12860 lines
394 KiB
Plaintext
Executable File
12860 lines
394 KiB
Plaintext
Executable File
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2021-01-14 01:06+0100\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2021-01-14 01:11+0100\n"
|
||
"Last-Translator: \n"
|
||
"Language-Team: https://www.devcode.it/\n"
|
||
"Language: en\n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
|
||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: tr\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: locale\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n"
|
||
|
||
#: actions.php:30 modules/aggiornamenti/upload_modules.php:25
|
||
#: src/Permissions.php:101
|
||
msgid "Accesso negato"
|
||
msgstr "Access denied"
|
||
|
||
#: actions.php:41
|
||
msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_"
|
||
msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_"
|
||
|
||
#: actions.php:48
|
||
msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!"
|
||
msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!"
|
||
|
||
#: actions.php:67
|
||
msgid "File caricato correttamente!"
|
||
msgstr "File uploaded successfully!"
|
||
|
||
#: actions.php:69
|
||
msgid "Errore durante il caricamento del file!"
|
||
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
|
||
|
||
#: actions.php:82
|
||
msgid "File _FILE_ eliminato!"
|
||
msgstr "File _FILE_ eliminated!"
|
||
|
||
#: actions.php:86
|
||
msgid "Errore durante l'eliminazione del file!"
|
||
msgstr "Error during deletion of the file!"
|
||
|
||
#: actions.php:139 actions.php:160
|
||
msgid "Nota interna aggiunta correttamente!"
|
||
msgstr "Invoice not correctly generated!"
|
||
|
||
#: actions.php:150
|
||
msgid "Data di notifica rimossa dalla nota interna!"
|
||
msgstr "Notification date removed from internal note!"
|
||
|
||
#: actions.php:199
|
||
msgid "Impossibile eliminare il check!"
|
||
msgstr "Unable to delete the check!"
|
||
|
||
#: actions.php:211
|
||
msgid "Impossibile cambiare lo stato del check!"
|
||
msgstr "Unable to change check status!"
|
||
|
||
#: actions.php:270 bug.php:82
|
||
msgid "Email inviata correttamente!"
|
||
msgstr "Email correctly sent!"
|
||
|
||
#: actions.php:273
|
||
msgid ""
|
||
"Errore durante l'invio email! Verifica i parametri dell'account SMTP utilizzato."
|
||
msgstr "Error sending email! Check the parameters of the SMTP account used."
|
||
|
||
#: bug.php:52
|
||
msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!"
|
||
msgstr "Database backup performed and attached correctly!"
|
||
|
||
#: bug.php:80
|
||
msgid "Errore durante l'invio della segnalazione"
|
||
msgstr "Error during sending of reporting"
|
||
|
||
#: bug.php:94
|
||
msgid "Bug"
|
||
msgstr "Bug"
|
||
|
||
#: bug.php:102 editor.php:81 index.php:98 modules/aggiornamenti/edit.php:67
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:170
|
||
msgid "Attenzione!"
|
||
msgstr "Warning!"
|
||
|
||
#: bug.php:102
|
||
msgid ""
|
||
"Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare "
|
||
"alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email"
|
||
msgstr ""
|
||
"To correctly use the bug report module you must set up some parameters "
|
||
"concerning email settings"
|
||
|
||
#: bug.php:104
|
||
msgid "Correggi account"
|
||
msgstr "Correct account"
|
||
|
||
#: bug.php:112 include/top.php:369
|
||
msgid "Segnalazione bug"
|
||
msgstr "Bug report"
|
||
|
||
#: bug.php:121 include/top.php:97
|
||
msgid "Da"
|
||
msgstr "Form"
|
||
|
||
#: bug.php:127 include/top.php:98 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:246
|
||
msgid "A"
|
||
msgstr "To"
|
||
|
||
#: bug.php:133
|
||
msgid "Versione OSM"
|
||
msgstr "OSM Version"
|
||
|
||
#: bug.php:134 include/bottom.php:33 info.php:54
|
||
msgid "In sviluppo"
|
||
msgstr "On development"
|
||
|
||
#: bug.php:140
|
||
msgid "Allega file di log"
|
||
msgstr "Attach log file"
|
||
|
||
#: bug.php:144
|
||
msgid "Allega copia del database"
|
||
msgstr "Attach a database copy"
|
||
|
||
#: bug.php:148
|
||
msgid "Allega informazioni sul PC"
|
||
msgstr "Attach PC details"
|
||
|
||
#: bug.php:155
|
||
msgid "Descrizione del bug"
|
||
msgstr "Bug description"
|
||
|
||
#: bug.php:161
|
||
msgid "Invia segnalazione"
|
||
msgstr "Send report"
|
||
|
||
#: bug.php:171
|
||
msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare"
|
||
msgstr "If you have encountered a bug remember to specify"
|
||
|
||
#: bug.php:173
|
||
msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato"
|
||
msgstr "Correct module (or related page) where occurred"
|
||
|
||
#: bug.php:174
|
||
msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento"
|
||
msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction"
|
||
|
||
#: bug.php:176
|
||
msgid ""
|
||
"Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log sia "
|
||
"contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato"
|
||
msgstr ""
|
||
"Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is "
|
||
"marked, or report here the error displayed"
|
||
|
||
#: bug.php:177
|
||
msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo"
|
||
msgstr "Thank you for your contribution"
|
||
|
||
#: bug.php:178
|
||
msgid "Lo staff di OSM"
|
||
msgstr "OSM staff"
|
||
|
||
#: controller.php:47 editor.php:103 include/common/form.php:36
|
||
#: include/manager.php:46 modules/anagrafiche/add.php:137
|
||
#: modules/articoli/add.php:96 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:68
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:89 modules/banche/add.php:54
|
||
#: modules/beni/add.php:35 modules/categorie_articoli/add.php:78
|
||
#: modules/categorie_documenti/add.php:37 modules/categorie_impianti/add.php:51
|
||
#: modules/causali/add.php:35 modules/causali_movimenti/add.php:45
|
||
#: modules/checklists/add.php:45 modules/checklists/components/add-check.php:59
|
||
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:55 modules/contratti/add.php:44
|
||
#: modules/contratti/add_preventivo.php:34 modules/contratti/crea_documento.php:32
|
||
#: modules/custom_fields/add.php:57 modules/ddt/add.php:72
|
||
#: modules/ddt/add_ordine.php:34 modules/ddt/crea_documento.php:38
|
||
#: modules/emails/add.php:52 modules/fatture/add.php:98
|
||
#: modules/fatture/add_contratto.php:35 modules/fatture/add_ddt.php:36
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:137 modules/fatture/add_ordine.php:36
|
||
#: modules/fatture/add_preventivo.php:35 modules/fatture/crea_documento.php:33
|
||
#: modules/fatture/fe/components/altri_dati.php:32
|
||
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:32
|
||
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:57
|
||
#: modules/gestione_componenti/add.php:41 modules/gestione_documentale/add.php:44
|
||
#: modules/impianti/add.php:53
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:138
|
||
#: modules/import/add.php:54 modules/interventi/add.php:315
|
||
#: modules/interventi/add_ddt.php:36 modules/interventi/ajax_tecnici.php:237
|
||
#: modules/interventi/crea_documento.php:53 modules/iva/add.php:59
|
||
#: modules/liste_newsletter/add.php:36 modules/liste_newsletter/edit.php:77
|
||
#: modules/misure/add.php:35 modules/modelli_primanota/add.php:97
|
||
#: modules/newsletter/add.php:40 modules/newsletter/edit.php:113
|
||
#: modules/ordini/add.php:59 modules/ordini/add_preventivo.php:35
|
||
#: modules/ordini/crea_documento.php:53 modules/pagamenti/add.php:39
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:156 modules/partitario/add_conto.php:43
|
||
#: modules/piano_sconto/add.php:43 modules/porti/add.php:35
|
||
#: modules/preventivi/add.php:57 modules/preventivi/crea_documento.php:52
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:307
|
||
#: modules/primanota/add.php:332 modules/relazioni_anagrafiche/add.php:39
|
||
#: modules/ritenute/add.php:45 modules/ritenute_contributi/add.php:45
|
||
#: modules/rivalse/add.php:45 modules/segmenti/add.php:59 modules/smtp/add.php:45
|
||
#: modules/spedizioni/add.php:35 modules/stati_contratto/add.php:52
|
||
#: modules/stati_intervento/add.php:43 modules/stati_preventivo/add.php:52
|
||
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:37 modules/tipi_documento/add.php:43
|
||
#: modules/tipi_intervento/add.php:87 modules/tipi_scadenze/add.php:38
|
||
#: modules/utenti/add.php:35 modules/utenti/user.php:97
|
||
#: modules/voci_servizio/add.php:39 modules/zone/add.php:39
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:72 plugins/notes.php:108
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:134
|
||
#: plugins/referenti/add.php:60 plugins/sedi/add.php:92
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:215
|
||
msgid "Aggiungi"
|
||
msgstr "Add"
|
||
|
||
#: controller.php:102 controller.php:107
|
||
msgid "Modifica colonne"
|
||
msgstr "Edit"
|
||
|
||
#: editor.php:58 pdfgen.php:40
|
||
msgid "Record non trovato"
|
||
msgstr "Record not found"
|
||
|
||
#: editor.php:60 pdfgen.php:42
|
||
msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente"
|
||
msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present"
|
||
|
||
#: editor.php:65 editor.php:427 pdfgen.php:47
|
||
msgid "Indietro"
|
||
msgstr "Back"
|
||
|
||
#: editor.php:84
|
||
msgid "I seguenti utenti stanno visualizzando questa pagina"
|
||
msgstr "The following users are viewing this page"
|
||
|
||
#: editor.php:87
|
||
msgid ""
|
||
"Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poichè queste potrebbero "
|
||
"essere perse a causa di multipli salvataggi contemporanei"
|
||
msgstr ""
|
||
"Pay attention first of make changes, since these could be lost cause of "
|
||
"multiple contemporary saves"
|
||
|
||
#: editor.php:115 modules/custom_fields/add.php:32
|
||
#: modules/custom_fields/edit.php:34
|
||
msgid "Plugin"
|
||
msgstr "Plug-in"
|
||
|
||
#: editor.php:142
|
||
msgid "Il record è stato eliminato il <b>_DATE_</b> da <b>_USER_</b>"
|
||
msgstr "The record was deleted on <b>_DATE_</b> by <b>_USER_</b> "
|
||
|
||
#: editor.php:170
|
||
msgid "Torna all'elenco"
|
||
msgstr "Back to list"
|
||
|
||
#: editor.php:179
|
||
msgid "Salva e Ripristina"
|
||
msgstr "Save and Recover"
|
||
|
||
#: editor.php:179 modules/anagrafiche/modals/posizione.php:50
|
||
#: modules/categorie_articoli/add.php:74 modules/fatture/fe/document-fe.php:48
|
||
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:192 modules/fatture/fe/row-fe.php:73
|
||
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:166 modules/pagamenti/edit.php:160
|
||
#: modules/viste/edit.php:87 modules/viste/fields.php:130
|
||
#: modules/viste/filters.php:110
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:180
|
||
#: plugins/referenti/edit.php:63
|
||
msgid "Salva"
|
||
msgstr "Save"
|
||
|
||
#: editor.php:328
|
||
msgid "Creazione"
|
||
msgstr "Creation"
|
||
|
||
#: editor.php:334 include/common/form.php:36
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:32 modules/listini/bulk.php:21
|
||
#: modules/partitario/edit_conto.php:64 modules/utenti/self.php:43
|
||
#: modules/utenti/user.php:100
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:81
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:78
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:142 plugins/sedi/edit.php:177
|
||
msgid "Modifica"
|
||
msgstr "Edit"
|
||
|
||
#: editor.php:340
|
||
msgid "Eliminazione"
|
||
msgstr "Elimination"
|
||
|
||
#: editor.php:346
|
||
msgid "Duplicato"
|
||
msgstr "Duplicate"
|
||
|
||
#: editor.php:387 modules/viste/filters.php:96 plugins/notes.php:88
|
||
msgid "Informazione:"
|
||
msgstr "Information:"
|
||
|
||
#: editor.php:387
|
||
msgid "Nessun log disponibile per questa scheda"
|
||
msgstr "No log available for this card"
|
||
|
||
#: include/bottom.php:30 include/top.php:314
|
||
msgid "https://www.openstamanager.com"
|
||
msgstr "https://www.openstamanager.com"
|
||
|
||
#: include/bottom.php:30 include/top.php:314
|
||
msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione"
|
||
msgstr "The open source management software for technical assistance and billing"
|
||
|
||
#: include/bottom.php:30 include/init/configuration.php:333
|
||
#: include/init/init.php:128 include/top.php:35 include/top.php:318
|
||
#: include/top.php:410 index.php:150 info.php:32 modules/utenti/info.php:58
|
||
#: plugins/notes.php:51 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:127
|
||
msgid "OpenSTAManager"
|
||
msgstr "OpenSTAManager"
|
||
|
||
#: include/bottom.php:32 info.php:54 modules/stato_servizi/edit.php:32
|
||
msgid "Versione"
|
||
msgstr "Version"
|
||
|
||
#: include/colonne.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Trascina le colonne per ordinare la struttura della tabella principale, "
|
||
"seleziona e deseleziona le colonne per renderle visibili o meno"
|
||
msgstr ""
|
||
"Drag the columns to sort the structure of the main table, select and deselect "
|
||
"the columns to make them visible or not"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:28 include/common/articolo.php:47
|
||
#: include/common/barcode.php:45 include/common/importa.php:362
|
||
#: modules/articoli/edit.php:31 modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:28
|
||
#: modules/contratti/edit.php:332 modules/ddt/edit.php:324
|
||
#: modules/fatture/add_serial.php:76 modules/fatture/edit.php:634
|
||
#: modules/interventi/edit.php:403 modules/movimenti/add.php:38
|
||
#: modules/ordini/edit.php:210 modules/ordini/quantita_impegnate.php:38
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:225 modules/statistiche/edit.php:251
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:384
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:139
|
||
msgid "Articolo"
|
||
msgstr "Article"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:68
|
||
msgid "Impianto su cui installare"
|
||
msgstr "Plant on which to install"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:83
|
||
msgid "Ultimi prezzi di acquisto"
|
||
msgstr "Purchase price"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:90
|
||
msgid "Ultimi prezzi al cliente"
|
||
msgstr "View last prices (customer)"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:97
|
||
msgid "Ultimi prezzi di vendita"
|
||
msgstr "Sale price"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:266
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Prezzo medio"
|
||
msgid "Prezzo suggerito"
|
||
msgstr "Hourly price"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:266 include/common/articolo.php:288
|
||
#: include/common/barcode.php:253 modules/fatture/add_serial.php:159
|
||
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:50
|
||
msgid "Aggiorna"
|
||
msgstr "Refresh"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:288
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Sconto unitario"
|
||
msgid "Sconto suggerito"
|
||
msgstr "Unique discount"
|
||
|
||
#: include/common/articolo.php:337
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:132
|
||
msgid "Quantità minima"
|
||
msgstr "Manual quantity"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:23 modules/articoli/add.php:62
|
||
#: modules/articoli/edit.php:168
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:130
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:160
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:36
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:129
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:159
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:37
|
||
#: templates/magazzino_inventario/body.php:72
|
||
msgid "Prezzo di acquisto"
|
||
msgstr "Purchase price"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:23
|
||
msgid "Prezzo vendita ivato"
|
||
msgstr "Final selling price"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:23
|
||
msgid "Prezzo vendita imponibile"
|
||
msgstr "Final selling price"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:34 modules/movimenti/add.php:91
|
||
msgid "Nessuna corrispondenza trovata!"
|
||
msgstr "None rows loaded"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:38
|
||
msgid "Articolo con quantità non sufficiente!"
|
||
msgstr "Not enough parameters!"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:47 modules/fatture/fe/row-fe.php:27
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:137
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:71 plugins/dettagli_articolo/edit.php:276
|
||
#: templates/contratti/body.php:218 templates/contratti_cons/top.php:78
|
||
#: templates/fatture/footer.php:150 templates/interventi/body.php:431
|
||
#: templates/ordini/body.php:252 templates/preventivi/body.php:279
|
||
#: templates/preventivi_cons/top.php:78 templates/riepilogo_interventi/top.php:33
|
||
msgid "Sconto"
|
||
msgstr "Discount"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:48 include/common/importa.php:252
|
||
#: include/common/importa.php:363 include/common/riga.php:36
|
||
#: include/riferimenti/righe_documento.php:39
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:237
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:76
|
||
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:29
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:129
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:159
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:29 modules/ddt/row-list.php:29
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:31 modules/interventi/row-list.php:32
|
||
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:39 modules/ordini/row-list.php:30
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:128
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:158
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:29 modules/statistiche/edit.php:252
|
||
#: plugins/importFE/riferimento.php:45
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:100
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:36
|
||
#: templates/contratti/body.php:99 templates/ddt/body.php:38
|
||
#: templates/fatture/body.php:40 templates/interventi/body.php:165
|
||
#: templates/magazzino_inventario/body.php:71 templates/ordini/body.php:73
|
||
#: templates/preventivi/body.php:138
|
||
msgid "Q.tà"
|
||
msgstr "Qty"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:184
|
||
msgid "Eliminare questo articolo?"
|
||
msgstr "Delete this material?"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:253
|
||
msgid "Prezzo registrato"
|
||
msgstr "Final selling price"
|
||
|
||
#: include/common/barcode.php:282 include/common/riga.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare una maggiorazione inserire "
|
||
"un valore negativo."
|
||
msgstr ""
|
||
"Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative value"
|
||
|
||
#: include/common/conti.php:65 include/common/importa.php:196
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:304
|
||
msgid "Rivalsa"
|
||
msgstr "Appeal"
|
||
|
||
#: include/common/conti.php:73 include/common/importa.php:204
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:350
|
||
msgid "Ritenuta d'acconto"
|
||
msgstr "Withholding tax"
|
||
|
||
#: include/common/conti.php:81 include/common/importa.php:210
|
||
msgid "Calcola ritenuta d'acconto su"
|
||
msgstr "Calculate withholding tax on"
|
||
|
||
#: include/common/conti.php:99 include/common/importa.php:91
|
||
#: include/common/importa.php:227 modules/fatture/edit.php:349
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:364
|
||
msgid "Ritenuta contributi"
|
||
msgstr "Withholding contributions"
|
||
|
||
#: include/common/conti.php:107 include/common/importa.php:234
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:120 modules/modelli_primanota/add.php:46
|
||
#: modules/modelli_primanota/edit.php:63 modules/primanota/movimenti.php:69
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:70
|
||
msgid "Conto"
|
||
msgstr "Bill"
|
||
|
||
#: include/common/descrizione.php:23 include/common/importa.php:251
|
||
#: include/riferimenti/righe_documento.php:38 modules/articoli/add.php:38
|
||
#: modules/articoli/edit.php:66 modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:61
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:126 modules/beni/add.php:28
|
||
#: modules/beni/edit.php:37 modules/categorie_documenti/add.php:29
|
||
#: modules/categorie_documenti/edit.php:36 modules/causali/add.php:28
|
||
#: modules/causali/edit.php:31 modules/causali_movimenti/add.php:38
|
||
#: modules/causali_movimenti/edit.php:45 modules/contratti/edit.php:152
|
||
#: modules/contratti/edit.php:347 modules/contratti/row-list.php:28
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:181 modules/ddt/edit.php:339
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:28 modules/fatture/add_intervento.php:92
|
||
#: modules/fatture/edit.php:649 modules/fatture/row-list.php:30
|
||
#: modules/impianti/edit.php:91
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:119
|
||
#: modules/interventi/edit.php:290
|
||
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:40
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:31
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:67
|
||
#: modules/iva/add.php:28 modules/iva/edit.php:62
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:42 modules/movimenti/add.php:269
|
||
#: modules/ordini/edit.php:225 modules/ordini/row-list.php:28
|
||
#: modules/pagamenti/add.php:28 modules/pagamenti/edit.php:35
|
||
#: modules/partitario/add_conto.php:37 modules/partitario/edit.php:85
|
||
#: modules/partitario/edit.php:213 modules/partitario/edit_conto.php:48
|
||
#: modules/porti/add.php:28 modules/porti/edit.php:35
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:154 modules/preventivi/edit.php:240
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:28 modules/relazioni_anagrafiche/add.php:28
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:35 modules/ritenute/add.php:28
|
||
#: modules/ritenute/edit.php:45 modules/ritenute_contributi/add.php:28
|
||
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:45 modules/rivalse/add.php:28
|
||
#: modules/rivalse/edit.php:35 modules/scadenzario/add.php:45
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:96 modules/spedizioni/add.php:28
|
||
#: modules/spedizioni/edit.php:35 modules/stati_contratto/add.php:28
|
||
#: modules/stati_contratto/edit.php:37 modules/stati_intervento/add.php:32
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:42 modules/stati_preventivo/add.php:28
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:37 modules/tipi_anagrafiche/add.php:29
|
||
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:54 modules/tipi_documento/add.php:28
|
||
#: modules/tipi_documento/edit.php:30 modules/tipi_intervento/add.php:32
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:33 modules/tipi_scadenze/add.php:31
|
||
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:50 modules/voci_servizio/add.php:32
|
||
#: modules/voci_servizio/edit.php:33 modules/zone/add.php:32
|
||
#: modules/zone/edit.php:34 plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:62
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:190 plugins/exportFE/edit.php:173
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:292 plugins/importFE/list.php:33
|
||
#: plugins/importFE/riferimento.php:43
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:98
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:99
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:68
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:119
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:35
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:65
|
||
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:32 templates/contratti/body.php:98
|
||
#: templates/ddt/body.php:37 templates/fatture/body.php:39
|
||
#: templates/interventi/body.php:139 templates/interventi/body.php:161
|
||
#: templates/magazzino_inventario/body.php:69 templates/ordini/body.php:72
|
||
#: templates/preventivi/body.php:137
|
||
msgid "Descrizione"
|
||
msgstr "Description"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:40
|
||
msgid "Non ci sono elementi da evadere"
|
||
msgstr "There are not elements to be dispatched"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:62
|
||
msgid "Nuovo documento"
|
||
msgstr "New document"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:70
|
||
msgid "Data del documento"
|
||
msgstr "Document date"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:87 include/common/importa.php:103
|
||
#: include/common/importa.php:117 include/common/importa.php:127
|
||
#: include/common/importa.php:141 log.php:39 modules/contratti/edit.php:101
|
||
#: modules/ddt/edit.php:96 modules/ddt/edit.php:100 modules/ddt/edit.php:105
|
||
#: modules/fatture/edit.php:201
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:243
|
||
#: modules/interventi/add.php:187 modules/interventi/bulk.php:257
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:269 modules/interventi/edit.php:269
|
||
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:39 modules/newsletter/edit.php:65
|
||
#: modules/ordini/edit.php:63 modules/ordini/edit.php:67
|
||
#: modules/ordini/edit.php:72 modules/preventivi/edit.php:118
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:33 modules/stato_servizi/edit.php:146
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:55
|
||
msgid "Stato"
|
||
msgstr "State"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:95 modules/contratti/bulk.php:122
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:155 modules/fatture/add.php:78
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:479 modules/fatture/buttons.php:57
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:245 modules/ordini/bulk.php:122
|
||
#: modules/preventivi/bulk.php:122 modules/segmenti/edit.php:95
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:37
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:214
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:64
|
||
msgid "Sezionale"
|
||
msgstr "Sectional"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:107
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:242
|
||
#: modules/interventi/add.php:183 modules/scadenzario/add.php:31
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:79 templates/registro_iva/top.php:55
|
||
msgid "Tipo"
|
||
msgstr "Type"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:131 modules/ddt/add.php:65 modules/ddt/edit.php:152
|
||
#: modules/fatture/edit.php:410 templates/ddt/footer.php:117
|
||
#: templates/fatture/footer.php:342
|
||
msgid "Causale trasporto"
|
||
msgstr "Transportation cause"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:131 modules/ddt/edit.php:152
|
||
msgid "Definisce la causale del trasporto"
|
||
msgstr "Transportation cause"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:147 modules/anagrafiche/edit.php:392
|
||
#: modules/ddt/add.php:36 modules/fatture/add.php:29 modules/fatture/edit.php:215
|
||
#: modules/ordini/add.php:32 modules/ordini/edit.php:92
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:55
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:60
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:150 plugins/dettagli_articolo/edit.php:188
|
||
#: plugins/importFE/list.php:34 templates/ordini/header.php:44
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:43
|
||
msgid "Fornitore"
|
||
msgstr "Supplier"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:184
|
||
msgid "Opzioni generali delle righe"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:245
|
||
msgid "Righe da importare"
|
||
msgstr "Receipts to import"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:253
|
||
msgid "Q.tà da evadere"
|
||
msgstr "Qty. to be dispatched"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:254
|
||
msgid "Subtot."
|
||
msgstr "Subtot."
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:258
|
||
msgid "Seriali"
|
||
msgstr "Serials"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:348
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:90
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:155
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:120
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:198
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:208 modules/ddt/row-list.php:264
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:337 modules/interventi/ajax_costi.php:137
|
||
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:60
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:279
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:197
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:206 modules/primanota/movimenti.php:87
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:157 modules/statistiche/edit.php:205
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:254
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:108
|
||
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:33 templates/fatturato/body.php:45
|
||
#: templates/fatturato/body.php:82 templates/fatture/footer.php:268
|
||
#: templates/interventi/body.php:244 templates/magazzino_inventario/body.php:104
|
||
#: templates/registro_iva/bottom.php:69
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/bottom.php:30
|
||
#: templates/scadenzario/bottom.php:28 templates/spesometro/body.php:41
|
||
#: templates/spesometro/body.php:188
|
||
msgid "Totale"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:363
|
||
msgid "Quantità richiesta"
|
||
msgstr "Manual quantity"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:364
|
||
msgid "Quantità disponibile nel magazzino del gestionale"
|
||
msgstr "Quantity available in the management software warehouse"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:364 modules/ordini/quantita_impegnate.php:40
|
||
msgid "Q.tà magazzino"
|
||
msgstr "Qty. warehouse"
|
||
|
||
#: include/common/importa.php:365
|
||
msgid "Scarto"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:30 include/common/sconto.php:48
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:196 modules/fatture/add_intervento.php:115
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:322 modules/ordini/row-list.php:267
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:194
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:42
|
||
#: templates/interventi/body.php:457 templates/registro_iva/bottom.php:35
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:60
|
||
msgid "Iva"
|
||
msgstr "VAT"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"L'elemento è collegato a un documento: la quantità massima ammessa è relativa "
|
||
"allo stato di evasione dell'elemento nel documento di origine (quantità "
|
||
"dell'elemento / quantità massima ammessa)"
|
||
msgstr ""
|
||
"The item is linked to a document: the maximum quantity allowed is related to "
|
||
"the fulfillment status of the item in the source document (quantity of the "
|
||
"item / maximum quantity allowed)"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:42 modules/articoli/edit.php:87
|
||
msgid "Unità di misura"
|
||
msgstr "Unit of measure"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:50
|
||
msgid "Prezzo unitario di vendita"
|
||
msgstr "Unit sales price"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:50 modules/contratti/row-list.php:30
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:30 modules/fatture/row-list.php:32
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:31 modules/preventivi/row-list.php:30
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:135
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:70 plugins/dettagli_articolo/edit.php:275
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:294 plugins/importFE/riferimento.php:47
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:101
|
||
#: templates/contratti/body.php:103 templates/ddt/body.php:42
|
||
#: templates/fatture/body.php:41 templates/interventi/body.php:169
|
||
#: templates/ordini/body.php:77 templates/preventivi/body.php:142
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:96
|
||
msgid "Prezzo unitario"
|
||
msgstr "Unit price"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:56
|
||
msgid "Prezzo unitario di acquisto"
|
||
msgstr "Unit price of purchase"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:77
|
||
msgid "Guadagno"
|
||
msgstr "Earnings"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:77
|
||
msgid "Margine"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:101 modules/articoli/add.php:83
|
||
#: modules/articoli/edit.php:228 plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:99
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:134
|
||
msgid "Importo IVA inclusa"
|
||
msgstr "VAT import"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:107 include/common/sconto.php:79 update/2_4_9.php:180
|
||
msgid "Sconto unitario"
|
||
msgstr "Unique discount"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:126 modules/anagrafiche/edit.php:595
|
||
#: modules/articoli/add.php:52 modules/dashboard/actions.php:185
|
||
msgid "Informazioni aggiuntive"
|
||
msgstr "Additional information"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:135
|
||
msgid "Data prevista evasione"
|
||
msgstr "Installation data"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:138
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Importa tutte le ricevute"
|
||
msgid "Cambia data a tutte le righe"
|
||
msgstr "Import all receipts"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Articolo eliminato"
|
||
msgid "Articolo confermato"
|
||
msgstr "Article eliminated!"
|
||
|
||
#: include/common/riga.php:146
|
||
msgid "Cambia stato a tutte le righe"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/common/sconto.php:35
|
||
msgid "Sconto/maggiorazione percentuale"
|
||
msgstr "Discount/surcharge percentage"
|
||
|
||
#: include/common/sconto.php:35 include/common/sconto.php:42
|
||
#: modules/piano_sconto/add.php:36 modules/piano_sconto/edit.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione inserire "
|
||
"un valore negativo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative value"
|
||
|
||
#: include/common/sconto.php:42
|
||
msgid "Sconto/maggiorazione unitario"
|
||
msgstr "Unitary discount/surcharge"
|
||
|
||
#: include/common/sconto.php:68 update/2_4_9.php:177
|
||
msgid "Sconto percentuale"
|
||
msgstr "Percentage discount"
|
||
|
||
#: include/common/sconto.php:68 update/2_4_9.php:177
|
||
msgid "Maggiorazione percentuale"
|
||
msgstr "Percentage surcharge"
|
||
|
||
#: include/common/sconto.php:79 update/2_4_9.php:180
|
||
msgid "Maggiorazione unitaria"
|
||
msgstr "Unitary surcharge"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:29 include/init/configuration.php:427
|
||
#: modules/utenti/info.php:125
|
||
msgid "Configurazione"
|
||
msgstr "Configuration"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:146
|
||
msgid "Permessi di scrittura mancanti"
|
||
msgstr "Write permission missing"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:149
|
||
msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_"
|
||
msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:159 reset.php:124
|
||
msgid "Torna indietro"
|
||
msgstr "Come back"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:160 include/init/configuration.php:222
|
||
#: include/init/configuration.php:243 include/init/update.php:128
|
||
msgid "Riprova"
|
||
msgstr "Try again"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:165
|
||
msgid "Creazione manuale"
|
||
msgstr "Manual creation"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:171
|
||
msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_"
|
||
msgstr "Enter the follow text on file _FILE_"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:217
|
||
msgid "Impossibile connettersi al database"
|
||
msgstr "Impossible connect to database"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:220
|
||
msgid "Si è verificato un errore durante la connessione al database"
|
||
msgstr "An error occurred while connecting to database"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:221
|
||
msgid ""
|
||
"Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il database "
|
||
"atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente"
|
||
msgstr ""
|
||
"Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate "
|
||
"for hosting data of the management is existing"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:235
|
||
msgid "Parametri non sufficienti!"
|
||
msgstr "Not enough parameters!"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:238
|
||
msgid ""
|
||
"L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni paramentri nella "
|
||
"configurazione di base"
|
||
msgstr ""
|
||
"Starting of software is failed cause absence of some parameters in base "
|
||
"configuration"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:239
|
||
msgid ""
|
||
"Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti "
|
||
"durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo "
|
||
"email amministrativi)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Please check that the file _FILE_ contains all the data inserted during the "
|
||
"initial configuration (with the exception of password and administrative email "
|
||
"address)"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:242
|
||
msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale"
|
||
msgstr "If the problem persists, call on the official assistance"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:258 include/top.php:165
|
||
msgid "Successivo"
|
||
msgstr "Next"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:259 include/top.php:164
|
||
msgid "Precedente"
|
||
msgstr "Previous"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:270 include/top.php:110
|
||
msgid "Impossibile procedere"
|
||
msgstr "Unable to proceed"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:270
|
||
msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!"
|
||
msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:282 include/init/configuration.php:294
|
||
msgid "Attendere"
|
||
msgstr "Await"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:311
|
||
msgid "Errore della configurazione"
|
||
msgstr "Error of configuration"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:311
|
||
msgid "La configurazione non è corretta"
|
||
msgstr "The configuration is not correct"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:313
|
||
msgid "Permessi insufficienti"
|
||
msgstr "Insufficient permissions"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:313
|
||
msgid ""
|
||
"L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. "
|
||
"Potresti rilevare problemi in fase di installazione."
|
||
msgstr ""
|
||
"User do not own sufficient permissions for testing connection. You could detect "
|
||
"problems on installation phase."
