1
0
mirror of https://github.com/devcode-it/openstamanager.git synced 2025-03-13 09:40:18 +01:00
2025-03-10 16:31:10 +01:00

19501 lines
643 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains invisible Unicode characters

This file contains invisible Unicode characters that are indistinguishable to humans but may be processed differently by a computer. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n"
"POT-Creation-Date: 2025-02-26 11:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2025-02-27 12:13+0100\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://www.devcode.it/\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 3.0.1\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tr\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: locale\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n"
#: actions.php:33 modules/aggiornamenti/upload_modules.php:27
#: src/Permissions.php:101
msgid "Accesso negato"
msgstr "Access denied"
#: actions.php:44
msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_"
msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_"
#: actions.php:99
msgid "Caricamento riuscito"
msgstr "Loading successful"
#: actions.php:111 actions.php:135
msgid "Errore durante il caricamento del file!"
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
#: actions.php:115
msgid "Estensione non permessa"
msgstr "Extension not allowed"
#: actions.php:133
msgid "File caricato correttamente!"
msgstr "File uploaded successfully!"
#: actions.php:148
msgid "File _FILE_ eliminato!"
msgstr "File _FILE_ eliminated!"
#: actions.php:152
msgid "Errore durante l'eliminazione del file!"
msgstr "Error during deletion of the file!"
#: actions.php:274
msgid "Nota interna aggiunta correttamente!"
msgstr "Invoice not correctly generated!"
#: actions.php:285
msgid "Data di notifica rimossa dalla nota interna!"
msgstr "Notification date removed from internal note!"
#: actions.php:295
msgid "Nota interna rimossa correttamente!"
msgstr "Internal note removed successfully!"
#: actions.php:335
msgid "Impossibile eliminare il check!"
msgstr "Unable to delete the check!"
#: actions.php:347
msgid "Impossibile cambiare lo stato del check!"
msgstr "Unable to change check status!"
#: actions.php:406
msgid "Email inviata correttamente!"
msgstr "Email correctly sent!"
#: actions.php:409
msgid ""
"Errore durante l'invio email! Verifica i parametri dell'account SMTP utilizzato."
msgstr "Error sending email! Check the parameters of the SMTP account used."
#: controller.php:44
msgid ""
"Questo gruppo di utenti non ha i permessi per visualizzare nessun segmento di "
"questo modulo"
msgstr ""
"This user group does not have permission to view any segment of this module"
#: controller.php:61 editor.php:121 include/common/form.php:34
#: include/manager.php:51 modules/adattatori_archiviazione/add.php:40
#: modules/anagrafiche/add.php:142 modules/articoli/add.php:143
#: modules/articoli/custom/add.php:98
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:70
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:93
#: modules/attributi_combinazioni/add.php:37 modules/automezzi/add.php:22
#: modules/automezzi/add_articolo.php:41 modules/automezzi/add_tecnico.php:41
#: modules/banche/add.php:67 modules/beni/add.php:35
#: modules/categorie_articoli/add.php:67 modules/categorie_documenti/add.php:37
#: modules/categorie_impianti/add.php:67 modules/causali/add.php:35
#: modules/causali_movimenti/add.php:45 modules/checklists/add.php:45
#: modules/checklists/components/add-check.php:71
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:55
#: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:56
#: modules/combinazioni_articoli/add.php:43 modules/contratti/add.php:108
#: modules/contratti/add_preventivo.php:34 modules/contratti/crea_documento.php:33
#: modules/contratti/edit.php:358 modules/custom_fields/add.php:65
#: modules/ddt/add.php:81 modules/ddt/add_ddt.php:33 modules/ddt/add_ordine.php:34
#: modules/ddt/crea_documento.php:44 modules/ddt/edit.php:463
#: modules/emails/add.php:52 modules/eventi/add.php:44
#: modules/fasce_orarie/add.php:43 modules/fasce_orarie/edit.php:90
#: modules/fatture/add.php:137 modules/fatture/add_contratto.php:36
#: modules/fatture/add_ddt.php:36 modules/fatture/add_intervento.php:155
#: modules/fatture/add_ordine.php:36 modules/fatture/add_preventivo.php:35
#: modules/fatture/crea_documento.php:37 modules/fatture/edit.php:892
#: modules/fatture/fe/components/altri_dati.php:32
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:32
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:57
#: modules/gestione_documentale/add.php:45 modules/impianti/add.php:66
#: modules/impianti/custom/add.php:63 modules/impianti_marche/add.php:57
#: modules/import/add.php:44 modules/interventi/add.php:428
#: modules/interventi/add_contratto.php:36 modules/interventi/add_ddt.php:36
#: modules/interventi/add_preventivo.php:35
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:285
#: modules/interventi/crea_documento.php:53
#: modules/interventi/custom/add-check.php:56
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:148
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:161
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:243
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:332
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:26
#: modules/interventi/custom/originali/modals/copy_sessione.php:26
#: modules/interventi/edit.php:387 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:26
#: modules/interventi/modals/copy_sessione.php:26 modules/iva/add.php:82
#: modules/liste_newsletter/add.php:36 modules/liste_newsletter/edit.php:94
#: modules/listini_cliente/add.php:61 modules/listini_cliente/edit.php:73
#: modules/mansioni/add.php:35 modules/misure/add.php:35
#: modules/modelli_primanota/add.php:132 modules/newsletter/add.php:40
#: modules/newsletter/edit.php:127 modules/ordini/add.php:64
#: modules/ordini/add_preventivo.php:35 modules/ordini/crea_documento.php:54
#: modules/ordini/edit.php:294 modules/pagamenti/add.php:39
#: modules/pagamenti/edit.php:175 modules/partitario/add_conto.php:52
#: modules/piano_sconto/add.php:43 modules/porti/add.php:35
#: modules/preventivi/add.php:74 modules/preventivi/crea_documento.php:61
#: modules/preventivi/edit.php:264
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:446
#: modules/primanota/add.php:352 modules/provenienze/add.php:39
#: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:43
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:156
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:158
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:229 modules/ritenute/add.php:45
#: modules/ritenute_contributi/add.php:55 modules/rivalse/add.php:45
#: modules/segmenti/add.php:56 modules/settori_merceologici/add.php:35
#: modules/smtp/add.php:45 modules/spedizioni/add.php:35
#: modules/stati_contratto/add.php:56 modules/stati_intervento/add.php:43
#: modules/stati_ordine/add.php:56 modules/stati_preventivo/add.php:56
#: modules/tags/add.php:37 modules/tipi_anagrafiche/add.php:37
#: modules/tipi_documento/add.php:43 modules/tipi_intervento/add.php:91
#: modules/tipi_intervento/add_righe.php:32 modules/tipi_scadenze/add.php:38
#: modules/utenti/add.php:41 modules/utenti/user.php:96 modules/zone/add.php:39
#: plugins/assicurazione_crediti/add.php:48 plugins/componenti/add.php:38
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:72
#: plugins/impianti_intervento/edit.php:67 plugins/notes.php:115
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/add.php:74
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:151
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:95
#: plugins/provvigioni/add.php:49 plugins/referenti/add.php:65
#: plugins/sedi/add.php:139 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:255
msgid "Aggiungi"
msgstr "Add"
#: controller.php:108 controller.php:117
msgid "Modifica colonne"
msgstr "Edit"
#: editor.php:76 pdfgen.php:41
msgid "Record non trovato"
msgstr "Record not found"
#: editor.php:78 pdfgen.php:43
msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente"
msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present"
#: editor.php:83 editor.php:455 pdfgen.php:48
msgid "Indietro"
msgstr "Back"
#: editor.php:99 index.php:113 modules/aggiornamenti/edit.php:67
#: modules/fatture/add_serial.php:204 modules/pagamenti/edit.php:189
msgid "Attenzione!"
msgstr "Warning!"
#: editor.php:102
msgid "I seguenti utenti stanno consultando questa scheda"
msgstr "The following users are viewing this page"
#: editor.php:105
msgid ""
"Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poiché queste potrebbero "
"essere perse a causa di una sovrascrittura delle informazioni"
msgstr ""
"Be careful before making changes, as they may be lost due to information being "
"overwritten"
#: editor.php:143
msgid "Il record è stato eliminato il <b>_DATE_</b> da <b>_USER_</b>"
msgstr "The record was deleted on <b>_DATE_</b> by <b>_USER_</b>"
#: editor.php:172
msgid "Torna all'elenco"
msgstr "Back to list"
#: editor.php:202
msgid "Salva e ripristina"
msgstr "Save and Restore"
#: editor.php:202 modules/anagrafiche/modals/posizione.php:58
#: modules/attributi_combinazioni/gestione-valore.php:47
#: modules/categorie_articoli/add.php:63 modules/categorie_impianti/add.php:63
#: modules/checklists/components/edit-check.php:55
#: modules/combinazioni_articoli/edit-variante.php:32
#: modules/fasce_orarie/edit.php:94 modules/fatture/fe/document-fe.php:48
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:192 modules/fatture/fe/row-fe.php:73
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:194 modules/impianti_marche/add.php:53
#: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:71
#: modules/pagamenti/edit.php:179 modules/viste/edit.php:89
#: modules/viste/fields.php:144 modules/viste/filters.php:112
#: plugins/componenti/edit.php:213 plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:43
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:180
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:242
#: plugins/provvigioni/edit.php:52 plugins/referenti/edit.php:68
#: plugins/registrazioni/edit.php:124 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:58
msgid "Salva"
msgstr "Save"
#: editor.php:210
msgid "Ripristina e chiudi"
msgstr "Reset and close"
#: editor.php:210
msgid "Salva e chiudi"
msgstr "Save and close"
#: editor.php:365
msgid "Creazione"
msgstr "Create"
#: editor.php:371 include/common/form.php:34 include/modifica_allegato.php:55
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:90
#: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:130
#: modules/ddt/modals/confronta_righe.php:129
#: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:127
#: modules/interventi/custom/originali/modals/manage_sessione.php:34
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:243
#: modules/interventi/custom/row-list.php:210
#: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:129
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:34
#: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:129
#: modules/partitario/edit_conto.php:65
#: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:127
#: modules/tipi_intervento/add_righe.php:43 modules/utenti/self.php:43
#: modules/utenti/user.php:99 plugins/assicurazione_crediti/edit.php:59
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:87
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:85
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/edit.php:77
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:147 plugins/sedi/edit.php:269
msgid "Modifica"
msgstr "Edit"
#: editor.php:377
msgid "Eliminazione"
msgstr "Elimination"
#: editor.php:383
msgid "Duplicato"
msgstr "Duplicate"
#: editor.php:408 modules/viste/filters.php:98 plugins/notes.php:88
msgid "Informazione:"
msgstr "Information:"
#: editor.php:408
msgid "Nessun log disponibile per questa scheda"
msgstr "No log available for this card"
#: include/bottom.php:28 include/top.php:460
msgid "https://www.openstamanager.com"
msgstr "https://www.openstamanager.com"
#: include/bottom.php:28
msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione"
msgstr "The open source management software for technical assistance and billing"
#: include/bottom.php:28 include/init/manifest.php:27 include/init/manifest.php:33
#: include/top.php:38 plugins/notes.php:51
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:126
msgid "OpenSTAManager"
msgstr "OpenSTAManager"
#: include/bottom.php:30 include/init/requirements.php:201
#: include/init/requirements.php:262 info.php:53
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:27
msgid "Versione"
msgstr "Version"
#: include/bottom.php:31 info.php:53
msgid "In sviluppo"
msgstr "On development"
#: include/colonne.php:27
msgid ""
"Trascina le colonne per ordinare la struttura della tabella principale, "
"seleziona e deseleziona le colonne per renderle visibili o meno"
msgstr ""
"Drag the columns to sort the structure of the main table, select and deselect "
"the columns to make them visible or not"
#: include/common/articolo.php:41 include/common/importa.php:468
#: include/custom/common/articolo.php:41 modules/articoli/custom/edit.php:32
#: modules/articoli/custom/header.php:30 modules/articoli/edit.php:32
#: modules/articoli/header.php:30 modules/articoli/modals/add_movimento.php:32
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:52
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:28
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:28
#: modules/automezzi/add_articolo.php:28
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:33
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:74 modules/contratti/edit.php:353
#: modules/ddt/edit.php:458 modules/fatture/add_serial.php:94
#: modules/fatture/edit.php:887 modules/interventi/custom/edit_base.php:143
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:156
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:327
#: modules/interventi/edit.php:382 modules/listini_cliente/edit.php:67
#: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:49
#: modules/movimenti/add.php:45 modules/ordini/edit.php:289
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:38 modules/preventivi/edit.php:259
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:151
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:153
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:224
#: modules/statistiche/edit.php:328 plugins/componenti/add.php:30
#: plugins/componenti/edit.php:100 plugins/componenti/edit.php:152
#: plugins/importFE/generate.php:577
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:164
#: plugins/provvigioni/add.php:34 plugins/provvigioni/edit.php:33
#: plugins/varianti_articolo/edit.php:40
msgid "Articolo"
msgstr "Article"
#: include/common/articolo.php:63 include/custom/common/articolo.php:63
msgid "Impianto su cui installare"
msgstr "Plant on which to install"
#: include/common/articolo.php:63 include/custom/common/articolo.php:63
msgid ""
"La selezione di un Impianto in questo campo provocherà l'installazione di un "
"nuovo Componente basato sull'Articolo corrente"
msgstr ""
"Selecting a plant in this field will cause a new component to be installed "
"based on the current item"
#: include/common/articolo.php:77 include/custom/common/articolo.php:77
msgid "Ultimi prezzi di acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: include/common/articolo.php:85 include/custom/common/articolo.php:85
msgid "Ultimi prezzi al cliente"
msgstr "View last prices (customer)"
#: include/common/articolo.php:85 include/custom/common/articolo.php:85
msgid "Ultimi prezzi dal fornitore"
msgstr "Latest prices from supplier"
#: include/common/articolo.php:92 include/custom/common/articolo.php:92
msgid "Ultimi prezzi di vendita"
msgstr "Sale price"
#: include/common/articolo.php:388 include/common/articolo.php:400
#: include/custom/common/articolo.php:388 include/custom/common/articolo.php:400
msgid "Prezzo listino"
msgstr "List price"
#: include/common/articolo.php:388 include/custom/common/articolo.php:388
msgid "Netto cliente"
msgstr "Net customer"
#: include/common/articolo.php:388 include/common/articolo.php:400
#: include/common/articolo.php:412 include/common/articolo.php:423
#: include/common/articolo.php:434 include/custom/common/articolo.php:388
#: include/custom/common/articolo.php:400 include/custom/common/articolo.php:412
#: include/custom/common/articolo.php:423 include/custom/common/articolo.php:434
#: plugins/exportFE/edit.php:93 plugins/exportFE/notifiche.php:64
#: plugins/importFE/generate.php:176 plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:125
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:140
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:155
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:172
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:175
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:192
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:207
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:225
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:228
msgid "Visualizza"
msgstr "View"
#: include/common/articolo.php:392 include/common/articolo.php:394
#: include/common/articolo.php:404 include/common/articolo.php:406
#: include/common/articolo.php:416 include/common/articolo.php:418
#: include/common/articolo.php:427 include/common/articolo.php:429
#: include/common/articolo.php:438 include/common/articolo.php:440
#: include/common/articolo.php:453 include/common/articolo.php:455
#: include/common/articolo.php:504 include/custom/common/articolo.php:392
#: include/custom/common/articolo.php:394 include/custom/common/articolo.php:404
#: include/custom/common/articolo.php:406 include/custom/common/articolo.php:416
#: include/custom/common/articolo.php:418 include/custom/common/articolo.php:427
#: include/custom/common/articolo.php:429 include/custom/common/articolo.php:438
#: include/custom/common/articolo.php:440 include/custom/common/articolo.php:453
#: include/custom/common/articolo.php:455 include/custom/common/articolo.php:504
#: modules/fatture/add_serial.php:281 modules/partitario/aggiorna_reddito.php:50
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:79
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:79
msgid "Aggiorna"
msgstr "Refresh"
#: include/common/articolo.php:412 include/custom/common/articolo.php:412
msgid "Prezzo articolo"
msgstr "Item price"
#: include/common/articolo.php:423 include/custom/common/articolo.php:423
msgid "Ultimo prezzo"
msgstr "Last price"
#: include/common/articolo.php:434 include/custom/common/articolo.php:434
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:59
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:88
msgid "Prezzo minimo"
msgstr "Unit price"
#: include/common/articolo.php:449 include/custom/common/articolo.php:449
msgid "Listino visibile "
msgstr "Visible price list "
#: include/common/articolo.php:504 include/custom/common/articolo.php:504
msgid "Sconto suggerito"
msgstr "Suggested discount"
#: include/common/articolo.php:593 include/custom/common/articolo.php:593
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:132
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:194
msgid "Quantità minima"
msgstr "Manual quantity"
#: include/common/articolo.php:612 include/custom/common/articolo.php:612
msgid "Attenzione:<br>valore inferiore al prezzo minimo di vendita "
msgstr "Warning:<br>value less than the minimum sale price "
#: include/common/articolo.php:620 include/custom/common/articolo.php:620
msgid ""
"Attenzione:<br>non è possibile inserire un prezzo inferiore al prezzo minimo di "
"vendita "
msgstr "Warning:<br>you cannot enter a price lower than the minimum sale price "
#: include/common/conti.php:54 modules/fatture/row-list.php:101
#: modules/fatture/row-list.php:394
msgid "Cassa previdenziale"
msgstr "Provident fund"
#: include/common/conti.php:60 include/common/importa.php:234
#: modules/fatture/row-list.php:449
msgid "Ritenuta d'acconto"
msgstr "Withholding tax"
#: include/common/conti.php:66 include/common/importa.php:240
msgid "Calcola ritenuta d'acconto su"
msgstr "Calculate withholding tax on"
#: include/common/conti.php:82 include/common/importa.php:128
#: include/common/importa.php:255 modules/fatture/edit.php:537
#: modules/fatture/row-list.php:463
msgid "Ritenuta previdenziale"
msgstr "Social security withholding"
#: include/common/conti.php:90 include/common/importa.php:262
#: modules/fatture/add_intervento.php:138 modules/modelli_primanota/add.php:85
#: modules/modelli_primanota/edit.php:102 modules/primanota/movimenti.php:72
#: plugins/movimenti_contabili/edit.php:52
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:76
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:83
#: plugins/registrazioni/edit.php:50
msgid "Conto"
msgstr "Bill"
#: include/common/descrizione.php:25 include/common/importa.php:293
#: include/common/importa.php:442 include/riferimenti/righe_documento.php:38
#: modules/aggiornamenti/controlli.php:219 modules/articoli/add.php:45
#: modules/articoli/custom/add.php:45 modules/articoli/custom/edit.php:76
#: modules/articoli/edit.php:80 modules/articoli/modals/add_movimento.php:211
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:88
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:155
#: modules/automezzi/edit.php:31 modules/beni/add.php:28 modules/beni/edit.php:37
#: modules/categorie_documenti/add.php:29 modules/categorie_documenti/edit.php:36
#: modules/causali/add.php:28 modules/causali/edit.php:31
#: modules/causali_movimenti/add.php:38 modules/causali_movimenti/edit.php:45
#: modules/checklists/components/edit-check.php:40 modules/contratti/edit.php:139
#: modules/contratti/edit.php:373 modules/contratti/modals/confronta_righe.php:48
#: modules/contratti/row-list.php:42 modules/dashboard/ajax.php:345
#: modules/ddt/edit.php:477 modules/ddt/modals/confronta_righe.php:49
#: modules/ddt/row-list.php:42 modules/fatture/add_intervento.php:109
#: modules/fatture/edit.php:907 modules/fatture/modals/confronta_righe.php:49
#: modules/fatture/row-list.php:44 modules/gestione_documentale/edit.php:56
#: modules/impianti/custom/edit.php:95 modules/impianti/edit.php:107
#: modules/interventi/add.php:230 modules/interventi/custom/add.php:70
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:192
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:83
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:42
#: modules/interventi/custom/row-list.php:47 modules/interventi/edit.php:234
#: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:49
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:40
#: modules/interventi/row-list.php:42 modules/iva/add.php:51
#: modules/iva/edit.php:67 modules/liste_newsletter/edit.php:46
#: modules/listini_cliente/edit.php:86 modules/movimenti/add.php:320
#: modules/ordini/edit.php:309 modules/ordini/modals/confronta_righe.php:49
#: modules/ordini/row-list.php:45 modules/pagamenti/add.php:28
#: modules/pagamenti/edit.php:35 modules/partitario/add_conto.php:40
#: modules/partitario/dettagli_conto2.php:54 modules/partitario/edit_conto.php:49
#: modules/porti/add.php:28 modules/porti/edit.php:35
#: modules/preventivi/crea_revisione.php:33 modules/preventivi/edit.php:151
#: modules/preventivi/edit.php:279
#: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:48
#: modules/preventivi/row-list.php:42 modules/provenienze/add.php:28
#: modules/provenienze/edit.php:35 modules/relazioni_anagrafiche/add.php:28
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:35 modules/ritenute/add.php:28
#: modules/ritenute/edit.php:45 modules/ritenute_contributi/add.php:28
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:45 modules/rivalse/add.php:28
#: modules/rivalse/edit.php:35 modules/scadenzario/add.php:51
#: modules/scadenzario/edit.php:121 modules/settori_merceologici/add.php:28
#: modules/settori_merceologici/edit.php:35 modules/spedizioni/add.php:28
#: modules/spedizioni/edit.php:35 modules/stati_contratto/add.php:28
#: modules/stati_contratto/edit.php:37 modules/stati_fattura/edit.php:30
#: modules/stati_intervento/add.php:32 modules/stati_intervento/edit.php:46
#: modules/stati_ordine/add.php:28 modules/stati_ordine/edit.php:37
#: modules/stati_preventivo/add.php:28 modules/stati_preventivo/edit.php:37
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:29 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:54
#: modules/tipi_documento/add.php:28 modules/tipi_documento/edit.php:30
#: modules/tipi_intervento/add.php:32 modules/tipi_intervento/add_righe.php:70
#: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:14
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:33 modules/tipi_intervento/edit.php:33
#: modules/tipi_scadenze/add.php:31 modules/tipi_scadenze/edit.php:50
#: modules/zone/add.php:32 modules/zone/edit.php:34 plugins/exportFE/edit.php:172
#: plugins/importFE/generate.php:367 plugins/importFE/list.php:34
#: plugins/importFE/riferimento.php:55
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:77
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:66
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:135
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:77
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:131
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:116
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:69
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:35
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:74
#: plugins/registrazioni/edit.php:47 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:69
#: plugins/sedi/add.php:129 plugins/sedi/edit.php:255
#: templates/contratti/body.php:150 templates/ddt/body.php:35
#: templates/fatture/body.php:38 templates/interventi/body.php:186
#: templates/interventi/body.php:225 templates/magazzino_cespiti/body.php:41
#: templates/magazzino_inventario/body.php:83 templates/ordini/body.php:77
#: templates/preventivi/body.php:173 templates/riepilogo_interventi/piece.php:74
msgid "Descrizione"
msgstr "Description"
#: include/common/descrizione.php:31 include/top.php:559
#: modules/contratti/edit.php:147 modules/dashboard/widgets/notifiche.php:26
#: modules/emails/edit.php:143 modules/fatture/edit.php:588
#: modules/interventi/edit.php:247 modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:30
#: modules/ordini/edit.php:204 modules/preventivi/edit.php:176
#: plugins/notes.php:26
msgid "Note interne"
msgstr "Internal note"
#: include/common/descrizione.php:31
msgid "Queste note saranno utilizzate solo a scopo interno"
msgstr "These notes will be used for internal purposes only"
#: include/common/descrizione.php:39
msgid "Utilizza come titolo del gruppo"
msgstr "Use as the title of the group"
#: include/common/descrizione.php:39
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:92
msgid " "
msgstr " "
#: include/common/importa.php:65
msgid "Non ci sono elementi da evadere"
msgstr "There are not elements to be dispatched"
#: include/common/importa.php:87
msgid "Nuovo documento"
msgstr "New document"
#: include/common/importa.php:95
msgid "Data del documento"
msgstr "Document date"
#: include/common/importa.php:120 include/common/importa.php:136
#: include/common/importa.php:150 include/common/importa.php:160
#: include/common/importa.php:174 log.php:43 modules/contratti/add.php:50
#: modules/contratti/bulk.php:293 modules/contratti/edit.php:40
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:402 modules/ddt/bulk.php:211
#: modules/ddt/edit.php:109 modules/ddt/edit.php:115 modules/ddt/edit.php:119
#: modules/fatture/edit.php:293 modules/interventi/add.php:210
#: modules/interventi/bulk.php:418 modules/interventi/bulk.php:430
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:59
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:102
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:180
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:100
#: modules/interventi/edit.php:190 modules/interventi/modals/duplicazione.php:52
#: modules/newsletter/edit.php:72 modules/ordini/bulk.php:235
#: modules/ordini/bulk.php:250 modules/ordini/edit.php:64
#: modules/ordini/edit.php:68 modules/ordini/edit.php:73
#: modules/ordini/modals/duplicazione.php:33
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:342 modules/preventivi/add.php:67
#: modules/preventivi/bulk.php:184 modules/preventivi/edit.php:45
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:342
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:104
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:29
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:28
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:29
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:69
msgid "Stato"
msgstr "State"
#: include/common/importa.php:124 modules/contratti/bulk.php:270
#: modules/ddt/bulk.php:198 modules/fatture/add.php:72
#: modules/fatture/crea_autofattura.php:36 modules/fatture/edit.php:422
#: modules/interventi/bulk.php:467 modules/ordini/bulk.php:220
#: modules/preventivi/bulk.php:172
msgid "Tipo documento"
msgstr "Document type"
#: include/common/importa.php:140 modules/backups/edit.php:239
#: modules/interventi/add.php:206 modules/interventi/custom/originali/add.php:176
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:97
#: modules/interventi/custom/originali/modals/manage_sessione.php:58
#: modules/liste_newsletter/edit.php:123 modules/newsletter/edit.php:176
#: modules/scadenzario/add.php:36 modules/stato_email/edit.php:79
#: modules/stato_servizi/edit.php:50 templates/anagrafiche/body.php:159
#: templates/registro_iva/top.php:55
msgid "Tipo"
msgstr "Type"
#: include/common/importa.php:164 modules/ddt/add.php:70 modules/ddt/edit.php:250
#: modules/fatture/edit.php:609 templates/ddt/footer.php:149
#: templates/fatture/footer.php:515
msgid "Causale trasporto"
msgstr "Transportation cause"
#: include/common/importa.php:164 modules/ddt/edit.php:250
msgid "Definisce la causale del trasporto"
msgstr "Transportation cause"
#: include/common/importa.php:180 modules/anagrafiche/edit.php:454
#: modules/articoli/bulk.php:569 modules/contratti/add.php:44
#: modules/contratti/edit.php:61 modules/dashboard/ajax.php:159
#: modules/dashboard/ajax.php:177 modules/dashboard/ajax.php:390
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:61 modules/ddt/add.php:32
#: modules/fatture/add.php:28 modules/fatture/edit.php:315
#: modules/impianti/add.php:42 modules/impianti/edit.php:68
#: modules/interventi/add.php:160 modules/interventi/edit.php:77
#: modules/interventi/header.php:105
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:61
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:32
#: modules/ordini/edit.php:100 modules/preventivi/add.php:44
#: modules/preventivi/edit.php:66 modules/scadenzario/edit.php:75
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:59
#: plugins/listino_clienti/edit.php:37 plugins/listino_clienti/edit.php:60
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:90
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:70
#: templates/interventi/body.php:39 templates/interventi/body.php:43
#: templates/registro_iva/top.php:43 templates/riepilogo_interventi/piece.php:68
msgid "Cliente"
msgstr "Customer"
#: include/common/importa.php:180 modules/anagrafiche/custom/edit.php:454
#: modules/anagrafiche/edit.php:456 modules/dashboard/widgets/notifiche.php:61
#: modules/ddt/add.php:39 modules/fatture/add.php:31 modules/fatture/edit.php:319
#: modules/interventi/custom/add.php:83
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:66 modules/ordini/edit.php:104
#: modules/richieste_interventi/add.php:83
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:118
#: modules/scadenzario/edit.php:75 plugins/importFE/list.php:35
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:59
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:36
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:76
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:90
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:36 plugins/listino_fornitori/edit.php:76
#: templates/registro_iva/top.php:43
msgid "Fornitore"
msgstr "Supplier"
#: include/common/importa.php:191 modules/articoli/bulk.php:570
#: modules/contratti/add.php:54 modules/contratti/bulk.php:269
#: modules/ddt/add.php:74 modules/ddt/bulk.php:197 modules/ddt/buttons.php:46
#: modules/fatture/add.php:76 modules/fatture/bulk.php:620
#: modules/fatture/bulk.php:655 modules/fatture/buttons.php:63
#: modules/fatture/crea_autofattura.php:39 modules/interventi/add.php:182
#: modules/interventi/bulk.php:466 modules/interventi/custom/originali/add.php:168
#: modules/ordini/add.php:57 modules/ordini/bulk.php:219
#: modules/ordini/bulk.php:234 modules/preventivi/add.php:58
#: modules/preventivi/bulk.php:171 modules/segmenti/edit.php:124
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:99
#: plugins/importFE/generate.php:246
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:70
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:77
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:109
msgid "Sezionale"
msgstr "Sectional"
#: include/common/importa.php:218
msgid "Opzioni generali delle righe"
msgstr "Option"
#: include/common/importa.php:228
msgid "Rivalsa"
msgstr "Appeal"
#: include/common/importa.php:286
msgid "Righe da importare"
msgstr "Receipts to import"
#: include/common/importa.php:294 include/common/importa.php:443
#: include/common/importa.php:469 include/common/riga.php:42
#: include/custom/common/riga.php:37 include/riferimenti/righe_documento.php:39
#: modules/articoli/ajax/search.php:61
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:267
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:109
#: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:42
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:29
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:34
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:147
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:187
#: modules/contratti/row-list.php:43 modules/ddt/row-list.php:43
#: modules/fatture/row-list.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:43
#: modules/interventi/custom/row-list.php:48 modules/interventi/row-list.php:43
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:144
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:184
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:39 modules/ordini/row-list.php:47
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:144
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:184
#: modules/preventivi/row-list.php:44 modules/tipi_intervento/add_righe.php:79
#: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:15 plugins/importFE/riferimento.php:57
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:117
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:36
#: plugins/registrazioni/edit.php:48 templates/contratti/body.php:151
#: templates/ddt/body.php:36 templates/fatture/body.php:39
#: templates/interventi/body.php:229 templates/magazzino_cespiti/body.php:43
#: templates/magazzino_inventario/body.php:85 templates/ordini/body.php:86
#: templates/preventivi/body.php:174
msgid "Q.tà"
msgstr "Qty"
#: include/common/importa.php:295
msgid "Q.tà da evadere"
msgstr "Qty. to be dispatched"
#: include/common/importa.php:296
msgid "Subtot."
msgstr "Subtot."
#: include/common/importa.php:300
msgid "Seriali"
msgstr "Serials"
#: include/common/importa.php:347
msgid "Codice fornitore "
msgstr "Supplier code "
#: include/common/importa.php:357 modules/contratti/row-list.php:108
#: modules/ddt/row-list.php:126 modules/fatture/row-list.php:170
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:96
#: modules/interventi/custom/row-list.php:97 modules/interventi/row-list.php:99
#: modules/ordini/row-list.php:142
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:72
msgid "_NUM_ serial mancanti"
msgstr "_NUM_ serial missing"
#: include/common/importa.php:419
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:118
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:185
#: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:108
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:231
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:193
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:60
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:228
#: modules/partitario/dettagli_conto2.php:158
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:228
#: modules/primanota/movimenti.php:90 modules/primanota/movimenti.php:194
#: modules/scadenzario/edit.php:264 modules/statistiche/edit.php:243
#: modules/statistiche/edit.php:331 modules/stato_servizi/edit.php:212
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:94
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:70 templates/fatturato/body.php:45
#: templates/fatturato/body.php:82 templates/interventi/body.php:339
#: templates/interventi/body.php:598 templates/magazzino_cespiti/body.php:77
#: templates/magazzino_inventario/body.php:121
#: templates/registro_iva/bottom.php:69
#: templates/riepilogo_interventi/bottom.php:42
#: templates/scadenzario/bottom.php:28
msgid "Totale"
msgstr "Total"
#: include/common/importa.php:433
msgid "Righe evase completamente"
msgstr "Lines completely cleared"
#: include/common/importa.php:469
msgid "Quantità richiesta"
msgstr "Manual quantity"
#: include/common/importa.php:470
msgid "Quantità disponibile nel magazzino del gestionale"
msgstr "Quantity available in the management software warehouse"
#: include/common/importa.php:470 modules/automezzi/row-list-articoli.php:52
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:40
msgid "Q.tà magazzino"
msgstr "Qty. warehouse"
#: include/common/importa.php:471
msgid "Scarto"
msgstr "Download"
#: include/common/riga.php:36 include/common/sconto.php:48
#: modules/articoli/bulk.php:451 modules/automezzi/row-list-articoli.php:62
#: modules/contratti/row-list.php:300 modules/ddt/row-list.php:328
#: modules/fatture/add_intervento.php:133 modules/fatture/row-list.php:421
#: modules/ordini/row-list.php:381 modules/preventivi/row-list.php:286
#: modules/preventivi/row-list.php:360 modules/tipi_intervento/add_righe.php:91
#: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:18
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:42
#: templates/interventi/body.php:586 templates/preventivi/body.php:334
#: templates/registro_iva/bottom.php:35 templates/registro_iva/top.php:60
#: templates/riepilogo_interventi/bottom.php:54
msgid "Iva"
msgstr "VAT"
#: include/common/riga.php:42 include/custom/common/riga.php:37
msgid ""
"L'elemento è collegato a un documento: la quantità massima ammessa è relativa "
"allo stato di evasione dell'elemento nel documento di origine (quantità "
"dell'elemento / quantità massima ammessa)"
msgstr ""
"The item is linked to a document: the maximum quantity allowed is related to "
"the fulfillment status of the item in the source document (quantity of the "
"item / maximum quantity allowed)"
#: include/common/riga.php:48 include/custom/common/riga.php:43
#: modules/articoli/add.php:105 modules/articoli/bulk.php:546
#: modules/articoli/custom/add.php:85 modules/articoli/custom/bulk.php:239
#: modules/articoli/custom/edit.php:96 modules/articoli/edit.php:100
#: modules/tipi_intervento/add_righe.php:85
msgid "Unità di misura"
msgstr "Unit of measure"
#: include/common/riga.php:55 include/custom/common/riga.php:50
msgid "Q.tà secondaria"
msgstr "Secondary quantity"
#: include/common/riga.php:88 include/custom/common/riga.php:80
msgid "Prezzo unitario di vendita"
msgstr "Unit sales price"
#: include/common/riga.php:88 include/custom/common/riga.php:80
#: modules/articoli/custom/edit.php:271 modules/articoli/edit.php:387
#: modules/contratti/row-list.php:45 modules/ddt/row-list.php:48
#: modules/fatture/row-list.php:50 modules/interventi/row-list.php:48
#: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:59
#: modules/ordini/row-list.php:52 modules/preventivi/row-list.php:46
#: plugins/importFE/generate.php:369 plugins/importFE/riferimento.php:59
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:135
#: plugins/listino_clienti/edit.php:63
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:159
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:197
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:159
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:118
#: plugins/registrazioni/edit.php:49 templates/contratti/body.php:155
#: templates/ddt/body.php:40 templates/fatture/body.php:40
#: templates/interventi/body.php:233 templates/ordini/body.php:90
#: templates/preventivi/body.php:178 templates/riepilogo_interventi/piece.php:122
msgid "Prezzo unitario"
msgstr "Unit price"
#: include/common/riga.php:94 include/custom/common/riga.php:86
msgid "Prezzo unitario di acquisto"
msgstr "Unit price of purchase"
#: include/common/riga.php:138 include/custom/common/riga.php:130
msgid "Guadagno"
msgstr "Earnings"
#: include/common/riga.php:149 include/custom/common/riga.php:141
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:339
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:372
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:406
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:437
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:284
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:314
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:346
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:375
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:284
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:314
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:346
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:375
msgid "Margine"
msgstr "Image"
#: include/common/riga.php:160 include/custom/common/riga.php:152
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:340
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:373
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:407
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:438
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:285
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:315
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:347
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:376
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:285
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:315
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:347
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:376
msgid "Ricarico"
msgstr "Recharge"
#: include/common/riga.php:171 include/custom/common/riga.php:163
msgid "Costo medio"
msgstr "Average cost"
#: include/common/riga.php:207 modules/articoli/add.php:84
#: modules/articoli/edit.php:230 modules/articoli/edit.php:235
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:98
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:134
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:160
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:196
msgid "Importo IVA inclusa"
msgstr "VAT import"
#: include/common/riga.php:213 include/common/sconto.php:87
#: modules/contratti/row-list.php:46 modules/ddt/row-list.php:49
#: modules/fatture/row-list.php:51 modules/interventi/row-list.php:49
#: modules/ordini/row-list.php:53 modules/preventivi/row-list.php:47
#: update/2_4_9.php:180
msgid "Sconto unitario"
msgstr "Unique discount"
#: include/common/riga.php:213
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare una maggiorazione inserire "
"un valore negativo."
msgstr ""
"Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative value."
#: include/common/riga.php:227
msgid "Provvigione unitaria"
msgstr "Unit commission"
#: include/common/riga.php:227
msgid "Provvigione destinata all'agente."
msgstr "Commission allocated to the agent."
#: include/common/riga.php:259 include/custom/common/riga.php:216
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:641 modules/anagrafiche/edit.php:645
#: modules/articoli/add.php:59 modules/articoli/custom/add.php:59
#: modules/dashboard/ajax.php:349
msgid "Informazioni aggiuntive"
msgstr "Additional information"
#: include/common/riga.php:268 include/custom/common/riga.php:225
msgid "Data prevista evasione"
msgstr "Installation data"
#: include/common/riga.php:271 include/custom/common/riga.php:228
msgid "Ora prevista evasione"
msgstr "Expected escape time"
#: include/common/riga.php:274 include/custom/common/riga.php:231
msgid "Cambia data a tutte le righe"
msgstr "Change date on all lines"
#: include/common/riga.php:282 include/custom/common/riga.php:239
#: modules/ordini/row-list.php:215 modules/preventivi/row-list.php:171
msgid "Articolo confermato"
msgstr "Article confirmed"
#: include/common/riga.php:282 include/custom/common/riga.php:239
msgid "fornitore"
msgstr "supplier"
#: include/common/riga.php:282 include/custom/common/riga.php:239
msgid "cliente"
msgstr "customer"
#: include/common/riga.php:282 include/custom/common/riga.php:239
msgid "Articolo confermato dal _ANA_ e che è possibile evadere"
msgstr "Article confirmed by _ANA_ and that it is possible to fulfill"
#: include/common/riga.php:285 include/custom/common/riga.php:242
msgid "Cambia stato a tutte le righe"
msgstr "Change state to all rows"
#: include/common/riga.php:344 include/common/riga.php:352
#: include/custom/common/riga.php:301 include/custom/common/riga.php:309
msgid "Importo a credito"
msgstr "Credit amount"
#: include/common/riga.php:346 include/common/riga.php:350
#: include/custom/common/riga.php:303 include/custom/common/riga.php:307
msgid "Importo a debito"
msgstr "Amount to be debited"
#: include/common/riga.php:371 include/common/sconto.php:77
#: include/common/sconto.php:97 include/custom/common/riga.php:328
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:27 modules/listini_cliente/edit.php:91
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:137
#: plugins/listino_clienti/edit.php:64
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:160
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:199
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:160 templates/contratti/body.php:357
#: templates/contratti_cons/top.php:80 templates/fatture/footer.php:225
#: templates/interventi/body.php:560 templates/ordini/body.php:314
#: templates/ordini_cons/top.php:80 templates/preventivi/body.php:389
#: templates/preventivi_cons/top.php:80 templates/riepilogo_interventi/top.php:35
msgid "Sconto"
msgstr "Discount"
#: include/common/riga.php:376 include/common/sconto.php:79
#: include/common/sconto.php:99 include/custom/common/riga.php:333
msgid "Maggiorazione"
msgstr "Increase"
#: include/common/sconto.php:35
msgid "Sconto/maggiorazione percentuale"
msgstr "Discount/surcharge percentage"
#: include/common/sconto.php:35 include/common/sconto.php:42
#: modules/piano_sconto/add.php:36 modules/piano_sconto/edit.php:36
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione inserire "
"un valore negativo"
msgstr ""
"Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative value"
#: include/common/sconto.php:42
msgid "Sconto/maggiorazione unitario"
msgstr "Unitary discount/surcharge"
#: include/common/sconto.php:67 modules/articoli/bulk.php:556
#: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:63 update/2_4_9.php:177
msgid "Sconto percentuale"
msgstr "Percentage discount"
#: include/common/sconto.php:67 update/2_4_9.php:177
msgid "Maggiorazione percentuale"
msgstr "Percentage surcharge"
#: include/common/sconto.php:87 update/2_4_9.php:180
msgid "Maggiorazione unitaria"
msgstr "Unitary surcharge"
#: include/init/configuration.php:29 include/init/configuration.php:405
#: include/init/requirements.php:410 modules/utenti/info.php:120
msgid "Configurazione"
msgstr "Configuration"
#: include/init/configuration.php:147 include/init/manifest.php:51
msgid "Permessi di scrittura mancanti"
msgstr "Write permission missing"
#: include/init/configuration.php:150 include/init/manifest.php:54
msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_"
msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:160 reset.php:122
msgid "Torna indietro"
msgstr "Come back"
#: include/init/configuration.php:161 include/init/configuration.php:201
#: include/init/configuration.php:222 include/init/update.php:128 oauth2.php:65
#: oauth2_login.php:75
msgid "Riprova"
msgstr "Try again"
#: include/init/configuration.php:166
msgid "Creazione manuale"
msgstr "Manual creation"
#: include/init/configuration.php:172
msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_"
msgstr "Enter the follow text on file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:196
msgid "Impossibile connettersi al database"
msgstr "Impossible connect to database"
#: include/init/configuration.php:199
msgid "Si è verificato un errore durante la connessione al database"
msgstr "An error occurred while connecting to database"
#: include/init/configuration.php:200
msgid ""
"Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il database "
"atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente"
msgstr ""
"Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate "
"for hosting data of the management is existing"
#: include/init/configuration.php:214
msgid "Parametri non sufficienti!"
msgstr "Not enough parameters!"
#: include/init/configuration.php:217
msgid ""
"L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni parametri nella "
"configurazione di base"
msgstr ""
"The software launch failed due to missing parameters in the basic configuration"
#: include/init/configuration.php:218
msgid ""
"Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti "
"durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo "
"email amministrativi)"
msgstr ""
"Please check that the file _FILE_ contains all the data inserted during the "
"initial configuration (with the exception of password and administrative email "
"address)"
#: include/init/configuration.php:221
msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale"
msgstr "If the problem persists, call on the official assistance"
#: include/init/configuration.php:237 include/top.php:182
msgid "Successivo"
msgstr "Next"
#: include/init/configuration.php:238 include/top.php:181
msgid "Precedente"
msgstr "Previous"
#: include/init/configuration.php:249 include/top.php:117
#: modules/utenti/add.php:56 modules/utenti/user.php:116
msgid "Impossibile procedere"
msgstr "Unable to proceed"
#: include/init/configuration.php:249
msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!"
msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!"
#: include/init/configuration.php:261 include/init/configuration.php:273
msgid "Attendere"
msgstr "Await"
#: include/init/configuration.php:290
msgid "Errore della configurazione"
msgstr "Error of configuration"
#: include/init/configuration.php:290
msgid "La configurazione non è corretta"
msgstr "The configuration is not correct"
#: include/init/configuration.php:292
msgid "Permessi insufficienti"
msgstr "Insufficient permissions"
#: include/init/configuration.php:292
msgid ""
"L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. "
"Potresti rilevare problemi in fase di installazione."
msgstr ""
"User do not own sufficient permissions for testing connection. You could detect "
"problems on installation phase."
#: include/init/configuration.php:294
msgid "Configurazione corretta"
msgstr "Correct configuration"
#: include/init/configuration.php:294
msgid "Ti sei connesso con successo al database"
msgstr "You have successfully connected to the database"
#: include/init/configuration.php:295 include/init/configuration.php:575
msgid "Installa"
msgstr "Install"
#: include/init/configuration.php:294
msgid "Clicca su _BTN_ per proseguire"
msgstr "Click on _BTN_ to continue"
#: include/init/configuration.php:300 include/top.php:110 include/top.php:136
#: include/top.php:143 include/top.php:147 include/top.php:648
#: modules/aggiornamenti/controlli.php:109 modules/aggiornamenti/controlli.php:146
#: modules/aggiornamenti/controlli.php:173 modules/anagrafiche/custom/edit.php:371
#: modules/anagrafiche/edit.php:371
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:452 modules/backups/edit.php:122
#: modules/checklists/components/add-check.php:129
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:99
#: modules/contratti/edit.php:536 modules/dashboard/edit.php:418
#: modules/ddt/edit.php:641 modules/fatture/edit.php:1248
#: modules/import/edit.php:219 modules/impostazioni/edit.php:166
#: modules/interventi/add.php:809 modules/interventi/custom/edit_base.php:388
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:404
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:624
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:664
#: modules/interventi/edit.php:719
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:148
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:157
#: modules/newsletter/edit.php:290 modules/ordini/edit.php:471
#: modules/preventivi/edit.php:440
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:393
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:398
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:428 modules/smtp/buttons.php:50
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:280 modules/utenti/edit.php:293
#: modules/utenti/edit.php:327 modules/utenti/edit.php:341
#: modules/viste/edit.php:150 plugins/exportFE/edit.php:229
#: plugins/exportFE/edit.php:265 plugins/exportFE/edit.php:301
#: plugins/exportFE/notifiche.php:147
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:515 plugins/importFE/buttons.php:80
#: plugins/importFE/buttons.php:118 plugins/importFE/edit.php:67
#: plugins/importFE/edit.php:205 plugins/importFE/list.php:161
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:60
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:299 plugins/receiptFE/edit.php:198
#: plugins/receiptFE/edit.php:293 plugins/receiptFE/list.php:104
#: src/Util/Zip.php:151
msgid "Errore"
msgstr "Error"
#: include/init/configuration.php:311 include/init/init.php:134
#: include/init/maintenance.php:29 info.php:31
msgid "OSM Logo"
msgstr "OSM Logo"
#: include/init/configuration.php:320 index.php:192
msgid "Italiano"
msgstr "Italian"
#: include/init/configuration.php:324 index.php:197
msgid "Inglese"
msgstr "English"
#: include/init/configuration.php:397 modules/aggiornamenti/edit.php:288
msgid "Requisiti"
msgstr "Requirements"
#: include/init/configuration.php:401 info.php:55
msgid "Licenza"
msgstr "License"
#: include/init/configuration.php:415
msgid "Benvenuto in _NAME_!"
msgstr "Welcome in _NAME_!"
#: include/init/configuration.php:418
msgid ""
"Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, sono "
"necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento del "
"gestionale"
msgstr ""
"Before proceeding to the configuration and installation of the software, some "
"precautions are needed to guarantee the correct operating of the management "
"software"
#: include/init/configuration.php:421
msgid ""
"Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di "
"configurazione _FILE_"
msgstr ""
"Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:435
msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_"
msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_"
#: include/init/configuration.php:440
msgid "Versioni tradotte"
msgstr "Translated versions"
#: include/init/configuration.php:444
msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire"
msgstr "View and accept license for continue"
#: include/init/configuration.php:444
msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?"
msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?"
#: include/init/configuration.php:449
msgid "Ho visionato e accetto"
msgstr "I have viewed and accepted"
#: include/init/configuration.php:462
msgid "Aiuto"
msgstr "Help"
#: include/init/configuration.php:462
msgid "Contatta il nostro help-desk"
msgstr "Contact our help-desk"
#: include/init/configuration.php:464
msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager"
msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager"
#: include/init/configuration.php:465
msgid ""
"Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili "
"successivamente dal file _FILE_)"
msgstr ""
"Configure correctly the software with the follow parameters (editable "
"subsequently from file _FILE_)"
#: include/init/configuration.php:476
msgid "Formato date"
msgstr "Date format"
#: include/init/configuration.php:479
msgid "Formato data lunga"
msgstr "Long date format"
#: include/init/configuration.php:483
msgid "Formato data corta"
msgstr "Short date format"
#: include/init/configuration.php:487
msgid "Formato orario"
msgstr "Time format"
#: include/init/configuration.php:491
msgid "I formati sono impostabili attraverso lo standard previsto da PHP: _LINK_"
msgstr "The formats can be set through the standard provided by PHP: _LINK_"
#: include/init/configuration.php:501
msgid "Virgola"
msgstr "Comma"
#: include/init/configuration.php:505
msgid "Punto"
msgstr "Point"
#: include/init/configuration.php:510
msgid "Formato numeri"
msgstr "Number format"
#: include/init/configuration.php:514
msgid "Separatore dei decimali"
msgstr "Decimal Point Separator"
#: include/init/configuration.php:518
msgid "Separatore delle migliaia"
msgstr "Thousands separator"
#: include/init/configuration.php:522
msgid "Si consiglia l'abilitazione dell'estensione _EXT_ di PHP"
msgstr "Enabling the PHP _EXT_ extension is recommended"
#: include/init/configuration.php:531 include/init/configuration.php:558
msgid "Database"
msgstr "Database"
#: include/init/configuration.php:537
msgid "Host del database"
msgstr "Database host"
#: include/init/configuration.php:537
msgid "Host"
msgstr "Host"
#: include/init/configuration.php:537 include/init/configuration.php:546
#: include/init/configuration.php:552 include/init/configuration.php:558
msgid "Esempio"
msgstr "Example"
#: include/init/configuration.php:546
msgid "Username dell'utente MySQL"
msgstr "Username of the MySQL user"
#: include/init/configuration.php:546 include/init/init.php:151 log.php:39
#: modules/utenti/components/base.php:41 reset.php:135
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: include/init/configuration.php:552
msgid "Password dell'utente MySQL"
msgstr "Password of the MySQL user"
#: include/init/configuration.php:552 include/init/init.php:155 index.php:184
#: modules/utenti/components/password.php:25 reset.php:144
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: include/init/configuration.php:558
msgid "Nome del database"
msgstr "Database name"
#: include/init/configuration.php:566 include/init/init.php:240
msgid "Campi obbligatori"
msgstr "Required fields"
#: include/init/configuration.php:570
msgid "Testa il database"
msgstr "Test database"
#: include/init/init.php:68
msgid "Inizializzazione"
msgstr "Initialization"
#: include/init/init.php:145
msgid "Amministrazione"
msgstr "Administration"
#: include/init/init.php:151
msgid "Imposta lo username dell'amministratore"
msgstr "Set administrator username"
#: include/init/init.php:155
msgid "Imposta la password dell'amministratore"
msgstr "Set administrator password"
#: include/init/init.php:159 modules/anagrafiche/add.php:122
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:221 modules/anagrafiche/edit.php:221
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:132
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:194
#: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:94
#: modules/utenti/components/base.php:49 modules/utenti/edit.php:63 reset.php:137
#: templates/anagrafiche/body.php:49 templates/azienda/body.php:58
#: templates/base/header.php:42 templates/magazzino_cespiti/header.php:39
#: templates/magazzino_inventario/header.php:39
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: include/init/init.php:159
msgid "Imposta l'indirizzo email dell'amministratore"
msgstr "Set the administrator email address"
#: include/init/init.php:170
msgid "Azienda predefinita"
msgstr "Default company"
#: include/init/init.php:187
msgid "Logo stampe"
msgstr "Printing logo"
#: include/init/init.php:198 include/init/requirements.php:356
#: modules/import/add.php:28
msgid "File"
msgstr "File"
#: include/init/init.php:204
msgid ""
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione "
"consigliata 302x111 pixel"
msgstr ""
"To set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution "
"302x111 pixel"
#: include/init/init.php:218
msgid "Impostazioni di base"
msgstr "Basic settings"
#: include/init/init.php:244
msgid "Configura"
msgstr "Configure"
#: include/init/maintenance.php:35
msgid "Manutenzione in corso!"
msgstr "Maintenance in progress!"
#: include/init/maintenance.php:38
msgid ""
"Il software si trova attualmente in modalità manutenzione, siete pregati di "
"attendere sino alla conclusione dell'intervento"
msgstr ""
"The software is currently in maintenance mode, please wait until the "
"maintenance is completed"
#: include/init/requirements.php:24
msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite"
msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules"
#: include/init/requirements.php:28
msgid "Consente di associare i tipi di file ai tipi di contenuto corretti."
msgstr "It allows file types to be associated with the correct content types."
#: include/init/requirements.php:70 modules/custom_fields/add.php:28
#: modules/custom_fields/edit.php:30 modules/import/add.php:32
#: modules/segmenti/add.php:41 modules/segmenti/edit.php:42
#: modules/stampe/edit.php:54 modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:267
#: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:27 modules/utenti/edit.php:201
msgid "Modulo"
msgstr "Module"
#: include/init/requirements.php:85
msgid ""
"Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro "
"interno"
msgstr "It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them"
#: include/init/requirements.php:89
msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8"
msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard"
#: include/init/requirements.php:93
msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL"
msgstr "It allows connection to the MySQL database"
#: include/init/requirements.php:97
msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica"
msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing"
#: include/init/requirements.php:101
msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica"
msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing"
#: include/init/requirements.php:105
msgid "Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche"
msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions"
#: include/init/requirements.php:109
msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri"
msgstr "It allows the automation of number conversion"
#: include/init/requirements.php:113
msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni"
msgstr "It allows the communication with external server"
#: include/init/requirements.php:117
msgid ""
"Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo delle "
"Partite IVA (facoltativo)"
msgstr ""
"It allows the communication with external service, which european database of "
"VAT"
#: include/init/requirements.php:121 include/init/requirements.php:125
msgid ""
"Permette la creazione dell'immagine della firma per il rapportino d'intervento "
"(facoltativo)"
msgstr ""
"Allows the creation of the signature image for the intervention report "
"(optional)"
#: include/init/requirements.php:155
msgid "Permette di importare file con estensione .p7m"
msgstr "Allows to import files with .p7m extension"
#: include/init/requirements.php:164
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _PHP_VERSION_)"
msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _PHP_VERSION_)"
#: include/init/requirements.php:192
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)"
msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)"
#: include/init/requirements.php:199
msgid "Estensione"
msgstr "Extension"
#: include/init/requirements.php:203
msgid "Funzione"
msgstr "Function"
#: include/init/requirements.php:205 include/init/requirements.php:275
msgid "Impostazione"
msgstr "Setting"
#: include/init/requirements.php:263
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _MYSQL_VERSION_)"
msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _MYSQL_VERSION_)"
#: include/init/requirements.php:272
msgid ""
"Al momento MariaDB _MYSQL_VERSION_ non è completamente supportato, si consiglia "
"di passare a MySQL."
msgstr ""
"At the moment MariaDB _MYSQL_VERSION_ is not fully supported, it is recommended "
"to switch to MySQL."
#: include/init/requirements.php:305
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INC_)"
msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INC_)"
#: include/init/requirements.php:321
msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti"
msgstr "Required for saving of the files entered by users"
#: include/init/requirements.php:322
msgid "Necessario per la generazione delle stampe"
msgstr "Necessary for generating prints"
#: include/init/requirements.php:323
msgid "Necessario per la gestione dei file di log"
msgstr "Necessary for management of the log files"
#: include/init/requirements.php:334
msgid "Cartella"
msgstr "Folder"
#: include/init/requirements.php:340
msgid ""
"Necessario per l'aggiunta a schermata home da terminale (creato al termine "
"della configurazione)"
msgstr ""
"Needed for addition to home screen from terminal (created at end of setup)"
#: include/init/requirements.php:341
msgid "Necessario per il controllo integrità con database MariaDB 10.x"
msgstr "Required for integrity checking with MariaDB 10.x database"
#: include/init/requirements.php:342
msgid "Necessario per il controllo integrità con database MySQL 5.7.x"
msgstr "Required for integrity checking with MySQL 5.7 database"
#: include/init/requirements.php:343
msgid "Necessario per il controllo integrità con database MySQL 8.0.x"
msgstr "Required for integrity checking with MySQL 8.0.x database"
#: include/init/requirements.php:344
msgid "Necessario per il controllo integrità dei files del gestionale"
msgstr "Necessary for checking the integrity of the management files"
#: include/init/requirements.php:345
msgid "Necessario per il controllo delle impostazioni del gestionale"
msgstr "Necessary for controlling the management settings"
#: include/init/requirements.php:398
msgid "Valore consigliato: _SUGGESTED_ (Valore attuale: _ACTUAL_)"
msgstr "Recommended value: _SUGGESTED_ (Current value: _ACTUAL_)"
#: include/init/requirements.php:415
msgid "Apache (_INTERFACE_)"
msgstr "Apache (_INTERFACE_)"
#: include/init/requirements.php:420
msgid "versioni supportate:"
msgstr "supported versions:"
#: include/init/requirements.php:418
msgid "PHP (_VERSION_ _SUPPORTED_)"
msgstr "PHP (_VERSION_ _SUPPORTED_)"
#: include/init/requirements.php:422 include/init/requirements.php:431
msgid "DBMS (_TYPE_)"
msgstr "DBMS (_TYPE_)"
#: include/init/requirements.php:425
msgid "Percorsi di servizio"
msgstr "Service paths"
#: include/init/requirements.php:426
msgid "File di servizio"
msgstr "Service files"
#: include/init/requirements.php:427
msgid "Configurazioni"
msgstr "Configurations"
#: include/init/update.php:47
msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)"
msgstr "Database update (_FILENAME_)"
#: include/init/update.php:58
msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)"
msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)"
#: include/init/update.php:82
msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_"
msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_"
#: include/init/update.php:93
msgid "Aggiornamento completato"
msgstr "Update completed"
#: include/init/update.php:101
msgid "Si consiglia di rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_"
msgstr "It is recommended to remove write permissions from the _FILE_ file"
#: include/init/update.php:108 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:440
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:117
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:161
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:208
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:61
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:110
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:156
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:207
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:156
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:203 plugins/importFE/generate.php:705
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:44
msgid "Continua"
msgstr "Continue"
#: include/init/update.php:116 include/init/update.php:123
msgid "Aggiornamento in corso!"
msgstr "Update in progress!"
#: include/init/update.php:126
msgid ""
"Il software si trova attualmente nella fase di aggiornamento, potrebbero "
"volerci fino a 10 minuti, siete pregati di attendere sino alla sua conclusione"
msgstr ""
"The software is currently in the update phase, it may take up to 10 minutes, "
"please wait until it is finished"
#: include/init/update.php:127
msgid ""
"In caso di problemi rivolgersi all'amministratore di sistema o all'assistenza "
"del gestionale"
msgstr ""
"In case of problems, contact your system administrator or management support"
#: include/init/update.php:139
msgid "Installa!"
msgstr "Install!"
#: include/init/update.php:139
msgid "Aggiorna!"
msgstr "Update!"
#: include/init/update.php:140 include/init/update.php:147
msgid "Installazione"
msgstr "Installation"
#: include/init/update.php:140 include/init/update.php:147
msgid "Aggiornamento"
msgstr "Update"
#: include/init/update.php:152
msgid ""
"E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il "
"database"
msgstr ""
"It is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed the "
"database yet"
#: include/init/update.php:155
msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione"
msgstr "It is necessary to update the database to a new version"
#: include/init/update.php:158
msgid "installazione"
msgstr "installation"
#: include/init/update.php:158
msgid "aggiornamento"
msgstr "update"
#: include/init/update.php:158
msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'"
msgstr "Press the button _BUTTON_ to proceed with the"
#: include/init/update.php:166
msgid "Procedere con l'installazione?"
msgstr "Proceed with the installation?"
#: include/init/update.php:166
msgid "Procedere l'aggiornamento?"
msgstr "Proceed with the update?"
#: include/init/update.php:171 include/top.php:139
#: modules/anagrafiche/bulk.php:105 modules/anagrafiche/bulk.php:114
#: modules/anagrafiche/bulk.php:124 modules/anagrafiche/bulk.php:133
#: modules/anagrafiche/bulk.php:142 modules/articoli/bulk.php:452
#: modules/articoli/bulk.php:464 modules/articoli/bulk.php:474
#: modules/articoli/bulk.php:486 modules/articoli/bulk.php:497
#: modules/articoli/bulk.php:507 modules/articoli/bulk.php:522
#: modules/articoli/bulk.php:536 modules/articoli/bulk.php:547
#: modules/articoli/bulk.php:558 modules/articoli/bulk.php:573
#: modules/articoli/bulk.php:583 modules/articoli/bulk.php:593
#: modules/articoli/bulk.php:604 modules/articoli/bulk.php:617
#: modules/articoli/bulk.php:628 modules/articoli/custom/bulk.php:205
#: modules/articoli/custom/bulk.php:215 modules/articoli/custom/bulk.php:229
#: modules/articoli/custom/bulk.php:240 modules/articoli/custom/bulk.php:250
#: modules/articoli/custom/bulk.php:260 modules/articoli/custom/bulk.php:272
#: modules/contratti/bulk.php:272 modules/contratti/bulk.php:283
#: modules/contratti/bulk.php:294 modules/ddt/bulk.php:186
#: modules/ddt/bulk.php:200 modules/ddt/bulk.php:212 modules/fatture/bulk.php:609
#: modules/fatture/bulk.php:621 modules/fatture/bulk.php:633
#: modules/fatture/bulk.php:645 modules/fatture/bulk.php:656
#: modules/fatture/bulk.php:674 modules/fatture/bulk.php:684
#: modules/fatture/bulk.php:696 modules/fatture/bulk.php:707
#: modules/fatture/bulk.php:717 modules/fatture/bulk.php:727
#: modules/fatture/bulk.php:739 modules/fatture/bulk.php:762
#: modules/fatture/buttons.php:113 modules/impianti/bulk.php:70
#: modules/impianti/bulk.php:80 modules/interventi/bulk.php:419
#: modules/interventi/bulk.php:436 modules/interventi/bulk.php:454
#: modules/interventi/bulk.php:469 modules/liste_newsletter/bulk.php:46
#: modules/listini/bulk.php:116 modules/listini/bulk.php:138
#: modules/ordini/bulk.php:222 modules/ordini/bulk.php:237
#: modules/ordini/bulk.php:251 modules/preventivi/bulk.php:174
#: modules/preventivi/bulk.php:185 modules/primanota/bulk.php:37
#: modules/scadenzario/bulk.php:201 modules/scadenzario/bulk.php:213
#: modules/segmenti/bulk.php:41 modules/stato_email/bulk.php:50
#: plugins/importFE/edit.php:160
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:158
#: plugins/receiptFE/edit.php:242
msgid "Procedi"
msgstr "Proceed"
#: include/init/update.php:190 log.php:24
msgid "Log"
msgstr "Logistics"
#: include/init/update.php:249
msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)"
msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)"
#: include/manager.php:174
msgid "Seleziona tutto"
msgstr "Select all"
#: include/manager.php:176
msgid "Deseleziona tutto"
msgstr "Uncheck all"
#: include/manager.php:187
msgid "Azioni di gruppo"
msgstr "Bulk actions"
#: include/manager.php:211
msgid ""
"Le operazioni di esportazione, copia e stampa sono limitate alle righe "
"selezionate e visibili della tabella"
msgstr ""
"Export, copy and print operations are limited to selected and visible rows of "
"the table"
#: include/manager.php:211
msgid ""
"Per azioni su tutti i contenuti selezionati, utilizzare le Azioni di gruppo"
msgstr "For actions on all selected content, use Group Actions"
#: include/manager.php:217 include/manager.php:232
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:206
msgid "Esporta"
msgstr "Export"
#: include/manager.php:225
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: include/manager.php:227
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: include/manager.php:237
msgid "Copia"
msgstr "Copy"
#: include/manager.php:239 include/top.php:426
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:75
#: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:49
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:50
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:50
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:46
#: modules/interventi/bulk.php:501 modules/stampe_contabili/edit.php:65
#: modules/stampe_contabili/edit.php:92 modules/stampe_contabili/edit.php:95
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:122
#: modules/stato_email/edit.php:107 src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:61
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:209
msgid "Stampa"
msgstr "Print"
#: include/modifica_allegato.php:36 modules/adattatori_archiviazione/add.php:29
#: modules/adattatori_archiviazione/edit.php:29
#: modules/aggiornamenti/database.php:345 modules/aggiornamenti/database.php:382
#: modules/anagrafiche/add.php:56 modules/anagrafiche/custom/edit.php:115
#: modules/anagrafiche/edit.php:115 modules/automezzi/add.php:10
#: modules/automezzi/edit.php:22 modules/banche/add.php:35
#: modules/banche/edit.php:44 modules/categorie_articoli/add.php:43
#: modules/categorie_articoli/edit.php:36 modules/categorie_articoli/edit.php:70
#: modules/categorie_impianti/add.php:43 modules/categorie_impianti/edit.php:37
#: modules/categorie_impianti/edit.php:72 modules/causali_movimenti/add.php:28
#: modules/causali_movimenti/edit.php:35 modules/checklists/add.php:29
#: modules/checklists/edit.php:36 modules/combinazioni_articoli/add.php:19
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:25 modules/contratti/add.php:40
#: modules/custom_fields/add.php:38 modules/custom_fields/content-info.php:34
#: modules/custom_fields/edit.php:40 modules/emails/add.php:29
#: modules/emails/edit.php:44 modules/eventi/add.php:28 modules/eventi/edit.php:39
#: modules/fasce_orarie/add.php:28 modules/fasce_orarie/edit.php:41
#: modules/fasce_orarie/edit.php:115 modules/gestione_task/edit.php:30
#: modules/impianti/add.php:36 modules/impianti/custom/add.php:37
#: modules/impianti/edit.php:59 modules/impianti_marche/add.php:43
#: modules/impianti_marche/edit.php:37 modules/impianti_marche/edit.php:62
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:184
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:197
#: modules/liste_newsletter/add.php:29 modules/liste_newsletter/edit.php:40
#: modules/listini_cliente/add.php:29 modules/listini_cliente/edit.php:37
#: modules/mansioni/edit.php:37 modules/modelli_primanota/add.php:63
#: modules/modelli_primanota/edit.php:67 modules/newsletter/add.php:33
#: modules/newsletter/edit.php:66 modules/oauth/edit.php:35
#: modules/piano_sconto/add.php:28 modules/piano_sconto/edit.php:28
#: modules/preventivi/add.php:40
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:192
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:194
#: modules/segmenti/add.php:28 modules/segmenti/edit.php:38
#: modules/stato_email/edit.php:108 modules/stato_email/edit.php:138
#: modules/stato_servizi/edit.php:49 modules/stato_servizi/edit.php:140
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:27
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:26
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:26 modules/tags/add.php:29
#: modules/tags/edit.php:28 modules/tipi_scadenze/add.php:28
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:46 modules/viste/fields.php:56
#: modules/viste/fields.php:192 modules/viste/filters.php:136
#: plugins/exportFE/notifiche.php:32
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:91
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:91 plugins/receiptFE/list.php:35
#: plugins/sedi/add.php:120 plugins/sedi/edit.php:246
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:103 templates/anagrafiche/body.php:121
msgid "Nome"
msgstr "First name"
#: include/modifica_allegato.php:39 include/modifica_allegato.php:45
#: modules/articoli/add.php:49 modules/articoli/bulk.php:462
#: modules/articoli/custom/add.php:49 modules/articoli/custom/bulk.php:203
#: modules/articoli/custom/edit.php:64 modules/articoli/edit.php:68
#: modules/combinazioni_articoli/add.php:25
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:36 modules/impianti/add.php:55
#: modules/impianti/edit.php:95 modules/interventi/custom/header.php:247
#: modules/richieste_interventi/header.php:243
#: templates/magazzino_cespiti/body.php:40
#: templates/magazzino_inventario/body.php:82
msgid "Categoria"
msgstr "Category"
#: include/riferimenti/riferimenti.php:37
msgid "Informazioni per i riferimenti di: _DESC_"
msgstr "Reference information for: _DESC_"
#: include/riferimenti/riferimenti.php:49 include/riferimenti/riferimenti.php:102
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:34 modules/aggiornamenti/controlli.php:41
#: modules/aggiornamenti/database.php:83 modules/contratti/add_preventivo.php:60
#: modules/ddt/add_ddt.php:60 modules/ddt/add_ordine.php:61
#: modules/fatture/add_contratto.php:62 modules/fatture/add_ddt.php:62
#: modules/fatture/add_ordine.php:62 modules/fatture/add_preventivo.php:61
#: modules/interventi/add_contratto.php:62 modules/interventi/add_ddt.php:62
#: modules/interventi/add_preventivo.php:61 modules/ordini/add_preventivo.php:61
msgid "Caricamento in corso"
msgstr "Loading"
#: include/riferimenti/riferimenti.php:66
msgid "Ddt in "
msgstr "DDT in "
#: include/riferimenti/riferimenti.php:82
msgid "Ordini "
msgstr "Orders "
#: include/riferimenti/riferimenti.php:89
msgid "Nuovo riferimento"
msgstr "New reference"
#: include/riferimenti/riferimenti.php:95
#: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:118
#: modules/articoli/custom/edit.php:269 modules/articoli/edit.php:385
#: modules/scadenzario/edit.php:83 plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:53
#: templates/contratti_cons/top.php:76 templates/ordini_cons/top.php:76
#: templates/preventivi_cons/top.php:76 templates/provvigione/top.php:62
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:31 templates/scadenzario/top.php:65
msgid "Documento"
msgstr "Document"
#: include/riferimenti/righe_documento.php:39 plugins/importFE/riferimento.php:57
msgid "da evadere"
msgstr "to be dispatched"
#: include/riferimenti/righe_documento.php:39 modules/contratti/row-list.php:141
#: modules/ddt/row-list.php:162 modules/ordini/row-list.php:215
#: modules/preventivi/row-list.php:171 plugins/importFE/riferimento.php:57
msgid "totale"
msgstr "total"
#: include/riferimenti/righe_riferimenti.php:38
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:60
msgid "Riferimento"
msgstr "Reference"
#: include/riferimenti/righe_riferimenti.php:72
msgid "Nessun riferimento presente"
msgstr "No reference available"
#: include/top.php:43
msgid ""
"OpenSTAManager, il software gestionale open source per assistenza tecnica e "
"fatturazione elettronica."
msgstr ""
"OpenSTAManager, the open source management software for technical assistance "
"and electronic invoicing."
#: include/top.php:86 modules/gestione_task/edit.php:79
#: modules/pagamenti/edit.php:153 modules/pagamenti/edit.php:220
msgid "Giorno"
msgstr "Day"
#: include/top.php:87
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:30
msgid "Settimana"
msgstr "Week"
#: include/top.php:88 modules/gestione_task/edit.php:87
#: templates/fatturato/body.php:42
msgid "Mese"
msgstr "Month"
#: include/top.php:89
msgid "Oggi"
msgstr "Today"
#: include/top.php:90
msgid "I trimestre"
msgstr "I trimester"
#: include/top.php:91
msgid "II trimestre"
msgstr "II trimester"
#: include/top.php:92
msgid "III trimestre"
msgstr "III trimester"
#: include/top.php:93
msgid "IV trimestre"
msgstr "IV trimester"
#: include/top.php:94
msgid "I semestre"
msgstr "I semester"
#: include/top.php:95
msgid "II semestre"
msgstr "II semester"
#: include/top.php:96
msgid "Questo mese"
msgstr "This month"
#: include/top.php:97
msgid "Mese scorso"
msgstr "Last month"
#: include/top.php:98
msgid "Mese prossimo"
msgstr "Next month"
#: include/top.php:99
msgid "Quest'anno"
msgstr "This year"
#: include/top.php:100
msgid "Anno scorso"
msgstr "Last year"
#: include/top.php:101
msgid "Quest'anno + prec."
msgstr "This year + prev."
#: include/top.php:102 modules/tipi_intervento/buttons.php:21
msgid "Applica"
msgstr "Apply"
#: include/top.php:103 include/top.php:298
msgid "Annulla"
msgstr "Cancel"
#: include/top.php:104
msgid "Da"
msgstr "Form"
#: include/top.php:105 modules/emails/edit.php:74
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:286
msgid "A"
msgstr "To"
#: include/top.php:106 modules/gestione_task/edit.php:66
#: modules/gestione_task/edit.php:74 modules/gestione_task/edit.php:82
#: modules/gestione_task/edit.php:90 modules/gestione_task/edit.php:98
msgid "Personalizzato"
msgstr "Custom"
#: include/top.php:107 modules/anagrafiche/custom/edit.php:821
#: modules/anagrafiche/edit.php:825 modules/articoli/custom/edit.php:318
#: modules/articoli/edit.php:434 modules/attributi_combinazioni/edit.php:86
#: modules/automezzi/edit.php:108 modules/banche/edit.php:141
#: modules/beni/edit.php:61 modules/categorie_articoli/edit.php:127
#: modules/categorie_documenti/edit.php:51 modules/categorie_impianti/edit.php:129
#: modules/causali/edit.php:80 modules/causali_movimenti/edit.php:53
#: modules/checklists/edit.php:178 modules/combinazioni_articoli/edit.php:106
#: modules/contratti/edit.php:631 modules/custom_fields/edit.php:81
#: modules/ddt/edit.php:726 modules/emails/edit.php:209 modules/eventi/edit.php:72
#: modules/fasce_orarie/edit.php:181 modules/fatture/edit.php:1076
#: modules/gestione_documentale/edit.php:71 modules/impianti/custom/edit.php:252
#: modules/impianti/edit.php:192 modules/impianti_marche/edit.php:108
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:408
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:312
#: modules/interventi/custom/edit.php:40
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:736
#: modules/interventi/edit.php:791 modules/iva/edit.php:136
#: modules/liste_newsletter/edit.php:139 modules/listini_cliente/edit.php:107
#: modules/mansioni/edit.php:83 modules/misure/edit.php:62
#: modules/modelli_primanota/edit.php:218 modules/newsletter/edit.php:195
#: modules/ordini/edit.php:590 modules/pagamenti/edit.php:133
#: modules/pagamenti/edit.php:288 modules/pagamenti/edit.php:293
#: modules/partitario/dettagli_conto2.php:120 modules/piano_sconto/edit.php:48
#: modules/porti/edit.php:64 modules/preventivi/edit.php:562
#: modules/primanota/edit.php:117 modules/provenienze/edit.php:62
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:66
#: modules/richieste_interventi/edit.php:36 modules/ritenute/edit.php:69
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:79 modules/rivalse/edit.php:54
#: modules/scadenzario/edit.php:295 modules/segmenti/edit.php:219
#: modules/settori_merceologici/edit.php:57 modules/smtp/edit.php:247
#: modules/spedizioni/edit.php:67 modules/stati_contratto/edit.php:80
#: modules/stati_fattura/edit.php:60 modules/stati_intervento/edit.php:111
#: modules/stati_ordine/edit.php:80 modules/stati_preventivo/edit.php:82
#: modules/stato_email/edit.php:172 modules/tags/edit.php:70
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:66 modules/tipi_documento/edit.php:86
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:195
#: modules/tipi_intervento/edit.php:191 modules/tipi_scadenze/edit.php:72
#: modules/utenti/edit.php:237 modules/viste/fields.php:126
#: modules/viste/filters.php:53 modules/zone/edit.php:40
#: plugins/assicurazione_crediti/edit.php:55
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:83
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/edit.php:74 plugins/provvigioni/edit.php:49
#: plugins/referenti/edit.php:65 plugins/sedi/edit.php:266
#: src/HTMLBuilder/Handler/MediaHandler.php:71
msgid "Elimina"
msgstr "Delete"
#: include/top.php:108
msgid "Sei sicuro?"
msgstr "Are you sure?"
