nessun articolo presente"
msgstr "No article present"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:31 modules/tecnici_tariffe/edit.php:41
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:45 modules/tecnici_tariffe/edit.php:49
msgid "Costo interno"
msgstr "Internal cost"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:33
msgid "Tot. Scontato"
msgstr "Tot. Discount"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Addebito al cliente"
msgid "Addebito scontato al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:37 templates/interventi/body.php:398
msgid "Totale manodopera"
msgstr "Total labor"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:44
msgid "Totale diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:51
msgid "Totale viaggio"
msgstr "Total travel"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:58
msgid "Totale articoli"
msgstr "Total items"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:65
msgid "Totale altre spese"
msgstr "Total other expenses"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:72
msgid "Sconto incondizionato"
msgstr "Unconditional discount"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:26
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:24
msgid "Subtotale"
msgstr "Subtotal"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:96
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:124
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:91
msgid "Modifica spesa"
msgstr "Spending change"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:97
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:95
msgid "Eliminare questa spesa?"
msgstr "Delete this expense?"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:108
msgid "Nessuna spesa presente"
msgstr "No expense present"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:38
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:214
msgid "Orario inizio"
msgstr "Start time"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:39
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:218
msgid "Orario fine"
msgstr "End time"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:45
#: modules/interventi/manage_sessione.php:61
msgid "Sconto ore"
msgstr "Discount hours"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:46
#: modules/interventi/manage_sessione.php:67
msgid "Sconto km"
msgstr "Discount km"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:119
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:152
msgid "Scontato"
msgstr "Discount"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:163
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:174
msgid "_TOT_ _TYPE_"
msgstr "_TOT_ _TYPE_"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:185
msgid "Modifica sessione"
msgstr "Change session"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:203
msgid "Nessun tecnico assegnato"
msgstr "No technician assigned"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:211
#, fuzzy
#| msgid "- Seleziona un tecnico -"
msgid "Seleziona un tecnico"
msgstr "- Select a technician -"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:216
msgid "Seleziona il tecnico da aggiungere"
msgstr "Select the technician to add"
#: modules/interventi/bulk.php:101
msgid "Intervento numero _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]"
msgstr "Intervention number _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]"
#: modules/interventi/bulk.php:112
msgid "_NUM_ interventi fatturati."
msgstr "_NUM_ invoiced interventions"
#: modules/interventi/bulk.php:116
msgid "Nessuna attività fatturata!"
msgstr "No invoiced activity"
#: modules/interventi/bulk.php:126
msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio?"
msgstr "Do you really want export this prints in an archive?"
#: modules/interventi/bulk.php:128
msgid "Crea archivio"
msgstr "Create archive"
#: modules/interventi/bulk.php:137
#, fuzzy
msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?"
msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?"
#: modules/interventi/bulk.php:138
#, fuzzy
msgid ""
"Verranno fatturati gli interventi completati non inseriti in preventivi e "
"contratti"
msgstr ""
"Will be invoice the completed interventions not insert in preventives and "
"contracts"
#: modules/interventi/bulk.php:138
#, fuzzy
msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?"
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
#: modules/interventi/bulk.php:140
msgid "Crea fatture"
msgstr "Create invoices"
#: modules/interventi/buttons.php:6 modules/interventi/buttons.php:23
msgid "Anteprima e firma"
msgstr "Preview and signature"
#: modules/interventi/buttons.php:9
msgid "Nuova anteprima e firma"
msgstr "New preview and signature"
#: modules/interventi/buttons.php:10 modules/interventi/edit.php:320
#, fuzzy
msgid "Firmato il _DATE_ alle _TIME_ da _PERSON_"
msgstr "Signed on _DATE_ at _TIME_ from_ PERSON_ "
#: modules/interventi/edit.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Codice destinatario"
msgid "Sede destinazione"
msgstr "Recipient code"
#: modules/interventi/edit.php:131 modules/ordini/edit.php:96
msgid "Note interne"
msgstr "Internal note"
#: modules/interventi/edit.php:154
msgid ""
"E' possibile specificare i dati dell'appalto solo se il cliente è di tipo "
"'Ente pubblico' o 'Azienda' e l'attività non risulta già collegata ad un "
"contratto."
msgstr ""
"Is possible specified the contract data only if the customer is \"Public "
"authority\" or \"Company\" type and the activity does not appear already "
"connected to a contract"
#: modules/interventi/edit.php:191 modules/interventi/edit.php:192
msgid "Visualizza dettaglio costi"
msgstr "View cost details"
#: modules/interventi/edit.php:222 templates/contratti_cons/body.php:218
#: templates/interventi/body.php:124 templates/preventivi_cons/body.php:175
msgid "Materiale utilizzato"
msgstr "Used material"
#: modules/interventi/edit.php:260
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:150
msgid "Aggiungi altre spese"
msgstr "Add other expenses"
#: modules/interventi/edit.php:285
msgid "Costi totali"
msgstr "Total costs"
#: modules/interventi/edit.php:316
msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente"
msgstr "This intervention is not already been signed from the customer "
#: modules/interventi/modutil.php:353
msgid "L'intervento _NUM_ non ha sessioni di lavoro!"
msgstr "The intervention _NUM_ does not have work sessions"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:9
msgid "Interventi eseguiti su questo impianto"
msgstr "Intervention executed on this technical plants"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:22
msgid "Costo totale"
msgstr "Total cost"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:54
msgid "Nessun intervento su questo impianto"
msgstr "No one intervention on this technical plant"
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:31
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:31
#, fuzzy
#| msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
msgid "Non ci sono attività in programmazione"
msgstr "There are not users in this group"
#: modules/iva/actions.php:30
msgid "Combinazione di natura IVA N6 ed esigibilità non compatibile"
msgstr "Combination of TAV nature N6 and collectability not compatible "
#: modules/iva/actions.php:35 modules/iva/actions.php:62
msgid ""
"E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione"
msgstr ""
"Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description "
#: modules/iva/actions.php:73
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo"
msgstr "Typology of _TYPE_ eliminated with success"
#: modules/iva/add.php:21 modules/iva/edit.php:51
msgid "Esente"
msgstr "Exempt"
#: modules/iva/add.php:25 modules/iva/edit.php:55 modules/pagamenti/edit.php:76
#: modules/pagamenti/edit.php:152 modules/ritenute/add.php:17
#: modules/ritenute/edit.php:34 modules/ritenute_contributi/add.php:17
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:34 modules/rivalse/add.php:17
#: modules/rivalse/edit.php:24 modules/statistiche/edit.php:157
#: modules/statistiche/edit.php:205
msgid "Percentuale"
msgstr "Percentage"
#: modules/iva/add.php:30 modules/iva/edit.php:59 modules/rivalse/add.php:21
#: modules/rivalse/edit.php:28
msgid "Indetraibile"
msgstr "Deductible"
#: modules/iva/add.php:34 modules/iva/edit.php:69
msgid "Codice Natura (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Nature code (Electronic invoicing)"
#: modules/iva/bulk.php:24
#, fuzzy
#| msgid "Anagrafica eliminata!"
msgid "_NUM_ tipologi_A_ iva eliminat_A_."
msgstr "Registry eliminated!"
#: modules/iva/bulk.php:30
#, fuzzy
#| msgid "Anagrafica eliminata!"
msgid "Nessuna tipologia iva eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
#: modules/iva/edit.php:8
#, fuzzy
msgid "IVA ad esigibilità immediata"
msgstr "TAV to immediate enforceability "
#: modules/iva/edit.php:12
#, fuzzy
msgid "IVA ad esigibilità differita"
msgstr "TAV to enforceability deferred"
#: modules/iva/edit.php:16
#, fuzzy
msgid "Scissione dei pagamenti"
msgstr "Demerger of payments"
#: modules/iva/edit.php:73
#, fuzzy
msgid "Esigibilità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "enforceability (Electronic invoicing)"
#: modules/listini/actions.php:33
msgid "Nuovo listino aggiunto!"
msgstr "New list added!"
#: modules/listini/actions.php:39
msgid "Listino eliminato!"
msgstr "List eliminated!"
#: modules/listini/add.php:15 modules/listini/edit.php:22
#, fuzzy
msgid "Rincaro/sconto"
msgstr "Inflation/discount"
#: modules/listini/add.php:15
#, fuzzy
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di "
"rincaro inserire un valore negativo"
msgstr ""
"The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation "
"insert a negative value"
#: modules/listini/edit.php:22
msgid "Il valore positivo indica uno sconto"
msgstr "Positive value indicate an discount"
#: modules/listini/edit.php:22
#, fuzzy
msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo"
msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value"
#: modules/misure/actions.php:14 modules/misure/actions.php:41
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
#: modules/misure/actions.php:66
#, fuzzy
msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura."
msgstr "Are present connected rows at this unity of measure"
#: modules/misure/edit.php:37
msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
#: modules/modelli_primanota/actions.php:50 modules/primanota/actions.php:334
msgid "Movimento eliminato!"
msgstr "Movement eliminated!"
#: modules/modelli_primanota/add.php:57 modules/modelli_primanota/edit.php:97
msgid ""
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo all'interno del campo causale, "
"verranno sostituite in fase generazione prima nota dalla fattura."
msgstr ""
"You can use the follows text sequences inside of causal field, they will be "
"replaced in generation phase petty cash book from invoice."
#: modules/my_impianti/actions.php:91
msgid "Aggiunto nuovo impianto!"
msgstr "Add new technical installation!"
#: modules/my_impianti/actions.php:129
#, fuzzy
#| msgid "Contratto duplicato correttamente!"
msgid "Impianto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
#: modules/my_impianti/actions.php:137
#, fuzzy
msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!"
msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!"
#: modules/my_impianti/add.php:19 modules/my_impianti/edit.php:36
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:81
msgid "Matricola"
msgstr "Freshman"
#: modules/my_impianti/buttons.php:6
#, fuzzy
msgid "Duplica impianto"
msgstr "Data plant"
#: modules/my_impianti/edit.php:24
#, fuzzy
msgid "Dati impianto"
msgstr "Data plant"
#: modules/my_impianti/edit.php:59
msgid "Tecnico assegnato"
msgstr "Assigned technician"
#: modules/my_impianti/edit.php:63
msgid "Data installazione"
msgstr "Installation data"
#: modules/my_impianti/edit.php:79
msgid "Proprietario"
msgstr "Owner"
#: modules/my_impianti/edit.php:86
msgid "Ubicazione"
msgstr "Location"
#: modules/my_impianti/edit.php:90
msgid "Palazzo"
msgstr "Palace"
#: modules/my_impianti/edit.php:94
msgid "Scala"
msgstr "Ladder"
#: modules/my_impianti/edit.php:100
msgid "Piano"
msgstr "Plan"
#: modules/my_impianti/edit.php:104
msgid "Interno"
msgstr "Indoor"
#: modules/my_impianti/edit.php:108
msgid "Occupante"
msgstr "Occupant"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:20
#, fuzzy
msgid "Informazioni componente aggiornate correttamente!"
msgstr "Component information correctly updated!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:38
#, fuzzy
msgid "Aggiunto un nuovo componente all'impianto!"
msgstr "Added a new components to the plant!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:65
msgid "Aggiunto un nuovo componente in sostituzione al precedente!"
msgstr "Added a new components in sostitution to the previous one!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:67
msgid "Questo componente è già stato sostituito!"
msgstr "This component is already been replaced"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:77
#, fuzzy
msgid "Rimosso componente dall'impianto!"
msgstr "Removed component from the plant!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:89
msgid "Componenti installati"
msgstr "Installed components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:103
msgid "Aggiungi un componente"
msgstr "Add a components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:110
msgid "Hai già aggiunto tutti i componenti"
msgstr "You have already added all the components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:119
#, fuzzy
msgid "Seleziona prima un componente"
msgstr "First select a component"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:146
msgid "INSTALLATO in data _DATE_"
msgstr "INSTALLED on date _DATE_"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:150
msgid "SOSTITUITO in data _DATE_"
msgstr "REPLACED on date _DATE_"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:210
msgid "Interventi collegati"
msgstr "Interventions connected"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:214
#: modules/scadenzario/add.php:14 templates/registro_iva/top.php:34
msgid "Tipo"
msgstr "Type"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:238
#, fuzzy
msgid "Nessun intervento collegato a questo componente!"
msgstr "No intervention connected at this component!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:262
msgid "Vuoi sostituire questo componente con un altro dello stesso tipo?"
msgstr "Do you want replace this component with another of the same type?"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:262
msgid "Sostituisci questo componente"
msgstr "Replace this component"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:265
msgid "Componente già sostituito"
msgstr "Component already replaced"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:283
msgid "Nessun componente inserito"
msgstr "No one component insert"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:32
#, fuzzy
msgid "Informazioni impianti salvate!"
msgstr "Plant information saved!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:43
msgid "Informazioni componenti salvate!"
msgstr "Components information saved!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:62
msgid "Impianti dell'intervento"
msgstr "Plants of the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:65
msgid "Impianti su cui è stato effettuato l'intervento"
msgstr "Plants on which is been carried the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:110
#, fuzzy
msgid "Componenti soggetti all'intervento"
msgstr "Components subject to the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:123
#, fuzzy
msgid "Salva componenti"
msgstr "Save components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:145
msgid "Impianti disponibili"
msgstr "Plants available"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:154
msgid "Salva impianti"
msgstr "Save plants"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:156
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi prima nota"
msgid "Aggiungi impianto"
msgstr "Add petty cash book"
#: modules/ordini/actions.php:32
msgid "Aggiunto ordine numero _NUM_!"
msgstr "Added order numb _NUM_!"