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:315
|
||
msgid "Configurazione corretta"
|
||
msgstr "Correct configuration"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:315
|
||
msgid "Ti sei connesso con successo al database"
|
||
msgstr "You have successfully connected to the database"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:316 include/init/configuration.php:598
|
||
msgid "Installa"
|
||
msgstr "Install"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:315
|
||
msgid "Clicca su _BTN_ per proseguire"
|
||
msgstr "Click on _BTN_ to continue"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:321 include/top.php:103 include/top.php:126
|
||
#: include/top.php:130 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:291
|
||
#: modules/checklists/components/add-check.php:117
|
||
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:99
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:548 modules/dashboard/edit.php:565
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:613 modules/import/edit.php:195
|
||
#: modules/impostazioni/edit.php:134 modules/smtp/buttons.php:50
|
||
#: modules/utenti/edit.php:226 modules/viste/edit.php:149
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:357 plugins/dettagli_articolo/edit.php:370
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:228 plugins/exportFE/edit.php:264
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:300 plugins/exportFE/notifiche.php:146
|
||
#: plugins/importFE/buttons.php:77 plugins/importFE/buttons.php:113
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:67 plugins/importFE/edit.php:205
|
||
#: plugins/importFE/list.php:160 plugins/receiptFE/edit.php:174
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:263 plugins/receiptFE/list.php:97
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:351
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:369 src/Util/Zip.php:151
|
||
msgid "Errore"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:332 include/init/init.php:127 index.php:149
|
||
#: info.php:31
|
||
msgid "OSM Logo"
|
||
msgstr "OSM Logo"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:342
|
||
msgid "Italiano"
|
||
msgstr "Italian"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:346
|
||
msgid "Inglese"
|
||
msgstr "English"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:419 modules/aggiornamenti/edit.php:260
|
||
msgid "Requisiti"
|
||
msgstr "Requirements"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:423 info.php:56
|
||
msgid "Licenza"
|
||
msgstr "License"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:437
|
||
msgid "Benvenuto in _NAME_!"
|
||
msgstr "Welcome in _NAME_!"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:440
|
||
msgid ""
|
||
"Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, sono "
|
||
"necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento del "
|
||
"gestionale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Before proceeding to the configuration and installation of the software, some "
|
||
"precautions are needed to guarantee the correct operating of the management "
|
||
"software"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:443
|
||
msgid ""
|
||
"Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di "
|
||
"configurazione _FILE_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:457
|
||
msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_!"
|
||
msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_!"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:463
|
||
msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire"
|
||
msgstr "View and accept license for continue"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:463
|
||
msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?"
|
||
msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:468
|
||
msgid "Ho visionato e accetto"
|
||
msgstr "I have viewed and accepted"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:474
|
||
msgid "Versioni tradotte"
|
||
msgstr "Translated versions"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:485
|
||
msgid "Aiuto"
|
||
msgstr "Help"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:485
|
||
msgid "Contatta il nostro help-desk"
|
||
msgstr "Contact our help-desk"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:487
|
||
msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager"
|
||
msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:488
|
||
msgid ""
|
||
"Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili "
|
||
"successivamente dal file _FILE_)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Configure correctly the software with the follow parameters (editable "
|
||
"subsequently from file _FILE_)"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:499
|
||
msgid "Formato date"
|
||
msgstr "Date format"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:502
|
||
msgid "Formato data lunga"
|
||
msgstr "Long date format"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:506
|
||
msgid "Formato data corta"
|
||
msgstr "Short date format"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:510
|
||
msgid "Formato orario"
|
||
msgstr "Time format"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:514
|
||
msgid "I formati sono impostabili attraverso lo standard previsto da PHP: _LINK_"
|
||
msgstr "The formats can be set through the standard provided by PHP: _LINK_"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:524
|
||
msgid "Virgola"
|
||
msgstr "Comma"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:528
|
||
msgid "Punto"
|
||
msgstr "Point"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:533
|
||
msgid "Formato numeri"
|
||
msgstr "Number format"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:537
|
||
msgid "Separatore dei decimali"
|
||
msgstr "Decimal Point Separator"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:541
|
||
msgid "Separatore delle migliaia"
|
||
msgstr "Thousands separator"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:545
|
||
msgid "Si consiglia l'abilitazione dell'estensione _EXT_ di PHP"
|
||
msgstr "Enabling the PHP _EXT_ extension is recommended"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:554 include/init/configuration.php:581
|
||
msgid "Database"
|
||
msgstr "Database"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:560
|
||
msgid "Host del database"
|
||
msgstr "Database host"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:560
|
||
msgid "Host"
|
||
msgstr "Host"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:560 include/init/configuration.php:569
|
||
#: include/init/configuration.php:575 include/init/configuration.php:581
|
||
msgid "Esempio"
|
||
msgstr "Example"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:569
|
||
msgid "Username dell'utente MySQL"
|
||
msgstr "Username of the MySQL user"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:569 include/init/init.php:146 log.php:37
|
||
#: modules/utenti/components/base.php:29 reset.php:137
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Username"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:575
|
||
msgid "Password dell'utente MySQL"
|
||
msgstr "Password of the MySQL user"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:575 include/init/init.php:150 index.php:163
|
||
#: modules/utenti/components/password.php:25 reset.php:146
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Password"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:581
|
||
msgid "Nome del database"
|
||
msgstr "Database name"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:589 include/init/init.php:242
|
||
msgid "Campi obbligatori"
|
||
msgstr "Required fields"
|
||
|
||
#: include/init/configuration.php:593
|
||
msgid "Testa il database"
|
||
msgstr "Test database"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:59
|
||
msgid "Inizializzazione"
|
||
msgstr "Initialization"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:140
|
||
msgid "Amministrazione"
|
||
msgstr "Administration"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:146
|
||
msgid "Digita l'username dell'amministratore"
|
||
msgstr "Digit the administrator username"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:150
|
||
msgid "Digita la password dell'amministratore"
|
||
msgstr "Digit the administrator password"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:154 modules/anagrafiche/add.php:117
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:213 modules/utenti/components/base.php:37
|
||
#: reset.php:139 templates/base/header.php:42
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Email"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:154
|
||
msgid "Digita l'indirizzo email dell'amministratore"
|
||
msgstr "Digit administrator email address"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:166
|
||
msgid "Azienda predefinita"
|
||
msgstr "Default company"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:183
|
||
msgid "Logo stampe"
|
||
msgstr "Printing logo"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:193 modules/import/add.php:38
|
||
msgid "File"
|
||
msgstr "File"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:197
|
||
msgid ""
|
||
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione "
|
||
"consigliata 302x111 pixel"
|
||
msgstr ""
|
||
"To set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution "
|
||
"302x111 pixel"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:212
|
||
msgid "Impostazioni di base"
|
||
msgstr "Basic settings"
|
||
|
||
#: include/init/init.php:246
|
||
msgid "Configura"
|
||
msgstr "Configure"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:24
|
||
msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite"
|
||
msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:42 modules/custom_fields/add.php:28
|
||
#: modules/custom_fields/edit.php:30 modules/import/add.php:42
|
||
#: modules/segmenti/add.php:39 modules/segmenti/edit.php:41
|
||
#: modules/utenti/edit.php:167
|
||
msgid "Modulo"
|
||
msgstr "Module"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:50
|
||
msgid ""
|
||
"Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro "
|
||
"interno"
|
||
msgstr "It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:54
|
||
msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8"
|
||
msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:58
|
||
msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL"
|
||
msgstr "It allows connection to the MySQL database"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:62
|
||
msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica"
|
||
msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:66
|
||
msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica"
|
||
msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:70
|
||
msgid "Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche"
|
||
msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:74
|
||
msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri"
|
||
msgstr "It allows the automation of number conversion"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:78
|
||
msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni"
|
||
msgstr "It allows the communication with external server"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:82
|
||
msgid ""
|
||
"Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo delle "
|
||
"Partite IVA (facoltativo)"
|
||
msgstr ""
|
||
"It allows the communication with external service, which european database of "
|
||
"VAT"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:86
|
||
msgid ""
|
||
"Permette la creazione dell'immagine della firma per il rapportino d'intervento "
|
||
"(facoltativo)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:127
|
||
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)"
|
||
msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:133
|
||
msgid "Estensione"
|
||
msgstr "Extension"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:133
|
||
msgid "Impostazione"
|
||
msgstr "Setting"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:145
|
||
msgid "Necessario per il salvataggio dei backup"
|
||
msgstr "Required for backups saves"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:146
|
||
msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti"
|
||
msgstr "Required for saving of the files entered by users"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:147
|
||
msgid "Necessario per la gestione dei file di log"
|
||
msgstr "Necessary for management of the log files"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:158
|
||
msgid "Cartella"
|
||
msgstr "Folder"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:163
|
||
msgid "Apache"
|
||
msgstr "Apache"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:164
|
||
msgid "PHP (_VERSION_)"
|
||
msgstr "PHP(_VERSION_)"
|
||
|
||
#: include/init/requirements.php:167
|
||
msgid "Percorsi di servizio"
|
||
msgstr "Service paths"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:47
|
||
msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)"
|
||
msgstr "Database update (_FILENAME_)"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:58
|
||
msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)"
|
||
msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:82
|
||
msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_"
|
||
msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:93
|
||
msgid "Aggiornamento completato"
|
||
msgstr "Update completed"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"E' fortemente consigliato rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_"
|
||
msgstr "Is strongly recommended remove permits of writing from file _FILE_"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:108 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:286
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:461
|
||
msgid "Continua"
|
||
msgstr "Continue"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:116 include/init/update.php:123
|
||
msgid "Aggiornamento in corso!"
|
||
msgstr "Update in progress!"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"E' attualmente in corso la procedura di aggiornamento del software, e pertanto "
|
||
"siete pregati di attendere fino alla sua conclusione"
|
||
msgstr ""
|
||
"The update procedure of the software is in progress, and therefore you are "
|
||
"required to wait until its conclusion"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"Nel caso il problema persista, rivolgersi all'amministratore o all'assistenza "
|
||
"ufficiale"
|
||
msgstr ""
|
||
"In case the problem persists, call on the administrator or to the official "
|
||
"assistance"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:139
|
||
msgid "Installa!"
|
||
msgstr "Install!"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:139
|
||
msgid "Aggiorna!"
|
||
msgstr "Update!"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:140 include/init/update.php:147
|
||
msgid "Installazione"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:140 include/init/update.php:147
|
||
msgid "Aggiornamento"
|
||
msgstr "Update"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:152
|
||
msgid ""
|
||
"E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il "
|
||
"database"
|
||
msgstr ""
|
||
"It is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed the "
|
||
"database yet"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:155
|
||
msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione"
|
||
msgstr "It is necessary to update the database to a new version"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:158
|
||
msgid "installazione"
|
||
msgstr "installation"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:158
|
||
msgid "aggiornamento"
|
||
msgstr "update"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:158
|
||
msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'"
|
||
msgstr "Press the button _BUTTON_ to proceed with the"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:166
|
||
msgid "Procedere con l'installazione?"
|
||
msgstr "Proceed with the installation?"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:166
|
||
msgid "Procedere l'aggiornamento?"
|
||
msgstr "Proceed with the update?"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:171 modules/anagrafiche/bulk.php:89
|
||
#: modules/anagrafiche/bulk.php:98 modules/anagrafiche/bulk.php:110
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:73 modules/articoli/bulk.php:84
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:95 modules/contratti/bulk.php:123
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:144 modules/ddt/bulk.php:156 modules/fatture/bulk.php:469
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:480 modules/fatture/bulk.php:501
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:512 modules/fatture/bulk.php:523
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:535 modules/fatture/bulk.php:547
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:104 modules/impianti/bulk.php:46
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:234 modules/interventi/bulk.php:246
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:258 modules/interventi/bulk.php:272
|
||
#: modules/ordini/bulk.php:123 modules/preventivi/bulk.php:123
|
||
#: modules/stato_email/bulk.php:50 plugins/checks.php:129
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:160
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:121
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:212
|
||
msgid "Procedi"
|
||
msgstr "Proceed"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:190 log.php:22
|
||
msgid "Log"
|
||
msgstr "Logistics"
|
||
|
||
#: include/init/update.php:250
|
||
msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)"
|
||
msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)"
|
||
|
||
#: include/manager.php:166
|
||
msgid "Seleziona tutto"
|
||
msgstr "Select all"
|
||
|
||
#: include/manager.php:167
|
||
msgid "Deseleziona tutto"
|
||
msgstr "Uncheck all"
|
||
|
||
#: include/manager.php:175
|
||
msgid "Azioni di gruppo"
|
||
msgstr "Group actions"
|
||
|
||
#: include/manager.php:199
|
||
msgid ""
|
||
"Le operazioni di esportazione, copia e stampa sono limitate alle righe "
|
||
"selezionate e visibili della tabella"
|
||
msgstr ""
|
||
"Export, copy and print operations are limited to selected and visible rows of "
|
||
"the table"
|
||
|
||
#: include/manager.php:199
|
||
msgid ""
|
||
"Per azioni su tutti i contenuti selezionati, utilizzare le Azioni di gruppo"
|
||
msgstr "For actions on all selected content, use Group Actions"
|
||
|
||
#: include/manager.php:205 include/manager.php:220
|
||
msgid "Esporta"
|
||
msgstr "Export"
|
||
|
||
#: include/manager.php:213
|
||
msgid "PDF"
|
||
msgstr "PDF"
|
||
|
||
#: include/manager.php:215
|
||
msgid "Excel"
|
||
msgstr "Excel"
|
||
|
||
#: include/manager.php:225
|
||
msgid "Copia"
|
||
msgstr "Copy"
|
||
|
||
#: include/manager.php:227 include/top.php:365
|
||
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:38
|
||
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:49
|
||
#: modules/partitario/edit.php:58 modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:64
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:107 src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:54
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:184
|
||
msgid "Stampa"
|
||
msgstr "Print"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/riferimenti.php:35
|
||
msgid "Informazioni per i riferimenti di: _DESC_"
|
||
msgstr "Reference information for: _DESC_"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/riferimenti.php:47 include/riferimenti/riferimenti.php:98
|
||
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:33 modules/aggiornamenti/database.php:56
|
||
#: modules/aggiornamenti/gestionale.php:34 modules/contratti/add_preventivo.php:59
|
||
#: modules/ddt/add_ordine.php:60 modules/fatture/add_contratto.php:60
|
||
#: modules/fatture/add_ddt.php:61 modules/fatture/add_ordine.php:61
|
||
#: modules/fatture/add_preventivo.php:60 modules/interventi/add_ddt.php:61
|
||
#: modules/ordini/add_preventivo.php:60
|
||
msgid "Caricamento in corso"
|
||
msgstr "Loading"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/riferimenti.php:63
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ddt in uscita"
|
||
msgid "Ddt in "
|
||
msgstr "delivery note on out"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/riferimenti.php:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ordini"
|
||
msgid "Ordini "
|
||
msgstr "Orders"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/riferimenti.php:85
|
||
msgid "Nuovo riferimento"
|
||
msgstr "New reference"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/riferimenti.php:91 modules/scadenzario/edit.php:62
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:53
|
||
#: templates/contratti_cons/top.php:76 templates/preventivi_cons/top.php:76
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:31 templates/scadenzario/top.php:31
|
||
#: templates/spesometro/body.php:37
|
||
msgid "Documento"
|
||
msgstr "Document"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/righe_documento.php:39 modules/contratti/row-list.php:29
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:29 modules/ordini/row-list.php:30
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:29 plugins/importFE/riferimento.php:45
|
||
msgid "da evadere"
|
||
msgstr "to be dispatched"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/righe_documento.php:39 modules/contratti/row-list.php:29
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:29 modules/ordini/row-list.php:30
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:29 plugins/importFE/riferimento.php:45
|
||
msgid "totale"
|
||
msgstr "total"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/righe_riferimenti.php:38 plugins/importFE/generate.php:396
|
||
msgid "Riferimento"
|
||
msgstr "Reference"
|
||
|
||
#: include/riferimenti/righe_riferimenti.php:72
|
||
msgid "Nessun riferimento presente"
|
||
msgstr "No reference available"
|
||
|
||
#: include/top.php:81 modules/pagamenti/edit.php:136
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:203
|
||
msgid "Giorno"
|
||
msgstr "Day"
|
||
|
||
#: include/top.php:82
|
||
msgid "Settimana"
|
||
msgstr "Week"
|
||
|
||
#: include/top.php:83 templates/fatturato/body.php:42
|
||
msgid "Mese"
|
||
msgstr "Month"
|
||
|
||
#: include/top.php:84
|
||
msgid "Oggi"
|
||
msgstr "Today"
|
||
|
||
#: include/top.php:85
|
||
msgid "I trimestre"
|
||
msgstr "I trimester"
|
||
|
||
#: include/top.php:86
|
||
msgid "II trimestre"
|
||
msgstr "II trimester"
|
||
|
||
#: include/top.php:87
|
||
msgid "III trimestre"
|
||
msgstr "III trimester"
|
||
|
||
#: include/top.php:88
|
||
msgid "IV trimestre"
|
||
msgstr "IV trimester"
|
||
|
||
#: include/top.php:89
|
||
msgid "I semestre"
|
||
msgstr "I semester"
|
||
|
||
#: include/top.php:90
|
||
msgid "II semestre"
|
||
msgstr "II semester"
|
||
|
||
#: include/top.php:91
|
||
msgid "Questo mese"
|
||
msgstr "This month"
|
||
|
||
#: include/top.php:92
|
||
msgid "Mese scorso"
|
||
msgstr "Last month"
|
||
|
||
#: include/top.php:93
|
||
msgid "Quest'anno"
|
||
msgstr "This year"
|
||
|
||
#: include/top.php:94
|
||
msgid "Anno scorso"
|
||
msgstr "Last year"
|
||
|
||
#: include/top.php:95 modules/tipi_intervento/buttons.php:21
|
||
msgid "Applica"
|
||
msgstr "Apply"
|
||
|
||
#: include/top.php:96 include/top.php:260
|
||
msgid "Annulla"
|
||
msgstr "Cancel"
|
||
|
||
#: include/top.php:99
|
||
msgid "Personalizzato"
|
||
msgstr "Custom"
|
||
|
||
#: include/top.php:100 modules/anagrafiche/edit.php:784
|
||
#: modules/articoli/edit.php:458 modules/banche/edit.php:102
|
||
#: modules/beni/edit.php:61 modules/categorie_articoli/edit.php:129
|
||
#: modules/categorie_documenti/edit.php:51 modules/categorie_impianti/edit.php:75
|
||
#: modules/causali/edit.php:71 modules/causali_movimenti/edit.php:53
|
||
#: modules/checklists/edit.php:169 modules/contratti/edit.php:521
|
||
#: modules/custom_fields/edit.php:74 modules/ddt/edit.php:494
|
||
#: modules/emails/edit.php:156 modules/fatture/edit.php:792
|
||
#: modules/gestione_componenti/edit.php:75
|
||
#: modules/gestione_documentale/edit.php:60 modules/impianti/edit.php:137
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:287
|
||
#: modules/interventi/edit.php:666 modules/iva/edit.php:135
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:138 modules/misure/edit.php:62
|
||
#: modules/modelli_primanota/edit.php:136 modules/newsletter/edit.php:205
|
||
#: modules/ordini/edit.php:384 modules/pagamenti/edit.php:118
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:179 modules/partitario/edit.php:183
|
||
#: modules/piano_sconto/edit.php:48 modules/porti/edit.php:64
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:410 modules/primanota/edit.php:100
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:62 modules/ritenute/edit.php:69
|
||
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:69 modules/rivalse/edit.php:54
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:210 modules/segmenti/edit.php:186
|
||
#: modules/smtp/edit.php:134 modules/spedizioni/edit.php:63
|
||
#: modules/stati_contratto/edit.php:75 modules/stati_intervento/edit.php:82
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:77 modules/stato_email/edit.php:172
|
||
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:66 modules/tipi_documento/edit.php:77
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:152 modules/tipi_scadenze/edit.php:72
|
||
#: modules/utenti/edit.php:203 modules/viste/fields.php:53
|
||
#: modules/viste/filters.php:51 modules/voci_servizio/edit.php:39
|
||
#: modules/zone/edit.php:40 plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:74
|
||
#: plugins/referenti/edit.php:60 plugins/sedi/edit.php:174
|
||
#: src/HTMLBuilder/Handler/MediaHandler.php:71
|
||
msgid "Elimina"
|
||
msgstr "Delete"
|
||
|
||
#: include/top.php:101
|
||
msgid "Sei sicuro?"
|
||
msgstr "Are you sure?"
|
||
|
||
#: include/top.php:102 modules/pagamenti/edit.php:263
|
||
msgid "Eliminare questo elemento?"
|
||
msgstr "Delete this item?"
|
||
|
||
#: include/top.php:104
|
||
msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta"
|
||
msgstr "Occurred an error on execution of required operation"
|
||
|
||
#: include/top.php:105 modules/dashboard/edit.php:245
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:133 plugins/receiptFE/edit.php:43
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:67 src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:147
|
||
msgid "Chiudi"
|
||
msgstr "Close"
|
||
|
||
#: include/top.php:106
|
||
msgid "Filtra"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: include/top.php:107
|
||
msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo"
|
||
msgstr "The search may take some time"
|
||
|
||
#: include/top.php:108 modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:245
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:160
|
||
msgid "Dettagli"
|
||
msgstr "Details"
|
||
|
||
#: include/top.php:109
|
||
msgid "Caricamento"
|
||
msgstr "Loading"
|
||
|
||
#: include/top.php:111
|
||
msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi!"
|
||
msgstr "Before continuing you have to select some items!"
|
||
|
||
#: include/top.php:112
|
||
msgid "Hooks in esecuzione"
|
||
msgstr "Copy description"
|
||
|
||
#: include/top.php:113
|
||
msgid "Hook \"_NAME_\" in esecuzione"
|
||
msgstr "Copy description"
|
||
|
||
#: include/top.php:114
|
||
msgid "Hai _NUM_ notifiche"
|
||
msgstr "Enable notifications"
|
||
|
||
#: include/top.php:115
|
||
msgid "Hai 1 notifica"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: include/top.php:116
|
||
msgid "Nessuna notifica"
|
||
msgstr "No zone"
|
||
|
||
#: include/top.php:117
|
||
msgid "E' presente un solo periodo!"
|
||
msgstr "There is only one period!"
|
||
|
||
#: include/top.php:127 plugins/exportFE/edit.php:301
|
||
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente"
|
||
msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled"
|
||
|
||
#: include/top.php:131
|
||
msgid "Errore durante il salvataggio del record"
|
||
msgstr "Error while saving technician!"
|
||
|
||
#: include/top.php:135
|
||
msgid "La password è troppo corta"
|
||
msgstr "Password is too short"
|
||
|
||
#: include/top.php:136
|
||
msgid "La password è troppo lunga"
|
||
msgstr "The password is too long"
|
||
|
||
#: include/top.php:137
|
||
msgid "La password contiene un carattere non valido"
|
||
msgstr "The password contains an invalid character"
|
||
|
||
#: include/top.php:138 include/top.php:222
|
||
msgid "Non usare la tua e-mail come password"
|
||
msgstr "Do not use your e-mail as a password"
|
||
|
||
#: include/top.php:139
|
||
msgid "La password non può contenere il tuo nome"
|
||
msgstr "The passwords not coincide"
|
||
|
||
#: include/top.php:140 include/top.php:224
|
||
msgid "Usa classi di caratteri diversi"
|
||
msgstr "Use different character classes"
|
||
|
||
#: include/top.php:141
|
||
msgid "La password contiene ripetizioni"
|
||
msgstr "The passwords not coincide"
|
||
|
||
#: include/top.php:142
|
||
msgid "La password contiene sequenze"
|
||
msgstr "The password contains sequences"
|
||
|
||
#: include/top.php:143 index.php:109 modules/anagrafiche/validation.php:109
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:148 modules/articoli/add.php:138
|
||
#: modules/articoli/edit.php:385 modules/interventi/ajax_tecnici.php:236
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:25 reset.php:93
|
||
msgid "Attenzione"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: include/top.php:144 include/top.php:228
|
||
msgid "Molto debole"
|
||
msgstr "Very Weak"
|
||
|
||
#: include/top.php:145 include/top.php:229
|
||
msgid "Debole"
|
||
msgstr "Weak"
|
||
|
||
#: include/top.php:146 include/top.php:230
|
||
msgid "Normale"
|
||
msgstr "Normal"
|
||
|
||
#: include/top.php:147 include/top.php:231
|
||
msgid "Media"
|
||
msgstr "Average"
|
||
|
||
#: include/top.php:148 include/top.php:232
|
||
msgid "Forte"
|
||
msgstr "Strong"
|
||
|
||
#: include/top.php:149 include/top.php:233
|
||
msgid "Molto forte"
|
||
msgstr "Very Strong"
|
||
|
||
#: include/top.php:152
|
||
msgid "Nessun dato presente nella tabella"
|
||
msgstr "No article present"
|
||
|
||
#: include/top.php:153
|
||
msgid "Vista da _START_ a _END_ di _TOTAL_ elementi"
|
||
msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries"
|
||
|
||
#: include/top.php:154
|
||
msgid "Vista da 0 a 0 di 0 elementi"
|
||
msgstr "View 0 to 0 of 0 items"
|
||
|
||
#: include/top.php:155
|
||
msgid "filtrati da _MAX_ elementi totali"
|
||
msgstr "(_MAX_ entries in total)"
|
||
|
||
#: include/top.php:157
|
||
msgid "Visualizza _MENU_ elementi"
|
||
msgstr "View sale"
|
||
|
||
#: include/top.php:159
|
||
msgid "Elaborazione"
|
||
msgstr "Creation"
|
||
|
||
#: include/top.php:160 include/top.php:420
|
||
msgid "Cerca"
|
||
msgstr "Search"
|
||
|
||
#: include/top.php:161
|
||
msgid "La ricerca non ha portato alcun risultato"
|
||
msgstr "No matching records found."