#: include/top.php:109 modules/pagamenti/edit.php:345
msgid "Eliminare questo elemento?"
msgstr "Delete this item?"
#: include/top.php:111
msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta"
msgstr "Occurred an error on execution of required operation"
#: include/top.php:112 modules/dashboard/edit.php:324
#: plugins/receiptFE/edit.php:47 plugins/receiptFE/edit.php:93
#: src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:172
msgid "Chiudi"
msgstr "Close"
#: include/top.php:113
msgid "Filtra"
msgstr "Filter"
#: include/top.php:114
msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo"
msgstr "The search may take some time"
#: include/top.php:115 modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:300
msgid "Dettagli"
msgstr "Details"
#: include/top.php:116
msgid "Caricamento"
msgstr "Loading"
#: include/top.php:118
msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi."
msgstr "Before continuing you need to select some items."
#: include/top.php:119
msgid "Hooks in esecuzione"
msgstr "Copy description"
#: include/top.php:120
msgid "Hook \"_NAME_\" in esecuzione"
msgstr "Copy description"
#: include/top.php:121
msgid "Hai _NUM_ notifiche"
msgstr "Enable notifications"
#: include/top.php:122
msgid "Hai 1 notifica"
msgstr "Plan"
#: include/top.php:123
msgid "Nessuna notifica"
msgstr "No zone"
#: include/top.php:124
msgid "E' presente un solo periodo."
msgstr "There is only one period."
#: include/top.php:125
msgid "Nessun elemento trovato"
msgstr "No items found"
#: include/top.php:126
msgid "Firma mancante."
msgstr "Signature missing."
#: include/top.php:134
msgid "Clicca o trascina qui per caricare uno o più file"
msgstr "Click or drag here to upload one or more files"
#: include/top.php:135
msgid "Dimensione massima: _SIZE_ MB"
msgstr "Maximum size: _SIZE_ MB"
#: include/top.php:137
msgid "Modifica allegato"
msgstr "Edit attachment"
#: include/top.php:138
msgid "Vuoi eliminare questo file?"
msgstr "Do you want delete this file?"
#: include/top.php:144 plugins/exportFE/edit.php:302
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente"
msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled"
#: include/top.php:148
msgid "Errore durante il salvataggio del record"
msgstr "Error while saving record"
#: include/top.php:152
msgid "La password è troppo corta"
msgstr "Password is too short"
#: include/top.php:153
msgid "La password è troppo lunga"
msgstr "The password is too long"
#: include/top.php:154
msgid "La password contiene un carattere non valido"
msgstr "The password contains an invalid character"
#: include/top.php:155 include/top.php:260
msgid "Non usare la tua e-mail come password"
msgstr "Do not use your e-mail as a password"
#: include/top.php:156
msgid "La password non può contenere il tuo nome"
msgstr "The passwords not coincide"
#: include/top.php:157 include/top.php:262
msgid "Usa classi di caratteri diversi"
msgstr "Use different character classes"
#: include/top.php:158
msgid "La password contiene ripetizioni"
msgstr "The passwords not coincide"
#: include/top.php:159
msgid "La password contiene sequenze"
msgstr "The password contains sequences"
#: include/top.php:160 include/top.php:659 index.php:123
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:157 modules/anagrafiche/edit.php:157
#: modules/dashboard/edit.php:419 modules/ddt/buttons.php:54
#: modules/fatture/controller_before.php:117
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:284 modules/listini_cliente/edit.php:118
#: modules/newsletter/validation.php:42 modules/stampe_contabili/edit.php:26
#: plugins/listino_clienti/edit.php:152
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:229
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:257
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:229 plugins/receiptFE/edit.php:48
#: reset.php:91
msgid "Attenzione"
msgstr "Attention"
#: include/top.php:161 include/top.php:266
msgid "Molto debole"
msgstr "Very Weak"
#: include/top.php:162 include/top.php:267
msgid "Debole"
msgstr "Weak"
#: include/top.php:163 include/top.php:268
msgid "Normale"
msgstr "Normal"
#: include/top.php:164 include/top.php:269
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:91
#: modules/richieste_interventi/add.php:80
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:101 modules/viste/fields.php:99
#: modules/viste/fields.php:226
msgid "Media"
msgstr "Average"
#: include/top.php:165 include/top.php:270
msgid "Forte"
msgstr "Strong"
#: include/top.php:166 include/top.php:271
msgid "Molto forte"
msgstr "Very Strong"
#: include/top.php:169
msgid "Nessun dato presente nella tabella"
msgstr "No article present"
#: include/top.php:170
msgid "Vista da _START_ a _END_ di _TOTAL_ elementi"
msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
#: include/top.php:171
msgid "Vista da 0 a 0 di 0 elementi"
msgstr "View 0 to 0 of 0 items"
#: include/top.php:172
msgid "filtrati da _MAX_ elementi totali"
msgstr "(_MAX_ entries in total)"
#: include/top.php:174
msgid "Visualizza _MENU_ elementi"
msgstr "View sale"
#: include/top.php:176
msgid "Elaborazione"
msgstr "Creation"
#: include/top.php:177 include/top.php:490
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:35 modules/impostazioni/edit.php:35
#: modules/partitario/edit.php:36 modules/partitario/edit.php:41
#: plugins/impianti_intervento/edit.php:50 plugins/impianti_intervento/edit.php:55
msgid "Cerca"
msgstr "Search"
#: include/top.php:178
msgid "La ricerca non ha portato alcun risultato"
msgstr "No matching records found"
#: include/top.php:180 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:52
#: modules/fatture/add_serial.php:117
#: modules/interventi/custom/originali/modals/copy_sessione.php:43
#: modules/interventi/custom/originali/modals/manage_sessione.php:67
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:98
msgid "Inizio"
msgstr "It starts now"
#: include/top.php:183 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:60
#: modules/fatture/add_serial.php:125
#: modules/interventi/custom/originali/modals/copy_sessione.php:47
#: modules/interventi/custom/originali/modals/manage_sessione.php:71
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:99
msgid "Fine"
msgstr "End"
#: include/top.php:257
msgid "La tua password è troppo corta"
msgstr "Your password is too short"
#: include/top.php:258
msgid "La tua password è troppo lunga"
msgstr "The password is too long"
#: include/top.php:259
msgid "La tua password contiene un carattere non valido"
msgstr "Your password contains an invalid character"
#: include/top.php:261
msgid "La tua password non può contenere il tuo nome"
msgstr "The passwords not coincide"
#: include/top.php:263
msgid "Troppe ripetizioni"
msgstr "Type of shipment"
#: include/top.php:264
msgid "La tua password contiene sequenze"
msgstr "Your password contains sequences"
#: include/top.php:265
msgid "Errori"
msgstr "Error"
#: include/top.php:432
msgid "Log accessi"
msgstr "Log accesses"
#: include/top.php:438 shortcuts.php:22
msgid "Scorciatoie"
msgstr "Shortcuts"
#: include/top.php:444 include/top.php:624 info.php:22 info.php:33
#: modules/articoli/custom/header.php:113 modules/articoli/header.php:113
#: modules/stato_email/edit.php:26
msgid "Informazioni"
msgstr "Information"
#: include/top.php:450
msgid "Esci"
msgstr "Exit"
#: include/top.php:460 include/top.php:461
msgid ""
"Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione elettronica"
msgstr ""
"The open source management software for technical assistance and electronic "
"invoicing"
#: include/top.php:517 modules/custom_fields/add.php:32
#: modules/custom_fields/edit.php:34 modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:267
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:315
msgid "Plugin"
msgstr "Plug-in"
#: include/top.php:573 modules/checklists/components/add-checklist.php:37
#: modules/checklists/edit.php:85 modules/interventi/custom/edit_base.php:167
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:180
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:175
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:177 plugins/checks.php:30
msgid "Checklist"
msgstr "Checklist"
#: include/top.php:574
msgid " / "
msgstr " / "
#: include/top.php:585
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: include/top.php:678
msgid "Spazio in esaurimento"
msgstr "Running out of space"
#: include/top.php:680
msgid ""
"Lo spazio a disposizione del gestionale è in esaurimento: sono al momento "
"disponibili _TOT_"
msgstr ""
"The space available in the software is running out: there are currently _TOT_ "
"available"
#: include/top.php:683
msgid ""
"Questo può risultare un serio problema per la continuità di funzionamento del "
"software, poiché le operazioni più espansive che richiedono spazio di "
"archiviazione possono causare malfunzionamenti imprevisti"
msgstr ""
"This can be a serious problem for the continuity of software operation, as more "
"expansive operations that require storage space can cause unexpected "
"malfunctions"
#: include/top.php:683
msgid ""
"Ad esempio, le attività di backup, caricamento di allegati o anche l'utilizzo "
"normale del gestionale potrebbero rendere i dati inaffidabili, provocando "
"pertanto una perdita delle informazioni salvate"
msgstr ""
"For example, backup activities, uploading attachments, or even normal use of "
"the software could render the data unreliable, thus causing a loss of saved "
"information"
#: include/top.php:684
msgid ""
"Contatta gli amministratori di sistema per risolvere al più presto il problema"
msgstr "Contact system administrators to resolve the problem as soon as possible"
#: index.php:104
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: index.php:113
msgid "Stai utilizzando una versione <b>non stabile</b> di OSM."
msgstr "You are using a version <b>not stable</b> of OSM."
#: index.php:126 reset.php:95
msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!"
msgstr "Too many access attempts have been made!"
#: index.php:127 reset.php:96
msgid "Tempo rimanente (in secondi)"
msgstr "Time left (in seconds)"
#: index.php:164
msgid ""
"OpenSTAManager, il software gestionale open source per assistenza tecnica e "
"fatturazione elettronica"
msgstr ""
"OpenSTAManager, the open source management software for technical assistance "
"and electronic invoicing"
#: index.php:168
msgid "Accedi con le tue credenziali"
msgstr "Log in with your credentials"
#: index.php:170 modules/utenti/edit.php:62
msgid "Nome utente"
msgstr "Username"
#: index.php:263
msgid "Accedi"
msgstr "Sign in"
#: index.php:265
msgid "Password dimenticata?"
msgstr "Password forgotten?"
#: index.php:271
msgid "Accedi con Microsoft"
msgstr "Login with Microsoft"
#: index.php:283
msgid "Autenticazione"
msgstr "Authentication"
#: info.php:45
msgid ""
"<b>OpenSTAManager</b> è un <b>software libero</b> mantenuto da <a "
"href=\"https://www.devcode.it\" target=\"_blank\">Devcode Srl</a>"
msgstr ""
"<b>OpenSTAManager</b> is <b>free software</b> maintained by <a href=\"https://"
"www.devcode.it\" target=\"_blank\">Devcode Srl</a>"
#: info.php:47
msgid ""
"Il nome significa \"Gestore di STA (<b>Servizio Tecnico Assistenza</b>) "
"aperto\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica "
"fornita ai propri clienti"
msgstr ""
"The name means \"Manager of STA (<b>Technical Assistance Service</b>) open\" "
"and it was created for handle and archive the technical assistance provided to "
"its customers"
#: info.php:51 modules/anagrafiche/custom/edit.php:169
#: modules/anagrafiche/edit.php:169
msgid "Sito web"
msgstr "Web site"
#: info.php:51
msgid "Software gestionale open source per assistenza tecnica e fatturazione"
msgstr "Open source management software for technical assistance and invoicing"
#: info.php:55
msgid "Vai al sito per leggere la licenza"
msgstr "Go to the site for read the license"
#: info.php:65
msgid "Perchè software libero"
msgstr "Why free software"
#: info.php:69
msgid ""
"Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come "
"funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la possibilità "
"di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie esigenze e, in "
"ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere legato allo stesso "
"fornitore di assistenza"
msgstr ""
"The project is free software because allow to all to know how it works having "
"the source code of the program and it provides the possibility to study how it "
"works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, does not oblige "
"the user to be tied up to the same supplier of assistance"
#: info.php:71
msgid ""
"E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono "
"trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra <b>privacy</b>"
msgstr ""
"It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, protecting "
"in this way your <b>privacy</b>"
#: info.php:73
msgid ""
"OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, "
"tra cui principalmente"
msgstr ""
"OpenSTAManager is also was projected using other free software, including mainly"
#: info.php:88
msgid "Aggiornamenti e nuove versioni"
msgstr "Updated and new versions"
#: info.php:92
msgid "Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo"
msgstr "All the update and the new version are available at"
#: info.php:99
msgid "Guida e documentazione tecnica"
msgstr "Guide and technical documentation"
#: info.php:103
msgid ""
"La guida all'utilizzo di <strong>OpenSTAManager</strong> e la documentazione "
"tecnica sono consultabili all'indirizzo"
msgstr ""
"The <strong>OpenSTAManager</strong> user guide and technical documentation can "
"be found at"
#: info.php:114
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: info.php:118
msgid ""
"La community è un componente importante in un progetto open-source perchè mette "
"in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori"
msgstr ""
"The community is a important component on an open-source project because put in "
"contact which each other, user and programmer"
#: info.php:120
msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su"
msgstr "With OpenSTAManager we are present on"
#: info.php:126
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: info.php:132
msgid "Forum"
msgstr "Forums"
#: info.php:138
msgid "Mastodon"
msgstr "Mastodon"
#: info.php:144
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: info.php:150
msgid "Telegram"
msgstr "Telegram"
#: info.php:156
msgid "Twitter"
msgstr "Twitter"
#: info.php:169
msgid "Servizi a pagamento"
msgstr "Payment services"
#: info.php:173
msgid ""
"Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da <b>supporto "
"professionale</b> è disponibile un servizio di assistenza e supporto a pagamento"
msgstr ""
"For companies that need to be followed by <b> professional support </b>, a paid "
"assistance and support service is available"
#: info.php:175
msgid ""
"E' disponibile anche un <b>servizio cloud</b> su cui poter installare "
"OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup, aggiornamenti "
"e gestione dei dati"
msgstr ""
"There is also a <b>cloud service</b> available where you can install "
"OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backups, updates and data "
"management"
#: info.php:177
msgid "Ottieni supporto professionale"
msgstr "Get professional support"
#: lib/common.php:131 plugins/importFE/generate.php:539
msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
#: lib/common.php:131 plugins/importFE/generate.php:539
msgid "maggiorazione _TOT__TYPE_"
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
#: lib/common.php:153
msgid "provvigione _TOT_ _TYPE_"
msgstr "commission _TOT_ _TYPE_"
#: lib/common.php:153
msgid "provvigione _TOT__TYPE_"
msgstr "commission _TOT__TYPE_"
#: lib/common.php:180
msgid "non disponibile"
msgstr "not available"
#: lib/common.php:189
msgid "Rif. _DOCUMENT_"
msgstr "Ref. _DOCUMENT_"
#: lib/deprecated.php:33
msgid "Funzione deprecata!"
msgstr "Deprecated function!"
#: lib/deprecated.php:296 modules/ddt/add_ddt.php:51 modules/ddt/edit.php:485
#: modules/fatture/add_ddt.php:53 modules/fatture/edit.php:933
#: modules/interventi/add_ddt.php:53
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:361
#: modules/interventi/edit.php:416 modules/ordini/buttons.php:66
msgid "Ddt"
msgstr "Delivery Note"
#: lib/deprecated.php:306 modules/ddt/add_ordine.php:52 modules/ddt/edit.php:489
#: modules/fatture/add_ordine.php:53 modules/fatture/edit.php:937
#: modules/interventi/add.php:196 modules/interventi/edit.php:147
#: modules/stampe/edit.php:70
msgid "Ordine"
msgstr "Order"
#: lib/deprecated.php:316 modules/contratti/add_preventivo.php:51
#: modules/fatture/add_preventivo.php:52 modules/fatture/edit.php:923
#: modules/interventi/add.php:188 modules/interventi/add_preventivo.php:52
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:352
#: modules/interventi/edit.php:119 modules/interventi/edit.php:407
#: modules/ordini/add_preventivo.php:52 modules/ordini/edit.php:319
#: modules/preventivi/actions.php:55
msgid "Preventivo"
msgstr "Preventive"
#: lib/deprecated.php:326
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:50
#: modules/fatture/add_contratto.php:53 modules/fatture/edit.php:927
#: modules/interventi/add.php:192 modules/interventi/add_contratto.php:53
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:356
#: modules/interventi/edit.php:132 modules/interventi/edit.php:411
#: modules/preventivi/buttons.php:62 plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:33
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:71
msgid "Contratto"
msgstr "Contract"
#: lib/deprecated.php:336 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:330
#: modules/fatture/add_intervento.php:96
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:39
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:70
msgid "Intervento"
msgstr "Intervention"
#: lib/deprecated.php:344
msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of _DATE_"
#: lib/deprecated.php:350
msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato"
msgstr "_DOC_ of reference _ID_ eliminated"
#: lib/deprecated.php:377 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Gennaio"
msgstr "January"
#: lib/deprecated.php:378 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Febbraio"
msgstr "February"
#: lib/deprecated.php:379 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Marzo"
msgstr "March"
#: lib/deprecated.php:380 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Aprile"
msgstr "April"
#: lib/deprecated.php:381 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Maggio"
msgstr "May"
#: lib/deprecated.php:382 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Giugno"
msgstr "June"
#: lib/deprecated.php:383 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Luglio"
msgstr "July"
#: lib/deprecated.php:384 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Agosto"
msgstr "August"
#: lib/deprecated.php:385 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Settembre"
msgstr "September"
#: lib/deprecated.php:386 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Ottobre"
msgstr "October"
#: lib/deprecated.php:387 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Novembre"
msgstr "November"
#: lib/deprecated.php:388 modules/statistiche/edit.php:36
msgid "Dicembre"
msgstr "December"
#: lib/functions.php:183 modules/contratti/edit.php:367 modules/ddt/edit.php:472
#: modules/fatture/edit.php:901 modules/interventi/custom/originali/edit.php:341
#: modules/interventi/edit.php:396 modules/ordini/edit.php:303
#: modules/preventivi/edit.php:273
msgid "Altro"
msgstr "Other"
#: lib/helpers.php:276
msgid "_CURRENCY_ _TOTAL_"
msgstr "_CURRENCY_ _TOTAL_"
#: lib/helpers.php:281
msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_"
msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_"
#: log.php:31
msgid "Ultimi 100 accessi"
msgstr "Last 100 accesses"
#: log.php:40 modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:119
#: modules/articoli/bulk.php:535 modules/articoli/bulk.php:572
#: modules/articoli/custom/bulk.php:228
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:40
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:114
#: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:45 modules/ddt/add.php:55
#: modules/ddt/edit.php:190 modules/eventi/add.php:32 modules/eventi/edit.php:43
#: modules/fasce_orarie/edit.php:119 modules/fatture/add.php:62
#: modules/fatture/buttons.php:64 modules/interventi/custom/edit_base.php:96
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:185
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:105
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:198 modules/movimenti/add.php:53
#: modules/ordini/add.php:49 modules/ordini/bulk.php:236
#: modules/ordini/edit.php:156 modules/ordini/modals/duplicazione.php:29
#: modules/partitario/dettagli_conto3.php:50 modules/primanota/dettagli.php:53
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:93
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:193
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:195
#: modules/scadenzario/edit.php:95 modules/scadenzario/edit.php:184
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:92
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:92
#: plugins/movimenti_contabili/edit.php:51
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:56
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:66
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:67
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:93
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:104 templates/anagrafiche/body.php:118
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:97
msgid "Data"
msgstr "Date"
#: log.php:41
msgid "Indirizzo IP"
msgstr "IP Address"
#: log.php:42
msgid "Dispositivo"
msgstr "Device"
#: mail.php:69 mail.php:99 modules/ddt/add.php:40 modules/ddt/edit.php:143
msgid "Mittente"
msgstr "Sender"
#: mail.php:72 modules/smtp/edit.php:68
msgid "Server SMTP"
msgstr "SMTP Server"
#: mail.php:75
msgid "Porta"
msgstr "Port"
#: mail.php:81
msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_"
msgstr "Complete this before sending: _VALUES_"
#: mail.php:84
msgid "Vai alla scheda account email"
msgstr "Go to the email account card"
#: mail.php:103 modules/emails/edit.php:74 modules/emails/edit.php:80
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:290
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: mail.php:108 modules/emails/edit.php:74 modules/emails/edit.php:84
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:294
msgid "CCN"
msgstr "CCN"
#: mail.php:113 modules/liste_newsletter/edit.php:87
#: modules/liste_newsletter/edit.php:111 modules/newsletter/edit.php:116
#: modules/newsletter/edit.php:162 modules/stato_email/edit.php:75
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:93
msgid "Destinatari"
msgstr "Recipients"
#: mail.php:113
msgid "Email delle sedi, dei referenti o agente collegato all'anagrafica."
msgstr "Email of the offices, of the contacts or agent connected to the registry."
#: mail.php:138 modules/emails/add.php:39 modules/emails/edit.php:68
#: modules/newsletter/edit.php:82 modules/stato_email/edit.php:65
msgid "Oggetto"
msgstr "Object"
#: mail.php:142 modules/emails/edit.php:62
msgid "Richiedi notifica di lettura"
msgstr "Request reading notification"
#: mail.php:154 modules/emails/edit.php:116 modules/stato_email/edit.php:103
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:97
msgid "Stampe"
msgstr "Prints"
#: mail.php:167 modules/backups/edit.php:91 modules/stato_email/edit.php:133
#: modules/stato_servizi/actions.php:346
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:37
#: plugins/componenti/edit.php:103 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:74
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:102
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:70
msgid "Allegati"
msgstr "Attachments"
#: mail.php:167
msgid "Allegati del documento o caricati nell'anagrafica dell'azienda."
msgstr "Attachments to the document or uploaded to the company registry."
#: mail.php:177 modules/checklists/components/add-check.php:39
#: modules/checklists/edit.php:96 modules/dashboard/widgets/notifiche.php:62
#: modules/emails/edit.php:133 modules/interventi/custom/add-check.php:44
#: modules/newsletter/edit.php:91 modules/stato_email/edit.php:163
msgid "Contenuto"
msgstr "Content"
#: mail.php:192 modules/interventi/bulk.php:491 modules/newsletter/buttons.php:22
#: modules/newsletter/edit.php:262 modules/scadenzario/bulk.php:223
#: modules/stato_email/buttons.php:32 plugins/exportFE/edit.php:111
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:70
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:79
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:211
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:213
msgid "Invia"
msgstr "Submit"
#: modules/adattatori_archiviazione/actions.php:35
#, fuzzy
#| msgid "Nuoovo adattatore aggiunto!"
msgid "Nuovo adattatore aggiunto!"
msgstr "New adapter added!"
#: modules/adattatori_archiviazione/actions.php:51
msgid "Adattatore modificato correttamente!"
msgstr "Adapter modified successfully!"
#: modules/adattatori_archiviazione/add.php:33
#: modules/adattatori_archiviazione/edit.php:33
msgid "Tipo archiviazione"
msgstr "Storage type"
#: modules/adattatori_archiviazione/add.php:33
msgid "Archiviazione locale"
msgstr "Local storage"
#: modules/adattatori_archiviazione/add.php:33
msgid "Archiviazione FTP"
msgstr "FTP storage"
#: modules/adattatori_archiviazione/edit.php:37 modules/banche/edit.php:40
#: modules/segmenti/edit.php:46 modules/utenti/add.php:31
#: modules/utenti/edit.php:52 plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:36
msgid "Predefinito"
msgstr "Default"
#: modules/adattatori_archiviazione/edit.php:43
#: modules/aggiornamenti/controlli.php:220 modules/categorie_articoli/edit.php:73
#: modules/categorie_impianti/edit.php:75 modules/impianti_marche/edit.php:63
#: modules/stampe/edit.php:97 modules/stampe/edit.php:118
#: modules/utenti/edit.php:67 plugins/exportFE/notifiche.php:34
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:75
msgid "Opzioni"
msgstr "Option"
#: modules/adattatori_archiviazione/src/OSMFilesystem.php:44
msgid "Estensione non supportata!"
msgstr "Extension not supported!"
#: modules/adattatori_archiviazione/src/OSMFilesystem.php:53
msgid "Impossibile creare la cartella controllare i permessi!"
msgstr "Unable to create folder, check permissions!"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:51
msgid "Non è permesso il caricamento di aggiornamenti o moduli!"
msgstr "No updates allowed for updates or modules!"
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:59 modules/aggiornamenti/database.php:122
msgid "Impossibile effettuare controlli di integrità in assenza del file _FILE_"
msgstr "Unable to perform integrity checks in absence of file _FILE_"
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:81
msgid ""
"Segue l'elenco dei file che presentano checksum diverso rispetto a quello "
"registrato nella versione ufficiale"
msgstr ""
"Below is the list of files with checksum different from the one recorded in the "
"official version"
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:84
msgid ""
"Attenzione: questa funzionalità può presentare dei risultati falsamente "
"positivi, sulla base del contenuto del file _FILE_"
msgstr ""
"Warning: this feature may present false positive results, based on the contents "
"of the _FILE_ file"
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:92
msgid "File con integrità errata"
msgstr "File with bad integrity"
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:115
msgid "Nessun file con problemi di integrità"
msgstr "No files with integrity issues"
#: modules/aggiornamenti/controlli.php:25
msgid "Avvia controlli"
msgstr "Run checks"
#: modules/aggiornamenti/controlli.php:37
msgid "Operazione in corso"
msgstr "Operation in progress"
#: modules/aggiornamenti/controlli.php:45
msgid "Non sono stati rilevati problemi!"
msgstr "No problems found!"
#: modules/aggiornamenti/controlli.php:218
#: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:28
msgid "Record"
msgstr "Record"
#: modules/aggiornamenti/database.php:146
msgid ""
"Segue l'elenco delle tabelle del database che presentano una struttura diversa "
"rispetto a quella prevista nella versione ufficiale del gestionale"
msgstr ""
"Below is the list of database tables that have a different structure than that "
"provided in the official version of the management software"
#: modules/aggiornamenti/database.php:149
msgid ""
"Attenzione: questa funzionalità può presentare dei risultati falsamente "
"positivi, sulla base del contenuto del file _FILE_ e la versione di "
"_MYSQL_VERSION_ di _DBMS_TYPE_ rilevata a sistema"
msgstr ""
"Warning: This feature may present false positive results, based on the contents "
"of the _FILE_ file and the _MYSQL_VERSION_ version of _DBMS_TYPE_ detected in "
"the system"
#: modules/aggiornamenti/database.php:162 modules/aggiornamenti/database.php:258
msgid "Tabella assente"
msgstr "Table absent"
#: modules/aggiornamenti/database.php:175 modules/aggiornamenti/database.php:271
msgid "Colonna"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/aggiornamenti/database.php:176 modules/aggiornamenti/database.php:225
#: modules/aggiornamenti/database.php:272 modules/aggiornamenti/database.php:313
msgid "Conflitto"
msgstr "Conflict"
#: modules/aggiornamenti/database.php:224 modules/aggiornamenti/database.php:312
msgid "Foreign keys"
msgstr "Foreign keys"
#: modules/aggiornamenti/database.php:346 modules/aggiornamenti/database.php:383
msgid "Valore attuale"
msgstr "Current value"
#: modules/aggiornamenti/database.php:347
msgid "Valore atteso"
msgstr "Expected value"
#: modules/aggiornamenti/database.php:407
msgid "Il database non presenta problemi di integrità"
msgstr "The database has no integrity issues"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:30
msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale"
msgstr "List of customizations detectable by the management system"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:31
msgid "Personalizzazioni"
msgstr "Customizations"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:40
msgid "Percorso"
msgstr "Path"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:41
msgid "Cartella personalizzata"
msgstr "Custom folder"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:42
msgid "Database personalizzato"
msgstr "Custom database"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:57
msgid ""
"Attenzione, il gestionale presenta delle personalizzazioni: si sconsiglia "
"l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"Warning, the management software has some customizations: updating without the "
"support of official assistance is not recommended"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:60
msgid "Non ci sono strutture personalizzate"
msgstr "There are not custom facilities"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:67
msgid ""
"Ci sono delle tabelle non previste nella versione standard del gestionale: "
"_LIST_"
msgstr ""
"There are some tables not included in the standard version of the management "
"system: _LIST_"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:98
msgid "Estensione ZIP"
msgstr "ZIP extension"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:98
msgid "da abilitare"
msgstr "to enable"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:118
msgid ""
"Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP (_FILE_) "
"per poter caricare gli aggiornamenti"
msgstr ""
"You have to edit the following parameters of the PHP configuration file "
"(_FILE_) to upload updates"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:135 modules/backups/edit.php:69
#: plugins/importFE/edit.php:35
msgid "Avviare la procedura?"
msgstr "Initiate the procedure?"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:138 modules/backups/edit.php:72
#: modules/contratti/row-list.php:436 modules/contratti/row-list.php:465
#: modules/contratti/row-list.php:495 modules/ddt/row-list.php:466
#: modules/ddt/row-list.php:495 modules/ddt/row-list.php:525
#: modules/fatture/edit.php:1052 modules/fatture/row-list.php:590
#: modules/fatture/row-list.php:619 modules/fatture/row-list.php:659
#: modules/interventi/custom/buttons.php:44
#: modules/interventi/custom/buttons.php:60
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:332
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:348
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:266
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:296
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:328
#: modules/interventi/custom/row-list.php:233
#: modules/interventi/custom/row-list.php:262
#: modules/interventi/custom/row-list.php:292 modules/interventi/row-list.php:335
#: modules/interventi/row-list.php:365 modules/interventi/row-list.php:397
#: modules/listini_cliente/edit.php:139 modules/ordini/row-list.php:556
#: modules/ordini/row-list.php:586 modules/ordini/row-list.php:616
#: modules/preventivi/row-list.php:522 modules/preventivi/row-list.php:552
#: modules/preventivi/row-list.php:582 modules/richieste_interventi/buttons.php:44
#: modules/richieste_interventi/buttons.php:60
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:337
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:342
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:372
#: plugins/componenti/edit.php:265 plugins/componenti/edit.php:280
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:162
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:162 plugins/importFE/edit.php:38
#: plugins/importFE/list.php:174 plugins/importFE/list.php:202
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:50
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:51
#: plugins/receiptFE/list.php:117 plugins/receiptFE/list.php:145
msgid "Sì"
msgstr "Yes"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:144 modules/backups/edit.php:78
#: plugins/importFE/edit.php:75 plugins/receiptFE/edit.php:205
msgid "Selezionare un file!"
msgstr "Select a file!"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:151
msgid "Controllo dei file"
msgstr "Checking files"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:155
msgid "Controllo del database"
msgstr "Database host"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:159
msgid "Controlli del gestionale"
msgstr "Management controls"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:174
msgid "Nessun aggiornamento disponibile"
msgstr "No update available"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:176
msgid ""
"Attenzione: la versione individuata è in fase sperimentale e potrebbe pertanto "
"presentare diversi malfunzionamenti. Se ne sconsiglia l'aggiornamento in "
"installazioni di produzione"
msgstr ""
"Warning: the version identified is in experimental phase and could therefore "
"present various malfunctions. Updating it in production installations is not "
"recommended"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:177
msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento"
msgstr "A new update has been identified"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:177
msgid "Scaricalo ora: _LINK_"
msgstr "Download now: _LINK_"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:194
msgid "Verifica l'integrità dell'installazione"
msgstr "Verify the integrity of the installation"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:194
msgid ""
"Verifica l'integrità della tua installazione attraverso un controllo sui "
"checksum dei file e sulla struttura del database"
msgstr ""
"Verify the integrity of your installation by checking the file checksums and "
"database structure"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:199
msgid "Controlla file"
msgstr "By the"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:203
msgid "Controlla database"
msgstr "Database host"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:207
msgid "Controlla gestionale"
msgstr "Management control"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:220
msgid "Ricerca aggiornamenti"
msgstr "Research updates"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:220
msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale"
msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:226
msgid "Ricerca"
msgstr "Search"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:230
msgid "Estensione curl non supportata"
msgstr "Unsupported curl extension"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:244
msgid "Carica aggiornamenti o nuovi moduli"
msgstr "Upload updates or new modules"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:244
msgid ""
"Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin"
msgstr "Upload form for updates and grafts of modules and plugins"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:258
msgid "Desidero comunque procedere all'aggiornamento"
msgstr "I still want to proceed with the update"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:272
msgid "Carica"
msgstr "Upload"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ColonneDuplicateViste.php:28
msgid "Colonne duplicate per le Viste"
msgstr "Duplicated columns in Views"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ColonneDuplicateViste.php:46
msgid "La colonna _NAME_ del modulo _MODULE_ esiste più volte"
msgstr "The column _NAME_ of the _MODULE_ module exists multiple times"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/DatiFattureElettroniche.php:29
msgid "Corrispondenze XML FE e Documenti di vendita"
msgstr "XML FE correspondences and Sales Documents"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/DatiFattureElettroniche.php:127
msgid "Impossibile verificare l'XML di questa fattura"
msgstr "Unable to verify the XML of this invoice"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:28
msgid "Piano dei Conti collegato alle anagrafiche"
msgstr "Chart of Accounts linked to master data"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:40
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:67 modules/anagrafiche/custom/edit.php:71
#: modules/anagrafiche/edit.php:67 modules/anagrafiche/edit.php:71
msgid "Risolvi"
msgstr "Resolve"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:83
msgid "L'anagrafica corrente non ha impostati i conti relativi al Piano dei Conti"
msgstr "The current entity does not have accounts set up related to the Balances"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:85
msgid ""
"L'anagrafica corrente non ha impostati il conto Cliente relativo al Piano dei "
"Conti"
msgstr ""
"The current entity does not have set up the Customer account related to the "
"Balances"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:87
msgid ""
"L'anagrafica corrente non ha impostati il conto Fornitore relativo al Piano dei "
"Conti"
msgstr ""
"The current entity does not have set up the Supplier account related to the "
"Balances"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PluginDuplicati.php:28
msgid "Plugin duplicati per i Moduli"
msgstr "Duplicated Plugins for Modules"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PluginDuplicati.php:46
msgid "Il plugin _NAME_ del modulo _MODULE_ esiste più volte"
msgstr "The plugin _NAME_ of the module _MODULE_ exists multiple times"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ReaValidi.php:28
msgid "Anagrafiche con codici R.E.A. non validi"
msgstr "Entities with invalid R.E.A. codes"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ReaValidi.php:40
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:93 plugins/componenti/edit.php:188
#: plugins/notes.php:64
msgid "Rimuovi"
msgstr "Remove"
#: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ReaValidi.php:78
msgid "Il codice REA \"_REA_\" non è valido."
msgstr "The REA code \"_REA_\" is invalid."
#: modules/aggiornamenti/src/UpdateHook.php:53
msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale"
msgstr "The _VERSION_ version of the management software is available"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:31 modules/backups/actions.php:94
msgid "Estensione zip non supportata!"
msgstr "Zip extension not supported!"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:31 modules/backups/actions.php:94
msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_"
msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:98
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:168
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:194
msgid "Installazione completata!"
msgstr "Installation completed!"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:100
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:170
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:196
msgid "Aggiornamento completato!"
msgstr "Update completed!"
#: modules/anagrafiche/actions.php:27
msgid "Anagrafica _NAME_ ripristinata correttamente!"
msgstr "Entity _NAME_ fully restored!"
#: modules/anagrafiche/actions.php:111
msgid "Informazioni per l'anagrafica \\\"_NAME_\\\" salvate correttamente."
msgstr "Information for \\\"_NAME_\\\" personal data saved successfully."
#: modules/anagrafiche/actions.php:122
msgid "Il codice anagrafica _COD_ risulta essere già stato censito."
msgstr "The personal data code _COD_ has already been registered."
#: modules/anagrafiche/actions.php:135
msgid "Il codice fiscale _COD_ risulta essere già stato censito."
msgstr "The tax code _COD_ has already been registered."
#: modules/anagrafiche/actions.php:155
msgid "La partita IVA _IVA_ risulta essere già stato censita."
msgstr "The VAT number _IVA_ has already been registered."
#: modules/anagrafiche/actions.php:170
msgid "La partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida."
msgstr "The VAT number _IVA_ may not be valid."
#: modules/anagrafiche/actions.php:180 modules/anagrafiche/actions.php:299
msgid "Il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido."
msgstr "The tax code _COD_ may not be valid."
#: modules/anagrafiche/actions.php:230
msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita"
msgstr "Business Company set as default"
#: modules/anagrafiche/actions.php:230
msgid ""
"Per ulteriori informazioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> Generali\""
msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> General\""
#: modules/anagrafiche/actions.php:243
msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_"
msgstr "Added new registry of type _TYPE_"
#: modules/anagrafiche/actions.php:254
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:274
msgid "La partita IVA _IVA_ è già stata censita"
msgstr "The VAT number _IVA_ has already been registered"
#: modules/anagrafiche/actions.php:289
msgid "La partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgstr "The VAT number _IVA_ may not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:328
msgid "Anagrafica eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
#: modules/anagrafiche/add.php:42 modules/anagrafiche/custom/edit.php:96
#: modules/anagrafiche/edit.php:96 templates/anagrafiche/body.php:33
#: templates/azienda/body.php:37
msgid "Denominazione"
msgstr "Denomination"
#: modules/anagrafiche/add.php:46 modules/anagrafiche/custom/edit.php:708
#: modules/anagrafiche/edit.php:712 modules/utenti/edit.php:65
msgid "Tipo di anagrafica"
msgstr "Type of business"
#: modules/anagrafiche/add.php:52 modules/anagrafiche/custom/edit.php:111
#: modules/anagrafiche/edit.php:111
msgid "Cognome"
msgstr "Surname"
#: modules/anagrafiche/add.php:64 modules/anagrafiche/custom/edit.php:90
#: modules/anagrafiche/edit.php:90
msgid "Dati anagrafici"
msgstr "Personal data"
#: modules/anagrafiche/add.php:74 modules/anagrafiche/custom/edit.php:100
#: modules/anagrafiche/edit.php:100
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:512
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:548
#: plugins/importFE/generate.php:165 plugins/sedi/edit.php:97
#: templates/anagrafiche/body.php:44 templates/azienda/body.php:48
#: templates/contratti/body.php:98 templates/contratti_cons/top.php:46
#: templates/ddt/header.php:91 templates/fatture/header.php:96
#: templates/ordini/header.php:115 templates/ordini_cons/top.php:46
#: templates/preventivi/body.php:121 templates/preventivi_cons/top.php:46
msgid "Partita IVA"
msgstr "VAT number"
#: modules/anagrafiche/add.php:78 modules/anagrafiche/custom/edit.php:119
#: modules/anagrafiche/edit.php:119 plugins/sedi/edit.php:100
#: templates/anagrafiche/body.php:45 templates/azienda/body.php:49
#: templates/contratti/body.php:107 templates/contratti_cons/top.php:55
#: templates/ddt/header.php:100 templates/fatture/header.php:105
#: templates/ordini/header.php:124 templates/ordini_cons/top.php:55
#: templates/preventivi/body.php:130 templates/preventivi_cons/top.php:55
msgid "Codice fiscale"
msgstr "Fiscal code"
#: modules/anagrafiche/add.php:82 modules/anagrafiche/custom/edit.php:104
#: modules/anagrafiche/edit.php:104
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:335
#: modules/impianti/custom/add.php:52 modules/impianti/custom/edit.php:83
#: modules/liste_newsletter/edit.php:124 modules/newsletter/edit.php:177
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:280
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:280
#: modules/segmenti/add.php:38 modules/segmenti/edit.php:50
#: templates/interventi/body.php:127
msgid "Tipologia"
msgstr "Typology"
#: modules/anagrafiche/add.php:82 modules/anagrafiche/custom/edit.php:104
#: modules/anagrafiche/edit.php:104
msgid "Azienda"
msgstr "Company"
#: modules/anagrafiche/add.php:82 modules/anagrafiche/custom/edit.php:104
#: modules/anagrafiche/edit.php:104
msgid "Ente pubblico"
msgstr "Public authority"
#: modules/anagrafiche/add.php:82 modules/anagrafiche/custom/edit.php:104
#: modules/anagrafiche/edit.php:104
msgid "Privato"
msgstr "Private"
#: modules/anagrafiche/add.php:82 modules/anagrafiche/custom/edit.php:104
#: modules/anagrafiche/edit.php:104
msgid "Non specificato"
msgstr "Not specified"
#: modules/anagrafiche/add.php:88 modules/anagrafiche/custom/edit.php:185
#: modules/anagrafiche/edit.php:185 modules/anagrafiche/modals/posizione.php:30
#: modules/dashboard/ajax.php:363 modules/mappa/edit.php:42
#: modules/stato_email/edit.php:80 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:504
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:540 plugins/sedi/add.php:45
#: plugins/sedi/edit.php:54 templates/anagrafiche/body.php:36
#: templates/anagrafiche/body.php:79 templates/azienda/body.php:40
#: templates/interventi/body.php:53 templates/interventi/body.php:62
msgid "Indirizzo"
msgstr "Address"
#: modules/anagrafiche/add.php:92 modules/anagrafiche/custom/edit.php:193
#: modules/anagrafiche/edit.php:193
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:505
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:541 plugins/sedi/add.php:53
#: plugins/sedi/edit.php:63
msgid "C.A.P."
msgstr "Zip code."
#: modules/anagrafiche/add.php:96 modules/anagrafiche/custom/edit.php:199
#: modules/anagrafiche/edit.php:199
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:503
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:539 plugins/sedi/add.php:48
#: plugins/sedi/edit.php:57 templates/anagrafiche/body.php:39
#: templates/anagrafiche/body.php:82 templates/azienda/body.php:43
msgid "Città"
msgstr "City"
#: modules/anagrafiche/add.php:100 modules/anagrafiche/custom/edit.php:203
#: modules/anagrafiche/edit.php:203 plugins/sedi/add.php:57
#: plugins/sedi/edit.php:67 templates/anagrafiche/body.php:40
#: templates/anagrafiche/body.php:83 templates/azienda/body.php:44
msgid "Provincia"
msgstr "Province"
#: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/custom/edit.php:207
#: modules/anagrafiche/edit.php:207 modules/banche/add.php:51
#: modules/banche/edit.php:96 modules/eventi/add.php:36 modules/eventi/edit.php:49
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:506
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:542 plugins/sedi/add.php:64
#: plugins/sedi/edit.php:70
msgid "Nazione"
msgstr "Nation"
#: modules/anagrafiche/add.php:111 modules/anagrafiche/custom/edit.php:213
#: modules/anagrafiche/edit.php:213 modules/dashboard/ajax.php:355
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:135
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:197 plugins/referenti/add.php:44
#: plugins/referenti/edit.php:43 plugins/sedi/add.php:77 plugins/sedi/edit.php:75
#: templates/anagrafiche/body.php:52 templates/azienda/body.php:61
#: templates/interventi/body.php:88
msgid "Telefono"
msgstr "Phone"
#: modules/anagrafiche/add.php:114 modules/anagrafiche/custom/edit.php:217
#: modules/anagrafiche/edit.php:217 modules/dashboard/ajax.php:359
#: plugins/sedi/add.php:73 plugins/sedi/edit.php:78
#: templates/interventi/body.php:94
msgid "Cellulare"
msgstr "Mobile phone"
#: modules/anagrafiche/add.php:126 modules/anagrafiche/custom/edit.php:165
#: modules/anagrafiche/edit.php:165 templates/base/header.php:43
#: templates/magazzino_cespiti/header.php:40
#: templates/magazzino_inventario/header.php:40
msgid "PEC"
msgstr "Certified E-mail Address"
#: modules/anagrafiche/add.php:129
msgid ""
"Per impostare il codice specificare prima '<b>Tipologia</b>' e '<b>Nazione</b>' "
"dell'anagrafica"
msgstr ""
"To set the code, first specify '<b>Typology</b>' and '<b>Country</b>' of the "
"registry"
#: modules/anagrafiche/add.php:129 modules/anagrafiche/custom/edit.php:151
#: modules/anagrafiche/edit.php:151
msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri"
msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters"
#: modules/anagrafiche/add.php:129 modules/anagrafiche/custom/edit.php:152
#: modules/anagrafiche/edit.php:152
msgid ""
"Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 "
"caratteri"
msgstr ""
"Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 "
"characters"
#: modules/anagrafiche/add.php:129 modules/anagrafiche/custom/edit.php:153
#: modules/anagrafiche/edit.php:153
msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale"
msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used"
#: modules/anagrafiche/add.php:133 modules/anagrafiche/custom/edit.php:161
#: modules/anagrafiche/edit.php:161 plugins/sedi/add.php:89
#: plugins/sedi/edit.php:89 templates/azienda/body.php:54
#: templates/ddt/header.php:78 templates/ddt/header.php:130
#: templates/fatture/header.php:83 templates/fatture/header.php:126
#: templates/ordini/header.php:102 templates/ordini/header.php:145
msgid "Codice destinatario"
msgstr "Recipient code"
#: modules/anagrafiche/ajax/search.php:71 modules/anagrafiche/ajax/select.php:35
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:107 modules/anagrafiche/ajax/select.php:149
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:178 modules/anagrafiche/ajax/select.php:218
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:254 modules/anagrafiche/ajax/select.php:304
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:468 plugins/provvigioni/add.php:38
#: plugins/provvigioni/edit.php:37
msgid "eliminata"
msgstr "voice eliminated"
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:359 modules/anagrafiche/ajax/select.php:392
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:179 modules/anagrafiche/edit.php:179
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:251
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:153
#: modules/impianti/custom/edit.php:66 modules/impianti/edit.php:73
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:109
#: modules/interventi/edit.php:212
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:84
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:51
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:86
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:95
msgid "Sede legale"
msgstr "Registered office"
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:550
msgid "N. prot."
msgstr "Prot. Num."
#: modules/anagrafiche/bulk.php:42
msgid "Sono state eliminate _NUM_ anagrafiche"
msgstr "_NUM_ entities have been deleted"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:44
msgid "E' stata eliminata una anagrafica"
msgstr "An entity has been deleted"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:46
msgid "Non è stato possibile eliminare le anagrafiche selezionate."
msgstr "It was not possible to delete the selected entities."
#: modules/anagrafiche/bulk.php:94 modules/articoli/bulk.php:441
msgid "Listino aggiornato correttamente!"
msgstr "Price list updated correctly!"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:102 modules/articoli/bulk.php:580
#: modules/articoli/custom/bulk.php:247 modules/ddt/bulk.php:183
#: modules/fatture/bulk.php:664 modules/impianti/bulk.php:77
#: modules/interventi/bulk.php:445 modules/iva/bulk.php:53
msgid "Elimina selezionati"
msgstr "Delete selected"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:104
msgid "Vuoi davvero eliminare le anagrafiche selezionate?"
msgstr "Do you want to delete selected entities?"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:111 modules/articoli/bulk.php:590
#: modules/articoli/custom/bulk.php:257 modules/fatture/bulk.php:681
#: modules/impianti/bulk.php:67
msgid "Esporta selezionati"
msgstr "Export selected"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:113
msgid "Vuoi esportare un CSV con le anagrafiche selezionate?"
msgstr "Do you want to export a CSV with the selected records?"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:121
msgid "Ricerca coordinate"
msgstr "Search by"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:123
msgid ""
"Ricercare le coordinate per le anagrafiche selezionate senza latitudine e "
"longitudine?"
msgstr ""
"Search the coordinates for the selected personal data without latitude and "
"longitude?"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:130
msgid "Cambia relazione"
msgstr "Change relationship"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:132
msgid "Vuoi davvero cambiare la relazione delle anagrafiche selezionate?"
msgstr "Do you really want to change the relationship of the selected records?"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:132
msgid "Relazione con il cliente"
msgstr "Customer relationship"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:139
msgid "Imposta listino"
msgstr "Set price list"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:141
msgid "Vuoi impostare il listino cliente selezionato a queste anagrafiche?"
msgstr "Do you want to set the selected customer price list to these records?"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:141 modules/articoli/bulk.php:555
msgid "Listino cliente"
msgstr "Customer price list"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:141
msgid "Nessun listino"
msgstr "No price list"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:28 modules/backups/edit.php:101
#: modules/checklists/edit.php:109 modules/fatture/add_serial.php:277
#: modules/fatture/buttons.php:36 modules/ordini/buttons.php:44
#: modules/preventivi/buttons.php:57
#: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:61
msgid "Crea"
msgstr "Create"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:35 modules/utenti/edit.php:174
#: modules/utenti/edit.php:175
msgid "Aggiungi utente"
msgstr "Add user"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:36
msgid "Nuovo utente"
msgstr "Username"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:43
msgid "Aggiungi attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:44
msgid "Nuova attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:47
msgid "Aggiungi preventivo"
msgstr "Add preventive"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:48
msgid "Nuovo preventivo"
msgstr "New preventive"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:51
msgid "Aggiungi contratto"
msgstr "Add contract"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:51
msgid "Nuovo contratto"
msgstr "New contract"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:53
msgid "Aggiungi ordine cliente"
msgstr "Add order"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:53
msgid "Nuovo ordine cliente"
msgstr "New order"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:55
msgid "Aggiungi ddt in uscita"
msgstr "Add outgoing DDT"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:55
msgid "Nuovo ddt in uscita"
msgstr "Outgoing delivery note"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:57
msgid "Aggiungi fattura di vendita"
msgstr "Add invoice"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:57
msgid "Nuova fattura di vendita"
msgstr "New invoice"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:59 modules/anagrafiche/buttons.php:71
msgid "Aggiungi registrazione contabile"
msgstr "Add accounting entry"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:59
msgid "Nuova registrazione contabile (cliente)"
msgstr "New accounting entry (customer)"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:65
msgid "Aggiungi ordine fornitore"
msgstr "Add order"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:65
msgid "Nuovo ordine fornitore"
msgstr "New order"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:67
msgid "Aggiungi ddt in entrata"
msgstr "Aggiungi ddt in entrata"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:67
msgid "Nuovo ddt in entrata"
msgstr "Incoming delivery note"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:69
msgid "Aggiungi fattura di acquisto"
msgstr "Add invoice"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:69
msgid "Nuova fattura di acquisto"
msgstr "Research purchase invoices"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:71
msgid "Nuova registrazione contabile (fornitore)"
msgstr "New accounting entry (supplier)"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:82 modules/anagrafiche/buttons.php:83
msgid "Liquida Provvigioni"
msgstr "Pay commissions"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:67 modules/anagrafiche/edit.php:67
msgid "Piano dei conti mancante per il cliente"
msgstr "Chart of accounts missing for customer"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:71 modules/anagrafiche/edit.php:71
msgid "Piano dei conti mancante per il fornitore"
msgstr "Missing chart of accounts for vendor"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:75
msgid "ATTENZIONE: <br>_CAMPI_"
msgstr "WARNING: <br>_CAMPI_"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:128 modules/anagrafiche/edit.php:128
msgid "Luogo di nascita"
msgstr "Birth place"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:132 modules/anagrafiche/edit.php:132
msgid "Data di nascita"
msgstr "Date of birth"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:136 modules/anagrafiche/edit.php:136
msgid "Sesso"
msgstr "Gender"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:136 modules/anagrafiche/edit.php:136
msgid "Uomo"
msgstr "Man"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:136 modules/anagrafiche/edit.php:136
msgid "Donna"
msgstr "Woman"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:143 modules/anagrafiche/edit.php:143
msgid "Codice anagrafica"
msgstr "Entity code"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:148 modules/anagrafiche/edit.php:148
msgid ""
"Per impostare il codice specificare prima il campo '_NATION_' dell'anagrafica"
msgstr "To set the code, first specify the '_NATION_' field of the personal data"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:154 modules/anagrafiche/edit.php:154
msgid ""
"Se non si conosce il codice destinatario lasciare vuoto il campo, e verrà "
"applicato in automatico quello previsto di default dal sistema ('0000000', "
"'999999', 'XXXXXXX')"
msgstr ""
"If you do not know the recipient code, leave the field blank, and the one "
"provided by default by the system will be applied automatically ('0000000', "
"'999999', 'XXXXXXX')"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:157 modules/anagrafiche/edit.php:157
msgid ""
"Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in "
"quanto è sufficiente che questo sia registrato all'interno portale del Sistema "
"Di Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI) (ivaservizi.agenziaentrate.gov.it)"
msgstr ""
"It is not necessary to communicate your recipient code to suppliers as it is "
"sufficient that it is registered within the portal of the Revenue Agency "
"Interchange System (SDI) (ivaservizi.agenziaentrate.gov.it)"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:161 modules/anagrafiche/edit.php:161
#: plugins/sedi/add.php:89 plugins/sedi/edit.php:89
msgid "Codice unico ufficio"
msgstr "Unique office code"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:189 modules/anagrafiche/edit.php:189
msgid "Civico"
msgstr "Street number"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:217 modules/anagrafiche/edit.php:217
msgid "Compila il campo per utilizzare WhatsApp."
msgstr "Fill in the field to use WhatsApp."
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:227 modules/anagrafiche/edit.php:227
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:231 modules/anagrafiche/edit.php:231
#: modules/interventi/add.php:357 modules/interventi/edit.php:80
#: plugins/sedi/add.php:67 plugins/sedi/edit.php:109
msgid "Zona"
msgstr "Zone"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:231 modules/anagrafiche/edit.php:231
#: modules/interventi/add.php:357 modules/interventi/edit.php:80
#: plugins/sedi/add.php:67 plugins/sedi/edit.php:109
msgid "Nessuna zona"
msgstr "No zone"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:235 modules/anagrafiche/edit.php:235
msgid "Distanza"
msgstr "Distance"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:241 modules/anagrafiche/edit.php:241
#: plugins/referenti/add.php:58 plugins/referenti/edit.php:57
#: plugins/sedi/add.php:84 plugins/sedi/edit.php:84
msgid "Opt-out per newsletter"
msgstr "Opt-out for newsletters"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:241 modules/anagrafiche/edit.php:241
#: plugins/referenti/add.php:58 plugins/referenti/edit.php:57
#: plugins/sedi/add.php:84 plugins/sedi/edit.php:84
msgid "Blocco per l'invio delle email."
msgstr "Blocking for email sending."
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:259 modules/anagrafiche/edit.php:259
#: modules/interventi/header.php:232
msgid "Geolocalizzazione"
msgstr "Customizations"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:274 modules/anagrafiche/edit.php:274
msgid "Aggiorna posizione"
msgstr "Update location"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:280 modules/anagrafiche/edit.php:280
msgid "Definisci posizione"
msgstr "Define position"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:287 modules/anagrafiche/edit.php:287
#: modules/interventi/header.php:248
msgid "Carica mappa"
msgstr "Load map"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:293 modules/anagrafiche/edit.php:293
#: modules/interventi/header.php:257 modules/interventi/header.php:268
msgid "Calcola percorso"
msgstr "Calculation in progress"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:294 modules/anagrafiche/edit.php:294
msgid "(GPS)"
msgstr "(GPS)"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:300 modules/anagrafiche/edit.php:300
#: modules/interventi/header.php:276
msgid "Cerca su Mappa"
msgstr "Search on Map"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:301 modules/anagrafiche/edit.php:301
msgid " (GPS)"
msgstr " (GPS)"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:312 modules/anagrafiche/edit.php:312
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:243
#: modules/interventi/header.php:290
msgid "Modifica posizione"
msgstr "Change session"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:371 modules/anagrafiche/edit.php:371
#: modules/interventi/add.php:809 modules/interventi/custom/originali/add.php:624
msgid "La posizione non è stata definita. Impossibile caricare la mappa."
msgstr "The location has not been defined. Unable to load the map."
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:409 modules/anagrafiche/edit.php:409
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:165
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:330
#: modules/interventi/header.php:377
msgid "Vai a schermo intero"
msgstr "Go full screen"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:410 modules/anagrafiche/edit.php:410
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:166
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:331
#: modules/interventi/header.php:378
msgid "Esci dalla modalità schermo intero"
msgstr "Exit full screen mode"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:448 modules/anagrafiche/edit.php:448
msgid "Informazioni per tipo di anagrafica"
msgstr "Informations for type of entity"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:456 modules/anagrafiche/edit.php:460
#: modules/automezzi/add_tecnico.php:20 modules/automezzi/row-list-tecnici.php:16
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:87
#: modules/dashboard/ajax.php:515 modules/interventi/ajax_tecnici.php:279
#: modules/interventi/custom/originali/modals/copy_sessione.php:37
#: modules/interventi/custom/originali/modals/manage_sessione.php:54
#: modules/interventi/modals/copy_sessione.php:37
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:54
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:107
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:84
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:84
#: templates/interventi/body.php:363
msgid "Tecnico"
msgstr "Technician"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:463 modules/anagrafiche/edit.php:467
msgid "Abilitare lo split payment"
msgstr "Enable split payment"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:463 modules/anagrafiche/edit.php:467
msgid ""
"Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente "
"pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione "
"dei pagamenti) ed <strong>&egrave; obbligatorio</strong> per:<ul><li>Stato;</"
"li><li>organi statali ancorch&eacute; dotati di personalit&agrave; giuridica;</"
"li><li>enti pubblici territoriali e dei consorzi tra essi costituiti;</"
"li><li>Camere di Commercio;</li><li>Istituti universitari;</li><li>ASL e degli "
"enti ospedalieri;</li><li>enti pubblici di ricovero e cura aventi prevalente "
"carattere scientifico;</li><li>enti pubblici di assistenza e beneficienza;</"
"li><li>enti di previdenza;</li><li>consorzi tra questi costituiti.</li></ul>"
msgstr ""
"Split payment is available for the \\\"Public body\\\" or \\\"Company\\\" type "
"(registered with the Department of Finance - Split payments) and is "
"<strong>mandatory</strong> for: <ul><li>State;</li><li>state bodies even if "
"they have legal personality;</li><li>territorial public bodies and consortia "
"formed between them;</li><li>Chambers of Commerce;</li><li>University "
"institutes;</li><li>ASL and hospital bodies;</li><li>public hospitalisation and "
"care bodies with a predominantly scientific nature;</li><li>public assistance "
"and charity bodies;</li><li>social security bodies;</li><li>consortia formed "
"between them.</li></ul>"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:463 modules/anagrafiche/edit.php:467
#: modules/fatture/edit.php:457
msgid "Split payment"
msgstr "Split payment"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:467 modules/anagrafiche/edit.php:471
#: modules/iva/edit.php:97
msgid "Dicitura fissa in fattura"
msgstr "Fixed wording in the invoice"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:483 modules/anagrafiche/edit.php:487
msgid "Visualizza la banca predefinita per l'Anagrafica"
msgstr "View default bank for entity"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:489 modules/anagrafiche/edit.php:493
msgid "Visualizza le banche disponibili per l'Anagrafica"
msgstr "View the banks available for the registry"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:496 modules/anagrafiche/edit.php:500
msgid "Non sono presenti banche per l'anagrafica"
msgstr "There are no banks for the registry"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:496 modules/anagrafiche/edit.php:500
msgid "Creane una"
msgstr "Create one"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:506 modules/anagrafiche/edit.php:510
msgid "Provenienza"
msgstr "Origin"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:510 modules/anagrafiche/custom/edit.php:583
#: modules/anagrafiche/edit.php:514 modules/anagrafiche/edit.php:587
msgid "Pagamento predefinito"
msgstr "Default payment"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:516 modules/anagrafiche/edit.php:520
msgid "Banca predefinita azienda per accrediti"
msgstr "Default company bank for credits"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:516 modules/anagrafiche/edit.php:520
msgid "Banca predefinita dell'Azienda su cui accreditare i pagamenti"
msgstr "Default bank to which accredit payments"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:520 modules/anagrafiche/custom/edit.php:593
#: modules/anagrafiche/edit.php:524 modules/anagrafiche/edit.php:597
msgid "Iva predefinita"
msgstr "Default VAT"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:526 modules/anagrafiche/custom/edit.php:597
#: modules/anagrafiche/edit.php:530 modules/anagrafiche/edit.php:601
msgid "Ritenuta d'acconto predefinita"
msgstr "Default withholding tax"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:530 modules/anagrafiche/custom/edit.php:603
#: modules/anagrafiche/edit.php:534 modules/anagrafiche/edit.php:607
msgid "Piano di sconto/magg. su articoli"
msgstr "Customer accounts plan"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:536 modules/anagrafiche/edit.php:540
msgid "Indirizzo di fatturazione"
msgstr "Invoicing address"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:540 modules/anagrafiche/edit.php:544
msgid "Agente principale"
msgstr "Main agent"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:546 modules/anagrafiche/edit.php:550
#: modules/listini_cliente/edit.php:31
msgid "Listino"
msgstr "List"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:549 modules/anagrafiche/edit.php:553
msgid "Tipo attività predefinita"
msgstr "Default task type"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:554 modules/anagrafiche/edit.php:558
#: modules/fatture/edit.php:556
msgid "Dichiarazione d'intento"
msgstr "Movement description"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:557 modules/anagrafiche/edit.php:561
msgid "Relazione"
msgstr "Relation"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:565 modules/anagrafiche/edit.php:569
msgid "Piano dei conti cliente"
msgstr "Customer accounts plan"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:571 modules/anagrafiche/custom/edit.php:617
#: modules/anagrafiche/edit.php:575 modules/anagrafiche/edit.php:621
#: modules/emails/edit.php:71 modules/viste/fields.php:99
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:74
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:105
msgid "Nessuno"
msgstr "Nobody"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:587 modules/anagrafiche/edit.php:591
msgid "Banca predefinita azienda per addebiti"
msgstr "Default company bank for debits"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:587 modules/anagrafiche/edit.php:591
msgid "Banca predefinita dell'Azienda da cui addebitare i pagamenti"
msgstr "Default bank to which accredit payments"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:611 modules/anagrafiche/edit.php:615
msgid "Piano dei conti fornitore"
msgstr "Supplier chart of accounts"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:628 modules/anagrafiche/edit.php:632
#: modules/categorie_articoli/add.php:47 modules/categorie_articoli/edit.php:40
#: modules/categorie_articoli/edit.php:71 modules/categorie_impianti/add.php:47
#: modules/categorie_impianti/edit.php:41 modules/categorie_impianti/edit.php:73
#: modules/provenienze/add.php:32 modules/provenienze/edit.php:39
#: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:36
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:43 modules/stati_contratto/add.php:32
#: modules/stati_contratto/edit.php:45 modules/stati_fattura/edit.php:38
#: modules/stati_intervento/add.php:36 modules/stati_intervento/edit.php:50
#: modules/stati_ordine/add.php:32 modules/stati_ordine/edit.php:45
#: modules/stati_preventivo/add.php:32 modules/stati_preventivo/edit.php:45
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:45
msgid "Colore"
msgstr "Color"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:647 modules/anagrafiche/edit.php:651
msgid "Numero d'iscrizione registro imprese"
msgstr "Business register code"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:647 modules/anagrafiche/edit.php:651
msgid ""
"Il numero registro imprese è il numero di iscrizione attribuito dal Registro "
"Imprese della Camera di Commercio."
msgstr ""
"The business register number is the registration number assigned by the "
"Business Register of the Chamber of Commerce."
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:651 modules/anagrafiche/edit.php:655
msgid "Codice R.E.A."
msgstr "Code R.E.A."
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:651 modules/anagrafiche/edit.php:655
msgid "provincia-C.C.I.A.A."
msgstr "province-C.C.I.A.A."
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:651 modules/anagrafiche/edit.php:655
msgid "Esempio: _PATTERN_"
msgstr "Example: _PATTERN_"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:657 modules/anagrafiche/edit.php:661
msgid "Riferimento Amministrazione"
msgstr "Administration reference"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:663 modules/anagrafiche/edit.php:667
msgid "Provvigione predefinita"
msgstr "Default commission"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:672 modules/anagrafiche/edit.php:676
msgid "Num. iscr. tribunale"
msgstr "Registration number court"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:676 modules/anagrafiche/edit.php:680
msgid "Num. iscr. albo artigiani"
msgstr "Registration number register of craftsmen"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:680 modules/anagrafiche/edit.php:684
msgid "Foro di competenza"
msgstr "Jurisdiction"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:684 modules/anagrafiche/edit.php:688
msgid "Capitale sociale"
msgstr "Share capital"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:690 modules/anagrafiche/edit.php:694
msgid "Settore merceologico"
msgstr "Commodity sector"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:694 modules/anagrafiche/edit.php:698
msgid "Marche trattate"
msgstr "Treated brands"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:698 modules/anagrafiche/edit.php:702
msgid "Num. dipendenti"
msgstr "N.employees"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:702 modules/anagrafiche/edit.php:706
msgid "Num. macchine"
msgstr "N.machines"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:712 modules/anagrafiche/edit.php:716
msgid "Questa anagrafica è di tipo \"Azienda\""
msgstr "This business is of the \"Company\" type"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:717 modules/anagrafiche/edit.php:721
#: modules/articoli/custom/edit.php:118 modules/articoli/edit.php:135
#: modules/banche/edit.php:80 modules/checklists/modutil.php:68
#: modules/ddt/edit.php:349 modules/fatture/edit.php:585
#: modules/interventi/custom/add.php:97 modules/interventi/custom/add.php:111
#: modules/interventi/custom/originali/modals/manage_sessione.php:77
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:112
#: modules/listini_cliente/add.php:53 modules/listini_cliente/edit.php:61
#: modules/ordini/edit.php:201 modules/piano_sconto/edit.php:42
#: modules/primanota/edit.php:102 modules/richieste_interventi/add.php:105
#: modules/richieste_interventi/add.php:119 modules/scadenzario/edit.php:141
#: modules/segmenti/edit.php:90 modules/smtp/edit.php:96
#: plugins/componenti/edit.php:173 plugins/exportFE/edit.php:149
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:93
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:93 plugins/sedi/edit.php:120
#: templates/ddt/footer.php:45 templates/ddt/footer.php:123
#: templates/fatture/body.php:253 templates/ordini/body.php:393
msgid "Note"
msgstr "Notes"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:731 modules/anagrafiche/edit.php:735
msgid ""
"Per impostare il <b>logo nelle stampe</b>, caricare un'immagine specificando "
"come nome \"<b>Logo stampe</b>\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)."
"<br>Per impostare una <b>filigrana nelle stampe</b>, caricare un'immagine "
"specificando come nome \"<b>Filigrana stampe</b>\""
msgstr ""
"To set the <b>logo on prints</b>, upload an image specifying the name "
"\"<b>Print Logo</b>\" (Recommended resolution 302x111 pixels).<br>To set a "
"<b>watermark on prints</b>, upload an image specifying the name \"<b>Print "
"Watermark</b>\""
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:762 modules/anagrafiche/edit.php:766
#: modules/articoli/custom/edit.php:259 modules/articoli/edit.php:375
#: modules/contratti/edit.php:594 modules/ddt/edit.php:684
#: modules/impianti/custom/edit.php:215 modules/impianti/edit.php:155
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:695
#: modules/interventi/edit.php:750 modules/ordini/edit.php:545
#: modules/pagamenti/edit.php:238 modules/preventivi/edit.php:525
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:149
#: modules/tipi_intervento/edit.php:145 plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:101
msgid "Documenti collegati: _NUM_"
msgstr "Linked documents: _NUM_"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:777 modules/anagrafiche/edit.php:781
#: modules/pagamenti/edit.php:253 plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:116
msgid "Eliminato il:"
msgstr "Removed in:"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:773 modules/anagrafiche/edit.php:777
#: modules/pagamenti/edit.php:249 plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:112
msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_ _DELETED_AT_"
msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:815 modules/anagrafiche/edit.php:819
#: modules/articoli/custom/edit.php:312 modules/articoli/edit.php:428
#: modules/contratti/edit.php:625 modules/ddt/edit.php:714
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:729
#: modules/interventi/edit.php:784 modules/ordini/edit.php:583
#: modules/preventivi/edit.php:555
msgid ""
"Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre "
"sezioni del gestionale"
msgstr ""
"Deleting this document could cause problems in other sections of the management "
"software"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:825 modules/anagrafiche/edit.php:829
msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla"
msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it"
#: modules/anagrafiche/custom/edit.php:829 modules/anagrafiche/edit.php:833
msgid "Questa anagrafica è stata eliminata"
msgstr "This registry has been deleted"
#: modules/anagrafiche/edit.php:458
msgid "Cliente e fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:39
msgid ""
"Non è possibile creare la stampa definitiva nel periodo selezionato, è "
"necessario prima impostare un periodo!"
msgstr ""
"You cannot create the final document in the selected period, you must first set "
"a range of date!"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:46
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:51
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:49
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:49
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:59
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:86
#: plugins/assicurazione_crediti/add.php:33
#: plugins/assicurazione_crediti/edit.php:32
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:53
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:52 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:71
#: templates/anagrafiche/body.php:156
msgid "Data inizio"
msgstr "Start date"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:50
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:53
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:53
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:62
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:90
#: plugins/assicurazione_crediti/add.php:37
#: plugins/assicurazione_crediti/edit.php:36
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:57
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:56
msgid "Data fine"
msgstr "Creation date"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:54
msgid "Includi emesse"
msgstr "Include issued"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:60
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:38
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:34
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:104
msgid "Formato"
msgstr "Format"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:60
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:38
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:34
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:104
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:60
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:38
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:34
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:104
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:64
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:42
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:38
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:108
msgid "Orientamento"
msgstr "Orientation"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:64
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:42
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:38
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:108
msgid "Orizzontale"
msgstr "Horizontal"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:64
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:42
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:108
msgid "Verticale"
msgstr "Vertical"
#: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:67
msgid "Includi parzialmente pagate"
msgstr "Include partially paid"
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:39 plugins/sedi/edit.php:135
msgid "Latitudine"
msgstr "Latitude"
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:43 plugins/sedi/edit.php:139
msgid "Longitudine"
msgstr "Longitude"
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:126
msgid "La posizione non è stata definita"
msgstr "The position has not been defined"
#: modules/anagrafiche/modutil.php:36 modules/anagrafiche/modutil.php:66
#: modules/anagrafiche/src/Anagrafica.php:470 modules/anagrafiche/src/Sede.php:112
msgid "cURL non attivo, impossibile continuare l'operazione."
msgstr "cURL is not active, operation cannot continue."
#: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:29
msgid "Allegati dell'anagrafica"
msgstr "Attachments to the personal data"
#: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:39
msgid "Visualizza tutti gli allegati"
msgstr "View all attachments"
#: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:117 modules/stato_email/edit.php:137
msgid "Allegato"
msgstr "Attachments"
#: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:143
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:153
msgid "Anteprima file non disponibile"
msgstr "File preview not available"
#: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:164
msgid "Nessun allegato per questa anagrafica"
msgstr "No attachments for this personal data"
#: modules/anagrafiche/validation.php:33
msgid "Il codice anagrafica è disponibile."
msgstr "The personal data code is available."
#: modules/anagrafiche/validation.php:33
msgid "Il codice anagrafica è già utilizzato in un'altra anagrafica."
msgstr "The personal data code is already used in another personal data."
#: modules/anagrafiche/validation.php:49
msgid "Questo codice fiscale non è ancora stato utilizzato."
msgstr "This tax code has not yet been used."
#: modules/anagrafiche/validation.php:49
msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica."
msgstr "The tax code is already used in another registry."
#: modules/anagrafiche/validation.php:57
msgid "Il codice fiscale _COD_ non possiede un formato valido."
msgstr "The tax code _COD_ does not have a valid format."
#: modules/anagrafiche/validation.php:70 modules/anagrafiche/validation.php:137
msgid "La partita iva _COD_ non possiede un formato valido."
msgstr "The VAT number _COD_ does not have a valid format."
#: modules/anagrafiche/validation.php:77 modules/anagrafiche/validation.php:144
msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva."
msgstr "Unable to verify VAT origin."
#: modules/anagrafiche/validation.php:109
msgid "Il codice intermediario è valido."
msgstr "The SDI code is valid."
#: modules/anagrafiche/validation.php:109
msgid ""
"Il codice intermediario non sembra essere valido. Lunghezza attesa _LENGTH_ "
"caratteri."
msgstr ""
"Intermediary code does not appear to be valid. Expected length _LENGTH_ "
"characters."
#: modules/anagrafiche/validation.php:125
msgid "Questa partita iva non è ancora stata utilizzata"
msgstr "This VAT number has not yet been used"
#: modules/anagrafiche/validation.php:125
msgid "La partita iva è già utilizzata in un'altra anagrafica"
msgstr "The VAT number is already used in another registry"
#: modules/anagrafiche/validation.php:149 modules/anagrafiche/validation.php:191
#: modules/utenti/validation.php:95
msgid "_NUM_ errori"
msgstr "_NUM_ errors"
#: modules/anagrafiche/validation.php:172 modules/utenti/validation.php:76
msgid "Questa email non è ancora stata utilizzata"
msgstr "This email has not been used yet"
#: modules/anagrafiche/validation.php:172 modules/utenti/validation.php:76
msgid "L'email è già utilizzata in un'altra anagrafica"
msgstr "The email is already used in another registry"
#: modules/anagrafiche/validation.php:179 modules/utenti/validation.php:83
msgid "L'email _COD_ non possiede un formato valido."
msgstr "The email _COD_ does not have a valid format."
#: modules/anagrafiche/validation.php:186 modules/utenti/validation.php:90
msgid "Impossibile verificare l'origine dell'email."
msgstr "Unable to verify the origin of the email."
#: modules/articoli/actions.php:32
msgid "Articolo ripristinato correttamente!"
msgstr "Item successfully restored!"
#: modules/articoli/actions.php:50 modules/articoli/actions.php:124
msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/articoli/actions.php:87
msgid "Carico manuale"
msgstr "Manual loading"
#: modules/articoli/actions.php:108
msgid "Aggiunto un nuovo articolo"
msgstr "Added a new article"
#: modules/articoli/actions.php:217
msgid "Errore durante il caricamento dell'immagine!"