#: modules/ordini/actions.php:106
msgid "Ordine modificato correttamente!"
msgstr "Order correctly modified!"
#: modules/ordini/actions.php:329
msgid "Ordine eliminato!"
msgstr "Order eliminated!"
#: modules/ordini/buttons.php:15
msgid "Crea ddt"
msgstr "Create ddt "
#: modules/ordini/buttons.php:15
msgid "ddt"
msgstr "ddt"
#: modules/ordini/buttons.php:21
msgid "fattura"
msgstr "invoice"
#: modules/ordini/edit.php:28
msgid "Numero ordine"
msgstr "Order number"
#: modules/pagamenti/actions.php:85
msgid "Elemento eliminato con successo!"
msgstr "Item successfully deleted!"
#: modules/pagamenti/add.php:15 modules/pagamenti/edit.php:22
#, fuzzy
msgid "Codice Modalità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Mode code (Electronic invoicing)"
#: modules/pagamenti/edit.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Pagamento predefinito"
msgid "Pagamento di tipo Ri.Ba."
msgstr "Default payment"
#: modules/pagamenti/edit.php:26
msgid ""
"Abilitando questa impostazione, nelle fatture verrà visualizzata la banca "
"del cliente"
msgstr ""
#: modules/pagamenti/edit.php:32
msgid "Conto predefinito per le vendite"
msgstr "Default sales account"
#: modules/pagamenti/edit.php:36
msgid "Conto predefinito per gli acquisti"
msgstr "Default account for purchases"
#: modules/pagamenti/edit.php:44
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: modules/pagamenti/edit.php:64
msgid "Rata _NUMBER_"
msgstr "Rate _NUMBER_"
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
msgid "Data fatturazione"
msgstr "Billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
msgid "Data fatturazione fine mese"
msgstr "End of moth billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
msgid "Data fatturazione giorno fisso"
msgstr "Fixed day billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156
msgid "Data fatturazione fine mese (giorno fisso)"
msgstr "End of moth billing date (fixed day)"
#: modules/pagamenti/edit.php:110 modules/pagamenti/edit.php:166
msgid "Distanza in giorni"
msgstr "Distance in days"
#: modules/pagamenti/edit.php:133
msgid ""
"Prima di poter continuare con il salvataggio è necessario che i valori "
"percentuali raggiungano in totale il 100%"
msgstr ""
"First of can continue with the saving is necessary that the percentage "
"values reach 100% in total "
#: modules/pagamenti/edit.php:145
msgid "Nuova rata"
msgstr "New instalment"
#: modules/partitario/actions.php:21
msgid "Nuovo conto aggiunto!"
msgstr "New account added!"
#: modules/partitario/actions.php:24 modules/partitario/actions.php:48
msgid "Il numero scelto è già esistente!"
msgstr "The number chose is already existing!"
#: modules/partitario/actions.php:45
msgid "Descrizione conto modificata!"
msgstr "Account description modified!"
#: modules/partitario/actions.php:62
msgid "Conto eliminato!"
msgstr "Account eliminated!"
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:20 modules/primanota/add.php:188
#: modules/primanota/edit.php:92
msgid "Dare"
msgstr "Give"
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:21 modules/primanota/add.php:189
#: modules/primanota/edit.php:93
msgid "Avere"
msgstr "Own"
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:76
#, fuzzy
#| msgid "Data movimento"
msgid "Dettagli movimento"
msgstr "Movement data"
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Nessun articolo presente"
msgid "Nessun movimento presente"
msgstr "No article present"
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:13
msgid "Descrizione riga"
msgstr "Row description "
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:34
msgid "Totali"
msgstr "Totals"
#: modules/partitario/edit.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Conto eliminato!"
msgid "Conto economico"
msgstr "Account eliminated!"
#: modules/partitario/edit.php:16
msgid "Stato patrimoniale"
msgstr ""
#: modules/partitario/edit.php:130
#, fuzzy
msgid "Aggiungi un nuovo conto..."
msgstr "Add a new account..."
#: modules/partitario/edit.php:160
#, fuzzy
#| msgid "Tipo attività"
msgid "Totale attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/partitario/edit.php:170
#, fuzzy
#| msgid "Attività"
msgid "Passività"
msgstr "Activities"
#: modules/partitario/edit.php:182
#, fuzzy
#| msgid "Percorsi di servizio"
msgid "Perdita d'esercizio"
msgstr "Service paths"
#: modules/partitario/edit.php:198
msgid "Utile"
msgstr ""
#: modules/partitario/edit.php:210 modules/partitario/edit.php:218
#, fuzzy
#| msgid "Totale viaggio"
msgid "Totale a pareggio"
msgstr "Total travel"
#: modules/partitario/edit.php:228
msgid "Ricavi"
msgstr ""
#: modules/partitario/edit.php:237
#, fuzzy
#| msgid "Costo"
msgid "Costi"
msgstr "Cost"
#: modules/partitario/edit.php:246
msgid "Utile/perdita"
msgstr ""
#: modules/partitario/edit.php:287
#, fuzzy
msgid "Nuovo conto"
msgstr "New account"
#: modules/porti/actions.php:60 modules/spedizioni/actions.php:59
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo porto."
msgstr "There are documents related to this freight."
#: modules/porti/edit.php:21
#, fuzzy
msgid "Porto predefinito"
msgstr "Default freight"
#: modules/porti/edit.php:21
msgid "Impostare questo porto come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this freight as default for the ddt's"
#: modules/preventivi/actions.php:24
msgid "Aggiunto preventivo numero _NUM_!"
msgstr "Added preventive number _NUM_!"
#: modules/preventivi/actions.php:96
msgid "Preventivo modificato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly modified! "
#: modules/preventivi/actions.php:121
msgid "Preventivo duplicato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly duplicate!"
#: modules/preventivi/actions.php:191
msgid "Preventivo eliminato!"
msgstr "Preventive eliminated!"
#: modules/preventivi/actions.php:379
#, fuzzy
msgid "Aggiunta nuova revisione!"
msgstr "Added new revision!"
#: modules/preventivi/add.php:13
msgid "Nome preventivo"
msgstr "Preventive name"
#: modules/preventivi/add.php:24
msgid "Tipo di Attività"
msgstr "Type of activity"
#: modules/preventivi/buttons.php:6
#, fuzzy
msgid "Duplica preventivo"
msgstr "Duplicate preventive"
#: modules/preventivi/buttons.php:11
msgid "Crea nuova revisione..."
msgstr "Create new revision..."
#: modules/preventivi/buttons.php:23
msgid "Crea ordine"
msgstr "Create order"
#: modules/preventivi/buttons.php:30
msgid "Fattura"
msgstr "Invoice"
#: modules/preventivi/edit.php:65
msgid "Validità"
msgstr "Validity\t"
#: modules/preventivi/edit.php:70
msgid "Tipo di attività"
msgstr "Type of activity"
#: modules/preventivi/edit.php:74 templates/preventivi/body.php:295
msgid "Resa materiale"
msgstr "Material yield"
#: modules/preventivi/edit.php:79
msgid "Tempi di consegna"
msgstr "Delivery time"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:96
msgid "Prezzo orario"
msgstr "Hourly price"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:308
msgid "Aggiungi un altro intervento a questo preventivo"
msgstr "Add another intervention at this preventive"
#: modules/primanota/actions.php:57 modules/primanota/actions.php:211
msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
msgstr "Error during the adding of the movement!"
#: modules/primanota/actions.php:60
msgid "Movimento aggiunto in prima nota!"
msgstr "Movement added on petty cash book!"
#: modules/primanota/actions.php:214
msgid "Movimento modificato in prima nota!"
msgstr "Movement modified in petty cash book!"
#: modules/primanota/add.php:53
msgid "_OP_ _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_NAME_)"
msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)"
#: modules/primanota/add.php:147
#, fuzzy
#| msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgid "Pag. _OP_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/primanota/add.php:159
msgid "Modello primanota"
msgstr "Petty cash book model"
#: modules/primanota/add.php:282 modules/primanota/add.php:381
msgid "Aggiungi e crea modello"
msgstr "Add and create model"
#: modules/primanota/add.php:378
msgid "Aggiungi e modifica modello"
msgstr "Add and modify model"
#: modules/primanota/edit.php:24
msgid "Vai alla fattura"
msgstr "Go to the invoice "
#: modules/primanota/edit.php:39
msgid "Vai alla fattura n. "
msgstr "Go to the invoice n. "
#: modules/ritenute/actions.php:16 modules/ritenute/actions.php:40
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:16
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:40 modules/rivalse/actions.php:16
#: modules/rivalse/actions.php:40
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione!"
msgstr "It's already present an typology of _TYPE_ with the same description!"
#: modules/ritenute/add.php:21 modules/ritenute/edit.php:38
#: modules/ritenute_contributi/add.php:21
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:38
msgid "Percentuale imponibile"
msgstr "Taxable percentage "
#: modules/ritenute/add.php:21 modules/ritenute/edit.php:38
#: modules/ritenute_contributi/add.php:21
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:38
msgid "Percentuale imponibile sui cui applicare il calcolo della ritenuta"
msgstr "Percentage taxable on which apply the calculation of withholding tax"
#: modules/ritenute/edit.php:8 modules/ritenute_contributi/edit.php:8
msgid "Non puoi eliminare questa ritenuta."
msgstr "You can't eliminate this considered "
#: modules/ritenute/edit.php:8 modules/ritenute_contributi/edit.php:8
#, fuzzy
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati."
msgstr "There are _NUM_ group documents."
#: modules/scadenzario/actions.php:15
#, fuzzy
#| msgid "Scadenzario clienti"
msgid "Scadenza inserita!"
msgstr "Schedule of payments clients"
#: modules/scadenzario/actions.php:35
msgid "Scadenze aggiornate!"
msgstr "Expiration dates updated!"
#: modules/scadenzario/actions.php:37
msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!"
msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!"
#: modules/scadenzario/actions.php:44
#, fuzzy
msgid "Scadenza eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
#: modules/scadenzario/add.php:19 templates/scadenzario/top.php:17
#, fuzzy
msgid "Data scadenza"
msgstr "Date/time expiry"
#: modules/scadenzario/controller_after.php:19
#, fuzzy
msgid "Stampa scadenzario"
msgstr "Print schedule of payments"
#: modules/scadenzario/edit.php:13
msgid "Dettagli scadenza"
msgstr "Expiration date details"
#: modules/scadenzario/edit.php:87
msgid "Apri documento"
msgstr "Open document"
#: modules/scadenzario/edit.php:96
msgid "Pagato"
msgstr "Paid"
#: modules/scadenzario/edit.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Registra contabile pagamento"
msgid "Registra contabile pagamento..."