|
||
|
||
#: include/top.php:163 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:50
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:72
|
||
msgid "Inizio"
|
||
msgstr "It starts now"
|
||
|
||
#: include/top.php:166 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:58
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:73
|
||
msgid "Fine"
|
||
msgstr "End"
|
||
|
||
#: include/top.php:219
|
||
msgid "La tua password è troppo corta"
|
||
msgstr "Your password is too short"
|
||
|
||
#: include/top.php:220
|
||
msgid "La tua password è troppo lunga"
|
||
msgstr "The password is too long"
|
||
|
||
#: include/top.php:221
|
||
msgid "La tua password contiene un carattere non valido"
|
||
msgstr "Your password contains an invalid character"
|
||
|
||
#: include/top.php:223
|
||
msgid "La tua password non può contenere il tuo nome"
|
||
msgstr "The passwords not coincide"
|
||
|
||
#: include/top.php:225
|
||
msgid "Troppe ripetizioni"
|
||
msgstr "Type of shipment"
|
||
|
||
#: include/top.php:226
|
||
msgid "La tua password contiene sequenze"
|
||
msgstr "Your password contains sequences"
|
||
|
||
#: include/top.php:227
|
||
msgid "Errori"
|
||
msgstr "Error"
|
||
|
||
#: include/top.php:316
|
||
msgid "OSM"
|
||
msgstr "OSM"
|
||
|
||
#: include/top.php:325
|
||
msgid "Mostra/nascondi menu"
|
||
msgstr "Show/hide menu"
|
||
|
||
#: include/top.php:373
|
||
msgid "Log accessi"
|
||
msgstr "Log accesses"
|
||
|
||
#: include/top.php:377 include/top.php:532 info.php:22 info.php:34
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:26
|
||
msgid "Informazioni"
|
||
msgstr "Information"
|
||
|
||
#: include/top.php:381
|
||
msgid "Esci"
|
||
msgstr "Exit"
|
||
|
||
#: include/top.php:442
|
||
msgid "Plugin disponibili"
|
||
msgstr "Plants available"
|
||
|
||
#: include/top.php:468 modules/fatture/edit.php:389
|
||
#: modules/interventi/edit.php:297 modules/ordini/edit.php:131
|
||
#: plugins/notes.php:26
|
||
msgid "Note interne"
|
||
msgstr "Internal note"
|
||
|
||
#: include/top.php:478 modules/checklists/components/add-checklist.php:37
|
||
#: modules/checklists/edit.php:85 plugins/checks.php:29
|
||
msgid "Checklist"
|
||
msgstr "Checklist"
|
||
|
||
#: include/top.php:487
|
||
msgid "Info"
|
||
msgstr "Info"
|
||
|
||
#: include/top.php:583
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Selezione riferimento"
|
||
msgid "Spazio in esaurimento"
|
||
msgstr "Reference agent"
|
||
|
||
#: include/top.php:585
|
||
msgid ""
|
||
"Lo spazio a disposizione del gestionale è in esaurimento: sono al momento "
|
||
"disponibili _TOT_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/top.php:588
|
||
msgid ""
|
||
"Questo può risultare un serio problema per la continuità di funzionamento del "
|
||
"software, poichè le operazioni più espansive riguardanti lo spazio di "
|
||
"archiviazione possono provocare malfunzionamento imprevedibili"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/top.php:588
|
||
msgid ""
|
||
"Operazioni di backup, caricamento di allegati o anche il semplice utilizzo del "
|
||
"gestionale possono rendere i dati inaffidabili, provocando pertanto una perdita "
|
||
"irreversibile delle informazioni salvate"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: include/top.php:589
|
||
msgid ""
|
||
"Contatta gli amministratori di sistema oppure l'assistenza tecnica per "
|
||
"risolvere al più presto il problema"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: index.php:89
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Login"
|
||
|
||
#: index.php:98
|
||
msgid "Stai utilizzando una versione <b>non stabile</b> di OSM."
|
||
msgstr "You are using a version <b>not stable</b> of OSM."
|
||
|
||
#: index.php:113 reset.php:97
|
||
msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!"
|
||
msgstr "Too many access attempts have been made!"
|
||
|
||
#: index.php:114 reset.php:98
|
||
msgid "Tempo rimanente (in secondi)"
|
||
msgstr "Time left (in seconds)"
|
||
|
||
#: index.php:156 modules/utenti/edit.php:39
|
||
msgid "Nome utente"
|
||
msgstr "Username"
|
||
|
||
#: index.php:166
|
||
msgid "Password dimenticata?"
|
||
msgstr "Password updated!"
|
||
|
||
#: index.php:172
|
||
msgid "Accedi"
|
||
msgstr "Sign in"
|
||
|
||
#: index.php:181
|
||
msgid "Autenticazione"
|
||
msgstr "Authentication"
|
||
|
||
#: info.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"<b>OpenSTAManager</b> è un <b>software libero</b> ideato e sviluppato da <a "
|
||
"href=\"mailto:info@openstamanager.com\">Fabio Lovato</a>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>OpenSTAManager</b> is a <b> free software </b> design and developed from <a "
|
||
"href=\"mailto:info@openstamanager.com\">Fabio Lovato</a>"
|
||
|
||
#: info.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"Il nome significa \"Gestore di STA (<b>Servizio Tecnico Assistenza</b>) aperto"
|
||
"\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica fornita ai "
|
||
"propri clienti"
|
||
msgstr ""
|
||
"The name means \"Manager of STA (<b>Technical Assistance Service</b>) open\" "
|
||
"and it was created for handle and archive the technical assistance provided to "
|
||
"its customers"
|
||
|
||
#: info.php:52 modules/anagrafiche/edit.php:160
|
||
msgid "Sito web"
|
||
msgstr "Web site"
|
||
|
||
#: info.php:56
|
||
msgid "Vai al sito per leggere la licenza"
|
||
msgstr "Go to the site for read the license"
|
||
|
||
#: info.php:66
|
||
msgid "Perchè software libero"
|
||
msgstr "Why free software"
|
||
|
||
#: info.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come "
|
||
"funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la possibilità "
|
||
"di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie esigenze e, in "
|
||
"ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere legato allo stesso "
|
||
"fornitore di assistenza"
|
||
msgstr ""
|
||
"The project is free software because allow to all to know how it works having "
|
||
"the source code of the program and it provides the possibility to study how it "
|
||
"works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, does not oblige "
|
||
"the user to be tied up to the same supplier of assistance"
|
||
|
||
#: info.php:72
|
||
msgid ""
|
||
"E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono "
|
||
"trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra <b>privacy</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, protecting "
|
||
"in this way your <b>privacy</b>"
|
||
|
||
#: info.php:74
|
||
msgid ""
|
||
"OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, "
|
||
"tra cui principalmente"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenSTAManager is also was projected using other free software, including mainly"
|
||
|
||
#: info.php:89
|
||
msgid "Community"
|
||
msgstr "Community"
|
||
|
||
#: info.php:93
|
||
msgid ""
|
||
"La community è un componente importante in un progetto open-source perchè mette "
|
||
"in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori"
|
||
msgstr ""
|
||
"The community is a important component on an open-source project because put in "
|
||
"contact which each other, user and programmer"
|
||
|
||
#: info.php:95
|
||
msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su"
|
||
msgstr "With OpenSTAManager we are present on"
|
||
|
||
#: info.php:101
|
||
msgid "GitHub"
|
||
msgstr "GitHub"
|
||
|
||
#: info.php:107
|
||
msgid "Forum"
|
||
msgstr "Forums"
|
||
|
||
#: info.php:113
|
||
msgid "Newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter"
|
||
|
||
#: info.php:119
|
||
msgid "Facebook"
|
||
msgstr "Facebook"
|
||
|
||
#: info.php:130
|
||
msgid "Aggiornamenti e nuove versioni"
|
||
msgstr "Updated and new versions"
|
||
|
||
#: info.php:134
|
||
msgid "Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo"
|
||
msgstr "All the update and the new version are available at"
|
||
|
||
#: info.php:145
|
||
msgid "Supporta il progetto"
|
||
msgstr "Supports the project"
|
||
|
||
#: info.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro volontario "
|
||
"di alcuni programmatori"
|
||
msgstr ""
|
||
"OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer "
|
||
"work of some programmers"
|
||
|
||
#: info.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia <b>accessibile a "
|
||
"tutti</b> e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della "
|
||
"gratuità"
|
||
msgstr ""
|
||
"The philosophy of the free software causes that the project be <b>accessible to "
|
||
"all</b> and in our specific case it is, also from the point of view of "
|
||
"gratuitousness"
|
||
|
||
#: info.php:153
|
||
msgid ""
|
||
"Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a chi "
|
||
"non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il software "
|
||
"chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la possibilità di "
|
||
"continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è nato"
|
||
msgstr ""
|
||
"We offer professional payment support to those interested, but to those who do "
|
||
"not matter about the payment support and is still using the software we ask a "
|
||
"donation for the work done so fare and for the possibility to continue with "
|
||
"this project with the same spirit which he was born"
|
||
|
||
#: info.php:153
|
||
msgid ""
|
||
"Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un <b>grande simbolo di "
|
||
"apprezzamento</b>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Donations do not make us rich, but they are a<b>big symbol of appreciation</b>"
|
||
|
||
#: info.php:155
|
||
msgid "Supporta questo progetto"
|
||
msgstr "Support this project"
|
||
|
||
#: info.php:164
|
||
msgid "Servizi a pagamento"
|
||
msgstr "Payment services"
|
||
|
||
#: info.php:168
|
||
msgid ""
|
||
"Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da <b>supporto "
|
||
"professionale</b> è disponibile un servizio di assistenza e supporto a pagamento"
|
||
msgstr ""
|
||
"For companies that need to be followed by <b> professional support </b>, a paid "
|
||
"assistance and support service is available"
|
||
|
||
#: info.php:170
|
||
msgid ""
|
||
"E' disponibile anche un <b>servizio cloud</b> su cui poter installare "
|
||
"OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup e gestione dei "
|
||
"dati"
|
||
msgstr ""
|
||
"A<b>cloud service </b> is also available on which you can install "
|
||
"OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backup and data management"
|
||
|
||
#: info.php:172
|
||
msgid "Ottieni supporto professionale"
|
||
msgstr "Get professional support"
|
||
|
||
#: lib/common.php:123
|
||
msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
|
||
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
|
||
|
||
#: lib/common.php:123
|
||
msgid "maggiorazione _TOT__TYPE_"
|
||
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
|
||
|
||
#: lib/common.php:151
|
||
msgid "non disponibile"
|
||
msgstr "Taxable"
|
||
|
||
#: lib/common.php:160 templates/ddt/body.php:91
|
||
msgid "Rif. _DOCUMENT_"
|
||
msgstr "Ref. _DOCUMENT_"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:33
|
||
msgid "Funzione deprecata!"
|
||
msgstr "Deprecated function!"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:308 modules/fatture/add_ddt.php:52
|
||
#: modules/fatture/edit.php:610 modules/interventi/add_ddt.php:52
|
||
#: modules/interventi/edit.php:398 modules/ordini/buttons.php:63
|
||
msgid "Ddt"
|
||
msgstr "Delivery Note"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:318 modules/ddt/add_ordine.php:51 modules/ddt/edit.php:319
|
||
#: modules/fatture/add_ordine.php:52 modules/fatture/edit.php:618
|
||
msgid "Ordine"
|
||
msgstr "Order"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:328 modules/contratti/add_preventivo.php:50
|
||
#: modules/fatture/add_preventivo.php:51 modules/fatture/edit.php:582
|
||
#: modules/interventi/add.php:169 modules/interventi/edit.php:76
|
||
#: modules/ordini/add_preventivo.php:51 modules/ordini/edit.php:204
|
||
msgid "Preventivo"
|
||
msgstr "Preventive"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:338
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:41
|
||
#: modules/fatture/add_contratto.php:51 modules/fatture/edit.php:592
|
||
#: modules/interventi/add.php:173 modules/interventi/edit.php:89
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:57
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:62
|
||
msgid "Contratto"
|
||
msgstr "Contract"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:348 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:188
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:79
|
||
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:39
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:69
|
||
msgid "Intervento"
|
||
msgstr "Intervention"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:356
|
||
msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:362
|
||
msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato"
|
||
msgstr "_DOC_ of reference _ID_ eliminated"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:389
|
||
msgid "Gennaio"
|
||
msgstr "January"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:390
|
||
msgid "Febbraio"
|
||
msgstr "February"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:391
|
||
msgid "Marzo"
|
||
msgstr "March"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:392
|
||
msgid "Aprile"
|
||
msgstr "April"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:393
|
||
msgid "Maggio"
|
||
msgstr "May"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:394
|
||
msgid "Giugno"
|
||
msgstr "June"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:395
|
||
msgid "Luglio"
|
||
msgstr "July"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:396
|
||
msgid "Agosto"
|
||
msgstr "August"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:397
|
||
msgid "Settembre"
|
||
msgstr "September"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:398
|
||
msgid "Ottobre"
|
||
msgstr "October"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:399
|
||
msgid "Novembre"
|
||
msgstr "November"
|
||
|
||
#: lib/deprecated.php:400
|
||
msgid "Dicembre"
|
||
msgstr "December"
|
||
|
||
#: lib/functions.php:176
|
||
msgid "Altro"
|
||
msgstr "Other"
|
||
|
||
#: lib/helpers.php:277
|
||
msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_"
|
||
msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_"
|
||
|
||
#: log.php:29
|
||
msgid "Ultimi 100 accessi"
|
||
msgstr "Last 100 accesses"
|
||
|
||
#: log.php:38 modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:79
|
||
#: modules/ddt/add.php:52 modules/ddt/edit.php:88 modules/fatture/add.php:64
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:58
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:218
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:112
|
||
#: modules/movimenti/add.php:46 modules/ordini/add.php:48
|
||
#: modules/ordini/edit.php:54 modules/partitario/dettagli_conto.php:44
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:72 modules/scadenzario/edit.php:111
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:50
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:66
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:108
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:71
|
||
msgid "Data"
|
||
msgstr "Date"
|
||
|
||
#: log.php:40
|
||
msgid "Indirizzo IP"
|
||
msgstr "IP Address"
|
||
|
||
#: mail.php:38 mail.php:68 modules/ddt/add.php:37 modules/ddt/edit.php:115
|
||
msgid "Mittente"
|
||
msgstr "Sender"
|
||
|
||
#: mail.php:41 modules/smtp/edit.php:66
|
||
msgid "Server SMTP"
|
||
msgstr "SMTP Server"
|
||
|
||
#: mail.php:44
|
||
msgid "Porta"
|
||
msgstr "Port"
|
||
|
||
#: mail.php:50
|
||
msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_"
|
||
msgstr "Complete this before sending: _VALUES_"
|
||
|
||
#: mail.php:53
|
||
msgid "Vai alla scheda account email"
|
||
msgstr "Go to the email account card"
|
||
|
||
#: mail.php:72 modules/emails/edit.php:74
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:250
|
||
msgid "CC"
|
||
msgstr "CC"
|
||
|
||
#: mail.php:77 modules/emails/edit.php:78
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:254
|
||
msgid "CCN"
|
||
msgstr "CCN"
|
||
|
||
#: mail.php:82 modules/liste_newsletter/edit.php:70
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:92 modules/newsletter/edit.php:102
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:147 modules/stati_intervento/edit.php:56
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:75 src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:94
|
||
msgid "Destinatari"
|
||
msgstr "Recipients"
|
||
|
||
#: mail.php:82
|
||
msgid "Email delle sedi, dei referenti o agente collegato all'anagrafica."
|
||
msgstr "Email of the offices, of the contacts or agent connected to the registry."
|
||
|
||
#: mail.php:93 modules/emails/add.php:39 modules/emails/edit.php:63
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:75 modules/stato_email/edit.php:65
|
||
msgid "Oggetto"
|
||
msgstr "Object"
|
||
|
||
#: mail.php:97 modules/emails/edit.php:57
|
||
msgid "Richiedi notifica di lettura"
|
||
msgstr "Request reading notification"
|
||
|
||
#: mail.php:109 modules/emails/edit.php:96 modules/stato_email/edit.php:103
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:98
|
||
msgid "Stampe"
|
||
msgstr "Prints"
|
||
|
||
#: mail.php:122 modules/stato_email/edit.php:133
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:165
|
||
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:38
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:73
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:103
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:60
|
||
msgid "Allegati"
|
||
msgstr "Attachments"
|
||
|
||
#: mail.php:122
|
||
msgid "Allegati del documento o caricati nell'anagrafica dell'azienda."
|
||
msgstr "Attachments to the document or uploaded to the company registry."
|
||
|
||
#: mail.php:130 modules/checklists/components/add-check.php:37
|
||
#: modules/checklists/edit.php:94 modules/custom_fields/add.php:44
|
||
#: modules/custom_fields/content-info.php:25 modules/custom_fields/edit.php:60
|
||
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:61 modules/emails/edit.php:104
|
||
#: modules/gestione_componenti/add.php:34 modules/gestione_componenti/edit.php:66
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:81 modules/stato_email/edit.php:163
|
||
msgid "Contenuto"
|
||
msgstr "Content"
|
||
|
||
#: mail.php:139 modules/newsletter/buttons.php:22
|
||
#: modules/stato_email/buttons.php:32 plugins/exportFE/edit.php:112
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:62
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:186
|
||
msgid "Invia"
|
||
msgstr "Submit"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:58 modules/aggiornamenti/database.php:81
|
||
msgid "Impossibile effettuare controlli di integrità in assenza del file _FILE_"
|
||
msgstr "Unable to perform integrity checks in absence of file _FILE_"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:78
|
||
msgid ""
|
||
"Segue l'elenco dei file che presentano checksum diverso rispetto a quello "
|
||
"registrato nella versione ufficiale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Below is the list of files with checksum different from the one recorded in the "
|
||
"official version"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:81 modules/aggiornamenti/database.php:99
|
||
msgid ""
|
||
"Attenzione: questa funzionalità può presentare dei risultati falsamente "
|
||
"positivi, sulla base del contenuto del file _FILE_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: this feature may present false positive results, based on the contents "
|
||
"of the _FILE_ file"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:89
|
||
msgid "File con integrità errata"
|
||
msgstr "File with bad integrity"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/checksum.php:110
|
||
msgid "Nessun file con problemi di integrità"
|
||
msgstr "No files with integrity issues"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/database.php:96
|
||
msgid ""
|
||
"Segue l'elenco delle tabelle del database che presentano una struttura diversa "
|
||
"rispetto a quella prevista nella versione ufficiale del gestionale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Below is the list of database tables that have a different structure than that "
|
||
"provided in the official version of the management software"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/database.php:110
|
||
msgid "Tabella assente"
|
||
msgstr "Table absent"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/database.php:122
|
||
msgid "Colonna"
|
||
msgstr "Column _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/database.php:123 modules/aggiornamenti/database.php:152
|
||
msgid "Conflitto"
|
||
msgstr "Conflict"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/database.php:151
|
||
msgid "Foreign keys"
|
||
msgstr "Foreign keys"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/database.php:178
|
||
msgid "Il database non presenta problemi di integrità"
|
||
msgstr "The database has no integrity issues"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:30
|
||
msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale"
|
||
msgstr "List of customizations detectable by the management system"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:31
|
||
msgid "Personalizzazioni"
|
||
msgstr "Customizations"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:40
|
||
msgid "Percorso"
|
||
msgstr "Path"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:41
|
||
msgid "Cartella personalizzata"
|
||
msgstr "Custom folder"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:42
|
||
msgid "Database personalizzato"
|
||
msgstr "Custom database"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:57
|
||
msgid "Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale"
|
||
msgstr ""
|
||
"We do not recommend updating without the support of the official assistence"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:60
|
||
msgid "Non ci sono strutture personalizzate"
|
||
msgstr "There are not custom facilities"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"Ci sono delle tabelle non previste nella versione standard del gestionale: "
|
||
"_LIST_"
|
||
msgstr ""
|
||
"There are some tables not included in the standard version of the management "
|
||
"system: _LIST_"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:99
|
||
msgid "Estensione ZIP"
|
||
msgstr "ZIP extension"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:99
|
||
msgid "da abilitare"
|
||
msgstr "to enable"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:119
|
||
msgid ""
|
||
"Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP (_FILE_) "
|
||
"per poter caricare gli aggiornamenti"
|
||
msgstr ""
|
||
"You have to edit the following parameters of the PHP configuration file "
|
||
"(_FILE_) to upload updates"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:136 modules/backups/edit.php:67
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:35
|
||
msgid "Avviare la procedura?"
|
||
msgstr "Initiate the procedure?"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:139 modules/backups/edit.php:70
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:246 modules/ddt/row-list.php:304
|
||
#: modules/fatture/edit.php:754 modules/fatture/row-list.php:417
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:205 modules/ordini/row-list.php:317
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:272
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:51 plugins/importFE/edit.php:38
|
||
#: plugins/importFE/list.php:173 plugins/importFE/list.php:201
|
||
#: plugins/receiptFE/list.php:110 plugins/receiptFE/list.php:138
|
||
msgid "Sì"
|
||
msgstr "Yes"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:145 modules/backups/edit.php:76
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:75 plugins/receiptFE/edit.php:181
|
||
msgid "Selezionare un file!"
|
||
msgstr "Select a file!"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:152
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Controllo dei file"
|
||
msgid "Controllo del gestionale"
|
||
msgstr "Checking files"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:156
|
||
msgid "Controllo dei file"
|
||
msgstr "Checking files"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:160
|
||
msgid "Controllo del database"
|
||
msgstr "Database host"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:175
|
||
msgid "Nessun aggiornamento disponibile"
|
||
msgstr "No update available"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:177
|
||
msgid ""
|
||
"Attenzione: la versione individuata è in fase sperimentale, e pertanto può "
|
||
"presentare diversi bug e malfunzionamenti"
|
||
msgstr ""
|
||
"Warning: the identified version is in an experimental phase, and therefore may "
|
||
"present various bugs and malfunctions"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:178
|
||
msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento"
|
||
msgstr "A new update has been identified"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:178
|
||
msgid "Scaricalo ora: _LINK_"
|
||
msgstr "Download now: _LINK_"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:192
|
||
msgid "Carica un aggiornamento"
|
||
msgstr "Upload an update"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:192
|
||
msgid ""
|
||
"Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin"
|
||
msgstr "Upload form for updates and grafts of modules and plugins"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:202
|
||
msgid "Carica"
|
||
msgstr "Upload"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:213
|
||
msgid "Verifica l'integrità dell'intallazione"
|
||
msgstr "Check the integrity of the installation"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:213
|
||
msgid ""
|
||
"Verifica l'integrità della tua installazione attraverso un controllo sui "
|
||
"checksum dei file e sulla struttura del database"
|
||
msgstr ""
|
||
"Verify the integrity of your installation by checking the file checksums and "
|
||
"database structure"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:218
|
||
msgid "Controlla file"
|
||
msgstr "By the"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:222
|
||
msgid "Controlla database"
|
||
msgstr "Database host"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:226
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Controlla file"
|
||
msgid "Controlla gestionale"
|
||
msgstr "By the"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:236
|
||
msgid "Ricerca aggiornamenti"
|
||
msgstr "Research updates"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:236
|
||
msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale"
|
||
msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:242
|
||
msgid "Ricerca"
|
||
msgstr "Search"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/edit.php:246
|
||
msgid "Estensione curl non supportata"
|
||
msgstr "Unsupported curl extension"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/gestionale.php:70
|
||
msgid "Conto mancate _RAGIONE_SOCIALE_ (_TIPO_ANAGRAFICA_) "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/gestionale.php:92
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale"
|
||
msgid "Segue l'elenco dei problemi rilevati a gestionale"
|
||
msgstr "List of customizations detectable by the management system"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/gestionale.php:97
|
||
msgid "Avvisi a gestionale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/gestionale.php:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nessun permesso"
|
||
msgid "Nessun problema a gestionale"
|
||
msgstr "None permissione"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/src/UpdateHook.php:54
|
||
msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale"
|
||
msgstr "The _VERSION_ version of the management software is available"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:29 modules/backups/actions.php:80
|
||
msgid "Estensione zip non supportata!"
|
||
msgstr "Zip extension not supported!"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:29 modules/backups/actions.php:80
|
||
msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_"
|
||
msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:102
|
||
msgid "Installazione completata!"
|
||
msgstr "Installation completed!"
|
||
|
||
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:104
|
||
msgid "Aggiornamento completato!"
|
||
msgstr "Update completed!"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:27
|
||
msgid "Anagrafica _NAME_ ripristinata correttamente!"
|
||
msgstr "Backup restored correctly!"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:119
|
||
msgid "Informazioni per l'anagrafica _NAME_ salvate correttamente!"
|
||
msgstr "Information correctly saved!"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:125
|
||
msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già"
|
||
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:137 modules/anagrafiche/actions.php:253
|
||
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito"
|
||
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:157 modules/anagrafiche/actions.php:273
|
||
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita"
|
||
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:172 modules/anagrafiche/actions.php:288
|
||
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
|
||
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:182 modules/anagrafiche/actions.php:298
|
||
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido."
|
||
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:232
|
||
msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita"
|
||
msgstr "Business Company set as default"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:232
|
||
msgid ""
|
||
"Per ulteriori informazionioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> Generali"
|
||
"\""
|
||
msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> Generals\""
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:242
|
||
msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_"
|
||
msgstr "Added new registry of type _TYPE_"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/actions.php:327
|
||
msgid "Anagrafica eliminata!"
|
||
msgstr "Registry eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:34 modules/anagrafiche/edit.php:86
|
||
msgid "Denominazione"
|
||
msgstr "Denomination"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:38 modules/anagrafiche/edit.php:662
|
||
#: modules/utenti/edit.php:41
|
||
msgid "Tipo di anagrafica"
|
||
msgstr "Type of business"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:45 modules/anagrafiche/edit.php:101
|
||
msgid "Cognome"
|
||
msgstr "Surname"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:49 modules/anagrafiche/edit.php:105
|
||
#: modules/banche/add.php:37 modules/banche/edit.php:43
|
||
#: modules/categorie_articoli/add.php:54 modules/categorie_articoli/edit.php:35
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:69 modules/categorie_impianti/add.php:34
|
||
#: modules/categorie_impianti/edit.php:35 modules/causali_movimenti/add.php:28
|
||
#: modules/causali_movimenti/edit.php:35 modules/checklists/add.php:29
|
||
#: modules/checklists/edit.php:36 modules/contratti/add.php:33
|
||
#: modules/contratti/edit.php:93 modules/custom_fields/add.php:38
|
||
#: modules/custom_fields/content-info.php:34 modules/custom_fields/edit.php:40
|
||
#: modules/emails/add.php:29 modules/emails/edit.php:43
|
||
#: modules/impianti/add.php:34 modules/impianti/edit.php:55
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:212
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:103
|
||
#: modules/liste_newsletter/add.php:29 modules/liste_newsletter/edit.php:36
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:104 modules/modelli_primanota/add.php:28
|
||
#: modules/modelli_primanota/edit.php:32 modules/newsletter/add.php:33
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:59 modules/newsletter/edit.php:159
|
||
#: modules/piano_sconto/add.php:28 modules/piano_sconto/edit.php:28
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:104 modules/segmenti/add.php:28
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:37 modules/stato_email/edit.php:108
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:138 modules/stato_servizi/edit.php:31
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:144 modules/tipi_scadenze/add.php:28
|
||
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:46 modules/utenti/add.php:28
|
||
#: modules/viste/fields.php:64 modules/viste/fields.php:178
|
||
#: modules/viste/filters.php:134 plugins/exportFE/notifiche.php:31
|
||
#: plugins/receiptFE/list.php:34 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:107
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:190
|
||
msgid "Nome"
|
||
msgstr "First name"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:57 modules/anagrafiche/edit.php:80
|
||
msgid "Dati anagrafici"
|
||
msgstr "Personal data"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:67 modules/anagrafiche/edit.php:90
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:138 templates/contratti/body.php:67
|
||
#: templates/contratti_cons/top.php:46 templates/ddt/header.php:63
|
||
#: templates/fatture/header.php:103 templates/preventivi/body.php:98
|
||
#: templates/preventivi_cons/top.php:46
|
||
msgid "Partita IVA"
|
||
msgstr "VAT number"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:71 modules/anagrafiche/edit.php:109
|
||
#: templates/contratti/body.php:76 templates/contratti_cons/top.php:55
|
||
#: templates/ddt/header.php:67 templates/fatture/header.php:112
|
||
#: templates/preventivi/body.php:107 templates/preventivi_cons/top.php:55
|
||
msgid "Codice fiscale"
|
||
msgstr "Fiscal code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:94
|
||
msgid "Tipologia"
|
||
msgstr "Typology"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:94
|
||
msgid "Non specificato"
|
||
msgstr "Not specified"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:94
|
||
msgid "Azienda"
|
||
msgstr "Company"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:94
|
||
msgid "Privato"
|
||
msgstr "Private"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:94
|
||
msgid "Ente pubblico"
|
||
msgstr "Public authority"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:83 modules/anagrafiche/edit.php:176
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:159 modules/liste_newsletter/edit.php:105
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:160 modules/stato_email/edit.php:80
|
||
#: plugins/sedi/add.php:39 plugins/sedi/edit.php:47
|
||
msgid "Indirizzo"
|
||
msgstr "Address"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:87 modules/anagrafiche/edit.php:184
|
||
#: plugins/sedi/add.php:54 plugins/sedi/edit.php:61
|
||
msgid "C.A.P."