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
#: modules/articoli/actions.php:235 modules/automezzi/actions.php:17
#: modules/automezzi/actions.php:102 modules/categorie_documenti/actions.php:42
#: modules/checklists/actions.php:46 modules/checklists/ajax.php:102
#: modules/emails/actions.php:73 modules/gestione_documentale/actions.php:43
#: modules/impianti/actions.php:57 modules/piano_sconto/actions.php:34
#: modules/smtp/actions.php:66 modules/tags/actions.php:34
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:45 modules/tipi_anagrafiche/actions.php:37
#: modules/zone/actions.php:38 plugins/componenti/actions.php:75
#: plugins/listino_fornitori/actions.php:53
#: plugins/listino_fornitori/actions.php:101
msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
#: modules/articoli/actions.php:271
msgid "Articolo duplicato correttamente!"
msgstr "Article correctly duplicated!"
#: modules/articoli/actions.php:311
msgid "Carico magazzino con serial da _INIZIO_ a _FINE_"
msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_"
#: modules/articoli/actions.php:317
msgid "Aggiunti _NUM_ seriali!"
msgstr "Added_NUM_products!"
#: modules/articoli/actions.php:322
msgid "Alcuni seriali erano già presenti"
msgstr "Some serials were already present"
#: modules/articoli/actions.php:337
msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_"
msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_"
#: modules/articoli/actions.php:342
msgid "Prodotto rimosso!"
msgstr "Product removed!"
#: modules/articoli/actions.php:359
msgid "Movimento rimosso!"
msgstr "Movement removed!"
#: modules/articoli/actions.php:366
msgid "Articolo eliminato!"
msgstr "Article eliminated!"
#: modules/articoli/add.php:35 modules/articoli/custom/add.php:35
#: modules/articoli/custom/edit.php:49 modules/articoli/edit.php:49
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:29
#: modules/combinazioni_articoli/add.php:15
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:21
#: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:47
#: modules/custom_fields/add.php:47 modules/custom_fields/content-info.php:25
#: modules/custom_fields/edit.php:63 modules/ddt/modals/confronta_righe.php:48
#: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:48
#: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:48
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:60
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:31
#: modules/iva/add.php:47 modules/iva/edit.php:63
#: modules/listini_cliente/edit.php:85 modules/movimenti/add.php:318
#: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:48
#: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:47
#: modules/stati_intervento/add.php:28 modules/stati_intervento/edit.php:42
#: modules/tipi_intervento/add.php:28 modules/tipi_intervento/custom/edit.php:29
#: modules/tipi_intervento/edit.php:29 modules/zone/add.php:28
#: modules/zone/edit.php:30 plugins/exportFE/edit.php:171
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:78
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:78 templates/interventi/body.php:113
#: templates/magazzino_cespiti/body.php:39
#: templates/magazzino_inventario/body.php:81 templates/ordini/body.php:82
msgid "Codice"
msgstr "Code"
#: modules/articoli/add.php:35 modules/articoli/custom/add.php:35
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:29
msgid "Se non specificato, il codice verrà calcolato automaticamente"
msgstr "If not specified, the code will be calculated automatically"
#: modules/articoli/add.php:39 modules/articoli/custom/add.php:39
#: modules/articoli/custom/edit.php:53 modules/articoli/edit.php:53
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:79
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:60
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:129
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:79
msgid "Barcode"
msgstr "Bar code"
#: modules/articoli/add.php:53 modules/articoli/bulk.php:463
#: modules/articoli/custom/add.php:53 modules/articoli/custom/bulk.php:204
#: modules/articoli/custom/edit.php:68 modules/articoli/edit.php:72
#: modules/categorie_articoli/edit.php:61 modules/categorie_impianti/edit.php:63
#: modules/combinazioni_articoli/add.php:29
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:40 modules/impianti/add.php:59
#: modules/impianti/edit.php:99 modules/interventi/custom/header.php:248
#: modules/richieste_interventi/header.php:244
msgid "Sottocategoria"
msgstr "Subcategory"
#: modules/articoli/add.php:69 modules/articoli/custom/add.php:69
#: modules/articoli/custom/edit.php:156 modules/articoli/edit.php:176
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:125
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:148
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:188
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:145
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:185
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:145
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:185
#: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:16
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:37
#: templates/magazzino_cespiti/body.php:44
#: templates/magazzino_inventario/body.php:86
msgid "Prezzo di acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: modules/articoli/add.php:73 modules/articoli/bulk.php:473
#: modules/articoli/edit.php:215
msgid "Coefficiente di vendita"
msgstr "Sales coefficient"
#: modules/articoli/add.php:73 modules/articoli/edit.php:215
msgid ""
"Imposta un coefficiente per calcolare automaticamente il prezzo di vendita "
"quando cambia il prezzo di acquisto"
msgstr ""
"Set a coefficient to automatically calculate the selling price when the buying "
"price changes"
#: modules/articoli/add.php:80 modules/articoli/edit.php:224
msgid "Scorpora l'IVA dal prezzo di vendita."
msgstr "Deduct VAT from the selling price."
#: modules/articoli/add.php:84 modules/articoli/ajax/search.php:60
#: modules/articoli/edit.php:230 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:127
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:35
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:149
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:189
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:146
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:186
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:146
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:186
#: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:17
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:41
#: templates/magazzino_cespiti/body.php:42
#: templates/magazzino_inventario/body.php:84
msgid "Prezzo di vendita"
msgstr "Sale price"
#: modules/articoli/add.php:91 modules/articoli/custom/add.php:73
msgid "Quantità iniziale"
msgstr "Initial quantity"
#: modules/articoli/add.php:95 modules/articoli/custom/add.php:77
#: modules/articoli/custom/header.php:86 modules/articoli/header.php:86
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:266
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:113
#: modules/contratti/edit.php:64 modules/giacenze_sedi/controller_before.php:30
#: modules/impianti/add.php:46 modules/impianti/custom/add.php:43
#: modules/impianti/custom/edit.php:66 modules/impianti/edit.php:73
#: modules/interventi/custom/add.php:51 modules/ordini/edit.php:119
#: modules/preventivi/add.php:50 modules/preventivi/edit.php:70
#: modules/richieste_interventi/add.php:55 modules/utenti/components/base.php:63
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:71
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:119
#: plugins/referenti/add.php:54 plugins/referenti/edit.php:53
msgid "Sede"
msgstr "Office"
#: modules/articoli/add.php:99 modules/articoli/edit.php:180
msgid "Soglia minima quantità"
msgstr "Minimum quantity threshold"
#: modules/articoli/add.php:108 modules/articoli/custom/header.php:88
#: modules/articoli/edit.php:119 modules/articoli/header.php:88
msgid "U.m. secondaria"
msgstr "Secondary m.u."
#: modules/articoli/add.php:108 modules/articoli/edit.php:119
msgid ""
"Unità di misura da utilizzare nelle stampe di Ordini fornitori in relazione "
"all'articolo"
msgstr "Unit of measurement of item to use in Supplier Order prints"
#: modules/articoli/add.php:112 modules/articoli/edit.php:123
msgid "Fattore moltiplicativo"
msgstr "Multiplicative factor"
#: modules/articoli/add.php:112 modules/articoli/edit.php:123
msgid ""
"Fattore moltiplicativo per l'unità di misura da utilizzare nelle stampe di "
"Ordini fornitori"
msgstr ""
"Multiplicative factor for unit of measure to be used in Supplier Order prints"
#: modules/articoli/add.php:118 modules/articoli/edit.php:194
msgid "Conto predefinito di acquisto"
msgstr "Default purchase bill"
#: modules/articoli/add.php:122 modules/articoli/edit.php:247
msgid "Conto predefinito di vendita"
msgstr "Default sales account"
#: modules/articoli/add.php:126 modules/articoli/edit.php:239
msgid "Iva di vendita"
msgstr "Sales VAT"
#: modules/articoli/add.php:126 modules/articoli/edit.php:239
msgid "Se non specificata, verrà utilizzata l'iva di default delle impostazioni"
msgstr "If not specified, the default settings VAT will be used"
#: modules/articoli/add.php:134 modules/articoli/custom/add.php:89
#: modules/articoli/custom/edit.php:89 modules/articoli/edit.php:93
msgid "Abilita serial number"
msgstr "Enable serial number"
#: modules/articoli/add.php:134 modules/articoli/custom/add.php:89
#: modules/articoli/custom/edit.php:89 modules/articoli/edit.php:93
msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt"
msgstr ""
"Enable serial number in the addition of articles to invoice or delivery note"
#: modules/articoli/add.php:134 modules/articoli/custom/add.php:89
#: modules/articoli/custom/edit.php:89 modules/articoli/custom/header.php:123
#: modules/articoli/edit.php:93 modules/articoli/header.php:123
msgid "Serial number"
msgstr "Serial number"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:86
msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo al cliente"
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:147
msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo"
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:207
msgid "Nessun acquisto trovato di questo articolo"
msgstr "No one intervention on this technical plant"
#: modules/articoli/ajax/select.php:43
msgid "Nessuna categoria"
msgstr "No category"
#: modules/articoli/bulk.php:54 modules/articoli/custom/bulk.php:48
msgid "Prezzi di acquisto aggiornati!"
msgstr "Purchase price updated!"
#: modules/articoli/bulk.php:99
msgid "Prezzi di vendita aggiornati!"
msgstr "Sales prices updated!"
#: modules/articoli/bulk.php:101
msgid "_NUM_ prezzi di vendita non aggiornati per coefficiente impostato!"
msgstr "_NUM_ sales prices not updated by coefficient set!"
#: modules/articoli/bulk.php:118
msgid "Coefficienti di vendita aggiornati!"
msgstr "Sales coefficients updated!"
#: modules/articoli/bulk.php:168 modules/articoli/custom/bulk.php:98
msgid "Articoli eliminati!"
msgstr "Article eliminated!"
#: modules/articoli/bulk.php:199 modules/articoli/custom/bulk.php:129
msgid "Quantità cambiate a _NUM_ articoli!"
msgstr "Quantity changed to _NUM_ items!"
#: modules/articoli/bulk.php:203 modules/articoli/bulk.php:240
#: modules/articoli/bulk.php:279 modules/articoli/bulk.php:301
#: modules/articoli/bulk.php:346 modules/articoli/bulk.php:368
#: modules/articoli/bulk.php:390 modules/articoli/custom/bulk.php:133
#: modules/articoli/custom/bulk.php:170 modules/articoli/custom/bulk.php:192
msgid "Nessun articolo modificato!"
msgstr "No items changed!"
#: modules/articoli/bulk.php:236
msgid "_NUM_ articoli sono stati aggiunti al preventivo"
msgstr "_NUM_ items were added to the quotation"
#: modules/articoli/bulk.php:275 modules/articoli/custom/bulk.php:166
msgid "Categoria e Sottocategoria aggiornata a _NUM_ articoli!"
msgstr "Category and Subcategory updated to _NUM_ items!"
#: modules/articoli/bulk.php:297
msgid "Aliquota iva cambiata a _NUM_ articoli!"
msgstr "VAT rate changed to _NUM_ items!"
#: modules/articoli/bulk.php:323
msgid "Prezzi di acquisto aggiornati per _NUM_ articoli!"
msgstr "Updated purchase prices for _NUM_ items!"
#: modules/articoli/bulk.php:342 modules/articoli/custom/bulk.php:188
msgid "Unità di misura cambiata a _NUM_ articoli!"
msgstr "Unit of measure changed to _NUM_ items!"
#: modules/articoli/bulk.php:364
msgid "Conto predefinito di acquisto cambiato a _NUM_ articoli!"
msgstr "Default purchase account changed to _NUM_ items!"
#: modules/articoli/bulk.php:386
msgid "Conto predefinito di vendita cambiato a _NUM_ articoli!"
msgstr "Default sales account changed to _NUM_ items!"
#: modules/articoli/bulk.php:417
msgid "Provvigioni inserite correttamente!"
msgstr "Commissions entered correctly!"
#: modules/articoli/bulk.php:447
msgid "Aggiorna aliquota iva"
msgstr "Update VAT rate"
#: modules/articoli/bulk.php:449
msgid "Cambiare l'aliquota iva?"
msgstr "Change the VAT rate?"
#: modules/articoli/bulk.php:450
msgid "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificata l'aliquota iva"
msgstr "For each selected item, the vat rate will be changed"
#: modules/articoli/bulk.php:458 modules/articoli/custom/bulk.php:199
msgid "Aggiorna categoria e sottocategoria"
msgstr "Update category and subcategory"
#: modules/articoli/bulk.php:460 modules/articoli/custom/bulk.php:201
msgid "Cambiare la categoria e la sottocategoria?"
msgstr "Change category and subcategory?"
#: modules/articoli/bulk.php:461 modules/articoli/custom/bulk.php:202
msgid ""
"Per ciascun articolo selezionato, verrà modificata la categoria e la "
"sottocategoria"
msgstr "For each selected item, the category and subcategory will be changed"
#: modules/articoli/bulk.php:470
msgid "Aggiorna coefficiente di vendita"
msgstr "Update sales coefficient"
#: modules/articoli/bulk.php:472
msgid "Aggiornare il coefficiente di vendita per gli articoli selezionati?"
msgstr "Update sales coefficient for selected items?"
#: modules/articoli/bulk.php:473
msgid ""
"Per ciascun articolo selezionato, verrà modificato il coefficiente e il "
"relativo prezzo di vendita"
msgstr ""
"For each selected item, the coefficient and its selling price will be changed"
#: modules/articoli/bulk.php:481
msgid "Aggiorna conto predefinito di acquisto"
msgstr "Update Default Purchase Account"
#: modules/articoli/bulk.php:483
msgid "Cambiare il conto predefinito di acquisto?"
msgstr "Change default purchasing account?"
#: modules/articoli/bulk.php:484
msgid ""
"Per ciascun articolo selezionato, verrà modificato il conto predefinito di "
"acquisto"
msgstr "For each selected item, the default purchase account will be changed"
#: modules/articoli/bulk.php:485
msgid "Conto acquisto"
msgstr "Purchase account"
#: modules/articoli/bulk.php:492
msgid "Aggiorna conto predefinito di vendita"
msgstr "Update Default Sales Account"
#: modules/articoli/bulk.php:494
msgid "Cambiare il conto predefinito di vendita?"
msgstr "Change default sales account?"
#: modules/articoli/bulk.php:495
msgid ""
"Per ciascun articolo selezionato, verrà modificato il conto predefinito di "
"vendita"
msgstr "For each selected item, the default sales account will be changed"
#: modules/articoli/bulk.php:496
msgid "Conto vendita"
msgstr "On consignment"
#: modules/articoli/bulk.php:503 modules/articoli/custom/bulk.php:211
msgid "Aggiorna prezzo di acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: modules/articoli/bulk.php:505 modules/articoli/custom/bulk.php:213
msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?"
msgstr "Update the purchase price for the selected items?"
#: modules/articoli/bulk.php:506 modules/articoli/bulk.php:517
#: modules/articoli/custom/bulk.php:214 modules/listini/bulk.php:137
msgid ""
"Per indicare uno sconto inserire la percentuale con il segno meno, al contrario "
"per un rincaro inserire la percentuale senza segno."
msgstr ""
"To indicate a discount enter the percentage with a minus sign, while for a "
"price increase enter the percentage without a sign."
#: modules/articoli/bulk.php:506 modules/articoli/bulk.php:519
#: modules/articoli/custom/bulk.php:214 modules/listini/bulk.php:137
msgid "Percentuale sconto/magg."
msgstr "Discount/Surcharge percentage."
#: modules/articoli/bulk.php:514
msgid "Aggiorna prezzo di vendita"
msgstr "Update selling price"
#: modules/articoli/bulk.php:516
msgid "Aggiornare il prezzo di vendita per gli articoli selezionati?"
msgstr "Update sale price for selected items?"
#: modules/articoli/bulk.php:518
msgid "Partendo da:"
msgstr "Starting from:"
#: modules/articoli/bulk.php:520
msgid "Arrotonda prezzo:"
msgstr "Round price:"
#: modules/articoli/bulk.php:521
msgid "Arrotondamento:"
msgstr "Rounding:"
#: modules/articoli/bulk.php:529 modules/articoli/custom/bulk.php:222
msgid "Aggiorna quantità"
msgstr "Update quantity"
#: modules/articoli/bulk.php:531 modules/articoli/custom/bulk.php:224
msgid "Cambiare le quantità?"
msgstr "Change quantities?"
#: modules/articoli/bulk.php:532 modules/articoli/custom/bulk.php:225
msgid "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificata la quantità"
msgstr "For each selected item, the quantity will be changed"
#: modules/articoli/bulk.php:533 modules/articoli/custom/bulk.php:226
#: modules/articoli/custom/edit.php:270 modules/articoli/edit.php:386
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:36 modules/movimenti/add.php:49
#: plugins/importFE/generate.php:368
msgid "Quantità"
msgstr "Quantity"
#: modules/articoli/bulk.php:534 modules/articoli/custom/bulk.php:227
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:44
#: modules/modelli_primanota/add.php:66 modules/modelli_primanota/edit.php:70
#: modules/movimenti/add.php:57 modules/partitario/dettagli_conto3.php:49
#: modules/primanota/add.php:296 modules/primanota/dettagli.php:52
#: modules/primanota/edit.php:88 plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:92
msgid "Causale"
msgstr "Causal"
#: modules/articoli/bulk.php:542 modules/articoli/custom/bulk.php:235
msgid "Aggiorna unità di misura"
msgstr "Update measurement units"
#: modules/articoli/bulk.php:544 modules/articoli/custom/bulk.php:237
msgid "Cambiare l'unità di misura?"
msgstr "Change the unit of measurement?"
#: modules/articoli/bulk.php:545 modules/articoli/custom/bulk.php:238
msgid "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificata l'unità di misura"
msgstr "For each selected item, the unit of measurement will be changed"
#: modules/articoli/bulk.php:553
msgid "Aggiungi a listino cliente"
msgstr "Add to customer list"
#: modules/articoli/bulk.php:555
msgid "Vuoi davvero aggiungere gli articoli al listino cliente?"
msgstr "Do you really want to add the items to the customer price list?"
#: modules/articoli/bulk.php:557 modules/dashboard/ajax.php:329
#: modules/listini_cliente/edit.php:87
#: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:55
#: modules/scadenzario/add.php:41 templates/anagrafiche/body.php:155
#: templates/scadenzario/top.php:68
msgid "Data scadenza"
msgstr "Expiration date"
#: modules/articoli/bulk.php:557
msgid "Utilizza data scadenza predefinita listino"
msgstr "Use default price list expiration date"
#: modules/articoli/bulk.php:564
msgid "Crea preventivo"
msgstr "Create quote"
#: modules/articoli/bulk.php:566
msgid "Creare preventivo?"
msgstr "Create quote?"
#: modules/articoli/bulk.php:567
msgid "Ogni articolo selezionato, verrà aggiunto al preventivo"
msgstr "Each item selected, will be added to the quotation"
#: modules/articoli/bulk.php:568 modules/preventivi/edit.php:127
msgid "Nome preventivo"
msgstr "Preventive name"
#: modules/articoli/bulk.php:571 modules/preventivi/edit.php:140
msgid "Tipo di attività"
msgstr "Type of activity"
#: modules/articoli/bulk.php:582 modules/articoli/custom/bulk.php:249
msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/articoli/bulk.php:592 modules/articoli/custom/bulk.php:259
msgid "Vuoi esportare un CSV con gli articoli selezionati?"
msgstr "Do you want to export a CSV with the selected items?"
#: modules/articoli/bulk.php:600
msgid "Imposta prezzo di acquisto da fattura "
msgstr "Set purchase price from invoice "
#: modules/articoli/bulk.php:602
msgid "Impostare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?"
msgstr "Set purchase price for selected items?"
#: modules/articoli/bulk.php:611
msgid "Imposta una provvigione"
msgstr "Set a commission"
#: modules/articoli/bulk.php:613
msgid "Impostare una provvigione?"
msgstr "Set up a commission?"
#: modules/articoli/bulk.php:614
msgid "Selezionare un agente e la provvigione prevista:"
msgstr "Select an agent and its commission:"
#: modules/articoli/bulk.php:615 modules/contratti/edit.php:77
#: modules/ddt/edit.php:152 modules/interventi/edit.php:103
#: modules/ordini/edit.php:129 modules/preventivi/edit.php:86
#: plugins/provvigioni/add.php:38 plugins/provvigioni/edit.php:37
#: templates/anagrafiche/body.php:57
msgid "Agente"
msgstr "Agent"
#: modules/articoli/bulk.php:616 plugins/provvigioni/add.php:42
#: plugins/provvigioni/edit.php:41 templates/provvigione/top.php:66
msgid "Provvigione"
msgstr "Commission"
#: modules/articoli/bulk.php:623 modules/articoli/custom/bulk.php:267
msgid "Stampa etichette"
msgstr "Print labels"
#: modules/articoli/bulk.php:625 modules/articoli/custom/bulk.php:269
msgid "Stampare le etichette?"
msgstr "Print labels?"
#: modules/articoli/bulk.php:626 modules/articoli/custom/bulk.php:270
msgid "Per ciascun articolo selezionato, verrà stampata un'etichetta"
msgstr "For each selected item, a label will be printed"
#: modules/articoli/bulk.php:627 modules/articoli/custom/bulk.php:271
msgid "Tipologia stampa"
msgstr "Print type"
#: modules/articoli/buttons.php:25
msgid "Variante: _NAME_"
msgstr "Variant: _NAME_"
#: modules/articoli/buttons.php:32 modules/articoli/buttons.php:37
msgid "Duplica articolo"
msgstr "Duplicate product"
#: modules/articoli/controller_before.php:7
#: modules/scadenzario/controller_before.php:7
msgid "Legenda"
msgstr "Legend"
#: modules/articoli/controller_before.php:13
msgid "Articolo senza soglia minima"
msgstr "Article without minimum threshold"
#: modules/articoli/controller_before.php:17
msgid "Quantità superiore alla soglia minima"
msgstr "Quantity above minimum threshold"
#: modules/articoli/controller_before.php:21
msgid "Quantità inferiore alla soglia minima"
msgstr "Quantity below minimum threshold"
#: modules/articoli/custom/add.php:81 modules/articoli/custom/edit.php:160
msgid "Livello di scorta minimo"
msgstr "Minimum stock level"
#: modules/articoli/custom/edit.php:43 modules/articoli/edit.php:43
#: modules/impianti/custom/edit.php:50 modules/impianti/edit.php:49
#: templates/ordini/body.php:73
msgid "Immagine"
msgstr "Image"
#: modules/articoli/custom/edit.php:56 modules/articoli/edit.php:60
#: modules/emails/edit.php:52 modules/listini_cliente/add.php:47
#: modules/listini_cliente/edit.php:55 modules/tipi_documento/edit.php:47
#: src/Settings.php:218
msgid "Attivo"
msgstr "Active"
#: modules/articoli/custom/edit.php:56 modules/articoli/edit.php:60
msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo"
msgstr "Select for make the article active"
#: modules/articoli/custom/edit.php:56 modules/articoli/edit.php:60
msgid "Articolo attivo"
msgstr "Article activated"
#: modules/articoli/custom/edit.php:92 modules/articoli/custom/header.php:127
#: modules/articoli/edit.php:96 modules/articoli/header.php:127
#: modules/impianti/custom/edit.php:137 modules/impianti/edit.php:113
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:28
msgid "Ubicazione"
msgstr "Location"
#: modules/articoli/custom/edit.php:102 modules/articoli/custom/header.php:119
#: modules/articoli/edit.php:106 modules/articoli/header.php:119
#: modules/preventivi/edit.php:157 templates/preventivi/body.php:537
msgid "Garanzia"
msgstr "Warranty"
#: modules/articoli/custom/edit.php:106 modules/articoli/edit.php:127
msgid "Q.tà multipla"
msgstr "Multiple Qty"
#: modules/articoli/custom/edit.php:106 modules/articoli/edit.php:127
msgid "Quantità multipla di scorta da tenere a magazzino."
msgstr "Multiple quantity of stock to keep in stock."
#: modules/articoli/custom/edit.php:110
msgid "Livello di criticità"
msgstr "Criticality level"
#: modules/articoli/custom/edit.php:110
msgid "Critico"
msgstr "Critic"
#: modules/articoli/custom/edit.php:110
msgid "Non critico"
msgstr "Not critic"
#: modules/articoli/custom/edit.php:150 modules/articoli/edit.php:170
#: modules/tipi_documento/edit.php:43 plugins/registrazioni/edit.php:95
msgid "Acquisto"
msgstr "Purchase"
#: modules/articoli/custom/edit.php:156 modules/articoli/edit.php:176
msgid ""
"Prezzo di acquisto previsto per i fornitori i cui dati non sono stati inseriti "
"nel plugin Fornitori"
msgstr ""
"Expected purchase price for suppliers whose data has not been entered in the "
"Suppliers plugin"
#: modules/articoli/custom/edit.php:164
msgid "Livello di scorta massimo"
msgstr "Maximum stock level"
#: modules/articoli/custom/edit.php:170 modules/articoli/edit.php:188
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:64
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:95
msgid "Fornitore predefinito"
msgstr "Default bill"
#: modules/articoli/custom/edit.php:170 modules/articoli/edit.php:188
msgid ""
"Fornitore predefinito selezionabile tra i fornitori presenti nel plugin \\"
"\"Listino fornitori\\\""
msgstr ""
"Default supplier selectable among the suppliers present in the \\\"Supplier "
"List\\\" plugin"
#: modules/articoli/custom/edit.php:272 modules/articoli/edit.php:388
msgid "Prezzo totale"
msgstr "Total price"
#: modules/articoli/custom/edit.php:276 modules/articoli/edit.php:392
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:214
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:359 modules/contratti/edit.php:606
#: modules/ddt/edit.php:695 modules/impianti/custom/edit.php:226
#: modules/impianti/edit.php:166 modules/ordini/edit.php:556
#: modules/preventivi/edit.php:536 modules/tipi_intervento/custom/edit.php:160
#: modules/tipi_intervento/edit.php:156 src/Traits/ReferenceTrait.php:46
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
#: modules/articoli/custom/header.php:75 modules/articoli/header.php:75
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:259
msgid "Giacenze"
msgstr "License"
#: modules/articoli/custom/header.php:80 modules/articoli/edit.php:57
#: modules/articoli/header.php:80
msgid "Questo articolo è un servizio"
msgstr "This article is a service"
#: modules/articoli/custom/header.php:87 modules/articoli/header.php:87
msgid "Giacenza"
msgstr "Stock"
#: modules/articoli/edit.php:57
msgid "Le quantità non saranno considerate."
msgstr "Quantities will not be considered."
#: modules/articoli/edit.php:57
msgid "Servizio"
msgstr "Service"
#: modules/articoli/edit.php:110 modules/articoli/header.php:131
#: templates/ddt/footer.php:181 templates/fatture/footer.php:499
msgid "Peso lordo"
msgstr "Gross weight"
#: modules/articoli/edit.php:114 modules/articoli/header.php:135
#: modules/ddt/edit.php:336 modules/fatture/edit.php:748
#: templates/ddt/footer.php:185 templates/fatture/footer.php:503
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: modules/articoli/edit.php:205 modules/tipi_documento/edit.php:43
msgid "Vendita"
msgstr "Sale"
#: modules/articoli/edit.php:235
msgid "Minimo di vendita"
msgstr "Minimum sale"
#: modules/articoli/edit.php:260
msgid "Ultimi 20 prezzi di acquisto"
msgstr "Last 20 purchase prices"
#: modules/articoli/edit.php:278
msgid "Ultimi 20 prezzi di vendita"
msgstr "Last 20 sales prices"
#: modules/articoli/header.php:132
msgid "kg"
msgstr "kg"
#: modules/articoli/header.php:136
msgid "m³"
msgstr "m³"
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:51 modules/movimenti/add.php:64
msgid "Descrizione movimento"
msgstr "Movement description"
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:57 modules/ddt/edit.php:201
#: modules/ddt/edit.php:210 modules/fatture/edit.php:397
#: modules/fatture/edit.php:406 modules/interventi/custom/originali/edit.php:107
#: modules/interventi/edit.php:209 modules/movimenti/add.php:70
#: templates/ddt/header.php:109
msgid "Partenza merce"
msgstr "Goods departure"
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:61 modules/ddt/edit.php:205
#: modules/ddt/edit.php:214 modules/fatture/edit.php:401
#: modules/fatture/edit.php:410 modules/movimenti/add.php:74
msgid "Destinazione merce"
msgstr "Goods destination"
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:69 modules/movimenti/add.php:85
msgid "Movimenta"
msgstr "Move"
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:82 modules/movimenti/add.php:98
msgid "Nessuna corrispondenza trovata!"
msgstr "No record match!"
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:212 modules/movimenti/add.php:321
msgid "Prezzo acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: modules/articoli/modals/add_movimento.php:213 modules/movimenti/add.php:322
msgid "Prezzo vendita"
msgstr "Sale price"
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:33
msgid "Copia allegati"
msgstr "New attach"
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:41 modules/contratti/buttons.php:53
#: modules/ddt/buttons.php:91 modules/fatture/buttons.php:121
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:78 modules/newsletter/buttons.php:34
#: modules/ordini/modals/duplicazione.php:50 modules/preventivi/buttons.php:89
msgid "Duplica"
msgstr "Apply"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:58
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:34
msgid "Codice: "
msgstr "Code: "
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:62
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:38
msgid "Descrizione: "
msgstr "Description: "
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:76
#: modules/stati_ordine/add.php:42 modules/stati_ordine/edit.php:56
msgid "Impegnato"
msgstr "Committed"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:76
msgid ""
"Quantità impegnate in ordini cliente che non siano già completamente evasi."
msgstr ""
"Quantities committed to customer orders that have not already been fully "
"fulfilled."
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:103
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:170
#: templates/ordini_cons/top.php:27
msgid "Ordine num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:128
msgid "Nessun ordine cliente con quantità da evadere individuato"
msgstr "No customer orders with quantities to be fulfilled identified"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:142
msgid "In ordine"
msgstr "Create order"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:142
msgid ""
"Quantità ordinate al fornitore in ordini che non siano già completamente evasi."
msgstr ""
"Quantities ordered from the supplier in orders that have not already been fully "
"fulfilled."
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:195
msgid "Nessun ordine fornitore con quantità da evadere individuato"
msgstr "No purchase orders with quantities to fulfill identified"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:214
msgid "Da ordinare"
msgstr "Create order"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:214
msgid "Quantità richieste dal cliente meno le quantità già ordinate."
msgstr ""
"Quantities requested by the customer minus the quantities already ordered."
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:235
msgid "Disponibile"
msgstr "Taxable"
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:235
msgid "Quantità disponibili nel magazzino."
msgstr "Quantity available in the warehouse."
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:29
msgid ""
"L'inserimento e la rimozione dei seriali modificherà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The addition will not change the item quantities!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:29
msgid ""
"L'inserimento e la rimozione dei seriali non movimenterà la quantità "
"dell'articolo!"
msgstr "The addition will not change the item quantities!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:39
msgid "Generazione multipla"
msgstr "Multiple Generation"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:40
msgid "Inserimento singolo"
msgstr "Single entry"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:66
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:89
msgid "Totale prodotti da inserire"
msgstr "Total products to insert"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:83
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:434
msgid "Nuovi seriali"
msgstr "New reminder"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:105
msgid "Elenco seriali"
msgstr "Serial list"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:122
#: modules/fatture/add_serial.php:110 plugins/importFE/generate.php:616
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:123
msgid "Data di creazione"
msgstr "Creation date"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:124
msgid "Documento di acquisto"
msgstr "Purchase document"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:126
msgid "Documento di vendita"
msgstr "Sales document"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:435
msgid "Confermi l'inserimento di _NUM_ nuovi seriali?"
msgstr "Confirm the insertion of _NUM_ new serial?"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:452
msgid "Nessun seriale inserito"
msgstr "No one technician added"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:48
msgid "Movimenti"
msgstr "Movement"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:52
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:54
msgid "Movimenta articolo"
msgstr "Move item"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:61
msgid "Mostra tutti i movimenti"
msgstr "Show all movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:67
msgid "Mostra gli ultimi 20 movimenti"
msgstr "Show only the last 20 movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:74
msgid "Visualizza dettagli"
msgstr "View cost details"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:87
msgid "Quantità calcolata dai movimenti"
msgstr "Calculated quantity from movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:87
msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati"
msgstr "Calculated quantity from all recorded movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:90
msgid "Quantità calcolata attuale"
msgstr "Current calculated quantity"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:90
msgid ""
"Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date trascorse"
msgstr ""
"Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates "
"passed"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:110
#: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:43
msgid "Q.tà progressiva"
msgstr "Progressive quantity"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:111
#: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:44
msgid "Operazione"
msgstr "General"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:112
msgid "Controparte"
msgstr "Counterpart"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:160
msgid "Creazione movimento: _DATE_ <br>Creatore movimento: _USER_"
msgstr "Movement creation: _DATE_ <br>Movement creator: _USER_"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:187
#: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:116
msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
msgstr "This item has not yet been moved"
#: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:83
msgid "Data di creazione del movimento: _DATE_"
msgstr "Movement creation date: _DATE_"
#: modules/articoli/src/Articolo.php:96 modules/articoli/src/Articolo.php:105
#: modules/articoli/src/Articolo.php:114
msgid "Produzione articolo"
msgstr "Article Production"
#: modules/articoli/src/Articolo.php:98 modules/articoli/src/Articolo.php:107
#: modules/articoli/src/Articolo.php:116
msgid "Scomposizione articolo"
msgstr "Article breakdown"
#: modules/articoli/src/Import/CSV.php:437
msgid "Movimento da importazione"
msgstr "Start import"
#: modules/articoli/src/Movimento.php:158
msgid "Ripristino articolo"
msgstr "Articles list"
#: modules/articoli/src/Movimento.php:158
msgid "Carico magazzino"
msgstr "Warehouse load"
#: modules/articoli/src/Movimento.php:159
msgid "Scarico magazzino"
msgstr "Warehouse unloading"
#: modules/articoli/src/Movimento.php:159
msgid "Rimozione articolo"
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
#: modules/articoli/src/Movimento.php:165
msgid "Nessun movimento"
msgstr "No article present"
#: modules/articoli/validation.php:34 modules/iva/validation.php:34
msgid "Il codice è disponbile"
msgstr "The code is available"
#: modules/articoli/validation.php:34
msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo"
msgstr "The code is already used in another article"
#: modules/articoli/validation.php:57
msgid "Il barcode è disponbile"
msgstr "Barcode available"
#: modules/articoli/validation.php:57
msgid "Il barcode è già utilizzato in un altro articolo"
msgstr "The barcode is already used in another article"
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:48
msgid "Non ci sono articoli in esaurimento."
msgstr "There are no items running out."
#: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:40
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:39
msgid "Articoli da stampare"
msgstr "Articles to print"
#: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:40
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:39
#: modules/dashboard/edit.php:120 modules/dashboard/edit.php:157
#: modules/dashboard/edit.php:193 modules/dashboard/edit.php:230
#: modules/dashboard/edit.php:344 modules/emails/edit.php:71
#: modules/interventi/add.php:319
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:82
msgid "Tutti"
msgstr "All"
#: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:40
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:39
msgid "Solo esistenti"
msgstr "New preventive"
#: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:61
msgid ""
"Seleziona il magazzino cespiti dalle impostazioni per visualizzare la stampa."
msgstr "Select the fixed asset warehouse from the settings to view the printout."
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:39
msgid ""
"''Solo esistenti'' indica articoli (attivi o disattivi) con quantità totale "
"maggiore di 0"
msgstr ""
"''Existing Only'' indicates items (active or inactive) with total quantity "
"greater than 0"
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43
msgid "Scheda articolo"
msgstr "Article sheet"
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43
msgid "Primo acquisto"
msgstr "First purchase"
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43
msgid "Ultimo acquisto"
msgstr "Last purchase"
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43
msgid "Media ponderata"
msgstr "Weighted average"
#: modules/attributi_combinazioni/actions.php:32
#: modules/attributi_combinazioni/actions.php:49
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro attributo."
msgstr "This name has already been used for another attribute."
#: modules/attributi_combinazioni/actions.php:40
msgid "Nuovo attributo creato correttamente!"
msgstr "New attribute created successfully!"
#: modules/attributi_combinazioni/actions.php:54
msgid "Attributo aggiornato correttamente!"
msgstr "Attribute updated successfully!"
#: modules/attributi_combinazioni/actions.php:61
msgid "Attributo rimosso correttamente!"
msgstr "Attribute removed successfully!"
#: modules/attributi_combinazioni/actions.php:77
msgid "Valore aggiornato correttamente!"
msgstr "Value updated successfully!"
#: modules/attributi_combinazioni/actions.php:89
msgid "Valore rimosso correttamente!"
msgstr "Value removed successfully!"
#: modules/attributi_combinazioni/add.php:29
#: modules/attributi_combinazioni/edit.php:35 modules/stampe/edit.php:42
msgid "Titolo"
msgstr "Title"
#: modules/attributi_combinazioni/add.php:29
#: modules/attributi_combinazioni/edit.php:35
msgid "Nome visibile dell'attributo"
msgstr "Visible attribute name"
#: modules/attributi_combinazioni/edit.php:29 modules/banche/edit.php:29
#: modules/beni/edit.php:31 modules/categorie_articoli/edit.php:30
#: modules/categorie_impianti/edit.php:31 modules/causali_movimenti/edit.php:29
#: modules/checklists/edit.php:30 modules/combinazioni_articoli/edit.php:15
#: modules/emails/edit.php:38 modules/eventi/edit.php:33
#: modules/fasce_orarie/edit.php:35 modules/impianti_marche/edit.php:31
#: modules/iva/edit.php:56 modules/mansioni/edit.php:31 modules/misure/edit.php:29
#: modules/pagamenti/edit.php:29 modules/porti/edit.php:29
#: modules/provenienze/edit.php:29 modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:29
#: modules/ritenute/edit.php:39 modules/ritenute_contributi/edit.php:39
#: modules/rivalse/edit.php:29 modules/settori_merceologici/edit.php:29
#: modules/smtp/edit.php:32 modules/spedizioni/edit.php:29
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:39 plugins/componenti/edit.php:137
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:94
msgid "Dati"
msgstr "Data"
#: modules/attributi_combinazioni/edit.php:44
msgid "Valori attributo"
msgstr "Attribute Values"
#: modules/attributi_combinazioni/edit.php:49
#: modules/attributi_combinazioni/edit.php:94
msgid "Aggiungi valore"
msgstr "Add value"
#: modules/attributi_combinazioni/edit.php:55
#: modules/attributi_combinazioni/gestione-valore.php:39
#: modules/import/edit.php:116 modules/misure/add.php:28
#: modules/misure/edit.php:35
msgid "Valore"
msgstr "Value"
#: modules/attributi_combinazioni/edit.php:102
msgid "Modifica valore"
msgstr "Change value"
#: modules/automezzi/actions.php:20 modules/automezzi/actions.php:43
msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!"
msgstr "A vehicle with this plate already exists!"
#: modules/automezzi/actions.php:41
msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!"
msgstr "Added a new vehicle!"
#: modules/automezzi/actions.php:69
msgid "Collegato un nuovo tecnico!"
msgstr "New technician connected!"
#: modules/automezzi/actions.php:104
msgid "Errore durante il salvataggio del tecnico!"
msgstr "Error saving technician!"
#: modules/automezzi/actions.php:115
msgid "Tecnico rimosso!"
msgstr "Technician removed!"
#: modules/automezzi/actions.php:128 modules/automezzi/actions.php:149
msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _SEDE_"
msgstr "Loading from the warehouse onto the _SEDE_ vehicle"
#: modules/automezzi/actions.php:133 modules/automezzi/actions.php:154
msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _SEDE_"
msgstr "Unloading in the warehouse from the _SEDE_ vehicle"
#: modules/automezzi/actions.php:137 modules/automezzi/actions.php:158
msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!"
msgstr "Loaded the vehicle warehouse!"
#: modules/automezzi/actions.php:171
msgid "Carico nel magazzino dall'automezzo _SEDE_"
msgstr "Loading into the warehouse from the _SEDE_ vehicle"
#: modules/automezzi/actions.php:176
msgid "Scarico dall'automezzo _SEDE_ nel magazzino"
msgstr "Unloading from the _SEDE_ vehicle in the warehouse"
#: modules/automezzi/actions.php:188
msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!"
msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!"
#: modules/automezzi/add.php:14 modules/automezzi/edit.php:25
#: plugins/sedi/add.php:123 plugins/sedi/edit.php:249
msgid "Targa"
msgstr "License plate"
#: modules/automezzi/add_articolo.php:34
msgid "Q.tà su questo automezzo"
msgstr "Qty. on this vehicle"
#: modules/automezzi/add_tecnico.php:26
msgid "Data dal"
msgstr "Date from"
#: modules/automezzi/add_tecnico.php:32
msgid "Data al"
msgstr "To"
#: modules/automezzi/ajax/search.php:29
msgid "Automezzi"
msgstr "Vehicles"
#: modules/automezzi/edit.php:16 plugins/sedi/add.php:92 plugins/sedi/edit.php:105
msgid "Automezzo"
msgstr "Motor vehicle"
#: modules/automezzi/edit.php:47
msgid "Tecnici responsabili automezzo"
msgstr "Technicians responsible of motor vehicle"
#: modules/automezzi/edit.php:65
msgid "Salva date"
msgstr "Save date"
#: modules/automezzi/edit.php:68
msgid "Aggiungi tecnico"
msgstr "Add technician"
#: modules/automezzi/edit.php:84
msgid "Magazzino automezzo"
msgstr "Vehicle warehouse"
#: modules/automezzi/edit.php:97
msgid "Articolo magazzino"
msgstr "Stock item"
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:61
msgid "Netto"
msgstr "Net"
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:68
msgid "Aggiungi articoli"
msgstr "Add items"
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:71
msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?"
msgstr "Remove article of the vehicle?"
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:85
msgid "Nessun articolo presente"
msgstr "No articles present"
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:17
msgid "Dal"
msgstr "From"
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:18
#, fuzzy
#| msgid "A"
msgid "Al"
msgstr "To"
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:46
msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?"
msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?"
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:58
msgid "Nessun tecnico inserito"
msgstr "No technicians entered"
#: modules/backups/actions.php:46
msgid "Backup _FILE_ eliminato!"
msgstr "Backup _FILE_ eliminated!"
#: modules/backups/actions.php:50
msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!"
msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!"
#: modules/backups/actions.php:70
msgid "Nuovo backup creato correttamente!"
msgstr "New backup create correctly!"
#: modules/backups/actions.php:72 modules/backups/actions.php:75
msgid "Errore durante la creazione del backup!"
msgstr "Error creating backup!"
#: modules/backups/actions.php:72
msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!"
msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!"
#: modules/backups/actions.php:117
msgid "Ripristino eseguito correttamente!"
msgstr "Restore successful!"
#: modules/backups/actions.php:119 modules/backups/actions.php:122
msgid "Errore durante il ripristino del backup!"
msgstr "Error restoring backup!"
#: modules/backups/edit.php:28
msgid "Estensione zip non supportata"
msgstr "Zip extension not supported"
#: modules/backups/edit.php:29
msgid ""
"Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile solo "
"tramite FTP o con copia-incolla"
msgstr ""
"Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable "
"only via FTP or copy-paste"
#: modules/backups/edit.php:34
msgid "Il percorso di backup è attualmente in: _PATH_"
msgstr "Backup path is actually in: _PATH_"
#: modules/backups/edit.php:38
msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup"
msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path"
#: modules/backups/edit.php:45
msgid ""
"La cartella di backup indicata non è utilizzabile dal gestionale a causa di "
"alcuni permessi di scrittura non impostati correttamente"
msgstr ""
"The backup folder indicated cannot be used by the ERP due to some write "
"permissions not set correctly"
#: modules/backups/edit.php:51
msgid ""
"Il backup è molto importante perché permette di creare una copia della propria "
"installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in seguito a errori, "
"cancellazioni accidentali o guasti hardware"
msgstr ""
"Backup is very important because it allows you to create a copy of your "
"installation and related data so you can restore it in the event of errors, "
"accidental deletions or hardware failures"
#: modules/backups/edit.php:56
msgid ""
"Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della cartella "
"di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una unità "
"esterna. Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_"
msgstr ""
"For security reasons, it is recommended to change the path of the backup folder "
"outside of the OSM folder, possibly to an external drive. You can change the "
"backup path from your _FILE_ file"
#: modules/backups/edit.php:87
msgid "Creare un nuovo backup?"
msgstr "Create a new backup?"
#: modules/backups/edit.php:88
msgid "Seleziona cosa escludere dal backup:"
msgstr "Select what to exclude from backup:"
#: modules/backups/edit.php:92
msgid "Tutto tranne database"
msgstr "Everything except database"
#: modules/backups/edit.php:95
msgid "Seleziona cosa escludere dal backup"
msgstr "Select what to exclude from backup"
#: modules/backups/edit.php:97
msgid "Non escludere nulla"
msgstr "Don't rule anything out"
#: modules/backups/edit.php:122
msgid "Errore durante la creazione del backup"
msgstr "Error creating backup"
#: modules/backups/edit.php:133
msgid "Calcolo in corso"
msgstr "Calculation in progress"
#: modules/backups/edit.php:155
msgid "Spazio totale occupato dai backup: _SPAZIO_"
msgstr "Total space occupied by backups: _SPACE_"
#: modules/backups/edit.php:158
msgid "Numero di backup: _NUM_"
msgstr "Backup number: _NUM_"
#: modules/backups/edit.php:177
msgid "Ripristina backup"
msgstr "Restore backup"
#: modules/backups/edit.php:187 modules/backups/edit.php:251
msgid "Ripristina"
msgstr "Restore"
#: modules/backups/edit.php:214
msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!"
msgstr "No backup has been found yet!"
#: modules/backups/edit.php:215
msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..."
msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible..."
#: modules/backups/edit.php:221
msgid "Backup compressi"
msgstr "Compromised backups"
#: modules/backups/edit.php:233 modules/backups/edit.php:284
msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_"
msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_"
#: modules/backups/edit.php:238 modules/backups/edit.php:289
#: modules/stampe/edit.php:46
msgid "Nome del file"
msgstr "File name"
#: modules/backups/edit.php:239
msgid "Parziale"
msgstr "Partial"
#: modules/backups/edit.php:239
msgid "Completo"
msgstr "Complete"
#: modules/backups/edit.php:240 modules/backups/edit.php:290
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:27
msgid "Dimensione"
msgstr "Dimension"
#: modules/backups/edit.php:247 plugins/exportFE/edit.php:103
msgid "Scarica"
msgstr "Download"
#: modules/backups/edit.php:250
msgid "Clicca su Ripristina per ripristinare questo backup"
msgstr "Click Restore to restore this backup"
#: modules/backups/edit.php:254 modules/backups/edit.php:304
msgid "Elimina backup"
msgstr "Delete backup"
#: modules/backups/edit.php:263 modules/backups/edit.php:313
msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia."
msgstr "No backups of this type were found."
#: modules/backups/edit.php:271
msgid "Backup non compressi"
msgstr "Backups not compromised"
#: modules/backups/edit.php:297
msgid "Non scaricabile"
msgstr "Not downloadable"
#: modules/backups/edit.php:300
msgid "Vuoi ripristinare questo backup?"
msgstr "Do you want to restore this backup?"
#: modules/backups/edit.php:323
msgid "La cartella di backup non esiste!"
msgstr "Backup folder do not exist!"
#: modules/backups/edit.php:323
msgid "Non è possibile eseguire i backup!"
msgstr "Is not possible execute the backups!"
#: modules/backups/edit.php:331
msgid "Crea backup"
msgstr "New backup"
#: modules/banche/actions.php:44 modules/fasce_orarie/actions.php:93
#: modules/mansioni/actions.php:51
msgid "Aggiunta nuova _TYPE_"
msgstr "Added new _TYPE_"
#: modules/banche/actions.php:67 modules/custom_fields/actions.php:37
msgid "Salvataggio completato"
msgstr "Saving completed"
#: modules/banche/actions.php:74 modules/categorie_impianti/actions.php:105
#: modules/impianti_marche/actions.php:97
msgid "_TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/banche/add.php:31 modules/banche/edit.php:36
#: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:93 modules/scadenzario/add.php:32
#: modules/scadenzario/edit.php:75
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:68 plugins/sedi/add.php:35
#: templates/provvigione/top.php:63 templates/scadenzario/top.php:66
msgid "Anagrafica"
msgstr "Business"
#: modules/banche/add.php:41 modules/banche/edit.php:60
#: templates/azienda/body.php:53 templates/fatture/footer.php:175
#: templates/preventivi/body.php:558
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: modules/banche/add.php:45 modules/banche/edit.php:64
#: templates/fatture/footer.php:183 templates/preventivi/body.php:566
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: modules/banche/add.php:55 modules/banche/edit.php:100
msgid "Codice banca nazionale (ABI)"
msgstr "National Bank Code (ABI)"
#: modules/banche/add.php:59 modules/banche/edit.php:104
msgid "Codice filiale (CAB)"
msgstr "Branch code (CAB)"
#: modules/banche/add.php:136 modules/banche/add.php:168
#: modules/banche/edit.php:207 modules/banche/edit.php:241
msgid "Formato IBAN non valido"
msgstr "Invalid IBAN format"
#: modules/banche/edit.php:50 modules/interventi/custom/header.php:96
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:160
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:109
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:99
#: modules/richieste_interventi/header.php:96
msgid "Filiale"
msgstr "Branch"
#: modules/banche/edit.php:54
msgid "Conto predefinito"
msgstr "Default bill"
#: modules/banche/edit.php:54
msgid ""
"Impostando un conto predefinito verrà pre-selezionata questa banca durante la "
"scelta del tipo di pagamento in fattura."
msgstr ""
"By setting a default account, this bank will be pre-selected when choosing the "
"payment type on the invoice."
#: modules/banche/edit.php:54
msgid "Anche il tipo di pagamento dovrà avere configurato lo stesso conto."
msgstr "The payment type must also have the same account configured."
#: modules/banche/edit.php:70
msgid "ID Creditore SEPA"
msgstr "SEPA Creditor ID"
#: modules/banche/edit.php:70
msgid ""
"Codice identificativo per l'azienda nell'area SEPA. Nel caso di aziende "
"aderenti alla procedura Allineamento Elettronico Archivio per le quali non "
"risulta reperibile in CF/PIVA viene generato un codice identificativo non "
"significativo (NOTPROVIDEDXXXXXXXXXXXX)."
msgstr ""
"Identification code for the company in the SEPA area. In the case of companies "
"adhering to the Electronic Archive Alignment procedure for which it cannot be "
"found in the CF / PIVA, an insignificant identification code is generated "
"(NOTPROVIDEDXXXXXXXXXXXX)."
#: modules/banche/edit.php:74
msgid "Codice SIA azienda"
msgstr "SIA company code"
#: modules/banche/edit.php:74
msgid ""
"Società Interbancaria per l'Automazione. Questo campo è necessario per la "
"generazione delle Ri.Ba.<br>E' composto da 5 caratteri alfanumerici."
msgstr ""
"Interbank Automation Company. This field is required for generating Ri.Ba."
"<br>It consists of 5 alphanumeric characters."
#: modules/banche/edit.php:90
msgid "Composizione IBAN"
msgstr "IBAN composition"
#: modules/banche/edit.php:110
msgid "Numero account"
msgstr "Account number"
#: modules/banche/edit.php:114
msgid "Cifre di controllo (CIN europeo)"
msgstr "Control digits (European CIN)"
#: modules/banche/edit.php:118
msgid "Cifre di verifica nazionale (CIN nazionale)"
msgstr "National Verification Numbers (National CIN)"
#: modules/banche/edit.php:133 modules/beni/edit.php:53
#: modules/causali/edit.php:72 modules/porti/edit.php:56
#: modules/spedizioni/edit.php:59 modules/stati_fattura/edit.php:51
#: modules/tipi_documento/edit.php:78
msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati"
msgstr "There are _NUM_ documents connected"
#: modules/banche/init.php:32
msgid ""
"Il codice BIC (o SWIFT) è composto da 8 a 11 caratteri (lettere e numeri) ed è "
"suddiviso in:"
msgstr ""
"The BIC (or SWIFT) code is made up of 8 to 11 characters (letters and numbers) "
"and is divided into:"
#: modules/banche/init.php:32
msgid "AAAA - codice bancario"
msgstr "AAAA - bank code"
#: modules/banche/init.php:32
msgid "BB - codice ISO della nazione"
msgstr "BB - ISO country code"
#: modules/banche/init.php:32
msgid "CC - codice città presso la quale è ubicata la banca"
msgstr "CC - city code where the bank is located"
#: modules/banche/init.php:32
msgid "DD - codice della filiale (opzionale)"
msgstr "DD - branch code (optional)"
#: modules/beni/actions.php:35 modules/causali_movimenti/actions.php:35
#: modules/eventi/actions.php:43 modules/fasce_orarie/actions.php:45
#: modules/mansioni/actions.php:28 modules/misure/actions.php:29
#: modules/porti/actions.php:40 modules/provenienze/actions.php:38
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:40
#: modules/settori_merceologici/actions.php:36 modules/spedizioni/actions.php:43
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:40
msgid "Salvataggio completato."
msgstr "Saving completed."
#: modules/beni/actions.php:37 modules/beni/actions.php:66
msgid "E' già presente un aspetto beni con questa descrizione."
msgstr "There is already a property aspect with this description."
#: modules/beni/actions.php:40 modules/beni/actions.php:69
#: modules/causali/actions.php:44 modules/causali/actions.php:73
#: modules/causali_movimenti/actions.php:42 modules/fasce_orarie/actions.php:52
#: modules/misure/actions.php:36 modules/misure/actions.php:63
#: modules/porti/actions.php:45 modules/porti/actions.php:76
#: modules/provenienze/actions.php:45 modules/provenienze/actions.php:80
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:47
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:82
#: modules/settori_merceologici/actions.php:43
#: modules/settori_merceologici/actions.php:75 modules/spedizioni/actions.php:48
#: modules/spedizioni/actions.php:78 modules/tipi_scadenze/actions.php:66
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:115
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio"
msgstr "There have been some errors during the saving"
#: modules/beni/actions.php:64
msgid "Aggiunto nuovo Aspetto beni."
msgstr "Added new Asset Look."
#: modules/beni/actions.php:79
msgid "Aspetto beni eliminato con successo."
msgstr "I expect assets to be deleted successfully."
#: modules/beni/actions.php:81
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni."
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
#: modules/categorie_articoli/actions.php:37
#: modules/categorie_impianti/actions.php:42 modules/causali/actions.php:39
#: modules/impianti_marche/actions.php:37 modules/iva/actions.php:56
#: modules/oauth/actions.php:32 modules/pagamenti/actions.php:65
#: modules/ritenute/actions.php:31 modules/ritenute_contributi/actions.php:33
#: modules/rivalse/actions.php:31 modules/tipi_documento/actions.php:50
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:58 modules/viste/actions.php:39
#: modules/viste/actions.php:92 modules/viste/actions.php:133
#: modules/viste/actions.php:147 plugins/componenti/actions.php:38
#: plugins/componenti/actions.php:53 plugins/contratti_anagrafiche/actions.php:38
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/actions.php:49 plugins/provvigioni/actions.php:45
#: plugins/referenti/actions.php:67 plugins/registrazioni/actions.php:50
#: plugins/sedi/actions.php:127
msgid "Salvataggio completato!"
msgstr "Saving completed!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:39
#: modules/categorie_impianti/actions.php:44
#: modules/impianti_marche/actions.php:39 modules/pagamenti/actions.php:67
#: modules/ritenute/actions.php:38 modules/ritenute/actions.php:62
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:40
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:66 modules/rivalse/actions.php:38
#: modules/rivalse/actions.php:62 modules/viste/actions.php:41
#: modules/viste/actions.php:94 modules/viste/actions.php:135
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!"
msgstr "There were some errors during the saving!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:66
#: modules/categorie_impianti/actions.php:72
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altra categoria."
msgstr "This name has already been used for another category."
#: modules/categorie_articoli/actions.php:75
#: modules/categorie_impianti/actions.php:80
#: modules/impianti_marche/actions.php:72 modules/iva/actions.php:83
#: modules/misure/actions.php:54 modules/pagamenti/actions.php:90
#: modules/ritenute/actions.php:53 modules/ritenute_contributi/actions.php:57
#: modules/rivalse/actions.php:53 modules/tipi_documento/actions.php:78
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:105
msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_"
msgstr "Added a new typology of _TYPE_"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:100
#: modules/causali_movimenti/actions.php:76 modules/misure/actions.php:78
#: modules/pagamenti/actions.php:107 modules/porti/actions.php:89
#: modules/ritenute/actions.php:71 modules/ritenute_contributi/actions.php:75
#: modules/rivalse/actions.php:71 modules/spedizioni/actions.php:90
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:104
msgid ""
"Esistono alcuni articoli collegati a questa categoria. Impossibile eliminarla."
msgstr ""
"There are some products related to this category. Impossible to delete it."
#: modules/categorie_articoli/add.php:53 modules/categorie_articoli/edit.php:46
#: modules/categorie_articoli/edit.php:72 modules/categorie_impianti/add.php:53
#: modules/categorie_impianti/edit.php:47 modules/categorie_impianti/edit.php:74
msgid "Nota"
msgstr "Note"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:56 modules/categorie_impianti/edit.php:58
msgid "Sottocategorie"
msgstr "Subcategories"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:61 modules/categorie_impianti/edit.php:63
#: modules/contratti/edit.php:361 modules/ddt/edit.php:466
#: modules/fatture/edit.php:895 modules/impianti_marche/edit.php:53
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:335
#: modules/interventi/edit.php:390 modules/modelli_primanota/add.php:80
#: modules/modelli_primanota/edit.php:97 modules/ordini/edit.php:297
#: modules/preventivi/edit.php:267 modules/primanota/movimenti.php:64
#: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:35
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:107
#: modules/tipi_intervento/edit.php:103
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:168
msgid "Aggiungi riga"
msgstr "Add row"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:99
msgid "Articoli collegati: _NUM_"
msgstr "Linked documents: _NUM_"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:110
msgid "Articolo _CODICE_"
msgstr "Article _CODE_"
#: modules/categorie_articoli/row-list.php:35
#: modules/categorie_impianti/row-list.php:33
msgid "Modifica sottocategoria"
msgstr "Edit subcategories"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:30
#: modules/categorie_documenti/actions.php:52
msgid "Categoria _NAME_ già esistente!"
msgstr "Category _NAME_already exist!"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:68
msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!"
msgstr "New document category added!"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:76
msgid "Categoria documenti eliminata!"
msgstr "Document category eliminated!"
#: modules/categorie_documenti/edit.php:25
msgid "Non puoi eliminare questa categoria documento!"
msgstr "You cannot delete this document category!"
#: modules/categorie_documenti/edit.php:25
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!"
msgstr "There are _NUM_ related documents!"
#: modules/categorie_documenti/edit.php:40
msgid "Gruppi abilitati"
msgstr "Payment services"
#: modules/categorie_impianti/actions.php:109
msgid ""
"Esistono alcuni impianti collegati a questa categoria. Impossibile eliminarla."
msgstr ""
"There are some installations related to this category. It cannot be deleted."
#: modules/categorie_impianti/actions.php:135
msgid "Impianti sincronizzati correttamente!"
msgstr "Plants synchronized correctly!"
#: modules/categorie_impianti/buttons.php:29
msgid "Sincronizza checklist impianti"
msgstr "Synchronize plant checklist"
#: modules/categorie_impianti/edit.php:101 modules/impianti_marche/edit.php:80
msgid "Impianti collegati: _NUM_"
msgstr "Connected systems: _NUM_"
#: modules/categorie_impianti/edit.php:112 modules/impianti_marche/edit.php:91
msgid "Impianto _MATRICOLA_"
msgstr "Plant _MATRICLE_"
#: modules/causali/actions.php:41 modules/causali/actions.php:70
msgid "E' già presente una causale di trasporto con la stessa descrizione"
msgstr "There is already a transport reason with the same description"
#: modules/causali/actions.php:68
msgid "Aggiunta nuova causale di trasporto."
msgstr "Added new transport reason."
#: modules/causali/actions.php:89
msgid "Causale di trasporto eliminata."
msgstr "Transport reason deleted."
#: modules/causali/edit.php:40 modules/stati_contratto/edit.php:51
#: modules/stati_intervento/edit.php:94 modules/stati_ordine/edit.php:51
#: modules/stati_preventivo/edit.php:51
msgid "Flags"
msgstr "Flags"
#: modules/causali/edit.php:45
msgid "Causale predefinita"
msgstr "Default causal"
#: modules/causali/edit.php:45
msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt"
msgstr "Set this transport causal as the default for DDTs"
#: modules/causali/edit.php:48
msgid "Importabile?"
msgstr "Importable?"
#: modules/causali/edit.php:48
msgid ""
"I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello "
"contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)"
msgstr ""
"The documents associated with this reason can be imported at the accounting "
"level in other documents (for example, in Invoices)"
#: modules/causali/edit.php:48
msgid "Importabile"
msgstr "Import"
#: modules/causali/edit.php:51
msgid "Abilita solo note di credito"
msgstr "Enable credit notes only"
#: modules/causali/edit.php:51
msgid ""
"I documenti associati a questa causale possono essere stornati come nota di "
"credito"
msgstr "Documents associated with this reason can be reversed as a credit note"
#: modules/causali/edit.php:51
msgid "Abilita storno"
msgstr "Enable reversal"
#: modules/causali/edit.php:54
msgid "Rientrabile?"
msgstr "Returnable?"
#: modules/causali/edit.php:54
msgid ""
"I documenti associati a questa causale possono registrare i serial degli "
"articoli anche se già utilizzati"
msgstr ""
"The documents associated with this reason can record the serial numbers of the "
"items even if they have already been used"
#: modules/causali/edit.php:54
msgid "Rientrabile"
msgstr "Retractable"
#: modules/causali_movimenti/actions.php:37
#: modules/causali_movimenti/actions.php:66
msgid "E' già presente una causale con nome _NAME_."
msgstr "A reason with the name _NAME_ already exists."
#: modules/causali_movimenti/actions.php:62
msgid "Aggiunta nuova causale con nome _NAME_"
msgstr "Added new reason with name _NAME_"
#: modules/causali_movimenti/add.php:32 modules/causali_movimenti/edit.php:39
msgid "Tipo movimento"
msgstr "Movement type"
#: modules/checklists/actions.php:35
msgid "Nuova checklist creata!"
msgstr "New checklist created!"
#: modules/checklists/actions.php:53
msgid "Checklist eliminata!"
msgstr "Revision deleted!"
#: modules/checklists/actions.php:63
msgid "Nuova riga della checklist creata!"
msgstr "New checklist line created!"
#: modules/checklists/actions.php:71
msgid "Riga della checklist eliminata!"
msgstr "Row eliminated!"
#: modules/checklists/add.php:33 modules/checklists/edit.php:40
#: modules/emails/add.php:35 modules/emails/edit.php:48
msgid "Modulo del template"
msgstr "Template module"
#: modules/checklists/add.php:37 modules/checklists/edit.php:44
msgid "Plugin del template"
msgstr "Template module"
#: modules/checklists/ajax.php:74
msgid "Nota salvata correttamente!"
msgstr "Note saved successfully!"
#: modules/checklists/components/add-check.php:49
msgid "Collega a"
msgstr "Connect to"
#: modules/checklists/components/add-check.php:53
#: modules/checklists/components/edit-check.php:51 modules/checklists/edit.php:106
msgid "Utilizza come titolo"
msgstr "Use as title"
#: modules/checklists/components/add-check.php:59
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:47
msgid "Gruppo assegnato"
msgstr "Group assigned"
#: modules/checklists/components/add-check.php:63
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:43
msgid "Utente assegnato"
msgstr "Assigned user"
#: modules/checklists/components/add-check.php:130
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:100
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente."
msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly."
#: modules/checklists/components/edit-check.php:63
msgid "Salvataggio in corso..."
msgstr "Saving..."
#: modules/checklists/edit.php:104
msgid "Genitore"
msgstr "Supplier"
#: modules/checklists/modutil.php:54
msgid "Verificato da _NAME_ il _DATE_"
msgstr "Verified by _NAME_ on _DATE_"
#: modules/checklists/modutil.php:75
msgid "Salva nota"
msgstr "Save note"
#: modules/checklists/modutil.php:80
msgid "Nessun utente assegnato"
msgstr "No user assigned"
#: modules/combinazioni_articoli/actions.php:16
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altra combinazione."
msgstr "This name has already been used for another combination."
#: modules/combinazioni_articoli/actions.php:35
msgid "Combinazione aggiornata correttamente!"
msgstr "Combination updated successfully!"
#: modules/combinazioni_articoli/actions.php:43
msgid "Combinazione rimossa correttamente!"
msgstr "Combination removed successfully!"
#: modules/combinazioni_articoli/actions.php:60
msgid "Variante modificata correttamente!"
msgstr "Variant successfully modified!"
#: modules/combinazioni_articoli/actions.php:67
msgid "Variante aggiunta correttamente!"
msgstr "Variant added successfully!"
#: modules/combinazioni_articoli/actions.php:78
msgid "Variante rimossa correttamente!"
msgstr "Variant removed successfully!"
#: modules/combinazioni_articoli/actions.php:86
msgid "Varianti generate correttamente!"
msgstr "Variants generated successfully!"
#: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:27
msgid ""
"Completa le informazioni dei diversi Attributi per generare una variante della "
"Combinazione"
msgstr ""
"Complete the information of the different Attributes to generate a variant of "
"the Combination"
#: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:42
msgid "Collega articolo esistente"
msgstr "Link existing article"
#: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:42
msgid "facoltativo"
msgstr "optional"
#: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:49
#: modules/combinazioni_articoli/edit-variante.php:25
msgid "La variante indicata è già presente per la combinazione corrente"
msgstr "The indicated variant is already present for the current combination"
#: modules/combinazioni_articoli/add.php:15
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:21
msgid ""
"Codice di base per la combinazione: alla generazione variante vengono aggiunti "
"i valore degli Attributi relativi"
msgstr ""
"Base code for combination: the values of the related Attributes are added to "
"the variant generation"
#: modules/combinazioni_articoli/add.php:19
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:25
msgid "Nome univoco della combinazione"
msgstr "Unique name of the combination"
#: modules/combinazioni_articoli/add.php:35
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:46
msgid "Attributi"
msgstr "Attributes"
#: modules/combinazioni_articoli/add.php:35
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:46
msgid "Attributi abilitati per la combinazione corrente"
msgstr "Attributes enabled for the current combination"
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:55 plugins/varianti_articolo/edit.php:31
msgid "Varianti disponibili (Articoli)"
msgstr "Available variants (Articles)"
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:60
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:112
msgid "Aggiungi variante"
msgstr "Add variant"
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:63
msgid ""
"Genera tutte le varianti sulla base degli Attributi associati alla Combinazione "
"corrente"
msgstr ""
"Generate all variants based on the Attributes associated with the current "
"Combination"
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:63
msgid "Disponibile solo se non sono giò presenti delle varianti"
msgstr "Only available if there are no variants already present"
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:65
msgid "Genera tutte le varianti"
msgstr "Generate all variants"
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:72 plugins/varianti_articolo/edit.php:38
msgid "Foto"
msgstr "Photo"
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:73 plugins/varianti_articolo/edit.php:39
msgid "Variante"
msgstr "Variant"
#: modules/combinazioni_articoli/edit.php:117
msgid "Modifica variante"
msgstr "Edit variant"
#: modules/contratti/actions.php:62
msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!"
msgstr "Added contract number _NUM_!"
#: modules/contratti/actions.php:146 modules/contratti/actions.php:157
msgid "Contratto modificato correttamente!"
msgstr "Contract modify correctly!"
#: modules/contratti/actions.php:181
msgid "Contratto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
#: modules/contratti/actions.php:208 modules/ddt/actions.php:181
#: modules/ddt/actions.php:384 modules/fatture/actions.php:534
#: modules/fatture/actions.php:680 modules/interventi/actions.php:473
#: modules/interventi/actions.php:537 modules/ordini/actions.php:190
#: modules/ordini/actions.php:338 modules/preventivi/actions.php:213
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:228
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:280
msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!"
msgstr "Some serial number are already been used!"
#: modules/contratti/actions.php:214 modules/ddt/actions.php:187
#: modules/fatture/actions.php:541 modules/interventi/actions.php:543
#: modules/ordini/actions.php:216 modules/preventivi/actions.php:239
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:234
msgid "Articolo modificato!"
msgstr "Article modified!"
#: modules/contratti/actions.php:216 modules/ddt/actions.php:189
#: modules/fatture/actions.php:543 modules/interventi/actions.php:545
#: modules/ordini/actions.php:218 modules/preventivi/actions.php:241
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:236
msgid "Articolo aggiunto!"
msgstr "Article added!"
#: modules/contratti/actions.php:235 modules/ddt/actions.php:211
#: modules/fatture/actions.php:571 modules/interventi/actions.php:576
#: modules/ordini/actions.php:241 modules/preventivi/actions.php:260
msgid "Sconto/maggiorazione modificato!"
msgstr "Discount/surcharge modified!"
#: modules/contratti/actions.php:237 modules/ddt/actions.php:213
#: modules/fatture/actions.php:573 modules/interventi/actions.php:578
#: modules/ordini/actions.php:243 modules/preventivi/actions.php:262
msgid "Sconto/maggiorazione aggiunto!"
msgstr "Discount/surcharge added!"
#: modules/contratti/actions.php:267 modules/ddt/actions.php:244
#: modules/fatture/actions.php:613 modules/interventi/actions.php:606
#: modules/interventi/custom/originali/actions.php:45
#: modules/ordini/actions.php:297 modules/preventivi/actions.php:313
#: modules/tipi_intervento/actions.php:179
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:262
msgid "Riga modificata!"
msgstr "Row modified!"
#: modules/contratti/actions.php:269 modules/ddt/actions.php:246
#: modules/fatture/actions.php:615 modules/interventi/actions.php:608
#: modules/interventi/custom/originali/actions.php:47
#: modules/ordini/actions.php:299 modules/preventivi/actions.php:315
#: modules/tipi_intervento/actions.php:152
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:264
msgid "Riga aggiunta!"
msgstr "Row added!"
#: modules/contratti/actions.php:286 modules/ddt/actions.php:266
#: modules/fatture/actions.php:636 modules/ordini/actions.php:319
#: modules/preventivi/actions.php:333
msgid "Riga descrittiva modificata!"
msgstr "Description line modified!"
#: modules/contratti/actions.php:288 modules/ddt/actions.php:268
#: modules/fatture/actions.php:638 modules/ordini/actions.php:321
#: modules/preventivi/actions.php:335
msgid "Riga descrittiva aggiunta!"
msgstr "Description line added!"
#: modules/contratti/actions.php:307 modules/ddt/actions.php:393
#: modules/fatture/actions.php:687 modules/interventi/actions.php:480
#: modules/ordini/actions.php:347 modules/preventivi/actions.php:354
#: modules/tipi_intervento/actions.php:188
msgid "Riga eliminata!"
msgstr "Row eliminated!"
#: modules/contratti/actions.php:309 modules/ddt/actions.php:395
#: modules/fatture/actions.php:689 modules/interventi/actions.php:482
#: modules/ordini/actions.php:349 modules/preventivi/actions.php:356
msgid "Righe eliminate!"
msgstr "Lines deleted!"
#: modules/contratti/actions.php:331 modules/ddt/actions.php:422
#: modules/fatture/actions.php:716 modules/interventi/actions.php:508
#: modules/ordini/actions.php:371 modules/preventivi/actions.php:378
msgid "Righe duplicate!"
msgstr "Duplicate lines!"
#: modules/contratti/actions.php:344 modules/fatture/actions.php:654
#: modules/preventivi/actions.php:169
msgid "Intervento _NUM_ rimosso!"
msgstr "Intervention _NUM_ removed!"
#: modules/contratti/actions.php:401
msgid "Contratto eliminato!"
msgstr "Contract canceled!"
#: modules/contratti/actions.php:403 modules/ddt/actions.php:445
#: modules/fatture/actions.php:373 modules/interventi/actions.php:459
#: modules/ordini/actions.php:382 modules/preventivi/actions.php:182
#: modules/richieste_interventi/actions.php:200
msgid ""
"Sono stati utilizzati alcuni serial number nel documento: impossibile procedere!"
msgstr ""
"Some serial numbers have been used in the document: impossible to proceed!"
#: modules/contratti/actions.php:481
msgid "Contratto rinnovato!"
msgstr "Renewed contract!"
#: modules/contratti/actions.php:502 modules/contratti/actions.php:511
msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
#: modules/contratti/actions.php:504 modules/contratti/actions.php:513
msgid "Errore durante l'importazione tariffe!"
msgstr "Error during the tariffs import!"
#: modules/contratti/actions.php:594 modules/ddt/actions.php:366
#: modules/fatture/actions.php:825 modules/interventi/actions.php:722
#: modules/ordini/actions.php:469
msgid "_DOC_ aggiunto!"
msgstr "DDT_NUM_ added!"
#: modules/contratti/actions.php:656 modules/ddt/actions.php:621
#: modules/fatture/actions.php:1042 modules/interventi/actions.php:1218
#: modules/ordini/actions.php:673 modules/preventivi/actions.php:479
#: modules/richieste_interventi/actions.php:328
msgid "Nuovo articolo aggiunto!"
msgstr "New article added!"
#: modules/contratti/actions.php:658 modules/ddt/actions.php:624
#: modules/fatture/actions.php:1045 modules/interventi/actions.php:1221
#: modules/ordini/actions.php:675 modules/preventivi/actions.php:481
#: modules/richieste_interventi/actions.php:331
msgid "Nessun articolo corrispondente a magazzino"
msgstr "No matching items in stock"
#: modules/contratti/actions.php:681 modules/ddt/actions.php:647
#: modules/fatture/actions.php:1180 modules/interventi/actions.php:1245
#: modules/ordini/actions.php:698 modules/preventivi/actions.php:504
#: modules/richieste_interventi/actions.php:355
msgid "Riga aggiornata!"
msgstr "Updated line!"
#: modules/contratti/actions.php:703 modules/contratti/actions.php:758
#: modules/ddt/actions.php:669 modules/ddt/actions.php:725
#: modules/fatture/actions.php:1094 modules/fatture/actions.php:1150
#: modules/interventi/actions.php:1267 modules/interventi/actions.php:1322
#: modules/ordini/actions.php:720 modules/ordini/actions.php:776
#: modules/preventivi/actions.php:526 modules/preventivi/actions.php:581
msgid "_NUM_ prezzi modificati!"
msgstr "_NUM_ prices changed!"