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/scadenzario/edit.php:164
msgid "Il totale da pagare deve essere pari a _MONEY_"
msgstr "Total paid must be equal to _MONEY_"
#: modules/scadenzario/edit.php:166
msgid "Differenza di _TOT_ _CURRENCY_"
msgstr "Difference of _TOT_ _CURRENCY_"
#: modules/segmenti/actions.php:42
msgid "Modifiche salvate correttamente"
msgstr "Modify correctly saved"
#: modules/segmenti/actions.php:70
msgid "Nuovo segmento aggiunto"
msgstr "New segment added"
#: modules/segmenti/actions.php:80
msgid "Segmento eliminato"
msgstr "Segment deleted"
#: modules/segmenti/add.php:15 modules/segmenti/edit.php:84
#: modules/segmenti/edit.php:106
msgid "Maschera"
msgstr "Mask"
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
msgid "Predefinito"
msgstr "Default"
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
msgid "Seleziona per rendere il segmento predefinito."
msgstr "Select for make the default segment."
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
msgid "Segmento predefinito"
msgstr "Default segment"
#: modules/segmenti/edit.php:13
msgid "Segmento"
msgstr "Segment"
#: modules/segmenti/edit.php:36
msgid "Filtro"
msgstr "Filter"
#: modules/segmenti/edit.php:40 modules/stato_servizi/edit.php:34
#: modules/stato_servizi/edit.php:36 modules/viste/filters.php:61
#: modules/viste/filters.php:111
msgid "Posizione"
msgstr "Position"
#: modules/segmenti/edit.php:56 modules/viste/edit.php:57
msgid "Query risultante"
msgstr "Resultant query"
#: modules/segmenti/edit.php:88
msgid "Sezionale fiscale"
msgstr "Tax section"
#: modules/segmenti/edit.php:94
msgid "Predefinito note di credito"
msgstr "Default credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:94
#, fuzzy
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:94
msgid "Sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Sectional door for the credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:98
msgid "Predefinito note di debito"
msgstr "Default debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:98
#, fuzzy
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:98
#, fuzzy
msgid "Sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Default sectional door for the debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:115
#, fuzzy
msgid ""
"Numero progressivo del documento, con zeri non significativi per raggiungere "
"il numero desiderato di caratteri"
msgstr ""
"Progressive number of the document, with zeros not-significant for reach the "
"desired number of characters"
#: modules/segmenti/edit.php:116
msgid "Anno corrente a 4 cifre"
msgstr "Current year at 4 figures"
#: modules/segmenti/edit.php:117
msgid "Anno corrente a 2 cifre"
msgstr "Current year at 2 figures"
#: modules/segmenti/edit.php:122
msgid "_TEXT_: _FIELD_"
msgstr "_TEXT_: _FIELD_"
#: modules/segmenti/edit.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"E' inoltre possibile aggiungere altri caratteri fissi (come lettere, "
"trattini, eccetera) prima e/o dopo le sequenze di cui sopra"
msgstr ""
"It is also possible add other fixed character (like letters, dashes, and so "
"on) first and/or after the sequences above"
#: modules/segmenti/edit.php:144
#, fuzzy
msgid ""
"Ci sono _TOT_ righe collegate al segmento per il modulo '_MODULO_'. Il "
"comando elimina è stato disattivato, eliminare le righe per attivare il "
"comando 'Elimina segmento'."
msgstr ""
"There are _TOT_ related rows at the segment for the module '_MODULO_'. The "
"command delete has been disabled, delete the rows for active the command "
"'Delete segment'."
#: modules/segmenti/edit.php:153
#, fuzzy
msgid ""
"Questo è il segmento predefinito per il modulo '_MODULO_'. Il comando "
"elimina è stato disattivato."
msgstr ""
"This is the default segment for the module '_MODULO_'. The command delete "
"has been disabled"
#: modules/segmenti/edit.php:161
msgid ""
"Questo è l'unico segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è "
"stato disattivato."
msgstr ""
"This is the only segment for the modulo '_MODULO_'. The command delete has "
"been disabled."
#: modules/smtp/actions.php:15
msgid "Nuovo account email aggiunto!"
msgstr "New email account added!"
#: modules/smtp/actions.php:47
msgid "Sintassi email verificata"
msgstr "Email syntax verified"
#: modules/smtp/actions.php:51
msgid "SMTP email verificato"
msgstr "SMTP email verified"
#: modules/smtp/actions.php:53
msgid "SMTP email non verificato"
msgstr "SMTP email not verified "
#: modules/smtp/actions.php:55
#, fuzzy
msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido"
msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid"
#: modules/smtp/actions.php:61
#, fuzzy
msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido"
msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid"
#: modules/smtp/actions.php:84
msgid "Account email eliminato!"
msgstr "Email account eliminated"
#: modules/smtp/add.php:11 modules/smtp/edit.php:19
msgid "Nome account"
msgstr "Account name"
#: modules/smtp/add.php:17 modules/smtp/edit.php:33
msgid "Nome visualizzato"
msgstr "Viewed name"
#: modules/smtp/add.php:21 modules/smtp/edit.php:37
msgid "Email mittente"
msgstr "Sender email"
#: modules/smtp/buttons.php:5
msgid "Controlla credenziali"
msgstr "Check credentials"
#: modules/smtp/buttons.php:26
msgid "Connessione SMTP riuscita"
msgstr "Successful SMTP connection"
#: modules/smtp/buttons.php:26
msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo"
msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed"
#: modules/smtp/buttons.php:28
msgid "Connessione SMTP fallita"
msgstr "SMTP connection failed"
#: modules/smtp/buttons.php:28
msgid "Impossibile connettersi all'account SMTP"
msgstr "Unable to connect to SMTP account"
#: modules/smtp/buttons.php:32
msgid "Errore durante il test"
msgstr "Error during the test"
#: modules/smtp/edit.php:23
msgid "Indirizzo PEC"
msgstr "PEC address"
#: modules/smtp/edit.php:27
msgid "Indirizzo predefinito"
msgstr "Default address"
#: modules/smtp/edit.php:27
#, fuzzy
msgid "Account da utilizzare per l'invio di tutte le email dal gestionale."
msgstr "Account to use for the sent of the all emails from management software"
#: modules/smtp/edit.php:41
msgid "Non verificare il certificato SSL"
msgstr "Not verify the SSL certificate "
#: modules/smtp/edit.php:53
msgid "Porta SMTP"
msgstr "SMTP port"
#: modules/smtp/edit.php:57
msgid "Sicurezza SMTP"
msgstr "SMTP security"
#: modules/smtp/edit.php:57 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:59
msgid "Nessuna"
msgstr "None"
#: modules/smtp/edit.php:63
msgid "Username SMTP"
msgstr "SMTP username"
#: modules/smtp/edit.php:67
msgid "Password SMTP"
msgstr "SMTP password"
#: modules/smtp/edit.php:91
msgid "Template email collegati: _NUM_"
msgstr "Linked email templates: _NUM_"
#: modules/spedizioni/edit.php:21
msgid "Spedizione predefinita"
msgstr "Default shipment"
#: modules/spedizioni/edit.php:21
#, fuzzy
msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:8
#, fuzzy
msgid ""
"le suddette stampe contabili non sono da considerarsi valide ai fini fiscali"
msgstr ""
"The above mentioned accounting print are not to be considered valid to tax "
"purposes"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:15
msgid "Registri iva dal _START_ al _END_"
msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:22 modules/stampe_contabili/edit.php:24
msgid "Stampa registro"
msgstr "Pring register"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:22
msgid "IVA vendite"
msgstr "VAT sales"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:24
msgid "IVA acquisti"
msgstr "VAT purchase"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:32
msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro) dal _START_ al _END_"
msgstr "Invoice data communication (ex-spesometro) from _START_ to _END_"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:39
msgid "dati fatture"
msgstr "Invoice data"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:47
msgid "Fatturato dal _START_ al _END_"
msgstr "Turnover from _ START_ to _END_"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:54 modules/stampe_contabili/edit.php:56
msgid "Stampa fatturato"
msgstr "Print turnover"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:54
msgid "in entrata"
msgstr "incoming"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:56
msgid "in uscita"
msgstr "outgoing"
#: modules/stati_contratto/actions.php:15
#: modules/stati_intervento/actions.php:16
#: modules/stati_preventivo/actions.php:15
msgid "Informazioni salvate correttamente."
msgstr "Information correctly saved."
#: modules/stati_contratto/actions.php:29
#, fuzzy
msgid "Stato di contratto già esistente."
msgstr "Contract stat already exist."
#: modules/stati_contratto/actions.php:34
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato contratto aggiunto."
msgstr "New contract state added."
#: modules/stati_contratto/actions.php:50
#, fuzzy
msgid "Stato contratto eliminato."
msgstr "Contract state deleted."
#: modules/stati_contratto/add.php:17 modules/stati_contratto/edit.php:26
#: modules/stati_intervento/edit.php:26 modules/stati_preventivo/add.php:17
#: modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid "Completato"
msgstr "Completed"
#: modules/stati_contratto/add.php:17 modules/stati_contratto/edit.php:26
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"completati"
msgstr ""
"The contracts that are in this state will be considerate like completed"
#: modules/stati_contratto/add.php:21 modules/stati_contratto/edit.php:30
#: modules/stati_preventivo/add.php:21 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid "Pianificabile"
msgstr "Manageable "
#: modules/stati_contratto/add.php:21 modules/stati_contratto/edit.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr ""
"The contracts that are in this state will be considerate like manageable"
#: modules/stati_contratto/add.php:25 modules/stati_contratto/edit.php:34
#: modules/stati_preventivo/add.php:25 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid "Fatturabile"
msgstr "Billable"
#: modules/stati_contratto/add.php:25 modules/stati_contratto/edit.php:34
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"fatturabili"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable"
#: modules/stati_contratto/edit.php:10
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
"già utilizzato in alcuni contratti."
msgstr ""
"Some setting can't be modified for this state because already use in some "
"contracts"
#: modules/stati_contratto/edit.php:26 modules/stati_intervento/edit.php:26
#: modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid "Questo è uno stato completato"
msgstr "This is a completed state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:30 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid "Questo è uno stato pianificabile"
msgstr "This is a manageable state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:34 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid "Questo è uno stato fatturabile"
msgstr "This is a billable state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:55
msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
#: modules/stati_intervento/actions.php:27
msgid "Stato di intervento già esistente."
msgstr "Intervention state already exist."
#: modules/stati_intervento/actions.php:32
msgid "Nuovo stato di intervento aggiunto."
msgstr "New intervention state added."
#: modules/stati_intervento/actions.php:48
msgid "Stato di intervento eliminato."
msgstr "Intervention state eliminated."
#: modules/stati_intervento/edit.php:8
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
"intervento."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
#: modules/stati_intervento/edit.php:26
msgid ""
"Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"completati"
msgstr ""
"The interventions that are in this state will be considerate like completed"
#: modules/stati_intervento/edit.php:36
msgid "Abilita notifiche"
msgstr "Enable notifications"
#: modules/stati_intervento/edit.php:36
msgid ""
"Quando l'intervento passa in questo stato viene inoltrata una notifica ai "
"destinatari designati"
msgstr ""
"When the intervention go in this state is forwarded a notification to the "
"designated recipients"
#: modules/stati_intervento/edit.php:40
msgid "Template email"
msgstr "Template email"
#: modules/stati_preventivo/actions.php:29
#, fuzzy
msgid "Stato di preventivo già esistente."
msgstr "Preventive state already exist."
#: modules/stati_preventivo/actions.php:34
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato preventivo aggiunto."
msgstr "New preventive state added."
#: modules/stati_preventivo/actions.php:50
msgid "Stato preventivo eliminato."
msgstr "Preventive state eliminated."
#: modules/stati_preventivo/add.php:17 modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"completati"
msgstr ""
"The preventives that are in this state will be considered like completed"
#: modules/stati_preventivo/add.php:21 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned"
#: modules/stati_preventivo/add.php:25 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"fatturabili"
msgstr ""
"The preventives that are in this state will be considered like billable"
#: modules/stati_preventivo/edit.php:10
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
"già utilizzato in alcuni preventivi."
msgstr ""
"Some setting can't be modified for this state because already used in some "
"preventives."
#: modules/stati_preventivo/edit.php:55
msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati"
msgstr "There are _NUM_ linked preventive"
#: modules/statistiche/actions.php:18
#, fuzzy
#| msgid "Fattura"
msgid "Fatturato"
msgstr "Invoice"
#: modules/statistiche/actions.php:18 modules/statistiche/actions.php:31
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:78
#, fuzzy
msgid "Periodo _NUM_"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/statistiche/edit.php:17 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:10
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:10
msgid "Periodi temporali"
msgstr ""
#: modules/statistiche/edit.php:21 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:14
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:14
#, fuzzy
#| msgid "Aggiungi articolo"
msgid "Aggiungi periodo"
msgstr "Add article"
#: modules/statistiche/edit.php:38
msgid "Vendite e acquisti"
msgstr "Sales and purchases."