|
||
msgstr "Zip code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:91 modules/anagrafiche/edit.php:191
|
||
#: plugins/sedi/add.php:50 plugins/sedi/edit.php:57
|
||
#: templates/interventi/body.php:76 templates/interventi/body.php:86
|
||
msgid "Città"
|
||
msgstr "City"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:95 modules/anagrafiche/edit.php:195
|
||
#: plugins/sedi/add.php:58 plugins/sedi/edit.php:65
|
||
#: templates/interventi/body.php:77 templates/interventi/body.php:87
|
||
msgid "Provincia"
|
||
msgstr "Province"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:102 modules/anagrafiche/edit.php:199
|
||
#: plugins/sedi/add.php:68 plugins/sedi/edit.php:75
|
||
msgid "Nazione"
|
||
msgstr "Nation"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:106 modules/anagrafiche/edit.php:205
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:151 plugins/referenti/add.php:43
|
||
#: plugins/referenti/edit.php:42 plugins/sedi/add.php:81 plugins/sedi/edit.php:79
|
||
#: templates/interventi/body.php:95
|
||
msgid "Telefono"
|
||
msgstr "Phone"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:109 modules/anagrafiche/edit.php:209
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:155 plugins/sedi/add.php:77
|
||
#: plugins/sedi/edit.php:89 templates/interventi/body.php:97
|
||
msgid "Cellulare"
|
||
msgstr "Mobile phone"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:121 modules/anagrafiche/edit.php:156
|
||
#: templates/base/header.php:43
|
||
msgid "PEC"
|
||
msgstr "Certified E-mail Address"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:124
|
||
msgid ""
|
||
"Per impostare il codice specificare prima '<b>Tipologia</b>' e '<b>Nazione</b>' "
|
||
"dell'anagrafica"
|
||
msgstr ""
|
||
"To set the code, first specify '<b>Typology</b>' and '<b>Country</b>' of the "
|
||
"registry"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:143
|
||
msgid ""
|
||
"Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 "
|
||
"caratteri"
|
||
msgstr ""
|
||
"Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 "
|
||
"characters"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:144
|
||
msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri"
|
||
msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:145
|
||
msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale"
|
||
msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/add.php:128 modules/anagrafiche/edit.php:152
|
||
#: plugins/sedi/add.php:43 plugins/sedi/edit.php:51
|
||
msgid "Codice destinatario"
|
||
msgstr "Recipient code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/ajax/search.php:72 modules/anagrafiche/ajax/select.php:24
|
||
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:44 modules/anagrafiche/ajax/select.php:64
|
||
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:88 modules/anagrafiche/ajax/select.php:123
|
||
#: modules/anagrafiche/ajax/select.php:152 modules/anagrafiche/ajax/select.php:199
|
||
msgid "eliminata"
|
||
msgstr "voice eliminated"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/bulk.php:42
|
||
msgid "Anagrafiche eliminate!"
|
||
msgstr "Business deleted!"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/bulk.php:86 modules/articoli/bulk.php:70
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:141 modules/fatture/bulk.php:462 modules/iva/bulk.php:53
|
||
msgid "Elimina selezionati"
|
||
msgstr "Delete selected"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/bulk.php:88
|
||
msgid "Vuoi davvero eliminare le anagrafiche selezionate?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/bulk.php:95 modules/fatture/bulk.php:466
|
||
#: modules/impianti/bulk.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Elimina selezionati"
|
||
msgid "Esporta selezionati"
|
||
msgstr "Delete selected"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/bulk.php:97
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?"
|
||
msgid "Vuoi davvero esportare un CSV con tutte le anagrafiche?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/bulk.php:107
|
||
msgid "Ricerca coordinate"
|
||
msgstr "Search by"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/bulk.php:109
|
||
msgid ""
|
||
"Ricercare le coordinate per le anagrafiche selezionate senza latitudine e "
|
||
"longitudine?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Search the coordinates for the selected personal data without latitude and "
|
||
"longitude?"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:24 modules/articoli/edit.php:353
|
||
#: modules/backups/edit.php:90 modules/checklists/edit.php:103
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:40 modules/ordini/buttons.php:29
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:51
|
||
msgid "Crea"
|
||
msgstr "Create"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:32 modules/utenti/edit.php:142
|
||
#: modules/utenti/edit.php:143
|
||
msgid "Aggiungi utente"
|
||
msgstr "Add user"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:32
|
||
msgid "Nuovo utente"
|
||
msgstr "Username"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:38 modules/fatture/edit.php:571
|
||
msgid "Aggiungi attività"
|
||
msgstr "Activity type"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:38
|
||
msgid "Nuova attività"
|
||
msgstr "Activity type"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:41 modules/fatture/edit.php:581
|
||
#: modules/ordini/edit.php:203
|
||
msgid "Aggiungi preventivo"
|
||
msgstr "Add preventive"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:41
|
||
msgid "Nuovo preventivo"
|
||
msgstr "New preventive"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:44 modules/fatture/edit.php:591
|
||
msgid "Aggiungi contratto"
|
||
msgstr "Add contract"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:44
|
||
msgid "Nuovo contratto"
|
||
msgstr "New contract"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:47
|
||
msgid "Aggiungi ordine cliente"
|
||
msgstr "Add order"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:47
|
||
msgid "Nuovo ordine cliente"
|
||
msgstr "New order"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:50
|
||
msgid "Aggiungi ddt uscita"
|
||
msgstr "Add ddt"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:50
|
||
msgid "Nuovo ddt in uscita"
|
||
msgstr "delivery note on out"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:53
|
||
msgid "Aggiungi fattura di vendita"
|
||
msgstr "Add invoice"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:53
|
||
msgid "Nuova fattura di vendita"
|
||
msgstr "New invoice"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:56 modules/anagrafiche/buttons.php:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Registrazione contabile"
|
||
msgid "Aggiungi registrazione contabile"
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:56
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Registrazione contabile"
|
||
msgid "Nuova registrazione contabile (cliente)"
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:61
|
||
msgid "Aggiungi ordine fornitore"
|
||
msgstr "Add order"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:61
|
||
msgid "Nuovo ordine fornitore"
|
||
msgstr "New order"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:64
|
||
msgid "Aggiungi ddt entrata"
|
||
msgstr "Add ddt"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:64
|
||
msgid "Nuovo ddt in entrata"
|
||
msgstr "incoming"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:67
|
||
msgid "Aggiungi fattura di acquisto"
|
||
msgstr "Add invoice"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:67
|
||
msgid "Nuova fattura di acquisto"
|
||
msgstr "Research purchase invoices"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/buttons.php:70
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Registrazione contabile"
|
||
msgid "Nuova registrazione contabile (fornitore)"
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Attenzione"
|
||
msgid "Attenzione: _CAMPI_"
|
||
msgstr "Attention"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:119
|
||
msgid "Luogo di nascita"
|
||
msgstr "Birth place"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:123
|
||
msgid "Data di nascita"
|
||
msgstr "Date of birth"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:127
|
||
msgid "Sesso"
|
||
msgstr "Gender"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:127
|
||
msgid "Uomo"
|
||
msgstr "Man "
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:127
|
||
msgid "Donna"
|
||
msgstr "Woman "
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:135
|
||
msgid "Codice anagrafica"
|
||
msgstr "Business code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:140
|
||
msgid ""
|
||
"Per impostare il codice specificare prima il campo '_NATION_' dell'anagrafica"
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per impostare il codice specificare prima il "
|
||
"campo '_NATION_' dell'anagrafica|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"Se non si conosce il codice destinatario lasciare vuoto il campo, e verrà "
|
||
"applicato in automatico quello previsto di default dal sistema ('0000000', "
|
||
"'999999', 'XXXXXXX')"
|
||
msgstr ""
|
||
"If you do not know the recipient code, leave the field blank, and the one "
|
||
"provided by default by the system will be applied automatically ('0000000', "
|
||
"'999999', 'XXXXXXX')"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:149
|
||
msgid ""
|
||
"Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in "
|
||
"quanto è sufficiente che questo sia registrato nel portale del Sistema Di "
|
||
"Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI)"
|
||
msgstr ""
|
||
"It is not necessary to communicate your own recipient code to the suppliers as "
|
||
"it is sufficient that it is registered in the portal of the Revenue Exchange "
|
||
"System (SDI)"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:152 plugins/sedi/add.php:43
|
||
#: plugins/sedi/edit.php:51
|
||
msgid "Codice unico ufficio"
|
||
msgstr "Unique office code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:170 modules/impianti/edit.php:84
|
||
#: modules/interventi/edit.php:51
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:83
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:85
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:86
|
||
msgid "Sede legale"
|
||
msgstr "Registered office"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:180
|
||
msgid "Civico"
|
||
msgstr "Street number"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:219 plugins/sedi/edit.php:85
|
||
msgid "Fax"
|
||
msgstr "Fax"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:223 modules/interventi/add.php:213
|
||
#: modules/interventi/edit.php:257 plugins/sedi/add.php:71
|
||
#: plugins/sedi/edit.php:99
|
||
msgid "Zona"
|
||
msgstr "Zone"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:223 modules/interventi/add.php:213
|
||
#: modules/interventi/edit.php:257 plugins/sedi/add.php:71
|
||
#: plugins/sedi/edit.php:99
|
||
msgid "Nessuna zona"
|
||
msgstr "No zone"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:227
|
||
msgid "Distanza"
|
||
msgstr "Distance"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:246 modules/interventi/edit.php:113
|
||
msgid "Geolocalizzazione"
|
||
msgstr "Customizations"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:250 modules/interventi/edit.php:117
|
||
msgid "Clicca per visualizzare"
|
||
msgstr "Click to disable it"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:254 modules/interventi/edit.php:121
|
||
#: plugins/sedi/edit.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la "
|
||
"Google Maps API Key nella scheda Impostazioni"
|
||
msgstr ""
|
||
"To enable the display of the businesses in the map, enter the Google Maps API "
|
||
"Key in the Settings card"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:268 modules/anagrafiche/edit.php:280
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:304 modules/interventi/edit.php:159
|
||
msgid "Modifica posizione"
|
||
msgstr "Change session"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:274 modules/anagrafiche/edit.php:286
|
||
#: modules/interventi/edit.php:135 modules/interventi/edit.php:141
|
||
msgid "Calcola percorso"
|
||
msgstr "Calculation in progress"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:292 modules/interventi/edit.php:147
|
||
msgid "Cerca su Google Maps"
|
||
msgstr "Show the seat on Google Maps"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:384
|
||
msgid "Informazioni per tipo di anagrafica"
|
||
msgstr "You can't modify this type of business!"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:390 modules/contratti/add.php:37
|
||
#: modules/contratti/edit.php:65 modules/ddt/add.php:29 modules/fatture/add.php:26
|
||
#: modules/fatture/edit.php:211 modules/impianti/add.php:38
|
||
#: modules/impianti/edit.php:63 modules/interventi/add.php:165
|
||
#: modules/interventi/edit.php:47
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:63
|
||
#: modules/ordini/add.php:27 modules/ordini/edit.php:88
|
||
#: modules/preventivi/add.php:41 modules/preventivi/edit.php:76
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:55
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:60
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:44 plugins/dettagli_articolo/edit.php:67
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:61
|
||
#: templates/ddt/header.php:44 templates/fatture/header.php:57
|
||
#: templates/interventi/body.php:50 templates/ordini/header.php:44
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:43 templates/riepilogo_interventi/piece.php:54
|
||
msgid "Cliente"
|
||
msgstr "Customer"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:394
|
||
msgid "Cliente e fornitore"
|
||
msgstr "Charge supplier document"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:396
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:86
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:285 modules/interventi/ajax_tecnici.php:231
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:45
|
||
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:105
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:85
|
||
#: templates/interventi/body.php:268
|
||
msgid "Tecnico"
|
||
msgstr "Technician "
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:403
|
||
msgid "Appoggio bancario"
|
||
msgstr "Bank support"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:407
|
||
msgid "Filiale banca"
|
||
msgstr "Bank branch"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:413
|
||
msgid "Codice IBAN"
|
||
msgstr "IBAN code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:417
|
||
msgid "Codice BIC"
|
||
msgstr "BIC code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:423
|
||
msgid "Abilitare lo split payment"
|
||
msgstr "Enable split payment"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:423
|
||
msgid ""
|
||
"Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente pubblico"
|
||
"\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione dei "
|
||
"pagamenti) ed <strong>è obbligatorio</strong> per:<ul><li>Stato;</"
|
||
"li><li>organi statali ancorché dotati di personalità giuridica;</"
|
||
"li><li>enti pubblici territoriali e dei consorzi tra essi costituiti;</"
|
||
"li><li>Camere di Commercio;</li><li>Istituti universitari;</li><li>ASL e degli "
|
||
"enti ospedalieri;</li><li>enti pubblici di ricovero e cura aventi prevalente "
|
||
"carattere scientifico;</li><li>enti pubblici di assistenza e beneficienza;</"
|
||
"li><li>enti di previdenza;</li><li>consorzi tra questi costituiti.</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Lo split payment è disponibile per le "
|
||
"anagrafiche di tipologia \\\"Ente pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al "
|
||
"Dipartimento Finanze - Scissione dei pagamenti) ed <strong>è "
|
||
"obbligatorio</strong> per:<ul><li>Stato;</li><li>organi statali ancorché "
|
||
"dotati di personalità giuridica;</li><li>enti pubblici territoriali e "
|
||
"dei consorzi tra essi costituiti;</li><li>Camere di Commercio;</li><li>Istituti "
|
||
"universitari;</li><li>ASL e degli enti ospedalieri;</li><li>enti pubblici di "
|
||
"ricovero e cura aventi prevalente carattere scientifico;</li><li>enti pubblici "
|
||
"di assistenza e beneficienza;</li><li>enti di previdenza;</li><li>consorzi tra "
|
||
"questi costituiti.</li></ul>|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:423 modules/fatture/edit.php:333
|
||
msgid "Split payment"
|
||
msgstr "Split payment"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:427 modules/iva/edit.php:96
|
||
msgid "Dicitura fissa in fattura"
|
||
msgstr "Fixed wording in the invoice"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:441
|
||
msgid "Visualizza la banca predefinita per l'Anagrafica"
|
||
msgstr "Business code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:447
|
||
msgid "Visualizza le banche disponibili per l'Anagrafica"
|
||
msgstr "View the banks available for the registry"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:453
|
||
msgid "Nessuna banca disponibile per l'Anagrafica"
|
||
msgstr "No log available for this card"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:462
|
||
msgid "Tipo attività predefinita"
|
||
msgstr "Default task type"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:466
|
||
msgid "Relazione con il cliente"
|
||
msgstr "Customer relationship"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:472 modules/anagrafiche/edit.php:534
|
||
msgid "Pagamento predefinito"
|
||
msgstr "Default payment"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:476
|
||
msgid "Banca predefinita per accrediti"
|
||
msgstr "Default bank"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:476
|
||
msgid "Banca predefinita dell'Azienda su cui accreditare i pagamenti"
|
||
msgstr "Default bank to which accredit payments."
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:482 modules/anagrafiche/edit.php:544
|
||
msgid "Iva predefinita"
|
||
msgstr "Default VAT"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:486 modules/anagrafiche/edit.php:548
|
||
msgid "Ritenuta d'acconto predefinita"
|
||
msgstr "Default withholding tax"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:492 modules/anagrafiche/edit.php:554
|
||
msgid "Piano di sconto/magg. su articoli"
|
||
msgstr "Customer accounts plan"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:496
|
||
msgid "Indirizzo di fatturazione"
|
||
msgstr "Invoicing address"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:502
|
||
msgid "Agente principale"
|
||
msgstr "Main agent"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:506
|
||
msgid "Agenti secondari"
|
||
msgstr "Secondary number"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:516
|
||
msgid "Piano dei conti cliente"
|
||
msgstr "Customer accounts plan"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:522 modules/anagrafiche/edit.php:568
|
||
#: modules/articoli/edit.php:285
|
||
msgid "Nessuno"
|
||
msgstr "Nobody"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:538
|
||
msgid "Banca predefinita per addebiti"
|
||
msgstr "Default bank"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:538
|
||
msgid "Banca predefinita dell'Azienda da cui addebitare i pagamenti"
|
||
msgstr "Default bank to which accredit payments."
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:562
|
||
msgid "Piano dei conti fornitore"
|
||
msgstr "Supplier chart of accounts"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:580 modules/categorie_articoli/add.php:58
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:39 modules/categorie_articoli/edit.php:70
|
||
#: modules/categorie_impianti/add.php:38 modules/categorie_impianti/edit.php:39
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:32
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:39 modules/stati_intervento/add.php:36
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:46
|
||
msgid "Colore"
|
||
msgstr "Color"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:601
|
||
msgid "Numero d'iscrizione registro imprese"
|
||
msgstr "Business register code"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:601
|
||
msgid ""
|
||
"Il numero registro imprese è il numero di iscrizione attribuito dal Registro "
|
||
"Imprese della Camera di Commercio."
|
||
msgstr ""
|
||
"The business register number is the registration number assigned by the "
|
||
"Business Register of the Chamber of Commerce."
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:605
|
||
msgid "Codice R.E.A."
|
||
msgstr "Code R.E.A"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:605
|
||
msgid "provincia-C.C.I.A.A."
|
||
msgstr "province-C.C.I.A.A."
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:605
|
||
msgid "Formato: _PATTERN_"
|
||
msgstr "Format:_PATTERN_"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:611
|
||
msgid "Riferimento Amministrazione"
|
||
msgstr "Administration reference"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:616
|
||
msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A."
|
||
msgstr "Registration number Chamber of Commerce"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:620
|
||
msgid "Città iscr. C.C.I.A.A."
|
||
msgstr "City enrolled Chamber of Commerce"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:626
|
||
msgid "Num. iscr. tribunale"
|
||
msgstr "Registration number court"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:630
|
||
msgid "Num. iscr. albo artigiani"
|
||
msgstr "Registration number register of craftsmen"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:634
|
||
msgid "Foro di competenza"
|
||
msgstr "Jurisdiction"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:638
|
||
msgid "Capitale sociale"
|
||
msgstr "Share capital "
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:644
|
||
msgid "Settore merceologico"
|
||
msgstr "Commodity sector"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:648
|
||
msgid "Marche trattate"
|
||
msgstr "Treated brands"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:652
|
||
msgid "Num. dipendenti"
|
||
msgstr "N.employees"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:656
|
||
msgid "Num. macchine"
|
||
msgstr "N.machines"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:666
|
||
msgid "Questa anagrafica è di tipo \"Azienda\""
|
||
msgstr "This business is of the \"Company\" type"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:674 modules/articoli/edit.php:93
|
||
#: modules/banche/edit.php:77 modules/dashboard/actions.php:163
|
||
#: modules/ddt/edit.php:244 modules/fatture/edit.php:383
|
||
#: modules/ordini/edit.php:125 modules/piano_sconto/edit.php:42
|
||
#: modules/primanota/edit.php:85 modules/scadenzario/edit.php:82
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:82 modules/smtp/edit.php:94
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:150 plugins/sedi/edit.php:104
|
||
#: templates/ddt/footer.php:43 templates/ddt/footer.php:91
|
||
#: templates/fatture/body.php:233 templates/ordini/body.php:303
|
||
msgid "Note"
|
||
msgstr "Notes"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:680
|
||
msgid "Opt-out newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:694
|
||
msgid ""
|
||
"Per impostare il <b>logo nelle stampe</b>, caricare un'immagine specificando "
|
||
"come nome \"<b>Logo stampe</b>\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)."
|
||
"<br>Per impostare una <b>filigrana nelle stampe</b>, caricare un'immagine "
|
||
"specificando come nome \"<b>Filigrana stampe</b>\""
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per impostare il <b>logo nelle stampe</b>, "
|
||
"caricare un'immagine specificando come nome \"<b>Logo stampe</b>\" (Risoluzione "
|
||
"consigliata 302x111 pixel).<br>Per impostare una <b>filigrana nelle stampe</b>, "
|
||
"caricare un'immagine specificando come nome \"<b>Filigrana stampe</b>\"|||"
|
||
"UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:725 modules/articoli/edit.php:410
|
||
#: modules/contratti/edit.php:468 modules/ddt/edit.php:449
|
||
#: modules/interventi/edit.php:625 modules/ordini/edit.php:339
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:366 modules/tipi_intervento/edit.php:107
|
||
msgid "Documenti collegati: _NUM_"
|
||
msgstr "Linked documents: _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:740 modules/categorie_articoli/edit.php:113
|
||
msgid "Eliminato il:"
|
||
msgstr "Removed"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:736
|
||
msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_ _DELETED_AT_"
|
||
msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:778 modules/articoli/edit.php:452
|
||
#: modules/contratti/edit.php:515 modules/ddt/edit.php:482
|
||
#: modules/interventi/edit.php:659 modules/ordini/edit.php:377
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:403
|
||
msgid ""
|
||
"Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre "
|
||
"sezioni del gestionale"
|
||
msgstr ""
|
||
"Deleting this document could cause problems in other sections of the management "
|
||
"software"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:788
|
||
msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla"
|
||
msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/edit.php:792
|
||
msgid "Questa anagrafica è stata eliminata"
|
||
msgstr "This registry has been deleted"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:32 plugins/sedi/edit.php:112
|
||
msgid "Indirizzo Google"
|
||
msgstr "Google address"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:36 plugins/sedi/edit.php:116
|
||
msgid "Latitudine"
|
||
msgstr "Latitude"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:40 plugins/sedi/edit.php:120
|
||
msgid "Longitudine"
|
||
msgstr "Longitude"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:33 modules/articoli/validation.php:34
|
||
msgid "Il codice è disponbile"
|
||
msgstr "The code is available"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:33
|
||
msgid "Il codice è già utilizzato in un'altra anagrafica"
|
||
msgstr "The code is already used in another registry"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:49
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
|
||
msgid "Questo codice fiscale non è ancora stato utilizzato"
|
||
msgstr "This item has not yet been moved"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:49
|
||
msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica"
|
||
msgstr "The tax code is already used in another registry"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:55
|
||
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
|
||
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:68 modules/anagrafiche/validation.php:99
|
||
msgid "La partita iva inserita non possiede un formato valido"
|
||
msgstr "The VAT number entered does not have a valid format"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:73 modules/anagrafiche/validation.php:104
|
||
msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva"
|
||
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
|
||
msgid "Questa partita iva non è ancora stata utilizzata"
|
||
msgstr "This item has not yet been moved"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:91
|
||
msgid "La partita iva è già utilizzata in un'altra anagrafica"
|
||
msgstr "The VAT number is already used in another registry"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:132
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
|
||
msgid "Questa email non è ancora stata utilizzata"
|
||
msgstr "This item has not yet been moved"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:132
|
||
msgid "L'email è già utilizzata in un'altra anagrafica"
|
||
msgstr "The email is already used in another registry"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:138
|
||
msgid "L'email inserita non possiede un formato valido"
|
||
msgstr "The email entered does not have a valid format"
|
||
|
||
#: modules/anagrafiche/validation.php:143
|
||
msgid "Impossibile verificare l'origine dell'email"
|
||
msgstr "Impossible modify the file!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:43 modules/articoli/actions.php:93
|
||
msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta"
|
||
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:61
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creazione manuale"
|
||
msgid "Carico manuale"
|
||
msgstr "Manual creation"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:79
|
||
msgid "Aggiunto un nuovo articolo"
|
||
msgstr "Added a new article"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:183
|
||
msgid "Errore durante il caricamento dell'immagine!"
|
||
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:201 modules/categorie_documenti/actions.php:40
|
||
#: modules/checklists/actions.php:46 modules/emails/actions.php:52
|
||
#: modules/gestione_componenti/actions.php:32
|
||
#: modules/gestione_documentale/actions.php:42 modules/impianti/actions.php:50
|
||
#: modules/piano_sconto/actions.php:34 modules/smtp/actions.php:58
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:43 modules/tipi_anagrafiche/actions.php:32
|
||
#: modules/voci_servizio/actions.php:29 modules/zone/actions.php:38
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/actions.php:53
|
||
msgid "Informazioni salvate correttamente!"
|
||
msgstr "Information correctly saved!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:231
|
||
msgid "Articolo duplicato correttamente!"
|
||
msgstr "Article correctly duplicated!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:266
|
||
msgid "Carico magazzino con serial da _INIZIO_ a _FINE_"
|
||
msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:272
|
||
msgid "Aggiunti _NUM_ seriali!"
|
||
msgstr "Added_NUM_products!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:277
|
||
msgid "Alcuni seriali erano già presenti"
|
||
msgstr "Some serials were already present"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:292
|
||
msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_"
|
||
msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:297
|
||
msgid "Prodotto rimosso!"
|
||
msgstr "Product removed!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:314
|
||
msgid "Movimento rimosso!"
|
||
msgstr "Movement removed!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/actions.php:321
|
||
msgid "Articolo eliminato!"
|
||
msgstr "Article eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:28 modules/articoli/edit.php:43
|
||
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:29
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:241
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:62
|
||
#: modules/iva/add.php:32 modules/iva/edit.php:82
|
||
#: modules/stati_intervento/add.php:28 modules/stati_intervento/edit.php:38
|
||
#: modules/tipi_intervento/add.php:28 modules/tipi_intervento/edit.php:29
|
||
#: modules/zone/add.php:28 modules/zone/edit.php:30
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:189 plugins/exportFE/edit.php:172
|
||
#: templates/magazzino_inventario/body.php:67 templates/ordini/body.php:63
|
||
msgid "Codice"
|
||
msgstr "Code"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:28
|
||
msgid "Se non specificato, il codice verrà calcolato automaticamente"
|
||
msgstr "If not specified, the code will be calculated automatically"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:32 modules/articoli/edit.php:47
|
||
#: modules/contratti/edit.php:337 modules/ddt/edit.php:329
|
||
#: modules/fatture/edit.php:639 modules/interventi/edit.php:408
|
||
#: modules/ordini/edit.php:215 modules/preventivi/edit.php:230
|
||
msgid "Barcode"
|
||
msgstr "Bar code"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:42 modules/articoli/edit.php:54
|
||
#: modules/impianti/edit.php:66 modules/voci_servizio/add.php:28
|
||
#: modules/voci_servizio/edit.php:29 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:193
|
||
#: templates/magazzino_inventario/body.php:68
|
||
msgid "Categoria"
|
||
msgstr "Category"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:46 modules/articoli/edit.php:58
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:60
|
||
msgid "Sottocategoria"
|
||
msgstr "Subcategory"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:66
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Quantità minima"
|
||
msgid "Quantità iniziale"
|
||
msgstr "Manual quantity"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:70 modules/articoli/edit.php:172
|
||
msgid "Soglia minima quantità"
|
||
msgstr "Minimum quantity threshold"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:79 modules/articoli/edit.php:222
|
||
msgid "Scorpora iva dal prezzo di vendita."
|
||
msgstr "Spin off VAT from the sale price."