#: modules/contratti/actions.php:707 modules/contratti/actions.php:762
#: modules/ddt/actions.php:673 modules/ddt/actions.php:729
#: modules/fatture/actions.php:1098 modules/fatture/actions.php:1154
#: modules/interventi/actions.php:1271 modules/interventi/actions.php:1326
#: modules/ordini/actions.php:724 modules/ordini/actions.php:780
#: modules/preventivi/actions.php:530 modules/preventivi/actions.php:585
msgid "_NUM_ prezzo modificato!"
msgstr "_NUM_ price changed!"
#: modules/contratti/actions.php:711 modules/contratti/actions.php:766
#: modules/ddt/actions.php:677 modules/ddt/actions.php:733
#: modules/fatture/actions.php:1102 modules/fatture/actions.php:1158
#: modules/interventi/actions.php:1275 modules/interventi/actions.php:1330
#: modules/ordini/actions.php:728 modules/ordini/actions.php:784
#: modules/preventivi/actions.php:534 modules/preventivi/actions.php:589
msgid "Nessun prezzo modificato!"
msgstr "No prices changed!"
#: modules/contratti/add.php:60 modules/contratti/edit.php:99
#: modules/preventivi/edit.php:109
msgid "Data accettazione"
msgstr "Acceptance date"
#: modules/contratti/add.php:64 modules/contratti/edit.php:103
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:52
#: modules/preventivi/edit.php:113 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:72
msgid "Data conclusione"
msgstr "End date"
#: modules/contratti/add.php:68 modules/contratti/edit.php:111
#: templates/contratti/body.php:484
msgid "Validità contratto"
msgstr "Contract validity"
#: modules/contratti/add.php:68 modules/contratti/edit.php:111
msgid ""
"Il campo Validità contratto viene utilizzato per il calcolo della Data di "
"conclusione del contratto"
msgstr "The Contract Validity field is used to calculate the Contract End Date"
#: modules/contratti/add.php:75 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:35
msgid "Informazioni per rinnovo"
msgstr "Renewal Information"
#: modules/contratti/add.php:86 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:41
msgid "Rinnovabile"
msgstr "Renewable"
#: modules/contratti/add.php:86 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:41
msgid "Il contratto è rinnovabile?"
msgstr "The contract is renewable?"
#: modules/contratti/add.php:90 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:45
msgid "Tacito rinnovo"
msgstr "Tacit renewal"
#: modules/contratti/add.php:90 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:45
msgid "Il contratto è da rinnovare automaticamente alla scadenza"
msgstr ""
"The contract is renewable?The contract is to be automatically renewed upon "
"expiry"
#: modules/contratti/add.php:94 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:49
msgid "Preavviso per rinnovo"
msgstr "Notice of renewal"
#: modules/contratti/add.php:98 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:53
msgid "Ore rimanenti rinnovo"
msgstr "Remaining hours renewal"
#: modules/contratti/add.php:98 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:53
msgid ""
"Ore residue nel contratto prima di visualizzare una avviso per un eventuale "
"rinnovo anticipato."
msgstr ""
"Hours remaining in the contract before displaying a notice for a possible early "
"renewal."
#: modules/contratti/bulk.php:136
msgid "_NUM_ contratti fatturati!"
msgstr "_NUM_ contracts invoiced!"
#: modules/contratti/bulk.php:140
msgid "Nessun contratto fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
#: modules/contratti/bulk.php:229
msgid "_NUM_ contratti rinnovati!"
msgstr "_NUM_ contracts renewed!"
#: modules/contratti/bulk.php:233
msgid "Nessun contratto rinnovato!"
msgstr "No contract renewed!"
#: modules/contratti/bulk.php:254
msgid "Stato aggiornato a _NUM_ contratti!"
msgstr "Stato aggiornato a _NUM_ contratti!"
#: modules/contratti/bulk.php:258 modules/preventivi/bulk.php:161
msgid "Nessuno stato aggiornato!"
msgstr "No status updated!"
#: modules/contratti/bulk.php:265 modules/ddt/bulk.php:193
#: modules/interventi/bulk.php:461 modules/ordini/bulk.php:215
#: modules/preventivi/bulk.php:168
msgid "Fattura _TYPE_"
msgstr "Invoice _TYPE_"
#: modules/contratti/bulk.php:267 modules/ddt/bulk.php:195
#: modules/ordini/bulk.php:217 modules/preventivi/bulk.php:170
msgid "Fatturare i _TYPE_ selezionati?"
msgstr "Invoice the selected _TYPE_?"
#: modules/contratti/bulk.php:268 modules/interventi/bulk.php:465
#: modules/preventivi/bulk.php:171
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:84
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:88
msgid "Aggiungere alle fatture di vendita non ancora emesse?"
msgstr "Add to sales invoices not yet issued?"
#: modules/contratti/bulk.php:268
msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?"
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
#: modules/contratti/bulk.php:271 modules/ddt/bulk.php:199
#: modules/interventi/bulk.php:468 modules/ordini/bulk.php:221
#: modules/preventivi/bulk.php:173
msgid "Raggruppa per"
msgstr "Group by"
#: modules/contratti/bulk.php:279
msgid "Rinnova contratti"
msgstr "Renew contracts"
#: modules/contratti/bulk.php:281
msgid "Rinnovare i contratti selezionati?"
msgstr "Renew selected contracts?"
#: modules/contratti/bulk.php:282
msgid ""
"Un contratto è rinnovabile se presenta una data di accettazione e conclusione, "
"se il rinnovo è abilitato dal plugin Rinnovi e se si trova in uno di questi "
"stati: _STATE_LIST_"
msgstr ""
"A contract is renewable if it has an acceptance and conclusion date, if the "
"renewal is enabled by the Renewals plugin and if it is in one of these states: "
"_STATE_LIST_"
#: modules/contratti/bulk.php:290 modules/ddt/bulk.php:207
#: modules/interventi/bulk.php:414 modules/ordini/bulk.php:246
#: modules/preventivi/bulk.php:181
msgid "Cambia stato"
msgstr "Change password"
#: modules/contratti/bulk.php:292
msgid "Vuoi davvero aggiornare lo stato di questi contratti?"
msgstr "Do you really want to update the status of these contracts?"
#: modules/contratti/buttons.php:30
msgid ""
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del "
"contratto deve essere tra: _STATE_LIST_"
msgstr ""
"To create a document, at least one row must be inserted and the contract status "
"must be between: _STATE_LIST_"
#: modules/contratti/buttons.php:33 modules/contratti/buttons.php:34
#: modules/ordini/buttons.php:69 modules/preventivi/buttons.php:81
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:102
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:135
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:164
msgid "Crea fattura"
msgstr "Create invoice"
#: modules/contratti/buttons.php:43
msgid ""
"Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e "
"conclusione e si trova in uno di questi stati: _STATE_LIST_"
msgstr ""
"The contract is renewable if the acceptance and conclusion dates are defined "
"and it is in one of these states: _STATE_LIST_"
#: modules/contratti/buttons.php:46
msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgstr "Renew this contract?"
#: modules/contratti/buttons.php:46 modules/contratti/buttons.php:47
#: modules/stato_servizi/edit.php:78
msgid "Rinnova"
msgstr "Renew"
#: modules/contratti/buttons.php:53
msgid "Duplicare questo contratto?"
msgstr "Renew this contract?"
#: modules/contratti/buttons.php:53 modules/ddt/buttons.php:91
#: modules/fatture/buttons.php:121 modules/newsletter/buttons.php:34
#: modules/preventivi/buttons.php:89
msgid "Clicca su tasto duplica per procedere."
msgstr "Click on the duplicate button to proceed."
#: modules/contratti/buttons.php:54
msgid "Duplica contratto"
msgstr "Duplicate contract"
#: modules/contratti/edit.php:29
msgid ""
"Attenzione! La data di accettazione supera la data di conclusione del "
"contratto. Verificare le informazioni inserite."
msgstr ""
"Warning! The acceptance date exceeds the contract conclusion date. Please check "
"the information you entered."
#: modules/contratti/edit.php:47 modules/fatture/edit.php:300
#: modules/interventi/edit.php:63 modules/ordini/edit.php:84
#: modules/preventivi/edit.php:52
msgid "Dati cliente"
msgstr "Customer data"
#: modules/contratti/edit.php:69 modules/ddt/edit.php:161
#: modules/fatture/edit.php:344 modules/interventi/add.php:292
#: modules/interventi/edit.php:92 modules/ordini/edit.php:115
#: modules/preventivi/edit.php:78
msgid "Referente"
msgstr "Contact"
#: modules/contratti/edit.php:85 modules/ddt/edit.php:172
#: modules/fatture/edit.php:352 modules/ordini/edit.php:141
#: modules/preventivi/edit.php:95
msgid "Intestazione"
msgstr "Heading"
#: modules/contratti/edit.php:91 modules/interventi/custom/originali/edit.php:59
#: modules/interventi/edit.php:176 modules/partitario/add_conto.php:36
#: modules/partitario/edit_conto.php:45 modules/preventivi/edit.php:101
#: modules/scadenzario/edit.php:88 modules/statistiche/edit.php:771
msgid "Numero"
msgstr "Number"
#: modules/contratti/edit.php:95 modules/preventivi/add.php:54
#: modules/preventivi/edit.php:105
msgid "Data bozza"
msgstr "Date draft"
#: modules/contratti/edit.php:103
msgid ""
"La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo "
"Validità contratto, se definita"
msgstr ""
"The End Date is automatically calculated based on the value of the Contract "
"Validity field, if defined"
#: modules/contratti/edit.php:107 modules/preventivi/edit.php:117
msgid "Data rifiuto"
msgstr "Date refusal"
#: modules/contratti/edit.php:117
msgid "Nome contratto"
msgstr "Contract Name"
#: modules/contratti/edit.php:121 modules/ddt/edit.php:221
#: modules/fatture/edit.php:428 modules/interventi/edit.php:110
#: modules/ordini/edit.php:160 modules/preventivi/edit.php:136
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:495
#: plugins/importFE/generate.php:191 plugins/importFE/generate.php:316
#: templates/contratti/body.php:451 templates/preventivi/body.php:484
msgid "Pagamento"
msgstr "Payment"
#: modules/contratti/edit.php:125 modules/dashboard/ajax.php:337
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:67
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:67
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:72
#: templates/anagrafiche/body.php:111 templates/contratti/body.php:78
#: templates/interventi/body.php:164 templates/preventivi/body.php:102
msgid "Impianti"
msgstr "Installations"
#: modules/contratti/edit.php:129 modules/ordini/edit.php:164
#: modules/preventivi/edit.php:143
msgid ""
"Sconto in fattura, utilizzabile per applicare sconti sul netto a pagare del "
"documento"
msgstr ""
"Invoice discount, which can be used to apply discounts on the net amount to be "
"paid for the document"
#: modules/contratti/edit.php:136 modules/preventivi/edit.php:154
#: templates/contratti/body.php:505 templates/preventivi/body.php:527
msgid "Esclusioni"
msgstr "Exclusions"
#: modules/contratti/edit.php:158 modules/ordini/edit.php:191
#: modules/preventivi/edit.php:166 templates/contratti/body.php:445
#: templates/preventivi/body.php:478
msgid "Condizioni generali di fornitura"
msgstr "General condition of supply"
#: modules/contratti/edit.php:182 modules/ddt/edit.php:372
#: modules/interventi/edit.php:266 modules/ordini/edit.php:222
#: modules/preventivi/edit.php:203
msgid "Dati appalto"
msgstr "Contract data"
#: modules/contratti/edit.php:194 modules/ddt/edit.php:384
#: modules/interventi/edit.php:279 modules/preventivi/edit.php:215
msgid "Identificatore Documento"
msgstr "Document identifier"
#: modules/contratti/edit.php:194 modules/ddt/edit.php:384
#: modules/interventi/edit.php:279 modules/ordini/edit.php:173
#: modules/preventivi/edit.php:215
msgid ""
"<span>Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. &Egrave; possible inserire: </"
"span><ul><li>N. determina</li><li>RDO</li><li>Ordine MEPA</li></ul>"
msgstr ""
"<span>Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:</span><ul><li>N. "
"determines</li><li>RDO</li><li>MEPA order</li></ul>"
#: modules/contratti/edit.php:198 modules/ddt/edit.php:388
#: modules/interventi/edit.php:283 modules/ordini/edit.php:239
#: modules/preventivi/edit.php:219
msgid "Numero Riga"
msgstr "Number row"
#: modules/contratti/edit.php:203 modules/ddt/edit.php:391
#: modules/interventi/edit.php:287 modules/ordini/edit.php:242
#: modules/preventivi/edit.php:224
msgid "Codice CIG"
msgstr "CIG code"
#: modules/contratti/edit.php:207 modules/ddt/edit.php:395
#: modules/interventi/edit.php:291 modules/ordini/edit.php:246
#: modules/preventivi/edit.php:228
msgid "Codice CUP"
msgstr "CUP code"
#: modules/contratti/edit.php:217
msgid "Costi unitari"
msgstr "Unique costs"
#: modules/contratti/edit.php:234 modules/contratti/edit.php:286
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:88
#: modules/interventi/edit.php:187
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:58
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:85
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:85
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:73
msgid "Tipo attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/contratti/edit.php:236 modules/contratti/edit.php:288
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:81
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:44 modules/tipi_intervento/add.php:52
#: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:16
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:58 modules/tipi_intervento/edit.php:54
msgid "Addebito orario"
msgstr "Time charge"
#: modules/contratti/edit.php:236 modules/contratti/edit.php:237
#: modules/contratti/edit.php:238 modules/contratti/edit.php:288
#: modules/contratti/edit.php:289 modules/contratti/edit.php:290
#: modules/interventi/ajax_costi.php:46 modules/tecnici_tariffe/edit.php:45
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:49 modules/tecnici_tariffe/edit.php:53
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:58 modules/tipi_intervento/edit.php:54
msgid "Addebito al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/contratti/edit.php:237 modules/contratti/edit.php:289
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:48 modules/tipi_intervento/add.php:56
#: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:17
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:62 modules/tipi_intervento/edit.php:58
msgid "Addebito km"
msgstr "Km charge"
#: modules/contratti/edit.php:238 modules/contratti/edit.php:290
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:89
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:52 modules/tipi_intervento/add.php:60
#: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:18
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:66 modules/tipi_intervento/edit.php:62
msgid "Addebito diritto ch."
msgstr "Right charge ch."
#: modules/contratti/edit.php:275
msgid "Mostra tipi di attività non modificati"
msgstr "Show unused activity types"
#: modules/contratti/edit.php:335 modules/ddt/edit.php:405
#: modules/fatture/edit.php:782 modules/interventi/custom/originali/edit.php:272
#: modules/interventi/edit.php:327 modules/ordini/edit.php:259
#: modules/preventivi/edit.php:241 plugins/importFE/generate.php:357
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:48
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:154
msgid "Righe"
msgstr "Rows"
#: modules/contratti/edit.php:349 modules/ddt/edit.php:454
#: modules/fatture/edit.php:883 modules/interventi/custom/edit_base.php:139
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:152
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:323
#: modules/interventi/edit.php:378 modules/ordini/edit.php:285
#: modules/preventivi/edit.php:255
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:147
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:149
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:220
msgid "Aggiungi un articolo tramite barcode"
msgstr "Aggiungi un articolo tramite barcode"
#: modules/contratti/edit.php:357 modules/ddt/edit.php:462
#: modules/fatture/edit.php:891 modules/interventi/custom/edit_base.php:147
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:160
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:331
#: modules/interventi/edit.php:386 modules/ordini/edit.php:293
#: modules/preventivi/edit.php:263
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:155
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:157
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:228
msgid "Aggiungi articolo alla vendita"
msgstr "Add item to sale"
#: modules/contratti/edit.php:362 modules/ddt/edit.php:467
#: modules/fatture/edit.php:896 modules/interventi/custom/originali/edit.php:336
#: modules/interventi/edit.php:391 modules/ordini/edit.php:298
#: modules/preventivi/edit.php:268
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:169
msgid "Riga"
msgstr "Row"
#: modules/contratti/edit.php:372 modules/ddt/edit.php:476
#: modules/fatture/edit.php:906 modules/ordini/edit.php:308
#: modules/preventivi/edit.php:278
msgid "Aggiungi descrizione"
msgstr "Add description"
#: modules/contratti/edit.php:376 modules/ddt/edit.php:480
#: modules/fatture/edit.php:910 modules/interventi/custom/originali/edit.php:347
#: modules/interventi/edit.php:402 modules/ordini/edit.php:312
#: modules/preventivi/edit.php:282
msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione"
msgstr "Add discount/surcharge"
#: modules/contratti/edit.php:377 modules/contratti/row-list.php:275
#: modules/ddt/edit.php:481 modules/ddt/row-list.php:303
#: modules/fatture/edit.php:911 modules/fatture/row-list.php:358
#: modules/interventi/ajax_costi.php:103
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:348
#: modules/interventi/edit.php:403 modules/interventi/row-list.php:236
#: modules/ordini/edit.php:313 modules/ordini/row-list.php:356
#: modules/preventivi/edit.php:283 modules/preventivi/row-list.php:335
msgid "Sconto/maggiorazione"
msgstr "Discount/surcharge"
#: modules/contratti/edit.php:384 modules/ddt/edit.php:496
#: modules/fatture/edit.php:946 modules/ordini/edit.php:337
#: modules/preventivi/edit.php:290
msgid "Ordinamento"
msgstr "Ordering"
#: modules/contratti/edit.php:384 modules/ddt/edit.php:496
#: modules/fatture/edit.php:946 modules/ordini/edit.php:337
#: modules/preventivi/edit.php:290
msgid "Ultima riga inserita"
msgstr "Last line inserted"
#: modules/contratti/edit.php:384 modules/ddt/edit.php:496
#: modules/fatture/edit.php:946 modules/ordini/edit.php:337
#: modules/preventivi/edit.php:290
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:30
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:35
msgid "Manuale"
msgstr "Manual"
#: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:49
#: modules/ddt/modals/confronta_righe.php:50
#: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:50
#: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:50
#: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:50
#: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:49
msgid "Prezzo corrente"
msgstr "Current price"
#: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:50
#: modules/ddt/modals/confronta_righe.php:51
#: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:51
#: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:51
#: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:51
#: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:50
msgid "Ultimo preventivo"
msgstr "Latest quote"
#: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:51
#: modules/ddt/modals/confronta_righe.php:52
#: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:52
#: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:52
#: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:52
#: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:51
msgid "Ultima fattura"
msgstr "Last invoice"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:37
#: modules/fatture/edit.php:919 modules/interventi/occupazione_tecnici.php:108
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:31
#: modules/ordini/buttons.php:50 modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:35
#: modules/preventivi/buttons.php:74
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:36
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:41
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:169 templates/anagrafiche/body.php:147
msgid "Attività"
msgstr "Activities"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:38
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:89
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:336
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:369
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:403
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:87
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:89
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:36
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:86
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:281
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:311
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:343
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:37
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:86
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:281
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:311
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:343
#: templates/contratti_cons/top.php:78 templates/ordini_cons/top.php:78
#: templates/preventivi_cons/top.php:78 templates/riepilogo_interventi/top.php:33
msgid "Ore"
msgstr "Hours"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:39
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:90
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:88
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:75
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:37
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:87
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:38
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:87
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:310
#: plugins/sedi/add.php:61 plugins/sedi/edit.php:112
#: templates/contratti_cons/top.php:77 templates/ordini_cons/top.php:77
#: templates/preventivi_cons/top.php:77
msgid "Km"
msgstr "Km"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:40
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:337
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:370
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:404
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:435
#: modules/interventi/ajax_costi.php:45 modules/interventi/ajax_tecnici.php:160
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:189
#: modules/interventi/custom/ajax_costi.php:45
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:153
#: modules/interventi/custom/originali/ajax_costi.php:45
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:38
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:282
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:312
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:344
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:373
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:39
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:282
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:312
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:344
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:373
msgid "Costo"
msgstr "Cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:41
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:39
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:40
msgid "Tot. scontato"
msgstr "Tot. discounted"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:53
#: modules/interventi/modals/firma.php:70 modules/interventi/modals/firma.php:112
#: modules/interventi/modals/firma.php:154
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:49
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:50
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:94
msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:60
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:56
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:57
msgid "Questa sessione è vuota"
msgstr "This session is empty"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:91
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:88
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:88
msgid "Costo ore"
msgstr "Hourly cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:92
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:89
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:89
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:61 modules/tipi_intervento/add.php:78
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:85 modules/tipi_intervento/edit.php:81
msgid "Costo km"
msgstr "Km cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:93
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:96
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:90
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:93
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:90
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:93
msgid "Diritto ch."
msgstr "Right ch."
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:94
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:91
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:91
msgid "Prezzo ore"
msgstr "Hourly price"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:95
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:92
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:92
msgid "Prezzo km"
msgstr "Price/km"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:146
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:433
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:143
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:371
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:143
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:371
msgid "Materiale"
msgstr "Material"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:186
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:183
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:183
msgid "Altre spese"
msgstr "Other expenses"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:279
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:261
msgid "Rapporto budget/spesa"
msgstr "Budget/expense ratio"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:291
#: templates/contratti_cons/bottom.php:79
msgid "Ore a contratto"
msgstr "Hours in contract"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:297
msgid "Ore erogate totali"
msgstr "Total hours delivered"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:303
msgid "Ore residue totali"
msgstr "Remaining hours"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:309
msgid "Ore erogate concluse"
msgstr "Hours provided completed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:315
msgid "Ore residue concluse"
msgstr "Hours provided completed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:327
msgid ""
"Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura "
"\"ore\""
msgstr ""
"To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure "
"\"hours\""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:338
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:371
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:405
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:436
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:283
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:313
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:345
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:374
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:283
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:313
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:345
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:374
msgid "Ricavo"
msgstr "Income"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:367
#: modules/dashboard/ajax.php:110 modules/dashboard/ajax.php:334
#: modules/dashboard/edit.php:169 modules/interventi/add.php:363
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:230
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:65
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:65
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:309
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:309
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:241
msgid "Tecnici"
msgstr "Technicians"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:368
#: modules/interventi/header.php:160
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:310
msgid "km"
msgstr "km"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:434
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:372
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:372
#, fuzzy
#| msgid "Q.tà"
msgid "Qtà"
msgstr "Qty"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:486
#: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:424
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:424
msgid "Stampa consuntivo"
msgstr "Consumptive print"
#: modules/contratti/row-list.php:41 modules/ddt/row-list.php:41
#: modules/fatture/row-list.php:43 modules/import/edit.php:115
#: modules/ordini/row-list.php:44 modules/preventivi/row-list.php:41
#: modules/stato_servizi/edit.php:52 modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:20
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:48
#: plugins/registrazioni/edit.php:46 templates/ddt/body.php:34
#: templates/fatture/body.php:37 templates/ordini/body.php:69
msgid "#"
msgstr "#"
#: modules/contratti/row-list.php:44 modules/ddt/row-list.php:45
#: modules/fatture/add_intervento.php:146 modules/fatture/row-list.php:47
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:47
#: modules/interventi/row-list.php:47 modules/ordini/row-list.php:49
#: modules/preventivi/row-list.php:45 templates/riepilogo_interventi/piece.php:122
msgid "Costo unitario"
msgstr "Unitary cost"
#: modules/contratti/row-list.php:47 modules/ddt/row-list.php:50
#: modules/fatture/row-list.php:53 modules/interventi/row-list.php:50
#: modules/ordini/row-list.php:54 modules/partitario/dettagli_conto2.php:55
#: modules/preventivi/row-list.php:48 modules/scadenzario/add.php:44
#: modules/scadenzario/edit.php:186
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:54
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:95
#: templates/contratti/body.php:161 templates/ddt/body.php:41
#: templates/fatture/body.php:41 templates/fatture/footer.php:135
#: templates/interventi/body.php:237 templates/preventivi/body.php:184
#: templates/provvigione/top.php:64 templates/scadenzario/top.php:69
msgid "Importo"
msgstr "Amount"
#: modules/contratti/row-list.php:93 modules/ddt/row-list.php:112
#: modules/fatture/row-list.php:138 modules/fatture/row-list.php:143
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:84
#: modules/interventi/custom/row-list.php:85 modules/interventi/row-list.php:87
#: modules/ordini/row-list.php:117 modules/preventivi/row-list.php:97
#: plugins/importFE/actions.php:631 plugins/importFE/riferimento.php:119
msgid "Origine"
msgstr "Image"
#: modules/contratti/row-list.php:114 modules/ddt/row-list.php:132
#: modules/fatture/row-list.php:176
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:104
#: modules/interventi/custom/row-list.php:105 modules/interventi/row-list.php:107
#: modules/ordini/row-list.php:148
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:80
#: templates/contratti/body.php:259 templates/ddt/body.php:134
#: templates/fatture/body.php:134 templates/interventi/body.php:293
#: templates/ordini/body.php:197
msgid "SN"
msgstr "SN"
#: modules/contratti/row-list.php:141 modules/ddt/row-list.php:162
#: modules/ordini/row-list.php:215 modules/preventivi/row-list.php:171
msgid "Quantità evasa"
msgstr "Quantity processed"
#: modules/contratti/row-list.php:141 modules/ddt/row-list.php:162
#: modules/ordini/row-list.php:215 modules/preventivi/row-list.php:171
msgid "_QTA_ / _TOT_"
msgstr "_QTA_ / _TOT_"
#: modules/contratti/row-list.php:214 modules/contratti/row-list.php:625
#: modules/ddt/row-list.php:242 modules/ddt/row-list.php:663
#: modules/fatture/row-list.php:287 modules/fatture/row-list.php:797
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:152
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:457
#: modules/interventi/custom/row-list.php:134
#: modules/interventi/custom/row-list.php:419 modules/interventi/row-list.php:182
#: modules/interventi/row-list.php:529 modules/ordini/row-list.php:295
#: modules/ordini/row-list.php:754 modules/preventivi/row-list.php:247
#: modules/preventivi/row-list.php:704
msgid "Distinta base"
msgstr "Bill of Materials"
#: modules/contratti/row-list.php:221 modules/ddt/row-list.php:249
#: modules/fatture/row-list.php:294
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:159
#: modules/interventi/custom/row-list.php:141 modules/interventi/row-list.php:189
#: modules/ordini/row-list.php:302
msgid "Modifica seriali della riga"
msgstr "Edit"
#: modules/contratti/row-list.php:228 modules/contratti/row-list.php:413
#: modules/ddt/row-list.php:256 modules/ddt/row-list.php:443
#: modules/fatture/row-list.php:306 modules/fatture/row-list.php:567
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:167
#: modules/interventi/row-list.php:197 modules/ordini/row-list.php:309
#: modules/ordini/row-list.php:533 modules/preventivi/row-list.php:254
#: modules/preventivi/row-list.php:499
msgid "Modifica riga"
msgstr "Edit"
#: modules/contratti/row-list.php:232 modules/ddt/row-list.php:260
#: modules/fatture/row-list.php:310
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:171
#: modules/interventi/custom/row-list.php:150 modules/interventi/row-list.php:201
#: modules/ordini/row-list.php:313 modules/preventivi/row-list.php:258
msgid "Rimuovi riga"
msgstr "Delete row"
#: modules/contratti/row-list.php:236 modules/ddt/row-list.php:264
#: modules/fatture/row-list.php:316
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:175
#: modules/interventi/custom/row-list.php:154 modules/interventi/row-list.php:205
#: modules/ordini/row-list.php:317 modules/preventivi/row-list.php:262
msgid "Modifica ordine delle righe"
msgstr "Option"
#: modules/contratti/row-list.php:262 modules/ddt/row-list.php:290
#: modules/fatture/row-list.php:345 modules/interventi/ajax_costi.php:91
#: modules/interventi/row-list.php:223 modules/ordini/row-list.php:343
#: modules/preventivi/row-list.php:322
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:43
#: templates/contratti/body.php:344 templates/contratti_cons/top.php:79
#: templates/fatturato/body.php:43 templates/fatture/footer.php:214
#: templates/interventi/body.php:547 templates/ordini/body.php:91
#: templates/ordini/body.php:301 templates/ordini_cons/top.php:79
#: templates/preventivi/body.php:376 templates/preventivi_cons/top.php:79
#: templates/registro_iva/bottom.php:36 templates/registro_iva/top.php:58
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:123
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:34
msgid "Imponibile"
msgstr "Taxable"
#: modules/contratti/row-list.php:275 modules/ddt/row-list.php:303
#: modules/fatture/row-list.php:358 modules/interventi/row-list.php:236
#: modules/ordini/row-list.php:356 modules/preventivi/row-list.php:335
msgid ""
"Un importo negativo indica uno sconto, mentre uno positivo indica una "
"maggiorazione"
msgstr ""
"A negative amount indicates a discount, while a positive one indicates a markup"
#: modules/contratti/row-list.php:287 modules/ddt/row-list.php:315
#: modules/fatture/row-list.php:370 modules/fatture/row-list.php:403
#: modules/interventi/ajax_costi.php:114 modules/interventi/row-list.php:248
#: modules/ordini/row-list.php:368 modules/preventivi/row-list.php:347
#: plugins/importFE/list.php:37 templates/contratti/body.php:369
#: templates/contratti_cons/top.php:81 templates/ddt/footer.php:49
#: templates/fatture/footer.php:64 templates/interventi/body.php:572
#: templates/ordini/body.php:326 templates/ordini_cons/top.php:81
#: templates/preventivi/body.php:401 templates/preventivi_cons/top.php:81
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:36
msgid "Totale imponibile"
msgstr "Total taxable"
#: modules/contratti/row-list.php:312 modules/ddt/row-list.php:340
#: modules/fatture/row-list.php:436 modules/interventi/ajax_costi.php:137
#: modules/interventi/custom/ajax_costi.php:74
#: modules/interventi/custom/originali/ajax_costi.php:74
#: modules/ordini/row-list.php:393 modules/preventivi/row-list.php:372
#: templates/contratti/body.php:394 templates/ddt/footer.php:79
#: templates/fatture/footer.php:65 templates/ordini/body.php:351
#: templates/preventivi/body.php:427
msgid "Totale documento"
msgstr "Total document"
#: modules/contratti/row-list.php:325 modules/ddt/row-list.php:353
#: modules/fatture/edit.php:471 modules/fatture/row-list.php:477
#: modules/ordini/row-list.php:406 modules/preventivi/row-list.php:385
#: templates/contratti/body.php:407 templates/ddt/footer.php:94
#: templates/fatture/footer.php:470 templates/ordini/body.php:363
#: templates/preventivi/body.php:439
msgid "Sconto in fattura"
msgstr "Discount on invoice"
#: modules/contratti/row-list.php:339 modules/ddt/row-list.php:367
#: modules/fatture/row-list.php:491 modules/ordini/row-list.php:420
#: modules/preventivi/row-list.php:399 modules/scadenzario/edit.php:100
#: templates/contratti/body.php:418 templates/ddt/footer.php:108
#: templates/fatture/footer.php:66 templates/fatture/footer.php:474
#: templates/ordini/body.php:374 templates/preventivi/body.php:450
msgid "Netto a pagare"
msgstr "Net to pay"
#: modules/contratti/row-list.php:353 modules/ddt/row-list.php:381
#: modules/fatture/row-list.php:505 modules/interventi/row-list.php:262
#: modules/ordini/row-list.php:434 modules/preventivi/row-list.php:429
#: templates/provvigione/top.php:48
msgid "Provvigioni"
msgstr "Commissions"
#: modules/contratti/row-list.php:364 modules/ddt/row-list.php:392
#: modules/fatture/row-list.php:516 modules/ordini/row-list.php:445
msgid "Netto da provvigioni"
msgstr "Net of commissions"
#: modules/contratti/row-list.php:387 modules/contratti/row-list.php:427
#: modules/ddt/row-list.php:416 modules/ddt/row-list.php:457
#: modules/fatture/row-list.php:540 modules/fatture/row-list.php:581
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:217
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:257
#: modules/interventi/custom/row-list.php:182
#: modules/interventi/custom/row-list.php:224 modules/interventi/row-list.php:286
#: modules/interventi/row-list.php:326 modules/ordini/row-list.php:506
#: modules/ordini/row-list.php:547 modules/preventivi/row-list.php:473
#: modules/preventivi/row-list.php:513
msgid "Confronta prezzi"
msgstr "Compare prices"
#: modules/contratti/row-list.php:391 modules/ddt/row-list.php:421
#: modules/fatture/row-list.php:545
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:221
#: modules/interventi/custom/row-list.php:186 modules/interventi/row-list.php:290
#: modules/ordini/row-list.php:511 modules/preventivi/row-list.php:477
msgid "Aggiorna prezzi"
msgstr "Update prices"
#: modules/contratti/row-list.php:432 modules/ddt/row-list.php:462
#: modules/fatture/row-list.php:586
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:262
#: modules/interventi/custom/row-list.php:229 modules/interventi/row-list.php:331
#: modules/ordini/row-list.php:552 modules/preventivi/row-list.php:518
msgid "Aggiornare prezzi di queste righe?"
msgstr "Update prices for these lines?"
#: modules/contratti/row-list.php:433 modules/ddt/row-list.php:463
#: modules/fatture/row-list.php:587
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:263
#: modules/interventi/custom/row-list.php:230 modules/interventi/row-list.php:332
#: modules/ordini/row-list.php:553 modules/preventivi/row-list.php:519
msgid ""
"Confermando verranno aggiornati i prezzi delle righe secondo i listini ed i "
"prezzi predefiniti collegati all'articolo e ai piani sconto collegati "
"all'anagrafica."
msgstr ""
"By confirming, the prices of the lines will be updated according to the price "
"lists and default prices linked to the item and the discount plans linked to "
"the master data."
#: modules/contratti/row-list.php:461 modules/ddt/row-list.php:491
#: modules/fatture/row-list.php:615
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:292
#: modules/interventi/custom/row-list.php:258 modules/interventi/row-list.php:361
#: modules/ordini/row-list.php:582 modules/preventivi/row-list.php:548
msgid "Rimuovere queste righe?"
msgstr "Remove these lines?"
#: modules/contratti/row-list.php:462 modules/ddt/row-list.php:492
#: modules/fatture/row-list.php:616
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:293
#: modules/interventi/custom/row-list.php:259 modules/interventi/row-list.php:362
#: modules/ordini/row-list.php:583 modules/preventivi/row-list.php:549
msgid "Sei sicuro di volere rimuovere queste righe dal documento?"
msgstr "Are you sure you want to remove these lines from the document?"
#: modules/contratti/row-list.php:462 modules/ddt/row-list.php:492
#: modules/fatture/row-list.php:616
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:293
#: modules/interventi/custom/row-list.php:259 modules/interventi/row-list.php:362
#: modules/listini_cliente/edit.php:136 modules/ordini/row-list.php:583
#: modules/preventivi/row-list.php:549
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:159
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:159
msgid "L'operazione è irreversibile"
msgstr "The operation is irreversible"
#: modules/contratti/row-list.php:491 modules/ddt/row-list.php:521
#: modules/fatture/row-list.php:655
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:324
#: modules/interventi/custom/row-list.php:288 modules/interventi/row-list.php:393
#: modules/ordini/row-list.php:612 modules/preventivi/row-list.php:578
msgid "Duplicare queste righe?"
msgstr "Duplicate these lines?"
#: modules/contratti/row-list.php:492 modules/ddt/row-list.php:522
#: modules/fatture/row-list.php:656
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:325
#: modules/interventi/custom/row-list.php:289 modules/interventi/row-list.php:394
#: modules/ordini/row-list.php:613 modules/preventivi/row-list.php:579
msgid "Sei sicuro di volere queste righe del documento?"
msgstr "Are you sure you want these lines in the document?"
#: modules/contratti/row-list.php:618 modules/ddt/row-list.php:554
#: modules/fatture/row-list.php:688
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:358
#: modules/interventi/custom/row-list.php:321 modules/interventi/row-list.php:427
#: modules/ordini/row-list.php:645
msgid "Aggiorna SN"
msgstr "Refresh"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:53
#: modules/pagamenti/edit.php:147 modules/pagamenti/edit.php:214
#: modules/stato_servizi/edit.php:51 modules/stato_servizi/edit.php:142
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:52
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:93
msgid "Scadenza"
msgstr "Expiry"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:70
msgid "ore rimanenti: _NUM_"
msgstr "remaining hours: _NUM_"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:70
msgid "ore in aggiunta: _NUM_"
msgstr "additional hours: _NUM_"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:76
msgid "tra _DAYS_ giorni"
msgstr "in _DAYS_ days"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:78
msgid "tra _DAYS_ giorno"
msgstr "in _DAYS_ day"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:81
msgid "scaduto da _DAYS_ giorni"
msgstr "expired _DAYS_ days ago"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:101
msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
msgstr "There are not expiring contract"
#: modules/custom_fields/actions.php:54
msgid "Nuovo campo personalizzato creato"
msgstr "New custom field created"
#: modules/custom_fields/actions.php:62
msgid "Campo personalizzato eliminato"
msgstr "Custom filed eliminated"
#: modules/custom_fields/content-info.php:24 modules/segmenti/edit.php:155
msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_"
msgstr "Instruction for the filed _FIELD_"
#: modules/custom_fields/content-info.php:30 modules/segmenti/edit.php:161
msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo"
msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way"
#: modules/custom_fields/content-info.php:35 modules/custom_fields/edit.php:44
msgid "Nome HTML"
msgstr "HTML name"
#: modules/custom_fields/content-info.php:40
msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\""
msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\""
#: modules/custom_fields/content-info.php:47
msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record"
msgstr "_TEXT_ with the value set for the record"
#: modules/custom_fields/edit.php:50
msgid "Visualizza in fase di creazione record"
msgstr "View when creating records"
#: modules/custom_fields/edit.php:54
msgid "Visualizza prima di tutti i campi compilabili"
msgstr "Display fillable fields first"
#: modules/dashboard/ajax.php:159
msgid "Accettazione prev."
msgstr "Acceptance prev."
#: modules/dashboard/ajax.php:177
msgid "Conclusione prev."
msgstr "Prev. Conclusion."
#: modules/dashboard/ajax.php:212
msgid "Evento"
msgstr "Event"
#: modules/dashboard/ajax.php:268
msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!"
msgstr "Activity completed, it cannot be changed!"
#: modules/dashboard/ajax.php:324
msgid "Numero intervento"
msgstr "Number intervention"
#: modules/dashboard/ajax.php:326
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:32
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:62
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:33
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:94
#: templates/anagrafiche/body.php:154 templates/interventi/body.php:120
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:70
msgid "Data richiesta"
msgstr "Requested date"
#: modules/dashboard/ajax.php:332
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:64
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:35
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:68
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:105
msgid "Tipo intervento"
msgstr "Type of intervention"
#: modules/dashboard/ajax.php:341 modules/interventi/add.php:218
#: modules/interventi/edit.php:223
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:137
#: templates/interventi/body.php:176 templates/riepilogo_interventi/piece.php:71
msgid "Richiesta"
msgstr "Request"
#: modules/dashboard/ajax.php:352 modules/liste_newsletter/edit.php:122
#: modules/newsletter/edit.php:175 modules/statistiche/edit.php:241
#: modules/utenti/edit.php:64
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:94
msgid "Ragione sociale"
msgstr "Business name"
#: modules/dashboard/ajax.php:367
msgid "Note anagrafica"
msgstr "Entity notes"
#: modules/dashboard/ajax.php:392
msgid "Rilascia per aggiungere l'attività..."
msgstr "Rilascia per aggiungere l'attività..."
#: modules/dashboard/ajax.php:399 modules/dashboard/ajax.php:523
#: modules/statistiche/edit.php:788
msgid "Mostra tutto"
msgstr "Show all movements"
#: modules/dashboard/ajax.php:400 modules/dashboard/ajax.php:524
#: modules/statistiche/edit.php:789
msgid "Comprimi"
msgstr "Compatible"
#: modules/dashboard/ajax.php:511 src/Modules.php:277
msgid "Visualizza scheda"
msgstr "View schedule"
#: modules/dashboard/ajax.php:515
msgid "Contratto numero: "
msgstr "Contract number: "
#: modules/dashboard/ajax.php:515
msgid " del "
msgstr " of the "
#: modules/dashboard/ajax.php:515
msgid "Entro il: "
msgstr "By: "
#: modules/dashboard/ajax.php:529
msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese"
msgstr "The are no interventions to plan for this month"
#: modules/dashboard/edit.php:95
msgid "Stati attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/dashboard/edit.php:132 modules/statistiche/edit.php:546
msgid "Tipi attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/dashboard/edit.php:205
msgid "Zone"
msgstr "Zones"
#: modules/dashboard/edit.php:290
msgid "Promemoria da pianificare"
msgstr "Reminder to plan"
#: modules/dashboard/edit.php:324
msgid "Ci sono _NUM_ promemoria scaduti"
msgstr "There are _NUM_ expired reminders"
#: modules/dashboard/edit.php:410
msgid "Aggiungi intervento"
msgstr "Add intervention"
#: modules/dashboard/edit.php:414
msgid "Pianifica intervento"
msgstr "Plan intervention"
#: modules/dashboard/edit.php:417
msgid "Errore durante la creazione degli eventi"
msgstr "Error during the creation of the interventions"
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:47
msgid "Non ci sono note da notificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:63 plugins/notes.php:60
#: plugins/notes.php:108
msgid "Data di notifica"
msgstr "Plan"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:34
msgid "Mese e anno"
msgstr "Month and year"
#: modules/ddt/actions.php:58
msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!"
msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!"
#: modules/ddt/actions.php:149
msgid ""
"Esiste già un DDT con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica "
"collegata!"
msgstr ""
"There is already a DDT with the same secondary number and the same registry "
"connected!"
#: modules/ddt/actions.php:153
msgid "Ddt modificato correttamente!"
msgstr "Ddt correctly modified!"
#: modules/ddt/actions.php:443
msgid "Ddt eliminato!"
msgstr "Ddt eliminated!"
#: modules/ddt/actions.php:552
msgid "DDT duplicato correttamente!"
msgstr "DDT duplicated successfully!"
#: modules/ddt/actions.php:574 modules/fatture/actions.php:984
#: modules/interventi/actions.php:1177
#: modules/richieste_interventi/actions.php:287
msgid "Quantità a magazzino non sufficiente"
msgstr "Insufficient quantity in stock"
#: modules/ddt/add.php:33 modules/ddt/edit.php:143
msgid "Destinatario"
msgstr "Recipient"
#: modules/ddt/add.php:64
msgid "Tipo ddt"
msgstr "Type ddt"
#: modules/ddt/ajax/search.php:62 modules/fatture/ajax/search.php:66
msgid "Termine presente nelle righe del documento"
msgstr "Term in the lines of the document"
#: modules/ddt/bulk.php:137
msgid "_NUM_ ddt fatturati!"
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
#: modules/ddt/bulk.php:141
msgid "Nessun ddt fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
#: modules/ddt/bulk.php:154
msgid "Ddt eliminati!"
msgstr "Ddt eliminated!"
#: modules/ddt/bulk.php:171
msgid "Stato cambiato a _NUM_ DDT!"
msgstr "Status changed to _NUM_ DDT!"
#: modules/ddt/bulk.php:175
msgid "Nessun DDT modificato!"
msgstr "No modified DDT!"
#: modules/ddt/bulk.php:185
msgid "Vuoi davvero eliminare i ddt selezionati?"
msgstr "Do you really want to delete the selected DDTs?"
#: modules/ddt/bulk.php:196 modules/ordini/bulk.php:218
msgid "Aggiungere alle _TYPE_ non ancora emesse?"
msgstr "Add to _TYPE_ not yet issued?"
#: modules/ddt/bulk.php:196 modules/ordini/bulk.php:218
msgid "Aggiungere alle _TYPE_ nello stato bozza?"
msgstr "Add to _TYPE_ in draft state?"
#: modules/ddt/bulk.php:209
msgid "Vuoi davvero cambiare lo stato per questi DDT?"
msgstr "Do you really want to change the status for these DDTs?"
#: modules/ddt/bulk.php:210
msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti i DDT"
msgstr "Select the state to move all DDTs to"
#: modules/ddt/buttons.php:29
msgid ""
"Questo ddt è impostato sull'anagrafica Azienda, e pertanto rappresenta un "
"trasporto interno di merce: il movimento tra sedi distinte è necessario "
"completato tramite un DDT in direzione opposta"
msgstr ""
"This DDT is set on the Company master data, and therefore represents an "
"internal transport of goods: the movement between separate locations must be "
"completed via a DDT in the opposite direction"
#: modules/ddt/buttons.php:31
msgid "DDT di completamento trasporto"
msgstr "Transport completion DDT"
#: modules/ddt/buttons.php:36
msgid ""
"Questo ddt è impostato sull'anagrafica Azienda, e pertanto rappresenta un "
"trasferimento interno di merci tra sedi distinte dell'Azienda: per completare "
"la movimentazione, è necessario generare un DDT in direzione opposta tramite "
"questo pulsante"
msgstr ""
"This DDT is set on the Company master data, and therefore represents an "
"internal transfer of goods between separate locations of the Company: to "
"complete the movement, it is necessary to generate a DDT in the opposite "
"direction using this button"
#: modules/ddt/buttons.php:38
msgid "Completa trasferimento tra sedi "
msgstr "Complete transfer between locations "
#: modules/ddt/buttons.php:45
msgid "Completare il trasporto?"
msgstr "Complete the transport?"
#: modules/ddt/buttons.php:46
msgid ""
"Sei sicuro di voler completare il trasporto interno tramite un DDT in direzione "
"opposta?"
msgstr ""
"Are you sure you want to complete the internal transport via a DDT in the "
"opposite direction?"
#: modules/ddt/buttons.php:50
msgid "Completa"
msgstr "Complete"
#: modules/ddt/buttons.php:54
msgid "Devi prima selezionare un segmento"
msgstr "You must first select a segment"
#: modules/ddt/buttons.php:81
msgid ""
"Il ddt è fatturabile solo se si trova negli stati _STATE_LIST_ e la relativa "
"causale è una delle seguenti: _CAUSALE_LIST_"
msgstr ""
"The delivery note can be invoiced only if it is in the _STATE_LIST_ states and "
"the related reason is one of the following: _CAUSALE_LIST_"
#: modules/ddt/buttons.php:85
msgid "Crea "
msgstr "New "
#: modules/ddt/buttons.php:91
msgid "Duplicare questo Ddt?"
msgstr "Duplicate this DDT?"
#: modules/ddt/buttons.php:92
msgid "Duplica ddt"
msgstr "Duplicate DDT"
#: modules/ddt/edit.php:37
msgid ""
"E' assente un _TYPE_ numero _NUM_ in data precedente o corrispondente a _DATE_: "
"si potrebbero verificare dei problemi con la numerazione corrente dei DDT"
msgstr ""
"A _TYPE_ number _NUM_ is missing on a date before or corresponding to _DATE_: "
"problems may occur with the current DDT numbering"
#: modules/ddt/edit.php:64
msgid "Vai alla scheda anagrafica"
msgstr "Go to the registry card"
#: modules/ddt/edit.php:78
msgid "Nel ddt sono presenti delle righe con quantità a 0."
msgstr ""
"A _TYPE_ number _NUM_ is missing on a date preceding or corresponding to "
"_DATE_: problems may arise with the current numbering of the DDTs. There are "
"lines in the DDT with quantities of 0."
#: modules/ddt/edit.php:129
msgid "Dati destinatario"
msgstr "Recipient data"
#: modules/ddt/edit.php:129
msgid "Dati mittente"
msgstr "Sender data"
#: modules/ddt/edit.php:181
msgid "Numero ddt"
msgstr "Ddt number"
#: modules/ddt/edit.php:186
msgid "Numero secondario"
msgstr "Secondary number"
#: modules/ddt/edit.php:201 modules/fatture/edit.php:397
msgid "Sedi di partenza dell'azienda"
msgstr "Company departure locations"
#: modules/ddt/edit.php:205 modules/fatture/edit.php:401
msgid "Sedi del destinatario"
msgstr "Recipient code"
#: modules/ddt/edit.php:210 modules/fatture/edit.php:406
msgid "Sedi del mittente"
msgstr "Sender email"
#: modules/ddt/edit.php:214 modules/fatture/edit.php:410
msgid "Sedi di arrivo dell'azienda"
msgstr "Company arrival locations"
#: modules/ddt/edit.php:235
msgid "Dati ddt"
msgstr "DDT data"
#: modules/ddt/edit.php:241 modules/fatture/edit.php:605
#: templates/ddt/footer.php:137 templates/fatture/footer.php:507
msgid "Aspetto beni"
msgstr "Goods appearance"
#: modules/ddt/edit.php:254 modules/fatture/edit.php:623
#: templates/ddt/footer.php:193 templates/fatture/footer.php:555
#: templates/ordini/header.php:69
msgid "Tipo di spedizione"
msgstr "Type of shipment"
#: modules/ddt/edit.php:258 modules/fatture/edit.php:617
#: templates/ddt/footer.php:141
msgid "Num. colli"
msgstr "N. packages"
#: modules/ddt/edit.php:265 modules/fatture/edit.php:613
#: templates/ddt/footer.php:153 templates/fatture/footer.php:519
#: templates/ordini/header.php:66
msgid "Porto"
msgstr "Freight"
#: modules/ddt/edit.php:265
msgid ""
"<ul><li>Franco: pagamento del trasporto a carico del mittente</li> "
"<li>Assegnato: pagamento del trasporto a carico del destinatario</li> </ul>"
msgstr ""
"<ul><li>Free: shipping costs paid by the sender</li> <li>Assigned: shipping "
"costs paid by the recipient</li> </ul>"
#: modules/ddt/edit.php:277 modules/ddt/edit.php:290 modules/ddt/edit.php:297
#: modules/ddt/edit.php:305 modules/fatture/edit.php:634
#: modules/fatture/edit.php:643 modules/fatture/edit.php:650
#: modules/fatture/edit.php:658 templates/ddt/footer.php:189
#: templates/ordini/header.php:72
msgid "Vettore"
msgstr "Carrier"
#: modules/ddt/edit.php:281 templates/ddt/footer.php:145
msgid "Data ora trasporto"
msgstr "Transportation cause"
#: modules/ddt/edit.php:281
msgid "Data e ora inizio del trasporto"
msgstr "Date and time of start of transport"
#: modules/ddt/edit.php:291 modules/ddt/edit.php:306 modules/fatture/edit.php:644
#: modules/fatture/edit.php:659
msgid "Seleziona un\\'opzione"
msgstr "Select an option"
#: modules/ddt/edit.php:327 modules/fatture/edit.php:739
msgid "Peso"
msgstr "Weight"
#: modules/ddt/edit.php:327 modules/fatture/edit.php:739
msgid ""
"Il valore del campo Peso viene calcolato in automatico sulla base degli "
"articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale "
"in questo punto"
msgstr ""
"The value of the Weight field is calculated automatically on the basis of the "
"items inserted in the document, unless a manual value is set here"
#: modules/ddt/edit.php:332 modules/fatture/edit.php:744
msgid "Modifica peso"
msgstr "Spending change"
#: modules/ddt/edit.php:332 modules/fatture/edit.php:744
msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Peso"
msgstr "Select to manually change the quantity"
#: modules/ddt/edit.php:336
msgid ""
"Il valore del campo volume viene calcolato in automatico sulla base degli "
"articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale "
"in questo punto"
msgstr ""
"The value of the volume field is calculated automatically based on the items "
"entered in the document, unless a manual value is set here"
#: modules/ddt/edit.php:341 modules/fatture/edit.php:753
msgid "Modifica volume"
msgstr "Edit"
#: modules/ddt/edit.php:341
msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo volume"
msgstr "Select to manually change the volume field"
#: modules/ddt/edit.php:352
msgid "Note aggiuntive"
msgstr "Additional notes"
#: modules/ddt/edit.php:352 modules/fatture/edit.php:588
msgid "Note interne."
msgstr "Internal note."
#: modules/ddt/edit.php:484 modules/fatture/edit.php:932
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:360
#: modules/interventi/edit.php:415
msgid "Aggiungi Ddt"
msgstr "Add DDT"
#: modules/ddt/edit.php:488 modules/fatture/edit.php:936
msgid "Aggiungi Ordine"
msgstr "Add Order"
#: modules/ddt/row-list.php:106 modules/ordini/row-list.php:111
msgid "Riferimenti"
msgstr "Location reference"
#: modules/ddt/row-list.php:562 modules/ordini/row-list.php:653
msgid "Riferimenti riga"
msgstr "Location reference"
#: modules/emails/actions.php:37
msgid "Aggiunto nuovo template per le email!"
msgstr "Added new template for the email!"
#: modules/emails/actions.php:80
msgid "Template delle email eliminato!"
msgstr "Template of the email eliminated!"
#: modules/emails/actions.php:97
msgid "Template duplicato correttamente!"
msgstr "Template duplicated successfully!"
#: modules/emails/add.php:45 modules/emails/edit.php:58
#: plugins/referenti/add.php:48 plugins/referenti/edit.php:47
#: plugins/sedi/add.php:81 plugins/sedi/edit.php:81
msgid "Indirizzo email"
msgstr "Email address"
#: modules/emails/buttons.php:23
msgid "Duplica template"
msgstr "Data plantDuplicate template"
#: modules/emails/edit.php:27
msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo template."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
#: modules/emails/edit.php:62
msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario."
msgstr "Request read notification from the recipient."
#: modules/emails/edit.php:71
msgid "Proponi destinatari"
msgstr "Propose recipients"
#: modules/emails/edit.php:71
msgid "Clienti"
msgstr "Customer"
#: modules/emails/edit.php:71
msgid "Fornitori"
msgstr "Supplier"
#: modules/emails/edit.php:74
msgid "Tipologia destinatari"
msgstr "Recipient type"
#: modules/emails/edit.php:89 modules/stati_contratto/add.php:49
#: modules/stati_contratto/edit.php:41 modules/stati_fattura/edit.php:34
#: modules/stati_ordine/add.php:49 modules/stati_ordine/edit.php:41
#: modules/stati_preventivo/add.php:49 modules/stati_preventivo/edit.php:41
msgid "Icona"
msgstr "Icon"
#: modules/emails/edit.php:89
msgid "Es. 'fa fa-envelope'"
msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'"
#: modules/emails/edit.php:95
msgid "Rispondi a"
msgstr "Reply to"
#: modules/emails/edit.php:99
msgid "Destinatario fisso"
msgstr "Fixed recipient"
#: modules/emails/edit.php:122
msgid "Mansioni"
msgstr "Duties"
#: modules/emails/edit.php:157 modules/stampe/edit.php:153
msgid "Variabili"
msgstr "Disable"
#: modules/emails/edit.php:164
msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili nell'oggetto e nel corpo della mail"
msgstr ""
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
"email"
#: modules/emails/edit.php:176 modules/modelli_primanota/add.php:121
#: modules/modelli_primanota/edit.php:208 modules/stampe/edit.php:172
msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template"
msgstr "Are not been defined variables to use on template"
#: modules/emails/edit.php:195
msgid ""
"Questo template non può essere rimosso dal sistema perchè collegato alle "
"seguenti newsletter:"
msgstr ""
"This template cannot be removed from the system because it is linked to the "
"following newsletters:"
#: modules/emails/src/EmailHook.php:129
msgid "Invio email in corso..."
msgstr "Sending email..."
#: modules/emails/src/EmailHook.php:129
msgid "Invio email completato!"
msgstr "Installation completed!"
#: modules/emails/src/EmailHook.php:130
msgid "Nessuna email presente..."
msgstr "No email present..."
#: modules/eventi/actions.php:45
msgid "E' già presente un _TYPE_ con lo stesso nome"
msgstr "There is already a _TYPE_ with the same name"
#: modules/eventi/actions.php:69
#, fuzzy
#| msgid "Aggiunta nuova _TYPE_"
msgid "Aggiunto nuovo _TYPE_"
msgstr "Added new _TYPE_"
#: modules/eventi/actions.php:73
msgid "E' già presente un _TYPE_ con lo stesso nome e nazione"
msgstr "There is already a _TYPE_ with the same name and country"
#: modules/eventi/actions.php:85
msgid "_TYPE_ eliminato con successo."
msgstr "_TYPE_ successfully deleted."
#: modules/eventi/edit.php:53
msgid "Regione"
msgstr "Region"
#: modules/eventi/edit.php:59
msgid "Ricorrente"
msgstr "Recurring"
#: modules/eventi/edit.php:63
msgid "Festività"
msgstr "Holiday"
#: modules/eventi/edit.php:86
msgid "Seleziona prima una nazione"
msgstr "Select a country first"
#: modules/eventi/edit.php:86 modules/interventi/add.php:541
#: modules/interventi/add.php:618 modules/interventi/custom/originali/add.php:356
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:433
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:532
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:570
#: modules/interventi/edit.php:587 modules/interventi/edit.php:625
#: src/HTMLBuilder/Handler/SelectHandler.php:108
msgid "Seleziona un'opzione"
msgstr "Select an option"
#: modules/fasce_orarie/actions.php:47
msgid "E' già presente una fascia_oraria _NAME_."
msgstr "A time slot _NAME_ already exists."
#: modules/fasce_orarie/actions.php:97 modules/mansioni/actions.php:30
#: modules/mansioni/actions.php:55
msgid "E' già presente una _TYPE_ con lo stesso nome"
msgstr "There is already a _TYPE_ with the same name"
#: modules/fasce_orarie/actions.php:111 modules/mansioni/actions.php:67
msgid "_TYPE_ eliminata con successo."
msgstr "_TYPE_ successfully deleted."
#: modules/fasce_orarie/add.php:32 modules/fasce_orarie/edit.php:51
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:39
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:39
#, fuzzy
#| msgid "Orario inizio"
msgid "Ora inizio"
msgstr "Start time"
#: modules/fasce_orarie/add.php:36 modules/fasce_orarie/edit.php:55
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:43
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:43
#, fuzzy
#| msgid "Orario fine"
msgid "Ora fine"
msgstr "End time"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61
msgid "Giorni"
msgstr "Days"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37
msgid "Lunedì"
msgstr "Monday"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37
msgid "Martedì"
msgstr "Tuesday"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37
msgid "Mercoledì"
msgstr "Wednesday"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37
msgid "Giovedì"
msgstr "Thursday"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37
msgid "Venerdì"
msgstr "Friday"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37
msgid "Sabato"
msgstr "Saturday"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37
msgid "Domenica"
msgstr "Sunday"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:59
msgid "Includi festività"
msgstr "Include holidays"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:63 modules/stampe/edit.php:86
#, fuzzy
#| msgid "Predefinito"
msgid "Predefinita"
msgstr "Default"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:72
msgid "Date aggiuntive"
msgstr "Additional dates"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:108
msgid "Nuova data"
msgstr "New date"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:123
msgid "Data ricorrente"
msgstr "Recurring date"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:149
msgid "Tipi interventi collegati: _NUM_"
msgstr "Related Intervention Types: _NUM_"
#: modules/fasce_orarie/edit.php:160
msgid "_REF_ (_TIPO_INTERVENTO_)"
msgstr "_REF_ (_TIPO_INTERVENTO_)"
#: modules/fatture/actions.php:59
msgid "Note interne modificate correttamente."
msgstr "Internal notes changed successfully."
#: modules/fatture/actions.php:65
msgid "Data competenza modificata correttamente."
msgstr "Competence date changed successfully."
#: modules/fatture/actions.php:68
msgid ""
"La fattura numero _NUM_ è già stata inviata allo SDI, non è possibile "
"effettuare modifiche."
msgstr ""
"Invoice number _NUM_ has already been sent to the SDI, changes cannot be made."
#: modules/fatture/actions.php:94
msgid "Fattura aggiunta correttamente!"
msgstr "Invoice added successfully!"
#: modules/fatture/actions.php:121
msgid "Data di emissione aggiornata, come da impostazione!"
msgstr "Updated issue date, as per setting!"
#: modules/fatture/actions.php:198
msgid ""
"L'anagrafica selezionata è del tipo \"Privato\", correggere la tipologia dalla "
"scheda anagrafica!"
msgstr ""
"The selected personal data is of the \"Private\" type, correct the type from "
"the personal data sheet!"
#: modules/fatture/actions.php:202
msgid "Fattura modificata correttamente!"
msgstr "Invoice correctly modified!"
#: modules/fatture/actions.php:209 modules/fatture/bulk.php:511
msgid "La fattura elettronica num. _NUM_ potrebbe avere delle irregolarità!"
msgstr "Electronic invoice no. _NUM_ may contain irregularities!"
#: modules/fatture/actions.php:211 modules/fatture/bulk.php:513
#: plugins/exportFE/actions.php:35
msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_"
msgstr "Check the following fields: _LIST_"
#: modules/fatture/actions.php:235 modules/fatture/bulk.php:537
msgid ""
"La fattura elettronica numero _NUM_ non è stata generata a causa di alcune "
"informazioni mancanti"
msgstr ""
"The electronic invoice number _NUM_ was not generated due to some missing "
"information"
#: modules/fatture/actions.php:256
msgid ""
"Esiste già una fattura con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica "
"collegata!"
msgstr ""
"There is already an invoice with the same secondary number and the same "
"connected registry!"
#: modules/fatture/actions.php:271
msgid "Esiste già una fattura con lo stesso numero!"
msgstr "An invoice with the same number already exists!"
#: modules/fatture/actions.php:371
msgid "Fattura eliminata!"
msgstr "Invoice eliminated!"
#: modules/fatture/actions.php:408
msgid "Fattura duplicata correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
#: modules/fatture/actions.php:420
msgid "Fattura riaperta!"
msgstr "Reopened invoice!"
#: modules/fatture/actions.php:440 modules/preventivi/actions.php:154
msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Intervention _NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:466 modules/fatture/actions.php:497
msgid "Dati FE aggiornati correttamente!"
msgstr "FE data updated successfully!"
#: modules/fatture/actions.php:658
msgid "Errore durante l'eliminazione della riga!"
msgstr "Error during deletion of the file!"
#: modules/fatture/add.php:53 modules/fatture/edit.php:367
msgid "N. fattura del fornitore"
msgstr "Invoice number of supplier"
#: modules/fatture/add.php:90
msgid "Fatture in stato Bozza del cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/fatture/add.php:103
msgid "Fatture con termini di pagamento trascorsi"
msgstr "Invoices with expired payment terms"
#: modules/fatture/add.php:119 modules/interventi/add.php:243
msgid "Dettagli cliente"
msgstr "Customer details"
#: modules/fatture/add.php:128 modules/fatture/add.php:227
#: modules/interventi/add.php:252 modules/interventi/add.php:541
#: modules/interventi/add.php:584 modules/interventi/custom/originali/add.php:356
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:399
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:532
#: modules/interventi/edit.php:587
msgid "Seleziona prima un cliente"
msgstr "First select a customer"
#: modules/fatture/add.php:178
msgid "Per il cliente selezionato non è presente alcuna fattura in stato Bozza"
msgstr "There is no invoice in Draft status for the selected customer"
#: modules/fatture/add.php:187
msgid ""
"Attenzione: per il cliente selezionato sono presenti le seguenti fatture in "
"stato Bozza"
msgstr ""
"Attention: for the selected customer the following invoices are present in "
"Draft status"
#: modules/fatture/add.php:208
msgid "Per il cliente selezionato non è presente alcuna fattura Scaduta"
msgstr "There is no invoice for the selected customer Expired"
#: modules/fatture/add.php:217
msgid ""
"Attenzione: per il cliente selezionato le seguenti fatture presentamento una o "
"più rate scadute"
msgstr ""
"Attention: for the selected customer the following invoices present one or more "
"expired installments"
#: modules/fatture/add_intervento.php:59
msgid "Documento numero _NUM_"
msgstr "Documents number _NUM_"
#: modules/fatture/add_intervento.php:100
msgid "Copia descrizione"
msgstr "Copy description"
#: modules/fatture/add_intervento.php:100
msgid "Copia anche la descrizione dell'intervento"
msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention"
#: modules/fatture/add_intervento.php:133
msgid ""
"L'aliquota IVA selezionata sovrascrive il valore predditivo presentato in "
"Attività, modificando di conseguenza le sessioni di lavoro dei tecnici"
msgstr ""
"The selected VAT rate overrides the predictive value presented in Activities, "
"consequently modifying the work sessions of the technicians"
#: modules/fatture/add_intervento.php:133
msgid "Righe generiche, articoli e sconti non verranno influenzati"
msgstr "Generic lines, items and discounts will not be affected"
#: modules/fatture/add_serial.php:131 plugins/exportFE/edit.php:82
#: plugins/exportFE/edit.php:286
msgid "Genera"
msgstr "Generate"
#: modules/fatture/add_serial.php:135
msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:"
msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:"
#: modules/fatture/add_serial.php:175
msgid "Visualizza vendita"
msgstr "View sale"
#: modules/fatture/add_serial.php:204
msgid ""
"Il Serial su questo articolo è già stato utilizzato in un altro documento di "
"acquisto"
msgstr ""
"The Serial on this item has already been used in another purchase document"
#: modules/fatture/add_serial.php:277
msgid "Aggiungi serial"
msgstr "Add Serial"
#: modules/fatture/bulk.php:137
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate."
msgstr "The _LIST_ electronic invoices were not generated."
#: modules/fatture/bulk.php:143
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate."
msgstr "The _LIST_ electronic invoices were generated."
#: modules/fatture/bulk.php:170
msgid "Le fatture elettroniche sono state aggiunte alla coda di invio"
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
#: modules/fatture/bulk.php:245
msgid ""
"Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora "
"generate o non presenti sul server"
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
#: modules/fatture/bulk.php:302
msgid ""
"Le ricevute _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora generate o non "
"presenti sul server"
msgstr ""
"The _LIST_ receipts have not been included because they have not yet been "
"generated or are not present on the server"
#: modules/fatture/bulk.php:371
msgid "Fatture _LIST_ duplicate correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
#: modules/fatture/bulk.php:401
msgid "Nessuna fattura utile per il controllo!"
msgstr "No invoice useful for control!"
#: modules/fatture/bulk.php:403
msgid "Nessuna anomalia!"
msgstr "No anomalies!"
#: modules/fatture/bulk.php:405
msgid "Fatture _LIST_ controllate."
msgstr "Invoices _LIST_ checked."
#: modules/fatture/bulk.php:409
msgid ""
"Attenzione: Trovate _NUM_ anomalie! Le seguenti fatture non trovano "
"corrispondenza tra XML e dati nel documento"
msgstr ""
"Warning: _NUM_ anomalies found! The following invoices do not match the XML and "
"the data in the document"
#: modules/fatture/bulk.php:447
msgid "Fatture eliminate!"
msgstr "Eliminated invoices!"
#: modules/fatture/bulk.php:459 modules/scadenzario/bulk.php:69
msgid "Banca aggiornata per le Fatture _LIST_ !"
msgstr "Bank updated for Invoices _LIST_ !"
#: modules/fatture/bulk.php:549
msgid "Le fatture _LIST_ sono state emesse!"
msgstr "The _LIST_ invoices have been issued!"
#: modules/fatture/bulk.php:553
msgid "Nessuna fattura emessa!"
msgstr "No invoice issued!"
#: modules/fatture/bulk.php:589
msgid "_NUM_ fatture spostate"
msgstr "_NUM_ invoices moved"
#: modules/fatture/bulk.php:595
msgid "_NUM_ fatture non sono state spostate perchè non sono in stato \"Bozza\"."
msgstr "_NUM_ invoices were not moved because they are not in \"Draft\" status."
#: modules/fatture/bulk.php:604 modules/scadenzario/bulk.php:208
msgid "Aggiorna banca"
msgstr "Update bank"
#: modules/fatture/bulk.php:606 modules/scadenzario/bulk.php:210
msgid "Aggiornare la banca?"
msgstr "Update the bank?"
#: modules/fatture/bulk.php:607
msgid "Per ciascuna fattura selezionata, verrà aggiornata la banca"
msgstr "For each selected invoice, the bank will be updated"
#: modules/fatture/bulk.php:608 modules/scadenzario/bulk.php:212
#: templates/azienda/body.php:52
msgid "Banca"
msgstr "Bank"
#: modules/fatture/bulk.php:615 modules/fatture/bulk.php:617
msgid "Cambia sezionale"
msgstr "Change section"
#: modules/fatture/bulk.php:619
msgid "fiscale"
msgstr "fiscal"
#: modules/fatture/bulk.php:619
msgid "non fiscale"
msgstr "not fiscal"
#: modules/fatture/bulk.php:618
msgid ""
"Scegli il sezionale _TIPOLOGIA_ in cui spostare le fatture in stato \"Bozza\" "
"selezionate"
msgstr ""
"Select the _TYPE_ section in which to move the selected \"Draft\" status "
"invoices"
#: modules/fatture/bulk.php:629
msgid "Coda di invio FE"
msgstr "FE send queue"
#: modules/fatture/bulk.php:632
msgid ""
"Vuoi davvero aggiungere queste fatture alla coda di invio per le fatture "
"elettroniche?"
msgstr ""
"Do you really want to add these invoices to the submission queue for electronic "
"invoices?"
#: modules/fatture/bulk.php:641
msgid "Controlla fatture elettroniche"
msgstr "Check electronic invoices"
#: modules/fatture/bulk.php:644
msgid ""
"Controllare corrispondenza tra XML e fattura di vendita?<br><small>(le fatture "
"dovranno essere state generate)</small>"
msgstr ""
"Check correspondence between XML and sales invoice?<br><small>(invoices must "
"have been generated)</small>"
#: modules/fatture/bulk.php:653
msgid "Duplica selezionati"
msgstr "Delete selected"
#: modules/fatture/bulk.php:655
msgid "Vuoi davvero duplicare le righe selezionate?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/fatture/bulk.php:655
msgid "Fattura in avanti di"
msgstr "Invoice forward of"
#: modules/fatture/bulk.php:655
msgid "Un giorno"
msgstr "Day"
#: modules/fatture/bulk.php:655
msgid "Una settimana"
msgstr "Week"
#: modules/fatture/bulk.php:655
msgid "Un mese"
msgstr "Month"
#: modules/fatture/bulk.php:655
msgid "Un anno"
msgstr "One year"
#: modules/fatture/bulk.php:655
msgid "Aggiungere i riferimenti ai documenti esterni?"
msgstr "Add references to external documents?"
#: modules/fatture/bulk.php:670
msgid "Emetti fatture"
msgstr "Issue invoices"
#: modules/fatture/bulk.php:672
msgid "Emissione fatture"
msgstr "Issuing invoices"
#: modules/fatture/bulk.php:673
msgid ""
"Vuoi emettere le fatture selezionate? Verranno emesse solo le fatture in Bozza"
msgstr ""
"Do you want to issue the selected invoices? Only Draft invoices will be issued"
#: modules/fatture/bulk.php:683
msgid "Vuoi esportare un CSV con le fatture selezionate?"
msgstr "Do you want to export a CSV with the selected invoices?"
#: modules/fatture/bulk.php:692 modules/interventi/bulk.php:450
msgid "Esporta stampe"
msgstr "Export prints"
#: modules/fatture/bulk.php:695
msgid "Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/fatture/bulk.php:703
msgid "Esporta stampe FE"
msgstr "Export FE Prints"
#: modules/fatture/bulk.php:706
msgid ""
"Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture elettroniche selezionate in un "
"archivio ZIP?"
msgstr ""
"Do you really want to export the PDFs of the selected electronic invoices into "
"a ZIP archive?"
#: modules/fatture/bulk.php:713
msgid "Esporta ricevute"
msgstr "Export receipts"
#: modules/fatture/bulk.php:716
msgid "Vuoi davvero esportare le ricevute selezionate in un archivio ZIP?"
msgstr "Do you really want to export the selected receipts to a ZIP archive?"
#: modules/fatture/bulk.php:723
msgid "Esporta XML"
msgstr "Export XML"
#: modules/fatture/bulk.php:726
msgid ""
"Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio ZIP?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/fatture/bulk.php:735
msgid "Genera fatture elettroniche"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#: modules/fatture/bulk.php:738
msgid ""
"Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?<br><small>(le "
"fatture dovranno trovarsi nello stato <i class=\"fa fa-clock-o text-info\" "
"title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> e non essere mai state generate)</"
"small>"
msgstr ""
"Generate electronic invoices for selected documents?<br><small>(invoices must "
"be in the <i class=\"fa fa-clock-o text-info\" title=\"Emitted\"></i> "
"<small>Emitted</small> status and must never have been generated)</small>"
#: modules/fatture/bulk.php:747 modules/fatture/bulk.php:749
#: modules/scadenzario/bulk.php:186 modules/scadenzario/bulk.php:188
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:219
msgid "Registrazione contabile"
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/fatture/bulk.php:758 plugins/exportFE/edit.php:119
msgid "Verifica ricevute"
msgstr "Check receipts"
#: modules/fatture/bulk.php:761
msgid ""
"Vuoi verificare ed importare automaticamente le ricevute di queste fatture?"
msgstr ""
"Do you want to automatically check and import receipts for these invoices?"
#: modules/fatture/buttons.php:27 modules/fatture/row-list.php:696
msgid "Dati Fattura Elettronica"
msgstr "Electronic invoicing data"
#: modules/fatture/buttons.php:28
msgid "Attributi avanzati"
msgstr "Advanced Attributes"
#: modules/fatture/buttons.php:43
msgid "Nota di debito"
msgstr "Debit note"
#: modules/fatture/buttons.php:47
msgid "Nota di credito"
msgstr "Credit note"
#: modules/fatture/buttons.php:54
msgid "Autofattura"
msgstr "Self-invoice"
#: modules/fatture/buttons.php:67
msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?"
msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?"
#: modules/fatture/buttons.php:67
msgid "Trasforma"
msgstr "Transform"
#: modules/fatture/buttons.php:68
msgid "Trasforma in fattura fiscale"
msgstr "Transform in tax bill"
#: modules/fatture/buttons.php:90 modules/fatture/buttons.php:91
msgid "Registra insoluto"
msgstr "Register unresolved"
#: modules/fatture/buttons.php:107 modules/fatture/buttons.php:108
msgid "Registra contabile"
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/fatture/buttons.php:113
msgid ""
"Se riapri questo documento verrà azzerato lo scadenzario e la relativa prima "
"nota. Continuare?"
msgstr ""
"If you reopen this document, the due date and the related journal entry will be "
"reset. Continue?"
#: modules/fatture/buttons.php:113
msgid "Riaprire il documento?"
msgstr "Reopen the document?"
#: modules/fatture/buttons.php:113
msgid ""
"Riporta il documento nello stato di 'Emessa' e ne elimina i movimenti contabili"
msgstr ""
"Returns the document to the 'Issued' status and deletes the accounting movements"
#: modules/fatture/buttons.php:114
msgid "Riapri documento"
msgstr "Reopen document"
#: modules/fatture/buttons.php:121
msgid "Duplicare questa fattura?"
msgstr "Renew this contract?"