#: modules/statistiche/edit.php:141
#, fuzzy
#| msgid "Clienti TOP"
msgid "I 20 clienti TOP"
msgstr "TOP customers"
#: modules/statistiche/edit.php:141 modules/statistiche/edit.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Fatturato (iva esclusa)"
msgid "Valori iva esclusa"
msgstr "Turnover (TAV excluded)"
#: modules/statistiche/edit.php:155
#, fuzzy
msgid "Num. fatture"
msgstr "Num. invoice"
#: modules/statistiche/edit.php:157
#, fuzzy
#| msgid "Non ancora fatturato"
msgid "Incidenza sul fatturato"
msgstr "Not yet invoiced"
#: modules/statistiche/edit.php:172
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna zona"
msgid "Nessuna vendita"
msgstr "No zone"
#: modules/statistiche/edit.php:189
#, fuzzy
#| msgid "Articoli più venduti"
msgid "I 20 articoli più venduti"
msgstr "Best selling items"
#: modules/statistiche/edit.php:205
msgid "Incidenza sul numero di articoli venduti"
msgstr ""
#: modules/statistiche/edit.php:222
msgid "Nessun articolo è stato venduto"
msgstr "None article has been sold"
#: modules/statistiche/edit.php:255
msgid "Interventi per tipologia"
msgstr "Interventions for typology "
#: modules/stato_servizi/actions.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ disinstallato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" disinstallato!"
msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ disabilitato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!"
msgstr "Module _MODULE_ disabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:49
#, fuzzy
#| msgid "Modulo _MODULE_ abilitato!"
msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!"
msgstr "Module _MODULE_ enabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:61
#, fuzzy
#| msgid "Widget _WIDGET_ disabilitato!"
msgid "Widget \"_WIDGET_\" disabilitato!"
msgstr "Widget _WIDGET_ disabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:73
#, fuzzy
#| msgid "Widget _WIDGET_ abilitato!"
msgid "Widget \"_WIDGET_\" abilitato!"
msgstr "Widget _WIDGET_ enabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:85 modules/stato_servizi/actions.php:97
#, fuzzy
#| msgid "Posizione del widget _WIDGET_ aggiornata!"
msgid "Posizione del widget \"_WIDGET_\" aggiornata!"
msgstr "Widget position _WIDGET_ updated!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:114
#, fuzzy
#| msgid "Posizione voci di menù aggiornate!"
msgid "Posizione delle voci di menù aggiornata!"
msgstr "Menu item position updated!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:134
msgid "Posizioni widgets aggiornate!"
msgstr "Widgets positions updated!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:157
#: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:13
msgid "Backup"
msgstr ""
#: modules/stato_servizi/actions.php:159
#: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:15
msgid "Logs"
msgstr ""
#: modules/stato_servizi/edit.php:7
msgid "Moduli installati"
msgstr "Modules installed"
#: modules/stato_servizi/edit.php:13
msgid "Compatibilità"
msgstr "Compatibility"
#: modules/stato_servizi/edit.php:30
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: modules/stato_servizi/edit.php:54 modules/stato_servizi/modutil.php:14
msgid "Abilitato"
msgstr "Qualified"
#: modules/stato_servizi/edit.php:54 modules/stato_servizi/modutil.php:15
msgid "Clicca per disabilitarlo"
msgstr "Click to disable it"
#: modules/stato_servizi/edit.php:57 modules/stato_servizi/modutil.php:18
msgid "Non abilitato"
msgstr "Not enabled"
#: modules/stato_servizi/edit.php:63
msgid "Disabilitare questo widget?"
msgstr "Disable this widget?"
#: modules/stato_servizi/edit.php:65
msgid "Abilitare questo widget?"
msgstr "Enable this widget?"
#: modules/stato_servizi/edit.php:70
msgid "Schermata modulo in alto"
msgstr "Module screen at the top"
#: modules/stato_servizi/edit.php:72
msgid "Schermata modulo a destra"
msgstr "Module screen at the right"
#: modules/stato_servizi/edit.php:76 modules/stato_servizi/edit.php:79
msgid "Clicca per cambiare la posizione..."
msgstr "Click for change the position..."
#: modules/stato_servizi/edit.php:77 modules/stato_servizi/edit.php:80
msgid "Cambiare la posizione di questo widget?"
msgstr "Change the position of this widget?"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:25
msgid "Disabilitare questo modulo?"
msgstr "Disable this form?"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:27
msgid "Abilitare questo modulo?"
msgstr "Enable this form?"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:41
msgid "Compatibile"
msgstr "Compatible"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:44
msgid "Non compatibile!"
msgstr "Not compatible!"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:44
msgid "Questo modulo è compatibile solo con le versioni"
msgstr "This module is compatible only with the versions"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:61
msgid "Disinstalla"
msgstr "Uninstall"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:61
msgid "Vuoi disinstallare questo modulo?"
msgstr "Do you want to uninstall this module?"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:61
msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!"
msgstr "All data saved will be lost!"
#: modules/stato_servizi/modutil.php:61
msgid "Sei veramente sicuro?"
msgstr "Are you really sure?"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:48 modules/tipi_intervento/add.php:61
#: modules/tipi_intervento/edit.php:64
msgid "Costo diritto ch."
msgstr ""
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:87
msgid "Vuoi importare la tariffa standard?"
msgstr ""
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:87 plugins/importFE/list.php:46
#: plugins/receiptFE/list.php:47
msgid "Importa"
msgstr "Import"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:18
msgid "Nome non consentito!"
msgstr "Name not allowed!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:31 modules/zone/actions.php:34
msgid "Nome già esistente!"
msgstr "Name already exist!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:37
#, fuzzy
msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!"
msgstr "New type of business added!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:46
#, fuzzy
msgid "Tipo di anagrafica eliminato!"
msgstr "Type of business deleted!"
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:8
#, fuzzy
msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!"
msgstr "You can't modify this type of business!"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:21
#, fuzzy
msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!"
msgstr "Information of intervention type correctly saved!"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:47
msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!"
msgstr "New type of intervention added!"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:59
msgid "Tipo di intervento eliminato!"
msgstr "Type of intervention eliminated!"
#: modules/tipi_intervento/add.php:19 modules/tipi_intervento/edit.php:20
msgid "Tempo standard"
msgstr "Standard time"
#: modules/tipi_intervento/add.php:19
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti "
"= 1 ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></"
"em></small>"
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small>Examples: <em><ul><li> "
"60 minutes = 1 hour </li><li>30 minutes = 0,5 hours </li><li>15 minutes = "
"0,25 hours </li></ul></em></small>"
#: modules/tipi_intervento/add.php:25 modules/tipi_intervento/edit.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Addebito al cliente"
msgid "Addebiti unitari al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/tipi_intervento/add.php:47 modules/tipi_intervento/edit.php:50
#, fuzzy
msgid "Costi unitari del tecnico"
msgstr "Unit costs recognised to technical"
#: modules/tipi_intervento/buttons.php:4
msgid "Vuoi impostare tutte le tariffe dei tecnici a questi valori?"
msgstr ""
#: modules/tipi_intervento/buttons.php:5
msgid "Applica a tutti i tecnici"
msgstr ""
#: modules/tipi_intervento/edit.php:20
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti "
"= 1 ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></"
"em></small> Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia "
"di attivita"
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small> Examples:<em><ul><li> "
"60 minutes = 1 hour</li><li>30 minutes = 0,5 hours</li><li>15 minutes = 0,25 "
"hours </li></ul></em></small> Suggest the time usually the time spent on for "
"this typology of activity "
#: modules/tipi_intervento/edit.php:79
msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati"
msgstr "There are _NUM_ linked interventions"
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:33 modules/tipi_scadenze/actions.php:73
#, fuzzy
#| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_"
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:94
#, fuzzy
msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza"
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:11
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
#| "intervento."
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di "
"scadenza."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:47
#, fuzzy
#| msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
#: modules/utenti/actions.php:11
msgid "Utente abilitato!"
msgstr "User enabled!"
#: modules/utenti/actions.php:18
msgid "Utente disabilitato!"
msgstr "User disabled!"
#: modules/utenti/actions.php:34 modules/utenti/actions.php:93
msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!"
msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!"
#: modules/utenti/actions.php:38 modules/utenti/actions.php:97
msgid "Le password non coincidono"
msgstr "The passwords not coincide"
#: modules/utenti/actions.php:49
msgid "Password aggiornata!"
msgstr "Password updated!"
#: modules/utenti/actions.php:63
msgid "Username aggiornato!"
msgstr "Username updated!"
#: modules/utenti/actions.php:65 modules/utenti/actions.php:111
msgid "Utente già esistente!"
msgstr "User already exist!"
#: modules/utenti/actions.php:101
msgid "Utente aggiunto!"
msgstr "User added!"
#: modules/utenti/actions.php:122
msgid "Gruppo aggiunto!"
msgstr "Group added!"
#: modules/utenti/actions.php:125
msgid "Gruppo già esistente!"
msgstr "Group already exist!"
#: modules/utenti/actions.php:132
msgid "Utente eliminato!"
msgstr "User deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:139
msgid "Token abilitato!"
msgstr "Token enabled!"
#: modules/utenti/actions.php:146
msgid "Token disabilitato!"
msgstr "Token disabled!"
#: modules/utenti/actions.php:160
msgid "Gruppo eliminato!"
msgstr "Group eliminated!"
#: modules/utenti/actions.php:163
msgid "Questo gruppo non si può eliminare!"
msgstr "This group can't be deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:192
msgid "Permessi reimpostati"
msgstr "Permission displaced"
#: modules/utenti/edit.php:10
msgid "Utenti _GROUP_"
msgstr "Users _GROUP_"
#: modules/utenti/edit.php:24
msgid "Sedi"
msgstr ""
#: modules/utenti/edit.php:60
msgid "Disabilitare questo utente?"
msgstr "Disable this user?"
#: modules/utenti/edit.php:63
msgid "Abilitare questo utente?"
msgstr "Enable this user?"
#: modules/utenti/edit.php:67
msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
msgstr "Is not possible disable the admin user"
#: modules/utenti/edit.php:79
msgid "Disabilitare l\\'accesso API per questo utente?"
msgstr "Disable the API access for this user?"
#: modules/utenti/edit.php:82
msgid "Abilitare l\\'accesso API per questo utente?"
msgstr "Enable API access for this user?"
#: modules/utenti/edit.php:86
msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin"
msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin"
#: modules/utenti/edit.php:92
msgid "Eliminare questo utente?"
msgstr "Delete this user?"
#: modules/utenti/edit.php:95
msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin"
msgstr "Is not possible to delete the admin user"
#: modules/utenti/edit.php:108
msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
msgstr "There are not users in this group"
#: modules/utenti/edit.php:111
msgid "Aggiungi utente"
msgstr "Add user"
#: modules/utenti/edit.php:122
msgid "Permessi _GROUP_"
msgstr "Permission _GROUP_"
#: modules/utenti/edit.php:124
#, fuzzy
msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo '"
msgstr "It will be reset the permissions of default for the group '"
#: modules/utenti/edit.php:124
#, fuzzy
msgid "Reimposta permessi"
msgstr "Reset permissions"
#: modules/utenti/edit.php:135
msgid "Permessi"
msgstr "Permissions"
#: modules/utenti/edit.php:141
msgid "Nessun permesso"
msgstr "None permissione"
#: modules/utenti/edit.php:142
msgid "Sola lettura"
msgstr "Only reading"
#: modules/utenti/edit.php:143
msgid "Lettura e scrittura"
msgstr "Reading and writing"
#: modules/utenti/edit.php:155
msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo"
msgstr "The administrators has access on any module"
#: modules/utenti/edit.php:167
msgid ""
"Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti "
"collegati"
msgstr ""
"Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the "
"relative users"
#: modules/utenti/edit.php:185
msgid "Permessi aggiornati!"
msgstr "Permissions updated!"