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:83 modules/articoli/edit.php:228
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:131
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:161
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:37
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:130
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:160
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:41
|
||
#: templates/magazzino_inventario/body.php:70
|
||
msgid "Prezzo di vendita"
|
||
msgstr "Sale price"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:87 modules/articoli/edit.php:234
|
||
msgid "Iva di vendita"
|
||
msgstr "Sales VAT"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:87 modules/articoli/edit.php:234
|
||
msgid "Se non specificata, verrà utilizzata l'iva di default delle impostazioni"
|
||
msgstr "If not specified, the default settings VAT will be used"
|
||
|
||
#: modules/articoli/add.php:138 modules/articoli/edit.php:385
|
||
msgid "Seleziona Iva di vendita."
|
||
msgstr "Select sales VAT"
|
||
|
||
#: modules/articoli/ajax/complete.php:52
|
||
msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo al cliente"
|
||
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
|
||
|
||
#: modules/articoli/ajax/complete.php:81
|
||
msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo"
|
||
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
|
||
|
||
#: modules/articoli/ajax/complete.php:109
|
||
msgid "Nessun acquisto trovato di questo articolo"
|
||
msgstr "No one intervention on this technical plant"
|
||
|
||
#: modules/articoli/ajax/select.php:37
|
||
msgid "Nessuna categoria"
|
||
msgstr "No category"
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:35
|
||
msgid "Prezzi di acquisto aggiornati!"
|
||
msgstr "Purchase price"
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:54
|
||
msgid "Articoli eliminati!"
|
||
msgstr "Article eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:72
|
||
msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:80
|
||
msgid "Aggiorna prezzo di acquisto"
|
||
msgstr "Purchase price"
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:82
|
||
msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?"
|
||
msgstr "Update the purchase price for the selected items?"
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:83
|
||
msgid "Percentuale sconto/magg."
|
||
msgstr "Taxable percentage "
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:91
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Stampa dati fatture"
|
||
msgid "Stampa etichette"
|
||
msgstr "Invoice data"
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:93
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Importare tutte le ricevute?"
|
||
msgid "Stampare le etichette?"
|
||
msgstr "Import all receipts?"
|
||
|
||
#: modules/articoli/bulk.php:94
|
||
msgid ""
|
||
"Per ciascun articolo selezionato, se presente il barcode, verrà stampata "
|
||
"un'etichetta"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/articoli/buttons.php:24 modules/articoli/buttons.php:29
|
||
msgid "Duplica articolo"
|
||
msgstr "Duplicate item "
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:37 modules/impianti/edit.php:45
|
||
#: templates/ordini/body.php:68
|
||
msgid "Immagine"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:72
|
||
msgid "Abilita serial number"
|
||
msgstr "Enable serial number "
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:72
|
||
msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable serial number in the addition of articles to invoice or delivery note"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:72
|
||
msgid "Serial number"
|
||
msgstr "Serial number"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:76 modules/tipi_documento/edit.php:46
|
||
#: src/Settings.php:201
|
||
msgid "Attivo"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:76
|
||
msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo"
|
||
msgstr "Select for make the article active"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:76
|
||
msgid "Articolo attivo"
|
||
msgstr "Article activated"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:83 modules/impianti/edit.php:104
|
||
msgid "Ubicazione"
|
||
msgstr "Location"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:102
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Giacenze"
|
||
msgid "Giacenza totale"
|
||
msgstr "License"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:109 modules/movimenti/add.php:42
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:293
|
||
msgid "Quantità"
|
||
msgstr "Quantity"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:114
|
||
msgid "Modifica quantità"
|
||
msgstr "Change quantity manually"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:114
|
||
msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità"
|
||
msgstr "Select to manually change the quantity"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:114
|
||
msgid "Quantità manuale"
|
||
msgstr "Manual quantity"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:120 modules/movimenti/add.php:57
|
||
msgid "Descrizione movimento"
|
||
msgstr "Movement description"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:123 modules/primanota/add.php:282
|
||
#: modules/primanota/edit.php:67
|
||
msgid "Data movimento"
|
||
msgstr "Movement data"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"Le modifiche alle quantità in questa schermata prevedono la generazione di un "
|
||
"movimento relativo per la Sede legale"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:128
|
||
msgid ""
|
||
"Per effettuare movimenti in altre Sedi, utilizzare il modulo Movimenti relativo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:162 modules/contratti/row-list.php:90
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:129 modules/fatture/row-list.php:159
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:152 modules/preventivi/row-list.php:88
|
||
msgid "Acquisto"
|
||
msgstr "Purchase "
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:168
|
||
msgid ""
|
||
"Prezzo di acquisto previsto per i fornitori i cui dati non sono stati inseriti "
|
||
"nel plugin Fornitori"
|
||
msgstr ""
|
||
"Expected purchase price for suppliers whose data has not been entered in the "
|
||
"Suppliers plugin"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:178 plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:63
|
||
msgid "Fornitore predefinito"
|
||
msgstr "Default bill"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"Fornitore predefinito, utilizzato dal gestionale per funzioni più avanzate "
|
||
"della gestione magazzino"
|
||
msgstr ""
|
||
"Default supplier, used by the ERP for more advanced warehouse management "
|
||
"functions"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:184
|
||
msgid "Conto predefinito di acquisto"
|
||
msgstr "Default purchase bill"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:190
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Numero secondario"
|
||
msgid "U.m. secondaria"
|
||
msgstr "Secondary number"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:190
|
||
msgid ""
|
||
"Unità di misura da utilizzare nelle stampe di Ordini fornitori in relazione "
|
||
"all'articolo"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:194
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fatture eliminate!"
|
||
msgid "Fattore moltiplicativo"
|
||
msgstr "Eliminated invoices!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:194
|
||
msgid ""
|
||
"Fattore moltiplicativo per l'unità di misura da utilizzare nelle stampe di "
|
||
"Ordini fornitori"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:198
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Q.tà minima"
|
||
msgid "Q.tà multipla"
|
||
msgstr "Manual quantity"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:198
|
||
msgid ""
|
||
"Quantità multipla di scorta da tenere a magazzino. Se lasciato a 0, la quantità "
|
||
"proposta da riordinare verrà gestita con la semplice differenza fra quantità "
|
||
"richiesta e quantità disponibile."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:209
|
||
msgid "Vendita"
|
||
msgstr "Sale"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:240
|
||
msgid "Garanzia"
|
||
msgstr "Warranty"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:244
|
||
msgid "Questo articolo è un servizio"
|
||
msgstr "This article is a service"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:244
|
||
msgid "Le quantità non saranno considerate"
|
||
msgstr "The quantities will not be considered"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:244
|
||
msgid "Servizio"
|
||
msgstr "Service"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:250 templates/ddt/footer.php:149
|
||
#: templates/fatture/footer.php:326
|
||
msgid "Peso lordo"
|
||
msgstr "Gross weight"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:254 modules/ddt/edit.php:230
|
||
#: modules/fatture/edit.php:530 templates/ddt/footer.php:153
|
||
#: templates/fatture/footer.php:330
|
||
msgid "Volume"
|
||
msgstr "Volume"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:260
|
||
msgid "Conto predefinito di vendita"
|
||
msgstr "Default sales account"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:271
|
||
msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato"
|
||
msgstr "The quantities will not be considered"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:281
|
||
msgid "Seleziona un componente"
|
||
msgstr "Select a component"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:317
|
||
msgid "Prezzo articolo secondo i piani di sconto/magg."
|
||
msgstr "Item price per list"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:328
|
||
msgid "Piano di sconto/magg."
|
||
msgstr "Supplier chart of accounts"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:329
|
||
msgid "Prezzo di vendita finale"
|
||
msgstr "Final selling price"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:335
|
||
msgid "Base"
|
||
msgstr "Base"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:353
|
||
msgid "Non ci sono piani di sconto/magg. caricati"
|
||
msgstr "There are no price list loaded"
|
||
|
||
#: modules/articoli/edit.php:421 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:201
|
||
#: modules/contratti/edit.php:481 modules/ddt/edit.php:460
|
||
#: modules/ordini/edit.php:350 modules/preventivi/edit.php:377
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:118 src/Traits/ReferenceTrait.php:46
|
||
#: templates/spesometro/body.php:81
|
||
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:33
|
||
msgid "Copia allegati"
|
||
msgstr "New attach"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modals/duplicazione.php:41 modules/fatture/buttons.php:23
|
||
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:55
|
||
msgid "Duplica"
|
||
msgstr "Apply"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modutil.php:70
|
||
msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
|
||
msgstr "Article restoration from intervention _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modutil.php:70
|
||
msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_"
|
||
msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modutil.php:81 modules/articoli/src/Movimento.php:167
|
||
msgid "Carico magazzino"
|
||
msgstr "Warehouse load"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modutil.php:81 modules/articoli/src/Movimento.php:168
|
||
msgid "Scarico magazzino"
|
||
msgstr "Warehouse unloading "
|
||
|
||
#: modules/articoli/modutil.php:91
|
||
msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ numero _NUM_"
|
||
msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modutil.php:91 update/v2_4_10/Components/Articolo.php:41
|
||
msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_"
|
||
msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modutil.php:92
|
||
msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ numero _NUM_"
|
||
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/modutil.php:92 update/v2_4_10/Components/Articolo.php:42
|
||
msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_"
|
||
msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:49
|
||
msgid "Impegnato"
|
||
msgstr "Committed"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:49
|
||
msgid ""
|
||
"Quantità impegnate in ordini cliente che non siano già completamente evasi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantities committed to customer orders that have not already been fully "
|
||
"fulfilled."
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:62
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:127
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:95
|
||
msgid "Qta"
|
||
msgstr "Q.ty"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:76
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:141
|
||
msgid "Ordine num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:100
|
||
msgid "Nessun ordine cliente con quantità da evadere individuato"
|
||
msgstr "No customer orders with quantities to be fulfilled identified"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:114
|
||
msgid "In ordine"
|
||
msgstr "Create order"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"Quantità ordinate al fornitore in ordini che non siano già completamente evasi."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantities ordered from the supplier in orders that have not already been fully "
|
||
"fulfilled."
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:165
|
||
msgid "Nessun ordine fornitore con quantità da evadere individuato"
|
||
msgstr "No purchase orders with quantities to fulfill identified"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:184
|
||
msgid "Da ordinare"
|
||
msgstr "Create order"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:184
|
||
msgid "Quantità richieste dal cliente meno le quantità già ordinate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantities requested by the customer minus the quantities already ordered."
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:205
|
||
msgid "Disponibile"
|
||
msgstr "Taxable"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:205
|
||
msgid "Quantità disponibili nel magazzino."
|
||
msgstr "Quantity available in the warehouse."
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:229
|
||
msgid "Giacenze"
|
||
msgstr "License"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:236
|
||
#: modules/contratti/edit.php:72 modules/giacenze_sedi/controller_before.php:30
|
||
#: modules/impianti/add.php:42 modules/impianti/edit.php:84
|
||
#: modules/ordini/edit.php:99 modules/preventivi/add.php:45
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:80 modules/utenti/components/base.php:51
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:70
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:109
|
||
#: plugins/referenti/add.php:53 plugins/referenti/edit.php:52
|
||
msgid "Sede"
|
||
msgstr "Office"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"L'inserimento e la rimozione dei seriali modificherà la quantità dell'articolo!"
|
||
msgstr "The addition will not change the item quantities!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"L'inserimento e la rimozione dei seriali non movimenterà la quantità "
|
||
"dell'articolo!"
|
||
msgstr "The addition will not change the item quantities!"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:39
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Generazione"
|
||
msgid "Generazione multipla"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:40
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Inserimento"
|
||
msgid "Inserimento singolo"
|
||
msgstr "Intervention"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:64
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:85
|
||
msgid "Totale prodotti da inserire"
|
||
msgstr "Total products to insert"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:79
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:280
|
||
msgid "Nuovi seriali"
|
||
msgstr "New reminder"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:100
|
||
msgid "Elenco seriali"
|
||
msgstr "Serial list"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:117
|
||
#: modules/fatture/add_serial.php:98
|
||
msgid "Serial"
|
||
msgstr "Serial"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:118
|
||
msgid "Data di creazione"
|
||
msgstr "Creation date"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:119
|
||
msgid "Documento di vendita"
|
||
msgstr "Sales document"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:192
|
||
msgid "(q.tà _QTA_)"
|
||
msgstr "(qty _QTA_)"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:281
|
||
msgid "Confermi l'inserimento di _NUM_ nuovi seriali?"
|
||
msgstr "Confirm the insertion of _NUM_ new serial?"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:291
|
||
msgid "Nessun seriale inserito"
|
||
msgstr "No one technician added"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:26
|
||
msgid "Movimenti"
|
||
msgstr "Movement"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:32
|
||
msgid "Mostra tutti i movimenti"
|
||
msgstr "Show all movements"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:38
|
||
msgid "Mostra gli ultimi 20 movimenti"
|
||
msgstr "Show only the last 20 movements"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:45
|
||
msgid "Visualizza dettagli"
|
||
msgstr "View cost details"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:58
|
||
msgid "Quantità calcolata dai movimenti"
|
||
msgstr "Calculated quantity from movements"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:58
|
||
msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati"
|
||
msgstr "Calculated quantity from all recorded movements"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:61
|
||
msgid "Quantità calcolata attuale"
|
||
msgstr "Current calculated quantity"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:61
|
||
msgid ""
|
||
"Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date trascorse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates "
|
||
"passed"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:77
|
||
msgid "Q.tà progressiva"
|
||
msgstr "Progressive quantity"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:78
|
||
msgid "Operazione"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:115
|
||
msgid "Data di creazione del movimento: _DATE_"
|
||
msgstr "Movement date: "
|
||
|
||
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:141
|
||
msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
|
||
msgstr "This item has not yet been moved"
|
||
|
||
#: modules/articoli/src/Import/CSV.php:291
|
||
msgid "Movimento da importazione"
|
||
msgstr "Start import"
|
||
|
||
#: modules/articoli/src/Movimento.php:167
|
||
msgid "Ripristino articolo"
|
||
msgstr "Articles list"
|
||
|
||
#: modules/articoli/src/Movimento.php:168
|
||
msgid "Rimozione articolo"
|
||
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/articoli/src/Movimento.php:174
|
||
msgid "Nessun movimento"
|
||
msgstr "No article present"
|
||
|
||
#: modules/articoli/validation.php:34
|
||
msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo"
|
||
msgstr "The code is already used in another article"
|
||
|
||
#: modules/articoli/validation.php:49
|
||
msgid "Il barcode è disponbile"
|
||
msgstr "Taxable percentage "
|
||
|
||
#: modules/articoli/validation.php:49
|
||
msgid "Il barcode è già utilizzato in un altro articolo"
|
||
msgstr "The barcode is already used in another article"
|
||
|
||
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:47
|
||
msgid "Non ci sono articoli in esaurimento."
|
||
msgstr "There are no items running out."
|
||
|
||
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:31
|
||
msgid "Articoli da stampare"
|
||
msgstr "Articles to print"
|
||
|
||
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:31 modules/dashboard/edit.php:54
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:92 modules/dashboard/edit.php:137
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:175 modules/interventi/add.php:262
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:73
|
||
msgid "Tutti"
|
||
msgstr "All"
|
||
|
||
#: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:31
|
||
msgid "Solo esistenti"
|
||
msgstr "New preventive"
|
||
|
||
#: modules/backups/actions.php:46
|
||
msgid "Backup _FILE_ eliminato!"
|
||
msgstr "Backup _FILE_ eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/backups/actions.php:50
|
||
msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!"
|
||
msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!"
|
||
|
||
#: modules/backups/actions.php:59
|
||
msgid "Nuovo backup creato correttamente!"
|
||
msgstr "New backup create correctly"
|
||
|
||
#: modules/backups/actions.php:61
|
||
msgid "Errore durante la creazione del backup!"
|
||
msgstr "Error creating backup!"
|
||
|
||
#: modules/backups/actions.php:61
|
||
msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!"
|
||
msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!"
|
||
|
||
#: modules/backups/actions.php:99
|
||
msgid "Backup ripristinato correttamente!"
|
||
msgstr "Backup restored correctly!"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:28
|
||
msgid "Estensione zip non supportata"
|
||
msgstr "Zip extension not supported"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile solo "
|
||
"tramite FTP o con copia-incolla"
|
||
msgstr ""
|
||
"Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable "
|
||
"only via FTP or copy-paste"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:34
|
||
msgid "Il percorso di backup è attualmente in: _PATH_"
|
||
msgstr "Backup path is actually in "
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:38
|
||
msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup"
|
||
msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:45
|
||
msgid ""
|
||
"La cartella di backup indicata non è utilizzabile dal gestionale a causa di "
|
||
"alcuni permessi di scrittura non impostati correttamente"
|
||
msgstr ""
|
||
"The backup folder indicated cannot be used by the ERP due to some write "
|
||
"permissions not set correctly"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"Il backup è molto importante perché permette di creare una copia della propria "
|
||
"installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in seguito a errori, "
|
||
"cancellazioni accidentali o guasti hardware"
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Il backup è molto importante perché permette di "
|
||
"creare una copia della propria installazione e relativi dati per poterla poi "
|
||
"ripristinare in seguito a errori, cancellazioni accidentali o guasti hardware|||"
|
||
"UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:56
|
||
msgid ""
|
||
"Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della cartella "
|
||
"di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una unità esterna"
|
||
msgstr ""
|
||
"For security reasons we recommended of modify the path of the backup folder "
|
||
"outside the OSM folder, possibly in an external unit"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:85
|
||
msgid "Nuovo backup"
|
||
msgstr "New backup"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:86
|
||
msgid "Sei sicuro di voler creare un nuovo backup?"
|
||
msgstr "Are you sure that you want create a new backup?"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:99
|
||
msgid "Calcolo in corso"
|
||
msgstr "Calculation in progress"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:121
|
||
msgid "Spazio totale occupato dai backup: _SPAZIO_"
|
||
msgstr "Total space occupied by backups: _SPACE_"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:124
|
||
msgid "Numero di backup: _NUM_"
|
||
msgstr "Backup number: _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:127
|
||
msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_"
|
||
msgstr "You can modify the backup path from your file _FILE_"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:146
|
||
msgid "Ripristina backup"
|
||
msgstr "Restore backup"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:156
|
||
msgid "Ripristina"
|
||
msgstr "Restore"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:183
|
||
msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!"
|
||
msgstr "No backup has been found yet"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:184
|
||
msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..."
|
||
msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:190
|
||
msgid "Backup compressi"
|
||
msgstr "Compromised backups"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:202 modules/backups/edit.php:252
|
||
msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_"
|
||
msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:207 modules/backups/edit.php:257
|
||
#: modules/gestione_componenti/edit.php:28 modules/stampe/edit.php:41
|
||
msgid "Nome del file"
|
||
msgstr "File name"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:208 modules/backups/edit.php:258
|
||
msgid "Dimensione"
|
||
msgstr "Dimension"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:215 plugins/exportFE/edit.php:104
|
||
msgid "Scarica"
|
||
msgstr "Download"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:218 modules/backups/edit.php:268
|
||
msgid "Vuoi ripristinare questo backup?"
|
||
msgstr "Do you want to restore this backup?"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:222 modules/backups/edit.php:272
|
||
msgid "Elimina backup"
|
||
msgstr "Delete backup"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:231 modules/backups/edit.php:281
|
||
msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia!"
|
||
msgstr "Backup of this typology has not be found!"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:239
|
||
msgid "Backup non compressi"
|
||
msgstr "Backups not compromised"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:265
|
||
msgid "Non scaricabile"
|
||
msgstr "Not downloadable"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:291
|
||
msgid "La cartella di backup non esiste!"
|
||
msgstr "Backup folder do not exist!"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:291
|
||
msgid "Non è possibile eseguire i backup!"
|
||
msgstr "Is not possible execute the backups!"
|
||
|
||
#: modules/backups/edit.php:297
|
||
msgid "Crea backup"
|
||
msgstr "Create backup!"
|
||
|
||
#: modules/banche/actions.php:44
|
||
msgid "Aggiunta nuova _TYPE_"
|
||
msgstr "Added new _TYPE_"
|
||
|
||
#: modules/banche/actions.php:67 modules/custom_fields/actions.php:37
|
||
msgid "Salvataggio completato"
|
||
msgstr "Saving completed"
|
||
|
||
#: modules/banche/actions.php:74
|
||
msgid "_TYPE_ eliminata con successo!"
|
||
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/banche/add.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"Il codice BIC (o SWIFT) è composto da 8 a 11 caratteri (lettere e numeri) ed è "
|
||
"suddiviso in:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/banche/add.php:24
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Appoggio bancario"
|
||
msgid "AAAA - codice bancario"
|
||
msgstr "Bank support"
|
||
|
||
#: modules/banche/add.php:24
|
||
msgid "BB - codice ISO della nazione"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/banche/add.php:24
|
||
msgid "CC - codice città presso la quale è ubicata la banca"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/banche/add.php:24
|
||
msgid "DD - codice della filiale (opzionale)"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/banche/add.php:33 modules/banche/edit.php:35
|
||
#: templates/scadenzario/top.php:32
|
||
msgid "Anagrafica"
|
||
msgstr "Business"
|
||
|
||
#: modules/banche/add.php:43 modules/banche/edit.php:59
|
||
#: templates/fatture/header.php:79 templates/preventivi/body.php:74
|
||
msgid "IBAN"
|
||
msgstr "IBAN"
|
||
|
||
#: modules/banche/add.php:46 modules/banche/edit.php:63
|
||
#: templates/fatture/header.php:83 templates/preventivi/body.php:78
|
||
msgid "BIC"
|
||
msgstr "BIC"
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:29 modules/beni/edit.php:31
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:29 modules/categorie_impianti/edit.php:29
|
||
#: modules/causali_movimenti/edit.php:29 modules/checklists/edit.php:30
|
||
#: modules/emails/edit.php:37 modules/iva/edit.php:56 modules/misure/edit.php:29
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:29 modules/porti/edit.php:29
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:29 modules/ritenute/edit.php:39
|
||
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:39 modules/rivalse/edit.php:29
|
||
#: modules/smtp/edit.php:30 modules/spedizioni/edit.php:29
|
||
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:39
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:92
|
||
msgid "Dati"
|
||
msgstr "Data"
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:39 modules/segmenti/add.php:43
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:45
|
||
msgid "Predefinito"
|
||
msgstr "Default"
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:49
|
||
msgid "Filiale"
|
||
msgstr "Branch"
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:53
|
||
msgid "Conto predefinito"
|
||
msgstr "Default bill"
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:67
|
||
msgid "ID Creditore SEPA"
|
||
msgstr "SEPA Creditor ID"
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"Codice identificativo per l'azienda nell'area SEPA. Nel caso di aziende "
|
||
"aderenti alla procedura Allineamento Elettronico Archivio per le quali non "
|
||
"risulta reperibile in CF/PIVA viene generato un codice identificativo non "
|
||
"significativo (NOTPROVIDEDXXXXXXXXXXXX)."
|
||
msgstr ""
|
||
"Identification code for the company in the SEPA area. In the case of companies "
|
||
"adhering to the Electronic Archive Alignment procedure for which it cannot be "
|
||
"found in the CF / PIVA, an insignificant identification code is generated "
|
||
"(NOTPROVIDEDXXXXXXXXXXXX)."
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:71
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Codice IBAN"
|
||
msgid "Codice SIA azienda"
|
||
msgstr "IBAN code"
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:71
|
||
msgid ""
|
||
"Società Interbancaria per l'Automazione. Questo campo è necessario per la "
|
||
"generazione delle Ri.Ba.<br>E' composto da 5 caratteri alfanumerici."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/banche/edit.php:94 modules/beni/edit.php:53 modules/causali/edit.php:63
|
||
#: modules/porti/edit.php:56 modules/spedizioni/edit.php:55
|
||
#: modules/tipi_documento/edit.php:69 plugins/sedi/edit.php:161
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati"
|
||
msgstr "There are _NUM_ documents connected"
|
||
|
||
#: modules/beni/actions.php:28 modules/misure/actions.php:29
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:30
|
||
msgid "Salvataggio completato."
|
||
msgstr "Saving completed."
|
||
|
||
#: modules/beni/actions.php:30 modules/beni/actions.php:53
|
||
#: modules/causali/actions.php:41 modules/causali/actions.php:70
|
||
#: modules/porti/actions.php:39 modules/porti/actions.php:58
|
||
#: modules/spedizioni/actions.php:39 modules/spedizioni/actions.php:58
|
||
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione"
|
||
msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description"
|
||
|
||
#: modules/beni/actions.php:49 modules/categorie_articoli/actions.php:54
|
||
#: modules/categorie_impianti/actions.php:51 modules/causali/actions.php:66
|
||
#: modules/iva/actions.php:77 modules/misure/actions.php:54
|
||
#: modules/pagamenti/actions.php:78 modules/porti/actions.php:54
|
||
#: modules/ritenute/actions.php:53 modules/ritenute_contributi/actions.php:53
|
||
#: modules/rivalse/actions.php:53 modules/spedizioni/actions.php:54
|
||
#: modules/tipi_documento/actions.php:75 modules/tipi_scadenze/actions.php:86
|
||
msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_"
|
||
msgstr "Added a new typology of _TYPE_"
|
||
|
||
#: modules/beni/actions.php:67 modules/causali/actions.php:87
|
||
#: modules/tipi_documento/actions.php:95 modules/tipi_documento/actions.php:106
|
||
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:107
|
||
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo."
|
||
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated."
|
||
|
||
#: modules/beni/actions.php:71
|
||
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni."
|
||
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/actions.php:30
|
||
#: modules/categorie_articoli/actions.php:102
|
||
#: modules/categorie_impianti/actions.php:30 modules/causali/actions.php:39
|
||
#: modules/iva/actions.php:52 modules/pagamenti/actions.php:63
|
||
#: modules/porti/actions.php:37 modules/ritenute/actions.php:31
|
||
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:31 modules/rivalse/actions.php:31
|
||
#: modules/spedizioni/actions.php:37 modules/tipi_documento/actions.php:45
|
||
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:48 modules/viste/actions.php:37
|
||
#: modules/viste/actions.php:84 modules/viste/actions.php:123
|
||
#: modules/viste/actions.php:139 plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:58
|
||
#: plugins/referenti/actions.php:58 plugins/sedi/actions.php:78
|
||
msgid "Salvataggio completato!"
|
||
msgstr "Saving completed!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/actions.php:32
|
||
#: modules/categorie_articoli/actions.php:61
|
||
#: modules/categorie_articoli/actions.php:105
|
||
#: modules/categorie_impianti/actions.php:32
|
||
#: modules/categorie_impianti/actions.php:55 modules/pagamenti/actions.php:65
|
||
#: modules/pagamenti/actions.php:82 modules/ritenute/actions.php:38
|
||
#: modules/ritenute/actions.php:62 modules/ritenute_contributi/actions.php:38
|
||
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:62 modules/rivalse/actions.php:38
|
||
#: modules/rivalse/actions.php:62 modules/viste/actions.php:39
|
||
#: modules/viste/actions.php:86 modules/viste/actions.php:125
|
||
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!"
|
||
msgstr "There were some errors during the saving!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/actions.php:58
|
||
msgid "Esiste già una categoria con lo stesso nome!"
|
||
msgstr "An article with this code already exists"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/actions.php:75
|
||
#: modules/categorie_impianti/actions.php:69
|
||
#: modules/causali_movimenti/actions.php:52 modules/misure/actions.php:79
|
||
#: modules/pagamenti/actions.php:91 modules/porti/actions.php:73
|
||
#: modules/ritenute/actions.php:71 modules/ritenute_contributi/actions.php:71
|
||
#: modules/rivalse/actions.php:71 modules/spedizioni/actions.php:72
|
||
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!"
|
||
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/actions.php:79
|
||
msgid ""
|
||
"Esistono alcuni articoli collegati a questa categoria. Impossibile eliminarla."
|
||
msgstr "There are some articles under this category!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/add.php:64 modules/categorie_articoli/edit.php:45
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:71 modules/categorie_impianti/add.php:44
|
||
#: modules/categorie_impianti/edit.php:45
|
||
msgid "Nota"
|
||
msgstr "Note"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:55
|
||
msgid "Sottocategorie"
|
||
msgstr "Subcategories"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:60 modules/contratti/edit.php:341
|
||
#: modules/ddt/edit.php:333 modules/fatture/edit.php:643
|
||
#: modules/interventi/edit.php:412 modules/ordini/edit.php:219
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:234 modules/primanota/movimenti.php:61
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:143
|
||
msgid "Aggiungi riga"
|
||
msgstr "Add row"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:72 modules/stampe/edit.php:48
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:35 modules/utenti/edit.php:43
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:33 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:74
|
||
msgid "Opzioni"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:100
|
||
msgid "Articoli collegati: _NUM_"
|
||
msgstr "Linked documents: _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/edit.php:111
|
||
msgid "Articolo _CODICE_ _DELETED_AT_"
|
||
msgstr "Article _CODICE_ _DELETED_AT_"
|
||
|
||
#: modules/categorie_articoli/row-list.php:32
|
||
msgid "Modifica sottocategoria"
|
||
msgstr "Edit subcategories"
|
||
|
||
#: modules/categorie_documenti/actions.php:31
|
||
#: modules/categorie_documenti/actions.php:51
|
||
msgid "Categoria _NAME_ già esistente!"
|
||
msgstr "Category _NAME_already exist!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_documenti/actions.php:62
|
||
msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!"
|
||
msgstr "New document category added!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_documenti/actions.php:70
|
||
msgid "Categoria documenti eliminata!"
|
||
msgstr "Document category eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_documenti/edit.php:25
|
||
msgid "Non puoi eliminare questo categoria documento!"
|
||
msgstr "You can't delete this document category!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_documenti/edit.php:25
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!"