#: modules/fatture/buttons.php:122
msgid "Duplica fattura"
msgstr "Duplicate invoice"
#: modules/fatture/controller_before.php:70
msgid "_ICON_ Fattura numero _NUM_ del _DATE_ : <b>_STATO_</b>"
msgstr "_ICON_ Invoice number _NUM_ of _DATE_ : <b>_STATUS_</b>"
#: modules/fatture/controller_before.php:86
msgid "_ICON_ Fattura numero _NUM_ del _DATE_ : <b>_STATO_</b> _ANTICIPATA_"
msgstr "_ICON_ Invoice number _NUM_ of _DATE_ : <b>_STATUS_</b> _ANTICIPATED_"
#: modules/fatture/controller_before.php:100
msgid "<b>ATTENZIONE:</b> le seguenti fatture riscontrano problemi"
msgstr "<b>ATTENTION:</b> The following invoices are experiencing problems"
#: modules/fatture/controller_before.php:108
msgid ""
"Cosa fare in caso di fattura elettronica scartata? Dovrai correggere la fattura "
"e inviarla di nuovo al SdI <b>entro 5 giorni dalla data di notifica dello "
"scarto</b>, mantenendo lo stesso numero e data del documento."
msgstr ""
"What to do in case of rejected electronic invoice? You will have to correct the "
"invoice and send it again to the SdI <b>within 5 days from the date of "
"notification of the rejection</b>, maintaining the same number and date of the "
"document."
#: modules/fatture/controller_before.php:117
msgid "Le seguenti fatture sono in attesa di essere inviate"
msgstr "The following invoices are waiting to be sent"
#: modules/fatture/crea_autofattura.php:47
msgid "Crea autofattura"
msgstr "Create self-invoice"
#: modules/fatture/edit.php:67
msgid ""
"La dichiarazione d'intento _PROTOCOLLO_ ha raggiunto il massimale previsto di "
"_MONEY_."
msgstr ""
"The _PROTOCOL_ mission statement has reached its expected maximum of _MONEY_."
#: modules/fatture/edit.php:75
msgid ""
"La dichiarazione d'intento _PROTOCOLLO_ ha superato il massimale previsto di "
"_MONEY_."
msgstr ""
"The _PROTOCOL_ statement of intent has exceeded the expected ceiling of _MONEY_."
#: modules/fatture/edit.php:83
msgid ""
"La dichiarazione d'intento _PROTOCOLLO_ ha come data fine validità _SCADENZA_ "
"mentre la fattura ha data _DATA_"
msgstr ""
"The declaration of intent _PROTOCOL_ has an end of validity date of _EXPIRY_ "
"while the invoice has a date of _DATE_"
#: modules/fatture/edit.php:95
msgid "Selezionala dalle impostazioni"
msgstr "Select it from the settings"
#: modules/fatture/edit.php:94
msgid ""
"Attenzione nessuna aliq. IVA definita per la dichiarazione d'intento. _SETTING_"
msgstr "Attention no VAT defined for the declaration of intent. _SETTING_"
#: modules/fatture/edit.php:105
msgid "Questa è un'autofattura generata da una fattura di acquisto"
msgstr "This is a self-invoice generated from a purchase invoice"
#: modules/fatture/edit.php:106 modules/fatture/edit.php:122
#: modules/fatture/edit.php:131 modules/fatture/edit.php:163
#: plugins/importFE/list.php:70 plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:83
msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/fatture/edit.php:116
msgid ""
"Per questa fattura è prevista la generazione di un'autofattura tramite <b>Crea "
"» Autofattura</b>"
msgstr ""
"This is a self-invoice generated from a purchase invoice. For this invoice, a "
"self-invoice is expected to be generated via <b>Create » Self-invoice</b>"
#: modules/fatture/edit.php:121
msgid "È presente un'autofattura collegata"
msgstr "There is a self-invoice linked"
#: modules/fatture/edit.php:130
msgid "Questa autofattura è già stata importata come fattura di acquisto"
msgstr "This self-invoice has already been imported as a purchase invoice"
#: modules/fatture/edit.php:141
msgid "Note di credito collegate"
msgstr "Related credit notes"
#: modules/fatture/edit.php:143
msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_"
#: modules/fatture/edit.php:160
msgid "Questa è una _TIPO_ generata dalla seguente fattura"
msgstr "This is a _TYPE_ generated from the following invoice"
#: modules/fatture/edit.php:175
msgid ""
"Questa è una fattura per conto di terzi. Nell'XML della Fattura Elettronica "
"sarà indicato il fornitore _FORNITORE_ come cessionario e il cliente come "
"cedente/prestatore"
msgstr ""
"This is an invoice on behalf of a third party. In the Electronic Invoice XML, "
"the supplier _SUPPLIER_ will be indicated as the transferee and the customer as "
"the transferor/provider"
#: modules/fatture/edit.php:184
msgid "Attenzione! Il fido assicurato per questo cliente è stato superato!"
msgstr "Warning! The credit limit for this customer has been exceeded!"
#: modules/fatture/edit.php:206
msgid ""
"E' assente una fattura di vendita di numero _NUM_ in data precedente o "
"corrispondente a _DATE_: si potrebbero verificare dei problemi con la "
"numerazione corrente delle fatture"
msgstr ""
"There is no sales invoice with number _NUM_ on a previous date or corresponding "
"to _DATE_: problems may occur with the current invoice numbering"
#: modules/fatture/edit.php:220
msgid ""
"Questa fattura è stata scartata e sono trascorsi i termini di reinvio, è "
"necessario invalidare il documento."
msgstr ""
"This invoice has been rejected and the resubmission deadline has passed, you "
"need to invalidate the document."
#: modules/fatture/edit.php:221
msgid "Invalida il documento"
msgstr "Invalidate the document"
#: modules/fatture/edit.php:243
msgid "Stai fatturando un'attività futura rispetto alla data di fatturazione."
msgstr "You are billing for a future activity beyond the billing date."
#: modules/fatture/edit.php:259 modules/ordini/edit.php:43
msgid "Nel documento sono presenti delle righe con quantità a 0."
msgstr "There are lines in the document with quantities of 0."
#: modules/fatture/edit.php:287
msgid "Stato FE"
msgstr "FE state"
#: modules/fatture/edit.php:300 modules/ordini/edit.php:84
msgid "Dati fornitore"
msgstr "Supplier data"
#: modules/fatture/edit.php:315
msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: "
msgstr "In case of self-invoice indicate the company: "
#: modules/fatture/edit.php:333
msgid "Agente di riferimento"
msgstr "Reference agent"
#: modules/fatture/edit.php:365
msgid "Numero fattura/protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
#: modules/fatture/edit.php:369
msgid "Numero fattura"
msgstr "Invoice number"
#: modules/fatture/edit.php:374
msgid ""
"Il numero della fattura sarà generato automaticamente in fase di emissione."
msgstr "The invoice number will be automatically generated during the issue."
#: modules/fatture/edit.php:378 plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:64
msgid "Data emissione"
msgstr "Date of issue"
#: modules/fatture/edit.php:382 plugins/componenti/edit.php:160
msgid "Data registrazione"
msgstr "Installation data"
#: modules/fatture/edit.php:382
msgid "Data in cui si è effettuata la registrazione della fattura in contabilità"
msgstr "Date on which the invoice was posted in accounting"
#: modules/fatture/edit.php:387
msgid "Data competenza"
msgstr "Given competence"
#: modules/fatture/edit.php:387
msgid ""
"Data nella quale considerare il movimento contabile, che può essere posticipato "
"rispetto la data della fattura"
msgstr ""
"Date on which to consider the accounting entry, which can be postponed with "
"respect to the invoice date"
#: modules/fatture/edit.php:438 modules/fatture/edit.php:444
#: modules/scadenzario/edit.php:181
msgid "Banca accredito"
msgstr "Credit Bank"
#: modules/fatture/edit.php:441 modules/fatture/edit.php:447
#: modules/scadenzario/edit.php:182
msgid "Banca addebito"
msgstr "Bank debit"
#: modules/fatture/edit.php:457
msgid ""
"Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6.X "
"(reverse charge) non saranno disponibili."
msgstr ""
"Enable split payment for this document. VAT rates with nature N6.X (reverse "
"charge) will not be available."
#: modules/fatture/edit.php:465
msgid "Fattura per conto terzi"
msgstr "Invoice for third parties"
#: modules/fatture/edit.php:465
msgid "Nell'XML della Fattura Elettronica sarà indicato il fornitore ("
msgstr "The supplier will be indicated in the Electronic Invoice XML ("
#: modules/fatture/edit.php:471
msgid ""
"Sconto in fattura, utilizzabile per applicare sconti sul Netto a pagare del "
"documento e le relative scadenze"
msgstr ""
"Invoice discount, which can be used to apply discounts on the Net to Pay of the "
"document and the related deadlines"
#: modules/fatture/edit.php:471
msgid ""
"Per utilizzarlo in relazione a una riga della Fattura Elettronica, inserire il "
"tipo di dato in ''Attributi avanzati'' -> ''Altri Dati Gestionali'' -> "
"''TipoDato'' e il testo di descrizione in ''Attributi avanzati'' -> ''Altri "
"Dati Gestionali'' -> ''RiferimentoTesto'' della specifica riga"
msgstr ""
"To use it in relation to a line of the Electronic Invoice, enter the data type "
"in ''Advanced Attributes'' -> ''Other Management Data'' -> ''DataType'' and the "
"description text in ''Advanced Attributes'' -> ''Other Management Data'' -> "
"''TextReference'' of the specific line"
#: modules/fatture/edit.php:471
msgid "Nota: lo sconto in fattura non influenza i movimenti contabili"
msgstr ""
"Note: the discount on the invoice does not affect the accounting movements"
#: modules/fatture/edit.php:489 templates/scadenzario/top.php:57
msgid "Scadenze"
msgstr "Expiries"
#: modules/fatture/edit.php:492
msgid "Modifica scadenze"
msgstr "Change session"
#: modules/fatture/edit.php:492
msgid "<i class=\"fa fa-edit tip\" title=\""
msgstr "<i class=\"fa fa-edit tip\" title=\""
#: modules/fatture/edit.php:497
msgid "Ricalcola le scadenze"
msgstr "Recalculation of expiries"
#: modules/fatture/edit.php:497
msgid ""
"Per ricalcolare correttamente le scadenze, imposta la fattura di acquisto nello "
"stato ''Bozza'' e correggi il documento come desiderato, poi re-imposta lo "
"stato ''Emessa'' e utilizza questa funzione"
msgstr ""
"To correctly recalculate expiries, tax the invoice in \"draft copy\" state and "
"correct the method of such as wanted, then re-sets the \"emitted\" state and "
"use this function"
#: modules/fatture/edit.php:537
msgid "Ritenuta previdenziale da applicare alle righe della fattura."
msgstr "Social security withholding to be applied to the invoice lines."
#: modules/fatture/edit.php:544 plugins/importFE/generate.php:338
msgid "Ritenuta pagata dal fornitore"
msgstr "Withholding tax paid by the supplier"
#: modules/fatture/edit.php:556
msgid ""
"Elenco delle dichiarazioni d'intento definite all'interno dell'anagrafica del "
"cliente"
msgstr "List of declarations of intent defined within the customer's master data"
#: modules/fatture/edit.php:566
msgid "Marca da bollo automatica"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:566
msgid ""
"Se abilitata, questa impostazione addebita automaticamente l'importo della "
"marca da bollo quando la fattura soddisfa i requisiti per la sua applicazione. "
"In particolare, la marca da bollo si applica se la fattura contiene righe con "
"aliquote IVA con natura N2.1, N2.2, N3.5, N3.6, N4, e se il totale della "
"fattura supera i _MONEY_"
msgstr ""
"If enabled, this setting automatically charges the stamp duty amount when the "
"invoice meets the requirements for its application. In particular, the stamp "
"duty is applied if the invoice contains lines with VAT rates with nature N2.1, "
"N2.2, N3.5, N3.6, N4, and if the invoice total exceeds _MONEY_"
#: modules/fatture/edit.php:568
msgid "Bollo automatico"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:572
msgid "Addebita marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:576
msgid "Importo marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/fatture/edit.php:585
msgid "Note visibili anche in fattura."
msgstr "Notes also visible on the invoice."
#: modules/fatture/edit.php:599
msgid "Dati Fattura accompagnatoria"
msgstr "Accompanying invoice data"
#: modules/fatture/edit.php:732
msgid "Tipo Resa"
msgstr "Yield type"
#: modules/fatture/edit.php:748
msgid ""
"Il valore del campo Volume viene calcolato in automatico sulla base degli "
"articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale "
"in questo punto"
msgstr ""
"The value of the Volume field is calculated automatically on the basis of the "
"items inserted in the document, unless a manual value is set here"
#: modules/fatture/edit.php:753
msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Volume"
msgstr "Select to manually change the quantity"
#: modules/fatture/edit.php:773
msgid ""
"La fattura è collegata ad una dichiarazione d'intento con diponibilità residura "
"pari a _MONEY_."
msgstr ""
"The invoice is linked to a declaration of intent with the availability of "
"_MONEY_: to link a line to the declaration simply enter _IVA_ as VATThe invoice "
"is linked to a declaration of intent with a residual availability of _MONEY_."
#: modules/fatture/edit.php:773
msgid ""
"Per collegare una riga alla dichiarazione è sufficiente specificare come IVA "
"<ul>_IVA_</ul>"
msgstr ""
"To connect a line to the declaration, simply specify <ul>_IVA_</ul> as VAT"
#: modules/fatture/edit.php:918
msgid "Aggiungi Attività"
msgstr "Add Activity"
#: modules/fatture/edit.php:922 modules/interventi/custom/originali/edit.php:351
#: modules/interventi/edit.php:406 modules/ordini/edit.php:318
msgid "Aggiungi Preventivo"
msgstr "Add Quotation"
#: modules/fatture/edit.php:926 modules/interventi/custom/originali/edit.php:355
#: modules/interventi/edit.php:410
msgid "Aggiungi Contratto"
msgstr "Add Contract"
#: modules/fatture/edit.php:988
msgid ""
"Il file XML non contiene il nodo ''ImportoTotaleDocumento'': impossibile "
"controllare corrispondenza dei totali"
msgstr ""
"XML file does not contain the node \"TotalDocumentAmount\": impossible to check "
"the correspondence of the totals"
#: modules/fatture/edit.php:990
msgid ""
"Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: "
"previsto _XML_, calcolato _CALC_ (differenza _DIFF_)"
msgstr ""
"The total of the XML file does not correspond to that calculated by the "
"management system: expected _XML_, calculated _CALC_ (difference _DIFF_)"
#: modules/fatture/edit.php:1009
msgid ""
"Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF "
"specificando come categoria \"Allegati Fattura Elettronica\""
msgstr ""
"For attach a document to the electronic invoice, load the PDF file specifying "
"as category \"Electronic invoice\""
#: modules/fatture/edit.php:1049
msgid "Desideri ricalcolare le scadenze?"
msgstr "Do you want to recalculate the expiried?"
#: modules/fatture/edit.php:1170
msgid ""
"Sicuro di voler impostare manualmente la fattura come pagata senza aggiungere "
"il movimento in prima nota?"
msgstr ""
"Are you wanting to manually set the invoice as paid without add the movement in "
"petty cash book?"
#: modules/fatture/fe/components/altri_dati.php:25
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:25
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:50
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:175
msgid "Riga _NUM_"
msgstr "Rate _NUMBER_"
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:101
msgid "Emesso ai sensi dell'articolo 73 del DPR 633/72"
msgstr "Issued pursuant to article 73 of Presidential Decree 633/72"
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:31
msgid "Premio"
msgstr "Award"
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:35
msgid "Abbuono"
msgstr "Rebate"
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:39
msgid "Spesa accessoria"
msgstr "Additional costs"
#: modules/fatture/row-list.php:52
msgid "Iva unitaria"
msgstr "Unique costs"
#: modules/fatture/row-list.php:105
msgid "Conto mancante"
msgstr "Missing account"
#: modules/fatture/row-list.php:157 modules/ordini/quantita_impegnate.php:51
msgid "Articolo eliminato"
msgstr "Product deleted"
#: modules/fatture/row-list.php:162
msgid "_DATO_ articolo mancante"
msgstr "_DATO_ missing item"
#: modules/fatture/row-list.php:302
msgid "Aggiungi informazioni FE per questa riga"
msgstr "The quantities will not be considered"
#: modules/fatture/row-list.php:419
msgid "Iva a carico del destinatario"
msgstr "VAT charged to recipient"
#: modules/fatture/src/Fattura.php:201
msgid ""
"Operazione non imponibile come da vostra dichiarazione d'intento nr _PROT_ del "
"_PROT_DATE_ emessa in data _RELEASE_DATE_"
msgstr ""
"Non-taxable transaction as per your declaration of intent no. _PROT_ of "
"_PROT_DATE_ issued on _RELEASE_DATE_"
#: modules/gestione_documentale/actions.php:31
msgid "Nuova documento aggiunto!"
msgstr "New document added!"
#: modules/gestione_documentale/actions.php:54
msgid "Scheda e relativi files eliminati!"
msgstr "Data sheet and relative files eliminated!"
#: modules/gestione_task/actions.php:29
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro task."
msgstr "This name has already been used for another task."
#: modules/gestione_task/actions.php:37 modules/liste_newsletter/actions.php:70
#: modules/stati_contratto/actions.php:43 modules/stati_intervento/actions.php:48
#: modules/stati_ordine/actions.php:43
msgid "Informazioni salvate correttamente."
msgstr "Information correctly saved."
#: modules/gestione_task/edit.php:33 modules/impianti/custom/add.php:56
#: modules/impianti/custom/edit.php:87
msgid "Classe"
msgstr "Class"
#: modules/gestione_task/edit.php:36
msgid "Data prossima esecuzione"
msgstr "Next execution date"
#: modules/gestione_task/edit.php:39
msgid "Data precedente esecuzione"
msgstr "Previous execution date"
#: modules/gestione_task/edit.php:45
msgid "Puoi trovare alcuni esempi qui:"
msgstr "You can find some examples here:"
#: modules/gestione_task/edit.php:47
msgid "Espressione"
msgstr "Expression"
#: modules/gestione_task/edit.php:63
msgid "Minuto"
msgstr "Minute"
#: modules/gestione_task/edit.php:66 modules/gestione_task/edit.php:74
#: modules/gestione_task/edit.php:82 modules/gestione_task/edit.php:90
#: modules/gestione_task/edit.php:98
msgid "&nbsp"
msgstr "&nbsp"
#: modules/gestione_task/edit.php:66
msgid "Una volta al minuto (*)"
msgstr "Once per minute (*)"
#: modules/gestione_task/edit.php:66
msgid "Una volta ogni cinque minuti (*/5)"
msgstr "Once every five minutes (*/5)"
#: modules/gestione_task/edit.php:66
msgid "Una volta ogni trenta minuti (0,30)"
msgstr "Once every thirty minutes (0.30)"
#: modules/gestione_task/edit.php:66
msgid "Al minuto 5 dell'ora (5)"
msgstr "At minute 5 of the hour (5)"
#: modules/gestione_task/edit.php:71
msgid "Ora"
msgstr "Now"
#: modules/gestione_task/edit.php:74
msgid "Ogni ora (*)"
msgstr "Every hour (*)"
#: modules/gestione_task/edit.php:74
msgid "Ogni due ore (*/2)"
msgstr "Every two hours (*/2)"
#: modules/gestione_task/edit.php:74
msgid "Ogni 15 minuti (*/4)"
msgstr "Every 15 minutes (*/4)"
#: modules/gestione_task/edit.php:74
msgid "Ogni 12 ore (0,12)"
msgstr "Every 12 hours (0.12)"
#: modules/gestione_task/edit.php:74
msgid "5:00 a.m. (5)"
msgstr "5:00 a.m. (5)"
#: modules/gestione_task/edit.php:74
msgid "5:00 p.m. (17)"
msgstr "5:00 p.m. (17)"
#: modules/gestione_task/edit.php:82 modules/gestione_task/edit.php:98
msgid "Ogni giorno (*)"
msgstr "Everyday (*)"
#: modules/gestione_task/edit.php:82
msgid "Ogni due giorni (*/2)"
msgstr "Every two days (*/2)"
#: modules/gestione_task/edit.php:82
msgid "Il primo e il 15 del mese (1,15)"
msgstr "The first and 15th of the month (1.15)"
#: modules/gestione_task/edit.php:82
msgid "Il giorno 8 del mese (8)"
msgstr "The 8th day of the month (8)"
#: modules/gestione_task/edit.php:90
msgid "Ogni mese (*)"
msgstr "Every month (*)"
#: modules/gestione_task/edit.php:90
msgid "Ogni due mesi (*/2)"
msgstr "Every two months (*/2)"
#: modules/gestione_task/edit.php:90
msgid "Ogni 6 mesi (1,7)"
msgstr "Every 6 months (1.7)"
#: modules/gestione_task/edit.php:90
msgid "Agosto (8)"
msgstr "August (8)"
#: modules/gestione_task/edit.php:95
msgid "Giorno della settimana"
msgstr "Day of the week"
#: modules/gestione_task/edit.php:98
msgid "Ogni giorno della settimana (1-5)"
msgstr "Every day of the week (1-5)"
#: modules/gestione_task/edit.php:98
msgid "Ogni giorno del weekend (0,6)"
msgstr "Every day of the weekend (0.6)"
#: modules/gestione_task/edit.php:98
msgid "Ogni Lunedì, Mercoledì e Venerdì (1,3,5)"
msgstr "Every Monday, Wednesday and Friday (1,3,5)"
#: modules/impianti/actions.php:77
msgid "Errore durante il caricamento del file in _DIR_!"
msgstr "Error during loading file in _DIR_!"
#: modules/impianti/actions.php:140
msgid "Aggiunto nuovo impianto!"
msgstr "Add new technical installation!"
#: modules/impianti/actions.php:178
msgid "Impianto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
#: modules/impianti/actions.php:186
msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!"
msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!"
#: modules/impianti/actions.php:207
msgid "Checklist importate correttamente!"
msgstr "Checklists imported successfully!"
#: modules/impianti/add.php:32 modules/impianti/custom/add.php:33
#: modules/impianti/custom/edit.php:56 modules/impianti/edit.php:55
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:183
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:196
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:191
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:193
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:90
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:90
#: templates/anagrafiche/body.php:117
msgid "Matricola"
msgstr "Freshman"
#: modules/impianti/add.php:49 modules/impianti/custom/add.php:46
#: modules/impianti/edit.php:77
msgid "Tecnico predefinito"
msgstr "Default technician"
#: modules/impianti/bulk.php:56
msgid "Impianti e relativi componenti eliminati!"
msgstr "Plants and related components removed!"
#: modules/impianti/bulk.php:58
msgid "_NUM_ impianti non eliminati perchè collegati ad interventi o a contratti!"
msgstr ""
"_NUM_ plants not eliminated because they are linked to interventions or "
"contracts!"
#: modules/impianti/bulk.php:69
msgid "Vuoi esportare un CSV con tutti gli impianti?"
msgstr "Do you want to export a CSV with all the plants?"
#: modules/impianti/bulk.php:79
msgid "Vuoi davvero eliminare gli impianti selezionati?"
msgstr "Do you really want to delete the selected implants?"
#: modules/impianti/buttons.php:37
msgid "Duplica impianto"
msgstr "Data plant"
#: modules/impianti/buttons.php:39
msgid "Importa checklist categoria"
msgstr "Import category checklist"
#: modules/impianti/custom/edit.php:44
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:75
#: modules/primanota/movimenti.php:168 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:90
msgid "Generale"
msgstr "General"
#: modules/impianti/custom/edit.php:60
msgid "Descrizione breve"
msgstr "Short description"
#: modules/impianti/custom/edit.php:72 modules/impianti/edit.php:82
msgid "Marca"
msgstr "Brand"
#: modules/impianti/custom/edit.php:75 modules/impianti/edit.php:85
#: modules/impianti_marche/edit.php:53
msgid "Modello"
msgstr "Model"
#: modules/impianti/custom/edit.php:102 modules/impianti/edit.php:117
msgid "Palazzo"
msgstr "Palace"
#: modules/impianti/custom/edit.php:106 modules/impianti/edit.php:121
msgid "Scala"
msgstr "Ladder"
#: modules/impianti/custom/edit.php:112 modules/impianti/edit.php:127
msgid "Piano"
msgstr "Plan"
#: modules/impianti/custom/edit.php:116 modules/impianti/edit.php:131
msgid "Interno"
msgstr "Indoor"
#: modules/impianti/custom/edit.php:120 modules/impianti/edit.php:135
msgid "Occupante"
msgstr "Occupant"
#: modules/impianti/custom/edit.php:128
msgid "Dettagli tecnici"
msgstr "Technical details"
#: modules/impianti/custom/edit.php:134
#, fuzzy
#| msgid "Serial"
msgid "Seriale"
msgstr "Serial"
#: modules/impianti/custom/edit.php:140 modules/interventi/custom/add.php:61
#: modules/richieste_interventi/add.php:68
msgid "Obbligatoria/Preventiva"
msgstr "Mandatory/Preventive"
#: modules/impianti/custom/edit.php:140 modules/interventi/custom/add.php:61
#: modules/richieste_interventi/add.php:68
msgid "Obbligatoria"
msgstr "Mandatory"
#: modules/impianti/custom/edit.php:140 modules/interventi/custom/add.php:61
#: modules/richieste_interventi/add.php:68
#, fuzzy
#| msgid "Preventivo"
msgid "Preventiva"
msgstr "Preventive"
#: modules/impianti/custom/edit.php:143 modules/interventi/custom/add.php:64
msgid "Frequenza"
msgstr "Frequency"
#: modules/impianti/custom/edit.php:143 modules/interventi/custom/add.php:64
msgid "Settimanale"
msgstr "Weekly"
#: modules/impianti/custom/edit.php:143 modules/interventi/custom/add.php:64
msgid "Mensile"
msgstr "Monthly"
#: modules/impianti/custom/edit.php:143 modules/interventi/custom/add.php:64
msgid "Trimestrale"
msgstr "Quarterly"
#: modules/impianti/custom/edit.php:143 modules/interventi/custom/add.php:64
msgid "Semestrale"
msgstr "Half-yearly"
#: modules/impianti/custom/edit.php:143 modules/interventi/custom/add.php:64
msgid "Annuale"
msgstr "Annual"
#: modules/impianti/custom/edit.php:151
msgid "Asset Management"
msgstr "Asset Management"
#: modules/impianti/custom/edit.php:157
msgid "Costo iniziale"
msgstr "Initial cost"
#: modules/impianti/custom/edit.php:160
msgid "Data acquisto"
msgstr "Purchase date"
#: modules/impianti/custom/edit.php:163
msgid "Codice di acquisto"
msgstr "Purchase code"
#: modules/impianti/custom/edit.php:166
msgid "Costo di rimpiazzo"
msgstr "Replacement cost"
#: modules/impianti/custom/edit.php:169
msgid "Costo di downtime orario"
msgstr "Hourly Downtime Cost"
#: modules/impianti/custom/edit.php:174
msgid "Fine ciclo di vita"
msgstr "End of life cycle"
#: modules/impianti/custom/edit.php:177
msgid "Prevista data di fine ciclo di vita"
msgstr "Expected end of life date"
#: modules/impianti/custom/edit.php:180
msgid "Scadenza garanzia"
msgstr "End of life cycle"
#: modules/impianti/custom/edit.php:183
msgid "Scadenza assicurazione"
msgstr "Insurance expiration"
#: modules/impianti/custom/edit.php:186 modules/impianti/edit.php:62
#: plugins/componenti/edit.php:156
msgid "Data installazione"
msgstr "Installation data"
#: modules/impianti/custom/edit.php:189
msgid "Asset criticality risk"
msgstr "Asset criticality risk"
#: modules/impianti/custom/edit.php:192
msgid "Condition score"
msgstr "Condition score"
#: modules/impianti/custom/edit.php:195
msgid "Work instructions"
msgstr "Work instructions"
#: modules/impianti/edit.php:43
msgid "Dati impianto"
msgstr "Plant data"
#: modules/impianti/edit.php:88
msgid "Proprietario"
msgstr "Owner"
#: modules/impianti/validation.php:34
msgid "La matricola è disponbile"
msgstr "The registration is available"
#: modules/impianti/validation.php:34
msgid "La matricola è già utilizzata in un altro impianto"
msgstr "The registration is available"
#: modules/impianti_marche/actions.php:64
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altra marca."
msgstr "This name has already been used for another brand."
#: modules/impianti_marche/actions.php:101
msgid "Esistono alcuni impianti collegati a questa marca. Impossibile eliminarla."
msgstr ""
"There are some systems related to this brand. It is impossible to remove it."
#: modules/impianti_marche/edit.php:48
msgid "Modelli"
msgstr "Models"
#: modules/impianti_marche/row-list.php:31
msgid "Modifica modello"
msgstr "Edit template"
#: modules/import/add.php:40
msgid "Scarica esempio CSV"
msgstr "Download CSV example"
#: modules/import/edit.php:59
msgid "Importa prima riga"
msgstr "Import first row"
#: modules/import/edit.php:63
msgid "Chiave primaria"
msgstr "Primary key"
#: modules/import/edit.php:90
msgid "Colonna _NUM_"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/import/edit.php:110
msgid "Campo"
msgstr "Field"
#: modules/import/edit.php:157
msgid "Avvia importazione"
msgstr "Start import"
#: modules/import/edit.php:177
msgid "Chiave primaria selezionata non presente tra i campi"
msgstr "Selected primary key not present among the fields"
#: modules/import/edit.php:209
msgid "Importazione completata: _COUNT_ righe processate"
msgstr "Import completed: _COUNT_ processed rows"
#: modules/impostazioni/actions.php:80
msgid "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un numero intero!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be an integer!"
#: modules/impostazioni/actions.php:88
msgid ""
"Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un compreso tra i valori "
"previsti!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be one of the expected values!"
#: modules/impostazioni/actions.php:99
msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!"
msgstr "Settings correctly update!"
#: modules/impostazioni/edit.php:45
msgid "Riprova salvataggi falliti"
msgstr "Retry failed saves"
#: modules/impostazioni/edit.php:58
msgid "_SEZIONE_"
msgstr "_SEZIONE_"
#: modules/impostazioni/edit.php:166 modules/stato_servizi/elenco-widget.php:280
msgid "Errore durante il salvataggio dei dati"
msgstr "Error saving data"
#: modules/interventi/actions.php:124 modules/interventi/actions.php:147
#: modules/interventi/actions.php:336 modules/interventi/actions.php:792
#: modules/interventi/actions.php:969 modules/interventi/custom/actions.php:206
#: modules/interventi/modutil.php:116
msgid "Notifica al tecnico aggiunta correttamente."
msgstr "Notification to technician added successfully."
#: modules/interventi/actions.php:204
msgid "Attività modificata correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
#: modules/interventi/actions.php:224
msgid "Aggiunto nuovo intervento!"
msgstr "Added new intervention!"
#: modules/interventi/actions.php:428
msgid "Aggiunte _NUM_ nuove ricorrenze!"
msgstr "Aggiunte _NUM_ nuove ricorrenze!"
#: modules/interventi/actions.php:457 modules/richieste_interventi/actions.php:198
msgid "Intervento eliminato!"
msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!"
#: modules/interventi/actions.php:749 modules/interventi/custom/actions.php:340
#: modules/richieste_interventi/actions.php:381
msgid "Impossibile creare il file."
msgstr "Unable to create file."
#: modules/interventi/actions.php:751 modules/interventi/custom/actions.php:342
#: modules/richieste_interventi/actions.php:383
msgid "Firma salvata correttamente."
msgstr "Signature saved successfully."
#: modules/interventi/actions.php:799 modules/interventi/custom/actions.php:356
#: modules/richieste_interventi/actions.php:397
msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database."
msgstr "Error saving signature to database."
#: modules/interventi/actions.php:802 modules/interventi/actions.php:883
#: modules/interventi/custom/actions.php:359
#: modules/richieste_interventi/actions.php:400
msgid "Errore durante il salvataggio della firma."
msgstr "Error saving signature."
#: modules/interventi/actions.php:802 modules/interventi/custom/actions.php:359
#: modules/richieste_interventi/actions.php:400
msgid "La firma risulta vuota."
msgstr "The signature appears blank."
#: modules/interventi/actions.php:805 modules/interventi/actions.php:886
#: modules/interventi/custom/actions.php:362
#: modules/richieste_interventi/actions.php:403
msgid ""
"Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine "
"della firma."
msgstr "Unable to create the _DIRECTORY_ folder to save the signature image."
#: modules/interventi/actions.php:832 src/Models/Upload.php:126
#: src/Models/Upload.php:139
msgid "Impossibile creare il file!"
msgstr "Impossible create the file!"
#: modules/interventi/actions.php:883
msgid "La firma risulta vuota"
msgstr "The signature is empty"
#: modules/interventi/actions.php:892
msgid "_NUM_ interventi firmati correttamente!"
msgstr "_NUM_ interventions signed correctly!"
#: modules/interventi/actions.php:898
msgid "_NUM_ interventi non sono stati firmati correttamente!"
msgstr "_NUM_ posts were not signed correctly!"
#: modules/interventi/actions.php:1139
msgid "Sono state create _NUM_ attività!"
msgstr "_NUM_ tasks have been created!"
#: modules/interventi/actions.php:1141
msgid "Nessuna attività creata per il periodo indicato."
msgstr "No activities created for the indicated period."
#: modules/interventi/actions.php:1144
msgid "Nessuna attività creata."
msgstr "No activity created."
#: modules/interventi/add.php:164 modules/interventi/edit.php:212
msgid "Sede destinazione"
msgstr "Recipient code"
#: modules/interventi/add.php:168 modules/interventi/edit.php:89
msgid "Per conto di"
msgstr "On behalf of"
#: modules/interventi/add.php:174 modules/interventi/custom/add.php:58
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:101
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:56
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:113
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:164
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:94
#: modules/richieste_interventi/add.php:58
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:109
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:109
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:97
#: plugins/impianti_intervento/edit.php:62 templates/interventi/body.php:638
msgid "Impianto"
msgstr "Plant"
#: modules/interventi/add.php:178
msgid "Componenti"
msgstr "Components"
#: modules/interventi/add.php:178
msgid "Seleziona prima un impianto"
msgstr "First select a plant"
#: modules/interventi/add.php:202 modules/interventi/bulk.php:429
#: modules/interventi/edit.php:180
msgid "Data/ora richiesta"
msgstr "Requested date/time"
#: modules/interventi/add.php:259 modules/segmenti/edit.php:65
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:30 modules/viste/filters.php:87
#: modules/viste/filters.php:144
msgid "Posizione"
msgstr "Position"
#: modules/interventi/add.php:277 plugins/sedi/add.php:109
#: plugins/sedi/edit.php:235
msgid "Dettagli aggiuntivi"
msgstr "Additional fields"
#: modules/interventi/add.php:288 modules/interventi/edit.php:184
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:115
msgid "Data/ora scadenza"
msgstr "Date/time expiry"
#: modules/interventi/add.php:303
msgid "Assegnazione tecnici"
msgstr "Select a technician"
#: modules/interventi/add.php:314 modules/interventi/custom/edit_base.php:104
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:116
#: modules/interventi/edit.php:202
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:63
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:34
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:129
msgid "Tecnici assegnati"
msgstr "Assigned technician"
#: modules/interventi/add.php:338 modules/interventi/custom/originali/add.php:209
#: modules/interventi/edit.php:302
msgid "Sessioni di lavoro"
msgstr "Work sessions"
#: modules/interventi/add.php:349 modules/interventi/custom/originali/add.php:220
#: modules/interventi/modals/copy_sessione.php:43
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:67
msgid "Inizio attività"
msgstr "Start of activity"
#: modules/interventi/add.php:353 modules/interventi/custom/originali/add.php:224
#: modules/interventi/modals/copy_sessione.php:47
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:71
msgid "Fine attività"
msgstr "End of activity"
#: modules/interventi/add.php:357
msgid "La zona viene definita automaticamente in base al cliente selezionato"
msgstr "The zone is automatically defined based on the selected customer"
#: modules/interventi/add.php:375
msgid "Ricorrenza"
msgstr "Recurrence"
#: modules/interventi/add.php:386
msgid "Attività ricorrente"
msgstr "Recurring activity"
#: modules/interventi/add.php:390
msgid "Data/ora inizio"
msgstr "Start date/time"
#: modules/interventi/add.php:394
msgid "Periodicità"
msgstr "Periodicity"
#: modules/interventi/add.php:400
msgid "Metodo fine ricorrenza"
msgstr "End of recurrence method"
#: modules/interventi/add.php:404
msgid "Data/ora fine"
msgstr "End date/time"
#: modules/interventi/add.php:408
msgid "Numero ricorrenze"
msgstr "Number of occurrences"
#: modules/interventi/add.php:414
msgid "Stato ricorrenze"
msgstr "Status of recurrences"
#: modules/interventi/add.php:418
msgid "Riporta sessioni di lavoro"
msgstr "Report work sessions"
#: modules/interventi/ajax/complete.php:31
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:139
msgid "Contratti"
msgstr "Contracts"
#: modules/interventi/ajax/complete.php:39
msgid "Nessun contratto attivo per questo cliente"
msgstr "No active contracts for this customer"
#: modules/interventi/ajax/complete.php:57
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:124
msgid "Preventivi"
msgstr "Preventives"
#: modules/interventi/ajax/complete.php:65
msgid "Nessun preventivo attivo per questo cliente"
msgstr "No active quotes for this customer"
#: modules/interventi/ajax/complete.php:85
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:206
msgid "Fatture"
msgstr "Invoices"
#: modules/interventi/ajax/complete.php:95
msgid "Nessuna fattura attiva per questo cliente"
msgstr "No active invoice for this customer"
#: modules/interventi/ajax/complete.php:107
msgid "Note interne sul cliente"
msgstr "Internal notes on the client"
#: modules/interventi/ajax/complete.php:108
msgid "Nessuna nota interna per questo cliente"
msgstr "No internal notes for this client"
#: modules/interventi/ajax/select.php:24
#: modules/interventi/custom/ajax/select.php:24
msgid "eliminato"
msgstr "deleted"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:45
#: modules/interventi/custom/ajax_costi.php:45
#: modules/interventi/custom/originali/ajax_costi.php:45
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:58 modules/tecnici_tariffe/edit.php:62
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:66 modules/tipi_intervento/custom/edit.php:81
#: modules/tipi_intervento/edit.php:77
msgid "Costo interno"
msgstr "Internal cost"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:46 modules/interventi/ajax_tecnici.php:167
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:198
msgid "Addebito"
msgstr "Charge"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:47
msgid "Tot. Scontato"
msgstr "Tot. Discount"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:47
msgid "Addebito scontato al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:53
#: modules/interventi/custom/ajax_costi.php:51
#: modules/interventi/custom/originali/ajax_costi.php:51
#: templates/interventi/body.php:454
msgid "Totale manodopera"
msgstr "Total labor"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:60
#: modules/interventi/custom/ajax_costi.php:56
#: modules/interventi/custom/originali/ajax_costi.php:56
msgid "Totale diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:67
#: modules/interventi/custom/ajax_costi.php:61
#: modules/interventi/custom/originali/ajax_costi.php:61
msgid "Totale viaggio"
msgstr "Total travel"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:74
#: modules/interventi/custom/ajax_costi.php:66
#: modules/interventi/custom/originali/ajax_costi.php:66
msgid "Totale righe"
msgstr "Total travel"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:103
msgid ""
"Un importo positivo indica uno sconto, mentre uno negativo indica una "
"maggiorazione"
msgstr ""
"Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a negative "
"value"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:126
msgid ""
"Il valore dell'IVA totale è esclusivamente indicativo e basato sulle "
"impostazioni di default del gestionale se non è impostata l'iva predefinita "
"nell'anagrafica"
msgstr ""
"The total VAT value is indicative only and based on the default settings of the "
"management system if the default VAT is not set in the master data"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:126 modules/movimenti/add.php:323
#: modules/stampe_contabili/edit.php:47
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:119
#: templates/contratti/body.php:158 templates/ddt/body.php:42
#: templates/fatturato/body.php:44 templates/fatture/body.php:42
#: templates/ordini/body.php:92 templates/preventivi/body.php:181
msgid "IVA"
msgstr "VAT"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:83 modules/interventi/ajax_tecnici.php:129
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:85
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:122
#: modules/interventi/custom/originali/modals/manage_sessione.php:54
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:54
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:121
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:130
msgid "Eliminato"
msgstr "Removed"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:84
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:86
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:246
msgid "Orario inizio"
msgstr "Start time"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:85
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:87
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:250
msgid "Orario fine"
msgstr "End time"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:92
msgid "Sconto ore"
msgstr "Discount hours"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:93
msgid "Sconto km"
msgstr "Discount km"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:152
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:145
msgid "Questa sessione non ha una durata valida."
msgstr "This session does not have a valid duration."
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:174 modules/interventi/ajax_tecnici.php:207
msgid "Scontato"
msgstr "Discount"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:235
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:166
msgid "Salva e duplica sessione"
msgstr "Save and duplicate session"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:239
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:170
msgid "Salva e modifica sessione"
msgstr "Save and edit session"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:243
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:174
msgid "Elimina sessione"
msgstr "Delete session"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:260
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:191
msgid "Nessun tecnico assegnato"
msgstr "No technician assigned"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:274
msgid "Inserimento massivo"
msgstr "Mass insertion"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:279
msgid "Seleziona un tecnico"
msgstr "Select a technician"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:284
msgid "Seleziona il tecnico da aggiungere"
msgstr "Select the technician to add"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:308
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:215
#: modules/interventi/row-list.php:312
msgid "Modifica sessione"
msgstr "Change session"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:396
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:300
msgid "Aggiungi sessioni"
msgstr "Add sessions"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:405
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:309
msgid "Eliminare la sessione di lavoro?"
msgstr "Delete work session?"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:441
#: modules/interventi/custom/ajax_tecnici.php:343
msgid "Copia sessione"
msgstr "Copy session"
#: modules/interventi/bulk.php:110
msgid "Permetti fatturazione delle attività collegate a contratti"
msgstr "Allow invoicing of activities linked to contracts"
#: modules/interventi/bulk.php:108
msgid ""
"_NUM_ interventi collegati a contratti non sono stati fatturati. Puoi procedere "
"alla fatturazione abilitando la relativa impostazione: _SETTING_"
msgstr ""
"_NUM_ interventions linked to contracts have not been invoiced. You can proceed "
"with invoicing by enabling the relevant setting: _SETTING_"
#: modules/interventi/bulk.php:123
msgid "Permetti fatturazione delle attività collegate a ordini"
msgstr "Allow invoicing of activities linked to orders"
#: modules/interventi/bulk.php:121
msgid ""
"_NUM_ interventi collegati a ordini non sono stati fatturati. Puoi procedere "
"alla fatturazione abilitando la relativa impostazione: _SETTING_"
msgstr ""
"_NUM_ interventions related to orders have not been invoiced. You can proceed "
"with invoicing by enabling the relevant setting: _SETTING_"
#: modules/interventi/bulk.php:135
msgid "Permetti fatturazione delle attività collegate a preventivi"
msgstr "Allow invoicing of activities linked to estimates"
#: modules/interventi/bulk.php:133
msgid ""
"_NUM_ interventi collegati a preventivi non sono stati fatturati. Puoi "
"procedere alla fatturazione abilitando la relativa impostazione: _SETTING_"
msgstr ""
"_NUM_ interventions linked to estimates have not been invoiced. You can proceed "
"with invoicing by enabling the relevant setting: _SETTING_"
#: modules/interventi/bulk.php:176
msgid "Attività numero _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Activity number _NUM_ of _DATE_"
#: modules/interventi/bulk.php:187
msgid "_NUM_ interventi fatturati."
msgstr "_NUM_ invoiced interventions."
#: modules/interventi/bulk.php:193
msgid "_NUM_ interventi non sono stati fatturati."
msgstr "_NUM_ interventions were not invoiced."
#: modules/interventi/bulk.php:217
msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!"
msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!"
#: modules/interventi/bulk.php:221
msgid "Nessuna attività modificata!"
msgstr "No invoiced activity!"
#: modules/interventi/bulk.php:319
msgid "Attività duplicate correttamente!"
msgstr "Invoice duplicated correctly!"
#: modules/interventi/bulk.php:344
msgid "Interventi eliminati!"
msgstr "Posts deleted!"
#: modules/interventi/bulk.php:405
msgid "Mail inviata per le attività _LIST_ !"
msgstr "Email sent for _LIST_ activities!"
#: modules/interventi/bulk.php:416
msgid "Vuoi davvero cambiare lo stato per questi interventi?"
msgstr "Do you really want to change the status for these interventions?"
#: modules/interventi/bulk.php:417
msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti gli interventi non completati"
msgstr "Select the state to which to move all unfinished interventions"
#: modules/interventi/bulk.php:426 modules/interventi/buttons.php:37
#: modules/interventi/buttons.php:55
msgid "Duplica attività"
msgstr "Duplicate activity"
#: modules/interventi/bulk.php:428
msgid "Vuoi davvero fare una copia degli interventi selezionati?"
msgstr "Do you really want to make a copy of the selected interventions?"
#: modules/interventi/bulk.php:431 modules/interventi/modals/duplicazione.php:58
#: modules/ordini/modals/duplicazione.php:37
msgid "Duplica righe"
msgstr "Duplicate rows"
#: modules/interventi/bulk.php:432 modules/interventi/modals/duplicazione.php:62
msgid "Duplica sessioni"
msgstr "Duplicate sessions"
#: modules/interventi/bulk.php:433 modules/interventi/modals/duplicazione.php:66
msgid "Duplica impianti"
msgstr "Duplicate plants"
#: modules/interventi/bulk.php:434 modules/interventi/modals/duplicazione.php:70
#: modules/ordini/modals/duplicazione.php:41
msgid "Duplica allegati"
msgstr "Duplicate attachments"
#: modules/interventi/bulk.php:452
msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio ZIP?"
msgstr "Do you really want to export these prints to a ZIP archive?"
#: modules/interventi/bulk.php:463
msgid "Fatturare le attività selezionate?"
msgstr "Invoice selected activities?"
#: modules/interventi/bulk.php:465 modules/preventivi/bulk.php:171
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:84
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:88
msgid "Aggiungere alle fatture di vendita nello stato bozza?"
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
#: modules/interventi/bulk.php:476
msgid "Firma interventi"
msgstr "Firma interventi"
#: modules/interventi/bulk.php:478
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:40
#: modules/interventi/modals/firma.php:184
#: modules/interventi/modals/firma_tavoletta.php:94
#: modules/interventi/modals/firma_tavoletta.php:107
msgid "Firma"
msgstr "Signature"
#: modules/interventi/bulk.php:486
msgid "Invia mail"
msgstr "Send email"
#: modules/interventi/bulk.php:488
msgid "Inviare mail?"
msgstr "Send email?"
#: modules/interventi/bulk.php:489
msgid "Per ciascuna attività selezionata, verrà inviata una mail"
msgstr "For each selected activity, an email will be sent"
#: modules/interventi/bulk.php:490 modules/stato_email/edit.php:33
msgid "Template"
msgstr "Template email"
#: modules/interventi/bulk.php:497 modules/interventi/bulk.php:500
msgid "Stampa riepilogo"
msgstr "Print summary"
#: modules/interventi/bulk.php:499
msgid "Stampare il riepilogo delle attività selezionate?"
msgstr "Print summary of selected activities?"
#: modules/interventi/buttons.php:23 modules/interventi/buttons.php:59
msgid "Anteprima e firma"
msgstr "Preview and signature"
#: modules/interventi/buttons.php:26
msgid "Nuova anteprima e firma"
msgstr "New preview and signature"
#: modules/interventi/buttons.php:27 modules/interventi/custom/edit_base.php:289
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:305
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:406
#: modules/interventi/edit.php:461
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:294
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:299
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:300
msgid "Firmato il _DATE_ alle _TIME_ da _PERSON_"
msgstr "Signed on _DATE_ at _TIME_ from_ PERSON_"
#: modules/interventi/custom/actions.php:167
msgid "Aggiunta nuova manutenzione!"
msgstr "Added new maintenance!"
#: modules/interventi/custom/actions.php:226
msgid "Manutenzione programmata!"
msgstr "Scheduled maintenance!"
#: modules/interventi/custom/actions.php:228
msgid "Manutenzione modificata correttamente!"
msgstr "Maintenance modified successfully!"
#: modules/interventi/custom/actions.php:241
#: modules/interventi/custom/actions.php:252
#: modules/interventi/custom/actions.php:256
#: modules/richieste_interventi/actions.php:211
#: modules/richieste_interventi/actions.php:224
msgid "Lavorazione iniziata!"
msgstr "Work started!"
#: modules/interventi/custom/actions.php:294
#: modules/richieste_interventi/actions.php:261
msgid "Check aggiunta agli assets collegati!"
msgstr "Check added to linked assets!"
#: modules/interventi/custom/add.php:47
msgid "Data creazione piano"
msgstr "Plan creation date"
#: modules/interventi/custom/add.php:76
msgid "Data partenza piano manutenzione"
msgstr "Maintenance plan start date"
#: modules/interventi/custom/add.php:79
msgid "Data fine piano manutenzione"
msgstr "Maintenance plan end date"
#: modules/interventi/custom/add.php:83
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:66
#: modules/richieste_interventi/add.php:83
msgid "Manutenzione interna/Esterna"
msgstr "Internal/External Maintenance"
#: modules/interventi/custom/add.php:83
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:66
#: modules/richieste_interventi/add.php:83
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:118
msgid "Operatore interno"
msgstr "Internal operator"
#: modules/interventi/custom/add.php:90 modules/richieste_interventi/add.php:98
msgid "Manutenzione Interna"
msgstr "Internal Maintenance"
#: modules/interventi/custom/add.php:93
msgid "Responsabile Manutenzione"
msgstr "Maintenance Manager"
#: modules/interventi/custom/add.php:103 modules/richieste_interventi/add.php:111
msgid "Manutenzione Esterna"
msgstr "External Maintenance"
#: modules/interventi/custom/add.php:107
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:77
#: modules/richieste_interventi/add.php:115
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:129
msgid "Fornitore Responsabile"
msgstr "Responsible Supplier"
#: modules/interventi/custom/add.php:117
msgid "Invia Richiesta Piano Manutenzione"
msgstr "Submit Maintenance Plan Request"
#: modules/interventi/custom/buttons.php:26
#: modules/richieste_interventi/buttons.php:26
msgid "Conferma a Fornitore"
msgstr "Confirm to Supplier"
#: modules/interventi/custom/buttons.php:31
#: modules/richieste_interventi/buttons.php:31
msgid "Conferma a Operatore"
msgstr "Confirm to Operator"
#: modules/interventi/custom/buttons.php:40
#: modules/richieste_interventi/buttons.php:40
msgid "Confermare le date al Fornitore?"
msgstr "Confirm dates to Supplier?"
#: modules/interventi/custom/buttons.php:41
#: modules/interventi/custom/buttons.php:57
#: modules/richieste_interventi/buttons.php:41
#: modules/richieste_interventi/buttons.php:57
msgid "Questa operazione metterà la richiesta in programmazione"
msgstr "This operation will put the request into scheduling"
#: modules/interventi/custom/buttons.php:56
#: modules/richieste_interventi/buttons.php:56
msgid "Confermare le date all'Operatore?"
msgstr "Confirm dates to Operator?"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:39
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:39
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:37 modules/interventi/edit.php:37
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:39
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:39
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:39
msgid ""
"E' assente una attività con numero _NUM_ in data precedente o corrispondente al "
"_DATE_: potrebbero esserci alcuni errori di continuità con la numerazione delle "
"attività"
msgstr ""
"An activity with number _NUM_ is missing on a date before or corresponding to "
"_DATE_: there may be some continuity errors with the activity numbering"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:82
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:88
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:82
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:82
msgid "Scheda _TYPE_"
msgstr "_TYPE_ card"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:90
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:96
msgid "Codice manutenzione"
msgstr "Maintenance code"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:93
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:99
msgid "Descrizione manutenzione"
msgstr "Maintenance description"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:112
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:124
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:121
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:120
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:191
msgid "Solo un tecnico può gestire questa attività"
msgstr "Only a technician can handle this activity"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:112
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:124
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:121
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:120
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:191
msgid "Inizia lavoro"
msgstr "Start work"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:122
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:135
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:130
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:132
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:203
msgid "Descrizione intevento e segnalazioni"
msgstr "Description of intervention and reports"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:134
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:147
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:142
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:144
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:215
msgid "Spareparts usate"
msgstr "Used spare parts"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:174
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:187
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:182
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:184 plugins/checks.php:45
#: plugins/checks.php:49
msgid "Aggiungi check"
msgstr "Add technician"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:174
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:187
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:182
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:184
msgid "Crea Checklist"
msgstr "Create Checklist"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:222
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:234
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:230
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:232
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:142
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:142
msgid "Caricamento checklist"
msgstr "Loading checklist"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:241
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:253
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:248
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:251
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:247
msgid "Firma per completamento"
msgstr "Sign for completion"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:241
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:253
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:248
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:251
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:247
msgid "Conferma completamento"
msgstr "Confirm completion"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:251
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:268
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:256
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:261
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:257
msgid "Lavorazione"
msgstr "Processing"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:285
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:301
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:402
#: modules/interventi/edit.php:457
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:290
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:295
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:296
msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente"
msgstr "This intervention is not already been signed from the customer"
#: modules/interventi/custom/edit_base.php:326
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:342
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:331
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:336
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:366
msgid "Avviare il lavoro?"
msgstr "Start work?"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:43
msgid "Scheda Manutenzione programmata"
msgstr "Scheduled Maintenance Card"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:50
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:90
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:90
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:91
msgid "Codice richiesta"
msgstr "Request code"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:53
#, fuzzy
#| msgid "Data di creazione"
msgid "Data creazione"
msgstr "Creation date"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:63
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:104
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:104
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:108
msgid "Descrizione criticità"
msgstr "Critical issue description"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:73
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:125
msgid "Richiesta di intervento fornitore"
msgstr "Supplier Intervention Request"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:80
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:101
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:132
msgid "Note per fornitore"
msgstr "Notes for supplier"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:84
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:136
msgid "Note da fornitore"
msgstr "Notes from supplier"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:88
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:140
msgid "Proposta data di intervento"
msgstr "Proposed date of intervention"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:92
msgid "Tempo di fermo previsto"
msgstr "Expected downtime"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:92
#: modules/interventi/custom/header.php:170
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:174
#: modules/interventi/header.php:188
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:143
#: modules/richieste_interventi/header.php:166
msgid "ore"
msgstr "hours"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:115
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:147
msgid "Tecnico/i che intervengono"
msgstr "Technicians who intervene"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:102
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:162
msgid "Richiesta di intervento operatore interno"
msgstr "Request for internal operator intervention"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:106
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:178
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:166
msgid "Assegnazione attività"
msgstr "Activity Assignment"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:110
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:170
msgid "Pianificazione inizio attività"
msgstr "Intervention start planning"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:114
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:174
msgid "Pianificazione fine attività"
msgstr "End of intervention planning"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:118
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:178
msgid "Note per Operatore Interno"
msgstr "Notes for Internal Operator"
#: modules/interventi/custom/edit_fornitore.php:128
msgid "Invia Proposta Manutenzione"
msgstr "Submit Maintenance Proposal"
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:110
msgid "Note per l'operatore"
msgstr "Notes for the operator"
#: modules/interventi/custom/edit_operatore.php:258
#: modules/interventi/custom/modals/annulla_intervento.php:37
msgid "Missing"
msgstr "Missing"
#: modules/interventi/custom/header.php:139
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:140
msgid "Manutenzione _NUM_ del _DATA_"
msgstr "Maintenance _NUM_ of _DATE_"
#: modules/interventi/custom/header.php:146
#: modules/richieste_interventi/add.php:51
#: modules/richieste_interventi/header.php:146
msgid "Richiesto da"
msgstr "Requested by"
#: modules/interventi/custom/header.php:149
msgid "Data inizio piano"
msgstr "Plan start date"
#: modules/interventi/custom/header.php:149
msgid "Data fine piano"
msgstr "Plan end date"
#: modules/interventi/custom/header.php:156
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:147
#: modules/interventi/header.php:154 modules/richieste_interventi/header.php:153
msgid "Numero sessioni di lavoro"
msgstr "Number of work sessions"
#: modules/interventi/custom/header.php:159
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:150
#: modules/interventi/header.php:157 modules/richieste_interventi/header.php:156
msgid "Numero di ore totali"
msgstr "Total number of hours"
#: modules/interventi/custom/header.php:167
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:171
#: modules/interventi/header.php:185 modules/richieste_interventi/header.php:163
msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATA_"
msgstr "Contract No. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/interventi/custom/header.php:184
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:188
#: modules/interventi/header.php:202 modules/richieste_interventi/header.php:180
msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATA_"
msgstr "Quote no. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/interventi/custom/header.php:192
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:196
#: modules/interventi/header.php:210 modules/richieste_interventi/header.php:188
msgid "Ordine num. _NUM_ del _DATA_"
msgstr "Order number _NUM_ of _DATA_"
#: modules/interventi/custom/header.php:235
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:221
#: modules/richieste_interventi/header.php:231
msgid "Asset"
msgstr "Asset"
#: modules/interventi/custom/modals/annulla_intervento.php:31
msgid "Motivazione"
msgstr "Motivation"
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:172
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:152
#: modules/richieste_interventi/add.php:47
msgid "Data apertura"
msgstr "Opening date"
#: modules/interventi/custom/originali/add.php:184
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:191
msgid "Responsabile attività"
msgstr "Activities Manager"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:91
#: modules/richieste_interventi/add.php:80
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:101
msgid "Priorità"
msgstr "Priority"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:91
#: modules/richieste_interventi/add.php:80
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:101
msgid "Bassa"
msgstr "Low"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:91
#: modules/richieste_interventi/add.php:80
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:96
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:101
msgid "Alta"
msgstr "High"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:112
#: modules/interventi/edit.php:215
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:122
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:129
msgid "Richiedente"
msgstr "Applicant"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:145
msgid "Date attività"
msgstr "Activity dates"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:155
msgid "Data anomalia"
msgstr "Anomaly date"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:207
msgid "ACR (analisi root cause)"
msgstr "RCA (root cause analysis)"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:214
msgid "Causa guasto"
msgstr "Cause of failure"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:217
msgid "Effetti guasto"
msgstr "Failure effects"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:220
msgid "Soluzione"
msgstr "Solution"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:225
msgid "Descrizione soluzione"
msgstr "Solution Description"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:228
msgid "Componenti chiave"
msgstr "Key components"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:238
msgid "Date di pianificazione"
msgstr "Planning dates"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:245
msgid "Data pianificata di inizio"
msgstr "Planned start date"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:248
msgid "Data pianificata di fine"
msgstr "Planned end date"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:258
msgid "Tempi di rilevamento"
msgstr "Detection times"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:351
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:355
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:360
#: modules/interventi/edit.php:406 modules/interventi/edit.php:410
#: modules/interventi/edit.php:415
msgid ""
"L'aggiunta del documento secondo questa procedura non associa l'attività al "
"relativo consuntivo del documento: utilizzare i campi soprastanti a questo fine"
msgstr ""
"Adding the document according to this procedure does not associate the activity "
"with the relative document balance: use the fields above for this purpose"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:360
#: modules/interventi/edit.php:415
msgid ""
"DDT in uscita per il Cliente che si trovano nello stato di Evaso o Parzialmente "
"Evaso con una Causale importabile"
msgstr ""
"Outgoing DDT for the Customer who is in the Fulfilled or Partially Fulfilled "
"status with an importable Reason"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:384
#: modules/interventi/edit.php:439
msgid "Costi totali"
msgstr "Total costs"
#: modules/interventi/custom/originali/edit.php:706
#: modules/interventi/edit.php:761
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]"
msgstr "_DOC_ num. _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]"
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:153
msgid "Costo totale del lavoro"
msgstr "Total cost of labor"
#: modules/interventi/custom/originali/header.php:159
msgid "Non sono presenti altre manutenzioni programmate"
msgstr "There are no other scheduled maintenance"
#: modules/interventi/custom/originali/row-list.php:50
#: modules/interventi/custom/row-list.php:51 modules/interventi/row-list.php:53
msgid "&nbsp;"
msgstr "&nbsp;"
#: modules/interventi/custom/row-list.php:31
msgid "Nessuna sparepart usata"
msgstr "No spare parts used"
#: modules/interventi/edit.php:80
msgid "La zona viene definita automaticamente in base al cliente selezionato."
msgstr "The zone is automatically defined based on the selected customer."
#: modules/interventi/edit.php:169
msgid "Dati intervento"
msgstr "Intervention data"
#: modules/interventi/header.php:147
msgid "Attività _NUM_ del _DATA_"
msgstr "Activity _NUM_ of _DATE_"
#: modules/interventi/header.php:160
msgid "Numero di km percorsi"
msgstr "Number of km travelled"
#: modules/interventi/header.php:163
msgid "Importo totale del lavoro"
msgstr "Total amount of work"
#: modules/interventi/header.php:170
msgid "Sono presenti insoluti"
msgstr "There are unpaid bills"
#: modules/interventi/header.php:170
msgid "Non sono presenti insoluti"
msgstr "There are no outstanding amounts"
#: modules/interventi/header.php:173
msgid "Non sono presenti altre attività programmate"
msgstr "There are no other scheduled activities"
#: modules/interventi/header.php:249
msgid "Apri mappa"
msgstr "Open map"
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:28
msgid "Intervento inesistente!"
msgstr "Non-existent intervention!"
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:58
#: modules/interventi/modals/firma.php:199
msgid "Nome e cognome"
msgstr "Name and surname"
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:73
#: modules/interventi/modals/firma.php:214
#: modules/interventi/modals/firma_tavoletta.php:45
msgid "Cancella firma"
msgstr "Cancel signature"
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:78
#: modules/interventi/modals/firma.php:219
#: modules/interventi/modals/firma_tavoletta.php:48
msgid "Salva firma"
msgstr "Save signature"
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:148
msgid "Questa funzione richiede una connessione HTTPS."
msgstr "This feature requires an HTTPS connection."
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:157
msgid "navigator.hid non è supportato da questo browser!"
msgstr "navigator.hid is not supported by this browser!"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:29
msgid "Data inizio periodo duplicazione"
msgstr "Duplication period start date"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:33
msgid "Data fine periodo duplicazione"
msgstr "Duplication period end date"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37
msgid "Giorni da considerare per la duplicazione"
msgstr "Days to consider for duplication"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:44
msgid "Ora richiesta"
msgstr "Time requested"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:48
msgid "Ora scadenza"
msgstr "Expiration time"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:58
#: modules/ordini/modals/duplicazione.php:37
msgid "Selezione per riportare anche le righe nella nuova attività"
msgstr "Selection to carry the lines in the new activity as well"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:62
msgid "Selezione per riportare anche le sessioni di lavoro nella nuova attività"
msgstr "Selection to also report the work sessions in the new activity"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:66
msgid "Selezione per riportare anche gli impianti nella nuova attività"
msgstr "Selection to also bring the plants back into the new activity"
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:70
#: modules/ordini/modals/duplicazione.php:41
msgid "Selezione per riportare anche gli allegati nella nuova attività"
msgstr "Select to also report attachments in the new activity"
#: modules/interventi/modals/firma.php:52
msgid "Interventi da firmare"
msgstr "Interventions to be signed"
#: modules/interventi/modals/firma.php:60 modules/interventi/modals/firma.php:102
#: modules/interventi/modals/firma.php:144
#, fuzzy
#| msgid "Intervento"
msgid "Interventi"
msgstr "Intervention"
#: modules/interventi/modals/firma.php:84 modules/interventi/modals/firma.php:126
#: modules/interventi/modals/firma.php:172
msgid "Nessun Intervento."
msgstr "No Intervention."
#: modules/interventi/modals/firma.php:94
msgid "Interventi firmati non completati"
msgstr "Signed Interventions Not Completed"
#: modules/interventi/modals/firma.php:136
msgid "Interventi completati"
msgstr "Interventions completed"
#: modules/interventi/modals/firma.php:169
msgid "Questi interventi non verranno firmati"
msgstr "These interventions will not be signed"
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:85
msgid "Addebito al km"
msgstr "Charge per km"
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:98
msgid "Sconto orario"
msgstr "Hourly discount"
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:104
msgid "Sconto al km"
msgstr "Discount per km"
#: modules/interventi/modutil.php:186
msgid "L'attività _NUM_ non ha sessioni di lavoro!"
msgstr "Activity _NUM_ has no working sessions!"
#: modules/interventi/modutil.php:205
msgid "Ore di lavoro dell'attività _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Hours worked for activity _NUM_ on _DATE_"
#: modules/interventi/modutil.php:255
msgid "Diritto di chiamata dell'attività _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Right to call activity _NUM_ of _DATE_"
#: modules/interventi/modutil.php:299
msgid "Trasferta dell'attività _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Business transfer _NUM_ on _DATE_"
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:101
msgid "⚠️ Sono presenti dei conflitti con le sessioni di lavoro di alcuni tecnici"
msgstr "⚠️ There are conflicts with the work sessions of some technicians"
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:109
msgid "Orario di conflitto"
msgstr "Start time"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:28
msgid "Interventi eseguiti su questo impianto"
msgstr "Intervention executed on this technical plants"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:41
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:34
msgid "Costo totale"
msgstr "Total cost"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:72
msgid "Nessun intervento su questo impianto"
msgstr "No one intervention on this technical plant"
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:51
msgid "Non ci sono attività programmate"
msgstr "There are not users in this group"
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:65
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:36
msgid "Stato intervento"
msgstr "Intervention status"
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:128
msgid "Non ci sono interventi da pianificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:90
msgid "Non ci sono attività da programmare"
msgstr "There are no activities to schedule"
#: modules/iva/actions.php:51
msgid "Combinazione di natura IVA _TYPE_ ed esigibilità non compatibile"
msgstr "Combination of VAT nature _TYPE_ and chargeability not compatible"
#: modules/iva/actions.php:58 modules/iva/actions.php:87
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione"
msgstr ""
"Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description"
#: modules/iva/actions.php:98
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo"
msgstr "Typology of _TYPE_ eliminated with success"
#: modules/iva/add.php:25 modules/iva/edit.php:25
msgid "IVA ad esigibilità immediata"
msgstr "TAV to immediate enforceability"
#: modules/iva/add.php:29 modules/iva/edit.php:29
msgid "IVA ad esigibilità differita"
msgstr "TAV to enforceability deferred"
#: modules/iva/add.php:33 modules/iva/edit.php:33
msgid "Scissione dei pagamenti"
msgstr "Demerger of payments"
#: modules/iva/add.php:57 modules/iva/edit.php:73
msgid "Esente"
msgstr "Exempt"
#: modules/iva/add.php:61 modules/iva/edit.php:77 modules/pagamenti/edit.php:143
#: modules/pagamenti/edit.php:210 modules/ritenute/add.php:34
#: modules/ritenute/edit.php:51 modules/ritenute_contributi/add.php:44
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:61 modules/rivalse/add.php:34
#: modules/rivalse/edit.php:41 modules/statistiche/edit.php:244
#: modules/statistiche/edit.php:330 templates/provvigione/top.php:65
msgid "Percentuale"
msgstr "Percentage"
#: modules/iva/add.php:65 modules/iva/edit.php:81
msgid "Codice Natura (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Nature code (Electronic invoicing)"
#: modules/iva/add.php:71 modules/iva/edit.php:87 modules/rivalse/add.php:38
#: modules/rivalse/edit.php:45
msgid "Indetraibile"
msgstr "Deductible"
#: modules/iva/add.php:75 modules/iva/edit.php:91
msgid "Esigibilità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Enforceability (Electronic invoicing)"
#: modules/iva/bulk.php:41
msgid "_NUM_ tipologi_A_ iva eliminat_A_."
msgstr "_NUM_ VAT tipology_A_ deleted."
#: modules/iva/bulk.php:47
msgid "Nessuna tipologia iva eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
#: modules/iva/edit.php:131
msgid "Ci sono "
msgstr "The are "
#: modules/iva/validation.php:34
msgid "Il codice è già utilizzato in un altra aliquota"
msgstr "The code is already used in another rate"
#: modules/liste_newsletter/actions.php:33 modules/liste_newsletter/actions.php:60
msgid "Esiste già una lista con questo nome."
msgstr "There is already a list with this name."
#: modules/liste_newsletter/actions.php:43
msgid "Nuova lista aggiunta."
msgstr "New list added."
#: modules/liste_newsletter/actions.php:79
msgid "Lista newsletter rimossa!"
msgstr "Newsletter list removed!"
#: modules/liste_newsletter/actions.php:116
msgid "Aggiunti nuovi destinatari alla lista!"
msgstr "New recipients added to the list!"
#: modules/liste_newsletter/actions.php:130
msgid "Destinatario rimosso dalla lista!"
msgstr "Recipient removed from the list!"
#: modules/liste_newsletter/actions.php:139
msgid "Tutti i destinatari sono stati rimossi dalla lista newsletter!"
msgstr "All recipients have been removed from your newsletter list!"
#: modules/liste_newsletter/bulk.php:37
msgid "Liste aggiornate!"
msgstr "Lists updated!"
#: modules/liste_newsletter/bulk.php:43
msgid "Aggiorna liste"
msgstr "Update lists"
#: modules/liste_newsletter/bulk.php:45
msgid "Vuoi davvero aggiornare le liste dei destinatari?"
msgstr "Do you really want to update your recipient lists?"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:34 modules/newsletter/edit.php:55
msgid "Dati campagna"
msgstr "Data plant"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:54
msgid "Query dinamica"
msgstr "Default query"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:58
msgid ""
"La query SQL deve restituire gli identificativi delle anagrafiche da inserire "
"nella lista, sotto un campo di nome ''id''"
msgstr ""
"The SQL query must return the identifiers of the personal data to be included "
"in the list, under a field called ''id''"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:58
msgid "Per esempio: _SQL_"
msgstr "For example: _SQL_"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:60
msgid "Sono supportati i seguenti oggetti: _LIST_"
msgstr "The following objects are supported: _LIST_"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:81 modules/newsletter/edit.php:110
msgid "Aggiunta destinatari"
msgstr "Recipient signature"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:113 modules/newsletter/edit.php:165
msgid "Indirizzi e-mail mancanti"
msgstr "Missing email addresses"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:114 modules/newsletter/edit.php:166
msgid "Indirizzi e-mail senza consenso per newsletter"
msgstr "Email addresses without consent for newsletters"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:125 modules/newsletter/edit.php:178
msgid "E-mail"
msgstr "E-mail"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:126 modules/newsletter/edit.php:180
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: modules/liste_newsletter/edit.php:133 modules/newsletter/edit.php:187
msgid "Elimina tutti"
msgstr "Delete all"
#: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:39
msgid ""
"Clicca qui per avviare la sincronizzazione con il servizio esterno la gestione "
"dei disiscritti"
msgstr ""
"Click here to start synchronization with the external service for managing "
"unsubscriptions"
#: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:40
msgid "Servizio non abilitato"
msgstr "Service not enabled"
#: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:51
msgid ""
"Servizio non abilitato: contatta gli sviluppatori ufficiali per la gestione "
"delle Newsletter tramite servizio esterno"
msgstr ""
"Service not enabled: contact the official developers for managing Newsletters "
"via external service"
#: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:83
msgid "Non ci sono nuovi utenti disiscritti dal servizio di newsletter"
msgstr "There are no new users unsubscribed from the newsletter service"
#: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:90
msgid ""
"I seguenti utenti si sono disiscritti dalla newsletter dall'ultima "
"sincronizzazione"
msgstr ""
"The following users have unsubscribed from the newsletter since the last "
"synchronization"
#: modules/listini/bulk.php:85
msgid "_NUM_ listini creati!"
msgstr "_NUM_ price lists created!"
#: modules/listini/bulk.php:89
msgid "Nessun listino creato!"
msgstr "No price list created!"
#: modules/listini/bulk.php:103
msgid "Listini aggiornati!"
msgstr "Updated price lists!"
#: modules/listini/bulk.php:112 modules/listini/bulk.php:123
msgid "Copia _TYPE_"
msgstr "Copia _TYPE_"
#: modules/listini/bulk.php:114
msgid "Copiare i listini selezionati?"
msgstr "Copy selected price lists?"
#: modules/listini/bulk.php:115
msgid "Selezionare le anagrafiche in cui copiare i listini selezionati:"
msgstr "Select the master data into which to copy the selected price lists:"
#: modules/listini/bulk.php:125
msgid "Selezionare prima un segmento tra \"Clienti\" e \"Fornitori\""
msgstr "First select a segment between \"Customers\" and \"Suppliers\""
#: modules/listini/bulk.php:134
msgid "Aggiorna prezzo unitario"
msgstr "Update unit price"
#: modules/listini/bulk.php:136
msgid "Aggiornare il prezzo unitario per i listini selezionati?"
msgstr "Update unit price for selected pricelists?"
#: modules/listini_cliente/actions.php:36
msgid "Listino modificato correttamente!"
msgstr "Price list modified successfully!"
#: modules/listini_cliente/actions.php:51 modules/piano_sconto/actions.php:45
msgid "Nuovo listino aggiunto!"
msgstr "New list added!"
#: modules/listini_cliente/actions.php:72
msgid "Nuovo articolo al listino aggiunto!"
msgstr "New item added to the price list!"
#: modules/listini_cliente/actions.php:84
msgid "Articoli del listino eliminati correttamente!"
msgstr "Listing items deleted successfully!"
#: modules/listini_cliente/actions.php:93
msgid "Listino eliminato correttamente!"
msgstr "Listing deleted successfully!"
#: modules/listini_cliente/add.php:33 modules/listini_cliente/edit.php:41
msgid "Data attivazione"
msgstr "Activation date"
#: modules/listini_cliente/add.php:37
msgid "Data scadenza default"
msgstr "Default Expiration Date"
#: modules/listini_cliente/add.php:43 modules/listini_cliente/edit.php:51
msgid "Sempre visibile"
msgstr "Always visible"
#: modules/listini_cliente/add.php:43 modules/listini_cliente/edit.php:51
msgid ""
"Se impostato il valore sarà sempre visibile sull'articolo se il listino è "
"attivo e la data di scadenza è ancora valida"
msgstr ""
"If set, the value will always be visible on the item if the price list is "
"active and the expiration date is still valid"
#: modules/listini_cliente/ajax/table.php:33
msgid "Modifica articolo"
msgstr "Edit article"
#: modules/listini_cliente/ajax/table.php:36
msgid "Rimuovi articolo"
msgstr "Remove item"
#: modules/listini_cliente/edit.php:45
msgid "Data scadenza predefinita"
msgstr "Default expiration date"
#: modules/listini_cliente/edit.php:88
msgid "Minimo"
msgstr "Minimum"
#: modules/listini_cliente/edit.php:89
msgid "Prezzo di listino"
msgstr "List price"
#: modules/listini_cliente/edit.php:90
msgid "Prezzo ivato"
msgstr "Price including VAT"
#: modules/listini_cliente/edit.php:116 modules/listini_cliente/edit.php:130
msgid "Listino articolo"
msgstr "Item price list"
#: modules/listini_cliente/edit.php:118
msgid "Inserire un articolo"
msgstr "Insert an article"
#: modules/listini_cliente/edit.php:135
msgid "Rimuovere questo articolo?"
msgstr "Remove this item?"