#: modules/utenti/edit.php:188
msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!"
msgstr "Error during the updating of the permissions!"
#: modules/utenti/info.php:6 modules/utenti/info.php:36
msgid "Utente"
msgstr "User"
#: modules/utenti/info.php:28
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: modules/utenti/info.php:37 modules/viste/filters.php:57
#: modules/viste/filters.php:107
msgid "Gruppo"
msgstr "Group"
#: modules/utenti/info.php:41
msgid "Anagrafica associata"
msgstr "Associated business"
#: modules/utenti/info.php:47
msgid "Cambia password"
msgstr "Change password"
#: modules/utenti/info.php:61
msgid "API"
msgstr "API"
#: modules/utenti/info.php:65
msgid ""
"Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per "
"visualizzare il calendario su applicazioni esterne"
msgstr ""
"You can use the toke for enter at the API of management software and for "
"visualize the calendar on external applications"
#: modules/utenti/info.php:67
msgid "Token personale"
msgstr "Personal Token"
#: modules/utenti/info.php:68
msgid "URL dell'API"
msgstr "URL of the API"
#: modules/utenti/info.php:80
msgid "Calendario interventi"
msgstr "Interventions calendar"
#: modules/utenti/info.php:84
msgid ""
"Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link"
msgstr ""
"For enter at the events calendar through the API, log into the follow link"
#: modules/utenti/info.php:94
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: modules/utenti/info.php:95
msgid "Play Store"
msgstr "Play Store"
#: modules/utenti/info.php:93
msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_"
msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_"
#: modules/utenti/info.php:99
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: modules/utenti/info.php:98
msgid ""
"Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del "
"calendario"
msgstr ""
"For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the "
"calendar"
#: modules/utenti/info.php:103
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: modules/utenti/info.php:102
#, fuzzy
msgid ""
"Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o "
"eventuali plugin"
msgstr ""
"For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or "
"any plugin"
#: modules/utenti/user.php:96
msgid "Ripeti la password"
msgstr "Repeat the password"
#: modules/utenti/user.php:105
msgid "Collega ad una anagrafica"
msgstr "Link to a business"
#: modules/utenti/user.php:131
msgid "Inserire una password valida."
msgstr "Insert a valid password."
#: modules/utenti/user.php:136
msgid "Le password non coincidono."
msgstr "The password do not match."
#: modules/utenti/user.php:141
msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!"
msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!"
#: modules/utenti/user.php:148
msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri."
msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters."
#: modules/viste/actions.php:153 modules/viste/actions.php:162
msgid "Eliminazione completata!"
msgstr "Deletion completed!"
#: modules/viste/edit.php:17
#, fuzzy
#| msgid "Opzioni"
msgid "Opzioni generali"
msgstr "Option"
#: modules/viste/edit.php:24
msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu"
msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu"
#: modules/viste/edit.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede "
"l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste"
msgstr ""
"The module that you are analyzing have own complex structure, that expected "
"the utilization of personalized file for the view management "
#: modules/viste/edit.php:33
msgid "Codice del modulo"
msgstr "Module code"
#: modules/viste/edit.php:37
msgid "Nome del modulo"
msgstr "Module name"
#: modules/viste/edit.php:37
msgid "Il nome che identifica il modulo"
msgstr "Name that identify the module"
#: modules/viste/edit.php:43
msgid "Query di default"
msgstr "Default query"
#: modules/viste/edit.php:47
msgid "Query personalizzata"
msgstr "Custom query"
#: modules/viste/edit.php:47
msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL"
msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL"
#: modules/viste/edit.php:63
msgid "Testa la query"
msgstr "Test the query"
#: modules/viste/edit.php:84
msgid "Campi"
msgstr "Fields"
#: modules/viste/edit.php:85
msgid "Filtri"
msgstr "Filters"
#: modules/viste/edit.php:124
msgid "Query funzionante"
msgstr "Working query"
#: modules/viste/edit.php:124
msgid "La query attuale funziona correttamente!"
msgstr "The actually query work correctly!"
#: modules/viste/edit.php:129
msgid "Errore durante il test della query!"
msgstr "Error during the test of the query!"
#: modules/viste/fields.php:22
msgid "Campo in posizione _POSITION_"
msgstr "Field on position _POSITION_"
#: modules/viste/fields.php:41
#, fuzzy
msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella"
msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table"
#: modules/viste/fields.php:47 modules/viste/fields.php:161
msgid "Query prevista"
msgstr "Planned query"
#: modules/viste/fields.php:47
#, fuzzy
msgid ""
"Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di "
"ottenere il valore del campo"
msgstr ""
"Actual name of the field on table or subquery that allow to get the value of "
"the field"
#: modules/viste/fields.php:47 modules/viste/fields.php:86
#: modules/viste/fields.php:90
#, fuzzy
msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!"
msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!"
#: modules/viste/fields.php:53 modules/viste/fields.php:167
msgid "Gruppi con accesso"
msgstr "Groups with access "
#: modules/viste/fields.php:58
msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo"
msgstr "Users group able to view this field"
#: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171
msgid "Visibilità"
msgstr "Visibility "
#: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171
msgid "Nascosto (variabili di stato)"
msgstr "Hidden (state variables)"
#: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171
msgid "Visibile nella sezione"
msgstr "Visible in the section "
#: modules/viste/fields.php:62
#, fuzzy
msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto"
msgstr "State of the field: visible on the table or hidden "
#: modules/viste/fields.php:68 modules/viste/fields.php:177
msgid "Ricercabile"
msgstr "Searchable"
#: modules/viste/fields.php:68
msgid "Indica se il campo è ricercabile"
msgstr "Indicate if the field is searchable"
#: modules/viste/fields.php:72 modules/viste/fields.php:181
msgid "Ricerca lenta"
msgstr "Low search"
#: modules/viste/fields.php:72
#, fuzzy
msgid ""
"Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di "
"evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente"
msgstr ""
"Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident "
"slowdowns, show only a notice to the user"
#: modules/viste/fields.php:76 modules/viste/fields.php:185
msgid "Sommabile"
msgstr "Additional"
#: modules/viste/fields.php:76
msgid "Indica se il campo è da sommare"
msgstr "Indicate if the field is to be add"
#: modules/viste/fields.php:80 modules/viste/fields.php:189
msgid "Formattabile"
msgstr ""
#: modules/viste/fields.php:80
msgid "Indica se il campo è formattabile in modo automatico"
msgstr ""
#: modules/viste/fields.php:86 modules/viste/fields.php:195
msgid "Ricerca tramite"
msgstr "Search by"
#: modules/viste/fields.php:86
msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)"
msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)"
#: modules/viste/fields.php:90 modules/viste/fields.php:199
msgid "Ordina tramite"
msgstr "Order by"
#: modules/viste/fields.php:90
msgid ""
"Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite "
"query)"
msgstr ""
"Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through "
"query)"
#: modules/viste/fields.php:103
msgid "Aggiungi nuovo campo"
msgstr "Add new field"
#: modules/viste/fields.php:117
msgid "Ordine di visualizzazione"
msgstr "Viewing order"
#: modules/viste/fields.php:117
msgid "Trascina per ordinare le colonne"
msgstr "Drag to sort the column"
#: modules/viste/fields.php:149
msgid "Nuovo campo"
msgstr "New field"
#: modules/viste/filters.php:19
msgid "Filtro: _NAME_"
msgstr "Filter: _NAME_"
#: modules/viste/filters.php:32
msgid "Disabilitare questo elemento?"
msgstr "Disable this element?"
#: modules/viste/filters.php:32
msgid "Abilitare questo elemento?"
msgstr "Enable this element?"
#: modules/viste/filters.php:32 modules/viste/filters.php:33
msgid "Disabilita"
msgstr "Disable"
#: modules/viste/filters.php:32 modules/viste/filters.php:33
msgid "Abilita"
msgstr "Enable"
#: modules/viste/filters.php:41 modules/viste/filters.php:95
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: modules/viste/filters.php:53
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/viste/filters.php:61 modules/viste/filters.php:111
msgid "WHERE"
msgstr "WHERE"
#: modules/viste/filters.php:61 modules/viste/filters.php:111
msgid "HAVING"
msgstr "HAVING"
#: modules/viste/filters.php:75
msgid "Aggiungi nuovo filtro"
msgstr "Add new filter"
#: modules/viste/filters.php:89
msgid "Nuovo filtro"
msgstr "New filter"
#: modules/voci_servizio/actions.php:23
msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!"
msgstr "New service item added!"
#: modules/zone/actions.php:16
msgid "Zona già esistente!"
msgstr "Zone already existing!"
#: modules/zone/actions.php:45
msgid "Aggiunta una nuova zona!"
msgstr "Added a new zone!"
#: modules/zone/actions.php:56
msgid "Zona eliminata!"
msgstr "Zone deleted!"
#: plugins/exportFE/actions.php:12
msgid "Fattura elettronica generata correttamente!"
msgstr "Electronic invoice correctly generated!"
#: plugins/exportFE/actions.php:17
#, fuzzy
msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!"
msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!"
#: plugins/exportFE/actions.php:17
msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_"
msgstr "Check the following fields: _LIST_"
#: plugins/exportFE/actions.php:22
msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#: plugins/exportFE/edit.php:16
msgid ""
"Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\""
msgstr ""
"For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state"
#: plugins/exportFE/edit.php:40
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi per IVA: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields for VAT:_FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:64
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields for the payment:_FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:93
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields of the business Company: _FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:134
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields of the business Customer: _FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:142
msgid ""
"Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul "
"pulsante _BTN_"
msgstr ""
"For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on "
"button _BTN_"
#: plugins/exportFE/edit.php:144
msgid ""
"Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download "
"della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati"
msgstr ""
"Subsequently will possible proceed at the view and at download of the "
"generated invoice through the dedicated buttons"
#: plugins/exportFE/edit.php:146
#, fuzzy
msgid ""
"Tutti gli allegati PDF inseriti all'interno della categoria \"Fattura "
"Elettronica\" saranno inclusi come allegati dell'XML"
msgstr ""
"All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" "
"will be included like attachment of the XLM"
#: plugins/exportFE/edit.php:158
msgid "Genera"
msgstr "Generate"
#: plugins/exportFE/edit.php:186
#, fuzzy
msgid "Inviare la fattura al SDI?"
msgstr "Send the invoice to SDI?"
#: plugins/exportFE/edit.php:194
msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio"
msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending"
#: plugins/exportFE/edit.php:238
msgid "Fattura inviata!"
msgstr "Invoice sent!"
#: plugins/exportFE/edit.php:242
msgid "Invio fallito"
msgstr "Send failed"
#: plugins/exportFE/edit.php:246
#, fuzzy
msgid "Errore durante il salvataggio"
msgstr "Error while saving"
#: plugins/exportFE/edit.php:265
#, fuzzy
#| msgid "Non ci sono righe nella fattura"
msgid "Sei sicuro di rigenerare la fattura?"
msgstr "There are not rows on the invoice"
#: plugins/exportFE/edit.php:266
msgid "Attenzione: sarà generato un nuovo progressivo invio"
msgstr ""
#: plugins/exportFE/edit.php:266
msgid ""
"Se stai attendendo una ricevuta dal sistema SdI, rigenerando la fattura "
"elettronica non sarà possibile corrispondere la ricevuta una volta emessa"
msgstr ""
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:1272
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:154
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:182
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:92
msgid "Fattura Elettronica"
msgstr "Electronic invoice"
#: plugins/exportFE/src/Interaction.php:33
msgid "Fattura non generata correttamente"
msgstr "Invoice not correctly generated"
#: plugins/importFE/edit.php:31 plugins/importFE/list.php:78
msgid "Righe fattura"
msgstr "Invoice rows"
#: plugins/importFE/edit.php:34
msgid "Fattura già importata"
msgstr "Invoice already imported"
#: plugins/importFE/edit.php:61 plugins/receiptFE/edit.php:18
msgid "Carica un XML"
msgstr "Charge an XML"
#: plugins/importFE/edit.php:63 plugins/receiptFE/edit.php:20
msgid "Formati supportati: XML e P7M"
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
#: plugins/importFE/edit.php:77
msgid "Carica documento fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
#: plugins/importFE/edit.php:88
msgid "Fatture da importare"
msgstr "Invoice to import"
#: plugins/importFE/edit.php:95 plugins/importFE/edit.php:106
msgid "Ricerca fatture di acquisto"
msgstr "Research purchase invoices"
#: plugins/importFE/edit.php:105
msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
#: plugins/importFE/list.php:57
msgid "Nessuna fattura da importare"
msgstr "None invoice to import"
#: plugins/importFE/list.php:82
msgid "Fattura già importata."
msgstr "Invoice already imported."