|
||
msgstr "There are _NUM_ related documents!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_documenti/edit.php:40
|
||
msgid "Gruppi abilitati"
|
||
msgstr "Payment services"
|
||
|
||
#: modules/categorie_impianti/actions.php:73
|
||
msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!"
|
||
msgstr "There are some articles under this category!"
|
||
|
||
#: modules/categorie_impianti/edit.php:70 modules/iva/edit.php:130
|
||
msgid "Ci sono "
|
||
msgstr "The are "
|
||
|
||
#: modules/causali/actions.php:46 modules/causali/actions.php:75
|
||
#: modules/causali_movimenti/actions.php:33 modules/misure/actions.php:36
|
||
#: modules/misure/actions.php:63 modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:37
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:65
|
||
#: modules/tipi_documento/actions.php:52 modules/tipi_documento/actions.php:84
|
||
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:56 modules/tipi_scadenze/actions.php:96
|
||
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio"
|
||
msgstr "There have been some errors during the saving"
|
||
|
||
#: modules/causali/actions.php:91
|
||
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questa causale"
|
||
msgstr "There are some documents related to this causal"
|
||
|
||
#: modules/causali/edit.php:35
|
||
msgid "Causale predefinita"
|
||
msgstr "Default causal"
|
||
|
||
#: modules/causali/edit.php:35
|
||
msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt"
|
||
msgstr "Set this transport causal as the default for DDTs"
|
||
|
||
#: modules/causali/edit.php:43 modules/stati_contratto/edit.php:47
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:64 modules/stati_preventivo/edit.php:47
|
||
msgid "Flags"
|
||
msgstr "Flags"
|
||
|
||
#: modules/causali/edit.php:47
|
||
msgid "Importabile?"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: modules/causali/edit.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello "
|
||
"contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)"
|
||
msgstr ""
|
||
"The documents associated with this reason can be imported at the accounting "
|
||
"level in other documents (for example, in Invoices)"
|
||
|
||
#: modules/causali/edit.php:47
|
||
msgid "Importabile"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: modules/causali_movimenti/add.php:32 modules/causali_movimenti/edit.php:39
|
||
msgid "Movimento di carico"
|
||
msgstr "Moves the articles"
|
||
|
||
#: modules/checklists/actions.php:35
|
||
msgid "Nuova checklist creata!"
|
||
msgstr "New instalment"
|
||
|
||
#: modules/checklists/actions.php:53
|
||
msgid "Checklist eliminata!"
|
||
msgstr "Revision deleted!"
|
||
|
||
#: modules/checklists/actions.php:62
|
||
msgid "Nuova riga della checklist creata!"
|
||
msgstr "New checklist line created!"
|
||
|
||
#: modules/checklists/actions.php:70
|
||
msgid "Riga della checklist eliminata!"
|
||
msgstr "Row eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/checklists/add.php:33 modules/checklists/edit.php:40
|
||
#: modules/emails/add.php:35 modules/emails/edit.php:47
|
||
msgid "Modulo del template"
|
||
msgstr "Template module"
|
||
|
||
#: modules/checklists/add.php:37 modules/checklists/edit.php:44
|
||
msgid "Plugin del template"
|
||
msgstr "Template module"
|
||
|
||
#: modules/checklists/components/add-check.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Copia allegati"
|
||
msgid "Collega a"
|
||
msgstr "New attach"
|
||
|
||
#: modules/checklists/components/add-check.php:47
|
||
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Utente aggiunto!"
|
||
msgid "Utente assegnato"
|
||
msgstr "User added!"
|
||
|
||
#: modules/checklists/components/add-check.php:51
|
||
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Gruppo aggiunto!"
|
||
msgid "Gruppo assegnato"
|
||
msgstr "Group added!"
|
||
|
||
#: modules/checklists/components/add-check.php:118
|
||
#: modules/checklists/components/add-checklist.php:100
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:352
|
||
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente."
|
||
msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly."
|
||
|
||
#: modules/checklists/edit.php:98
|
||
msgid "Genitore"
|
||
msgstr "Supplier"
|
||
|
||
#: modules/checklists/modutil.php:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgid "Verificato da _NAME_ il _DATE_"
|
||
msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:41
|
||
msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!"
|
||
msgstr "Added contract number _NUM_!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:108
|
||
msgid "Contratto modificato correttamente!"
|
||
msgstr "Contract modify correctly"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:131
|
||
msgid "Contratto duplicato correttamente!"
|
||
msgstr "Contract duplicate correctly!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:163 modules/ddt/actions.php:183
|
||
#: modules/fatture/actions.php:473 modules/interventi/actions.php:270
|
||
#: modules/ordini/actions.php:160 modules/preventivi/actions.php:195
|
||
msgid "Articoli aggiunti!"
|
||
msgstr "Article added!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:188 modules/ddt/actions.php:206
|
||
#: modules/ddt/actions.php:377 modules/fatture/actions.php:510
|
||
#: modules/fatture/actions.php:653 modules/interventi/actions.php:234
|
||
#: modules/interventi/actions.php:295 modules/ordini/actions.php:185
|
||
#: modules/ordini/actions.php:305 modules/preventivi/actions.php:220
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:227
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:279
|
||
msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!"
|
||
msgstr "Some serial number are already been used!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:194 modules/ddt/actions.php:212
|
||
#: modules/fatture/actions.php:516 modules/interventi/actions.php:301
|
||
#: modules/ordini/actions.php:210 modules/preventivi/actions.php:226
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:233
|
||
msgid "Articolo modificato!"
|
||
msgstr "Article modified!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:196 modules/ddt/actions.php:214
|
||
#: modules/fatture/actions.php:518 modules/interventi/actions.php:303
|
||
#: modules/ordini/actions.php:212 modules/preventivi/actions.php:228
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:235
|
||
msgid "Articolo aggiunto!"
|
||
msgstr "Article added!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:214 modules/ddt/actions.php:235
|
||
#: modules/fatture/actions.php:546 modules/interventi/actions.php:324
|
||
#: modules/ordini/actions.php:233 modules/preventivi/actions.php:246
|
||
msgid "Sconto/maggiorazione modificato!"
|
||
msgstr "Discount/surcharge modified!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:216 modules/ddt/actions.php:237
|
||
#: modules/fatture/actions.php:548 modules/interventi/actions.php:326
|
||
#: modules/ordini/actions.php:235 modules/preventivi/actions.php:248
|
||
msgid "Sconto/maggiorazione aggiunto!"
|
||
msgstr "Discount/surcharge added!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:244 modules/ddt/actions.php:264
|
||
#: modules/fatture/actions.php:588 modules/interventi/actions.php:352
|
||
#: modules/ordini/actions.php:264 modules/preventivi/actions.php:274
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:261
|
||
msgid "Riga modificata!"
|
||
msgstr "Row modified!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:246 modules/ddt/actions.php:266
|
||
#: modules/fatture/actions.php:590 modules/interventi/actions.php:354
|
||
#: modules/ordini/actions.php:266 modules/preventivi/actions.php:276
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:263
|
||
msgid "Riga aggiunta!"
|
||
msgstr "Row added!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:263 modules/ddt/actions.php:286
|
||
#: modules/fatture/actions.php:610 modules/ordini/actions.php:286
|
||
#: modules/preventivi/actions.php:293
|
||
msgid "Riga descrittiva modificata!"
|
||
msgstr "Description line modified!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:265 modules/ddt/actions.php:288
|
||
#: modules/fatture/actions.php:612 modules/ordini/actions.php:288
|
||
#: modules/preventivi/actions.php:295
|
||
msgid "Riga descrittiva aggiunta!"
|
||
msgstr "Description line added!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:279 modules/preventivi/actions.php:310
|
||
msgid "Riga eliminata!"
|
||
msgstr "Row eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:293 modules/fatture/actions.php:628
|
||
#: modules/preventivi/actions.php:149
|
||
msgid "Intervento _NUM_ rimosso!"
|
||
msgstr "Intervention _NUM_ removed!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:324
|
||
msgid "Contratto eliminato!"
|
||
msgstr "Contract canceled!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:326 modules/ddt/actions.php:392
|
||
#: modules/fatture/actions.php:296 modules/interventi/actions.php:218
|
||
#: modules/ordini/actions.php:320 modules/preventivi/actions.php:162
|
||
msgid ""
|
||
"Sono stati utilizzati alcuni serial number nel documento: impossibile procedere!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Some serial numbers have been used in the document: impossible to proceed!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:401
|
||
msgid "Contratto rinnovato!"
|
||
msgstr "Renewed contract!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:423 modules/contratti/actions.php:432
|
||
msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!"
|
||
msgstr "Information correctly saved!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:425 modules/contratti/actions.php:434
|
||
msgid "Errore durante l'importazione tariffe!"
|
||
msgstr "Error during the tariffs import!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/actions.php:497 modules/ddt/actions.php:357
|
||
#: modules/fatture/actions.php:746 modules/interventi/actions.php:420
|
||
#: modules/ordini/actions.php:396
|
||
msgid "_DOC_ aggiunto!"
|
||
msgstr "DDT_NUM_ added!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/bulk.php:109
|
||
msgid "_NUM_ contratto fatturati!"
|
||
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/bulk.php:113
|
||
msgid "Nessun contratto fatturato!"
|
||
msgstr "No one ddt invoiced!"
|
||
|
||
#: modules/contratti/bulk.php:119 modules/ddt/bulk.php:151
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:241 modules/ordini/bulk.php:118
|
||
#: modules/preventivi/bulk.php:119
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fattura"
|
||
msgid "Fattura _TYPE_"
|
||
msgstr "Invoice"
|
||
|
||
#: modules/contratti/bulk.php:121 modules/ddt/bulk.php:153
|
||
#: modules/ordini/bulk.php:120 modules/preventivi/bulk.php:121
|
||
msgid "Fatturare i _TYPE_ selezionati?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/contratti/bulk.php:122 modules/interventi/bulk.php:244
|
||
#: modules/preventivi/bulk.php:122
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?"
|
||
msgid "Aggiungere alle fatture di vendita non ancora emesse?"
|
||
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
|
||
|
||
#: modules/contratti/bulk.php:122
|
||
msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?"
|
||
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
|
||
|
||
#: modules/contratti/buttons.php:30
|
||
msgid ""
|
||
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del "
|
||
"contratto deve essere tra: _STATE_LIST_"
|
||
msgstr ""
|
||
"To create a document, at least one row must be inserted and the contract status "
|
||
"must be between: _STATE_LIST_"
|
||
|
||
#: modules/contratti/buttons.php:33 modules/contratti/buttons.php:34
|
||
#: modules/ddt/buttons.php:26 modules/ddt/buttons.php:27
|
||
#: modules/ordini/buttons.php:68 modules/preventivi/buttons.php:74
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:102
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:108
|
||
msgid "Crea fattura"
|
||
msgstr "Create invoice"
|
||
|
||
#: modules/contratti/buttons.php:43
|
||
msgid ""
|
||
"Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e "
|
||
"conclusione e si trova in uno stato di questi stati: _STATE_LIST_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Contract is renewable if the date of acceptance and conclusion are defined and "
|
||
"it is situated in one of this states: "
|
||
|
||
#: modules/contratti/buttons.php:46
|
||
msgid "Rinnovare questo contratto?"
|
||
msgstr "Renew this contract?"
|
||
|
||
#: modules/contratti/buttons.php:46 modules/contratti/buttons.php:47
|
||
msgid "Rinnova"
|
||
msgstr "Renew"
|
||
|
||
#: modules/contratti/buttons.php:53
|
||
msgid "Duplicare questo contratto?"
|
||
msgstr "Renew this contract?"
|
||
|
||
#: modules/contratti/buttons.php:54
|
||
msgid "Duplica contratto"
|
||
msgstr "Duplicate contract"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:33 modules/ddt/edit.php:41
|
||
#: modules/fatture/edit.php:91 modules/ordini/edit.php:39
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:45
|
||
msgid "Intestazione"
|
||
msgstr "Heading"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:39 modules/gestione_componenti/edit.php:27
|
||
#: modules/interventi/edit.php:245 modules/partitario/add_conto.php:33
|
||
#: modules/partitario/edit_conto.php:44 modules/preventivi/edit.php:51
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:67
|
||
msgid "Numero"
|
||
msgstr "Number"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:43 modules/preventivi/add.php:33
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:55
|
||
msgid "Data bozza"
|
||
msgstr "Date draft"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:47 modules/preventivi/edit.php:59
|
||
msgid "Data accettazione"
|
||
msgstr "Acceptance date"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:51
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:43
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:63 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:35
|
||
msgid "Data conclusione"
|
||
msgstr "End date"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:51
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo "
|
||
#| "Validità"
|
||
msgid ""
|
||
"La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo "
|
||
"Validità contratto, se definita"
|
||
msgstr ""
|
||
"The End Date is automatically calculated based on the Validity field value"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:55 modules/preventivi/edit.php:67
|
||
msgid "Data rifiuto"
|
||
msgstr "Date refusal"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:77 modules/interventi/edit.php:64
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:89
|
||
msgid "Referente"
|
||
msgstr "Contact"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:86 modules/preventivi/edit.php:97
|
||
msgid "Agente"
|
||
msgstr "Agent"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:97 modules/ddt/edit.php:166
|
||
#: modules/fatture/edit.php:265 modules/ordini/edit.php:103
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:114 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:471
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:164 plugins/importFE/generate.php:264
|
||
#: templates/contratti/body.php:278 templates/ddt/header.php:56
|
||
#: templates/fatture/header.php:69 templates/ordini/header.php:56
|
||
#: templates/preventivi/body.php:64 templates/preventivi/body.php:339
|
||
msgid "Pagamento"
|
||
msgstr "Payment"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:108 templates/contratti/body.php:311
|
||
msgid "Validità contratto"
|
||
msgstr "Contract validity"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Il campo Validità viene utilizzato in modo esclusivamente indicativo se "
|
||
#| "impostato secondo l'opzione manuale, mentre viene utilizzato per il calcolo "
|
||
#| "della Data di conclusione del documento in caso alternativo"
|
||
msgid ""
|
||
"Il campo Validità contratto viene utilizzato per il calcolo della Data di "
|
||
"conclusione del contratto"
|
||
msgstr ""
|
||
"The Validity field is used only as an indication if set according to the manual "
|
||
"option, while it is used for the calculation of the End date of the document in "
|
||
"an alternative case"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:112
|
||
msgid "Rinnovabile"
|
||
msgstr "Renewable"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:112
|
||
msgid "Il contratto è rinnovabile?"
|
||
msgstr "The contract is renewable?"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Bollo automatico"
|
||
msgid "Rinnovo automatico"
|
||
msgstr "Stamp"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:116
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Il contratto è rinnovabile?"
|
||
msgid "Il contratto è da rinnovare automaticamente alla scadenza"
|
||
msgstr "The contract is renewable?"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:120
|
||
msgid "Preavviso per rinnovo"
|
||
msgstr "Notice of renewal"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:133
|
||
msgid "Ore rimanenti rinnovo"
|
||
msgstr "Remaining hours renewal"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:133
|
||
msgid ""
|
||
"Ore residue nel contratto prima di visualizzare una avviso per un eventuale "
|
||
"rinnovo anticipato."
|
||
msgstr ""
|
||
"Hours remaining in the contract before displaying a notice for a possible early "
|
||
"renewal."
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:137 modules/dashboard/actions.php:173
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:71 templates/contratti/body.php:48
|
||
#: templates/interventi/body.php:113
|
||
msgid "Impianti"
|
||
msgstr "Installations"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:146 modules/preventivi/edit.php:148
|
||
#: templates/contratti/body.php:332 templates/preventivi/body.php:382
|
||
msgid "Esclusioni"
|
||
msgstr "Exclusions"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:171 modules/ddt/edit.php:269
|
||
#: modules/interventi/edit.php:320 modules/ordini/edit.php:150
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:178
|
||
msgid "Dati appalto"
|
||
msgstr "Contract data"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:182 modules/ddt/edit.php:280
|
||
#: modules/interventi/edit.php:332 modules/ordini/edit.php:161
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:189
|
||
msgid "Identificatore Documento"
|
||
msgstr "Document identifier "
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:182 modules/ddt/edit.php:280
|
||
#: modules/interventi/edit.php:332 modules/ordini/edit.php:161
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:189
|
||
msgid ""
|
||
"<span>Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. È possible inserire: </"
|
||
"span><ul><li>N. determina</li><li>RDO</li><li>Ordine MEPA</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<span>Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:</span><ul><li>N. "
|
||
"determines</li><li>RDO</li><li>MEPA order</li></ul>"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:186 modules/ddt/edit.php:284
|
||
#: modules/interventi/edit.php:336 modules/ordini/edit.php:165
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:193
|
||
msgid "Numero Riga"
|
||
msgstr "Number row"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:191 modules/ddt/edit.php:289
|
||
#: modules/interventi/edit.php:341 modules/ordini/edit.php:170
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:198
|
||
msgid "Codice CIG"
|
||
msgstr "CIG code"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:195 modules/ddt/edit.php:293
|
||
#: modules/interventi/edit.php:345 modules/ordini/edit.php:174
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:202
|
||
msgid "Codice CUP"
|
||
msgstr "CUP code"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:206
|
||
msgid "Costi unitari"
|
||
msgstr "Unique costs"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:223 modules/contratti/edit.php:275
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:87
|
||
#: modules/interventi/edit.php:265
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:53
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:86
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:64
|
||
msgid "Tipo attività"
|
||
msgstr "Activity type"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:225 modules/contratti/edit.php:277
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:93
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:44 modules/tipi_intervento/add.php:48
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:50
|
||
msgid "Addebito orario"
|
||
msgstr "Time charge"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:225 modules/contratti/edit.php:226
|
||
#: modules/contratti/edit.php:227 modules/contratti/edit.php:277
|
||
#: modules/contratti/edit.php:278 modules/contratti/edit.php:279
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:46 modules/tecnici_tariffe/edit.php:45
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:49 modules/tecnici_tariffe/edit.php:53
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:50
|
||
msgid "Addebito al cliente"
|
||
msgstr "Customer charge"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:226 modules/contratti/edit.php:278
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:97
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:48 modules/tipi_intervento/add.php:52
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:54
|
||
msgid "Addebito km"
|
||
msgstr "Km charge"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:227 modules/contratti/edit.php:279
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:101
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:52 modules/tipi_intervento/add.php:56
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:58
|
||
msgid "Addebito diritto ch."
|
||
msgstr "Right charge ch."
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:264
|
||
msgid "Mostra tipi di attività non modificati"
|
||
msgstr "Show unused activity types"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:324 modules/ddt/edit.php:305
|
||
#: modules/fatture/edit.php:547 modules/interventi/edit.php:375
|
||
#: modules/ordini/edit.php:189 modules/preventivi/edit.php:217
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:283
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:38
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:129
|
||
msgid "Righe"
|
||
msgstr "Rows"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:331 modules/ddt/edit.php:323
|
||
#: modules/fatture/edit.php:633 modules/interventi/edit.php:402
|
||
#: modules/ordini/edit.php:209 modules/preventivi/edit.php:224
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:138
|
||
msgid "Aggiungi articolo"
|
||
msgstr "Add article"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:336 modules/ddt/edit.php:328
|
||
#: modules/fatture/edit.php:638 modules/interventi/edit.php:407
|
||
#: modules/ordini/edit.php:214 modules/preventivi/edit.php:229
|
||
msgid "Aggiungi articoli tramite barcode"
|
||
msgstr "Add article"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:342 modules/ddt/edit.php:334
|
||
#: modules/fatture/edit.php:644 modules/interventi/edit.php:413
|
||
#: modules/ordini/edit.php:220 modules/preventivi/edit.php:235
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:144
|
||
msgid "Riga"
|
||
msgstr "Row"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:346 modules/ddt/edit.php:338
|
||
#: modules/fatture/edit.php:648 modules/ordini/edit.php:224
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:239
|
||
msgid "Aggiungi descrizione"
|
||
msgstr "Add description"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:351 modules/ddt/edit.php:343
|
||
#: modules/fatture/edit.php:653 modules/interventi/edit.php:423
|
||
#: modules/ordini/edit.php:229 modules/preventivi/edit.php:244
|
||
msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione"
|
||
msgstr "Add discount/surcharge"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:352 modules/contratti/row-list.php:171
|
||
#: modules/ddt/edit.php:344 modules/ddt/row-list.php:221
|
||
#: modules/fatture/edit.php:654 modules/fatture/row-list.php:268
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:103 modules/interventi/edit.php:424
|
||
#: modules/ordini/edit.php:230 modules/ordini/row-list.php:242
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:245 modules/preventivi/row-list.php:169
|
||
msgid "Sconto/maggiorazione"
|
||
msgstr "Discount/surcharge"
|
||
|
||
#: modules/contratti/edit.php:493
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:48
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:47
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:93
|
||
msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:31
|
||
#: modules/fatture/edit.php:572 modules/interventi/occupazione_tecnici.php:106
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:28
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:28
|
||
#: modules/ordini/buttons.php:35
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:32
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:41
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:156
|
||
msgid "Attività"
|
||
msgstr "Activities"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:32
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:88
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:53
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:33
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:87
|
||
msgid "Ore"
|
||
msgstr "Hours"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:33
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:89
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:54
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:71
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:34
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:88 plugins/sedi/add.php:62
|
||
#: plugins/sedi/edit.php:69
|
||
msgid "Km"
|
||
msgstr "Km"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:34
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:45 modules/interventi/ajax_tecnici.php:118
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:147
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:35
|
||
msgid "Costo"
|
||
msgstr "Cost"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:35
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:46 modules/interventi/ajax_tecnici.php:125
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:156
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:36
|
||
msgid "Addebito"
|
||
msgstr "Charge"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:36
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:37
|
||
msgid "Tot. scontato"
|
||
msgstr "Tot. discounted"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:90
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:89
|
||
msgid "Costo ore"
|
||
msgstr "Hourly cost"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:91
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:90
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:61 modules/tipi_intervento/add.php:74
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:77
|
||
msgid "Costo km"
|
||
msgstr "Km cost"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:92
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:95
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:91
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:94
|
||
msgid "Diritto ch."
|
||
msgstr "Right ch."
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:93
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:92
|
||
msgid "Prezzo ore"
|
||
msgstr "Hourly price"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:94
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:93
|
||
msgid "Prezzo km"
|
||
msgstr "Price/km"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:128
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:127
|
||
msgid "Materiale"
|
||
msgstr "Material"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:158
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:157
|
||
msgid "Altre spese"
|
||
msgstr "Other expenses"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:233
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:232
|
||
msgid "Totale interventi per stato"
|
||
msgstr "Total interventions for state"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:282
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:266
|
||
msgid "Rapporto budget/spesa"
|
||
msgstr "Budget/expense ratio"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:293
|
||
#: templates/contratti_cons/bottom.php:79
|
||
msgid "Ore a contratto"
|
||
msgstr "Hours in contract"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:297
|
||
msgid "Ore erogate totali"
|
||
msgstr "Total hours delivered"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:301
|
||
msgid "Ore residue totali"
|
||
msgstr "Remaining hours"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:306
|
||
msgid "Ore erogate concluse"
|
||
msgstr "Hours provided completed"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:310
|
||
msgid "Ore residue concluse"
|
||
msgstr "Hours provided completed"
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:319
|
||
msgid ""
|
||
"Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura "
|
||
"\"ore\""
|
||
msgstr ""
|
||
"To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure \"hours"
|
||
"\""
|
||
|
||
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:331
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:287
|
||
msgid "Stampa consuntivo"
|
||
msgstr "Consumptive print"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:27 modules/ddt/row-list.php:27
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:29 modules/import/edit.php:112
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:44 modules/ordini/row-list.php:27
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:27
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:48 templates/ddt/body.php:35
|
||
#: templates/fatture/body.php:38 templates/ordini/body.php:59
|
||
msgid "#"
|
||
msgstr "#"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:31 modules/ddt/row-list.php:31
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:33 modules/interventi/row-list.php:38
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:32 modules/preventivi/row-list.php:31
|
||
msgid "Iva unitaria"
|
||
msgstr "Unique costs"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:32 modules/ddt/row-list.php:32
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:34 modules/interventi/row-list.php:39
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:33 modules/partitario/edit.php:86
|
||
#: modules/partitario/edit.php:214 modules/preventivi/row-list.php:32
|
||
#: modules/scadenzario/add.php:39 modules/scadenzario/edit.php:112
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:54
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:70
|
||
#: templates/ddt/body.php:43 templates/fatture/body.php:42
|
||
#: templates/fatture/footer.php:97 templates/interventi/body.php:173
|
||
#: templates/preventivi/body.php:143 templates/scadenzario/top.php:35
|
||
msgid "Importo"
|
||
msgstr "Amount"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:56 modules/ddt/row-list.php:81
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:105 modules/fatture/row-list.php:110
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:71 modules/ordini/row-list.php:74
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:55 plugins/importFE/actions.php:372
|
||
#: plugins/importFE/riferimento.php:99
|
||
msgid "Origine"
|
||
msgstr "Image"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:125 modules/contratti/row-list.php:236
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:173 modules/ddt/row-list.php:294
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:207 modules/fatture/row-list.php:407
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:154 modules/ordini/row-list.php:196
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:307 modules/preventivi/row-list.php:123
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:262
|
||
msgid "Modifica riga"
|
||
msgstr "Edit"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:129 modules/ddt/row-list.php:177
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:211 modules/interventi/row-list.php:158
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:200 modules/preventivi/row-list.php:127
|
||
msgid "Rimuovi riga"
|
||
msgstr "Delete this expense?"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:133 modules/ddt/row-list.php:181
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:215 modules/ordini/row-list.php:204
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:131
|
||
msgid "Modifica ordine delle righe"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:158 modules/ddt/row-list.php:206
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:255 modules/interventi/ajax_costi.php:91
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:229 modules/preventivi/row-list.php:156
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:106
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:43
|
||
#: templates/contratti/body.php:104 templates/contratti/body.php:205
|
||
#: templates/contratti_cons/top.php:77 templates/fatturato/body.php:43
|
||
#: templates/fatture/footer.php:144 templates/interventi/body.php:418
|
||
#: templates/ordini/body.php:78 templates/ordini/body.php:239
|
||
#: templates/preventivi/body.php:266 templates/preventivi_cons/top.php:77
|
||
#: templates/registro_iva/bottom.php:36 templates/registro_iva/top.php:58
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:97
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:32 templates/spesometro/body.php:39
|
||
#: templates/spesometro/body.php:145
|
||
msgid "Imponibile"
|
||
msgstr "Taxable"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:171 modules/ddt/row-list.php:221
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:268 modules/interventi/ajax_costi.php:103
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:242 modules/preventivi/row-list.php:169
|
||
msgid ""
|
||
"Un importo positivo indica uno sconto, mentre uno negativo indica una "
|
||
"maggiorazione"
|
||
msgstr ""
|
||
"Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a negative "
|
||
"value."