#: modules/listini_cliente/edit.php:136
msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questo articolo dal listino?"
msgstr "Are you sure you want to remove this item from the price list?"
#: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:55
msgid "Se non valorizzata viene utilizzata la data di scadenza predefinita"
msgstr "If not valued, the default expiration date is used"
#: modules/mansioni/actions.php:71
msgid "Sono presenti dei referenti collegati a questa mansione."
msgstr "There are references connected to this role."
#: modules/mansioni/add.php:28 plugins/referenti/add.php:38
#: plugins/referenti/edit.php:37
msgid "Mansione"
msgstr "Task"
#: modules/mansioni/edit.php:52
msgid "Referenti collegati: _NUM_"
msgstr "Related contacts: _NUM_"
#: modules/mansioni/edit.php:63
msgid "_REF_ (_ANAGRAFICA_)"
msgstr "_REF_ (_ANAGRAFICA_)"
#: modules/mappa/edit.php:33 modules/viste/edit.php:107
msgid "Filtri"
msgstr "Filters"
#: modules/mappa/edit.php:49
msgid "Nel raggio di"
msgstr "Within the radius of"
#: modules/mappa/edit.php:54
msgid "Geolocalizzazione attività per anagrafica"
msgstr "Geolocation of activities by entity"
#: modules/mappa/edit.php:67
msgid "Geolocalizzazione attività per stato"
msgstr "Geolocation of activities by state"
#: modules/misure/actions.php:31 modules/misure/actions.php:58
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value."
#: modules/misure/actions.php:82
msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura."
msgstr "Are present connected rows at this unity of measure."
#: modules/misure/edit.php:54
msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
#: modules/modelli_primanota/actions.php:83
msgid "Movimento eliminato!"
msgstr "Movement eliminated!"
#: modules/modelli_primanota/add.php:86 modules/modelli_primanota/edit.php:103
#: modules/partitario/dettagli_conto3.php:51 modules/primanota/dettagli.php:54
#: modules/primanota/movimenti.php:73 plugins/movimenti_contabili/edit.php:53
msgid "Dare"
msgstr "Give"
#: modules/modelli_primanota/add.php:87 modules/modelli_primanota/edit.php:104
#: modules/partitario/dettagli_conto3.php:52 modules/primanota/dettagli.php:55
#: modules/primanota/movimenti.php:74 plugins/movimenti_contabili/edit.php:54
msgid "Avere"
msgstr "Own"
#: modules/modelli_primanota/add.php:109 modules/modelli_primanota/edit.php:196
msgid ""
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo all'interno del campo causale, "
"verranno sostituite in fase generazione prima nota dalla fattura."
msgstr ""
"You can use the follows text sequences inside of causal field, they will be "
"replaced in generation phase petty cash book from invoice."
#: modules/movimenti/add.php:27
msgid ""
"Scorciatoie da tastiera: <b>F7</b> - Barcode, <b>F8</b> - Carico, <b>F9</b> - "
"Scarico, <b>F10</b> - Spostamento"
msgstr ""
"Keyboard shortcuts: <b>F7</b> - Barcode, <b>F8</b> - Load, <b>F9</b> - Unload, "
"<b>F10</b> - Move"
#: modules/movimenti/add.php:39
msgid "Ricerca un articolo tramite barcode"
msgstr "Search for an item by barcode"
#: modules/movimenti/add.php:82
msgid "Movimenta e chiudi"
msgstr "Move and close"
#: modules/movimenti/add.php:123
msgid "Inserisci barcode o seleziona un articolo"
msgstr "Enter barcode or select an item"
#: modules/newsletter/actions.php:37
msgid "Nuova campagna newsletter creata!"
msgstr "New newsletter campaign created!"
#: modules/newsletter/actions.php:51
msgid "Campagna newsletter salvata!"
msgstr "Newsletter campaign saved!"
#: modules/newsletter/actions.php:64
msgid "Campagna newsletter rimossa!"
msgstr "Newsletter campaign removed!"
#: modules/newsletter/actions.php:91
msgid "Campagna newsletter in invio!"
msgstr "Newsletter campaign being sent!"
#: modules/newsletter/actions.php:163
msgid "Coda della campagna newsletter svuotata!"
msgstr "Newsletter campaign queue emptied!"
#: modules/newsletter/actions.php:250
msgid "Attenzione questi indirizzi e-mail non sembrano essere validi: _EMAIL_ "
msgstr "Warning these email addresses do not appear to be valid: _EMAIL_ "
#: modules/newsletter/actions.php:254
msgid "Nuovi destinatari aggiunti correttamente alla newsletter!"
msgstr "New recipients added to the newsletter successfully!"
#: modules/newsletter/actions.php:269
msgid "Destinatario rimosso dalla newsletter!"
msgstr "Recipient removed from newsletter!"
#: modules/newsletter/actions.php:278
msgid "Tutti i destinatari sono stati rimossi dalla newsletter!"
msgstr "All recipients have been removed from the newsletter!"
#: modules/newsletter/actions.php:291
msgid "Newsletter duplicata correttamente!"
msgstr "Newsletter duplicated successfully!"
#: modules/newsletter/add.php:29 modules/newsletter/edit.php:62
#: modules/stati_intervento/edit.php:65
msgid "Template email"
msgstr "Email Template"
#: modules/newsletter/ajax/table.php:91
msgid "Indirizzo e-mail mancante"
msgstr "Email address missing"
#: modules/newsletter/ajax/table.php:108
msgid "Non ancora inviata"
msgstr "Not yet invoiced"
#: modules/newsletter/ajax/table.php:118
msgid "Abilitato"
msgstr "Qualified"
#: modules/newsletter/ajax/table.php:119
msgid "Disabilitato"
msgstr "Disabled"
#: modules/newsletter/buttons.php:22
msgid "Procedere ad inviare la newsletter?"
msgstr "Proceed to send the newsletter?"
#: modules/newsletter/buttons.php:23
msgid "Invia newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: modules/newsletter/buttons.php:27
msgid "Svuotare la coda di invio della newsletter?"
msgstr "Empty the newsletter mailing queue?"
#: modules/newsletter/buttons.php:27
msgid "Svuota"
msgstr "Clear"
#: modules/newsletter/buttons.php:28
msgid "Svuota coda newsletter"
msgstr "Empty newsletter queue"
#: modules/newsletter/buttons.php:34
msgid "Duplicare questa newsletter?"
msgstr "Duplicate this newsletter?"
#: modules/newsletter/buttons.php:35
msgid "Duplica newsletter"
msgstr "Duplicate newsletter"
#: modules/newsletter/edit.php:27
msgid ""
"ATTENZIONE! Questa newsletter risulta collegata ad un template non più presente "
"a sistema"
msgstr ""
"ATTENTION! This newsletter is linked to a template no longer present in the "
"system"
#: modules/newsletter/edit.php:76
msgid "Data di completamento"
msgstr "Completion date"
#: modules/newsletter/edit.php:120
msgid "Lista"
msgstr "List"
#: modules/newsletter/edit.php:179 modules/stato_email/edit.php:43
msgid "Data di invio"
msgstr "Start date"
#: modules/newsletter/edit.php:257
msgid "Inviare la newsletter?"
msgstr "Send the newsletter?"
#: modules/newsletter/edit.php:258
msgid "Vuoi effettuare un invio all'indirizzo _EMAIL_?"
msgstr "Do you want to send to _EMAIL_?"
#: modules/newsletter/edit.php:258
msgid ""
"L'email non sarà registrata come inviata, e l'invio della newsletter non "
"escluderà questo indirizzo se impostato come invio di test"
msgstr ""
"The email will not be recorded as sent, and sending the newsletter will not "
"exclude this address if set as a test sender"
#: modules/newsletter/edit.php:259
msgid "Invio di test"
msgstr "Sending tests"
#: modules/newsletter/edit.php:282
msgid "Invio completato"
msgstr "Sending completed"
#: modules/newsletter/edit.php:284 plugins/exportFE/edit.php:225
msgid "Invio fallito"
msgstr "Send failed"
#: modules/newsletter/edit.php:290
msgid "Errore durante l'invio dell'email"
msgstr "Error sending email"
#: modules/newsletter/validation.php:31
msgid "L'email inserita non possiede un formato valido"
msgstr "The email entered does not have a valid format"
#: modules/newsletter/validation.php:38
msgid "Impossibile verificare l'origine dell'email"
msgstr "Impossible verify email origin"
#: modules/oauth/edit.php:29 modules/smtp/edit.php:120
msgid "OAuth2"
msgstr "OAuth2"
#: modules/oauth/edit.php:39 modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:88
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:348
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:92 modules/utenti/edit.php:116
#: modules/utenti/edit.php:140 modules/viste/filters.php:58
#: modules/viste/filters.php:59
msgid "Abilita"
msgstr "Enable"
#: modules/oauth/edit.php:45 modules/smtp/edit.php:143
msgid "Client ID"
msgstr "Client ID"
#: modules/oauth/edit.php:49 modules/smtp/edit.php:147
msgid "Client Secret"
msgstr "Client Secret"
#: modules/ordini/actions.php:56 modules/ordini/actions.php:822
msgid "Aggiunto ordine numero _NUM_!"
msgstr "Added order numb _NUM_!"
#: modules/ordini/actions.php:122
msgid "Ordine cliente num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Customer order no. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/ordini/actions.php:130
msgid "E' già presente un ordine con numero _NUM_ <ul>_ORDINI_</ul>"
msgstr "There is already an order with number _NUM_ <ul>_ORDINI_</ul>"
#: modules/ordini/actions.php:158
msgid "Ordine modificato correttamente!"
msgstr "Order correctly modified!"
#: modules/ordini/actions.php:380
msgid "Ordine eliminato!"
msgstr "Order eliminated!"
#: modules/ordini/actions.php:535 modules/ordini/actions.php:603
msgid "Ordine _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Order _NUM_ added!"
#: modules/ordini/bulk.php:131
msgid "_NUM_ ordini fatturati!"
msgstr "_NUM_ orders invoiced!"
#: modules/ordini/bulk.php:135
msgid "Nessun ordine fatturato!"
msgstr "No orders invoiced!"
#: modules/ordini/bulk.php:153
msgid "Stato cambiato a _NUM_ ordini!"
msgstr "Status changed to _NUM_ orders!"
#: modules/ordini/bulk.php:157
msgid "Nessun ordine modificato!"
msgstr "No orders changed!"
#: modules/ordini/bulk.php:202
msgid "Sono stati creati i seguenti ordini: "
msgstr "The following orders have been created: "
#: modules/ordini/bulk.php:206
msgid "Nessun ordine creato!"
msgstr "No order created!"
#: modules/ordini/bulk.php:230
msgid "Unisci rdo"
msgstr "Join rdo"
#: modules/ordini/bulk.php:232
msgid "Unire gli ordini selezionati?"
msgstr "Merge selected orders?"
#: modules/ordini/bulk.php:233
msgid ""
"Gli ordini saranno processati solo se in uno dei seguenti stati: Bozza, In "
"attesa di conferma, Accettato.<br>Tutti gli ordini processati verranno "
"eliminati e verrà creato un nuovo ordine unificato per fornitore."
msgstr ""
"Orders will be processed only if in one of the following statuses: Draft, "
"Pending Confirmation, Accepted.<br>All processed orders will be deleted and a "
"new consolidated order will be created for the supplier."
#: modules/ordini/bulk.php:248
msgid "Vuoi davvero cambiare lo stato per questi ordini?"
msgstr "Do you really want to change the status for these orders?"
#: modules/ordini/bulk.php:249
msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti gli ordini"
msgstr "Select the state to move all orders to"
#: modules/ordini/buttons.php:25 modules/ordini/buttons.php:30
msgid "Duplica ordine"
msgstr "Duplicate order"
#: modules/ordini/buttons.php:40
msgid ""
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato "
"dell'ordine deve essere tra: _STATE_LIST_"
msgstr ""
"To create a document, at least one line must be inserted and the order status "
"must be between: _STATE_LIST_"
#: modules/ordini/buttons.php:49 modules/preventivi/buttons.php:73
msgid "Crea attività"
msgstr "End of activity"
#: modules/ordini/buttons.php:57 modules/preventivi/buttons.php:69
msgid "Crea ordine fornitore"
msgstr "New order"
#: modules/ordini/buttons.php:58 modules/preventivi/buttons.php:70
msgid "Ordine fornitore"
msgstr "New order"
#: modules/ordini/buttons.php:65
msgid "Crea ddt"
msgstr "New ddt"
#: modules/ordini/buttons.php:70 modules/preventivi/buttons.php:82
#: modules/primanota/add.php:223 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:443
msgid "Fattura"
msgstr "Invoice"
#: modules/ordini/edit.php:148 modules/ordini/edit.php:152
msgid "Numero ordine"
msgstr "Order number"
#: modules/ordini/edit.php:152
msgid "Numero ordine fornitore"
msgstr "New order"
#: modules/ordini/edit.php:173
msgid "Numero ordine cliente"
msgstr "Order number"
#: modules/ordini/edit.php:177
msgid "Data ordine cliente"
msgstr "Customer data"
#: modules/ordini/edit.php:235
msgid "Codice Commessa"
msgstr "Job Code"
#: modules/ordini/edit.php:328
msgid "Controllo sulle quantità impegnate"
msgstr "Control over the quantities used"
#: modules/ordini/edit.php:329
msgid "Disponibilità"
msgstr "Availability"
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:29
msgid "Il documento non contiene articoli"
msgstr "The document contains no articles"
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:39
msgid "Quantità presente nel documento"
msgstr "Term in the lines of the document"
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:40
msgid "Quantità presente nel magazzino del gestionale"
msgstr "Quantity present in the management software warehouse"
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:41
msgid "Quantità impegnata in altri Ordini del gestionale"
msgstr "Quantity committed to other management orders"
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:41
msgid "Q.tà impegnata"
msgstr "Start q.ty"
#: modules/ordini/row-list.php:46 modules/preventivi/row-list.php:43
msgid "Prev. evasione"
msgstr "Creation"
#: modules/ordini/row-list.php:130
msgid "Codice fornitore: _COD_FOR_"
msgstr "Supplier code: _COD_FOR_"
#: modules/ordini/row-list.php:170 modules/preventivi/row-list.php:126
msgid "Da consegnare _NUM_ giorni fa"
msgstr "To be delivered _NUM_ days ago"
#: modules/ordini/row-list.php:177 modules/preventivi/row-list.php:133
msgid "Da consegnare oggi"
msgstr "To be delivered"
#: modules/ordini/row-list.php:180 modules/preventivi/row-list.php:136
msgid "Da consegnare fra _NUM_ giorni"
msgstr "Expires in _DAYS_ days"
#: modules/ordini/row-list.php:215 modules/preventivi/row-list.php:171
msgid "Articolo non confermato"
msgstr "Unconfirmed article"
#: modules/ordini/row-list.php:463 modules/partitario/edit.php:239
#: modules/preventivi/row-list.php:416
msgid "Costi"
msgstr "Cost"
#: modules/ordini/row-list.php:472 modules/preventivi/row-list.php:441
msgid "Margine (_PRC_%)"
msgstr "TAV (_PRC_%)"
#: modules/ordini/row-list.php:484
msgid "Ricarico (_PRC_%)"
msgstr "Markup (_PRC_%)"
#: modules/pagamenti/actions.php:80
msgid "Esiste già un metodo di pagamento con questo nome!"
msgstr "There is already a payment method with this name!"
#: modules/pagamenti/actions.php:118
msgid "Elemento eliminato con successo!"
msgstr "Item successfully deleted!"
#: modules/pagamenti/add.php:32 modules/pagamenti/edit.php:39
msgid "Codice Modalità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Mode code (Electronic invoicing)"
#: modules/pagamenti/ajax/select.php:73
msgid "(Informazioni bancarie mancanti)"
msgstr "(Bank information missing)"
#: modules/pagamenti/edit.php:39
msgid ""
"Impostando il codice MP12 il pagamento viene considerato di tipo Ri.Ba.: nelle "
"fatture verrà visualizzata la banca della controparte"
msgstr ""
"By setting the MP12 code, the payment is considered to be of the Ri.Ba. type: "
"the counterparty's bank will be displayed in the invoices"
#: modules/pagamenti/edit.php:45
msgid "Conto predefinito per le vendite"
msgstr "Default sales account"
#: modules/pagamenti/edit.php:49
msgid "Conto predefinito per gli acquisti"
msgstr "Default account for purchases"
#: modules/pagamenti/edit.php:57
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: modules/pagamenti/edit.php:74
msgid "Data fatturazione"
msgstr "Billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:78
msgid "Data fatturazione fine mese"
msgstr "End of moth billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:82
msgid "Data fatturazione giorno fisso"
msgstr "Fixed day billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:86
msgid "Data fatturazione fine mese (giorno fisso)"
msgstr "End of moth billing date (fixed day)"
#: modules/pagamenti/edit.php:127
msgid "Rata _NUMBER_"
msgstr "Rate _NUMBER_"
#: modules/pagamenti/edit.php:161 modules/pagamenti/edit.php:224
msgid "Distanza in giorni"
msgstr "Distance in days"
#: modules/pagamenti/edit.php:193
msgid ""
"Prima di poter continuare con il salvataggio è necessario che i valori "
"percentuali raggiungano in totale il 100%"
msgstr ""
"Before you can continue with saving, the percentage values must reach 100% in "
"total"
#: modules/pagamenti/edit.php:203
msgid "Nuova rata"
msgstr "New instalment"
#: modules/pagamenti/edit.php:285
msgid ""
"Eliminando questo metodo di pagamento si potrebbero verificare problemi nelle "
"altre sezioni del gestionale"
msgstr ""
"Removing this payment method may cause problems in other sections of the "
"management system"
#: modules/partitario/actions.php:53
msgid "Nuovo conto aggiunto!"
msgstr "New account added!"
#: modules/partitario/actions.php:55 modules/partitario/actions.php:86
msgid "Il numero scelto è già esistente!"
msgstr "The number chose is already existing!"
#: modules/partitario/actions.php:83
msgid "Descrizione conto modificata!"
msgstr "Account description modified!"
#: modules/partitario/actions.php:106
msgid "Conto eliminato!"
msgstr "Account eliminated!"
#: modules/partitario/actions.php:124
msgid "Apertura conto"
msgstr "On behalf of"
#: modules/partitario/actions.php:161
msgid "Apertura bilancio completata!"
msgstr "Import completed!"
#: modules/partitario/actions.php:179
msgid "Chiusura conto"
msgstr "Account closure"
#: modules/partitario/actions.php:216
msgid "Chiusura bilancio completata!"
msgstr "Installation completed!"
#: modules/partitario/add_conto.php:43 modules/partitario/edit_conto.php:54
msgid "Percentuale deducibile"
msgstr "Deductible percentage"
#: modules/partitario/add_conto.php:46 modules/partitario/edit_conto.php:58
msgid "Utilizza come"
msgstr "View schedule"
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:29
msgid ""
"Seleziona il periodo temporale per il quale desideri aggiornare la percentuale "
"di deducibilità del conto \"_DESC_\". La nuova percentuale è: _PERC_%"
msgstr ""
"Select the time period for which you want to update the deductibility "
"percentage of the \"_ DESC_ \" account. The new percentage is: _PERC_%"
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:40
msgid "Inizio del periodo"
msgstr "Period start date"
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:44
msgid "Fine del periodo"
msgstr "Period end date"
#: modules/partitario/dettagli_conto2.php:58
msgid "Importo reddito"
msgstr "Default freight"
#: modules/partitario/dettagli_conto2.php:96
msgid "Anagrafica eliminata"
msgstr "Entity deleted"
#: modules/partitario/dettagli_conto2.php:96
msgid "Visualizza anagrafica"
msgstr "View entity"
#: modules/partitario/dettagli_conto2.php:131
msgid "(deducibile al _PERC_%"
msgstr "(deductible at _PERC_%"
#: modules/partitario/dettagli_conto2.php:150
msgid "Nessun conto presente"
msgstr "No account present"
#: modules/partitario/dettagli_conto3.php:53 modules/primanota/dettagli.php:56
#: plugins/movimenti_contabili/edit.php:55
msgid "Scalare"
msgstr "Scalar"
#: modules/partitario/dettagli_conto3.php:54
msgid "Verificato"
msgstr "Verified"
#: modules/partitario/dettagli_conto3.php:109
#: modules/partitario/dettagli_conto3.php:151
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:300
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:301
msgid "Verificato da _USER_ il _DATE_"
msgstr "Verified by _USER_ on _DATE_"
#: modules/partitario/dettagli_conto3.php:127 modules/primanota/dettagli.php:121
msgid "Nessun movimento presente"
msgstr "No article present"
#: modules/partitario/edit.php:25 modules/partitario/edit.php:267
msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?"
msgstr "Are you sure that you want create a new backup?"
#: modules/partitario/edit.php:29 modules/partitario/edit.php:271
msgid "I movimenti di apertura già esistenti verranno annullati e ricreati"
msgstr "Existing opening entries will be canceled and recreated"
#: modules/partitario/edit.php:46 modules/partitario/edit.php:47
msgid "Apertura bilancio"
msgstr "Budget opening"
#: modules/partitario/edit.php:46
msgid "Riprendi saldi"
msgstr "Reply to"
#: modules/partitario/edit.php:62
msgid "Conto economico"
msgstr "Income statement"
#: modules/partitario/edit.php:62
msgid "Stato patrimoniale"
msgstr "Balance Sheet"
#: modules/partitario/edit.php:70 modules/partitario/edit.php:100
msgid "Aggiungi un nuovo conto..."
msgstr "Add a new account..."
#: modules/partitario/edit.php:157
msgid "Totale attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/partitario/edit.php:167
msgid "Passività"
msgstr "Activities"
#: modules/partitario/edit.php:180
msgid "Perdita d'esercizio"
msgstr "Service paths"
#: modules/partitario/edit.php:197
msgid "Utile"
msgstr "Profit"
#: modules/partitario/edit.php:210 modules/partitario/edit.php:218
msgid "Totale a pareggio"
msgstr "Total travel"
#: modules/partitario/edit.php:229
msgid "Ricavi"
msgstr "Revenue"
#: modules/partitario/edit.php:249
msgid "Utile/perdita"
msgstr "Profit/Loss"
#: modules/partitario/edit.php:277 modules/partitario/edit.php:278
msgid "Chiusura bilancio"
msgstr "Closing of the balance sheet"
#: modules/partitario/edit.php:277
msgid "Chiudi bilancio"
msgstr "Close budget"
#: modules/partitario/edit.php:310
msgid "Nuovo conto"
msgstr "New account"
#: modules/partitario/edit.php:314
msgid "Modifica conto"
msgstr "Spending change"
#: modules/partitario/edit.php:337
msgid "Ricalcola importo deducibile"
msgstr "Recalculate the deductible amount"
#: modules/piano_sconto/actions.php:51
msgid "Listino eliminato!"
msgstr "List eliminated!"
#: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32
msgid "Sconto/magg. combinato"
msgstr "Inflation/discount"
#: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32
msgid ""
"Esempio: 50+10-20 viene convertito in 50% di sconto con 10% aggiuntivo sul "
"totale scontato e 20% di maggiorazione sul totale finale (54% di sconto finale)"
msgstr ""
"Example: 50 + 10-20 is converted into 50% discount with an additional 10% on "
"the discounted total and 20% increase on the final total (54% final discount)"
#: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32
msgid "Sono ammessi i segni + e -"
msgstr "+ And - signs are allowed"
#: modules/piano_sconto/add.php:36 modules/piano_sconto/edit.php:36
msgid "Sconto/magg."
msgstr "Discount/increase."
#: modules/porti/actions.php:42 modules/porti/actions.php:73
msgid "E' già presente un porto con questo nome."
msgstr "There is already a port with this name."
#: modules/porti/actions.php:69
msgid "Aggiunta nuova porto _NAME_"
msgstr "Added new port _NAME_"
#: modules/porti/actions.php:93
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo porto."
msgstr "There are documents related to this freight."
#: modules/porti/edit.php:39
msgid "Porto predefinito"
msgstr "Default freight"
#: modules/porti/edit.php:39
msgid "Impostare questo porto come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this freight as default for the ddt's"
#: modules/preventivi/actions.php:55 plugins/receiptFE/edit.php:225
msgid "del"
msgstr "of the"
#: modules/preventivi/actions.php:58
msgid "Aggiunto preventivo numero _NUM_!"
msgstr "Added preventive number _NUM_!"
#: modules/preventivi/actions.php:102
msgid "Preventivo modificato correttamente!"
msgstr "Quotation edited correctly!"
#: modules/preventivi/actions.php:136
msgid "Preventivo duplicato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly duplicate!"
#: modules/preventivi/actions.php:180
msgid "Preventivo eliminato!"
msgstr "Preventive eliminated!"
#: modules/preventivi/actions.php:411
msgid "Aggiunta nuova revisione!"
msgstr "Added new revision!"
#: modules/preventivi/add.php:63
msgid "Tipo di Attività"
msgstr "Type of activity"
#: modules/preventivi/bulk.php:132
msgid "_NUM_ preventivi fatturati!"
msgstr "_NUM_ quotation invoiced!"
#: modules/preventivi/bulk.php:136
msgid "Nessun preventivi fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
#: modules/preventivi/bulk.php:157
msgid "Stato aggiornato a _NUM_ preventivi!"
msgstr "Status updated to _NUM_ quotes!"
#: modules/preventivi/bulk.php:183
msgid "Vuoi davvero aggiornare lo stato di questi preventivi?"
msgstr "Do you really want to update the status of these quotation?"
#: modules/preventivi/buttons.php:32
msgid ""
"Per creare una nuova revisione lo stato del preventivo deve essere tra: "
"_STATE_LIST_"
msgstr ""
"To create a new revision the status of the quote must be between: _STATE_LIST_"
#: modules/preventivi/buttons.php:35
msgid "Crea revisione"
msgstr "Create Review"
#: modules/preventivi/buttons.php:36
msgid "Crea nuova revisione..."
msgstr "Create new revision..."
#: modules/preventivi/buttons.php:53
msgid ""
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del "
"preventivo deve essere tra: _STATE_LIST_"
msgstr ""
"To create a document, at least one line must be inserted and the estimate "
"status must be between: _STATE_LIST_"
#: modules/preventivi/buttons.php:61
msgid "Crea contratto"
msgstr "Hours in contract"
#: modules/preventivi/buttons.php:65 modules/preventivi/buttons.php:77
msgid "Crea ordine cliente"
msgstr "Customer data"
#: modules/preventivi/buttons.php:66
msgid "Ordine cliente"
msgstr "Customer orders"
#: modules/preventivi/buttons.php:78
msgid "DDT in uscita"
msgstr "Outgoing DDT"
#: modules/preventivi/buttons.php:89
msgid "Duplicare questo preventivo?"
msgstr "Duplicate this quotation?"
#: modules/preventivi/buttons.php:90
msgid "Duplica preventivo"
msgstr "Duplicate preventive"
#: modules/preventivi/crea_revisione.php:40
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:107
#: modules/tipi_intervento/edit.php:103
msgid " Aggiungi"
msgstr " Add"
#: modules/preventivi/edit.php:30
msgid "Questo preventivo presenta _N_ revisioni"
msgstr "This quote has _N_ revisions"
#: modules/preventivi/edit.php:101 templates/preventivi_cons/top.php:28
msgid "rev."
msgstr "rev."
#: modules/preventivi/edit.php:113
msgid ""
"La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo "
"Validità"
msgstr ""
"The End Date is automatically calculated based on the Validity field value"
#: modules/preventivi/edit.php:121 templates/contratti/body.php:461
#: templates/preventivi/body.php:494
msgid "Validità offerta"
msgstr "Validity offer"
#: modules/preventivi/edit.php:121
msgid ""
"Il campo Validità viene utilizzato in modo esclusivamente indicativo se "
"impostato secondo l'opzione manuale, mentre viene utilizzato per il calcolo "
"della Data di conclusione del documento in caso alternativo"
msgstr ""
"The Validity field is used only as an indication if set according to the manual "
"option, while it is used for the calculation of the End date of the document in "
"an alternative case"
#: modules/preventivi/edit.php:146 plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:81
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:76
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:145
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:81
msgid "Tempi di consegna"
msgstr "Delivery time"
#: modules/preventivi/edit.php:183
msgid "Salva modifiche"
msgstr "Save changes"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:261
msgid "Budget rimanente"
msgstr "Remaining budget"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:439
msgid "Aggiungi un intervento a questo preventivo"
msgstr "Add an intervention to this quotation"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:445
msgid "Aggiungere questo intervento al preventivo?"
msgstr "Add this intervention to the quotation?"
#: modules/preventivi/row-list.php:276 modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:19
#: templates/preventivi/body.php:324
msgid "Subtotale"
msgstr "Subtotal"
#: modules/preventivi/row-list.php:296 templates/preventivi/body.php:342
msgid "Subtotale ivato"
msgstr "Subtotal VAT included"
#: modules/preventivi/row-list.php:453
msgid "Ricarico (_PRC_)"
msgstr "Recharge (_PRC_)"
#: modules/preventivi/widgets/preventivi.dashboard.php:57
msgid "Non ci sono preventivi in lavorazione"
msgstr "There are no quotations in progress"
#: modules/preventivi/widgets/preventivi.fatturare.dashboard.php:61
msgid "Non ci sono preventivi da fatturare"
msgstr "There are no estimates to invoice"
#: modules/primanota/actions.php:69
msgid "Movimento aggiunto in prima nota!"
msgstr "Movement added on petty cash book!"
#: modules/primanota/actions.php:117
msgid "Movimento modificato in prima nota!"
msgstr "Movement modified in petty cash book!"
#: modules/primanota/add.php:210
msgid "Inc. fatture _NAME_ num. _LIST_"
msgstr "Inc. invoices _NAME_ num. _LIST_"
#: modules/primanota/add.php:210 modules/primanota/add.php:216
msgid "Pag. fatture _NAME_ num. _LIST_"
msgstr "Invoice payment _NAME_ num. _LIST_"
#: modules/primanota/add.php:216
msgid "Inc. fatture num. _LIST_"
msgstr "Inc. invoices no. _LIST_"
#: modules/primanota/add.php:226
msgid "Registrazione insoluto"
msgstr "Register unresolved"
#: modules/primanota/add.php:228
msgid "Inc."
msgstr "Coll."
#: modules/primanota/add.php:228
msgid "Pag."
msgstr "Pg."
#: modules/primanota/add.php:231
msgid "_OP_ _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_NAME_)"
msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)"
#: modules/primanota/add.php:239
msgid "Pag. _OP_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/primanota/add.php:254
msgid ""
"Solo le fatture in stato _STATE_ possono essere registrate contabilmente "
"ignorate"
msgstr "Only invoices in the _STATE_ state can be posted ignored"
#: modules/primanota/add.php:257
msgid "Sono state ignorate _NUM_ fatture"
msgstr "Invoices are not planned yet"
#: modules/primanota/add.php:284
msgid "Modello prima nota"
msgstr "Petty cash book model"
#: modules/primanota/add.php:292 modules/primanota/edit.php:84
msgid "Data movimento"
msgstr "Movement data"
#: modules/primanota/add.php:311
msgid "Attenzione: è stato anticipato al fornitore un importo di _TOTALE_"
msgstr "Warning: an amount of _TOTAL_ has been advanced to the supplier"
#: modules/primanota/add.php:322
msgid "Attenzione: è stato ricevuto un anticipo dal cliente di _TOTALE_"
msgstr ""
"Attention: an advance payment of _TOTAL_ has been received from the customer"
#: modules/primanota/add.php:338
msgid "Forza chiusura scadenza"
msgstr "Force close expiration"
#: modules/primanota/add.php:348 modules/primanota/add.php:374
msgid "Aggiungi e crea modello"
msgstr "Add and create model"
#: modules/primanota/add.php:375
msgid "Aggiungi e modifica modello"
msgstr "Add and modify model"
#: modules/primanota/bulk.php:33
msgid "Esporta PDF"
msgstr "Export PDF"
#: modules/primanota/bulk.php:35
msgid "Vuoi davvero esportare il PDF?"
msgstr "Do you really want to export the PDF?"
#: modules/primanota/edit.php:44
msgid "Vai alla fattura"
msgstr "Go to the invoice"
#: modules/primanota/edit.php:50
msgid "Vai all'elenco delle fatture"
msgstr "Go to the list of invoices"
#: modules/primanota/edit.php:61
msgid "Più fatture collegate"
msgstr "Multiple linked invoices"
#: modules/primanota/edit.php:71
msgid "Vai alla fattura n. "
msgstr "Go to the invoice n. "
#: modules/primanota/movimenti.php:112
msgid "Sbilancio di _MONEY_"
msgstr "Imbalance of _MONEY_"
#: modules/primanota/movimenti.php:131
msgid "Documento num. _NUM_"
msgstr "Documents number _NUM_"
#: modules/primanota/movimenti.php:149
msgid "Scadenza num. _ID_"
msgstr "Expiry"
#: modules/primanota/movimenti.php:391
msgid "Ultimi 25 movimenti"
msgstr "Last 25 movements"
#: modules/provenienze/actions.php:40
msgid "E' già presente una provenienza _NAME_."
msgstr "There is already a _NAME_ origin."
#: modules/provenienze/actions.php:71
msgid "Aggiunta nuova provenienza _NAME_"
msgstr "Added new origin _NAME_"
#: modules/provenienze/actions.php:75
msgid "E' già presente una provenienza di _NAME_."
msgstr "There is already a provenance of _NAME_."
#: modules/provenienze/actions.php:90
msgid "Provenienza _NAME_ eliminata con successo!"
msgstr "Origin _NAME_ successfully deleted!"
#: modules/provenienze/actions.php:94 modules/settori_merceologici/actions.php:89
msgid "Sono presenti "
msgstr "New preventive "
#: modules/provenienze/edit.php:54 modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:58
#: modules/settori_merceologici/edit.php:49
msgid "Ci sono _NUM_ anagrafiche collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:42
msgid "E' già presente una relazione _NAME_."
msgstr "A _NAME_ relationship already exists."
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:73
msgid "Aggiunta nuova relazione _NAME_"
msgstr "Added new relationship _NAME_"
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:77
msgid "E' già presente una relazione di _NAME_."
msgstr "There is already a relationship of _NAME_."
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:89
msgid "Relazione _NAME_ eliminata con successo!"
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:32
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:39
msgid "Blocca anagrafiche collegate"
msgstr "Block linked personal data"
#: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:32
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:39
msgid "Le anagrafiche associate a questa relazione saranno bloccate"
msgstr "The records associated with this relationship will be blocked"
#: modules/richieste_interventi/actions.php:117
msgid "Errore durante il caricamento del file _FILENAME_!"
msgstr "Error loading file __FILENAME__!"
#: modules/richieste_interventi/actions.php:123
msgid "Aggiunta nuova richiesta di intervento!"
msgstr "Added new request for intervention!"
#: modules/richieste_interventi/actions.php:174
msgid "Richiesta programmata!"
msgstr "Scheduled request!"
#: modules/richieste_interventi/actions.php:176
msgid "Informazioni aggiornate!"
msgstr "Updated information!"
#: modules/richieste_interventi/add.php:62
msgid "Categoria Asset"
msgstr "Asset Category"
#: modules/richieste_interventi/add.php:65
msgid "Sottocategoria Asset"
msgstr "Subcategory Assets"
#: modules/richieste_interventi/add.php:74
msgid "Descrizione problema"
msgstr "Problem Description"
#: modules/richieste_interventi/add.php:89
msgid "Foto e video"
msgstr "Photos and videos"
#: modules/richieste_interventi/add.php:101
msgid "Operatore responsabile"
msgstr "Responsible operator"
#: modules/richieste_interventi/add.php:125
msgid "Invia Richiesta Di Intervento"
msgstr "Invia Richiesta Di Intervento"
#: modules/richieste_interventi/edit_base_fornitore.php:112
msgid "Fornitore assegnato"
msgstr "Assigned Supplier"
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:93
msgid "Data intervento"
msgstr "Date of intervention"
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:101
msgid "Note per operatore"
msgstr "Notes for operator"
#: modules/richieste_interventi/edit_base_operatore.php:112
msgid "Operatore assegnato"
msgstr "Operator assigned"
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:84
msgid "Scheda Richiesta di Intervento"
msgstr "Intervention Request Form"
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:111
msgid "Possibile causa"
msgstr "Possible cause"
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:115
msgid "Deadline"
msgstr "Deadline"
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:118
msgid "Intervento interno/Esterno"
msgstr "Internal/External Intervention"
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:143
msgid "Tempo di fermo"
msgstr "Downtime"
#: modules/richieste_interventi/edit_fornitore.php:154
msgid "Prendi in carico"
msgstr "Take charge"
#: modules/richieste_interventi/header.php:139
msgid "Intervento _NUM_ del _DATA_"
msgstr "Intervention _NUM_ of _DATE_"
#: modules/richieste_interventi/variables.php:60
msgid "LINK"
msgstr "LINK"
#: modules/ritenute/actions.php:33 modules/ritenute/actions.php:57
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:35
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:61 modules/rivalse/actions.php:33
#: modules/rivalse/actions.php:57
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione!"
msgstr "It's already present an typology of _TYPE_ with the same description!"
#: modules/ritenute/add.php:38 modules/ritenute/edit.php:55
#: modules/ritenute_contributi/add.php:48 modules/ritenute_contributi/edit.php:65
msgid "Percentuale imponibile"
msgstr "Taxable percentage"
#: modules/ritenute/add.php:38 modules/ritenute/edit.php:55
#: modules/ritenute_contributi/add.php:48 modules/ritenute_contributi/edit.php:65
msgid "Percentuale imponibile sui cui applicare il calcolo della ritenuta"
msgstr "Percentage taxable on which apply the calculation of withholding tax"
#: modules/ritenute/edit.php:25 modules/ritenute_contributi/edit.php:25
msgid "Non puoi eliminare questa ritenuta."
msgstr "You cannot eliminate this withholding."
#: modules/ritenute/edit.php:25 modules/ritenute_contributi/edit.php:25
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati."
msgstr "There are _NUM_ group documents."
#: modules/ritenute_contributi/add.php:34 modules/ritenute_contributi/edit.php:51
msgid "Causale ritenuta"
msgstr "Reason for withholding"
#: modules/ritenute_contributi/add.php:38 modules/ritenute_contributi/edit.php:55
msgid "Tipo ritenuta"
msgstr "Withholding type"
#: modules/scadenzario/actions.php:47
msgid "Scadenza inserita!"
msgstr "Deadline entered!"
#: modules/scadenzario/actions.php:149
msgid "Scadenze aggiornate!"
msgstr "Expiration dates updated!"
#: modules/scadenzario/actions.php:164
msgid "Scadenza eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
#: modules/scadenzario/actions.php:182
msgid "Stampa allegata correttamente!"
msgstr "Print attached successfully!"
#: modules/scadenzario/bulk.php:47
msgid "Info distinta aggiornata a _NUM_ scadenze!"
msgstr "Listing info updated to _NUM_ deadlines!"
#: modules/scadenzario/bulk.php:51
msgid "Nessuna scadenza modificata!"
msgstr "No deadline changes!"
#: modules/scadenzario/bulk.php:170
msgid "Mail inviata per le Fatture _LIST_ !"
msgstr "Email sent for Invoices _LIST_ !"
#: modules/scadenzario/bulk.php:177
msgid "_NUM_ solleciti non sono stati inviati."
msgstr "_NUM_ reminders were not sent."
#: modules/scadenzario/bulk.php:196 modules/scadenzario/bulk.php:200
#: modules/scadenzario/edit.php:104
msgid "Info distinta"
msgstr "Distinct info"
#: modules/scadenzario/bulk.php:198
msgid "Modificare le informazioni della distinta?"
msgstr "Edit BOM information?"
#: modules/scadenzario/bulk.php:199
msgid ""
"Per ciascuna scadenza selezionata verrà modificata l'informazione della "
"distinta associata"
msgstr ""
"For each selected deadline, the information in the associated bill will be "
"modified"
#: modules/scadenzario/bulk.php:211
msgid ""
"Per ciascuna scadenza selezionata, verrà aggiornata la banca della fattura di "
"riferimento e quindi di conseguenza di tutte le scadenze collegate"
msgstr ""
"For each selected deadline, the reference invoice bank will be updated and "
"consequently all the connected deadlines"
#: modules/scadenzario/bulk.php:219
msgid "Invia mail sollecito"
msgstr "Send reminder email"
#: modules/scadenzario/bulk.php:221
msgid "Inviare mail sollecito?"
msgstr "Send reminder email?"
#: modules/scadenzario/bulk.php:222
msgid ""
"Per ciascuna rata scaduta selezionata collegata ad una fattura di vendita, "
"verrà inviata una mail con allegata la fattura di vendita corrispondente."
"<br>(Template utilizzato: Sollecito di pagamento raggruppato per anagrafica)"
msgstr ""
"For each selected expired installment linked to a sales invoice, an email will "
"be sent with the corresponding sales invoice attached.<br>(Template used: "
"Payment reminder grouped by customer details)"
#: modules/scadenzario/buttons.php:26
msgid "Allegare la stampa della fattura?"
msgstr "Attach the invoice printout?"
#: modules/scadenzario/buttons.php:26
msgid "Allega"
msgstr "Attach"
#: modules/scadenzario/buttons.php:27
msgid "Allega fattura"
msgstr "Attach invoice"
#: modules/scadenzario/controller_before.php:13
msgid "Scadenza pagata"
msgstr "Deadline paid"
#: modules/scadenzario/controller_before.php:17
msgid "Data concordata superata"
msgstr "Agreed date exceeded"
#: modules/scadenzario/controller_before.php:21 modules/scadenzario/edit.php:185
msgid "Data concordata"
msgstr "End date"
#: modules/scadenzario/controller_before.php:27
msgid "Scaduta"
msgstr "Expired"
#: modules/scadenzario/controller_before.php:31
msgid "Scadenza entro 10 giorni"
msgstr "Expires within 10 days"
#: modules/scadenzario/edit.php:44
msgid ""
"E' presente una scadenza che rientra nel periodo di chiusura dell'azienda, "
"impostato nel plugin"
msgstr ""
"There is a deadline that falls within the company closure period, set in the "
"plugin"
#: modules/scadenzario/edit.php:45
msgid "Regole pagamenti"
msgstr "Payment rules"
#: modules/scadenzario/edit.php:63
msgid "Dettagli scadenza"
msgstr "Expiration date details"
#: modules/scadenzario/edit.php:104
msgid "Informazioni/Note sulla distinta associata alla scadenza (es. numero)"
msgstr "Information/Notes on the due date associated slip (e.g. number)"
#: modules/scadenzario/edit.php:111
msgid "Apri documento"
msgstr "Open document"
#: modules/scadenzario/edit.php:151
msgid "Esportata il _DATA_"
msgstr "Exported on _DATA_"
#: modules/scadenzario/edit.php:155
msgid "Non ancora esportata"
msgstr "Not yet exported"
#: modules/scadenzario/edit.php:168
msgid "Rate scadenza"
msgstr "Installments due"
#: modules/scadenzario/edit.php:169
msgid ""
"È possibile aggiungere scadenze solo se è presente il collegamento a un "
"documento, in caso contrario è consigliato creare più scadenze con la stessa "
"descrizione"
msgstr ""
"It is possible to add deadlines only if there is a link to a document, "
"otherwise it is recommended to create multiple deadlines with the same "
"description"
#: modules/scadenzario/edit.php:170
msgid "Aggiungi scadenza"
msgstr "Add ddt"
#: modules/scadenzario/edit.php:183 templates/fatture/header.php:66
msgid "Metodo di pagamento"
msgstr "Payment method"
#: modules/scadenzario/edit.php:187
msgid "Pagato"
msgstr "Paid"
#: modules/scadenzario/edit.php:188
msgid "Rata"
msgstr "Installment"
#: modules/scadenzario/edit.php:249 modules/scadenzario/edit.php:340
msgid "Registra contabile pagamento"
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/scadenzario/edit.php:250 modules/scadenzario/edit.php:341
msgid "Incassa"
msgstr "Cash in"
#: modules/scadenzario/edit.php:250 modules/scadenzario/edit.php:341
msgid "Paga"
msgstr "Pay"
#: modules/scadenzario/edit.php:274
msgid ""
"Il totale da pagare non corrisponde con il totale della fattura che è pari a "
"_MONEY_"
msgstr ""
"The total to be paid does not match the total of the invoice which is equal to "
"_MONEY_"
#: modules/scadenzario/edit.php:276
msgid "Differenza di _TOT_ _CURRENCY_"
msgstr "Difference of _TOT_ _CURRENCY_"
#: modules/segmenti/actions.php:69 modules/stampe/actions.php:45
msgid "Modifiche salvate correttamente"
msgstr "Modify correctly saved"
#: modules/segmenti/actions.php:114
msgid "Nuovo segmento aggiunto"
msgstr "New segment added"
#: modules/segmenti/actions.php:124
msgid "Segmento eliminato"
msgstr "Segment deleted"
#: modules/segmenti/add.php:32 modules/segmenti/edit.php:54
#: modules/segmenti/edit.php:156
msgid "Maschera"
msgstr "Mask"
#: modules/segmenti/add.php:38
msgid "Se attivo verrà utilizzato il contatore"
msgstr "If active the counter will be used"
#: modules/segmenti/bulk.php:31
msgid "Gruppi con accesso ai segmenti aggiornati!"
msgstr "Groups with access to updated segments!"
#: modules/segmenti/bulk.php:37
msgid "Imposta l'accesso ai segmenti"
msgstr "Set segment access"
#: modules/segmenti/bulk.php:39
msgid "Imposta l'accesso ai segmenti."
msgstr "Set segment access."
#: modules/segmenti/bulk.php:40
msgid "Seleziona i gruppi che avranno accesso ai segmenti selezionati:"
msgstr "Select the groups that will have access to the selected segments:"
#: modules/segmenti/edit.php:31
msgid "Segmento"
msgstr "Segment"
#: modules/segmenti/edit.php:46
msgid "Seleziona per rendere il segmento predefinito."
msgstr "Select for make the default segment."
#: modules/segmenti/edit.php:46
msgid "Segmento predefinito"
msgstr "Default segment"
#: modules/segmenti/edit.php:50
msgid "Se sezionale verrà utilizzato il contatore"
msgstr "If sectional the counter will be used"
#: modules/segmenti/edit.php:61
msgid "Filtro"
msgstr "Filter"
#: modules/segmenti/edit.php:81 modules/viste/edit.php:79
msgid "Query risultante"
msgstr "Resultant query"
#: modules/segmenti/edit.php:98
msgid "Dicitura fissa"
msgstr "Fixed wording"
#: modules/segmenti/edit.php:106 modules/viste/fields.php:76
#: modules/viste/fields.php:204
msgid "Gruppi con accesso"
msgstr "Groups with access"
#: modules/segmenti/edit.php:111
msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo segmento"
msgstr "User groups able to view this segment"
#: modules/segmenti/edit.php:130
msgid "Sezionale fiscale"
msgstr "Tax section"
#: modules/segmenti/edit.php:136
msgid "Predefinito note di credito"
msgstr "Default credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:136
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:136
msgid "Sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Sectional door for the credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:140
msgid "Predefinito note di debito"
msgstr "Default debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:140
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:140
msgid "Sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Default sectional door for the debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:144
msgid "Utilizzabile per autofatture"
msgstr "Usable for self-invoicing"
#: modules/segmenti/edit.php:144
msgid "Seleziona per rendere utilizzabile il sezionale per le autofatture"
msgstr "Select to make the section usable for self-invoicing"
#: modules/segmenti/edit.php:148
msgid "Utilizzabile per fatture elettroniche"
msgstr "Usable for electronic invoices"
#: modules/segmenti/edit.php:148
msgid ""
"Seleziona per rendere utilizzabile il sezionale per le fatture elettroniche"
msgstr "Select to make the section usable for electronic invoices"
#: modules/segmenti/edit.php:165
msgid ""
"Numero progressivo del documento, con zeri non significativi per raggiungere il "
"numero desiderato di caratteri"
msgstr ""
"Progressive number of the document, with zeros not-significant for reach the "
"desired number of characters"
#: modules/segmenti/edit.php:166
msgid "Anno corrente a 4 cifre"
msgstr "Current year at 4 figures"
#: modules/segmenti/edit.php:167
msgid "Anno corrente a 2 cifre"
msgstr "Current year at 2 figures"
#: modules/segmenti/edit.php:172
msgid "_TEXT_: _FIELD_"
msgstr "_TEXT_: _FIELD_"
#: modules/segmenti/edit.php:179
msgid ""
"E' inoltre possibile aggiungere altri caratteri fissi (come lettere, trattini, "
"eccetera) prima e/o dopo le sequenze di cui sopra"
msgstr ""
"It is also possible add other fixed character (like letters, dashes, and so on) "
"first and/or after the sequences above"
#: modules/segmenti/edit.php:194
msgid ""
"Ci sono _TOT_ righe collegate al segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando "
"elimina è stato disattivato, eliminare le righe per attivare il comando "
"'Elimina segmento'."
msgstr ""
"There are _TOT_ related rows at the segment for the module '_MODULO_'. The "
"command delete has been disabled, delete the rows for active the command "
"'Delete segment'."
#: modules/segmenti/edit.php:203
msgid ""
"Questo è il segmento predefinito per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è "
"stato disattivato."
msgstr ""
"This is the default segment for module '_MODULO_'. The delete command has been "
"disabled."
#: modules/segmenti/edit.php:211
msgid ""
"Questo è l'unico segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è stato "
"disattivato."
msgstr ""
"This is the only segment for the modulo '_MODULO_'. The command delete has been "
"disabled."
#: modules/settori_merceologici/actions.php:38
msgid "E' già presente una settore _NAME_."
msgstr "A _NAME_ sector already exists."
#: modules/settori_merceologici/actions.php:66
msgid "Aggiunto nuovo settore merceologico _NAME_"
msgstr "Added new product sector _NAME_"
#: modules/settori_merceologici/actions.php:70
msgid "E' già presente un settore merceologico _NAME_."
msgstr "A product sector _NAME_ already exists."
#: modules/settori_merceologici/actions.php:85
msgid "Settore merceologico _NAME_ eliminato con successo!"
msgstr "Product sector _NAME_ successfully deleted!"
#: modules/smtp/actions.php:36
msgid "Nuovo account email aggiunto!"
msgstr "New email account added!"
#: modules/smtp/actions.php:103
msgid "Sintassi email verificata"
msgstr "Email syntax verified"
#: modules/smtp/actions.php:105
msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido"
msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid"
#: modules/smtp/actions.php:112
msgid "SMTP email verificato"
msgstr "SMTP email verified"
#: modules/smtp/actions.php:114
msgid "SMTP email non verificato"
msgstr "SMTP email not verified"
#: modules/smtp/actions.php:135
msgid "Account email eliminato!"
msgstr "Email account deleted!"
#: modules/smtp/add.php:28 modules/smtp/edit.php:38
msgid "Nome account"
msgstr "Account name"
#: modules/smtp/add.php:34 modules/smtp/edit.php:52
msgid "Nome visualizzato"
msgstr "Viewed name"
#: modules/smtp/add.php:38 modules/smtp/edit.php:56
msgid "Email mittente"
msgstr "Sender email"
#: modules/smtp/buttons.php:22
msgid "Salva e controlla credenziali"
msgstr "Check credentials"
#: modules/smtp/buttons.php:44
msgid "Connessione SMTP riuscita"
msgstr "Successful SMTP connection"
#: modules/smtp/buttons.php:44
msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo"
msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed"
#: modules/smtp/buttons.php:46
msgid "Connessione SMTP fallita"
msgstr "SMTP connection failed"
#: modules/smtp/buttons.php:46
msgid "Impossibile connettersi all'account SMTP"
msgstr "Unable to connect to SMTP account"
#: modules/smtp/buttons.php:50
msgid "Errore durante il test"
msgstr "Error during the test"
#: modules/smtp/edit.php:42
msgid "Indirizzo PEC"
msgstr "PEC address"
#: modules/smtp/edit.php:46
msgid "Indirizzo predefinito"
msgstr "Default address"
#: modules/smtp/edit.php:46
msgid "Account da utilizzare per l'invio di tutte le email dal gestionale."
msgstr "Account to use for sending all emails from the software."
#: modules/smtp/edit.php:60
msgid "Non verificare il certificato SSL"
msgstr "Do not verify SSL certificate"
#: modules/smtp/edit.php:72
msgid "Porta SMTP"
msgstr "SMTP port"
#: modules/smtp/edit.php:76
msgid "Sicurezza SMTP"
msgstr "SMTP security"
#: modules/smtp/edit.php:76 modules/utenti/info.php:63
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:84
msgid "Nessuna"
msgstr "None"
#: modules/smtp/edit.php:82
msgid "Username SMTP"
msgstr "SMTP username"
#: modules/smtp/edit.php:86
msgid "Password SMTP"
msgstr "SMTP password"
#: modules/smtp/edit.php:90
msgid "Timeout coda di invio (millisecondi)"
msgstr "Send queue timeout (milliseconds)"
#: modules/smtp/edit.php:127
msgid "Provider account"
msgstr "Account Providers"
#: modules/smtp/edit.php:131
msgid "Abilita OAuth2"
msgstr "Enable OAuth2"
#: modules/smtp/edit.php:136
msgid "Completa configurazione"
msgstr "Complete setup"
#: modules/smtp/edit.php:136
msgid "Ripeti configurazione"
msgstr "Repeat configuration"
#: modules/smtp/edit.php:154
msgid ""
"Durante la procedura di configurazione verrà effettuato il logout dal gestionale"
msgstr ""
"During the configuration procedure you will be logged out of the management "
"system"
#: modules/smtp/edit.php:202
msgid "Istruzioni di configurazione"
msgstr "Setup Instructions"
#: modules/smtp/edit.php:225
msgid "Template email collegati: _NUM_"
msgstr "Linked email templates: _NUM_"
#: modules/spedizioni/actions.php:45
msgid "E' già presente una spedizione con questo nome."
msgstr "There is already a shipment with this name."
#: modules/spedizioni/actions.php:71
msgid "Aggiunta nuova spedizione _NAME_"
msgstr "Added new shipment _NAME_"
#: modules/spedizioni/actions.php:75
msgid "E' già presente un spedizione con questo nome."
msgstr "There is already a shipment with this name."
#: modules/spedizioni/actions.php:94
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo spedizione."
msgstr "There are documents related to this shipment."
#: modules/spedizioni/edit.php:39
msgid "Spedizione predefinita"
msgstr "Default shipment"
#: modules/spedizioni/edit.php:39
msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i documenti"
msgstr "Set this shipping type as default for documents"
#: modules/spedizioni/edit.php:43
msgid "Rendi obbligatorio il vettore"
msgstr "Make carrier mandatory"
#: modules/spedizioni/edit.php:43
msgid ""
"Impostare per rendere obbligatorio il campo vettore in fase di modifica "
"documento"
msgstr "Set to make the vector field mandatory when editing a document"
#: modules/stampe/edit.php:35
msgid "Informazioni della stampa"
msgstr "Printing information"
#: modules/stampe/edit.php:58
msgid "File da accodare"
msgstr "Files to append"
#: modules/stampe/edit.php:58
msgid "I file selezionati saranno accodati in fase di generazione della stampa"
msgstr "The selected files will be queued during print generation"
#: modules/stampe/edit.php:66
#, fuzzy
#| msgid "Attivato"
msgid "Attiva"
msgstr "Active"
#: modules/stampe/edit.php:86
msgid ""
"Attiva per impostare questa stampa come predefinita. Attualmente la stampa "
"predefinita per questo modulo è: "
msgstr ""
"Enable to set this print as the default. Currently the default print for this "
"form is: "
#: modules/stampe/edit.php:100
msgid "Impostazioni personalizzabili della stampa, in formato JSON"
msgstr "Customizable print settings, in JSON format"
#: modules/stampe/edit.php:126
msgid "Puoi utilizzare le seguenti opzioni per generare la stampa"
msgstr "You can use the following options to generate the print"
#: modules/stampe/edit.php:138
msgid "Non sono state definite opzioni da utilizzare per la stampa"
msgstr "No options have been defined to use for printing"
#: modules/stampe/edit.php:160
msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili per generare il nome del file"
msgstr ""
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
"email"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:26
msgid ""
"le seguenti stampe contabili possono essere utilizzate per fini fiscali previa "
"verifica delle informazioni inserite nel gestionale.<br/> Rimane esclusiva "
"responsabilità dell'utente controllare la correttezza dei documenti qui prodotti"
msgstr ""
"the following accounting prints can be used for tax purposes after checking the "
"information entered in the management system.<br/> It remains the user's "
"exclusive responsibility to check the accuracy of the documents produced here"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:35
msgid "Registri IVA"
msgstr "VAT Books"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:41
msgid "Stampa registro IVA vendite"
msgstr "Pring register"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:41 modules/stampe_contabili/edit.php:44
msgid "Registro"
msgstr "Register"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:41
msgid "IVA vendite"
msgstr "VAT sales"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:44
msgid "Stampa registro IVA acquisti"
msgstr "Pring register"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:44
msgid "IVA acquisti"
msgstr "VAT purchase"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:47
msgid "Stampa liquidazione IVA"
msgstr "Print VAT settlement"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:47
msgid "Liquidazione"
msgstr "Liquidation"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:59
msgid "Contabilità"
msgstr "Accounting"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:65
#: modules/stampe_contabili/stampa_bilancio.php:38
msgid "Stampa Bilancio"
msgstr "Print Balance Sheet"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:65
msgid "Bilancio"
msgstr "Balance sheet"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:68 modules/stampe_contabili/edit.php:71
msgid "Situazione"
msgstr "Situation"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:68
msgid "patrimoniale"
msgstr "patrimonial"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:71
msgid "economica"
msgstr "economic"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:83
msgid "Dati economici dal _START_ al _END_"
msgstr "Economic data from _START_ to _END_"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:92 modules/statistiche/actions.php:92
msgid "Fatturato"
msgstr "Invoice"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:95 modules/statistiche/actions.php:106
msgid "Acquisti"
msgstr "Purchases"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:105
msgid "Libro giornale"
msgstr "Journal book"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:110
msgid "Libro"
msgstr "Book"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:110
msgid "giornale"
msgstr "journal"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:119
msgid "Scadenzario"
msgstr "Expiry date"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:134
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:89
msgid "Stampa scadenzario"
msgstr "Print schedule of payments"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:135
msgid "Stampa<br>scadenzario"
msgstr "Print<br>expires"
#: modules/stampe_contabili/stampa_bilancio.php:30
msgid "Elenco analitico delle anagrafiche"
msgstr "Analytical list of entities"
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:38
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:45
msgid "_NUM_° Trimestre _YEAR_"
msgstr "_NUM_th Quarter _YEAR_"
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:50
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:59
msgid "_MONTH_ _YEAR_"
msgstr "_MONTH_ _YEAR_"
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:65
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:82
#: modules/statistiche/edit.php:130 modules/statistiche/edit.php:764
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:58
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:87
msgid "Periodo"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:73
msgid "Includi scadenze pagate"
msgstr "Include paid due dates"
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:76
msgid "Includi solo Ri.Ba"
msgstr "Include only Ri.Ba"
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:79
msgid "Includi solo scadenze Clienti"
msgstr "Include only Customer due dates"
#: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:82
msgid "Includi solo scadenze Fornitori"
msgstr "Include only Supplier deadlines"
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:71
msgid ""
"Non è possibile creare la stampa definitiva nel periodo selezionato, è "
"necessario prima impostare un trimestre o un singolo mese!"
msgstr ""
"It is not possible to create the final print in the selected period, you must "
"first set a quarter or a single month!"
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:75
msgid "È già presente la stampa definitiva per il periodo selezionato!"
msgstr "The final print for the selected period is already available!"
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:114
msgid "Definitiva"
msgstr "Definitive"
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:114
msgid ""
"Per abilitare il pulsante è necessario impostare nei campi Data inizio e Data "
"fine uno dei 4 trimestri o un singolo mese e non deve essere già stata creata "
"la stampa definitiva del periodo selezionato"
msgstr ""
"To enable the button, you must set one of the 4 quarters or a single month in "
"the Start date and End date fields and the final printout of the selected "
"period must not have already been created"
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:134
msgid "Stampe definitive registro iva _DIR_ dal _START_ al _END_"
msgstr "Final printouts of VAT register _DIR_ from _START_ to _END_"
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:147
msgid "Stampa definitiva dal _START_ al _END_ (_FIRST_-_LAST_)"
msgstr "Final print from _START_ to _END_ (_FIRST_-_LAST_)"
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:165
msgid "Nessuna stampa presente"
msgstr "No print present"
#: modules/stati_contratto/actions.php:30 modules/stati_contratto/actions.php:59
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato dei contratti."
msgstr "This name has already been used for another contract status."
#: modules/stati_contratto/actions.php:69
msgid "Nuovo stato contratto aggiunto."
msgstr "New contract state added."
#: modules/stati_contratto/actions.php:84
msgid "Questo stato dei contratti è stato correttamente eliminato."
msgstr "This contract status has been successfully deleted."
#: modules/stati_contratto/add.php:38 modules/stati_contratto/edit.php:55
#: modules/stati_intervento/edit.php:98 modules/stati_ordine/add.php:38
#: modules/stati_ordine/edit.php:55 modules/stati_preventivo/add.php:38
#: modules/stati_preventivo/edit.php:57
msgid "Completato"
msgstr "Completed"
#: modules/stati_contratto/add.php:38 modules/stati_contratto/edit.php:55
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come completati"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like completed"
#: modules/stati_contratto/add.php:42 modules/stati_contratto/edit.php:56
#: modules/stati_preventivo/add.php:42 modules/stati_preventivo/edit.php:55
msgid "Pianificabile"
msgstr "Plannable"
#: modules/stati_contratto/add.php:42 modules/stati_contratto/edit.php:56
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like manageable"
#: modules/stati_contratto/add.php:46 modules/stati_contratto/edit.php:57
#: modules/stati_intervento/edit.php:99 modules/stati_ordine/add.php:46
#: modules/stati_ordine/edit.php:57 modules/stati_preventivo/add.php:46
#: modules/stati_preventivo/edit.php:56
msgid "Fatturabile"
msgstr "Billable"
#: modules/stati_contratto/add.php:46 modules/stati_contratto/edit.php:57
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come fatturabili"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable"
#: modules/stati_contratto/edit.php:26 modules/stati_ordine/edit.php:26
#: modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
#: modules/stati_contratto/edit.php:55 modules/stati_intervento/edit.php:98
#: modules/stati_ordine/edit.php:55 modules/stati_preventivo/edit.php:57
msgid "Completato?"
msgstr "Completed?"
#: modules/stati_contratto/edit.php:56 modules/stati_preventivo/edit.php:55
msgid "Pianificabile?"
msgstr "Plannable?"
#: modules/stati_contratto/edit.php:57 modules/stati_intervento/edit.php:99
#: modules/stati_ordine/edit.php:57 modules/stati_preventivo/edit.php:56
msgid "Fatturabile?"
msgstr "Billable?"
#: modules/stati_contratto/edit.php:71
msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
#: modules/stati_fattura/actions.php:29
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato."
msgstr "This name has already been used for another state."
#: modules/stati_intervento/actions.php:29 modules/stati_intervento/actions.php:61
#: modules/stati_ordine/actions.php:30
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato attività."
msgstr "This name has already been used for another activity state."
#: modules/stati_intervento/actions.php:71
msgid "Nuovo stato attività aggiunto."
msgstr "New contract state added."
#: modules/stati_intervento/actions.php:85
msgid "Stato attività eliminato."
msgstr "Contract state deleted."
#: modules/stati_intervento/edit.php:30
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato attività."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
#: modules/stati_intervento/edit.php:57
msgid "Abilita notifiche"
msgstr "Enable notifications"
#: modules/stati_intervento/edit.php:57
msgid ""
"Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai "
"destinatari designati."
msgstr ""
"When the activity enters this state, a notification is sent to the designated "
"recipients."
#: modules/stati_intervento/edit.php:69
msgid "Destinatario aggiuntivo"
msgstr "Additional recipient"
#: modules/stati_intervento/edit.php:77
msgid "Notifica al cliente"
msgstr "Customer Notification"
#: modules/stati_intervento/edit.php:77
msgid ""
"Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica al cliente."
msgstr ""
"When the activity enters this state, a notification is sent to the customer."
#: modules/stati_intervento/edit.php:81
msgid "Notifica ai tecnici assegnati"
msgstr "Notification to assigned technicians"
#: modules/stati_intervento/edit.php:81
msgid ""
"Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai tecnici "
"assegnati."
msgstr ""
"When the activity enters this state, a notification is sent to the assigned "
"technicians."
#: modules/stati_intervento/edit.php:85
msgid "Notifica ai tecnici delle sessioni"
msgstr "Notify session technicians"
#: modules/stati_intervento/edit.php:85
msgid ""
"Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai tecnici "
"delle sessioni."
msgstr ""
"When the activity enters this state, a notification is sent to session "
"engineers."
#: modules/stati_intervento/edit.php:98
msgid ""
"Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come completate."
msgstr "Activities in this status will be considered completed."
#: modules/stati_intervento/edit.php:99
msgid ""
"Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come "
"fatturabili."
msgstr "Activities in this status will be considered billable."
#: modules/stati_ordine/actions.php:59
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato ordine."
msgstr "This name has already been used for another order status."
#: modules/stati_ordine/actions.php:68
msgid "Nuovo stato ordine aggiunto."
msgstr "New order status added."
#: modules/stati_ordine/actions.php:83
msgid "Stato ordine eliminato."
msgstr "Order status deleted."
#: modules/stati_ordine/add.php:38 modules/stati_ordine/edit.php:55
msgid ""
"Gli ordini che si trovano in questo stato verranno considerati come completati"
msgstr "Orders in this status will be considered completed"
#: modules/stati_ordine/add.php:42
msgid ""
"Gli ordini che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr "Orders in this status will be considered as schedulable"
#: modules/stati_ordine/add.php:46 modules/stati_ordine/edit.php:57
msgid ""
"Gli ordini che si trovano in questo stato verranno considerati come fatturabili"
msgstr "Orders in this status will be considered billable"
#: modules/stati_ordine/edit.php:56
msgid "Impegnato?"
msgstr "Committed?"
#: modules/stati_ordine/edit.php:56
msgid ""
"Gli ordini che si trovano in questo stato verranno considerati come impegnati"
msgstr "Orders in this status will be considered committed"
#: modules/stati_ordine/edit.php:71
msgid "Ci sono _NUM_ ordini collegati"
msgstr "There are _NUM_ orders linked"
#: modules/stati_preventivo/actions.php:29 modules/stati_preventivo/actions.php:56
msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato dei preventivi."
msgstr "This name has already been used for another quote status."
#: modules/stati_preventivo/actions.php:66
msgid "Nuovo stato preventivi aggiunto."
msgstr "New quotation status added."
#: modules/stati_preventivo/actions.php:80
msgid "Stato preventivo eliminato."
msgstr "Preventive state eliminated."
#: modules/stati_preventivo/add.php:38 modules/stati_preventivo/edit.php:57
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come completati"
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like completed"
#: modules/stati_preventivo/add.php:42 modules/stati_preventivo/edit.php:55
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned"
#: modules/stati_preventivo/add.php:46 modules/stati_preventivo/edit.php:56
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"fatturabili"
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like billable"
#: modules/stati_preventivo/edit.php:58
msgid "Revisionabile?"
msgstr "Revisable?"
#: modules/stati_preventivo/edit.php:58
msgid ""
"Per i preventivi che si trovano in questo stato si potrà creare una nuova "
"revisione"
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like billable"
#: modules/stati_preventivo/edit.php:58
msgid "Revisionabile"
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/stati_preventivo/edit.php:73
msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati"
msgstr "There are _NUM_ linked preventive"
#: modules/statistiche/actions.php:92 modules/statistiche/actions.php:106
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:113
msgid "Periodo _NUM_"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/statistiche/edit.php:42
msgid "Vendite e acquisti"
msgstr "Sales and purchases"
#: modules/statistiche/edit.php:53 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:28
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:28
msgid "Periodi temporali"
msgstr "Time periods"
#: modules/statistiche/edit.php:64 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:32
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:32
msgid "Aggiungi periodo"
msgstr "Add article"
#: modules/statistiche/edit.php:137
msgid "Andamento"
msgstr "Orientation"
#: modules/statistiche/edit.php:228
msgid "I 20 clienti TOP per il periodo"
msgstr "The TOP 20 customers for the period"
#: modules/statistiche/edit.php:242
msgid "N. fatture"
msgstr "No. of invoices"
#: modules/statistiche/edit.php:243 modules/statistiche/edit.php:331
msgid "Valori iva esclusa"
msgstr "Turnover (TAV excluded)"
#: modules/statistiche/edit.php:244
msgid "Incidenza sul fatturato"
msgstr "Not yet invoiced"
#: modules/statistiche/edit.php:259
msgid "Nessuna vendita"
msgstr "No zone"
#: modules/statistiche/edit.php:315
msgid "I 20 articoli più venduti per il periodo"
msgstr "The 20 best-selling items for the period"
#: modules/statistiche/edit.php:329
msgid "N. articoli"
msgstr "No. of items"
#: modules/statistiche/edit.php:329
msgid "Numero di articoli venduti"
msgstr "Number of items sold"
#: modules/statistiche/edit.php:330
msgid "Incidenza sul numero di articoli"
msgstr "Impact on the number of articles"
#: modules/statistiche/edit.php:345
msgid "Vedi tutto..."
msgstr "See all..."
#: modules/statistiche/edit.php:348
msgid "Nessun articolo venduto"
msgstr "No items sold"
#: modules/statistiche/edit.php:399
msgid "Numero interventi per tipologia"
msgstr "Number of interventions by type"
#: modules/statistiche/edit.php:454
msgid "Ore interventi per tipologia"
msgstr "Intervention hours by type"
#: modules/statistiche/edit.php:536
msgid "Ore di lavoro per tecnico"
msgstr "Working hours per technician"
#: modules/statistiche/edit.php:675
msgid "Nuovi clienti"
msgstr "New customers"
#: modules/statistiche/edit.php:686
msgid "Clienti acquisiti"
msgstr "Customers acquired"
#: modules/statistiche/edit.php:697
msgid "Nuovi fornitori"
msgstr "New suppliers"
#: modules/statistiche/edit.php:708
msgid "Nuove anagrafiche"
msgstr "New entities"
#: modules/stato_email/actions.php:31
msgid "Email inviata."
msgstr "Email sent."
#: modules/stato_email/actions.php:33
msgid "Errore durante invio email."
msgstr "Error sending email."
#: modules/stato_email/actions.php:48
msgid "Email rimossa dalla coda di invio."
msgstr "Email removed from the send queue."
#: modules/stato_email/bulk.php:38
msgid "Email rimosse dalla coda di invio"
msgstr "Emails removed from the send queue"
#: modules/stato_email/bulk.php:40
msgid "Nessuna email rimossa dalla coda di invio"
msgstr "No emails removed from the send queue"
#: modules/stato_email/bulk.php:47
msgid "Elimina email selezionate e non ancora inviate"
msgstr "Delete selected and not yet sent emails"
#: modules/stato_email/bulk.php:49
msgid "Vuoi davvero eliminare dalla coda di invio le email selezionate?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/stato_email/buttons.php:23
msgid "Email fallita il: "
msgstr "Email failed on: "
#: modules/stato_email/buttons.php:27
msgid "Rimettere in coda l'email?"
msgstr "Re-queue the email?"
#: modules/stato_email/buttons.php:27 modules/stato_email/buttons.php:28
msgid "Rimetti in coda"
msgstr "Re-queue"
#: modules/stato_email/buttons.php:32
msgid "Inviare immediatamente l'email?"
msgstr "Send the email immediately?"
#: modules/stato_email/buttons.php:33
msgid "Invia immediatamente"
msgstr "Send immediately"
#: modules/stato_email/buttons.php:38
msgid "Email inviata il: "
msgstr "Email sent: _NUM_ "
#: modules/stato_email/edit.php:38 modules/utenti/info.php:25
msgid "Utente"
msgstr "User"
#: modules/stato_email/edit.php:48
msgid "Ultimo tentativo"
msgstr "Last attempt"
#: modules/stato_email/edit.php:49
msgid "totale: _TOT_"
msgstr "total: _TOT_"
#: modules/stato_email/edit.php:59
msgid "Account mittente"
msgstr "Email account eliminated"
#: modules/stato_servizi/actions.php:84
msgid "Modulo \"_NAME_\" disinstallato!"
msgstr "Module \"_NAME_\" uninstalled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:88
msgid "Plugin \"_NAME_\" disinstallato!"
msgstr "Plugin \"_NAME_\" uninstalled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:134
msgid "Modulo disabilitato!"
msgstr "Module disabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:136
msgid "Plugin disabilitato!"
msgstr "Plugin disabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:178
msgid "Modulo \"_NAME_\" abilitato!"
msgstr "Module \"_NAME_\" enabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:182
msgid "Plugin \"_NAME_\" abilitato!"
msgstr "Plugin \"_NAME_\" enabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:188
msgid "Sottomoduli di \"_NAME_\" abilitati!"
msgstr "Submodules of \"_NAME_\" enabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:210
msgid "Widget \"_NAME_\" disabilitato!"
msgstr "Widget \"_NAME_\" disabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:232
msgid "Widget \"_NAME_\" abilitato!"
msgstr "Widget \"_NAME_\" enabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:261
msgid "Posizione del widget \"_NAME_\" aggiornata!"
msgstr "\"_NAME_\" widget position updated!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:294
msgid "Cache hooks svuotata!"
msgstr "Hooks cache cleared!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:311
msgid "Hook \"_NAME_\" disabilitato!"
msgstr "Hook \"_NAME_\" disabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:331
msgid "Hook \"_NAME_\" abilitato!"
msgstr "Hook \"_NAME_\" enabled!"