#: plugins/importFE/list.php:100
msgid "Rimuovere la fattura salvata localmente?"
msgstr ""
#: plugins/importFE/list.php:101 plugins/receiptFE/list.php:91
msgid ""
"Sarà possibile inserirla nuovamente nel gestionale attraverso il caricamento"
msgstr ""
#: plugins/importFE/list.php:128
msgid "Segnare la fattura come processata?"
msgstr ""
#: plugins/importFE/list.php:129 plugins/receiptFE/list.php:119
msgid ""
"Non sarà possibile individuarla nuovamente in modo automatico: l'unico modo "
"per recuperarla sarà contattare l'assistenza"
msgstr ""
#: plugins/importFE/rows.php:40
#, fuzzy
msgid "Nuova anagrafica"
msgstr "New business"
#: plugins/importFE/rows.php:42
msgid "Codice Fiscale"
msgstr "Fiscal code"
#: plugins/importFE/rows.php:89
msgid "Data ricezione"
msgstr "Date received"
#: plugins/importFE/rows.php:104
#, fuzzy
msgid ""
"La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti "
"scadenze"
msgstr ""
"The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows "
"deadlines"
#: plugins/importFE/rows.php:148
msgid "Movimenta gli articoli"
msgstr "Moves the articles"
#: plugins/importFE/rows.php:159
#, fuzzy
#| msgid "Copia dati contabili dalla prima riga"
msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata"
msgstr "Copy the accounting data from first row"
#: plugins/importFE/rows.php:167
msgid "Dati contabili"
msgstr "Accounting data"
#: plugins/importFE/rows.php:211
msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_"
msgstr "Qty. _QTA_ _UM_"
#: plugins/importFE/rows.php:216
#, fuzzy
#| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_"
msgid "Aliquota IVA: _VALUE_ _DESC_"
msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_"
#: plugins/importFE/rows.php:273
msgid "Non ci sono righe nella fattura"
msgstr "There are not rows on the invoice"
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:71
msgid "Arrotondamento IVA _VALUE_"
msgstr ""
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:183
msgid "Arrotondamento calcolato in automatico"
msgstr "Rounding calculated automatically"
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna fattura da importare"
msgid "Ci sono _NUM_ fatture passive da importare"
msgstr "None invoice to import"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:33
msgid "Promemoria inserito!"
msgstr "Reminder inserted!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:45
msgid "Pianificazione eliminata!"
msgstr "Planning eliminated!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:63
msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!"
msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:134
msgid "Promemoria intervento pianificato!"
msgstr "Reminder intervention planned!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:137
#, fuzzy
msgid "Esiste già un promemoria pianificato per il _DATE_"
msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:210
msgid "Interventi pianificati correttamente"
msgstr "Interventions correctly planned"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:212
msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_"
msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:220
#, fuzzy
msgid ""
"Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già "
"trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria"
msgstr ""
"None end date of contract or the last one has already passed, impossible "
"plan new reminders"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:224
msgid "Nessun promemoria pianificato"
msgstr "None reminder planned"
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:128
msgid "Elimina materiale"
msgstr "Delete material"
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:128
msgid "Eliminare questo materiale?"
msgstr "Delete this material?"
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:142
#, fuzzy
msgid "Nessun articolo caricato"
msgstr "None article loaded"
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:109
#, fuzzy
msgid "Nessuna riga caricata"
msgstr "None rows loaded"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"Puoi <b>pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi</b> da "
"effettuare entro determinate scadenze. Per poter pianificare i promemoria, "
"il contratto deve avere <b>data accettazione</b> e <b>data conclusione</b> "
"definita ed essere in uno dei seguenti stati: <b>"
msgstr ""
"You can <b> plan some \"reminder\" or directly the interventions</b> to be "
"carried out within certain deadline. For be able to plan the reminders, the "
"contract must have <b>date of acceptance</b> and <b> finishing date</"
"b>defined and being in one of follows states"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:29
msgid ""
"I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per "
"semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel "
"caso di interventi con cadenza mensile"
msgstr ""
"The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for "
"simplify the planning of the day of the intervention, for example in case of "
"interventions with monthly cadence"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:37
msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati"
msgstr "Reminder list and any associated interventions"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:48
msgid "Materiali"
msgstr "Materials"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:94
msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)"
msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:107
msgid " _QTA_ _UM_ x _DESC_"
msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:123
msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)"
msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:164
msgid "Elimina promemoria"
msgstr "Delete reminder"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:172
msgid "Nuovo promemoria"
msgstr "New reminder"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:189
msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?"
msgstr "Add a new reminder?"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:208
#, fuzzy
#| msgid "Seleziona un componente"
msgid "Seleziona un tipo intervento"
msgstr "Select a component"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:46
msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_"
msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:52
msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_"
msgstr "Plant to go from today _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:83
msgid "Data promemoria"
msgstr "Reminder data"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:97
#, fuzzy
msgid "Impianti a contratto"
msgstr "Plants a contract"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:97
#, fuzzy
msgid "Impianti sede selezionata"
msgstr "Plants seat selected"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:113
msgid "Materiale da utilizzare"
msgstr "Material to use"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:137
#, fuzzy
msgid "Altre spese previste"
msgstr "Other expenses provided for"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:163
msgid "Promemoria ciclico?"
msgstr "Reminder cycle?"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:169
msgid "Pianifica anche date passate"
msgstr "Plan also past date "
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:169
msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: "
msgstr "Plan reminder also with preview date to date:"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
msgid "Promemoria ciclico"
msgstr "Reminder cycle"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
msgid "Pianificare promemoria ciclici"
msgstr "Plant reminder cycle"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
#, fuzzy
msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo"
msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:179
msgid "Intervallo"
msgstr "Interval"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:183
msgid "Inizio pianificazione"
msgstr "Start planning"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:183
#, fuzzy
msgid ""
"Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di "
"conclusione"
msgstr ""
"Interval included form acceptation contract date until to conclusion date"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:187
msgid "Fine pianificazione"
msgstr "End planning"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:187
msgid "Data conclusione contratto"
msgstr "Conclusion date contract"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:198
msgid "Pianificare interventi?"
msgstr "Plan intervention?"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:205
#, fuzzy
msgid "Pianifica anche l'intervento"
msgstr "Plan also the intervention"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:205
#, fuzzy
msgid "Pianificare già l'intervento"
msgstr "Already plan the intervention"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:230
msgid "Pianifica"
msgstr "Plan"
#: plugins/receiptFE/edit.php:8
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una "
#| "determinata fattura rilasciata è stata accettata dal Sistema Di "
#| "Interscambio e dal cliente relativo"
msgid ""
"Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una "
"determinata fattura tramessa è stata accettata dal Sistema Di Interscambio"
msgstr ""
"The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate "
"released invoice is been accepted from Interchange system and the associated "
"customer"
#: plugins/receiptFE/edit.php:11 plugins/receiptFE/edit.php:57
#: plugins/receiptFE/edit.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Ricerca tramite"
msgid "Ricerca ricevute"
msgstr "Search by"
#: plugins/receiptFE/edit.php:10
msgid ""
"Tramite il pulsante _BTN_ è possibile procedere al recupero delle ricevute, "
"aggiornando automaticamente lo stato delle relative fatture e allegandole ad "
"esse"
msgstr ""
#: plugins/receiptFE/edit.php:34
#, fuzzy
#| msgid "Data richiesta"
msgid "Carica ricevuta"
msgstr "Requested date"
#: plugins/receiptFE/edit.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Ricevute da importare: _COUNT_"
msgid "Ricevute da importare"
msgstr "Receipts to import:_COUNT_"
#: plugins/receiptFE/edit.php:53
msgid "Importa tutte le ricevute"
msgstr ""
#: plugins/receiptFE/edit.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgid "Per vedere le ricevute da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
#: plugins/receiptFE/edit.php:123
#, fuzzy
#| msgid "Ricevuta _TYPE_"
msgid "Ricevuta"
msgstr "Receipt _TYPE_"
#: plugins/receiptFE/edit.php:127
msgid "Importazione completata!"
msgstr "Import completed!"
#: plugins/receiptFE/edit.php:128
#, fuzzy
#| msgid "Fattura non generata correttamente"
msgid "Fattura aggiornata correttamente"
msgstr "Invoice not correctly generated"
#: plugins/receiptFE/edit.php:133
#, fuzzy
#| msgid "Importazione completata!"
msgid "Importazione fallita!"
msgstr "Import completed!"
#: plugins/receiptFE/edit.php:134 plugins/receiptFE/edit.php:168
#, fuzzy
msgid ""
"Fattura relativa alla ricevuta non rilevata. Controlla che esista una "
"fattura di vendita corrispondente caricata a gestionale."
msgstr ""
"Received not correctly obtained. Check that exist an corresponding sales "
"invoice uploaded to management software"
#: plugins/receiptFE/edit.php:142
msgid "Importare tutte le ricevute?"
msgstr ""
#: plugins/receiptFE/edit.php:143
#, fuzzy
msgid ""
"Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio delle fatture "
"elettroniche. Continuare?"
msgstr ""
"Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic "
"invoices. Continue?"
#: plugins/receiptFE/edit.php:161
msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:"
msgstr "The follows received are been elaborated:"
#: plugins/receiptFE/edit.php:176
#, fuzzy
msgid ""
"Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema "
"continua a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"If there have been verified some errors during the procedure and the problem "
"continues to occur, contact the official assistance"
#: plugins/receiptFE/edit.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Importazione completata!"
msgid "Operazione completata!"
msgstr "Import completed!"
#: plugins/receiptFE/list.php:58
#, fuzzy
#| msgid "Nessuna fattura da importare"
msgid "Nessuna ricevuta da importare"
msgstr "None invoice to import"
#: plugins/receiptFE/list.php:90
msgid "Rimuovere la ricevuta salvata localmente?"
msgstr ""
#: plugins/receiptFE/list.php:118
msgid "Segnare la ricevuta come processata?"
msgstr ""
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:35
#, fuzzy
msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare"
msgstr "The are not receipts to import"
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:99
msgid "Ricevuta _TYPE_"
msgstr "Receipt _TYPE_"
#: plugins/referenti/actions.php:24
msgid "Aggiunto nuovo referente!"
msgstr "Add new contact!"
#: plugins/referenti/actions.php:26
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
msgid "Errore durante aggiunta del referente"
msgstr "Error during the adding of the movement!"
#: plugins/referenti/actions.php:48
msgid "Referente eliminato!"
msgstr "Contact eliminated"
#: plugins/referenti/add.php:13 plugins/referenti/edit.php:15
msgid "Nominativo"
msgstr "Nominative"
#: plugins/referenti/add.php:17 plugins/referenti/edit.php:19
msgid "Mansione"
msgstr "Task"
#: plugins/revisioni/actions.php:16
msgid "Revisione aggiornata!"
msgstr "Revision added!"
#: plugins/revisioni/actions.php:24
msgid "Revisione eliminata!"
msgstr "Revision deleted!"
#: plugins/revisioni/edit.php:57
msgid "Cambia revisione"
msgstr "Change revision"
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:27
msgid "Contratto num. _NUM_"
msgstr "Contract n. _NUM_"
#: plugins/sedi/actions.php:31
#, fuzzy
msgid "Aggiunta una nuova sede!"
msgstr "Added a new seat!"
#: plugins/sedi/actions.php:33
#, fuzzy
#| msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
msgid "Errore durante aggiunta della sede"
msgstr "Error during the adding of the movement!"