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:183 modules/ddt/row-list.php:235
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:280 modules/interventi/ajax_costi.php:114
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:254 modules/preventivi/row-list.php:181
|
||
#: plugins/importFE/list.php:36 templates/contratti/body.php:230
|
||
#: templates/contratti_cons/top.php:79 templates/ddt/footer.php:47
|
||
#: templates/fatture/footer.php:154 templates/interventi/body.php:443
|
||
#: templates/ordini/body.php:264 templates/preventivi/body.php:291
|
||
#: templates/preventivi_cons/top.php:79 templates/riepilogo_interventi/top.php:34
|
||
msgid "Totale imponibile"
|
||
msgstr "Total taxable"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:242 modules/ddt/row-list.php:300
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:413 modules/interventi/row-list.php:201
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:313 modules/preventivi/row-list.php:268
|
||
msgid "Rimuovere questa riga?"
|
||
msgstr "Renew this contract?"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:243 modules/ddt/row-list.php:301
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:414 modules/interventi/row-list.php:202
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:314 modules/preventivi/row-list.php:269
|
||
msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questa riga dal documento?"
|
||
msgstr "Term in the lines of the document"
|
||
|
||
#: modules/contratti/row-list.php:243 modules/ddt/row-list.php:301
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:414 modules/interventi/row-list.php:202
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:314 modules/preventivi/row-list.php:269
|
||
msgid "L'operazione è irreversibile"
|
||
msgstr "Taxable percentage "
|
||
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:42
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:42
|
||
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:34
|
||
msgid "Data inizio"
|
||
msgstr "Start date"
|
||
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:44
|
||
msgid "Rinnovo"
|
||
msgstr "Renewal"
|
||
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:61
|
||
msgid "ore rimanenti: _NUM_"
|
||
msgstr "remaining hours: _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:61
|
||
msgid "ore in aggiunta: _NUM_"
|
||
msgstr "additional hours: _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:65
|
||
msgid "scade tra _DAYS_ giorni"
|
||
msgstr "Expires in _DAYS_ days"
|
||
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:65
|
||
msgid "scaduto da _DAYS_ giorni"
|
||
msgstr "Expired by _DAYS_ days"
|
||
|
||
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:83
|
||
msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
|
||
msgstr "There are not expiring contract"
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/actions.php:54
|
||
msgid "Nuovo campo personalizzato creato"
|
||
msgstr "New custom field created"
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/actions.php:62
|
||
msgid "Campo personalizzato eliminato"
|
||
msgstr "Custom filed eliminated"
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/content-info.php:24 modules/segmenti/edit.php:122
|
||
msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_"
|
||
msgstr "Instruction for the filed _FIELD_"
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/content-info.php:30 modules/segmenti/edit.php:128
|
||
msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo"
|
||
msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way"
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/content-info.php:35 modules/custom_fields/edit.php:44
|
||
msgid "Nome HTML"
|
||
msgstr "HTML name"
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/content-info.php:40
|
||
msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\""
|
||
msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\""
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/content-info.php:47
|
||
msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record"
|
||
msgstr "_TEXT_ with the value set for the record"
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/edit.php:50
|
||
msgid "Mostra alla creazione record"
|
||
msgstr "Show to creation record"
|
||
|
||
#: modules/custom_fields/edit.php:54
|
||
msgid "Mostra di sopra"
|
||
msgstr "Show upstairs"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:74 modules/dashboard/actions.php:170
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:104 modules/interventi/add.php:302
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:216
|
||
msgid "Tecnici"
|
||
msgstr "Technicians"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:112
|
||
msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!"
|
||
msgstr "Activity completed, it cannot be changed"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:147
|
||
msgid "Numero intervento"
|
||
msgstr "Number intervention"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:148 modules/statistiche/edit.php:203
|
||
#: modules/utenti/edit.php:40
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:69
|
||
#: templates/spesometro/body.php:35
|
||
msgid "Ragione sociale"
|
||
msgstr "Business name"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:166
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:244
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:29
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:64
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:29
|
||
#: templates/interventi/body.php:35 templates/riepilogo_interventi/piece.php:56
|
||
msgid "Data richiesta"
|
||
msgstr "Requested date"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:168
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:65
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:67
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:103
|
||
#: templates/interventi/body.php:121
|
||
msgid "Tipo intervento"
|
||
msgstr "Type of intervention"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:177 modules/interventi/add.php:193
|
||
#: modules/interventi/edit.php:286 templates/interventi/body.php:129
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:57
|
||
msgid "Richiesta"
|
||
msgstr "Request"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:281 src/Modules.php:281
|
||
msgid "Visualizza scheda"
|
||
msgstr "View schedule"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Contratto num. _NUM_"
|
||
msgid "Contratto numero: "
|
||
msgstr "Contract n. _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:285
|
||
msgid " del "
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:285
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "entro il: "
|
||
msgid "Entro il: "
|
||
msgstr "By the "
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:293
|
||
msgid "Mostra tutto"
|
||
msgstr "Show all movements"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:294
|
||
msgid "Comprimi"
|
||
msgstr "Compatible"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/actions.php:299
|
||
msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese"
|
||
msgstr "The are no interventions to plan for this month "
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:28
|
||
msgid "Stati attività"
|
||
msgstr "Activity type"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:66
|
||
msgid "Tipi attività"
|
||
msgstr "Activity type"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:149
|
||
msgid "Zone"
|
||
msgstr "Zones"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:226
|
||
msgid "Promemoria da pianificare"
|
||
msgstr "Reminder to plan"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:245
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ promemoria scaduti"
|
||
msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:311
|
||
msgid "Aggiungi intervento"
|
||
msgstr "Add intervention"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:315
|
||
msgid "Pianifica intervento"
|
||
msgstr "Plan intervention"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:318
|
||
msgid "Errore durante la creazione degli eventi"
|
||
msgstr "Error during the creation of the interventions"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/edit.php:580 plugins/checks.php:35
|
||
msgid "Caricamento..."
|
||
msgstr "Loading"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:26
|
||
msgid "Notifiche interne"
|
||
msgstr "Internal note"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:47
|
||
msgid "Non ci sono note da notificare"
|
||
msgstr "There are not intervention to plan"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:60
|
||
msgid "Record"
|
||
msgstr "Record"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:62 plugins/notes.php:60
|
||
#: plugins/notes.php:101
|
||
msgid "Data di notifica"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:33
|
||
msgid "Mese e anno"
|
||
msgstr "Month and year"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:37
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:54
|
||
msgid "Formato"
|
||
msgstr "Format"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:37
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:54
|
||
msgid "A4"
|
||
msgstr "A4"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:37
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:54
|
||
msgid "A3"
|
||
msgstr "A3"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:41
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:58
|
||
msgid "Orientamento"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:41
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:58
|
||
msgid "Orizzontale"
|
||
msgstr "Horizontal"
|
||
|
||
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:41
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:58
|
||
msgid "Verticale"
|
||
msgstr "Vertical"
|
||
|
||
#: modules/ddt/actions.php:54
|
||
msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!"
|
||
msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!"
|
||
|
||
#: modules/ddt/actions.php:148
|
||
msgid ""
|
||
"Esiste già un DDT con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica "
|
||
"collegata!"
|
||
msgstr ""
|
||
"There is already a DDT with the same secondary number and the same registry "
|
||
"connected!"
|
||
|
||
#: modules/ddt/actions.php:152
|
||
msgid "Ddt modificato correttamente!"
|
||
msgstr "Ddt correctly modified!"
|
||
|
||
#: modules/ddt/actions.php:375 modules/fatture/actions.php:651
|
||
#: modules/interventi/actions.php:232 modules/ordini/actions.php:303
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:277
|
||
msgid "Riga rimossa!"
|
||
msgstr "Row removed!"
|
||
|
||
#: modules/ddt/actions.php:390
|
||
msgid "Ddt eliminato!"
|
||
msgstr "Ddt eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/ddt/add.php:30 modules/ddt/edit.php:115
|
||
msgid "Destinatario"
|
||
msgstr "Recipient"
|
||
|
||
#: modules/ddt/add.php:61
|
||
msgid "Tipo ddt"
|
||
msgstr "Type ddt"
|
||
|
||
#: modules/ddt/ajax/search.php:63 modules/fatture/ajax/search.php:65
|
||
msgid "Termine presente nelle righe del documento"
|
||
msgstr "Term in the lines of the document"
|
||
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:118
|
||
msgid "_NUM_ ddt fatturati!"
|
||
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
|
||
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:122
|
||
msgid "Nessun ddt fatturato!"
|
||
msgstr "No one ddt invoiced!"
|
||
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:135
|
||
msgid "Ddt eliminati!"
|
||
msgstr "Ddt eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:143
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?"
|
||
msgid "Vuoi davvero eliminare i ddt selezionati?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:154 modules/ordini/bulk.php:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?"
|
||
msgid "Aggiungere alle _TYPE_ non ancora emesse?"
|
||
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
|
||
|
||
#: modules/ddt/bulk.php:154 modules/ordini/bulk.php:121
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Aggiungere alle fatture di vendita nello stato bozza?"
|
||
msgid "Aggiungere alle _TYPE_ nello stato bozza?"
|
||
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
|
||
|
||
#: modules/ddt/buttons.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"Il ddt è fatturabile solo se non si trova negli stati _STATE_LIST_ e la "
|
||
"relativa causale è abilitata all'importazione in altri documenti"
|
||
msgstr ""
|
||
"The delivery note is billable only if it is not in the _STATE_LIST_ states and "
|
||
"the related reason is enabled for import into other documents"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:67 modules/fatture/edit.php:127
|
||
msgid "Vai alla scheda anagrafica"
|
||
msgstr "Go to the registry card"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:78
|
||
msgid "Numero ddt"
|
||
msgstr "Ddt number"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:84
|
||
msgid "Numero secondario"
|
||
msgstr "Secondary number"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:126 modules/ddt/edit.php:135 modules/fatture/edit.php:236
|
||
#: modules/fatture/edit.php:245 modules/interventi/edit.php:435
|
||
#: modules/movimenti/add.php:63
|
||
msgid "Partenza merce"
|
||
msgstr "Goods departure"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:126 modules/fatture/edit.php:236
|
||
msgid "Sedi di partenza dell'azienda"
|
||
msgstr "Company departure locations"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:130 modules/ddt/edit.php:139 modules/fatture/edit.php:240
|
||
#: modules/fatture/edit.php:249 modules/movimenti/add.php:67
|
||
msgid "Destinazione merce"
|
||
msgstr "Goods destination"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:130 modules/fatture/edit.php:240
|
||
msgid "Sedi del destinatario"
|
||
msgstr "Recipient code"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:135 modules/fatture/edit.php:245
|
||
msgid "Sedi del mittente"
|
||
msgstr "Sender email"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:139 modules/fatture/edit.php:249
|
||
msgid "Sedi di arrivo dell'azienda"
|
||
msgstr "Company arrival locations"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:148 modules/fatture/edit.php:406
|
||
#: templates/ddt/footer.php:105 templates/fatture/footer.php:334
|
||
msgid "Aspetto beni"
|
||
msgstr "Goods appearance"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:156 modules/fatture/edit.php:424
|
||
#: templates/ddt/footer.php:161 templates/fatture/footer.php:382
|
||
msgid "Tipo di spedizione"
|
||
msgstr "Type of shipment"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:160 modules/fatture/edit.php:418
|
||
#: templates/ddt/footer.php:109
|
||
msgid "Num. colli"
|
||
msgstr "N. packages"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:170 modules/fatture/edit.php:414
|
||
#: templates/ddt/footer.php:121 templates/fatture/footer.php:346
|
||
msgid "Porto"
|
||
msgstr "Freight "
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:170
|
||
msgid ""
|
||
"<ul><li>Franco: pagamento del trasporto a carico del mittente</li> "
|
||
"<li>Assegnato: pagamento del trasporto a carico del destinatario</li> </ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||<ul><li>Franco: pagamento del trasporto a "
|
||
"carico del mittente</li> <li>Assegnato: pagamento del trasporto a carico del "
|
||
"destinatario</li> </ul>|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:179 modules/ddt/edit.php:192 modules/ddt/edit.php:199
|
||
#: modules/fatture/edit.php:428 modules/fatture/edit.php:436
|
||
#: modules/fatture/edit.php:442 templates/ddt/footer.php:157
|
||
msgid "Vettore"
|
||
msgstr "Carrier"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:183 templates/ddt/footer.php:113
|
||
msgid "Data ora trasporto"
|
||
msgstr "Transportation cause"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:193
|
||
msgid "Seleziona un\\'opzione"
|
||
msgstr "Select an option"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:221 modules/fatture/edit.php:521
|
||
msgid "Peso"
|
||
msgstr "Weight"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:221 modules/fatture/edit.php:521
|
||
msgid ""
|
||
"Il valore del campo Peso viene calcolato in automatico sulla base degli "
|
||
"articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale "
|
||
"in questo punto"
|
||
msgstr ""
|
||
"The value of the Weight field is calculated automatically on the basis of the "
|
||
"items inserted in the document, unless a manual value is set here."
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:226 modules/fatture/edit.php:526
|
||
msgid "Modifica peso"
|
||
msgstr "Spending change"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:226 modules/fatture/edit.php:526
|
||
msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Peso"
|
||
msgstr "Select to manually change the quantity"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:230
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Il valore del campo Volume viene calcolato in automatico sulla base degli "
|
||
#| "articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore "
|
||
#| "manuale in questo punto"
|
||
msgid ""
|
||
"Il valore del campo volume viene calcolato in automatico sulla base degli "
|
||
"articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale "
|
||
"in questo punto"
|
||
msgstr ""
|
||
"The value of the Volume field is calculated automatically on the basis of the "
|
||
"items inserted in the document, unless a manual value is set here."
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:235 modules/fatture/edit.php:535
|
||
msgid "Modifica volume"
|
||
msgstr "Edit"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:235
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Volume"
|
||
msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo volume"
|
||
msgstr "Select to manually change the quantity"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:250
|
||
msgid "Note aggiuntive"
|
||
msgstr "Additional notes"
|
||
|
||
#: modules/ddt/edit.php:250 modules/fatture/edit.php:389
|
||
msgid "Note interne."
|
||
msgstr "Internal note."
|
||
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:75
|
||
msgid "Riferimenti"
|
||
msgstr "Location reference"
|
||
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:95 modules/fatture/row-list.php:125
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:83 modules/ordini/row-list.php:86
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:72
|
||
msgid "_NUM_ serial mancanti"
|
||
msgstr "_NUM_ serial missing "
|
||
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:101 modules/fatture/row-list.php:131
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:91 modules/ordini/row-list.php:92
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:80 templates/ddt/body.php:110
|
||
#: templates/fatture/body.php:86 templates/interventi/body.php:198
|
||
#: templates/ordini/body.php:143
|
||
msgid "SN"
|
||
msgstr "SN"
|
||
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:167 modules/fatture/row-list.php:197
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:148 modules/ordini/row-list.php:190
|
||
msgid "Modifica seriali della riga"
|
||
msgstr "Edit"
|
||
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:250 modules/interventi/ajax_costi.php:126
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:41
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:107
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:102
|
||
#: templates/ddt/body.php:44 templates/fatturato/body.php:44
|
||
#: templates/fatture/body.php:43 templates/ordini/body.php:79
|
||
#: templates/preventivi/body.php:144 templates/spesometro/body.php:40
|
||
msgid "IVA"
|
||
msgstr "VAT"
|
||
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:336 modules/fatture/row-list.php:449
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:237 modules/ordini/row-list.php:349
|
||
msgid "Aggiorna SN"
|
||
msgstr "Refresh"
|
||
|
||
#: modules/ddt/row-list.php:344
|
||
msgid "Riferimenti riga"
|
||
msgstr "Location reference"
|
||
|
||
#: modules/emails/actions.php:33
|
||
msgid "Aggiunto nuovo template per le email!"
|
||
msgstr "Added new template for the email!"
|
||
|
||
#: modules/emails/actions.php:59
|
||
msgid "Template delle email eliminato!"
|
||
msgstr "Template of the email eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/emails/add.php:45 modules/emails/edit.php:53
|
||
#: plugins/referenti/add.php:47 plugins/referenti/edit.php:46
|
||
#: plugins/sedi/add.php:85 plugins/sedi/edit.php:95
|
||
msgid "Indirizzo email"
|
||
msgstr "Email address"
|
||
|
||
#: modules/emails/edit.php:26
|
||
msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo template."
|
||
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
|
||
|
||
#: modules/emails/edit.php:57
|
||
msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario."
|
||
msgstr "Request read notification from the recipient"
|
||
|
||
#: modules/emails/edit.php:68 modules/stati_contratto/add.php:45
|
||
#: modules/stati_contratto/edit.php:41 modules/stati_preventivo/add.php:45
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:41
|
||
msgid "Icona"
|
||
msgstr "Icon"
|
||
|
||
#: modules/emails/edit.php:68
|
||
msgid "Es. 'fa fa-envelope'"
|
||
msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'"
|
||
|
||
#: modules/emails/edit.php:82
|
||
msgid "Rispondi a"
|
||
msgstr "Reply to"
|
||
|
||
#: modules/emails/edit.php:117 modules/stampe/edit.php:63
|
||
msgid "Variabili"
|
||
msgstr "Disable"
|
||
|
||
#: modules/emails/edit.php:124
|
||
msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili nell'oggetto e nel corpo della mail"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
|
||
"email"
|
||
|
||
#: modules/emails/edit.php:136 modules/modelli_primanota/add.php:86
|
||
#: modules/modelli_primanota/edit.php:126 modules/stampe/edit.php:82
|
||
msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template"
|
||
msgstr "Are not been defined variables to use on template"
|
||
|
||
#: modules/emails/src/EmailHook.php:117
|
||
msgid "Invio email in corso..."
|
||
msgstr "Sending email"
|
||
|
||
#: modules/emails/src/EmailHook.php:117
|
||
msgid "Invio email completato!"
|
||
msgstr "Installation completed!"
|
||
|
||
#: modules/emails/src/EmailHook.php:118
|
||
msgid "Nessuna email presente..."
|
||
msgstr "No expense present"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:60
|
||
msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!"
|
||
msgstr "Added invoice number _NUM_!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:153 plugins/exportFE/actions.php:30
|
||
msgid "Fattura elettronica generata correttamente!"
|
||
msgstr "Electronic invoice correctly generated!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:158 plugins/exportFE/actions.php:35
|
||
msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!"
|
||
msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:158 plugins/exportFE/actions.php:35
|
||
msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_"
|
||
msgstr "Check the following fields: _LIST_"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:172
|
||
msgid ""
|
||
"La fattura elettronica non è stata generata a causa di alcune informazioni "
|
||
"mancanti"
|
||
msgstr "The electronic invoice was not generated due to some missing information"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:208
|
||
msgid ""
|
||
"Esiste già una fattura con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica "
|
||
"collegata!"
|
||
msgstr ""
|
||
"There is already an invoice with the same secondary number and the same "
|
||
"connected registry!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:212
|
||
msgid "Fattura modificata correttamente!"
|
||
msgstr "Invoice correctly modified!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:294
|
||
msgid "Fattura eliminata!"
|
||
msgstr "Invoice eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:341
|
||
msgid "Fattura duplicata correttamente!"
|
||
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:351
|
||
msgid "Fattura riaperta!"
|
||
msgstr "Reopened invoice!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:371 modules/preventivi/actions.php:134
|
||
msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!"
|
||
msgstr "Intervention _NUM_ added!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:397 modules/fatture/actions.php:427
|
||
msgid "Dati FE aggiornati correttamente!"
|
||
msgstr "Invoice not correctly generated"
|
||
|
||
#: modules/fatture/actions.php:632
|
||
msgid "Errore durante l'eliminazione della riga!"
|
||
msgstr "Error during deletion of the file!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add.php:55
|
||
msgid "N. fattura del fornitore"
|
||
msgstr "Invoice number of supplier "
|
||
|
||
#: modules/fatture/add.php:74 modules/fatture/edit.php:261
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:208
|
||
msgid "Tipo fattura"
|
||
msgstr "Invoice type"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add.php:84
|
||
msgid "Fatture in stato Bozza del cliente"
|
||
msgstr "Customer charge"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add.php:133
|
||
msgid "Per il cliente selezionato non è presente alcuna fattura in stato di Bozza"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/fatture/add.php:141
|
||
msgid ""
|
||
"Attenzione: per il cliente selezionato sono presenti le seguenti fatture in "
|
||
"stato Bozza"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:43
|
||
msgid "Documento numero _NUM_"
|
||
msgstr "Documents number _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:83
|
||
msgid "Copia descrizione"
|
||
msgstr "Copy description"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:83
|
||
msgid "Copia anche la descrizione dell'intervento"
|
||
msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:115
|
||
msgid ""
|
||
"L'aliquota IVA selezionata sovrascrive il valore predditivo presentato in "
|
||
"Attività, modificando di conseguenza le sessioni di lavoro dei tecnici"
|
||
msgstr ""
|
||
"The selected VAT rate overrides the predictive value presented in Activities, "
|
||
"consequently modifying the work sessions of the technicians"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:115
|
||
msgid "Righe generiche, articoli e sconti non verranno influenzati"
|
||
msgstr "Generic lines, items and discounts will not be affected"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add_intervento.php:128
|
||
msgid "Costo unitario"
|
||
msgstr "Unitary cost"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add_serial.php:103
|
||
msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:"
|
||
msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:"
|
||
|
||
#: modules/fatture/add_serial.php:137
|
||
msgid "Visualizza vendita"
|
||
msgstr "View sale"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:88
|
||
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:94
|
||
msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:121
|
||
msgid "Le fatture elettroniche sono state aggiunte alla coda di invio"
|
||
msgstr ""
|
||
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:196
|
||
msgid ""
|
||
"Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora "
|
||
"generate o non presenti sul server"
|
||
msgstr ""
|
||
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:274
|
||
msgid "Fatture _LIST_ duplicate correttamente!"
|
||
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:357
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nessuna fattura da importare!"
|
||
msgid "Nessuna fattura utile per il controllo!"
|
||
msgstr "None invoice to import"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:359
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fatture _LIST_ duplicate correttamente!"
|
||
msgid "Fatture _LIST_ controllate."
|
||
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:407
|
||
msgid ""
|
||
"Attenzione: Trovate _NUM_ anomalie! Le seguenti fatture non trovano "
|
||
"corrispondenza tra XML e dati nel documento:"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:420
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva"
|
||
msgid "Impossibile verificare l'XML di questa fattura."
|
||
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:428
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nessuna notifica"
|
||
msgid "Nessuna anomalia!"
|
||
msgstr "No zone"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:456
|
||
msgid "Fatture eliminate!"
|
||
msgstr "Eliminated invoices!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:468
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?"
|
||
msgid "Vuoi davvero esportare un CSV con tutte le fatture?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:477
|
||
msgid "Duplica selezionati"
|
||
msgstr "Delete selected"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:479
|
||
msgid "Vuoi davvero duplicare le righe selezionate?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:479
|
||
msgid "Fattura in avanti di"
|
||
msgstr "Invoice sent!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:479
|
||
msgid "Un giorno"
|
||
msgstr "Day"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:479
|
||
msgid "Una settimana"
|
||
msgstr "Week"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:479
|
||
msgid "Un mese"
|
||
msgstr "Month"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:479
|
||
msgid "Un anno"
|
||
msgstr "One year"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:479
|
||
msgid "Aggiungere i riferimenti ai documenti esterni?"
|
||
msgstr "Add references to external documents?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:486 modules/fatture/bulk.php:488
|
||
#: modules/scadenzario/bulk.php:23 modules/scadenzario/bulk.php:25
|
||
msgid "Registrazione contabile"
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:497
|
||
msgid "Genera fatture elettroniche"
|
||
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:500
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?<br><small>(le "
|
||
#| "fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o text-info\" "
|
||
#| "title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> e non essere mai state "
|
||
#| "generate)</small>"
|
||
msgid ""
|
||
"Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?<br><small>(le "
|
||
"fatture dovranno trovarsi nello stato <i class=\"fa fa-clock-o text-info\" "
|
||
"title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> e non essere mai state generate)</"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Generate electronic invoices for selected documents?<br><small>(Invoices must "
|
||
"be in the <i class=\"fa fa-clock-o text-info\" title=\"Emessa\"></i> "
|
||
"<small>Issued status</small> and never have been generated)</small> "
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:508 modules/interventi/bulk.php:230
|
||
msgid "Esporta stampe"
|
||
msgstr "Export prints"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:511
|
||
msgid "Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:519
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Genera fatture elettroniche"
|
||
msgid "Controlla fatture elettroniche"
|
||
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:522
|
||
msgid ""
|
||
"Controllare corrispondenza tra XML e fattura di vendita?<br><small>(le fatture "
|
||
"dovranno essere state generate)</small>"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:531
|
||
msgid "Esporta XML"
|
||
msgstr "Export XML"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:534
|
||
msgid ""
|
||
"Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio ZIP?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:543
|
||
msgid "Coda di invio FE"
|
||
msgstr "FE send queue"
|
||
|
||
#: modules/fatture/bulk.php:546
|
||
msgid ""
|
||
"Vuoi davvero aggiungere queste fatture alla coda di invio per le fatture "
|
||
"elettroniche?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Do you really want to add these invoices to the submission queue for electronic "
|
||
"invoices?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:23
|
||
msgid "Duplicare questa fattura?"
|
||
msgstr "Renew this contract?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:24
|
||
msgid "Duplica fattura"
|
||
msgstr "Duplicate invoice"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:31 modules/fatture/row-list.php:457
|
||
msgid "Dati Fattura Elettronica"
|
||
msgstr "Electronic invoicing data"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:32
|
||
msgid "Attributi avanzati"
|
||
msgstr "Advanced Attributes"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:46
|
||
msgid "Nota di debito"
|
||
msgstr "Debit note"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:50
|
||
msgid "Nota di credito"
|
||
msgstr "Credit note"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:61
|
||
msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?"
|
||
msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:61
|
||
msgid "Trasforma"
|
||
msgstr "Transform"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:62
|
||
msgid "Trasforma in fattura fiscale"
|
||
msgstr "Transform in tax bill"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:80 modules/fatture/buttons.php:81
|
||
msgid "Registra insoluto"
|
||
msgstr "Register unresolved"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:98 modules/fatture/buttons.php:99
|
||
msgid "Registra contabile"
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Se riapri questa fattura verrà azzerato lo scadenzario e la prima nota. "
|
||
#| "Continuare?"
|
||
msgid ""
|
||
"Se riapri questo documento verrà azzerato lo scadenzario e la relativa prima "
|
||
"nota. Continuare?"
|
||
msgstr ""
|
||
"If you reopen this invoice will be set to zero the bill book and the petty cash "
|
||
"book. Continue?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apri documento"
|
||
msgid "Riaprire il documento?"
|
||
msgstr "Open document"
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili"
|
||
msgid "Riporta il documento in stato \"Bozza\" e ne elimina i movimenti contabili"
|
||
msgstr ""
|
||
"Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting "
|
||
"movements "
|
||
|
||
#: modules/fatture/buttons.php:105
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Apri documento"
|
||
msgid "Riapri documento"
|
||
msgstr "Open document"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:46
|
||
msgid ""
|
||
"La fattura è collegata a una dichiarazione d'intento con diponibilità di "
|
||
"_MONEY_: per collegare una riga alla dichiarazione è sufficiente inserire come "
|
||
"IVA _IVA_"
|
||
msgstr ""
|
||
"The invoice is linked to a declaration of intent with the availability of "
|
||
"_MONEY_: to link a line to the declaration simply enter _IVA_ as VAT"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"La dichiarazione d'intento ha raggiunto il massimale previsto di _MONEY_: le "
|
||
"nuove righe della fattura devono presentare IVA diversa da _IVA_"
|
||
msgstr ""
|
||
"The declaration of intent has reached the limit of _MONEY_: the new lines of "
|
||
"the invoice must have VAT different from _IVA_"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:62
|
||
msgid ""
|
||
"La dichiarazione d'intento ha superato il massimale previsto di _MONEY_: per "
|
||
"rimuovere righe della fattura dalla dichiarazione è sufficiente modificare "
|
||
"l'IVA in qualcosa di diverso da _IVA_"
|
||
msgstr ""
|
||
"The declaration of intent has exceeded the limit of _MONEY_: to remove the "
|
||
"invoice lines from the declaration, simply change the VAT to something other "
|
||
"than _IVA_"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:75
|
||
msgid ""
|
||
"E' assente una fattura di vendita di numero _NUM_ in data precedente o "
|
||
"corrispondente a _DATE_: si potrebbero verificare dei problemi con la "
|
||
"numerazione corrente delle fatture"
|
||
msgstr ""
|
||
"There is no sales invoice with number _NUM_ on a previous date or corresponding "
|
||
"to _DATE_: problems may occur with the current invoice numbering"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:137
|
||
msgid "Numero fattura/protocollo"
|
||
msgstr "Invoice number/protocol"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:139
|
||
msgid "Numero fattura del fornitore"
|
||
msgstr "Invoice number of supplier "
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:142
|
||
msgid "Numero fattura"
|
||
msgstr "Invoice number"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:151
|
||
msgid ""
|
||
"Il numero della fattura sarà generato automaticamente in fase di emissione."
|
||
msgstr "The invoice number will be automatically generated during the issue."
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:155
|
||
msgid "Data emissione"
|
||
msgstr "Date of issue"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:179
|
||
msgid "Data registrazione"
|
||
msgstr "Installation data"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:179
|
||
msgid "Data in cui si è effettuata la registrazione della fattura in contabilità"
|
||
msgstr "Date on which the invoice was posted in accounting"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:184
|
||
msgid "Data competenza"
|
||
msgstr "Jurisdiction "
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:184
|
||
msgid ""
|
||
"Data nella quale considerare il movimento contabile, che può essere posticipato "
|
||
"rispetto la data della fattura"
|
||
msgstr ""
|
||
"Date on which to consider the accounting entry, which can be postponed with "
|
||
"respect to the invoice date"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:192
|
||
msgid "Stato FE"
|
||
msgstr "FE state"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:211
|
||
msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: "
|
||
msgstr "In case of self-invoice indicate the company: "
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:225
|
||
msgid "Agente di riferimento"
|
||
msgstr "Reference agent"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:269
|
||
msgid "Banca azienda"
|
||
msgstr "Registry eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:283
|
||
msgid "Scadenze"
|
||
msgstr "Expiries"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:286
|
||
msgid "Modifica scadenze"
|
||
msgstr "Change session"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:286
|
||
msgid "<i class=\"fa fa-edit tip\" title=\""
|
||
msgstr "<i class=\"fa fa-edit tip\" title=\""
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:291
|
||
msgid "Ricalcola le scadenze"
|
||
msgstr "Recalculation of expiries"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:291
|
||
msgid ""
|
||
"Per ricalcolare correttamente le scadenze, imposta la fattura di acquisto nello "
|
||
"stato ''Bozza'' e correggi il documento come desiderato, poi re-imposta lo "
|
||
"stato ''Emessa'' e utilizza questa funzione"
|
||
msgstr ""
|
||
"To correctly recalculate expiries, tax the invoice in \"draft copy\" state and "
|
||
"correct the method of such as wanted, then re-sets the \"emitted\" state and "
|
||
"use this function"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:333
|
||
msgid ""
|
||
"Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6 "
|
||
"(reverse charge) non saranno disponibili."
|
||
msgstr ""
|
||
"Enable the split payment for this document. The TAV aliquots with nature "
|
||
"N6( reverse charge) will not be available"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:341
|
||
msgid "Fattura per conto terzi"
|
||
msgstr "Invoice for third parties"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:341
|
||
msgid "Nell'xml della FE imposta il fornitore ("
|
||
msgstr "On the xml of FE set the supplier ("
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:349
|
||
msgid "Ritenuta contributi da applicare alle righe della fattura."
|
||
msgstr "Contribution withholding to be applied to invoice lines."