#: modules/stato_servizi/actions.php:345
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:36
msgid "Backup"
msgstr "Backup"
#: modules/stato_servizi/actions.php:347
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:38
msgid "Logs"
msgstr "Logs"
#: modules/stato_servizi/edit.php:37
msgid "Servizi"
msgstr "Services"
#: modules/stato_servizi/edit.php:89
msgid "Nessun servizio abilitato al momento"
msgstr "No services enabled at the moment"
#: modules/stato_servizi/edit.php:103
msgid "Risorse"
msgstr "Resources"
#: modules/stato_servizi/edit.php:118
msgid "Attenzione, alcune risorse sono scadute o hanno esaurito i crediti:"
msgstr "Warning, some resources have expired or run out of credits:"
#: modules/stato_servizi/edit.php:125
msgid ""
"Attenzione, alcune risorse sono in scadenza o stanno per esaurire i crediti:"
msgstr "Warning, some resources are expiring or are about to run out of credits:"
#: modules/stato_servizi/edit.php:141
msgid "Crediti"
msgstr "Credits"
#: modules/stato_servizi/edit.php:168
msgid "Statistiche su Fatture Elettroniche"
msgstr "Statistics on Electronic Invoices"
#: modules/stato_servizi/edit.php:173
msgid ""
"Attenzione, spazio per fatture elettroniche _TEXT_: _NUM_ utilizzati su _TOT_ "
"disponibili"
msgstr ""
"Attention, space for electronic invoices _TEXT_: _NUM_ used on _TOT_ available"
#: modules/stato_servizi/edit.php:177 modules/stato_servizi/edit.php:186
msgid "Contattare l'assistenza per risolvere il problema"
msgstr "Contact support to resolve the issue"
#: modules/stato_servizi/edit.php:182
msgid ""
"Attenzione, numero di fatture elettroniche per l'annualità _TEXT_: _NUM_ "
"documenti transitati su _TOT_ disponibili"
msgstr ""
"Warning, number of electronic invoices for the year _TEXT_: _NUM_ documents "
"passed on _TOT_ available"
#: modules/stato_servizi/edit.php:193
msgid "Anno"
msgstr "Year"
#: modules/stato_servizi/edit.php:195
msgid "N. documenti archiviati"
msgstr "No. of archived documents"
#: modules/stato_servizi/edit.php:196
msgid "Fatture attive e relative ricevute, fatture passive"
msgstr "Active invoices and related receipts, passive invoices"
#: modules/stato_servizi/edit.php:202
msgid "Spazio utilizzato"
msgstr "Space used"
#: modules/stato_servizi/edit.php:203
msgid ""
"Fatture attive con eventuali allegati e ricevute, fatture passive con eventuali "
"allegati"
msgstr ""
"Active invoices with any attachments and receipts, passive invoices with any "
"attachments"
#: modules/stato_servizi/edit.php:229
msgid "Nessuna risorsa Services abilitata"
msgstr "No Services resources enabled"
#: modules/stato_servizi/edit.php:246
msgid "Moduli disponibili"
msgstr "Available modules"
#: modules/stato_servizi/edit.php:261
msgid "Widget disponibili"
msgstr "Available Widgets"
#: modules/stato_servizi/edit.php:272
msgid "Hooks disponibili"
msgstr "Hooks available"
#: modules/stato_servizi/edit.php:283
msgid "Sessioni attive durante ultimi _MINUTI_ minuti"
msgstr "Active sessions during the last _MINUTES_ minutes"
#: modules/stato_servizi/edit.php:352 modules/stato_servizi/edit.php:388
msgid "in esaurimento"
msgstr "running out"
#: modules/stato_servizi/edit.php:357
msgid "terminato"
msgstr "finished"
#: modules/stato_servizi/edit.php:393
msgid "esaurito"
msgstr "worn out"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:28
msgid "Ultima esecuzione"
msgstr "Last execution"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:75
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:324
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:79
msgid "Questo _TYPE_ è abilitato: clicca qui per disabilitarlo"
msgstr "This _TYPE_ is enabled: click here to disable it"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:79
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:328
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:83 modules/utenti/edit.php:111
#: modules/utenti/edit.php:135 modules/viste/filters.php:58
#: modules/viste/filters.php:59
msgid "Disabilita"
msgstr "Disable"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:84
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:344
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:88
msgid "Questo _TYPE_ è disabilitato: clicca qui per abilitarlo"
msgstr "This _TYPE_ is disabled: click here to enable it"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:100
msgid "Svuota cache degli hooks"
msgstr "Clear hooks cache"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:100
msgid "Svuota cache"
msgstr "Clear cache"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:113
msgid "Svuota la cache degli hooks"
msgstr "Clear the hooks cache"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:114
msgid "Sei sicuro di voler svuotare la cache degli hooks?"
msgstr "Are you sure you want to clear the hooks cache?"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:152
msgid "Disabilita _TYPE_"
msgstr "Disable _TYPE_"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:155
msgid "Sei sicuro di voler disabilitare l'_TYPE_ _NAME_?"
msgstr "Are you sure you want to disable _TYPE_ _NAME_?"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:199
msgid "Abilita _TYPE_"
msgstr "Enable _TYPE_"
#: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:202
msgid "Sei sicuro di voler abilitare l'_TYPE_ _NAME_?"
msgstr "Are you sure you want to enable _TYPE_ _NAME_?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:52
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:147
msgid "Disabilitare il _TYPE_?"
msgstr "Disable _TYPE_?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:55
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:150
msgid "Sei sicuro di voler disabilitare il _TYPE_ _NAME_?"
msgstr "Are you sure you want to disable _TYPE_ _NAME_?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:101
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:194
msgid "Abilitare il _TYPE_?"
msgstr "Enable _TYPE_?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:104
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:197
msgid "Sei sicuro di voler abilitare il _TYPE_ _NAME_?"
msgstr "Sei sicuro di voler abilitare il _TYPE_ _NAME_?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:150
msgid "Abilitare tutti i sotto-moduli?"
msgstr "Abilitare tutti i sotto-moduli?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:151
msgid "Sei sicuro di voler abilitare tutti i sotto-moduli del modulo _NAME_?"
msgstr "Are you sure you want to enable all submodules of the _NAME_ module?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:196
msgid "Rimuovere il _TYPE_?"
msgstr "Remove the _TYPE_?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:199
msgid "Sei sicuro di voler rimuovere il _TYPE_ _NAME_?"
msgstr "Sei sicuro di voler rimuovere il _TYPE_ _NAME_?"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:202
msgid ""
"Questa operazione è irreversibile e provocherà la potenziale perdita dei dati "
"attualmente collegati al _TYPE_"
msgstr ""
"This operation is irreversible and will result in the potential loss of data "
"currently associated with _TYPE_"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:305
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:310
msgid "Non compatibile!"
msgstr "Not compatible!"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:305
msgid "Questo _TYPE_ è compatibile solo con le versioni: _LIST_"
msgstr "This _TYPE_ is only compatible with versions: _LIST_"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:336
msgid "Abilita tutti i sotto-moduli"
msgstr "Enable all sub-modules"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:338
msgid "Abilita sotto-moduli"
msgstr "Enable sub-modules"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:354
msgid "Questo _TYPE_ non può essere disabilitato"
msgstr "This _TYPE_ cannot be disabled"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:357
msgid "Modulo sempre abilitato"
msgstr "Module always enabled"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:368
msgid "Puoi disintallare questo modulo: clicca qui per procedere"
msgstr "You can uninstall this module: click here to proceed"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:370
msgid "Disinstalla"
msgstr "Uninstall"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:375
msgid "Questo _TYPE_ non può essere disinstallato"
msgstr "This _TYPE_ cannot be uninstalled"
#: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:378
msgid "Modulo non disinstallabile"
msgstr "Module not uninstallable"
#: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:29
msgid "Data e ora accesso"
msgstr "Date and time of access"
#: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:30
msgid "Ultimo aggiornamento"
msgstr "Last Updated"
#: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:31
msgid "Permanenza"
msgstr "Permanence"
#: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:96
msgid ""
"Non è possibile monitorare la presenta degli utenti, attiva l'impostazione di "
"notifica di presenza utenti sul record"
msgstr ""
"Unable to monitor user presence, enable user presence notification setting on "
"record"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67
msgid "Da impostazioni"
msgstr "From settings"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67
msgid "Piccolo"
msgstr "Small"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67
msgid "Medio"
msgstr "Medium"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67
msgid "Grande"
msgstr "Large"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67
msgid "Molto grande"
msgstr "Very large"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:71
msgid "Schermata modulo"
msgstr "Form screen"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:72
msgid "Schermata dettagli"
msgstr "Detail screen"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:104
msgid "Questo widget è posizionato nella parte superiore della pagina"
msgstr "This widget is placed at the top of the page"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:105
msgid "Parte superiore"
msgstr "Upper part"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:108
msgid "Clicca qui per spostare il widget nella parte laterale"
msgstr "Click here to move the widget to the side"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:110
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:117
msgid "Sposta"
msgstr "Move"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:115
msgid "Clicca qui per spostare il widget nella parte superiore"
msgstr "Click here to move the widget to the top"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:121
msgid "Questo widget è posizionato nella parte laterale della pagina"
msgstr "This widget is placed on the side of the page"
#: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:122
msgid "Parte laterale"
msgstr "Side part"
#: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:39
msgid "I seguenti servizi sono in scadenza:<ul><li> _LIST_"
msgstr "The following services are expiring:<ul><li> _LIST_"
#: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:48
msgid "Le seguenti risorse sono scadute:<ul><li> _LIST_"
msgstr "The following resources have expired:<ul><li> _LIST_"
#: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:57
msgid "I seguenti servizi sono scaduti:<ul><li> _LIST_"
msgstr "The following services have expired:<ul><li> _LIST_"
#: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:66
msgid "Le seguenti risorse sono in scadenza:<ul><li> _LIST_"
msgstr "The following resources are expiring:<ul><li> _LIST_"
#: modules/stato_servizi/src/SpaceHook.php:48
msgid "Attenzione: occupati _TOT_ dei _QUOTA_ previsti"
msgstr "Attention: occupied _TOT_ of the expected _QUOTA_"
#: modules/tags/actions.php:28 modules/tags/actions.php:44
msgid "Tag _NAME_ già esistente!"
msgstr "Tag _NAME_ already exists!"
#: modules/tags/actions.php:57
msgid "Nuovo tag aggiunto!"
msgstr "New tag added!"
#: modules/tags/actions.php:65
msgid "Tag eliminato!"
msgstr "Tag deleted!"
#: modules/tags/edit.php:42
msgid "Attività collegate: _NUM_"
msgstr "Related Activities: _NUM_"
#: modules/tags/edit.php:53
msgid "Attività _CODICE_"
msgstr "Activity _CODE_"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:57 modules/tipi_intervento/add.php:74
#: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:19
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:81 modules/tipi_intervento/edit.php:77
msgid "Costo orario"
msgstr "Hourly cost"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:65 modules/tipi_intervento/add.php:82
#: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:21
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:89 modules/tipi_intervento/edit.php:85
msgid "Costo diritto ch."
msgstr "Straight cost ch."
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:104
msgid "Vuoi importare la tariffa standard?"
msgstr "Do you want to import the standard rate?"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:104 plugins/importFE/list.php:116
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:99
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:161
#: plugins/receiptFE/list.php:69
msgid "Importa"
msgstr "Import"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:40
msgid "Nome non consentito!"
msgstr "Name not allowed!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:53 modules/zone/actions.php:51
msgid "Nome già esistente!"
msgstr "Name already exist!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:62
msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!"
msgstr "New type of business added!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:71
msgid "Tipo di anagrafica eliminato!"
msgstr "Type of business deleted!"
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:25
msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!"
msgstr "You can't modify this type of business!"
#: modules/tipi_documento/actions.php:33 modules/tipi_documento/actions.php:64
msgid ""
"Questa combinazione di nome, codice e direzione è già stata utilizzata per un "
"altro tipo di documento."
msgstr ""
"This combination of name, code and direction has already been used for another "
"document type."
#: modules/tipi_documento/actions.php:91 modules/tipi_documento/actions.php:101
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:125
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo."
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated."
#: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34
msgid "Direzione"
msgstr "Direction"
#: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34
msgid "Entrata"
msgstr "Entrance"
#: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34
msgid "Uscita"
msgstr "Exit"
#: modules/tipi_documento/add.php:36 modules/tipi_documento/edit.php:38
msgid "Codice tipo documento FE"
msgstr "FE Document Type Code"
#: modules/tipi_documento/edit.php:42
msgid "Tipo documento predefinito"
msgstr "Default document type"
#: modules/tipi_documento/edit.php:42
msgid "Impostare questo tipo di documento predefinto per le fatture di "
msgstr "Set this document type as the default for invoices "
#: modules/tipi_documento/edit.php:51
msgid "Reversed"
msgstr "Reversed"
#: modules/tipi_documento/edit.php:62
msgid "Sezionale predefinito"
msgstr "Default sectional"
#: modules/tipi_documento/edit.php:66
msgid "Help"
msgstr "Help"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:60
msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!"
msgstr "Information of intervention type correctly saved!"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:100
msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!"
msgstr "New type of intervention added!"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:119
msgid "Tipo di intervento eliminato!"
msgstr "Type of intervention eliminated!"
#: modules/tipi_intervento/add.php:36 modules/tipi_intervento/custom/edit.php:37
#: modules/tipi_intervento/edit.php:37
msgid "Calcola km"
msgstr "Calculate km"
#: modules/tipi_intervento/add.php:36
msgid ""
"Flag per effettuare o meno il calcolo dei km percorsi tra sede azienda e sede "
"cliente"
msgstr ""
"Flag to determine whether or not to calculate the km travelled between the "
"company headquarters and the customer headquarters"
#: modules/tipi_intervento/add.php:40 modules/tipi_intervento/custom/edit.php:41
#: modules/tipi_intervento/edit.php:41
msgid "Tempo standard"
msgstr "Standard time"
#: modules/tipi_intervento/add.php:40
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti = 1 "
"ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></em></"
"small>"
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small>Examples: <em><ul><li> 60 "
"minutes = 1 hour </li><li>30 minutes = 0,5 hours </li><li>15 minutes = 0,25 "
"hours </li></ul></em></small>"
#: modules/tipi_intervento/add.php:46 modules/tipi_intervento/custom/edit.php:52
#: modules/tipi_intervento/edit.php:48
msgid "Addebiti unitari al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/tipi_intervento/add.php:68 modules/tipi_intervento/custom/edit.php:75
#: modules/tipi_intervento/edit.php:71
msgid "Costi unitari del tecnico"
msgstr "Unit costs recognised to technical"
#: modules/tipi_intervento/add_righe.php:99
msgid "Prezzo di acquisto (un.)"
msgstr "Purchase price (per unit)"
#: modules/tipi_intervento/add_righe.php:105
msgid "Prezzo di vendita (un.)"
msgstr "Selling price (per unit)"
#: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:15
msgid "Fascia oraria"
msgstr "Time slot"
#: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:20
msgid "Costo km "
msgstr "Cost per km "
#: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:35
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:172
msgid "Eliminare questa riga?"
msgstr "Delete this row?"
#: modules/tipi_intervento/buttons.php:21
msgid "Vuoi impostare tutte le tariffe dei tecnici a questi valori?"
msgstr "Do you want to set all technician rates to these values?"
#: modules/tipi_intervento/buttons.php:22
msgid "Applica a tutti i tecnici"
msgstr "Apply to all technicians"
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:37 modules/tipi_intervento/edit.php:37
msgid ""
"Specifica se inserire automaticamente i km percorsi tra sede azienda e sede "
"cliente"
msgstr ""
"Specify whether to automatically insert the kilometers traveled between the "
"company headquarters and the customer headquarters"
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:41 modules/tipi_intervento/edit.php:41
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti = 1 "
"ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></em></"
"small> Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia di "
"attivita"
msgstr ""
"Value between 0.25 - 24 hours. <br><small>Examples: <em><ul><li>60 minutes = 1 "
"hour</li><li>30 minutes = 0.5 hours</li><li>15 minutes = 0.25 hours</li></ul></"
"em></small> Suggests the time usually spent on this type of activity"
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:62 modules/tipi_intervento/edit.php:58
msgid "Costo al Cliente per KM"
msgstr "Internal cost"
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:66 modules/tipi_intervento/edit.php:62
msgid "Addebito al Cliente per il diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:85 modules/tipi_intervento/edit.php:81
msgid "Costo interno per KM"
msgstr "Internal cost"
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:89 modules/tipi_intervento/edit.php:85
msgid "Costo interno per il diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:96 modules/tipi_intervento/edit.php:92
msgid "Righe aggiuntive predefinite"
msgstr "Default additional lines"
#: modules/tipi_intervento/custom/edit.php:115
#: modules/tipi_intervento/edit.php:111
msgid "Addebiti e costi per fasce orarie"
msgstr "Charges and costs for time slots"
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:60 modules/tipi_scadenze/actions.php:109
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_"
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:129
msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza"
msgstr "There are deadlines associated with this type of deadline"
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:29
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di scadenza."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:65
msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
#: modules/utenti/actions.php:51
msgid "Gruppo aggiunto!"
msgstr "Group added!"
#: modules/utenti/actions.php:53
msgid "Gruppo già esistente!"
msgstr "Group already exist!"
#: modules/utenti/actions.php:60
msgid "Utente abilitato!"
msgstr "User enabled!"
#: modules/utenti/actions.php:67 modules/utenti/actions.php:173
msgid "Utente disabilitato!"
msgstr "User disabled!"
#: modules/utenti/actions.php:122
msgid "Informazioni per l'utente _USERNAME_ salvate correttamente!"
msgstr "Information for user _USERNAME_ saved successfully!"
#: modules/utenti/actions.php:126
msgid "Utente _USERNAME_ già esistente!"
msgstr "User _USERNAME_ already exists!"
#: modules/utenti/actions.php:160
msgid "Utente eliminato!"
msgstr "User deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:163 modules/utenti/actions.php:176
#: modules/utenti/actions.php:177
msgid "Token eliminato!"
msgstr "Token deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:167
msgid "L'utente _USER_ presenta dei log attivi. Impossibile eliminare utente."
msgstr "User _USER_ has active logs. Cannot delete user."
#: modules/utenti/actions.php:180
msgid "L'utente _USER_ è l'utente attuale. Impossibile eliminare utente."
msgstr "User _USER_ is the current user. Cannot delete user."
#: modules/utenti/actions.php:197
msgid "Token creato!"
msgstr "Token created!"
#: modules/utenti/actions.php:200
msgid "Token abilitato!"
msgstr "Token enabled!"
#: modules/utenti/actions.php:214
msgid "Token disabilitato!"
msgstr "Token disabled!"
#: modules/utenti/actions.php:228
msgid "Gruppo e relativi utenti eliminati!"
msgstr "Group and its users deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:231
msgid "Questo gruppo non si può eliminare!"
msgstr "This group can't be deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:259
msgid "Permessi reimpostati"
msgstr "Permission displaced"
#: modules/utenti/add.php:28
msgid "Nome gruppo"
msgstr "Group name"
#: modules/utenti/add.php:28
msgid "Compilando questo campo verrà creato un nuovo gruppo di utenti."
msgstr "By filling in this field a new user group will be created."
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Tema"
msgstr "Theme"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Bianco"
msgstr "White"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Nero"
msgstr "Black"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Rosso chiaro"
msgstr "Red - Light"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Rosso"
msgstr "Red"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Blu chiaro"
msgstr "Blue - light"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Blu"
msgstr "Blue"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Verde chiaro"
msgstr "Green - light"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Verde"
msgstr "Green"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Giallo chiaro"
msgstr "Yellow - light"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Giallo"
msgstr "Yellow"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Viola chiaro"
msgstr "Violet - light"
#: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:52
msgid "Viola"
msgstr "Violet"
#: modules/utenti/add.php:34 modules/utenti/edit.php:49
msgid "Modulo iniziale"
msgstr "Initial module"
#: modules/utenti/add.php:56
msgid "Nome gruppo già utilizzato"
msgstr "Group name already used"
#: modules/utenti/components/base.php:34
msgid "Gruppo di appartenenza"
msgstr "Group of belonging"
#: modules/utenti/components/base.php:57
msgid "Collega ad una anagrafica"
msgstr "Link to a business"
#: modules/utenti/components/base.php:63
msgid ""
"Sede Azienda abilitata per la movimentazione degli articoli. L'impostazione non "
"viene considerata per gli utenti del gruppo 'Amministratori'."
msgstr ""
"Company Headquarters enabled for item movement. The setting is not considered "
"for users in the 'Administrators' group."
#: modules/utenti/components/photo.php:33
msgid "Foto utente"
msgstr "Username"
#: modules/utenti/components/photo.php:33
msgid "Dimensione consigliata 100x100 pixel"
msgstr "Recommended size 100x100 pixels"
#: modules/utenti/edit.php:41
msgid "Utenti del gruppo: _GROUP_"
msgstr "Group Users: _GROUP_"
#: modules/utenti/edit.php:52
msgid "Azzurro chiaro"
msgstr "Cyan - light"
#: modules/utenti/edit.php:52
msgid "Azzurro"
msgstr "Cyan"
#: modules/utenti/edit.php:66 templates/anagrafiche/body.php:70
msgid "Sedi"
msgstr "Locations"
#: modules/utenti/edit.php:106
msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
msgstr "It is not possible to disable the admin user"
#: modules/utenti/edit.php:111
msgid "Disabilita utente"
msgstr "Disable user"
#: modules/utenti/edit.php:111
msgid "Disabilitare questo utente?"
msgstr "Disable this user?"
#: modules/utenti/edit.php:116
msgid "Abilita utente"
msgstr "Enable user"
#: modules/utenti/edit.php:116
msgid "Abiltare questo utente?"
msgstr "Enable this user?"
#: modules/utenti/edit.php:123
msgid "Aggiorna dati utente"
msgstr "Update user data"
#: modules/utenti/edit.php:130
msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin"
msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin"
#: modules/utenti/edit.php:135
msgid "Disabilita API"
msgstr "Disable"
#: modules/utenti/edit.php:135
msgid "Disabilitare l'accesso API per questo utente?"
msgstr "Disable the API access for this user?"
#: modules/utenti/edit.php:140
msgid "Abilitare API"
msgstr "Enable"
#: modules/utenti/edit.php:140
msgid "Abilitare l'accesso API per questo utente?"
msgstr "Enable API access for this user?"
#: modules/utenti/edit.php:148
msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin"
msgstr "Is not possible to delete the admin user"
#: modules/utenti/edit.php:153
msgid "Eliminare questo utente?"
msgstr "Delete this user?"
#: modules/utenti/edit.php:169
msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
msgstr "There are not users in this group"
#: modules/utenti/edit.php:187
msgid "Permessi del gruppo: _GROUP_"
msgstr "Group permissions: _GROUP_"
#: modules/utenti/edit.php:191
msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo "
msgstr "The default permissions for the group will be reset "
#: modules/utenti/edit.php:191
msgid "Reimposta permessi"
msgstr "Reset permissions"
#: modules/utenti/edit.php:202
msgid "Permessi"
msgstr "Permissions"
#: modules/utenti/edit.php:208
msgid "Nessun permesso"
msgstr "None permissione"
#: modules/utenti/edit.php:209
msgid "Sola lettura"
msgstr "Only reading"
#: modules/utenti/edit.php:210
msgid "Lettura e scrittura"
msgstr "Reading and writing"
#: modules/utenti/edit.php:223
msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo"
msgstr "The administrators has access on any module"
#: modules/utenti/edit.php:236
msgid ""
"Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti "
"collegati"
msgstr ""
"Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the relative "
"users"
#: modules/utenti/edit.php:279
msgid "Permessi aggiornati!"
msgstr "Permissions updated!"
#: modules/utenti/edit.php:293
msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!"
msgstr "Error during the updating of the permissions!"
#: modules/utenti/edit.php:324
msgid "Modulo iniziale aggiornato!"
msgstr "Initial module updated!"
#: modules/utenti/edit.php:338
msgid "Tema aggiornato!"
msgstr "Theme updated!"
#: modules/utenti/info.php:62
msgid "Anagrafica associata"
msgstr "Associated business"
#: modules/utenti/info.php:69 modules/utenti/info.php:70
msgid "Cambia foto utente"
msgstr "Change user photo"
#: modules/utenti/info.php:77 modules/utenti/info.php:78
#: modules/utenti/user.php:61
msgid "Cambia password"
msgstr "Change password"
#: modules/utenti/info.php:92
msgid "API"
msgstr "API"
#: modules/utenti/info.php:96
msgid ""
"Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per visualizzare "
"il calendario su applicazioni esterne"
msgstr ""
"You can use the toke for enter at the API of management software and for "
"visualize the calendar on external applications"
#: modules/utenti/info.php:98
msgid "Token personale"
msgstr "Personal Token"
#: modules/utenti/info.php:99
msgid "URL dell'API"
msgstr "URL of the API"
#: modules/utenti/info.php:111
msgid "Calendario interventi"
msgstr "Interventions calendar"
#: modules/utenti/info.php:115
msgid ""
"Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link"
msgstr ""
"For enter at the events calendar through the API, log into the follow link"
#: modules/utenti/info.php:125
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: modules/utenti/info.php:126
msgid "Play Store"
msgstr "Play Store"
#: modules/utenti/info.php:124
msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_"
msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_"
#: modules/utenti/info.php:130
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: modules/utenti/info.php:129
msgid ""
"Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del "
"calendario"
msgstr ""
"For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the "
"calendar"
#: modules/utenti/info.php:134
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: modules/utenti/info.php:133
msgid ""
"Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o "
"eventuali plugin"
msgstr ""
"For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or any "
"plugin"
#: modules/utenti/user.php:116
msgid "Username già esistente o troppo corto"
msgstr "Username already exists or is too short"
#: modules/utenti/validation.php:35
msgid "L'username è disponibile"
msgstr "The username is available"
#: modules/utenti/validation.php:35
msgid "L'username _COD_ è già stato utilizzato"
msgstr "The username _COD_ has already been used"
#: modules/utenti/validation.php:41
msgid "Lunghezza dell'username non sufficiente: inserisci _MIN_ caratteri o più"
msgstr "Username length not sufficient: enter _MAIN_ characters or more"
#: modules/utenti/validation.php:58
msgid "Il nome del gruppo è disponibile"
msgstr "The group name is available"
#: modules/utenti/validation.php:58
msgid "Il nome del gruppo _COD_ è già stato utilizzato"
msgstr "The group name _COD_ has already been used"
#: modules/viste/actions.php:169 modules/viste/actions.php:178
msgid "Eliminazione completata!"
msgstr "Deletion completed!"
#: modules/viste/edit.php:36
msgid "Opzioni generali"
msgstr "Option"
#: modules/viste/edit.php:43
msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu"
msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu"
#: modules/viste/edit.php:46
msgid ""
"Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede "
"l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste"
msgstr ""
"The module you are analyzing has a complex structure, which requires the use of "
"customized files to manage the views"
#: modules/viste/edit.php:52
msgid "Codice del modulo"
msgstr "Module code"
#: modules/viste/edit.php:56
msgid "Nome del modulo"
msgstr "Module name"
#: modules/viste/edit.php:56
msgid "Il nome che identifica il modulo"
msgstr "Name that identify the module"
#: modules/viste/edit.php:62
msgid "Query originale"
msgstr "Original query"
#: modules/viste/edit.php:66
msgid "Query personalizzata"
msgstr "Custom query"
#: modules/viste/edit.php:66
msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL"
msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL"
#: modules/viste/edit.php:85
msgid "Testa la query"
msgstr "Test the query"
#: modules/viste/edit.php:106
msgid "Campi"
msgstr "Fields"
#: modules/viste/edit.php:148
msgid "Query funzionante"
msgstr "Working query"
#: modules/viste/edit.php:148
msgid "La query attuale funziona correttamente!"
msgstr "The actually query work correctly!"
#: modules/viste/fields.php:42
msgid "modificato"
msgstr "modified"
#: modules/viste/fields.php:56
msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella"
msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table"
#: modules/viste/fields.php:64 modules/viste/fields.php:198
msgid "Query prevista"
msgstr "Planned query"
#: modules/viste/fields.php:69
msgid ""
"Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di ottenere "
"il valore del campo."
msgstr ""
"Actual name of the field in the table or subquery that allows you to obtain the "
"value of the field."
#: modules/viste/fields.php:69 modules/viste/fields.php:115
#: modules/viste/fields.php:119
msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!"
msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!"
#: modules/viste/fields.php:81
msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo"
msgstr "Users group able to view this field"
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:208
msgid "Visibilità"
msgstr "Visibility"
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:208
msgid "Nascosto (variabili di stato)"
msgstr "Hidden (state variables)"
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:208
msgid "Visibile nella sezione"
msgstr "Visible in the section"
#: modules/viste/fields.php:85
msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto"
msgstr "Field status: visible in the table or hidden"
#: modules/viste/fields.php:91 modules/viste/fields.php:214
msgid "Ricercabile"
msgstr "Searchable"
#: modules/viste/fields.php:91
msgid "Indica se il campo è ricercabile"
msgstr "Indicate if the field is searchable"
#: modules/viste/fields.php:95 modules/viste/fields.php:218
msgid "Ricerca lenta"
msgstr "Low search"
#: modules/viste/fields.php:95
msgid ""
"Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di "
"evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente"
msgstr ""
"Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident "
"slowdowns, show only a notice to the user"
#: modules/viste/fields.php:99
msgid "Calcolo a fine colonna"
msgstr "Calculation at the end of the column"
#: modules/viste/fields.php:99
msgid "Somma"
msgstr "Sum"
#: modules/viste/fields.php:99
msgid "Scegli quale tipo di totale valori vuoi calcolare a fine tabella"
msgstr ""
"Choose which type of total values you want to calculate at the end of the table"
#: modules/viste/fields.php:105 modules/viste/fields.php:232
msgid "Formattazione automatica"
msgstr "Automatic formatting"
#: modules/viste/fields.php:105 modules/viste/fields.php:232
msgid ""
"Indica se il campo deve essere formattabile in modo automatico, per esempio "
"valori numerici o date."
msgstr ""
"Indicates whether the field should be automatically formattable, for example "
"numeric values or dates."
#: modules/viste/fields.php:109 modules/viste/fields.php:236
msgid "Utilizza HTML"
msgstr "Use HTML"
#: modules/viste/fields.php:109 modules/viste/fields.php:236
msgid ""
"Indica se il campo deve mantenere la formattazione HTML. Impostazione utile per "
"i campi di testo con editor."
msgstr ""
"Indicates whether the field should retain HTML formatting. Useful setting for "
"text fields with editors."
#: modules/viste/fields.php:115 modules/viste/fields.php:242
msgid "Ricerca tramite"
msgstr "Search by"
#: modules/viste/fields.php:115
msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)"
msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)"
#: modules/viste/fields.php:119 modules/viste/fields.php:246
msgid "Ordina tramite"
msgstr "Order by"
#: modules/viste/fields.php:119
msgid ""
"Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite query)"
msgstr ""
"Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through query)"
#: modules/viste/fields.php:140
msgid "Aggiungi nuovo campo"
msgstr "Add new field"
#: modules/viste/fields.php:154
msgid "Ordine di visualizzazione"
msgstr "Viewing order"
#: modules/viste/fields.php:154
msgid "Trascina per ordinare le colonne"
msgstr "Drag to sort the column"
#: modules/viste/fields.php:186
msgid "Nuovo campo"
msgstr "New field"
#: modules/viste/fields.php:222
msgid "Sommabile"
msgstr "Additional"
#: modules/viste/filters.php:40
msgid "Filtro: _NAME_"
msgstr "Filter: _NAME_"
#: modules/viste/filters.php:58
msgid "Disabilitare questo elemento?"
msgstr "Disable this element?"
#: modules/viste/filters.php:58
msgid "Abilitare questo elemento?"
msgstr "Enable this element?"
#: modules/viste/filters.php:67 modules/viste/filters.php:128
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: modules/viste/filters.php:79
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/viste/filters.php:83 modules/viste/filters.php:140
msgid "Gruppo"
msgstr "Group"
#: modules/viste/filters.php:87 modules/viste/filters.php:144
msgid "WHERE"
msgstr "WHERE"
#: modules/viste/filters.php:87 modules/viste/filters.php:144
msgid "HAVING"
msgstr "HAVING"
#: modules/viste/filters.php:98
msgid "Nessun filtro per questo modulo"
msgstr "No filter for this module"
#: modules/viste/filters.php:108
msgid "Aggiungi nuovo filtro"
msgstr "Add new filter"
#: modules/viste/filters.php:122
msgid "Nuovo filtro"
msgstr "New filter"
#: modules/zone/actions.php:33
msgid "Zona già esistente!"
msgstr "Zone already existing!"
#: modules/zone/actions.php:62
msgid "Aggiunta una nuova zona!"
msgstr "Added a new zone!"
#: modules/zone/actions.php:73
msgid "Zona eliminata!"
msgstr "Zone deleted!"
#: oauth2.php:44 oauth2_login.php:44
msgid "Errore durante il completamento della configurazione: account non trovato"
msgstr "Error completing setup: Account not found"
#: oauth2_login.php:64
msgid "Autenticazione fallita!"
msgstr "Authentication failed!"
#: plugins/assicurazione_crediti/actions.php:33
msgid "Assicurazione crediti aggiunta!"
msgstr "Credit insurance added!"
#: plugins/assicurazione_crediti/actions.php:43
msgid "Assicurazione crediti aggiornata!"
msgstr "Credit insurance updated!"
#: plugins/assicurazione_crediti/actions.php:50
msgid "Assicurazione crediti eliminata!"
msgstr "Credit insurance eliminated!"
#: plugins/assicurazione_crediti/add.php:41
#: plugins/assicurazione_crediti/edit.php:40
msgid "Fido assicurato"
msgstr "Trust assured"
#: plugins/assicurazione_crediti/edit.php:46
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:70
msgid "Totale utilizzato"
msgstr "Total material used"
#: plugins/checks.php:36
msgid "Caricamento..."
msgstr "Loading..."
#: plugins/checks.php:46
msgid "Nuova"
msgstr "New"
#: plugins/checks.php:50
msgid "Checklist predefinite"
msgstr "Predefined checklists"
#: plugins/componenti/actions.php:86
msgid "Componente rimosso!"
msgstr "Component removed!"
#: plugins/componenti/edit.php:31
msgid "Nessun componente disponibile per l'impianto corrente"
msgstr "No components available for the current system"
#: plugins/componenti/edit.php:50
msgid "Componenti installati"
msgstr "Installed components"
#: plugins/componenti/edit.php:52
msgid "Installato"
msgstr "Installed"
#: plugins/componenti/edit.php:57
msgid "Componenti sostituiti"
msgstr "Replaced components"
#: plugins/componenti/edit.php:59
msgid "Sostituzione"
msgstr "Replacement"
#: plugins/componenti/edit.php:64
msgid "Componenti rimossi"
msgstr "Removed components"
#: plugins/componenti/edit.php:66
msgid "Rimosso"
msgstr "Removed"
#: plugins/componenti/edit.php:99
msgid "ID"
msgstr "ID"
#: plugins/componenti/edit.php:102
msgid "Registrazione"
msgstr "Registration"
#: plugins/componenti/edit.php:164
msgid "Data rimozione"
msgstr "Removal date"
#: plugins/componenti/edit.php:196
msgid "Allegati (_NUM_)"
msgstr "Attachments (_NUM_)"
#: plugins/componenti/edit.php:206
msgid "Sostituisci"
msgstr "Replace"
#: plugins/componenti/edit.php:262
msgid "Vuoi sostituire questo componente?"
msgstr "Do you want to replace this component?"
#: plugins/componenti/edit.php:277
msgid "Vuoi eliminare questo componente?"
msgstr "Do you want to replace this component?"
#: plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:36
msgid ""
"Il contratto predefinito, se lavorabile, verrà selezionato automaticamente in "
"fase di apertura attività per il cliente"
msgstr ""
"The default contract, if workable, will be automatically selected when opening "
"a business for the customer"
#: plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:36
msgid "Contratto impostato come predefinito,Contratto non predefinito"
msgstr "Contract set as default,Contract not default"
#: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:43
msgid "Dichiarazione d'intento aggiunta!"
msgstr "Statement of intent added!"
#: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:58
msgid "Dichiarazione d'intento aggiornata!"
msgstr "Statement of Intent updated!"
#: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:65
msgid "Dichiarazione d'intento eliminata!"
msgstr "Type of intervention eliminated!"
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:34
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:33
msgid "Numero protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:34
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:33
msgid ""
"Il numero di protocollo della dichiarazione d'intento, rilevabile dalla "
"ricevuta telematica rilasciata dall'Agenzia delle entrate, è composto di due "
"parti:<br><ul><li>la prima, formata da 17 cifre (es. 08060120341234567), che "
"rappresenta il protocollo di ricezione;</li><li>la seconda, di 6 cifre (es. "
"000001), che rappresenta il progressivo e deve essere separata dalla prima dal "
"segno '-' oppure dal segno '/'</li></ul>"
msgstr ""
"The protocol number of the declaration of intent, which can be found on the "
"electronic receipt issued by the Revenue Agency, is made up of two parts:"
"<br><ul><li>the first, made up of 17 digits (e.g. 08060120341234567), which "
"represents the receipt protocol;</li><li>the second, made up of 6 digits (e.g. "
"000001), which represents the progressive number and must be separated from the "
"first by the '-' sign or the '/' sign</li></ul>"
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:38
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:37
msgid "Data protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:42
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:41
msgid "Progressivo int."
msgstr "Progressive int."
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:42
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:41
msgid "Progressivo ad uso interno"
msgstr "Progressive for internal use"
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:46
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:45
#, fuzzy
#| msgid "Data di ricezione"
msgid "Data ricezione"
msgstr "Date received"
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:61
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:60
msgid "Massimale"
msgstr "Limits"
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:65
msgid "Data di emissione"
msgstr "Date of issue"
#: plugins/exportFE/actions.php:30
msgid "Fattura elettronica generata correttamente!"
msgstr "Electronic invoice correctly generated!"
#: plugins/exportFE/actions.php:35
msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!"
msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!"
#: plugins/exportFE/actions.php:40
msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#: plugins/exportFE/edit.php:43
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa le "
"seguenti informazioni"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields for VAT:_FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:66
msgid ""
"Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul "
"pulsante _BTN_"
msgstr ""
"For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on "
"button _BTN_"
#: plugins/exportFE/edit.php:68
msgid ""
"Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download "
"della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati"
msgstr ""
"Subsequently will possible proceed at the view and at download of the generated "
"invoice through the dedicated buttons"
#: plugins/exportFE/edit.php:70
msgid ""
"Tutti gli allegati inseriti all'interno della categoria \"Allegati Fattura "
"Elettronica\" saranno inclusi nell'XML"
msgstr ""
"All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" will "
"be included like attachment of the XLM"
#: plugins/exportFE/edit.php:130
msgid "Data e ora"
msgstr "Date and time"
#: plugins/exportFE/edit.php:135
msgid "Visualizza ricevuta"
msgstr "View schedule"
#: plugins/exportFE/edit.php:154
msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio"
msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending"
#: plugins/exportFE/edit.php:167
msgid "Elenco degli errori"
msgstr "List of errors"
#: plugins/exportFE/edit.php:197
msgid "Inviare la fattura al SDI?"
msgstr "Send the invoice to SDI?"
#: plugins/exportFE/edit.php:214
msgid "Fattura inviata!"
msgstr "Invoice sent!"
#: plugins/exportFE/edit.php:220
msgid "Invio già effettuato"
msgstr "Sending already done"
#: plugins/exportFE/edit.php:223
msgid "Errore durante l'invio"
msgstr "Error during sending"
#: plugins/exportFE/edit.php:223
msgid ""
"Si è verificato un problema durante l'invio della fattura! Riprova tra qualche "
"minuto oppure contatta l'assistenza se il problema persiste."
msgstr ""
"There was a problem sending your invoice! Please try again in a few minutes or "
"contact support if the problem persists."
#: plugins/exportFE/edit.php:229 plugins/exportFE/notifiche.php:147
msgid "Errore durante il salvataggio"
msgstr "Error while saving"
#: plugins/exportFE/edit.php:238
msgid "Gestione ricevute"
msgstr "Manage receipt"
#: plugins/exportFE/edit.php:257
msgid "Verifica completata con successo!"
msgstr "Verification completed successfully!"
#: plugins/exportFE/edit.php:257
msgid ""
"Lo stato della Fattura Elettronica è stato aggiornato in base all'ultima "
"notifica disponibile nel sistema!"
msgstr ""
"The status of the Electronic Invoice has been updated based on the latest "
"notification available in the system!"
#: plugins/exportFE/edit.php:261
msgid "Verifica fallita"
msgstr "Verification failed"
#: plugins/exportFE/edit.php:265
msgid "Errore durante la verifica"
msgstr "Error during the test"
#: plugins/exportFE/edit.php:278
msgid ""
"Se stai attendendo una ricevuta dal sistema SdI, rigenerando la fattura "
"elettronica non sarà possibile corrispondere la ricevuta una volta emessa"
msgstr ""
"If you are waiting for a receipt from the ES system, by regenerating the "
"electronic invoice it will not be possible to pay the receipt once it has been "
"issued"
#: plugins/exportFE/edit.php:280
msgid "Sei sicuro di rigenerare la fattura?"
msgstr "Are you sure you want to regenerate the invoice?"
#: plugins/exportFE/edit.php:281
msgid "Attenzione: sarà generato un nuovo progressivo invio"
msgstr "Attention: a new progressive sending will be generated"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:16
msgid "Il documento non ha notifiche disponibili"
msgstr "Document has no notifications available"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:18
msgid ""
"Nota: se la fattura in questione è stata inviata molto tempo fa, il servizio "
"utilizzato non ha reso disponibile l'associazione diretta tra la fattura e le "
"notifiche"
msgstr ""
"Note: If the invoice in question was sent a long time ago, the service used has "
"not made available the direct association between the invoice and the "
"notifications"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:18
msgid ""
"L'importazione delle notifiche in questione procedere comunque regolarmente"
msgstr "The import of the notifications in question will still proceed regularly"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:24
msgid ""
"Segue l'elenco completo delle notifiche/ricevute relative alla fatture "
"elettronica di questo documento"
msgstr ""
"The complete list of notifications/receipts related to the electronic invoices "
"of this document follows"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:25
msgid ""
"La procedura di importazione prevede di impostare in modo autonomo la notifica "
"più recente come principale, ma si verificano alcune situazioni in cui il "
"comportamento richiesto deve essere distinto"
msgstr ""
"The import procedure automatically sets the most recent notification as the "
"primary one, but there are some situations where the required behavior needs to "
"be distinct"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:25
msgid ""
"Qui si può procedere a scaricare una specifica notifica e a impostarla "
"manualmente come principale per il documento"
msgstr ""
"Here you can proceed to download a specific notification and manually set it as "
"the main one for the document"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:27
msgid ""
"Nota: in caso di fattura scartata per duplicazione, se non sono disponibili "
"notifiche contattare i fornitori del servizio"
msgstr ""
"Note: In case of invoice rejected for duplication, if there are no "
"notifications available contact the service providers"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:33
msgid "Scaricata"
msgstr "Downloaded"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:60
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:54
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:55
msgid "No"
msgstr "No"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:134
msgid "Ricevuta scaricata!"
msgstr "Receipt downloaded!"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:134
msgid "Importazione della ricevuta completata!"
msgstr "Receipt import completed!"
#: plugins/exportFE/notifiche.php:139
msgid "Operazione fallita!"
msgstr "Operation failed!"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:435
msgid "Stato (\"Emessa\")"
msgstr "Status (\"Issued\")"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:468
msgid "IVA _DESC_"
msgstr "VAT \"_TYPE_\""
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:507
msgid "Tipologia (Azienda o Ente pubblico)"
msgstr "Type (Company or Public Entity)"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:512
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:548
#: plugins/importFE/generate.php:164
msgid "Codice Fiscale"
msgstr "Fiscal code"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:515
msgid "L'Anagrafica Azienda non può avere tipologia \"Privato\""
msgstr "The Company Register cannot have the \"Private\" type"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:531
msgid "Anagrafica Azienda"
msgstr "Company entity"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:543
msgid "Tipologia (Azienda, Privato o Ente pubblico)"
msgstr "Type (Company, Private or Public Entity)"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:576
msgid "Anagrafica Cliente"
msgstr "Customer entity"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:603
msgid "Anagrafica Vettore"
msgstr "Carrier Base data"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:1853
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:169
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:198
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:176
msgid "Fattura Elettronica"
msgstr "Electronic invoice"
#: plugins/exportFE/src/Interaction.php:72 plugins/exportFE/src/Interaction.php:96
msgid "Fattura non generata correttamente"
msgstr "Invoice not correctly generated"
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:67
msgid "Invio fatture elettroniche in corso..."
msgstr "Sending electronic invoices in progress..."
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:76
msgid "Invio fatture elettroniche completato!"
msgstr "Sending electronic invoices completed!"
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:78
msgid "Invio fatture elettroniche completato con errori"
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
#: plugins/impianti_intervento/actions.php:47
msgid "Impianto aggiunto correttamente!"
msgstr "Plant added successfully!"
#: plugins/impianti_intervento/actions.php:49
msgid "Selezionare un impianto!"
msgstr "First select a plantSelect a plant!"
#: plugins/impianti_intervento/actions.php:72
msgid "Impianto modificato correttamente!"
msgstr "System modified successfully!"
#: plugins/impianti_intervento/actions.php:92
msgid "Impianto rimosso correttamente!"
msgstr "Implant removed successfully!"
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:94
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:94
msgid "Componenti soggetti all'intervento"
msgstr "Components subject to the intervention"
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:158
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:158
msgid "Rimuovere questo impianto?"
msgstr "Remove this implant?"
#: plugins/impianti_intervento/custom/row-impianti.php:159
#: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:159
msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questo impianto dal documento?"
msgstr "Are you sure you want to remove this implant from the document?"
#: plugins/impianti_intervento/edit.php:66
msgid "Aggiungi impianto all'attività"
msgstr "Add plant to activity"
#: plugins/importFE/actions.php:204
msgid ""
"La fattura numero _NUM_ del _DATA_ (_ANAGRAFICA_) è stata importata "
"correttamente"
msgstr "Invoice number _NUM_ of _DATE_ (_ANAGRAFICA_) has been imported correctly"
#: plugins/importFE/actions.php:210
msgid "Tutte le fatture salvate sono state importate!"
msgstr "All saved invoices have been imported!"
#: plugins/importFE/buttons.php:21
msgid ""
"Tenta la compilazione automatica delle informazioni delle fattura elettronica "
"sulla base delle precedenti fatture del Fornitore"
msgstr ""
"Attempt the automatic compilation of electronic invoice information based on "
"previous Supplier invoices"
#: plugins/importFE/buttons.php:23
msgid "Compila automaticamente"
msgstr "Stamp"
#: plugins/importFE/buttons.php:27
msgid ""
"Tenta il completamento automatico dei riferimenti per le righe delle fattura "
"elettronica sulla base di Ordini e DDT registrati nel gestionale per il "
"Fornitore"
msgstr ""
"Attempts to automatically complete the references for the electronic invoice "
"lines based on the Orders and DDT recorded in the management system for the "
"Supplier"
#: plugins/importFE/buttons.php:29
msgid "Cerca riferimenti"
msgstr "Location reference"
#: plugins/importFE/buttons.php:80
msgid "La compilazione automatica dei campi non è andata a buon fine"
msgstr "The automatic filling of the fields was not successful"
#: plugins/importFE/buttons.php:118
msgid ""
"La ricerca automatica dei riferimenti per le righe non è andata a buon fine"
msgstr "The automatic search for references for rows was unsuccessful"
#: plugins/importFE/edit.php:57
msgid "Fattura già importata"
msgstr "Invoice already imported"
#: plugins/importFE/edit.php:85 plugins/receiptFE/edit.php:109
msgid "Carica un XML"
msgstr "Charge an XML"
#: plugins/importFE/edit.php:87
msgid "Formati supportati: XML, P7M e ZIP"
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
#: plugins/importFE/edit.php:101
msgid "Carica documento fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
#: plugins/importFE/edit.php:112
msgid "Fatture da importare"
msgstr "Invoice to import"
#: plugins/importFE/edit.php:117
msgid "Importa in sequenza"
msgstr "Import in sequence"
#: plugins/importFE/edit.php:124 plugins/importFE/edit.php:136
msgid "Ricerca fatture di acquisto"
msgstr "Research purchase invoices"
#: plugins/importFE/edit.php:135
msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
#: plugins/importFE/edit.php:157
msgid "Importare tutte le fatture?"
msgstr "Import all invoices?"
#: plugins/importFE/edit.php:158
msgid ""
"Verranno scaricate tutte le fatture da importare, e non sarà più possibile "
"visualizzare altre informazioni oltre al nome per le fatture che non verranno "
"importate completamente. Continuare?"
msgstr ""
"All invoices to be imported will be downloaded, and you will no longer be able "
"to view other information besides the name for invoices that will not be "
"imported completely. To continue?"
#: plugins/importFE/generate.php:52
msgid "Errore durante l'apertura della fattura elettronica _NAME_"
msgstr "Error copying attachments"
#: plugins/importFE/generate.php:57
msgid "La fattura elettronica _NAME_ è già stata importata in passato"
msgstr "The electronic invoice _NAME_ has already been imported in the past"
#: plugins/importFE/generate.php:69
msgid "Processa e rimuovi"
msgstr "Process and remove"
#: plugins/importFE/generate.php:75 plugins/importFE/generate.php:701
msgid "Salta fattura"
msgstr "Skip invoice"
#: plugins/importFE/generate.php:161
msgid "Nuova anagrafica"
msgstr "New business"
#: plugins/importFE/generate.php:193
msgid ""
"La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti scadenze"
msgstr ""
"The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows "
"deadlines"
#: plugins/importFE/generate.php:238
msgid "Tipo fattura"
msgstr "Invoice type"
#: plugins/importFE/generate.php:254 plugins/importFE/list.php:36
msgid "Data di registrazione"
msgstr "Installation data"
#: plugins/importFE/generate.php:273
msgid "Fattura collegata"
msgstr "Linked invoice"
#: plugins/importFE/generate.php:280
msgid "Collega a fattura pro-forma"
msgstr "Link to pro-forma invoice"
#: plugins/importFE/generate.php:299
msgid "Autofattura collegata"
msgstr "Connected self-invoice"
#: plugins/importFE/generate.php:313
msgid "Visualizza tutte le modalità"
msgstr "View sale"
#: plugins/importFE/generate.php:322
msgid "Movimenta gli articoli"
msgstr "Moves the articles"
#: plugins/importFE/generate.php:326
msgid "Creazione automatica articoli"
msgstr "Manual creation"
#: plugins/importFE/generate.php:326
msgid ""
"Nel caso di righe con almeno un nodo 'CodiceArticolo', il gestionale procede "
"alla creazione dell'articolo se la riga non risulta assegnata manualmente"
msgstr ""
"In the case of rows with at least one 'ItemCode' node, the management system "
"proceeds to create the article if the row is not manually assigned"
#: plugins/importFE/generate.php:330
msgid "Creazione seriali"
msgstr "Serial creation"
#: plugins/importFE/generate.php:330
msgid ""
"Nel caso di righe contenenti serial number, il gestionale procede alla loro "
"registrazione. Controllare che l'XML della fattura di acquisto contenga il nodo "
"'CodiceTipo' valorizzato con 'serial' o 'Serial' "
msgstr ""
"In the case of lines containing serial numbers, the management system proceeds "
"to register them. Check that the purchase invoice XML contains the 'CodiceTipo' "
"node valued with 'serial' or 'Serial' "
#: plugins/importFE/generate.php:338
msgid "Attivare se la ritenuta è stata pagata dal fornitore"
msgstr "Activate if withholding tax has been paid by supplier"
#: plugins/importFE/generate.php:358
msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata"
msgstr "Copy the accounting data from first row"
#: plugins/importFE/generate.php:359
msgid "Copia il riferimento vendita dalla prima riga valorizzata"
msgstr "Copy the sales reference from the first valued row"
#: plugins/importFE/generate.php:370
msgid "Aliquota"
msgstr "Aliquot"
#: plugins/importFE/generate.php:509
msgid "DDT _NUMERO_ del _DATA_"
msgstr "DDT _NUMBER_ of _DATE_"
#: plugins/importFE/generate.php:519
msgid "Creazione automatica articolo non disponibile"
msgstr "Automatic creation of unavailable item"
#: plugins/importFE/generate.php:519
msgid "Crea automaticamente questo articolo"
msgstr "Automatically create this item"
#: plugins/importFE/generate.php:581
msgid "Conto acquisti"
msgstr "VAT purchase"
#: plugins/importFE/generate.php:585 templates/fatture/footer.php:131
msgid "Aliquota IVA"
msgstr "VAT rate"
#: plugins/importFE/generate.php:599
msgid "Riferimento acquisto"
msgstr "Purchase reference"
#: plugins/importFE/generate.php:599
msgid "Articoli contenuti in Ordini o DDT del Fornitore"
msgstr "Articles contained in Supplier Orders or Delivery Notes"
#: plugins/importFE/generate.php:603
msgid "Riferimento vendita"
msgstr "Sales reference"
#: plugins/importFE/generate.php:603
msgid "Articoli contenuti in Ordini Cliente"
msgstr "Articles contained in Customer Orders"
#: plugins/importFE/generate.php:607
msgid "Aggiorna informazioni di acquisto"
msgstr "Update purchase information"
#: plugins/importFE/generate.php:607
msgid ""
"Creazione automatica articolo deve essere attiva o l'articolo deve essere "
"selezionato affinché questa impostazione abbia effetto"
msgstr ""
"Auto-Create Item must be enabled or the item must be selected for this setting "
"to take effect"
#: plugins/importFE/generate.php:694
msgid "Non ci sono righe nella fattura"
msgstr "There are not rows on the invoice"
#: plugins/importFE/generate.php:777
msgid "Selezione riferimento"
msgstr "Reference agent"
#: plugins/importFE/init.php:44
msgid "Nessuna fattura da importare!"
msgstr "No invoices to import!"
#: plugins/importFE/list.php:75
msgid "Nota di credito num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
#: plugins/importFE/list.php:80
msgid "Nota di debito num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
#: plugins/importFE/list.php:85
msgid "Parcella num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#: plugins/importFE/list.php:101
msgid "Segna la fattura come processata"
msgstr "Mark the invoice as processed"
#: plugins/importFE/list.php:108
msgid "Scarica la fattura"
msgstr "Download the invoice"
#: plugins/importFE/list.php:115
msgid "Importa la fattura nel gestionale"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#: plugins/importFE/list.php:127
msgid "Nessuna fattura da importare"
msgstr "None invoice to import"
#: plugins/importFE/list.php:151
msgid "Fattura già importata."
msgstr "Invoice already imported."
#: plugins/importFE/list.php:170
msgid "Segnare la fattura come processata?"
msgstr "Mark the invoice as processed?"
#: plugins/importFE/list.php:171 plugins/receiptFE/list.php:142
msgid ""
"Non sarà possibile individuarla nuovamente in modo automatico: l'unico modo per "
"recuperarla sarà contattare l'assistenza"
msgstr ""
"It will not be possible to identify it again automatically: the only way to "
"recover it will be to contact support"
#: plugins/importFE/list.php:198
msgid "Rimuovere la fattura salvata localmente?"
msgstr "Remove the invoice saved locally?"
#: plugins/importFE/list.php:199 plugins/receiptFE/list.php:114
msgid ""
"Sarà possibile inserirla nuovamente nel gestionale attraverso il caricamento"
msgstr ""
"It will be possible to insert it again in the management system by uploading"
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:338
msgid ""
"Errore durante la creazione della banca: verificare la correttezza dei dati"
msgstr "Error creating bank: please check the correctness of the data"
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:162
msgid "Arrotondamento IVA _VALUE_"
msgstr "VAT rounding _VALUE_"
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:503
msgid "Arrotondamento calcolato in automatico"
msgstr "Rounding calculated automatically"
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:598
msgid "Rivalsa _PRC_%"
msgstr "Payback _PRC_%"
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:646
msgid "Ritenuta _PRC_% sul _TOT_%"
msgstr "Withholding _PRC_% on _TOT_%"
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:59
msgid "Ci sono"
msgstr "There are"
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:59
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:56
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:59
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:65
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:72
msgid "C'è"
msgstr "There is"
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:60
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:107
msgid "e"
msgstr "and"
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:60
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:107
msgid "a"
msgstr "in"
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:58
msgid "_NUM_ fattur_A_ passiv_A_ da importare"
msgstr "_NUM_ invoice_A_ passiv_A_ to import"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:60
#: plugins/listino_clienti/edit.php:110
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:190
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:91
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:190
msgid "Prezzo predefinito"
msgstr "Default freight"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:62
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:93
msgid "E' il fornitore predefinito?"
msgstr "Is this the default provider?"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:91
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:153
msgid "Imposta prezzo specifico per questa anagrafica"
msgstr "Set specific price for this record"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:98
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:160
msgid "Prezzo specifico"
msgstr "Specific price"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:103
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:165
msgid "Sconto specifico"
msgstr "Specific discount"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:110
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:172
msgid "Imposta prezzo in base alla quantità"
msgstr "Set price based on quantity"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:117
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:179
msgid "Prezzi per quantità"
msgstr "Prices per quantity"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:121
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:183
msgid "Aggiungi range"
msgstr "Add row"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:126
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:188
msgid ""
"Inserire i prezzi da associare all'articolo e all'anagrafica in relazione alla "
"quantità di acquisto"
msgstr ""
"Enter the prices to be associated with the item and master data in relation to "
"the purchase quantity"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:127
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:189
msgid ""
"Per impostare un prezzo generale per quantità non incluse in questi limiti, "
"utilizzare il campo sopra indicato"
msgstr ""
"To set a general price for quantities not included in these limits, use the "
"above field"
#: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:133
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:195
msgid "Quantità massima"
msgstr "Manual quantity"
#: plugins/listino_clienti/edit.php:31
msgid "Informazioni specifiche per cliente"
msgstr "Customer specific information"
#: plugins/listino_clienti/edit.php:42
msgid "Prezzi"
msgstr "Price"
#: plugins/listino_clienti/edit.php:49
msgid "Elenco clienti"
msgstr "Customer list"
#: plugins/listino_clienti/edit.php:61
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:157
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:157
msgid "Q.tà minima"
msgstr "Manual quantity"
#: plugins/listino_clienti/edit.php:62
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:158
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:158
msgid "Q.tà massima"
msgstr "Qty. warehouse"
#: plugins/listino_clienti/edit.php:125
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:206
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:206
msgid "Nessuna informazione disponibile"
msgstr "No update available"
#: plugins/listino_clienti/edit.php:140
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:245
msgid "Gestisci prezzi specifici"
msgstr "Manage specific prices"
#: plugins/listino_clienti/edit.php:152
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:229
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:257
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:229
msgid "Inserire un'anagrafica"
msgstr "Enter an entity"
#: plugins/listino_fornitori/actions.php:71
msgid "Relazione articolo-fornitore rimossa correttamente!"
msgstr "Settings correctly update!"
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:30
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:30
msgid "Informazioni specifiche per fornitore"
msgstr "Vendor specific information"
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:42
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:42
msgid "Aggiungi prezzi e fornitore"
msgstr "Add prices and supplier"
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:50
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:50
msgid "Elenco fornitori"
msgstr "Suppliers' schedule of payments"
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:80
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:80
msgid "Q.tà minima ordinabile"
msgstr "Start q.ty"
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:109
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:109
msgid "_NUM_ gg"
msgstr "_NUM_headquarters"
#: plugins/listino_fornitori/custom/edit.php:217
#: plugins/listino_fornitori/edit.php:217
msgid "Gestisci prezzi specifici fornitore"
msgstr "Manage vendor specific pricing"
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:41
msgid "Informazioni relative al fornitore: _NAME_"
msgstr "Supplier information: _NAME_"
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:56
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:125
#: templates/ordini/body.php:83
msgid "Codice fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:72
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:141
msgid "Qta minima ordinabile"
msgstr "Minimum order quantity"
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:76
#: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:145
msgid "gg"
msgstr "days"
#: plugins/movimenti_contabili/edit.php:32
msgid "Visualizza tutti i movimenti"
msgstr "View all movements"
#: plugins/movimenti_contabili/edit.php:111
msgid "Non sono presenti movimenti contabili"
msgstr "There are no accounting movements"
#: plugins/notes.php:64
msgid "Rimuovere la data di notifica da questa nota?"
msgstr "Remove the notification date from this note?"
#: plugins/notes.php:71
msgid "Rimuovere questa nota?"
msgstr "Renew this contract?"
#: plugins/notes.php:88
msgid "Non sono presenti note interne."
msgstr "There are no internal notes."
#: plugins/notes.php:100
msgid "Nuova nota"
msgstr "New instalment"
#: plugins/notes.php:108
msgid "Eventuale data di notifica di un promemoria di questa nota."
msgstr "Any date of notification of a reminder of this note."
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/actions.php:34
msgid "Aggiunta una nuova regola pagamento!"
msgstr "Added a new payment rule!"
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/actions.php:36
msgid "Esiste già una regola con lo stesso mese!"
msgstr "There is already a rule with the same month!"
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/actions.php:57
msgid "Regola pagamento eliminata!"
msgstr "Payment rule removed!"
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/add.php:63
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/edit.php:62
msgid "Mese di chiusura"
msgstr "Closing month"
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/add.php:67
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/edit.php:66
msgid "Giorno di riprogrammazione"
msgstr "Rescheduling day"
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/controller_before.php:24
msgid ""
"Questo plugin permette di riprogrammare le scadenze delle fatture in base alla "
"chiusura aziendale dei clienti."
msgstr ""
"This plugin allows you to reschedule invoice due dates based on your customers' "
"business closure."
#: plugins/pagamenti_anagrafiche/controller_before.php:25
msgid ""
"Le scadenze verranno riprogrammate il mese successivo a quello impostato come "
"Mese di chiusura, nel giorno indicato come Giorno di riprogrammazione."
msgstr ""
"Deadlines will be rescheduled the month after the one set as the Closing Month, "
"on the day indicated as the Rescheduling Day."
#: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:25
msgid "Prezzo articolo secondo i piani di sconto/magg."
msgstr "Item price according to discount/surcharge plans."
#: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:36
msgid "Piano di sconto/magg."
msgstr "Discount/surcharge plan."
#: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:37
msgid "Prezzo di vendita finale"
msgstr "Final selling price"
#: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:43
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:61
msgid "Non ci sono piani di sconto/magg. caricati"
msgstr "There are no price list loaded"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/actions.php:155
msgid "Pianificazione rimossa"
msgstr "Schedule removed"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/actions.php:198
msgid "Rata fatturata correttamente!"
msgstr "Installment invoiced correctly!"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/actions.php:252
msgid "Rate fatturate correttamente!"
msgstr "Installments billed correctly!"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:46
msgid "Periodi"
msgstr "Column _NUM_"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:56
msgid "Ricorrenza fatturazione"
msgstr "Billing Recurrence"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:56
msgid "Specificare la cadenza con cui creare la pianificazione fatturazione"
msgstr "Specify the frequency with which to create the billing schedule"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:59
msgid "Giorno di fatturazione"
msgstr "Billing day"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:59
msgid ""
"Specificare per la pianificazione fatturazione se si desidera creare le fatture "
"ad inizio o alla fine del mese. Se non specificata alcuna opzione saranno "
"create di default a fine mese."
msgstr ""
"Specify for the billing schedule whether you want to create invoices at the "
"beginning or end of the month. If no option is specified, they will be created "
"by default at the end of the month."
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:62
msgid "Giorno fisso fatturazione"
msgstr "Fixed day billing"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:62
msgid "Selezionare il giorno fisso di fatturazione."
msgstr "Select the fixed billing day."
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:108
msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili nella descrizione delle righe"
msgstr "You can use the following variables in the description of the lines"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:125
msgid "Informazioni generali sulle righe con IVA: _IVA_"
msgstr "Option"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:133
msgid "Q.tà per fattura"
msgstr "Reopen invoice"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:133
msgid "su _TOT_ totali"
msgstr "on _TOT_ totals"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:142
msgid "Attenzione, sono previste _RATE_ rate su _TOT_ quantità totali"
msgstr "Attention, _RATE_ installments are expected on _TOT_ total quantities"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/ajax_rate.php:59
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:123
msgid "Rata _IND_/_NUM_ (totale: _TOT_)"
msgstr "Installment _IND _ / _ NUM_ (total: _TOT_)"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:62
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:72
msgid "Tipo di fattura"
msgstr "Type of invoice"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:100
msgid "Note della fattura"
msgstr "Invoice Notes"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:109
msgid "Righe previste"
msgstr "Planned query"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:120
msgid "Totale imponbile"
msgstr "Total taxable"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:28
msgid "Nessuna rata selezionata"
msgstr "No installment selected"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:36
msgid ""
"Qui puoi pianificare la suddivisione del budget del contratto in rate uguali "
"fatturabili in modo separato"
msgstr ""
"Here you can plan for splitting the contract budget into equal installments "
"that can be billed separately"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:36
msgid ""
"Questa procedura può essere effettuata solo una volta, e sovrascriverà in modo "
"irreversibile tutte le righe del contratto"
msgstr ""
"This procedure can be done only once, and will irreversibly overwrite all the "
"lines of the contract"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:37
msgid ""
"Per poter procedere, il contratto deve avere <b>data accettazione</b> e <b>data "
"conclusione</b> definita ed essere in uno dei seguenti stati: _LINK_"
msgstr ""
"In order to proceed, the contract must have a defined <b>acceptance date</b> "
"and <b>completion date</b> and be in one of the following states: _LINK_"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:42
msgid ""
"Tutte le righe del contratto vengono convertite in righe generiche, rendendo "
"impossibile risalire ad eventuali articoli utilizzati all'interno del contratto "
"e pertanto non movimentando il magazzino"
msgstr ""
"All the lines of the contract are converted into generic lines, making it "
"impossible to trace any items used within the contract and therefore not moving "
"the warehouse"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:89
msgid "Non ancora fatturato"
msgstr "Not yet invoiced"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
msgid "Annulla le pianificazioni"
msgstr "End planning"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
msgid "Eliminare la pianificazione?"
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
msgid "Elimina pianificazione"
msgstr "End planning"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:113
msgid "Annulla pianificazioni"
msgstr "End planning"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:120
msgid "Nessuna pianificazione della fatturazione impostata per questo contratto"
msgstr "No billing schedule set for this contract"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:123
msgid "Aggiungi una nuova pianificazione"
msgstr "Add a new schedule"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:124
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:262
msgid "Pianifica"
msgstr "Plan"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:80
msgid "Applica filtro..."
msgstr "Apply filter..."
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:175
#, fuzzy
#| msgid "Seleziona tutto"
msgid "Seleziona tutti"
msgstr "Select all"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:176
msgid "Deseleziona tutti"
msgstr "Deselect all"
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:183
msgid "Fattura tutti i selezionati"
msgstr "Invoice all selected"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:57
msgid "Promemoria inserito!"
msgstr "Reminder inserted!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:68
msgid "Pianificazione eliminata!"
msgstr "Planning eliminated!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:82
msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!"
msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:181
msgid "Nessun promemoria pianificato"
msgstr "None reminder planned"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:183
msgid "Sono stati creati _NUM_ promemoria!"
msgstr "Sono stati creati _NUM_ promemoria!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:188
msgid "Le seguenti date presentano già un promemoria pianificato: _LIST_"
msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:194
msgid "Sono stati pianificati _NUM_ interventi!"
msgstr "_NUM_ interventions have been planned!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:199
msgid ""
"I promemoria delle seguenti date presentano già un intervento collegato: _LIST_"
msgstr "The reminders of the following dates already have a linked post: _LIST_"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:278
msgid "Riga rimossa!"
msgstr "Row removed!"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:38
msgid ""
"Puoi <b>pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi</b> da "
"effettuare entro determinate scadenze"
msgstr ""
"You can <b>schedule \"reminders \" or directly the interventions</b> to be "
"carried out within certain deadlines"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:38
msgid ""
"Per poter pianificare i promemoria, il contratto deve avere <b>data "
"accettazione</b> e <b>data conclusione</b> definita ed essere in uno dei "
"seguenti stati: _LINK_"
msgstr ""
"In order to schedule reminders, the contract must have <b>acceptance date</b> "
"and <b>completion date</b> defined and be in one of the following states: _LINK_"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:42
msgid ""
"I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per "
"semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel caso "
"di interventi con cadenza mensile"
msgstr ""
"The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for simplify "
"the planning of the day of the intervention, for example in case of "
"interventions with monthly cadence"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:50
msgid "Tipo di promemoria"
msgstr "Delete reminder"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:55
msgid "Nuovo promemoria"
msgstr "New reminder"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:73
msgid "Materiali"
msgstr "Materials"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:113
msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)"
msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:124
msgid "_QTA_ _UM_ x _DESC_"
msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:135
msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)"
msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:176
msgid "Elimina promemoria"
msgstr "Delete reminder"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:183
msgid "Nessun promemoria pianificato per il contratto corrente"
msgstr "None reminder planned"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:192
msgid "Nessun tipo di promemoria selezionato!"
msgstr "No reminder type selected!"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:192
msgid "Per continuare devi selezionare una tipologia per il promemoria!"
msgstr "To continue you must select a type for the reminder!"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:65
msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_"
msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:71
msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_"
msgstr "Plant to go from today _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:101
msgid "Data promemoria"
msgstr "Reminder data"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:123
msgid "Impianti a contratto"
msgstr "Plants a contract"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:123
msgid "Impianti della sede selezionata per il Contratto"
msgstr "Plants seat selected"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:163
msgid "Aggiungi articolo"
msgstr "Add article"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:195
msgid "Promemoria ciclico?"
msgstr "Reminder cycle?"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:201
msgid "Pianifica anche date passate"
msgstr "Also schedule past dates"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:201
msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: "
msgstr "Plan reminder also with preview date to date: "
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:207
msgid "Promemoria ciclico"
msgstr "Reminder cycle"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:207
msgid "Pianificare promemoria ciclici"
msgstr "Plant reminder cycle"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:207
msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo"
msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:211
msgid "Intervallo"
msgstr "Interval"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:215
msgid "Inizio pianificazione"
msgstr "Start planning"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:215
msgid ""
"Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di "
"conclusione"
msgstr "Interval included form acceptation contract date until to conclusion date"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:219
msgid "Fine pianificazione"
msgstr "End planning"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:219
msgid "Data conclusione contratto"
msgstr "Conclusion date contract"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:230
msgid "Pianificare interventi?"
msgstr "Plan intervention?"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:237
msgid "Pianifica anche l'intervento"
msgstr "Plan also the intervention"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:237
msgid "Pianificare già l'intervento"
msgstr "Already plan the intervention"
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:141
msgid "Modifica articoli"
msgstr "Edit articles"
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:165
msgid "Nessuna riga presente"
msgstr "No rows available"
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:36
msgid "Non ci sono promemoria da pianificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:72
msgid "Entro"
msgstr "Within"
#: plugins/presentazioni_bancarie/actions.php:49
msgid " pag _NUM_/_TOT_"
msgstr "page _NUM_/_TOT_"
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:22
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:39
msgid ""
"La banca dell'azienda non è definita o non ha impostati i campi Codice IBAN e "
"BIC"
msgstr ""
"The company bank is not defined or does not have the IBAN and BIC fields set"
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:23
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:40
#: templates/registro_iva/bottom.php:37 templates/registro_iva/top.php:61
msgid "Imposta"
msgstr "Set"
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:33
msgid "Esporta già pagati"
msgstr "Export already paid"
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:33
msgid "Seleziona per esportare le scadenze già pagate tra quelle selezionate"
msgstr "Select to export the already paid due dates from those selected"
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:37
msgid "Esporta già processati"
msgstr "Export already processed"
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:37
msgid ""
"Seleziona per esportare nuovamente le scadenze esportate in precedenze tra "
"quelle selezionate"
msgstr "Select to re-export previously exported due dates from the selected ones"
#: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:60
msgid "Selezionare almeno una scadenza."
msgstr "Please select at least one expiration date."
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:30
msgid "Riepilogo di esportazione dei pagamenti"
msgstr "Payment Export Summary"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:65
msgid "Nessun pagamento disponibile secondo la selezione effettuata"
msgstr "No payment available according to your selection"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:83
msgid "Banca predefinita non impostata"
msgstr "Default bank not set"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:114
msgid "Esportato in data: _DATE_"
msgstr "Exported on: _DATE_"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:138
msgid "Id mandato mancante"
msgstr "Mandate ID missing"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:143
msgid "Id creditore mancante"
msgstr "Missing Creditor ID"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:147
msgid "Codice SIA banca emittente mancante"
msgstr "SIA code of the issuing bank is missing"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:213
msgid "Le scadenze selezionate sono state esportate nei seguenti file"
msgstr "The selected deadlines have been exported to the following files"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:276
msgid "Impossibile esportare le scadenze indicate!"
msgstr "Unable to export the indicated deadlines!"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:299
msgid "Errore durante il download"
msgstr "Error while downloading"
#: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:305
msgid "Registrazione contabile pagamento"
msgstr "Payment accounting registration"
#: plugins/provvigioni/actions.php:34
msgid "Aggiunta nuova provvigione!"
msgstr "New commission added!"
#: plugins/provvigioni/actions.php:52
msgid "Provvigione eliminata!"
msgstr "Commission eliminated!"
#: plugins/receiptFE/edit.php:28
msgid ""
"Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una "
"determinata fattura trasmessa è stata accettata dal Sistema Di Interscambio"
msgstr ""
"The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate "
"released invoice is been accepted from Interchange system and the associated "
"customer"
#: plugins/receiptFE/edit.php:33 plugins/receiptFE/edit.php:148
#: plugins/receiptFE/edit.php:160
msgid "Ricerca ricevute"
msgstr "Search by"
#: plugins/receiptFE/edit.php:32
msgid ""
"Tramite il pulsante _BTN_ è possibile procedere al recupero delle ricevute, "
"aggiornando automaticamente lo stato delle relative fatture e allegandole ad "
"esse"
msgstr ""
"Using the _BTN_ button, it is possible to retrieve the receipts, automatically "
"updating the status of the related invoices and attaching them to them"
#: plugins/receiptFE/edit.php:48
msgid ""
"Le seguenti fatture hanno ricevuto uno scarto o presentano errori in fase di "
"trasmissione"
msgstr ""
"The following invoices have been rejected or have errors during transmission"
#: plugins/receiptFE/edit.php:48
msgid ""
"La seguente fattura ha ricevuto uno scarto o presenta errori in fase di "
"trasmissione"
msgstr "The following invoice has been rejected or has errors during transmission"
#: plugins/receiptFE/edit.php:94
msgid "Informazione"
msgstr "Information"
#: plugins/receiptFE/edit.php:94
msgid "Le seguenti fatture sono in attesa di una ricevuta da più di 7 giorni"
msgstr "The following invoices have been awaiting receipt for more than 7 days"
#: plugins/receiptFE/edit.php:94
msgid "La seguente fattura è in attesa di una ricevuta da più di 7 giorni"
msgstr "The following invoice has been awaiting receipt for more than 7 days"
#: plugins/receiptFE/edit.php:111
msgid "Formati supportati: XML e P7M"
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
#: plugins/receiptFE/edit.php:125
msgid "Carica ricevuta"
msgstr "Requested date"
#: plugins/receiptFE/edit.php:136
msgid "Ricevute da importare"
msgstr "Receipts to import:_COUNT_"
#: plugins/receiptFE/edit.php:144
msgid "Importa tutte le ricevute"
msgstr "Import all receipts"
#: plugins/receiptFE/edit.php:159
msgid "Per vedere le ricevute da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
#: plugins/receiptFE/edit.php:214
msgid "Ricevuta"
msgstr "Receipt _TYPE_"
#: plugins/receiptFE/edit.php:224
msgid "Importazione completata!"
msgstr "Import completed!"