#: plugins/sedi/actions.php:71
#, fuzzy
msgid "Sede eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
#: plugins/sedi/add.php:13 plugins/sedi/edit.php:24
#, fuzzy
msgid "Nome sede"
msgstr "Seat name"
#: plugins/sedi/edit.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"<b>Attenzione</b>: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e "
"'Nazione' dell'anagrafica:<br><ul><li>Ente pubblico (B2G/PA) - Codice "
"Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 caratteri</li><li>Azienda (B2B) - "
"Codice Destinatario, 7 caratteri</li><li>Privato (B2C) - viene utilizzato il "
"Codice Fiscale</li></ul>"
msgstr ""
"<b>Attention</b>: for set the code, first specify first 'Typology' and "
"'Country' of the business:<br><ul><li>Public body (B2G/PA) - Unique Office "
"Code (www.indicepa.gov.it), 6 characters</li><li>Company (B2B) - Recipients "
"Code, 7 characters</li><li>Private (B2C) - is used the Fiscal code</li></ul>"
#: plugins/sedi/edit.php:106
msgid "Mostra la sede su Google Maps"
msgstr "Show the seat on Google Maps"
#: plugins/sedi/edit.php:110
#, fuzzy
msgid "Calcola percoso da sede legale a questa sede"
msgstr "Calculate path from head office at this seat"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:75
#, fuzzy
#| msgid "dal _START_ al _END_"
msgid "Dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:90
msgid "Preventivi"
msgstr "Preventives"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:105
msgid "Contratti"
msgstr "Contracts"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:120
msgid "Ordini cliente"
msgstr "Customer orders"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:152
msgid "Ddt in uscita"
msgstr "delivery note on out"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:167
msgid "Fatture"
msgstr "Invoices"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:29
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di acquisto"
msgid "Prezzo medio acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:37
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:63
#, fuzzy
msgid "Periodo"
msgstr "Column _NUM_"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:38
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:64
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo unitario"
msgid "Prezzo minimo"
msgstr "Unit price"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:39
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:65
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo orario"
msgid "Prezzo medio"
msgstr "Hourly price"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:40
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo orario"
msgid "Prezzo massimo"
msgstr "Hourly price"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:41
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:67
#, fuzzy
#| msgid "Installazione"
msgid "Oscillazione"
msgstr "Installation"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:42
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Descrizione riga"
msgid "Oscillazione in %"
msgstr "Row description "
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:43
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Aggiornamento completato"
msgid "Andamento prezzo"
msgstr "Update completed"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:55
#, fuzzy
#| msgid "Prezzo di vendita"
msgid "Prezzo medio vendita"
msgstr "Sale price"
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:23
msgid "N.D."
msgstr ""
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:25
#, fuzzy
#| msgid "Orientamento"
msgid "In aumento"
msgstr "Orientation"
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:27
#, fuzzy
#| msgid "Eliminazione"
msgid "In diminuzione"
msgstr "Elimination"
#: src/Database.php:89
msgid "Database non esistente!"
msgstr "Database does not exist!"
#: src/Database.php:89
msgid "Credenziali di accesso invalide!"
msgstr "Invalid login credentials!"
#: src/Database.php:356
msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato"
msgstr "Impossible obtain the last identifier created"
#: src/Extensions/MessageHandler.php:20
msgid "Si è verificato un'errore"
msgstr "An error has occurred"
#: src/Extensions/MessageHandler.php:24
msgid ""
"Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite la "
"sezione Bug"
msgstr ""
"If the problem persist you are pleased to ask assistance through the Bug "
"section"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:38
msgid "Email inviate: _NUM_"
msgstr "Email sent: _NUM_"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:68
msgid "Email \"_EMAIL_\" inviata il _DATE_ alle _HOUR_ da _USER_"
msgstr "Email \"_EMAIL_\" sent the _DATE_ at _HOUR_ from _USER_"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FieldManager.php:55
msgid "Campi aggiuntivi"
msgstr "Additional fields"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:26
msgid "Nuovo allegato"
msgstr "New attach"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Caricamento in corso"
msgid "Caricamento..."
msgstr "Loading"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:63
msgid "Generale"
msgstr "General"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:105
msgid "Anteprima file non disponibile"
msgstr "File preview not available"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:112
msgid "Vuoi eliminare questo file?"
msgstr "Do you want delete this file?"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:164
msgid "Nessun allegato è stato caricato"
msgstr "None attachment is been loaded"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:216
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente."
msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly."
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:56
#, fuzzy
#| msgid "Eliminazione"
msgid "Validazione"
msgstr "Elimination"
#: src/Modules.php:260
msgid "Visualizza scheda"
msgstr "View schedule"
#: src/Prints.php:135
#, fuzzy
msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_"
msgstr ""
"You have not the permissions for create directory and files in _DIRECTORY_"
#: src/Settings.php:162
msgid "Attivo"
msgstr "Active"
#: src/Update.php:225
msgid "Aggiornamento fallito"
msgstr "Update failed"
#: src/Util/Ini.php:133
msgid "Attributi per _NAME_"
msgstr "Attributes for _NAME_"
#: src/Util/Zip.php:87
msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!"
msgstr "Error during the creation of the archive!"
#: src/Util/Zip.php:108
#, fuzzy
msgid "archivi multi-disco non supportati"
msgstr "Archives multi-disk not supported"
#: src/Util/Zip.php:109
msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita"
msgstr "renaming of the temporary file failed"
#: src/Util/Zip.php:110
msgid "impossibile chiudere il file zip"
msgstr "impossible close the zip file"
#: src/Util/Zip.php:111
msgid "errore durante la ricerca dei file"
msgstr "error during the search of the files"
#: src/Util/Zip.php:112
msgid "errore di lettura"
msgstr "read error"
#: src/Util/Zip.php:113
msgid "errore di scrittura"
msgstr "writing mistake"
#: src/Util/Zip.php:114
msgid "errore CRC"
msgstr "CRC error"
#: src/Util/Zip.php:115
msgid "l'archivio zip è stato chiuso"
msgstr "the zip archive has been closed"
#: src/Util/Zip.php:116
msgid "file non trovato"
msgstr "file did not found"
#: src/Util/Zip.php:117
msgid "il file esiste già"
msgstr "The file already exist"
#: src/Util/Zip.php:118
msgid "impossibile aprire il file"
msgstr "Impossible open the file"
#: src/Util/Zip.php:119
msgid "impossibile creare il file temporaneo"
msgstr "Impossible create the temporary file"
#: src/Util/Zip.php:120
#, fuzzy
msgid "errore nella libreria Zlib"
msgstr "error on the Zlib library"
#: src/Util/Zip.php:121
msgid "fallimento nell'allocare memoria"
msgstr "failure to allocate memory"
#: src/Util/Zip.php:122
msgid "voce modificata"
msgstr "modified voice"
#: src/Util/Zip.php:123
msgid "metodo di compressione non supportato"
msgstr "method of compression not supported"
#: src/Util/Zip.php:124
msgid "fine del file non prevista"
msgstr "end of file do not provided for"
#: src/Util/Zip.php:125
msgid "argomento non valido"
msgstr "invalid argument"
#: src/Util/Zip.php:126
msgid "file zip non valido"
msgstr "invalid zip file"
#: src/Util/Zip.php:127
msgid "errore interno"
msgstr "internal error"
#: src/Util/Zip.php:128
msgid "archivio zip inconsistente"
msgstr "Zip archive flimsy"
#: src/Util/Zip.php:129
msgid "impossibile rimuovere la voce"
msgstr "impossible remove the voice"
#: src/Util/Zip.php:130
msgid "voce eliminata"
msgstr "voice eliminated"
#: src/Validate.php:82 src/Validate.php:128
msgid "Estensione cURL non installata"
msgstr "Extension cURL not installed"
#: templates/base/footer.php:16
msgid "Stampato con OpenSTAManager"
msgstr "Print with OpenSTAManager"
#: templates/base/footer.php:20 templates/registro_iva/footer.php:11
#: templates/scadenzario/footer.php:11
msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_"
msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_"
#: templates/base/header.php:21 templates/dashboard/header.php:9
#: templates/interventi/body.php:33 templates/spesometro/body.php:19
#: templates/spesometro/header.php:9
msgid "P.Iva"
msgstr "Vat number"
#: templates/base/header.php:22 templates/dashboard/header.php:10
#: templates/interventi/body.php:38 templates/spesometro/header.php:10
#, fuzzy
msgid "C.F."
msgstr "F.C."
#: templates/base/header.php:23 templates/dashboard/header.php:11
#: templates/spesometro/header.php:11
#, fuzzy
msgid "Cap.Soc."
msgstr "Cap.Soc."
#: templates/base/header.php:24 templates/dashboard/header.php:12
#: templates/spesometro/header.php:12
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
#: templates/base/header.php:27
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: templates/contratti/body.php:17 templates/contratti_cons/body.php:10
msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
#: templates/contratti/body.php:44 templates/contratti_cons/body.php:21
#: templates/ddt/header.php:62 templates/fatture/header.php:78
#: templates/ordini/header.php:45 templates/preventivi/body.php:28
#: templates/preventivi_cons/body.php:21
#, fuzzy
msgid "Spett.le"
msgstr "Spett.le"
#: templates/contratti/body.php:110 templates/contratti_cons/body.php:262
#: templates/ddt/body.php:59 templates/fatture/body.php:84
#: templates/ordini/body.php:96 templates/preventivi/body.php:96
#: templates/preventivi_cons/body.php:219
#, fuzzy
msgid "COD. _COD_"
msgstr "COD. _COD_"
#: templates/contratti/body.php:219 templates/ordini/body.php:263
#: templates/preventivi/body.php:253
#, fuzzy
msgid "Quotazione totale"
msgstr "Total listing"
#: templates/contratti/body.php:239 templates/preventivi/body.php:279
msgid "Condizioni generali di fornitura"
msgstr "General condition of supply"
#: templates/contratti/body.php:262 templates/preventivi/body.php:312
msgid "_TOT_ giorni"
msgstr "_TOT_ days"
#: templates/contratti/body.php:275
msgid "Validità contratto"
msgstr "Contract validity"
#: templates/contratti/body.php:282
msgid "dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
#: templates/contratti/body.php:308
msgid "Il tutto S.E. & O."
msgstr "Everything S.E. & O."
#: templates/contratti/body.php:309 templates/preventivi/body.php:346
#, fuzzy
msgid ""
"In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere "
"Cordiali Saluti"
msgstr ""
"On hold of Your Courteous response, i take the occasion for offer Cordial "
"Greetings"
#: templates/contratti_cons/body.php:9 templates/preventivi_cons/body.php:9
msgid "Consuntivo"
msgstr "Final balance"
#: templates/contratti_cons/body.php:232 templates/contratti_cons/body.php:388
#: templates/interventi/body.php:142 templates/preventivi_cons/body.php:189
#: templates/preventivi_cons/body.php:334
msgid "Prezzo"
msgstr "Price"
#: templates/contratti_cons/body.php:353 templates/interventi/body.php:196
#: templates/preventivi_cons/body.php:300
msgid "Totale materiale utilizzato"
msgstr "Total material used"
#: templates/contratti_cons/body.php:374 templates/interventi/body.php:219
#: templates/preventivi_cons/body.php:320
msgid "Spese aggiuntive"
msgstr "Additional charges"
#: templates/contratti_cons/body.php:499 templates/interventi/body.php:290
#: templates/preventivi_cons/body.php:437
msgid "Totale spese aggiuntive"
msgstr "Total additional expenses"
#: templates/contratti_cons/body.php:580 templates/preventivi_cons/body.php:514
msgid "Iva (_PRC_%)"
msgstr "TAV (_PRC_%)"
#: templates/contratti_cons/body.php:597
msgid "Totale consuntivo (no IVA)"
msgstr "Total final balance (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/body.php:608 templates/preventivi_cons/body.php:542
msgid "Budget (no IVA)"
msgstr "Budget (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/body.php:619 templates/preventivi_cons/body.php:553
msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)"
msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/body.php:636
msgid "Ore erogate"
msgstr "Hours provided"
#: templates/dashboard/body.php:137 templates/dashboard/body.php:156
#: templates/dashboard/body.php:186
msgid " "
msgstr ""
#: templates/dashboard/body.php:222
msgid "Calendario _PERIOD_"
msgstr "Calendar _PERIOD_"
#: templates/ddt/footer.php:16
msgid "Totale imponibile"
msgstr "Total taxable"
#: templates/ddt/footer.php:32
msgid "Totale imposte"
msgstr "Total taxes"
#: templates/ddt/footer.php:46 templates/fatture/footer.php:129
#: templates/fatture/footer.php:183
msgid "Totale documento"
msgstr "Total document"
#: templates/ddt/footer.php:150 templates/fatture/footer.php:337
msgid "Firma conducente"
msgstr "Driver signature "
#: templates/ddt/footer.php:154
msgid "Firma vettore"
msgstr "Carrier signature"
#: templates/ddt/footer.php:158 templates/fatture/footer.php:341
msgid "Firma destinatario"
msgstr "Recipient signature"
#: templates/ddt/header.php:18 templates/fatture/header.php:30
#: templates/ordini/header.php:18
msgid "Nr. documento"
msgstr "Nr.document"
#: templates/ddt/header.php:23 templates/fatture/header.php:35
#: templates/ordini/header.php:23
msgid "Data documento"
msgstr "Document date"
#: templates/ddt/header.php:33 templates/fatture/header.php:45
#: templates/ordini/header.php:33
msgid "Foglio"
msgstr "Sheet"
#: templates/ddt/header.php:72 templates/fatture/header.php:107
msgid "Destinazione diversa"
msgstr "Different destination"
#: templates/ddt/init.php:26
msgid "Ddt pro-forma"
msgstr "proforma ddt"
#: templates/ddt/init.php:76 templates/fatture/init.php:100
msgid "Non hai i permessi per questa stampa!"