#: plugins/receiptFE/edit.php:225
msgid "Fattura aggiornata correttamente"
msgstr "Invoice not correctly generated"
#: plugins/receiptFE/edit.php:230
msgid "Importazione fallita!"
msgstr "Import completed!"
#: plugins/receiptFE/edit.php:231 plugins/receiptFE/edit.php:269
msgid ""
"Fattura relativa alla ricevuta non rilevata. Controlla che esista una fattura "
"di vendita corrispondente caricata a gestionale."
msgstr ""
"Invoice related to receipt not detected. Check that there is a corresponding "
"sales invoice uploaded to management."
#: plugins/receiptFE/edit.php:239
msgid "Importare tutte le ricevute?"
msgstr "Import all receipts?"
#: plugins/receiptFE/edit.php:240
msgid ""
"Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio delle fatture "
"elettroniche. Continuare?"
msgstr ""
"Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic invoices. "
"Continue?"
#: plugins/receiptFE/edit.php:260
msgid "Non sono state trovate ricevute da importare"
msgstr "The are not receipts to import"
#: plugins/receiptFE/edit.php:262
msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:"
msgstr "The follows received are been elaborated:"
#: plugins/receiptFE/edit.php:277
msgid ""
"Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema continua "
"a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"If there have been verified some errors during the procedure and the problem "
"continues to occur, contact the official assistance"
#: plugins/receiptFE/edit.php:282
msgid "Operazione completata!"
msgstr "Import completed!"
#: plugins/receiptFE/list.php:36
msgid "Data di caricamento"
msgstr "Jurisdiction Upload date"
#: plugins/receiptFE/list.php:80
msgid "Nessuna ricevuta da importare"
msgstr "None invoice to import"
#: plugins/receiptFE/list.php:113
msgid "Rimuovere la ricevuta salvata localmente?"
msgstr "Remove the locally saved receipt?"
#: plugins/receiptFE/list.php:141
msgid "Segnare la ricevuta come processata?"
msgstr "Mark the receipt as processed?"
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:56
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:59
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:65
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:72
msgid "Sono presenti"
msgstr "There are present"
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:55
msgid ""
"_ERR_ fattur_B_ elettronic_A_ con ricevut_B_ di scarto o errori di "
"trasmissione, _WAIT_ fattur_D_ elettronic_C_ in attesa di ricevut_D_ da più di "
"7 giorni"
msgstr ""
"_ERR_ electronic invoice with rejected receipt or transmission errors, _WAIT_ "
"electronic invoice waiting for receipt for more than 7 days"
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:64
msgid ""
"_ERR_ fattur_B_ elettronic_A_ con ricevut_B_ di scarto o errori di trasmissione"
msgstr "_ERR_ electronic invoice with rejected receipt or transmission errors"
#: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:71
msgid "_WAIT_ fattur_B_ elettronic_A_ in attesa di ricevut_B_ da più di 7 giorni"
msgstr "_WAIT_ invoice electronic waiting a receipt for more than 7 days"
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:106
msgid "Sono state importate"
msgstr "Have been imported"
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:106
msgid "E' stata importata"
msgstr "Has been imported"
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:105
msgid "_NUM_ ricevut_A_ su _TOT_ totali"
msgstr "_NUM_ receipt out of _TOT_ total"
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:174
msgid "Ricevuta _TYPE_"
msgstr "Receipt _TYPE_"
#: plugins/referenti/actions.php:47
msgid "Aggiunto nuovo referente!"
msgstr "Add new contact!"
#: plugins/referenti/actions.php:49
msgid "Errore durante aggiunta del referente"
msgstr "Error adding referrer"
#: plugins/referenti/actions.php:75
msgid "Referente eliminato!"
msgstr "Referrer deleted!"
#: plugins/referenti/add.php:34 plugins/referenti/edit.php:33
msgid "Nominativo"
msgstr "Nominative"
#: plugins/registrazioni/edit.php:38
msgid "Copia conto dalla prima riga valorizzata"
msgstr "Copy account from the first valued row"
#: plugins/revisioni/actions.php:32
msgid "Revisione aggiornata!"
msgstr "Revision added!"
#: plugins/revisioni/actions.php:39
msgid "Revisione eliminata!"
msgstr "Revision deleted!"
#: plugins/revisioni/edit.php:35
msgid ""
"Seleziona la spunta e clicca salva per cambiare la revisione del preventivo"
msgstr "Select the checkbox and click save to change the quote revision"
#: plugins/revisioni/edit.php:64
msgid "(REV. _NUM_) _DESC_ creata il _DATE_ alle _TIME_"
msgstr "(REV. _NUM_) _DESC_ created on _DATE_ at _TIME_"
#: plugins/revisioni/edit.php:86
msgid "Cambia revisione"
msgstr "Change revision"
#: plugins/revisioni/edit.php:104
msgid "Vuoi cancellare questa revisione?"
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:87
msgid "Contratto num. _NUM_"
msgstr "Contract n. _NUM_"
#: plugins/sedi/actions.php:68
msgid "Aggiunta una nuova sede!"
msgstr "Added a new seat!"
#: plugins/sedi/actions.php:70
msgid "Errore durante aggiunta della sede"
msgstr "Error adding location"
#: plugins/sedi/actions.php:135
msgid "Sede eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
#: plugins/sedi/add.php:39 plugins/sedi/edit.php:48
#: templates/anagrafiche/body.php:76
msgid "Nome sede"
msgstr "Seat name"
#: plugins/sedi/add.php:89 plugins/sedi/edit.php:89
msgid ""
"<b>Attenzione</b>: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e "
"'Nazione' dell'anagrafica:<br><ul><li>Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 "
"caratteri</li><li>Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa."
"gov.it), 6 caratteri</li><li>Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice "
"Fiscale</li></ul>"
msgstr ""
"<b>Attention</b>: to set the code, first specify the 'Type' and 'Country' of "
"the personal data:<br><ul><li>Company (B2B) - Recipient Code, 7 characters</"
"li><li>Public body (B2G/PA) - Unique Office Code (www.indicepa.gov.it), 6 "
"characters</li><li>Private (B2C) - the Fiscal Code is used</li></ul>"
#: plugins/sedi/add.php:92 plugins/sedi/edit.php:105
msgid "Seleziona se questa sede rappresenta un automezzo."
msgstr "Select whether this location represents a motor vehicle."
#: plugins/sedi/add.php:95 plugins/sedi/edit.php:93
msgid "Rappresentante fiscale"
msgstr "Tax Representative"
#: plugins/sedi/add.php:95 plugins/sedi/edit.php:93
msgid "Utilizza questa sede come rappresentante fiscale per l'anagrafica."
msgstr ""
"Use this location as your tax representative for your personal information."
#: plugins/sedi/add.php:100 plugins/sedi/edit.php:117
msgid "Referenti"
msgstr "Contact persons"
#: plugins/sedi/edit.php:41
msgid "Nessun utente ha i permessi per questa sede, impostali da"
msgstr "No user has permissions for this location, set them from"
#: plugins/sedi/edit.php:41
msgid "Utenti e Permessi."
msgstr "Users and Permissions."
#: plugins/sedi/edit.php:97
msgid "Partita IVA del rappresentante fiscale."
msgstr "VAT number of the tax representative."
#: plugins/sedi/edit.php:100
msgid "Codice fiscale del rappresentante fiscale."
msgstr "Tax code of the tax representative."
#: plugins/sedi/edit.php:126
msgid "Indirizzo Mappa"
msgstr "Address Map"
#: plugins/sedi/edit.php:146
msgid "Mostra la sede su Mappa"
msgstr "Address Map"
#: plugins/sedi/edit.php:148
msgid "Calcola percorso da sede legale a questa sede"
msgstr "Calculate route from registered office to this office"
#: plugins/sedi/edit.php:196
msgid "Campi collegati: _NUM_"
msgstr "Linked documents: _NUM_Related fields: _NUM_"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:110
msgid "Dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:154
msgid "Ordini cliente"
msgstr "Customer orders"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:191
msgid "Ddt in uscita"
msgstr "DDT outgoing"
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:222 templates/interventi/body.php:447
msgid "Ore lavorate"
msgstr "Worked hours"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:48
msgid ""
"La statistica considera le fatture di acquisto nel periodo temporale definito"
msgstr "The statistics considers the purchase invoices in the defined time period"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:49
msgid "Prezzo medio acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:60
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:89
msgid "Prezzo medio"
msgstr "Hourly price"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:61
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:90
msgid "Prezzo massimo"
msgstr "Hourly price"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:62
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:91
msgid "Oscillazione"
msgstr "Installation"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:63
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:92
msgid "Oscillazione in %"
msgstr "Oscillation in %"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:64
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:93
msgid "Andamento prezzo"
msgstr "Update completed"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:77
msgid ""
"La statistica considera le fatture di vendita nel periodo temporale definito"
msgstr "The statistics considers the sales invoices in the defined time period"
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:78
msgid "Prezzo medio vendita"
msgstr "Sale price"
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:40
msgid "N.D."
msgstr "N\\A."
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:42
msgid "In aumento"
msgstr "Orientation"
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:44
msgid "In diminuzione"
msgstr "Elimination"
#: plugins/varianti_articolo/edit.php:23
msgid "Visualizza combinazione"
msgstr "View combination"
#: plugins/varianti_articolo/edit.php:54
msgid "Articolo corrente"
msgstr "Current Article"
#: reset.php:57
msgid ""
"Se le informazioni inserite corrispondono ai dati di un utente, riceverai a "
"breve un'email all'indirizzo collegato"
msgstr ""
"If the information entered matches the data of a user, you will shortly receive "
"an email at the linked address"
#: reset.php:59
msgid ""
"Errore durante la gestione della richiesta: si prega di contattare "
"l'amministratore"
msgstr "Error handling request: please contact the administrator"
#: reset.php:76
msgid "Password cambiata!"
msgstr "Password updated!"
#: reset.php:82
msgid "Reimpostazione password"
msgstr "Repeat the password"
#: reset.php:132
msgid ""
"Per reimpostare password, inserisci l'username con cui hai accesso al "
"gestionale e l'indirizzo email associato all'utente"
msgstr ""
"To reset your password, enter the username with which you have access to the "
"management system and the email address associated with the user"
#: reset.php:133
msgid ""
"Se i dati inseriti risulteranno corretti riceverai un'email dove sarà indicato "
"il link da cui potrai reimpostare la tua password"
msgstr ""
"If the data entered is correct you will receive an email indicating the link "
"from which you can reset your password"
#: reset.php:142
msgid "Inserisci la nuova password per il tuo account"
msgstr "Enter the new password for your account"
#: reset.php:152
msgid "Invia richiesta"
msgstr "Send request"
#: shortcuts.php:29
msgid "Scorciatoie utilizzabili dalla schermata di modifica record"
msgstr "Shortcuts available from the record editing screen"
#: shortcuts.php:35
msgid "nuova finestra per l'inserimento di un nuovo record"
msgstr "new window for inserting a new record"
#: shortcuts.php:36
msgid "salvataggio del record corrente"
msgstr "save current record"
#: shortcuts.php:37
msgid "generazione della stampa predefinita del record corrente, se presente"
msgstr "generate default print of current record, if present"
#: shortcuts.php:38
msgid "apertura finestra predefinita di invio email, se presente"
msgstr "open default email sending window, if present"
#: shortcuts.php:48
msgid "Le scorciatoie da tastiera sono attive"
msgstr "Keyboard shortcuts are active"
#: shortcuts.php:52
msgid ""
"Strumenti » Impostazioni » Generali » <b>Abilita scorciatoie da tastiera</b>"
msgstr "Tools » Settings » General » <b>Enable keyboard shortcuts</b>"
#: shortcuts.php:50
msgid "Scorciatoie da tastiera non attivate. Attivale in _LINK_IMPOSTAZIONI_"
msgstr "Keyboard shortcuts not enabled. Enable them in _LINK_SETTINGS_"
#: src/Database.php:103
msgid "Database non esistente!"
msgstr "Database does not exist!"
#: src/Database.php:103
msgid "Credenziali di accesso invalide!"
msgstr "Invalid login credentials!"
#: src/Database.php:409
msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato"
msgstr "Impossible obtain the last identifier created"
#: src/Extensions/MessageHandler.php:39
msgid "Si è verificato un errore"
msgstr "An error has occurred"
#: src/Extensions/MessageHandler.php:44
msgid ""
"Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite il forum "
"apposito (_LINK_FORUM_)"
msgstr ""
"If the problem persists, please ask for assistance through the dedicated forum "
"(_LINK_FORUM_)"
#: src/HTMLBuilder/Handler/ChoicesHandler.php:93
msgid "Attivato"
msgstr "Active"
#: src/HTMLBuilder/Handler/ChoicesHandler.php:94
msgid "Disattivato"
msgstr "Disabled"
#: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:121
msgid "Genera password"
msgstr "Generate password"
#: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:133
msgid "Nascondi password"
msgstr "Hide password"
#: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:137
msgid "Visualizza password"
msgstr "Display password"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:54
msgid "Email inviate: _NUM_"
msgstr "Email sent: _NUM_"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:79
msgid "inviata il _DATE_ alle _HOUR_"
msgstr "sent the _DATE_ at _HOUR_"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:82
msgid "in coda di invio"
msgstr "in the send queue"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:84
msgid "Email \"_EMAIL_\" da _USER_"
msgstr "Email \"_ EMAIL_ \" from _USER_"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FieldManager.php:72
msgid "Campi personalizzati"
msgstr "Custom fields"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:135
msgid "Logo caricato correttamente"
msgstr "Logo uploaded successfully"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:224
msgid "Nessun allegato è stato caricato"
msgstr "None attachment is been loaded"
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:106
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:183
msgid "Validazione"
msgstr "Validation"
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:301
msgid "giorno/i (manuale)"
msgstr "day (s) (manual)"
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:305
msgid "giorno/i"
msgstr "day(s)"
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:309
msgid "mese/i"
msgstr "month(s)"
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:313
msgid "anno/i"
msgstr "year/s"
#: src/Prints.php:178
msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_"
msgstr "You don't have permissions to create directory and files in _DIRECTORY_"
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:44
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_RAGIONE_SOCIALE_)"
msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)"
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:48
msgid "_DOC_ num. _NUM_"
msgstr "_DOC_ num. _NUM_"
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:50
msgid "_DOC_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_ of _DATE_"
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:52
msgid "_DOC_"
msgstr "_DOC_"
#: src/Update.php:266
msgid "Aggiornamento fallito"
msgstr "Update failed"
#: src/Util/Ini.php:148
msgid "Attributi per _NAME_"
msgstr "Attributes for _NAME_"
#: src/Util/XML.php:112
msgid "Nessuna informazione sulla versione del client PHP"
msgstr "No PHP client version information"
#: src/Util/Zip.php:103
msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!"
msgstr "Error during the creation of the archive!"
#: src/Util/Zip.php:125
msgid "archivi multi-disco non supportati"
msgstr "multi-disk archives not supported"
#: src/Util/Zip.php:126
msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita"
msgstr "renaming of the temporary file failed"
#: src/Util/Zip.php:127
msgid "impossibile chiudere il file zip"
msgstr "impossible close the zip file"
#: src/Util/Zip.php:128
msgid "errore durante la ricerca dei file"
msgstr "error during the search of the files"
#: src/Util/Zip.php:129
msgid "errore di lettura"
msgstr "read error"
#: src/Util/Zip.php:130
msgid "errore di scrittura"
msgstr "writing mistake"
#: src/Util/Zip.php:131
msgid "errore CRC"
msgstr "CRC error"
#: src/Util/Zip.php:132
msgid "l'archivio zip è stato chiuso"
msgstr "the zip archive has been closed"
#: src/Util/Zip.php:133
msgid "file non trovato"
msgstr "file did not found"
#: src/Util/Zip.php:134
msgid "il file esiste già"
msgstr "the file already exists"
#: src/Util/Zip.php:135
msgid "impossibile aprire il file"
msgstr "can't open the file"
#: src/Util/Zip.php:136
msgid "impossibile creare il file temporaneo"
msgstr "can't create the temporary file"
#: src/Util/Zip.php:137
msgid "errore nella libreria Zlib"
msgstr "error on the Zlib library"
#: src/Util/Zip.php:138
msgid "fallimento nell'allocare memoria"
msgstr "failure to allocate memory"
#: src/Util/Zip.php:139
msgid "voce modificata"
msgstr "modified voice"
#: src/Util/Zip.php:140
msgid "metodo di compressione non supportato"
msgstr "method of compression not supported"
#: src/Util/Zip.php:141
msgid "fine del file non prevista"
msgstr "end of file do not provided for"
#: src/Util/Zip.php:142
msgid "argomento non valido"
msgstr "invalid argument"
#: src/Util/Zip.php:143
msgid "file zip non valido"
msgstr "invalid zip file"
#: src/Util/Zip.php:144
msgid "errore interno"
msgstr "internal error"
#: src/Util/Zip.php:145
msgid "archivio zip inconsistente"
msgstr "zip archive flimsy"
#: src/Util/Zip.php:146
msgid "impossibile rimuovere la voce"
msgstr "impossible remove the voice"
#: src/Util/Zip.php:147
msgid "voce eliminata"
msgstr "voice eliminated"
#: src/Validate.php:104 src/Validate.php:202
msgid "Estensione cURL non installata"
msgstr "Extension cURL not installed"
#: templates/anagrafiche/body.php:30 templates/azienda/body.php:34
msgid "Dettaglio anagrafica"
msgstr "Entity details"
#: templates/anagrafiche/body.php:41 templates/anagrafiche/body.php:84
#: templates/azienda/body.php:45
msgid "Cap"
msgstr "Zip code"
#: templates/anagrafiche/body.php:48 templates/azienda/body.php:57
msgid "Pec"
msgstr "Pec"
#: templates/anagrafiche/body.php:53 templates/anagrafiche/body.php:88
#: templates/azienda/body.php:62
msgid "cellulare"
msgstr "mobile phone"
#: templates/anagrafiche/body.php:54 templates/azienda/body.php:63
msgid "fax"
msgstr "fax"
#: templates/anagrafiche/body.php:87
msgid "telefono"
msgstr "phone"
#: templates/anagrafiche/body.php:124
msgid "descrizione"
msgstr "description"
#: templates/anagrafiche/body.php:160
msgid "stato"
msgstr "status"
#: templates/anagrafiche/body.php:163
msgid "richiesta"
msgstr "request"
#: templates/automezzi_carico/footer.php:33
#: templates/automezzi_inventario/footer.php:33 templates/base/footer.php:37
#: templates/libro_giornale/footer.php:28 templates/liquidazione_iva/footer.php:28
#: templates/partitario_mastrino/footer.php:28 templates/scadenzario/footer.php:28
msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_"
msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_"
#: templates/base/footer.php:33
msgid "Generato con OpenSTAManager"
msgstr "Print with OpenSTAManager"
#: templates/base/header.php:38 templates/dashboard/header.php:26
#: templates/dashboard_settimanale/header.php:26 templates/interventi/body.php:73
#: templates/magazzino_cespiti/header.php:35
#: templates/magazzino_inventario/header.php:35
#: templates/scadenzario/header.php:31
msgid "P.Iva"
msgstr "Vat number"
#: templates/base/header.php:39 templates/dashboard/header.php:27
#: templates/dashboard_settimanale/header.php:27 templates/interventi/body.php:79
#: templates/magazzino_cespiti/header.php:36
#: templates/magazzino_inventario/header.php:36
msgid "C.F."
msgstr "F.C."
#: templates/base/header.php:40 templates/dashboard/header.php:28
#: templates/dashboard_settimanale/header.php:28
#: templates/magazzino_cespiti/header.php:37
#: templates/magazzino_inventario/header.php:37
msgid "Cap.Soc."
msgstr "Share capital"
#: templates/base/header.php:41 templates/dashboard/header.php:29
#: templates/dashboard_settimanale/header.php:29
#: templates/magazzino_cespiti/header.php:38
#: templates/magazzino_inventario/header.php:38
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
#: templates/base/header.php:44 templates/magazzino_cespiti/header.php:41
#: templates/magazzino_inventario/header.php:41
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: templates/contratti/body.php:56 templates/ddt/header.php:48
#: templates/fatture/header.php:48 templates/ordini/header.php:48
#: templates/preventivi/body.php:80
msgid "Nr. documento"
msgstr "Nr.document"
#: templates/contratti/body.php:61 templates/ddt/header.php:53
#: templates/fatture/header.php:53 templates/ordini/header.php:53
#: templates/preventivi/body.php:85
msgid "Data documento"
msgstr "Document date"
#: templates/contratti/body.php:66 templates/ddt/header.php:58
#: templates/fatture/header.php:58 templates/ordini/header.php:58
#: templates/preventivi/body.php:90
msgid "Foglio"
msgstr "Sheet"
#: templates/contratti/body.php:89 templates/contratti_cons/top.php:38
#: templates/ddt/header.php:70 templates/fatture/header.php:76
#: templates/ordini/header.php:94 templates/ordini_cons/top.php:38
#: templates/preventivi/body.php:112 templates/preventivi_cons/top.php:38
msgid "Spett.le"
msgstr "Attn."
#: templates/contratti/body.php:118 templates/ddt/header.php:120
#: templates/fatture/header.php:116 templates/ordini/header.php:135
#: templates/preventivi/body.php:141
msgid "Destinazione diversa"
msgstr "Different destination"
#: templates/contratti/body.php:161 templates/preventivi/body.php:184
msgid "Importo ivato"
msgstr "Amount inclusive of VAT"
#: templates/contratti/body.php:382 templates/ddt/footer.php:65
#: templates/fatture/footer.php:321 templates/ordini/body.php:339
#: templates/preventivi/body.php:415
msgid "Totale IVA"
msgstr "Total VAT"
#: templates/contratti/body.php:471 templates/preventivi/body.php:504
msgid "_TOT_ giorni"
msgstr "_TOT_ days"
#: templates/contratti/body.php:491
msgid "dal _START_ al _END_"
msgstr "from _START_ to _END_"
#: templates/contratti/body.php:517
msgid "Il tutto S.E. & O."
msgstr "Everything S.E. & O."
#: templates/contratti/body.php:518 templates/preventivi/body.php:578
msgid ""
"In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere "
"Cordiali Saluti"
msgstr ""
"Waiting for your kind reply, I take this opportunity to extend cordial greetings"
#: templates/contratti/footer.php:29 templates/preventivi/footer.php:28
msgid "lì"
msgstr "on"
#: templates/contratti/footer.php:33 templates/preventivi/footer.php:32
msgid "Firma per accettazione"
msgstr "Acceptance singature"
#: templates/contratti_cons/bottom.php:39 templates/ordini_cons/bottom.php:35
#: templates/preventivi_cons/bottom.php:39
msgid "Totale consuntivo (no iva)"
msgstr "Total final balance (no TAV)"
#: templates/contratti_cons/bottom.php:50 templates/ordini_cons/bottom.php:46
#: templates/preventivi_cons/bottom.php:50
msgid "Budget (no IVA)"
msgstr "Budget (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/bottom.php:61 templates/ordini_cons/bottom.php:57
#: templates/preventivi_cons/bottom.php:61
msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)"
msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/bottom.php:74
msgid "Ore residue"
msgstr "Hours remaining"
#: templates/contratti_cons/bottom.php:78
msgid "Ore erogate"
msgstr "Hours provided"
#: templates/contratti_cons/top.php:26 templates/ordini_cons/top.php:26
#: templates/preventivi_cons/top.php:26
msgid "Consuntivo"
msgstr "Final balance"
#: templates/contratti_cons/top.php:27
msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
#: templates/dashboard/body.php:106 templates/dashboard_settimanale/body.php:95
msgid "Calendario _PERIOD_"
msgstr "Calendar _PERIOD_"
#: templates/ddt/footer.php:222 templates/fatture/footer.php:559
msgid "Firma conducente"
msgstr "Driver signature"
#: templates/ddt/footer.php:226
msgid "Firma vettore"
msgstr "Carrier signature"
#: templates/ddt/footer.php:230 templates/fatture/footer.php:563
msgid "Firma destinatario"
msgstr "Recipient signature"
#: templates/ddt/init.php:46
msgid "DDT pro-forma"
msgstr "Pro-forma DDT"
#: templates/ddt/init.php:146 templates/fatture/init.php:152
msgid "Non hai i permessi per questa stampa!"
msgstr "You have not the permissions for this print!"
#: templates/fatturato/body.php:23
msgid "Fatturato mensile dal _START_ al _END_"
msgstr "Turnover from _ START_ to _END_"
#: templates/fatturato/body.php:28
msgid "Acquisti mensili dal _START_ al _END_"
msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
#: templates/fatture/footer.php:86
msgid "Scadenze pagamenti"
msgstr "Payment schedule"
#: templates/fatture/footer.php:139
msgid "Importo IVA"
msgstr "VAT import"
#: templates/fatture/footer.php:229
msgid "Totale scontato"
msgstr "Total discounted"
#: templates/fatture/footer.php:235
msgid "Cassa Previdenziale"
msgstr "Provident Fund"
#: templates/fatture/footer.php:360
msgid "_DESCRIZIONE_: _PRC_%"
msgstr "_DESCRIZIONE_: _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:365
msgid "acconto: _PRC_%"
msgstr "deposit: _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:379
msgid "Ritenuta _ACCONTO_"
msgstr "Withholding _ADVANCE_"
#: templates/fatture/footer.php:388
msgid "_CONTRIBUTI_"
msgstr "_CONTRIBUTI_"
#: templates/fatture/footer.php:438
msgid "IVA a carico del destinatario"
msgstr "VAT charged to recipient"
#: templates/fatture/footer.php:511
msgid "Colli"
msgstr "Packages"
#: templates/fatture/init.php:91
msgid "Fattura pro forma"
msgstr "Proforma invoice"
#: templates/fatture_elettroniche/body.php:28
msgid "Questo documento non possiede una fattura elettronica associata"
msgstr "This document does not have an associated electronic invoice"
#: templates/fatture_elettroniche/body.php:93 view.php:107 view.php:112
#: view.php:117
msgid ""
"Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il file "
"originale"
msgstr ""
"The browser does not support the iframe contents: click here for reach the "
"original file"
#: templates/info.php:157
msgid ""
"Documento privo di valenza fiscale ai sensi dellart. 21 Dpr 633/72. "
"Loriginale è disponibile allindirizzo telematico da Lei fornito oppure nella "
"Sua area riservata dellAgenzia delle Entrate"
msgstr ""
"Document without fiscal value pursuant to art. 21 Dpr 633/72. The original is "
"available at the electronic address provided by you or in your reserved area of "
"the Revenue Agency"
#: templates/info.php:157
msgid ""
"Copia della fattura elettronica disponibile nella Sua area riservata "
"dellAgenzia delle Entrate"
msgstr ""
"Copy of the electronic invoice available in your reserved area of the Revenue "
"Agency"
#: templates/interventi/body.php:107
msgid "Rapporto attività"
msgstr "Activity Report"
#: templates/interventi/body.php:140
msgid "Preventivo n."
msgstr "Preventive n."
#: templates/interventi/body.php:146
msgid "Contratto n."
msgstr "Contract n."
#: templates/interventi/body.php:219 templates/riepilogo_interventi/piece.php:120
msgid "Materiale utilizzato e spese aggiuntive"
msgstr "Used material"
#: templates/interventi/body.php:358
msgid "Ore tecnici"
msgstr "Technical hours"
#: templates/interventi/body.php:367
msgid "Orario"
msgstr "End time"
#: templates/interventi/body.php:371
msgid ""
"I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE "
"2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)"
msgstr ""
"Recipient's data will be processed according to the European regulation UE "
"2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)"
#: templates/interventi/body.php:410 templates/interventi/body.php:465
msgid ""
"Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati nel "
"rispetto delle vigenti normative tecniche"
msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed"
#: templates/interventi/body.php:421 templates/interventi/body.php:475
#: templates/interventi/body.php:522
msgid "Timbro e firma leggibile"
msgstr "Stamp and signature readable"
#: templates/interventi/body.php:491
msgid "Km percorsi"
msgstr "Km traveled"
#: templates/interventi/body.php:498
msgid "Costi di trasferta"
msgstr "Transfer cost"
#: templates/interventi/body.php:509
msgid "Diritto di chiamata"
msgstr "Right of call"
#: templates/libro_giornale/footer.php:24 templates/liquidazione_iva/footer.php:24
#: templates/partitario_mastrino/footer.php:24 templates/scadenzario/footer.php:24
msgid "Generato con OpenSTAManager il _DATE_"
msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_"
#: templates/liquidazione_iva/header.php:31 templates/registro_iva/top.php:25
msgid "Esercizio _YEAR_"
msgstr "Exercise _YEAR_"
#: templates/liquidazione_iva/header.php:35
msgid "PROSPETTO LIQUIDAZIONE IVA DAL _START_ al _END_"
msgstr "VAT LIQUIDATION STATEMENT FROM _START_ to _END_"
#: templates/magazzino_cespiti/body.php:34
msgid "Inventario cespiti"
msgstr "Asset inventory"
#: templates/magazzino_cespiti/body.php:45
#: templates/magazzino_inventario/body.php:87
msgid "Valore totale"
msgstr "Total listing"
#: templates/magazzino_inventario/body.php:67
msgid "Inventario al _DATE_"
msgstr "Inventory as of _DATE_"
#: templates/magazzino_inventario/body.php:72
msgid "Prezzo di acquisto calcolato in base _TEXT_"
msgstr "Purchase price calculated based on _TEXT_"
#: templates/ordini/body.php:96
msgid "Data evasione"
msgstr "Date of evasion"
#: templates/ordini/body.php:185 templates/preventivi/body.php:247
msgid "COD. _COD_"
msgstr "COD. _COD_"
#: templates/partitario_mastrino/piece.php:33
msgid "Saldo iniziale"
msgstr "Initial balance"
#: templates/preventivi/body.php:517
msgid "Tempi consegna"
msgstr "Delivery times"
#: templates/preventivi_cons/top.php:27
msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_"
#: templates/prima_nota/body.php:25
msgid "Prima nota"
msgstr "First note"
#: templates/provvigione/bottom.php:27
msgid "Totale provvigioni"
msgstr "Total commissions"
#: templates/provvigione/top.php:35
msgid "Liquidazione provvigioni agente _ANAG_"
msgstr "Agent commission settlement _ANAG_"
#: templates/provvigione/top.php:41
msgid "Provvigioni dal _START_ al _END_"
msgstr "Commissions from _START_ to _END_"
#: templates/provvigione/top.php:54 templates/scadenzario/top.php:50
msgid "_TEXT_"
msgstr "_TEXT_"
#: templates/registro_iva/bottom.php:30
msgid "Riepilogo IVA"
msgstr "VAT Summary"
#: templates/registro_iva/footer.php:23
msgid "_YEAR_/_PAGE_"
msgstr "_YEAR_/_PAGE_"
#: templates/registro_iva/top.php:30
msgid "Registro iva vendite dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_"
msgstr "VAT sales register from _START_ to _END_ _SECTIONAL_"
#: templates/registro_iva/top.php:36
msgid "Registro iva acquisti dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_"
msgstr "VAT register purchases from _START_ to _END_ _SECTIONAL_"
#: templates/registro_iva/top.php:51
msgid "N° Prot."
msgstr "N° Prot."
#: templates/registro_iva/top.php:52
msgid "Data reg."
msgstr "Registration date"
#: templates/registro_iva/top.php:53
msgid "N<sup>o</sup>&nbsp;doc."
msgstr "<sup>Nodoc</sup> ."
#: templates/registro_iva/top.php:54
msgid "Data doc."
msgstr "Doc. date"
#: templates/registro_iva/top.php:57
msgid "Tot. doc."
msgstr "Tot. Doc."
#: templates/riepilogo_interventi/bottom.php:63
msgid "Totale Ivato"
msgstr "Total VAT included"
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:57
msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_"
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:63
msgid "Promemoria _NUM_"
msgstr "Reminder _NUM_"
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:96
msgid "Sessioni"
msgstr "Sessions"
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:121
msgid "Qta"
msgstr "Q.ty"
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:123
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:36
msgid "Costo netto"
msgstr "Net cost"
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:26
msgid "Riepilogo attività selezionate"
msgstr "Summary of selected activities"
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:32
msgid "KM"
msgstr "KM"
#: templates/scadenzario/top.php:39
msgid "Scadenza _ANAG_"
msgstr "Expiration _ANAG_"
#: templates/scadenzario/top.php:44
msgid "Scadenze dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
#: templates/scadenzario/top.php:67
msgid "Tipo di pagamento"
msgstr "Payment method"
#: templates/scadenzario/top.php:70
msgid "Già pagato"
msgstr "Already paid"
#~ msgid "Necessario per il salvataggio dei backup"
#~ msgstr "Required for backups saves"
#~ msgid "OSM"
#~ msgstr "OSM"
#~ msgid "Mostra/nascondi menu"
#~ msgstr "Show/hide menu"
#~ msgid "Segnalazione bug"
#~ msgstr "Bug report"
#~ msgid "Scorciatoie da tastiera"
#~ msgstr "Keyboard shortcuts"
#~ msgid "Options"
#~ msgstr "Options"
#~ msgid "Anagrafiche eliminate!"
#~ msgstr "Entities deleted!"
#, fuzzy
#~| msgid "Ricerca coordinate"
#~ msgid "Ricerca coordinate (google)"
#~ msgstr "Search by"
#, fuzzy
#~| msgid "Aggiorna dati utente"
#~ msgid "Aggiorna listino cliente"
#~ msgstr "Update user data"
#, fuzzy
#~| msgid "Listino eliminato!"
#~ msgid "Listino scollegato"
#~ msgstr "List eliminated!"
#~ msgid "Agenti secondari"
#~ msgstr "Secondary number"
#, fuzzy
#~| msgid "Giacenze"
#~ msgid "Giacenza totale"
#~ msgstr "License"
#~ msgid "Modifica quantità"
#~ msgstr "Change quantity manually"
#~ msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità"
#~ msgstr "Select to manually change the quantity"
#~ msgid "Quantità manuale"
#~ msgstr "Manual quantity"
#~ msgid ""
#~ "Le modifiche alle quantità in questa schermata prevedono la generazione di "
#~ "un movimento relativo alla sede legale"
#~ msgstr ""
#~ "Changes to quantities in this screen will generate a stock movement related "
#~ "to the warehouse of registered office"
#~ msgid ""
#~ "Se si desidera effettuare movimenti per altre sedi, utilizzare il modulo "
#~ "_MODULO_ "
#~ msgstr ""
#~ "If you want to make stock movements for other venues, use the module "
#~ "_MODULO_ "
#, fuzzy
#~| msgid "Bollo automatico"
#~ msgid "Rinnovo automatico"
#~ msgstr "Stamp"
#~ msgid "Seleziona per impostare automaticamente l'importo della marca da bollo"
#~ msgstr "Select to automatically set the amount of the revenue stamp"
#~ msgid "Applicata solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
#~ msgstr "Applied only if the total of the invoice is grater than _MONEY_"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Verranno fatturati gli interventi completati non inseriti in preventivi e "
#~| "contratti"
#~ msgid ""
#~ "Verranno fatturati solo gli interventi completati non collegati a contratti "
#~ "o preventivi"
#~ msgstr ""
#~ "Will be invoice the completed interventions not insert in preventives and "
#~ "contracts"
#~ msgid ""
#~ "E' possibile specificare i dati dell'appalto solo se il cliente è di tipo "
#~ "'Ente pubblico' o 'Azienda' e l'attività non risulta già collegata ad un "
#~ "contratto."
#~ msgstr ""
#~ "Is possible specified the contract data only if the customer is \"Public "
#~ "authority\" or \"Company\" type and the activity does not appear already "
#~ "connected to a contract"
#, fuzzy
#~| msgid "Ricerca coordinate"
#~ msgid "Ricerca con lettore"
#~ msgstr "Search by"
#~ msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione"
#~ msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description"
#, fuzzy
#~| msgid "E' già presente una relazione _NAME_."
#~ msgid "E' già presente il settore merceologico _NAME_."
#~ msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
#, fuzzy
#~| msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!"
#~ msgid "Moduli sotto a \"_NAME_\" abilitati!"
#~ msgstr "Module _MODULE_ enabled!"
#~ msgid "Sede Azienda abilitata per la movimentazione degli articoli."
#~ msgstr "Headquarters Company authorized for the handling of articles."
#~ msgid "Query di default"
#~ msgstr "Default query"
#~ msgid "Errore durante il test della query!"
#~ msgstr "Error during the test of the query!"
#~ msgid "Campo in posizione _POSITION_"
#~ msgstr "Field on position _POSITION_"
#, fuzzy
#~| msgid "Modifica riga"
#~ msgid "Modificato il "
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "Indica se il campo è da sommare"
#~ msgstr "Indicate if the field is to be add"
#~ msgid "DDT"
#~ msgstr "BOL"
#, fuzzy
#~| msgid "_TOT_ _TYPE_"
#~ msgid "_TYPE_"
#~ msgstr "_TOT_ _TYPE_"
#, fuzzy
#~| msgid "Totale righe"
#~ msgid "Totale parziale"
#~ msgstr "Total travel"
#~ msgid "Banca di appoggio"
#~ msgstr "Bank of support"
#~ msgid "Cod.Fatturazione"
#~ msgstr "Billing date"
#~ msgid "Rapporto attività e interventi"
#~ msgstr "Relationship operations and interventions"
#~ msgid "Intervento n."
#~ msgstr "Intervention n."
#~ msgid "Via"
#~ msgstr "Address/Street"
#~ msgid "CAP"
#~ msgstr "Zip code"
#~ msgid "Totale intervento"
#~ msgstr "Total intervention"
#~ msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!"
#~ msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!"
#~ msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!"
#~ msgstr "Database backup performed and attached correctly!"
#~ msgid "Errore durante l'invio della segnalazione"
#~ msgstr "Error during sending of reporting"
#~ msgid ""
#~ "Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare "
#~ "alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email"
#~ msgstr ""
#~ "To correctly use the bug report module you must set up some parameters "
#~ "concerning email settings"
#~ msgid "Correggi account"
#~ msgstr "Correct account"
#~ msgid "Versione OSM"
#~ msgstr "OSM Version"
#~ msgid "Allega file di log"
#~ msgstr "Attach log file"
#~ msgid "Allega copia del database"
#~ msgstr "Attach a database copy"
#~ msgid "Allega informazioni sul PC"
#~ msgstr "Attach PC details"
#~ msgid "Descrizione del bug"
#~ msgstr "Bug description"
#~ msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare"
#~ msgstr "If you have encountered a bug remember to specify"
#~ msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato"
#~ msgstr "Correct module (or related page) where occurred"
#~ msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento"
#~ msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction"
#~ msgid ""
#~ "Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log "
#~ "sia contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato"
#~ msgstr ""
#~ "Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is "
#~ "marked, or report here the error displayed"
#~ msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo"
#~ msgstr "Thank you for your contribution"
#~ msgid "Lo staff di OSM"
#~ msgstr "OSM staff"
#, fuzzy
#~| msgid "Prezzo medio"
#~ msgid "Prezzo suggerito"
#~ msgstr "Hourly price"
#~ msgid "Prezzo vendita ivato"
#~ msgstr "Final selling price"
#~ msgid "Prezzo vendita imponibile"
#~ msgstr "Final selling price"
#~ msgid "Ritenuta contributi"
#~ msgstr "Withholding contributions"
#~ msgid "Apache"
#~ msgstr "Apache"
#~ msgid "Supporta il progetto"
#~ msgstr "Supports the project"
#~ msgid ""
#~ "OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro "
#~ "volontario di alcuni programmatori"
#~ msgstr ""
#~ "OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer "
#~ "work of some programmers"
#~ msgid ""
#~ "La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia <b>accessibile a "
#~ "tutti</b> e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della "
#~ "gratuità"
#~ msgstr ""
#~ "The philosophy of the free software causes that the project be <b>accessible "
#~ "to all</b> and in our specific case it is, also from the point of view of "
#~ "gratuitousness"
#~ msgid ""
#~ "Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a "
#~ "chi non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il "
#~ "software chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la "
#~ "possibilità di continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è "
#~ "nato"
#~ msgstr ""
#~ "We offer professional payment support to those interested, but to those who "
#~ "do not matter about the payment support and is still using the software we "
#~ "ask a donation for the work done so fare and for the possibility to continue "
#~ "with this project with the same spirit which he was born"
#~ msgid ""
#~ "Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un <b>grande simbolo di "
#~ "apprezzamento</b>"
#~ msgstr ""
#~ "Donations do not make us rich, but they are a<b>big symbol of appreciation</"
#~ "b>"
#~ msgid "Supporta questo progetto"
#~ msgstr "Support this project"
#, fuzzy
#~| msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale"
#~ msgid "Segue l'elenco dei problemi rilevati a gestionale"
#~ msgstr "List of customizations detectable by the management system"
#, fuzzy
#~| msgid "Nessun permesso"
#~ msgid "Nessun problema a gestionale"
#~ msgstr "None permissione"
#~ msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già"
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione"
#~ msgid "Attenzione: _CAMPI_"
#~ msgstr "Attention"
#~ msgid "Clicca per visualizzare"
#~ msgstr "Click to disable it"
#~ msgid ""
#~ "Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la "
#~ "Google Maps API Key nella scheda Impostazioni"
#~ msgstr ""
#~ "To enable the display of the businesses in the map, enter the Google Maps "
#~ "API Key in the Settings card"
#~ msgid "Appoggio bancario"
#~ msgstr "Bank support"
#~ msgid "Filiale banca"
#~ msgstr "Bank branch"
#~ msgid "Codice BIC"
#~ msgstr "BIC code"
#~ msgid "Nessuna banca disponibile per l'Anagrafica"
#~ msgstr "No log available for this card"
#~ msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A."
#~ msgstr "Registration number Chamber of Commerce"
#~ msgid "Città iscr. C.C.I.A.A."
#~ msgstr "City enrolled Chamber of Commerce"
#~ msgid "Indirizzo Google"
#~ msgstr "Google address"
#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#~ msgid "Seleziona Iva di vendita."
#~ msgstr "Select sales VAT."
#~ msgid ""
#~ "Fornitore predefinito, utilizzato dal gestionale per funzioni più avanzate "
#~ "della gestione magazzino"
#~ msgstr ""
#~ "Default supplier, used by the ERP for more advanced warehouse management "
#~ "functions"
#~ msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato"
#~ msgstr "The quantities will not be considered"
#~ msgid "Seleziona un componente"
#~ msgstr "Select a component"
#~ msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
#~ msgstr "Article restoration from intervention _NUM_"
#~ msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_"
#~ msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_"
#~ msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ numero _NUM_"
#~ msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
#~ msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_"
#~ msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_"
#~ msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ numero _NUM_"
#~ msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
#~ msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_"
#~ msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_"
#~ msgid "(q.tà _QTA_)"
#~ msgstr "(qty _QTA_)"
#~ msgid "Nuovo backup"
#~ msgstr "New backup"
#~ msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_"
#~ msgstr "You can modify the backup path from your file _FILE_"
#~ msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!"
#~ msgstr "There are some articles under this category!"
#~ msgid "Articoli aggiunti!"
#~ msgstr "Article added!"
#~ msgid "Totale interventi per stato"
#~ msgstr "Total interventions for state"
#~ msgid "Rinnovo"
#~ msgstr "Renewal"
#~ msgid "Mostra di sopra"
#~ msgstr "Show upstairs"
#~ msgid "Notifiche interne"
#~ msgstr "Internal note"
#~ msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!"
#~ msgstr "Added invoice number _NUM_!"
#~ msgid ""
#~ "La dichiarazione d'intento ha superato il massimale previsto di _MONEY_: per "
#~ "rimuovere righe della fattura dalla dichiarazione è sufficiente modificare "
#~ "l'IVA in qualcosa di diverso da _IVA_"
#~ msgstr ""
#~ "The declaration of intent has exceeded the limit of _MONEY_: to remove the "
#~ "invoice lines from the declaration, simply change the VAT to something other "
#~ "than _IVA_"
#~ msgid "Numero fattura del fornitore"
#~ msgstr "Invoice number of supplier "
#~ msgid ""
#~ "Attività completate non collegate a preventivi o contratti e che non siano "
#~ "già state fatturate."
#~ msgstr ""
#~ "Interventions completed not connected to quotes or contracts and that have "
#~ "not already been invoiced."
#~ msgid "Il totale del file XML corrisponde a quello calcolato dal gestionale"
#~ msgstr ""
#~ "The total of XML file corresponds to that calculated by the management system"
#~ msgid "Impossibile modificare il file!"
#~ msgstr "Impossible modify the file!"
#~ msgid ""
#~ "Il file componente _FILE_ esiste già, nessun nuovo componente è stato creato!"
#~ msgstr ""
#~ "The component file _FILE_ already exist, no new component has been created!"
#~ msgid "Componente _FILE_ aggiunto correttamente!"
#~ msgstr "Component _FILE_ correctly added!"
#~ msgid "Nome file"
#~ msgstr "Name file"
#~ msgid "Componente"
#~ msgstr "Component"
#~ msgid "Tecnico assegnato"
#~ msgstr "Assigned technician"
#~ msgid "Informazioni componente aggiornate correttamente!"
#~ msgstr "Component information correctly updated!"
#~ msgid "Aggiunto un nuovo componente all'impianto!"
#~ msgstr "Added a new components to the plant!"
#~ msgid "Aggiunto un nuovo componente in sostituzione al precedente!"
#~ msgstr "Added a new components in sostitution to the previous one!"
#~ msgid "Questo componente è già stato sostituito!"
#~ msgstr "This component is already been replaced"
#~ msgid "Rimosso componente dall'impianto!"
#~ msgstr "Removed component from the plant!"
#~ msgid "Aggiungi un componente"
#~ msgstr "Add a components"
#~ msgid "Hai già aggiunto tutti i componenti"
#~ msgstr "You have already added all the components"
#~ msgid "SOSTITUITO in data _DATE_"
#~ msgstr "REPLACED on date _DATE_"
#~ msgid "Nessuna attività collegato a questo componente!"
#~ msgstr "No intervention connected at this component!"
#~ msgid "Seleziona prima un componente"
#~ msgstr "First select a component"
#~ msgid "Vuoi sostituire questo componente con un altro dello stesso tipo?"
#~ msgstr "Do you want replace this component with another of the same type?"
#~ msgid "Informazioni impianti salvate!"
#~ msgstr "Plant information saved!"
#~ msgid "Informazioni componenti salvate!"
#~ msgstr "Components information saved!"
#~ msgid "Impianti dell'intervento"
#~ msgstr "Plants of the intervention"
#~ msgid "Impianti su cui è stato effettuato l'intervento"
#~ msgstr "Plants on which is been carried the intervention"
#~ msgid "Salva componenti"
#~ msgstr "Save components"
#~ msgid "Salva impianti"
#~ msgstr "Save plants"
#~ msgid "Aggiungi impianto"
#~ msgstr "Add petty cash book"
#, fuzzy
#~| msgid "Ricerca tramite"
#~ msgid "Ricerca rapida"
#~ msgstr "Search by"
#~ msgid "Attività completata!"
#~ msgstr "Activity completed!"
#~ msgid ""
#~ "In particolare, l'IVA delle sessioni di lavoro sarà personalizzabile durante "
#~ "la procedura di importazione dell'Attività in Fattura"
#~ msgstr ""
#~ "In particular, the VAT of the work sessions will be customizable during the "
#~ "procedure for importing the Activity into the Invoice"
#~ msgid "Visualizza dettaglio costi"
#~ msgstr "View cost details"
#~ msgid "Nuova lista newsletter creata!"
#~ msgstr "New instalment"
#~ msgid "Lista newsletter salvata!"
#~ msgstr "Newsletter list saved!"
#~ msgid "Nessuna anagrafica collegata alla lista"
#~ msgstr "This registry has been deleted"
#, fuzzy
#~| msgid "Ddt modificato correttamente!"
#~ msgid "Sconti modificati correttamente!"
#~ msgstr "Ddt correctly modified!"
#, fuzzy
#~| msgid "Modifica conto"
#~ msgid "Modifica sconto"
#~ msgstr "Spending change"
#, fuzzy
#~| msgid "Nuovo conto"
#~ msgid "Nuovo sconto"
#~ msgstr "New account"
#~ msgid "Nessuna anagrafica collegata alla campagna"
#~ msgstr "No personal data connected to the campaign"
#~ msgid "Verifica disponibilità"
#~ msgstr "Allow fields"
#~ msgid "Pagamento di tipo Ri.Ba."
#~ msgstr "Default payment"
#~ msgid "Dettagli movimento"
#~ msgstr "Movement data"
#~ msgid "Resa materiale"
#~ msgstr "Material yield"
#~ msgid "Registra contabile pagamento..."
#~ msgstr "Register payment accountant"
#~ msgid ""
#~ "le suddette stampe contabili non sono da considerarsi valide ai fini fiscali"
#~ msgstr ""
#~ "The above mentioned accounting print are not to be considered valid to tax "
#~ "purposes"
#~ msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro)<br> dal _START_ al _END_"
#~ msgstr ""
#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Comunicazione dati fatture (ex-"
#~ "spesometro)<br> dal _START_ al _END_|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
#~ msgid "Stampa dati fatture"
#~ msgstr "Invoice data"
#~ msgid " vendite e acquisti"
#~ msgstr "Sales and purchases."
#~ msgid "Fatturato<br> dal _START_ al _END_"
#~ msgstr ""
#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Fatturato<br> dal _START_ al _END_|||"
#~ "UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
#~ msgid "Stampa fatturato"
#~ msgstr "Print turnover"
#~ msgid "in entrata"
#~ msgstr "incoming"
#~ msgid "in uscita"
#~ msgstr "outgoing"
#~ msgid "Stato di contratto già esistente."
#~ msgstr "Contract stat already exist."
#~ msgid "Stato contratto eliminato."
#~ msgstr "Contract state deleted."
#~ msgid "Attenzione: lo stato attività _COD_ risulta già esistente."
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#~ msgid "Stato di preventivo già esistente."
#~ msgstr "Preventive state already exist."
#~ msgid "Posizione delle voci di menù aggiornata!"
#~ msgstr "Menu item position updated!"
#, fuzzy
#~| msgid "Informazioni aggiuntive"
#~ msgid "Informazioni su Services"
#~ msgstr "Additional information"
#, fuzzy
#~| msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
#~ msgid "I seguenti servizi sono in scadenza:"
#~ msgstr "There are not expiring contract"
#, fuzzy
#~| msgid "Fatture da importare"
#~ msgid "Fatture transitate"
#~ msgstr "Invoice to import"
#~ msgid "Widgets"
#~ msgstr "Widgets"
#~ msgid "Clicca per disabilitarlo"
#~ msgstr "Click to disable it"
#~ msgid "Non abilitato"
#~ msgstr "Not enabled"
#~ msgid "Disabilitare questo widget?"
#~ msgstr "Disable this widget?"
#~ msgid "Abilitare questo widget?"
#~ msgstr "Enable this widget?"
#~ msgid "Clicca per cambiare la posizione..."
#~ msgstr "Click for change the position..."
#~ msgid "Cambiare la posizione di questo widget?"
#~ msgstr "Change the position of this widget?"
#~ msgid "Disabilitare questo modulo?"
#~ msgstr "Disable this form?"
#~ msgid "Compatibile"
#~ msgstr "Compatible"
#~ msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!"
#~ msgstr "All data saved will be lost!"
#~ msgid "Sei veramente sicuro?"
#~ msgstr "Are you really sure?"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione"
#~ msgid ""
#~ "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa combinazione di "
#~ "direzione e tipo documento FE"
#~ msgstr ""
#~ "Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description "
#~ msgid "Formattabile"
#~ msgstr "Formattable"
#~ msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!"
#~ msgstr "New service item added!"
#~ msgid "Rimuovere l'elemento della checklist?"
#~ msgstr "Remove the checklist item?"
#~ msgid "Tutti gli elementi figli saranno rimossi di conseguenza. Continuare?"
#~ msgstr "All child elements will be removed accordingly. To continue?"
#~ msgid "Nessun fornitore selezionato"
#~ msgstr "No technician assigned"
#~ msgid "Aggiunta una dichiarazione d'intento!"
#~ msgstr "Added new intervention!"
#~ msgid "Verifica notifiche"
#~ msgstr "Enable notifications"
#~ msgid "Canone contratto numero _NUM__IVA_"
#~ msgstr "Added contract number _NUM_!"
#~ msgid "Rata _N_ del contratto numero _NUM_"
#~ msgstr "Added contract number _NUM_!"
#~ msgid "Non ci sono fatture da emettere"
#~ msgstr "There are not invoice to issue"
#~ msgid "Entro il"
#~ msgstr "By the"
#~ msgid "Sono state importate _NUM_ ricevute su _TOT_"
#~ msgstr "Invoices are not planned yet"
#~ msgid "Campi aggiuntivi"
#~ msgstr "Additional fields"
#~ msgid "Max upload: _SIZE_"
#~ msgstr "Max Upload Size:"
#~ msgid "contributi: _PRC_%"
#~ msgstr "contributions: _PRC_%"
#~ msgid "Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)."
#~ msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)."
#~ msgid "Data comp."
#~ msgstr "Compilation date."
#~ msgid "Riepilogo interventi dal _START_ al _END_"
#~ msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
#~ msgid "IVA \"_TYPE_\""
#~ msgstr "VAT \"_TYPE_\""
#~ msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_"
#~ msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
#~ msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_"
#~ msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
#~ msgid "Il codice fiscale non è già inserito in una anagrafica"
#~ msgstr "The tax code is not already entered in a registry"
#~ msgid "La partita iva non è già inserita in una anagrafica"
#~ msgstr "The VAT number is not already included in a registry"
#~ msgid "L'email non è già inserita in una anagrafica"
#~ msgstr "The email is not already included in a registry"
#~ msgid "Fattura documenti"
#~ msgstr "Document date"
#~ msgid "Vuoi davvero fatturare questi documenti?"
#~ msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?"
#~ msgid "Ci sono _NUM_ attività scadute"
#~ msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
#~ msgid ""
#~ "Sono presenti le seguenti fatture in stato Bozza per il cliente corrente"
#~ msgstr ""
#~ "There are the following invoices in Draft status for the current customer"
#~ msgid "Riaprire la fattura?"
#~ msgstr "Reopen invoice"
#~ msgid "Riapri fattura"
#~ msgstr "Reopen invoice"
#~ msgid "Marca da bollo"
#~ msgstr "Stamp"
#~ msgid "Impostazioni _SEZIONE_"
#~ msgstr "Settings _SEZIONE_"
#~ msgid "Crea archivio"
#~ msgstr "Create archive"
#~ msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?"
#~ msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?"
#~ msgid "Crea fatture"
#~ msgstr "Create invoices"
#~ msgid "Tecnico/attività"
#~ msgstr "Activity type"
#~ msgid "Aggiungi e chiudi"
#~ msgstr "Add article"
#~ msgid "Gruppo eliminato!"
#~ msgstr "Group eliminated!"
#~ msgid "Check"
#~ msgstr "Check"
#~ msgid "Prezzo unitario predefinito: _TOT_"
#~ msgstr "Unit sales price"
#~ msgid "Prezzo unitario predefinito"
#~ msgstr "Unit sales price"
#~ msgid ""
#~ "In questa sezione è possibile definire dei dettagli aggiuntivi per "
#~ "l'articolo in relazione ad una specifica anagrafica del gestionale"
#~ msgstr ""
#~ "In this section it is possible to define additional details for the article "
#~ "in relation to a specific data management system"
#~ msgid ""
#~ "Per i Clienti è possibile definire un prezzo personalizzato per la vendita "
#~ "dell'articolo, fisso oppure in relazione a una specifica quantità"
#~ msgstr ""
#~ "For Customers it is possible to define a custom price for the sale of the "
#~ "item, either fixed or in relation to a specific quantity"
#~ msgid ""
#~ "Per i Fornitori sono disponibili maggiori informazioni relative a codice, "
#~ "descrizione e quantità minime richieste per l'acquisto"
#~ msgstr ""
#~ "For Suppliers, more information is available regarding the code, description "
#~ "and minimum quantities required for purchase"
#~ msgid ""
#~ "Queste informazioni sono integrate con il resto del gestionale per garantire "
#~ "una maggiore flessibilità all'utente finale"
#~ msgstr ""
#~ "This information is integrated with the rest of the management software to "
#~ "ensure greater flexibility for the end user"
#~ msgid ""
#~ "In questa sezione è possibile definire le caratteristiche di base "
#~ "dell'articolo in relazione fornitore di origine, come codice e prezzo di "
#~ "acquisto predefinito"
#~ msgstr ""
#~ "In this section it is possible to define the basic characteristics of the "
#~ "item in relation to supplier of origin, such as code and default purchase "
#~ "price"
#~ msgid ""
#~ "Queste informazioni saranno utilizzate in automatico per la compilazione "
#~ "dell'articolo al momento dell'inserimento in un documento di acquisto "
#~ "relativo al fornitore indicato, sovrascrivendo le impostazioni predefinite "
#~ "della sezione Acquisto per l'articolo"
#~ msgstr ""
#~ "This information will be used automatically for the compilation of the "
#~ "article at the time of insertion in a purchase document relating to the "
#~ "indicated supplier, overwriting the default settings of the Purchase section "
#~ "for the article"
#~ msgid ""
#~ "Attenzione: la fattura _NUM_ del _DATA_ è in attesa di una ricevuta dal "
#~ "_DATA_STATO_FE."
#~ msgstr ""
#~ "Attention: the invoice _NUM_ of the _DATA_ is waiting for a receipt from the "
#~ "_DATA_STATO_FE."
#, fuzzy
#~| msgid "Crea il primo listino!"
#~ msgid "Crea il primo listino"
#~ msgstr "Create the first price lists!"
#, fuzzy
#~| msgid "Backup non compressi"
#~ msgid "Backup in corso..."
#~ msgstr "Backups not compromised"
#, fuzzy
#~| msgid "Backup automatico in corso"
#~ msgid "Backup automatico completato!"
#~ msgstr "Automatic backup in progress"
#~ msgid "Seleziona prima un cliente..."
#~ msgstr "First select a customer..."
#~ msgid "Dati contabili"
#~ msgstr "Accounting data"
#~ msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_"
#~ msgstr "Qty. _QTA_ _UM_"
#, fuzzy
#~| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_"
#~ msgid "Aliquota IVA: _VALUE_ _DESC_"
#~ msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_"
#~ msgid "Dalle"
#~ msgstr "From"
#~ msgid "Alle"
#~ msgstr "To"
#, fuzzy
#~| msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#~ msgid "_ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#~ msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#~ msgid "_USER_"
#~ msgstr "_USER_"
#~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)"
#~ msgstr "View last prices (purchase)"
#~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)"
#~ msgstr "View last prices (sale)"
#~ msgid ""
#~ "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un "
#~ "valore negativo."
#~ msgstr ""
#~ "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a "
#~ "negative value."
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito. _LINK_"
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
#~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita. _LINK_"
#~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#~ msgid "_NAME_"
#~ msgstr "_NAME_"
#~ msgid "Inserisci il codice:"
#~ msgstr "Enter the code:"
#~ msgid "Inserisci la descrizione:"
#~ msgstr "Enter the description"
#~ msgid "Inserisci la categoria:"
#~ msgstr "Enter the category:"
#~ msgid "Questo articolo non è mai stato venduto"
#~ msgstr "This article never been saved"
#~ msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato"
#~ msgstr "This article never been purchased"
#~ msgid ""
#~ "La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal "
#~ "gestionale"
#~ msgstr ""
#~ "Backup folder present on the configuration is not usable from management "
#~ "software"
#, fuzzy
#~ msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati"
#~ msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated"
#~ msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio."
#~ msgstr "There have been some errors during the saving."
#~ msgid "Pianificazione generata correttamente!"
#~ msgstr "Planning correctly generated!"
#~ msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto"
#~ msgstr "Here you can schedule the contract billing"
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
#~ msgstr "Service orders are not planned yet"
#~ msgid "1 sede"
#~ msgstr "1 headquarters "
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio"
#~ msgstr "Service orders are not planned yet"
#~ msgid "Pianifica la fatturazione"
#~ msgstr "Schedule billing"
#~ msgid "Pianifica ora"
#~ msgstr "Plan now"
#, fuzzy
#~ msgid "U.m."
#~ msgstr "U.m."
#~ msgid "Istruzioni per i campi automatici"
#~ msgstr "Instructions for automatic fields"
#~ msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!"
#~ msgstr "Quote _NUM_ added!"
#~ msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!"
#~ msgstr "Contract _NUM_ added!"
#, fuzzy
#~| msgid "Modifica"
#~ msgid "Modifica questa riga..."
#~ msgstr "Edit"
#~ msgid "Errore durante la copia degli allegati"
#~ msgstr "Error copying attachments"
#~ msgid "Aggiungi altre spese"
#~ msgstr "Add other expenses"
#, fuzzy
#~| msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
#~ msgid "Ripristino articolo da Attività numero _NUM_"
#~ msgstr "Article restoration from intervention _NUM_"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di "
#~ "rincaro inserire un valore negativo"
#~ msgstr ""
#~ "The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation "
#~ "insert a negative value"
#~ msgid "Il valore positivo indica uno sconto"
#~ msgstr "Positive value indicate an discount"
#, fuzzy
#~ msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo"
#~ msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value"
#~ msgid "Crea ordine"
#~ msgstr "Create order"
#, fuzzy
#~| msgid "Salvataggio completato"
#~ msgid "Stato completato?"
#~ msgstr "Saving completed"
#, fuzzy
#~| msgid "Pianificabile"
#~ msgid "Stato pianificabile?"
#~ msgstr "Manageable "
#, fuzzy
#~| msgid "Vai alla fattura"
#~ msgid "Stato fatturabile?"
#~ msgstr "Go to the invoice "
#~ msgid "Promemoria intervento pianificato!"
#~ msgstr "Reminder intervention planned!"
#~ msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_"
#~ msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già "
#~ "trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria"
#~ msgstr ""
#~ "None end date of contract or the last one has already passed, impossible "
#~ "plan new reminders"
#~ msgid "Elimina materiale"
#~ msgstr "Delete material"
#~ msgid "Eliminare questa spesa?"
#~ msgstr "Delete this expense?"
#~ msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati"
#~ msgstr "Reminder list and any associated interventions"
#~ msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?"
#~ msgstr "Add a new reminder?"
#, fuzzy
#~| msgid "Seleziona un componente"
#~ msgid "Seleziona un tipo intervento"
#~ msgstr "Select a component"
#~ msgid "Materiale da utilizzare"
#~ msgstr "Material to use"
#, fuzzy
#~ msgid "Altre spese previste"
#~ msgstr "Other expenses provided for"
#, fuzzy
#~ msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare"
#~ msgstr "The are not receipts to import"
#, fuzzy
#~| msgid "Ripristina"
#~ msgid "Ripristinare il record?"
#~ msgstr "Restore"
#~ msgid "Backup saltato perché già esistente!"
#~ msgstr "Backup skipped because already existing!"
#~ msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!"
#~ msgstr "Error during the generation of automatic backup!"
#, fuzzy
#~| msgid "Ripeti la password"
#~ msgid "Dimenticata la password?"
#~ msgstr "Repeat the password"
#~ msgid "Mantieni attiva la sessione"
#~ msgstr "Keep active the session"
#~ msgid "Nuovo ddt"
#~ msgstr "New delivery note"
#~ msgid "Produzione"
#~ msgstr "Production"
#~ msgid "Inserimento nuovi prodotti"
#~ msgstr "Inserting new product"
#~ msgid "Serial number da"
#~ msgstr "Serial number from"
#~ msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!"
#~ msgstr "The addition will increase the quantity of the item!"
#~ msgid "Ricerca prodotti"
#~ msgstr "Product search"
#~ msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!"
#~ msgstr "The deletion will decrease the quantity of the item!"
#~ msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!"
#~ msgstr "The addition will decrease the quantity of the item!"
#~ msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!"
#~ msgstr "Error during the renew of contract!"
#~ msgid "Costo addebitato"
#~ msgstr "Charged cost"
#~ msgid "Tipi intervento"
#~ msgstr "Types of intervention"
#~ msgid "Articolo rimosso!"
#~ msgstr "Article removed!"
#~ msgid "Aggiungi prima nota"
#~ msgstr "Add petty cash book"
#~ msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
#~ msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing"
#~ msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
#~ msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing"
#~ msgid "Errore nell'invio della notifica"
#~ msgstr "Error in sending of the notify"
#~ msgid "Totali"
#~ msgstr "Totals"
#~ msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!"
#~ msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!"
#, fuzzy
#~| msgid "Pianificazione ordini di servizio"
#~ msgid "Opzioni predefinite del servizio"
#~ msgstr "Planning service orders"
#, fuzzy
#~ msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido"
#~ msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid"
#~ msgid ""
#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
#~ "già utilizzato in alcuni contratti."
#~ msgstr ""
#~ "Some setting can't be modified for this state because already use in some "
#~ "contracts"
#~ msgid "Questo è uno stato completato"
#~ msgstr "This is a completed state"
#~ msgid "Questo è uno stato pianificabile"
#~ msgstr "This is a manageable state"
#~ msgid "Questo è uno stato fatturabile"
#~ msgstr "This is a billable state"
#~ msgid ""
#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
#~ "già utilizzato in alcuni preventivi."
#~ msgstr ""
#~ "Some setting can't be modified for this state because already used in some "
#~ "preventives."
#~ msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati"
#~ msgstr "There are _NUM_ linked interventions"
#, fuzzy
#~| msgid "Servizi a pagamento"
#~ msgid "Servizi aggiunti!"
#~ msgstr "Payment services"
#, fuzzy
#~| msgid "Articolo aggiunto!"
#~ msgid "Servizio aggiunto!"
#~ msgstr "Article added!"
#, fuzzy
#~| msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
#~ msgid "Non ci sono servizi disabilitati per l'utente interessato"
#~ msgstr "Is not possible disable the admin user"
#, fuzzy
#~| msgid "Servizio"
#~ msgid "Serivizi"
#~ msgstr "Service"
#, fuzzy
#~| msgid "Servizio"
#~ msgid "Servizi scaduti"
#~ msgstr "Service"
#, fuzzy
#~| msgid "Token disabilitato!"
#~ msgid "Servizi disabilitati"
#~ msgstr "Token disabled!"
#, fuzzy
#~| msgid "Disabilitare questo elemento?"
#~ msgid "Disabilitare questo servizio?"
#~ msgstr "Disable this element?"
#, fuzzy
#~ msgid "Disabilita il servizio"
#~ msgstr "Service items"
#~ msgid ""
#~ "Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\""
#~ msgstr ""
#~ "For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state"
#~ msgid ""
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
#~ "seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_"
#~ msgstr ""
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
#~ "following fields for the payment:_FIELDS_"
#~ msgid ""
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
#~ "seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_"
#~ msgstr ""
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
#~ "following fields of the business Company: _FIELDS_"
#~ msgid ""
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
#~ "seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_"
#~ msgstr ""
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
#~ "following fields of the business Customer: _FIELDS_"
#~ msgid "iva a carico del destinatario"
#~ msgstr "TAV payable by the employer"
#~ msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento"
#~ msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document"
#~ msgid "Tipo Cessione Prestazione"
#~ msgstr "Performance transfer type"
#~ msgid "Indirizzo dell'host del database"
#~ msgstr "Address of database host"
#~ msgid "Vendite"
#~ msgstr "Sales"
#, fuzzy
#~ msgid "Voci di servizio salvate correttamente!"
#~ msgstr "Voices service correctly saved!"
#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!"
#~ msgstr "Error during the saving of the service voices"
#, fuzzy
#~ msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio"
#~ msgstr "No correlation at service orders"
#~ msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)"
#~ msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)"
#~ msgid "Eseguito"
#~ msgstr "Executed"
#~ msgid "Esito"
#~ msgstr "Outcome"
#, fuzzy
#~ msgid "Pos."
#~ msgstr "Pos."
#, fuzzy
#~ msgid "Neg."
#~ msgstr "Neg."
#~ msgid "B"
#~ msgstr "B"
#~ msgid "Consegnata copia in centrale"
#~ msgstr "Delivered copy in central"
#~ msgid "Consegnata copia al cliente"
#~ msgstr "Delivered copy to the customer"
#~ msgid "Consegnata copia all'amministratore"
#~ msgstr "Delivered copy to administrator"
#~ msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza"
#~ msgstr "The plant can safety operate"
#~ msgid "Stampa ordine di servizio"
#~ msgstr "Print service order"
#~ msgid "Ordini di servizio generati correttamente!"
#~ msgstr "Service order correctly generate!"
#~ msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!"
#~ msgstr "Service order already close, impossible to delete it!"
#~ msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto"
#~ msgstr "Here you can program the service orders of the contract"
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono state pianificate voci di servizio"
#~ msgstr "Service voices are not been planned"
#~ msgid "non ancora eseguito"
#~ msgstr "not yet executed"
#~ msgid "aperto"
#~ msgstr "Open"
#~ msgid "chiuso"
#~ msgstr "Closed"
#, fuzzy
#~ msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio"
#~ msgstr "Service voices are not been inserted yet"
#, fuzzy
#~ msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio"
#~ msgstr "Plan new service orders"
#~ msgid "Voci di servizio da pianificare"
#~ msgstr "Service voices to plan"
#~ msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto"
#~ msgstr "Copy the planning from another plant"
#~ msgid "Carica questa pianificazione"
#~ msgstr "Load this planning"
#~ msgid "Preventivo rimosso!"
#~ msgstr "Quote removed!"
#~ msgid "Contratto rimosso!"
#~ msgstr "Contract removed!"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le "
#~| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)"
#~ msgid ""
#~ "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate?"
#~ "<br><small>(le fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o "
#~ "text-info\" title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> altrimenti non "
#~ "saranno processate)</small>"
#~ msgstr ""
#~ "Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the "
#~ "invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)"
#~ msgid "Riportare questo articolo in magazzino?"
#~ msgstr "Return this item to the warehouse?"
#~ msgid "Totale altre spese"
#~ msgstr "Total other expenses"
#~ msgid "Sconto incondizionato"
#~ msgstr "Unconditional discount"
#~ msgid "ddt"
#~ msgstr "ddt"
#~ msgid "Validità"
#~ msgstr "Validity\t"
#~ msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
#~ msgstr "Error during the adding of the movement!"
#~ msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!"
#~ msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!"
#~ msgid "Account"
#~ msgstr "Account"
#~ msgid "Le password non coincidono."
#~ msgstr "The password do not match."
#~ msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!"
#~ msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!"
#~ msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri."
#~ msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters."
#~ msgid "Righe fattura"
#~ msgstr "Invoice rows"
#~ msgid "Spese aggiuntive"
#~ msgstr "Additional charges"
#~ msgid "Totale spese aggiuntive"
#~ msgstr "Total additional expenses"
#~ msgid "Totale consuntivo (no IVA)"
#~ msgstr "Total final balance (no VAT)"
#~ msgid "Totale imposte"
#~ msgstr "Total taxes"
#~ msgid "Fatturato (iva esclusa)"
#~ msgstr "Turnover (TAV excluded)"
#~ msgid "Acquisti (iva esclusa)"
#~ msgstr "Shopping (TAV excluded)"
#~ msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato"
#~ msgstr "The automatic detection system is actually disabled"
#~ msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali"
#~ msgstr "For more information contact the official developers"
#~ msgid "OK"
#~ msgstr "OK"
#~ msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..."
#~ msgstr "The entered business code already exists! Insert another one..."
#~ msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata."
#~ msgstr "Procedure under development. No changes made."
#~ msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi"
#~ msgstr "This article is present in the following vehicles"
#~ msgid "Nome automezzo"
#~ msgstr "Vehicle name"
#~ msgid "Non ci sono automezzi collegati"
#~ msgstr "There are no connected vehicles "
#~ msgid "Collega il primo automezzo!"
#~ msgstr "Connect the first motor vehicle"
#~ msgid "Carico sull'automezzo _NAME_"
#~ msgstr "Load on the vehicle _NAME_"
#~ msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!"
#~ msgstr "Articles taken back in the central warehouse!"
#~ msgid "dal"
#~ msgstr "from"
#~ msgid "al"
#~ msgstr "to"
#, fuzzy
#~ msgid "Costo al km"
#~ msgstr "Cost per km"
#~ msgid "Costo orario (tecnico)"
#~ msgstr "Hourly cost (technician)"
#~ msgid "Costo al km (tecnico)"
#~ msgstr "Cost per km (technician)"
#~ msgid "Diritto di chiamata (tecnico)"
#~ msgstr "Right of call(technician)"
#~ msgid "Rinnovi precedenti"
#~ msgstr "Previous renewals"
#, fuzzy
#~| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
#~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972"
#~ msgstr ""
#~ "Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972"
#~ msgid "-Seleziona un\\'opzione-"
#~ msgstr "-Select an\\'option-"
#, fuzzy
#~ msgid ""
#~ "Se selezionato i materiali verranno presi prima dall&rsquo;automezzo e poi "
#~ "dal magazzino centrale."
#~ msgstr ""
#~ "If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after "
#~ "from central warehouse"
#~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate."
#~ msgstr "Some settings cannot be modified"
#~ msgid "Aggiungi prima nota..."
#~ msgstr "Add petty cash book"
#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!"
#~ msgstr "Error during the save of the rates!"
#, fuzzy
#~ msgid "Diritto chiamata"
#~ msgstr "Call out charges"
#~ msgid ""
#~ "Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi "
#~ "collegati!"
#~ msgstr ""
#~ "Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention"
#~ msgid "Opzioni di visualizzazione"
#~ msgstr "Display options"
#~ msgid "Filtri per gruppo di utenti"
#~ msgstr "Filters for group of users"
#, fuzzy
#~ msgid "Spazio per applicazione marca da bollo"
#~ msgstr "Space for stamp application"