msgstr "You have not the permissions for this print"
#: templates/fatture/footer.php:20
msgid "Scadenze pagamenti"
msgstr "Payment schedule"
#: templates/fatture/footer.php:57
msgid "Aliquota IVA"
msgstr "VAT rate"
#: templates/fatture/footer.php:65
msgid "Importo IVA"
msgstr "VAT import"
#: templates/fatture/footer.php:125 templates/ordini/body.php:249
#: templates/preventivi/body.php:239 templates/spesometro/body.php:159
msgid "Totale IVA"
msgstr "Total VAT"
#: templates/fatture/footer.php:175
msgid "Rivalsa _PRC_%"
msgstr "Payback _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:214
msgid "contributi: _PRC_%"
msgstr "Contributions: _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:217
msgid "acconto: _PRC_%"
msgstr "Deposit: _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:224
msgid "Ritenuta (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
msgstr "Withholding (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
#: templates/fatture/footer.php:264
msgid "iva a carico del destinatario"
msgstr "TAV payable by the employer"
#: templates/fatture/header.php:56
msgid "Banca di appoggio"
msgstr "Bank of support"
#: templates/fatture/header.php:81
#, fuzzy
#| msgid "Data fatturazione"
msgid "Cod.Fatturazione"
msgstr "Billing date"
#: templates/fatture/init.php:43
#, fuzzy
msgid "Fattura pro forma"
msgstr "Proforma invoice"
#: templates/info.php:120
msgid " Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)."
msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)."
#: templates/interventi/body.php:11
msgid "Rapporto operazioni e interventi"
msgstr "Relationship operations and interventions"
#: templates/interventi/body.php:15
msgid "Intervento num."
msgstr "Intervention n."
#: templates/interventi/body.php:17
msgid "Preventivo num."
msgstr "Preventive n."
#: templates/interventi/body.php:18
msgid "Contratto num."
msgstr "Contract n."
#: templates/interventi/body.php:49
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: templates/interventi/body.php:50
msgid "CAP"
msgstr "Zip code"
#: templates/interventi/body.php:311
msgid "Ore tecnici"
msgstr "Technical hours"
#: templates/interventi/body.php:324
msgid "Dalle"
msgstr "From"
#: templates/interventi/body.php:328
msgid "Alle"
msgstr "To"
#: templates/interventi/body.php:332
msgid ""
"I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE "
"2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)"
msgstr ""
"Recipient's data will be processed according to the European regulation UE "
"2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)"
#: templates/interventi/body.php:374
msgid "Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati"
msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed"
#: templates/interventi/body.php:391
msgid "Ore lavorate"
msgstr "Worked hours"
#: templates/interventi/body.php:410
msgid "Timbro e firma leggibile"
msgstr "Stamp and signature readable"
#: templates/interventi/body.php:418
msgid "Km percorsi"
msgstr "Km traveled"
#: templates/interventi/body.php:425
msgid "Costi di trasferta"
msgstr "Transfer cost"
#: templates/interventi/body.php:436
msgid "Diritto di chiamata"
msgstr "Right of call "
#: templates/interventi/body.php:503
msgid "Totale intervento"
msgstr "Total intervention"
#: templates/preventivi/body.php:17 templates/preventivi_cons/body.php:10
msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_"
#: templates/preventivi/body.php:325
msgid "Tempi consegna"
msgstr "Delivery times"
#: templates/preventivi_cons/body.php:531
msgid "Totale consuntivo (no iva)"
msgstr "Total final balance (no TAV)"
#: templates/registro_iva/bottom.php:13
msgid "Riepilogo IVA"
msgstr ""
#: templates/registro_iva/bottom.php:20 templates/registro_iva/top.php:40
#, fuzzy
#| msgid "Importa"
msgid "Imposta"
msgstr "Import"
#: templates/registro_iva/footer.php:7 templates/scadenzario/footer.php:7
#, fuzzy
#| msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATA_"
msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATE_"
msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_"
#: templates/registro_iva/top.php:8
msgid "Esercizio _YEAR_"
msgstr ""
#: templates/registro_iva/top.php:13
#, fuzzy
#| msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_"
msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_"
msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
#: templates/registro_iva/top.php:18
#, fuzzy
#| msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_"
msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_"
msgstr "VAT register purchase from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
#: templates/registro_iva/top.php:31
msgid "N<sup>o</sup> prot."
msgstr ""
#: templates/registro_iva/top.php:32
msgid "N<sup>o</sup> doc."
msgstr ""
#: templates/registro_iva/top.php:36
msgid "Tot doc."
msgstr ""
#: templates/scadenzario/top.php:6
#, fuzzy
#| msgid "dal _START_ al _END_"
msgid "Scadenze dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
#: templates/scadenzario/top.php:15
#, fuzzy
msgid "Anagrafica"
msgstr "New business"
#: templates/scadenzario/top.php:16
#, fuzzy
#| msgid "Metodo di pagamento"
msgid "Tipo di pagamento"
msgstr "Payment method"
#: templates/scadenzario/top.php:19
msgid "Già pagato"
msgstr ""
#: templates/spesometro/body.php:10
msgid "Spesometro dal _START_ al _END_"
msgstr "Spesometro from _START_ to _END_"
#: templates/spesometro/body.php:21
msgid "Aliquota"
msgstr "Aliquot"
#: templates/spesometro/body.php:142
msgid "IVA \"_TYPE_\""
msgstr "VAT \"_TYPE_\""
#: view.php:74
msgid ""
"Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il "
"file originale"
msgstr ""
"The browser does not support the iframe contents: click here for reach the "
"original file"
#~ msgid "Periodo dal _START_ al _END_"
#~ msgstr "Period from _START_ to _END_"
#~ msgid "Fatturato (iva esclusa)"
#~ msgstr "Turnover (TAV excluded)"
#~ msgid "Acquisti (iva esclusa)"
#~ msgstr "Shopping (TAV excluded)"
#~ msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato"
#~ msgstr "The automatic detection system is actually disabled"
#~ msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali"
#~ msgstr "For more information contact the official developers"
#, fuzzy
#~ msgid "Non ci sono ricevute da importare"
#~ msgstr "The are not receipts to import"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..."
#~ msgstr "The entered business code already exists! Insert another one..."
#~ msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata."
#~ msgstr "Procedure under development. No changes made."
#~ msgid "Elimina selezione"
#~ msgstr "Delete selection"
#~ msgid "Esiste già un articolo con questo codice"
#~ msgstr "An article with this code already exists"
#~ msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi"
#~ msgstr "This article is present in the following vehicles"
#~ msgid "Nome automezzo"
#~ msgstr "Vehicle name"
#~ msgid "Targa"
#~ msgstr "License plate"
#~ msgid "Non ci sono automezzi collegati"
#~ msgstr "There are no connected vehicles "
#~ msgid "Collega il primo automezzo!"
#~ msgstr "Connect the first motor vehicle"
#~ msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Warehouse load on the vehicle _NAME_"
#~ msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_"
#~ msgid "Carico sull'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Load on the vehicle _NAME_"
#~ msgid "Scarico dall'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Unloading from vehicle _NAME_"
#~ msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!"
#~ msgstr "A vehicle with this plate already exists!"
#~ msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!"
#~ msgstr "Added a new vehicle!"
#~ msgid "Collegato un nuovo tecnico!"
#~ msgstr "New technician connected!"
#~ msgid "Errore durante il salvataggio del tecnico!"
#~ msgstr "Error while saving technician!"
#~ msgid "Tecnico rimosso!"
#~ msgstr "Technician removed!"
#~ msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!"
#~ msgstr "Loaded the vehicle warehouse!"
#~ msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!"
#~ msgstr "Articles taken back in the central warehouse!"
#~ msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!"
#~ msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!"
#~ msgid "Q.tà su questo automezzo"
#~ msgstr "Qty. on this vehicle"
#~ msgid "Data dal"
#~ msgstr "From"
#~ msgid "Data al"
#~ msgstr "To"
#~ msgid "Automezzo"
#~ msgstr "Motor vehicle"
#~ msgid "Tecnici responsabili automezzo"
#~ msgstr "Technicians responsible of motor vehicle"
#~ msgid "Salva date"
#~ msgstr "Save date"
#~ msgid "Aggiungi tecnico"
#~ msgstr "Add technician"
#~ msgid "Magazzino automezzo"
#~ msgstr "Vehicle warehouse"
#~ msgid "Articolo magazzino"
#~ msgstr "Stock item "
#~ msgid "Q.tà magazzino"
#~ msgstr "Qty. warehouse"
#~ msgid "Netto"
#~ msgstr "Net"
#~ msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?"
#~ msgstr "Remove article of the vehicle?"
#~ msgid "dal"
#~ msgstr "from"
#~ msgid "al"
#~ msgstr "to"
#~ msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?"
#~ msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?"
#~ msgid "Nessun tecnico inserito"
#~ msgstr "No one technician added"
#, fuzzy
#~ msgid "Costo al km"
#~ msgstr "Cost per km"
#~ msgid "Costo orario (tecnico)"
#~ msgstr "Hourly cost (technician)"
#~ msgid "Costo al km (tecnico)"
#~ msgstr "Cost per km (technician)"
#~ msgid "Diritto di chiamata (tecnico)"
#~ msgstr "Right of call(technician)"
#~ msgid "Rinnovi precedenti"
#~ msgstr "Previous renewals"
#~ msgid "Q.tà iniziale"
#~ msgstr "Start q.ty"
#~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?"
#~ msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
#~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
#~ msgstr ""
#~ "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#~ msgid "Riferimento sede"
#~ msgstr "Location reference"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972"
#~ msgstr ""
#~ "Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972"
#~ msgid "-Seleziona un\\'opzione-"
#~ msgstr "-Select an\\'option-"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Se selezionato i materiali verranno presi prima dall&rsquo;automezzo e "
#~ "poi dal magazzino centrale."
#~ msgstr ""
#~ "If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after "
#~ "from central warehouse"
#~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate."
#~ msgstr "Some settings cannot be modified"
#~ msgid "Scadenzario clienti"
#~ msgstr "Customers' schedule of payments "
#~ msgid "Scadenzario fornitori"
#~ msgstr "Suppliers' schedule of payments"
#~ msgid "Aggiungi prima nota..."
#~ msgstr "Add petty cash book"
#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!"
#~ msgstr "Error during the save of the rates!"
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono presenti anagrafiche di tipo \"Tecnico\""
#~ msgstr "There are not master data of \"Technician\" type"
#, fuzzy
#~ msgid "Diritto chiamata"
#~ msgstr "Call out charges"
#~ msgid ""
#~ "Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi "
#~ "collegati!"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention"
#~ msgid "Opzioni di visualizzazione"
#~ msgstr "Display options"
#~ msgid "Campi disponibili"
#~ msgstr "Allow fields"
#~ msgid "Filtri per gruppo di utenti"
#~ msgstr "Filters for group of users"
#, fuzzy
#~ msgid "Spazio per applicazione marca da bollo"
#~ msgstr "Space for stamp application"
#~ msgid "https://www.openstamanager.com"
#~ msgstr "https://www.openstamanager.com"