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:356
|
||
msgid "Dichiarazione d'intento"
|
||
msgstr "Movement description"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:365
|
||
msgid "Marca da bollo automatica"
|
||
msgstr "Stamp"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:365
|
||
msgid "Seleziona per impostare automaticamente l'importo della marca da bollo"
|
||
msgstr "Select to automatically set the amount of the revenue stamp"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:365
|
||
msgid "Applicata solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
|
||
msgstr "Applied only if the total of the invoice is grater than _MONEY_"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:367
|
||
msgid "Bollo automatico"
|
||
msgstr "Stamp"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:371
|
||
msgid "Addebita marca da bollo"
|
||
msgstr "Stamp"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:375
|
||
msgid "Importo marca da bollo"
|
||
msgstr "Stamp"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:383
|
||
msgid "Note visibili anche in fattura."
|
||
msgstr "Notes also visible on the invoice"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:400
|
||
msgid "Dati Fattura accompagnatoria"
|
||
msgstr "Accompanying invoice data"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:437 modules/interventi/add.php:398
|
||
#: src/HTMLBuilder/Handler/SelectHandler.php:102
|
||
msgid "Seleziona un'opzione"
|
||
msgstr "Select an option"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:513
|
||
msgid "Tipo Resa"
|
||
msgstr "Yield type"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:530
|
||
msgid ""
|
||
"Il valore del campo Volume viene calcolato in automatico sulla base degli "
|
||
"articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale "
|
||
"in questo punto"
|
||
msgstr ""
|
||
"The value of the Volume field is calculated automatically on the basis of the "
|
||
"items inserted in the document, unless a manual value is set here."
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:535
|
||
msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Volume"
|
||
msgstr "Select to manually change the quantity"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:570
|
||
msgid ""
|
||
"Attività completate non collegate a preventivi o contratti e che non siano già "
|
||
"state fatturate."
|
||
msgstr ""
|
||
"Interventions completed not connected to quotes or contracts and that have not "
|
||
"already been invoiced."
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:609 modules/interventi/edit.php:397
|
||
msgid "Aggiungi ddt"
|
||
msgstr "Add"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:617
|
||
msgid "Aggiungi ordine"
|
||
msgstr "Add row"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:688
|
||
msgid "Controllo sui totali del documento e della fattura elettronica in corso"
|
||
msgstr "Control over totals of document and of the electronic invoice in progress"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:707
|
||
msgid ""
|
||
"Il file XML non contiene il nodo ''ImportoTotaleDocumento'': impossibile "
|
||
"controllare corrispondenza dei totali"
|
||
msgstr ""
|
||
"XML file does not contain the node \"TotalDocumentAmount\": impossible to check "
|
||
"the correspondence of the totals"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:709
|
||
msgid "Il totale del file XML corrisponde a quello calcolato dal gestionale"
|
||
msgstr ""
|
||
"The total of XML file corresponds to that calculated by the management system"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:711
|
||
msgid ""
|
||
"Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: "
|
||
"previsto _XML_, calcolato _CALC_"
|
||
msgstr ""
|
||
"The total of XML file not corresponds to that calculated by the management "
|
||
"system: expected _XML_, calculated _CALC_"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:729
|
||
msgid ""
|
||
"Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF "
|
||
"specificando come categoria \"Allegati Fattura Elettronica\""
|
||
msgstr ""
|
||
"For attach a document to the electronic invoice, load the PDF file specifying "
|
||
"as category \"Electronic invoice\""
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:751
|
||
msgid "Desideri ricalcolare le scadenze?"
|
||
msgstr "Do you want to recalculate the expiried?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:768
|
||
msgid "Note di credito collegate"
|
||
msgstr "Related credit notes"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:770 templates/fatture/body.php:98
|
||
msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/fatture/edit.php:870
|
||
msgid ""
|
||
"Sicuro di voler impostare manualmente la fattura come pagata senza aggiungere "
|
||
"il movimento in prima nota?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Are you wanting to manually set the invoice as paid without add the movement in "
|
||
"petty cash book?"
|
||
|
||
#: modules/fatture/fe/components/altri_dati.php:25
|
||
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:25
|
||
#: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:50
|
||
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:175
|
||
msgid "Riga _NUM_"
|
||
msgstr "Rate _NUMBER_"
|
||
|
||
#: modules/fatture/fe/document-fe.php:101
|
||
msgid "Emesso ai sensi dell'articolo 73 del DPR 633/72"
|
||
msgstr "Issued pursuant to article 73 of Presidential Decree 633/72"
|
||
|
||
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:31
|
||
msgid "Premio"
|
||
msgstr "Award"
|
||
|
||
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:35
|
||
msgid "Abbuono"
|
||
msgstr "Rebate"
|
||
|
||
#: modules/fatture/fe/row-fe.php:39
|
||
msgid "Spesa accessoria"
|
||
msgstr "Additional costs"
|
||
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:81
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Conto eliminato!"
|
||
msgid "Conto mancante"
|
||
msgstr "Account eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:203
|
||
msgid "Aggiungi informazioni FE per questa riga"
|
||
msgstr "The quantities will not be considered"
|
||
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:320
|
||
msgid "Iva a carico del destinatario"
|
||
msgstr "VAT charged to recipient"
|
||
|
||
#: modules/fatture/row-list.php:378 modules/scadenzario/edit.php:77
|
||
#: templates/fatture/footer.php:266 templates/fatture/footer.php:301
|
||
msgid "Netto a pagare"
|
||
msgstr "Net to pay"
|
||
|
||
#: modules/fatture/src/Fattura.php:191
|
||
msgid ""
|
||
"Operazione non imponibile come da vostra dichiarazione d'intento nr _PROT_ del "
|
||
"_PROT_DATE_ emessa in data _RELEASE_DATE_, da noi registrata al nr _ID_ del "
|
||
"_DATE_"
|
||
msgstr ""
|
||
"Transaction not taxable as per your declaration of intent nr _PROT_ of "
|
||
"_PROT_DATE_ issued on _RELEASE_DATE_, registered by us at nr _ID_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/gestione_componenti/actions.php:30
|
||
msgid "Impossibile modificare il file!"
|
||
msgstr "Impossible modify the file!"
|
||
|
||
#: modules/gestione_componenti/actions.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"Il file componente _FILE_ esiste già, nessun nuovo componente è stato creato!"
|
||
msgstr ""
|
||
"The component file _FILE_ already exist, no new component has been created!"
|
||
|
||
#: modules/gestione_componenti/actions.php:55 modules/interventi/actions.php:442
|
||
msgid "Impossibile creare il file!"
|
||
msgstr "Impossible create the file!"
|
||
|
||
#: modules/gestione_componenti/actions.php:57
|
||
msgid "Componente _FILE_ aggiunto correttamente!"
|
||
msgstr "Component _FILE_ correctly added!"
|
||
|
||
#: modules/gestione_componenti/actions.php:70
|
||
msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!"
|
||
msgstr "File _FILE_ correctly removed!"
|
||
|
||
#: modules/gestione_componenti/add.php:28 modules/gestione_componenti/edit.php:59
|
||
msgid "Nome file"
|
||
msgstr "Name file"
|
||
|
||
#: modules/gestione_componenti/edit.php:52
|
||
msgid "Componente"
|
||
msgstr "Component"
|
||
|
||
#: modules/gestione_documentale/actions.php:31
|
||
msgid "Nuova documento aggiunto!"
|
||
msgstr "New document added!"
|
||
|
||
#: modules/gestione_documentale/actions.php:53
|
||
msgid "Scheda e relativi files eliminati!"
|
||
msgstr "Data sheet and relative files eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/actions.php:69
|
||
msgid "Errore durante il caricamento del file in _DIR_!"
|
||
msgstr "Error during loading file in _DIR_!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/actions.php:108
|
||
msgid "Aggiunto nuovo impianto!"
|
||
msgstr "Add new technical installation!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/actions.php:146
|
||
msgid "Impianto duplicato correttamente!"
|
||
msgstr "Contract duplicate correctly!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/actions.php:154
|
||
msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!"
|
||
msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/add.php:30 modules/impianti/edit.php:51
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:96
|
||
msgid "Matricola"
|
||
msgstr "Freshman"
|
||
|
||
#: modules/impianti/add.php:46 modules/impianti/edit.php:74
|
||
msgid "Tecnico assegnato"
|
||
msgstr "Assigned technician"
|
||
|
||
#: modules/impianti/bulk.php:45
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?"
|
||
msgid "Vuoi davvero esportare un CSV con tutti gli impianti?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/impianti/buttons.php:23
|
||
msgid "Duplica impianto"
|
||
msgstr "Data plant"
|
||
|
||
#: modules/impianti/edit.php:39
|
||
msgid "Dati impianto"
|
||
msgstr "Data plant"
|
||
|
||
#: modules/impianti/edit.php:78
|
||
msgid "Data installazione"
|
||
msgstr "Installation data"
|
||
|
||
#: modules/impianti/edit.php:97
|
||
msgid "Proprietario"
|
||
msgstr "Owner"
|
||
|
||
#: modules/impianti/edit.php:108
|
||
msgid "Palazzo"
|
||
msgstr "Palace"
|
||
|
||
#: modules/impianti/edit.php:112
|
||
msgid "Scala"
|
||
msgstr "Ladder"
|
||
|
||
#: modules/impianti/edit.php:118
|
||
msgid "Piano"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: modules/impianti/edit.php:122
|
||
msgid "Interno"
|
||
msgstr "Indoor"
|
||
|
||
#: modules/impianti/edit.php:126
|
||
msgid "Occupante"
|
||
msgstr "Occupant"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:40
|
||
msgid "Informazioni componente aggiornate correttamente!"
|
||
msgstr "Component information correctly updated!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:58
|
||
msgid "Aggiunto un nuovo componente all'impianto!"
|
||
msgstr "Added a new components to the plant!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:85
|
||
msgid "Aggiunto un nuovo componente in sostituzione al precedente!"
|
||
msgstr "Added a new components in sostitution to the previous one!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:87
|
||
msgid "Questo componente è già stato sostituito!"
|
||
msgstr "This component is already been replaced"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:97
|
||
msgid "Rimosso componente dall'impianto!"
|
||
msgstr "Removed component from the plant!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:109
|
||
msgid "Componenti installati"
|
||
msgstr "Installed components"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:122
|
||
msgid "Aggiungi un componente"
|
||
msgstr "Add a components"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:129
|
||
msgid "Hai già aggiunto tutti i componenti"
|
||
msgstr "You have already added all the components"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:164
|
||
msgid "INSTALLATO in data _DATE_"
|
||
msgstr "INSTALLED on date _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:168
|
||
msgid "SOSTITUITO in data _DATE_"
|
||
msgstr "REPLACED on date _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:238
|
||
msgid "Interventi collegati"
|
||
msgstr "Interventions connected"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:267
|
||
msgid "Nessuna attività collegato a questo componente!"
|
||
msgstr "No intervention connected at this component!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:293
|
||
msgid "Sostituisci questo componente"
|
||
msgstr "Replace this component"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:298
|
||
msgid "Componente già sostituito"
|
||
msgstr "Component already replaced"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:303
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:159
|
||
msgid "Salva modifiche"
|
||
msgstr "Save changes"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:317
|
||
msgid "Nessun componente inserito"
|
||
msgstr "No one component insert"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:329
|
||
msgid "Seleziona prima un componente"
|
||
msgstr "First select a component"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:335
|
||
msgid "Vuoi sostituire questo componente con un altro dello stesso tipo?"
|
||
msgstr "Do you want replace this component with another of the same type?"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:49
|
||
msgid "Informazioni impianti salvate!"
|
||
msgstr "Plant information saved!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:60
|
||
msgid "Informazioni componenti salvate!"
|
||
msgstr "Components information saved!"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:79
|
||
msgid "Impianti dell'intervento"
|
||
msgstr "Plants of the intervention"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:82
|
||
msgid "Impianti su cui è stato effettuato l'intervento"
|
||
msgstr "Plants on which is been carried the intervention"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:125
|
||
msgid "Componenti soggetti all'intervento"
|
||
msgstr "Components subject to the intervention"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:136
|
||
#: modules/interventi/add.php:235
|
||
msgid "Componenti"
|
||
msgstr "Components"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:138
|
||
msgid "Salva componenti"
|
||
msgstr "Save components"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:160
|
||
msgid "Impianti disponibili"
|
||
msgstr "Plants available"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:169
|
||
msgid "Salva impianti"
|
||
msgstr "Save plants"
|
||
|
||
#: modules/impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:171
|
||
msgid "Aggiungi impianto"
|
||
msgstr "Add petty cash book"
|
||
|
||
#: modules/import/add.php:50
|
||
msgid "Scarica esempio CSV"
|
||
msgstr "Download CSV example"
|
||
|
||
#: modules/import/edit.php:57
|
||
msgid "Importa prima riga"
|
||
msgstr "Import first row"
|
||
|
||
#: modules/import/edit.php:60
|
||
msgid "Chiave primaria"
|
||
msgstr "Primary key"
|
||
|
||
#: modules/import/edit.php:87
|
||
msgid "Colonna _NUM_"
|
||
msgstr "Column _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/import/edit.php:107
|
||
msgid "Campo"
|
||
msgstr "Field"
|
||
|
||
#: modules/import/edit.php:113 modules/misure/add.php:28
|
||
#: modules/misure/edit.php:35
|
||
msgid "Valore"
|
||
msgstr "Value"
|
||
|
||
#: modules/import/edit.php:151
|
||
msgid "Avvia importazione"
|
||
msgstr "Start import"
|
||
|
||
#: modules/import/edit.php:185
|
||
msgid "Importazione completata: _COUNT_ righe processate"
|
||
msgstr "Import completed: _COUNT_ processed rows "
|
||
|
||
#: modules/impostazioni/actions.php:80
|
||
msgid "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un numero intero!"
|
||
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be an integer"
|
||
|
||
#: modules/impostazioni/actions.php:88
|
||
msgid ""
|
||
"Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un compreso tra i valori "
|
||
"previsti!"
|
||
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be one of the expected values!"
|
||
|
||
#: modules/impostazioni/actions.php:99
|
||
msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!"
|
||
msgstr "Settings correctly update!"
|
||
|
||
#: modules/impostazioni/edit.php:33
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ricerca tramite"
|
||
msgid "Ricerca rapida"
|
||
msgstr "Search by"
|
||
|
||
#: modules/impostazioni/edit.php:44
|
||
msgid "Riprova salvataggi falliti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/impostazioni/edit.php:56
|
||
msgid "_SEZIONE_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/impostazioni/edit.php:134
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Errore durante il salvataggio del record"
|
||
msgid "Errore durante il salvataggio dei dati"
|
||
msgstr "Error while saving technician!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:87
|
||
msgid "Attività modificata correttamente!"
|
||
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:108
|
||
msgid "Aggiunto nuovo intervento!"
|
||
msgstr "Added new intervention!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:216
|
||
msgid "Intervento eliminato!"
|
||
msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:444
|
||
msgid "Firma salvata correttamente!"
|
||
msgstr "Signature saved correctly!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:445
|
||
msgid "Attività completata!"
|
||
msgstr "Activity completed!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:458
|
||
msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database!"
|
||
msgstr "Error while the saving of the signature on database!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:461
|
||
msgid "Errore durante il salvataggio della firma!"
|
||
msgstr "Error while the saving of signature!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:461
|
||
msgid "La firma risulta vuota"
|
||
msgstr "The signature is empty"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:464
|
||
msgid ""
|
||
"Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine "
|
||
"della firma!"
|
||
msgstr ""
|
||
"Is not been possible create the folder _DIRECTORY_ for saving the image of the "
|
||
"signature"
|
||
|
||
#: modules/interventi/actions.php:595
|
||
msgid "Attività duplicata correttamente!"
|
||
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:179 modules/interventi/bulk.php:268
|
||
#: modules/interventi/edit.php:249 modules/interventi/modals/duplicazione.php:29
|
||
msgid "Data/ora richiesta"
|
||
msgstr "Requested date/time"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:202
|
||
msgid "Dettagli aggiuntivi"
|
||
msgstr "Additional fields"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:213
|
||
msgid "La zona viene definita automaticamente in base al cliente selezionato"
|
||
msgstr "The zone is automatically defined based on the selected customer"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:217 modules/interventi/edit.php:51
|
||
msgid "Sede destinazione"
|
||
msgstr "Recipient code"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:221 modules/interventi/edit.php:60
|
||
msgid "Per conto di"
|
||
msgstr "On behalf of"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:227 modules/interventi/edit.php:253
|
||
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:33
|
||
msgid "Data/ora scadenza"
|
||
msgstr "Date/time expiry"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:231
|
||
msgid "Impianto"
|
||
msgstr "Plant"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:235
|
||
msgid "Seleziona prima un impianto"
|
||
msgstr "First select a plant"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:246
|
||
msgid "Assegnazione tecnici"
|
||
msgstr "Select a technician"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:257 modules/interventi/edit.php:277
|
||
msgid "Tecnici assegnati"
|
||
msgstr "Assigned technician"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:281 modules/interventi/edit.php:355
|
||
msgid "Ore di lavoro"
|
||
msgstr "Working hours"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:292 modules/interventi/modals/manage_sessione.php:57
|
||
msgid "Inizio attività"
|
||
msgstr "Start of activity"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:296 modules/interventi/modals/manage_sessione.php:61
|
||
msgid "Fine attività"
|
||
msgstr "End of activity"
|
||
|
||
#: modules/interventi/add.php:398
|
||
msgid "Seleziona prima un cliente"
|
||
msgstr "First select a customer"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:45 modules/tecnici_tariffe/edit.php:58
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:62 modules/tecnici_tariffe/edit.php:66
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:73
|
||
msgid "Costo interno"
|
||
msgstr "Internal cost"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:47
|
||
msgid "Tot. Scontato"
|
||
msgstr "Tot. Discount"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:47
|
||
msgid "Addebito scontato al cliente"
|
||
msgstr "Customer charge"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:53 templates/interventi/body.php:335
|
||
msgid "Totale manodopera"
|
||
msgstr "Total labor"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:60
|
||
msgid "Totale diritto di chiamata"
|
||
msgstr "Total call right"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:67
|
||
msgid "Totale viaggio"
|
||
msgstr "Total travel"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:74
|
||
msgid "Totale righe"
|
||
msgstr "Total travel"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"Il valore dell'IVA totale è esclusivamente indicativo e basato sulle "
|
||
"impostazioni dei default del gestionale"
|
||
msgstr ""
|
||
"The total VAT value is indicative only and based on the management system "
|
||
"default settings"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_costi.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"In particolare, l'IVA delle sessioni di lavoro sarà personalizzabile durante la "
|
||
"procedura di importazione dell'Attività in Fattura"
|
||
msgstr ""
|
||
"In particular, the VAT of the work sessions will be customizable during the "
|
||
"procedure for importing the Activity into the Invoice"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:50
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:45
|
||
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:119
|
||
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:128
|
||
msgid "Eliminato"
|
||
msgstr "Removed"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:51
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:221
|
||
msgid "Orario inizio"
|
||
msgstr "Start time"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:52
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:225
|
||
msgid "Orario fine"
|
||
msgstr "End time"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:58
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:79
|
||
msgid "Sconto ore"
|
||
msgstr "Discount hours"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:59
|
||
#: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:85
|
||
msgid "Sconto km"
|
||
msgstr "Discount km"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:132 modules/interventi/ajax_tecnici.php:165
|
||
msgid "Scontato"
|
||
msgstr "Discount"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:176 modules/interventi/ajax_tecnici.php:187
|
||
msgid "_TOT_ _TYPE_"
|
||
msgstr "_TOT_ _TYPE_"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:198 modules/interventi/ajax_tecnici.php:261
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:195
|
||
msgid "Modifica sessione"
|
||
msgstr "Change session"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:219
|
||
msgid "Nessun tecnico assegnato"
|
||
msgstr "No technician assigned"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:231
|
||
msgid "Seleziona un tecnico"
|
||
msgstr "Select a technician"
|
||
|
||
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:236
|
||
msgid "Seleziona il tecnico da aggiungere"
|
||
msgstr "Select the technician to add"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:115
|
||
msgid "Intervento numero _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]"
|
||
msgstr "Intervention number _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:126
|
||
msgid "_NUM_ interventi fatturati."
|
||
msgstr "_NUM_ invoiced interventions"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:130
|
||
msgid "Nessuna attività fatturata!"
|
||
msgstr "No invoiced activity"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:154
|
||
msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!"
|
||
msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:158
|
||
msgid "Nessuna attività modificata!"
|
||
msgstr "No invoiced activity!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:223
|
||
msgid "Attività duplicate correttamente!"
|
||
msgstr "Invoice duplicated correctly!"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:232
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio?"
|
||
msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio ZIP?"
|
||
msgstr "Do you really want export this prints in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:243
|
||
msgid "Fatturare gli _TYPE_ selezionati?"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:243
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Verranno fatturati gli interventi completati non inseriti in preventivi e "
|
||
#| "contratti"
|
||
msgid ""
|
||
"Verranno fatturati solo gli interventi completati non collegati a contratti o "
|
||
"preventivi"
|
||
msgstr ""
|
||
"Will be invoice the completed interventions not insert in preventives and "
|
||
"contracts"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:244 modules/preventivi/bulk.php:122
|
||
msgid "Aggiungere alle fatture di vendita nello stato bozza?"
|
||
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:253
|
||
msgid "Cambia stato"
|
||
msgstr "Change password"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:255
|
||
msgid "Vuoi davvero cambinare le stato per questi interventi?"
|
||
msgstr "Do you really want to change the state for this activities?"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:256
|
||
msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti gli interventi non completati"
|
||
msgstr "Select the state to which to move all unfinished interventions"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:265 modules/interventi/buttons.php:37
|
||
#: modules/interventi/buttons.php:49
|
||
msgid "Duplica attività"
|
||
msgstr "Duplicate activity"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:267
|
||
msgid "Vuoi davvero fare una copia degli interventi selezionati?"
|
||
msgstr "Do you really want to make a copy of the selected interventions?"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:270 modules/interventi/modals/duplicazione.php:43
|
||
msgid "Duplica righe"
|
||
msgstr "Duplicate rows"
|
||
|
||
#: modules/interventi/bulk.php:271 modules/interventi/modals/duplicazione.php:47
|
||
msgid "Duplica sessioni"
|
||
msgstr "Duplicate sessions"
|
||
|
||
#: modules/interventi/buttons.php:23 modules/interventi/buttons.php:53
|
||
msgid "Anteprima e firma"
|
||
msgstr "Preview and signature"
|
||
|
||
#: modules/interventi/buttons.php:26
|
||
msgid "Nuova anteprima e firma"
|
||
msgstr "New preview and signature"
|
||
|
||
#: modules/interventi/buttons.php:27 modules/interventi/edit.php:471
|
||
msgid "Firmato il _DATE_ alle _TIME_ da _PERSON_"
|
||
msgstr "Signed on _DATE_ at _TIME_ from_ PERSON_"
|
||
|
||
#: modules/interventi/edit.php:39
|
||
msgid "Dati cliente"
|
||
msgstr "Customer data"
|
||
|
||
#: modules/interventi/edit.php:238
|
||
msgid "Dati intervento"
|
||
msgstr "Intervention data"
|
||
|
||
#: modules/interventi/edit.php:323
|
||
msgid ""
|
||
"E' possibile specificare i dati dell'appalto solo se il cliente è di tipo 'Ente "
|
||
"pubblico' o 'Azienda' e l'attività non risulta già collegata ad un contratto."
|
||
msgstr ""
|
||
"Is possible specified the contract data only if the customer is \"Public "
|
||
"authority\" or \"Company\" type and the activity does not appear already "
|
||
"connected to a contract"
|
||
|
||
#: modules/interventi/edit.php:360 modules/interventi/edit.php:361
|
||
msgid "Visualizza dettaglio costi"
|
||
msgstr "View cost details"
|
||
|
||
#: modules/interventi/edit.php:448
|
||
msgid "Costi totali"
|
||
msgstr "Total costs"
|
||
|
||
#: modules/interventi/edit.php:467
|
||
msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente"
|
||
msgstr "This intervention is not already been signed from the customer "
|
||
|
||
#: modules/interventi/edit.php:636
|
||
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]"
|
||
msgstr "_DOC_ num. _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:28
|
||
msgid "Intervento inesistente!"
|
||
msgstr "Non-existent intervention"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:40
|
||
msgid "Firma"
|
||
msgstr "Signature"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:57
|
||
msgid "Nome e cognome"
|
||
msgstr "Name and surname "
|
||
|
||
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:72
|
||
msgid "Cancella firma"
|
||
msgstr "Cancel signature"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:77
|
||
msgid "Salva firma"
|
||
msgstr "Save signature"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:43
|
||
msgid "Selezione per riportare anche le righe nella nuova attività"
|
||
msgstr "Selection to carry the lines in the new activity as well"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modals/duplicazione.php:47
|
||
msgid "Selezione per riportare anche le sessioni di lavoro nella nuova attività"
|
||
msgstr "Selection to also report the work sessions in the new activity"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modutil.php:160
|
||
msgid "L'intervento _NUM_ non ha sessioni di lavoro!"
|
||
msgstr "The intervention _NUM_ does not have work sessions"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modutil.php:173
|
||
msgid "Ore di lavoro dell'intervento _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Working hours of the intervention _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modutil.php:204
|
||
msgid "Diritto di chiamata dell'intervento _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Right to call intervention _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/interventi/modutil.php:238
|
||
msgid "Trasferta dell'intervento _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Transfer of the intervention _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:100
|
||
msgid "Sono presenti dei conflitti con le sessioni di lavoro di alcuni tecnici"
|
||
msgstr "There are conflicts with some technicians' work sessions"
|
||
|
||
#: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:107
|
||
msgid "Orario di conflitto"
|
||
msgstr "Start time"
|
||
|
||
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:28
|
||
msgid "Interventi eseguiti su questo impianto"
|
||
msgstr "Intervention executed on this technical plants"
|
||
|
||
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:41
|
||
msgid "Costo totale"
|
||
msgstr "Total cost"
|
||
|
||
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:71
|
||
msgid "Nessun intervento su questo impianto"
|
||
msgstr "No one intervention on this technical plant"
|
||
|
||
#: modules/interventi/row-list.php:176
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:160
|
||
msgid "Nessuna riga presente"
|
||
msgstr "No rows available"
|
||
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:48
|
||
msgid "Non ci sono attività programmate"
|
||
msgstr "There are not users in this group"
|
||
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:66
|
||
#, fuzzy
|
||
msgid "Stato intervento"
|
||
msgstr "Intervention states"
|
||
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:110
|
||
msgid "Non ci sono interventi da pianificare"
|
||
msgstr "There are not intervention to plan"
|
||
|
||
#: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:48
|
||
msgid "Non ci sono attività da programmare"
|
||
msgstr "There are no activities to schedule"
|
||
|
||
#: modules/iva/actions.php:47
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Combinazione di natura IVA N6 ed esigibilità non compatibile"
|
||
msgid "Combinazione di natura IVA _TYPE_ ed esigibilità non compatibile"
|
||
msgstr "Combination of TAV nature N6 and collectability not compatible "
|
||
|
||
#: modules/iva/actions.php:54 modules/iva/actions.php:81
|
||
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione"
|
||
msgstr ""
|
||
"Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description "
|
||
|
||
#: modules/iva/actions.php:92
|
||
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo"
|
||
msgstr "Typology of _TYPE_ eliminated with success"
|
||
|
||
#: modules/iva/add.php:38 modules/iva/edit.php:68
|
||
msgid "Esente"
|
||
msgstr "Exempt"
|
||
|
||
#: modules/iva/add.php:42 modules/iva/edit.php:72 modules/pagamenti/edit.php:126
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:193 modules/ritenute/add.php:34
|
||
#: modules/ritenute/edit.php:51 modules/ritenute_contributi/add.php:34
|
||
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:51 modules/rivalse/add.php:34
|
||
#: modules/rivalse/edit.php:41 modules/statistiche/edit.php:206
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:253
|
||
msgid "Percentuale"
|
||
msgstr "Percentage"
|
||
|
||
#: modules/iva/add.php:47 modules/iva/edit.php:76 modules/rivalse/add.php:38
|
||
#: modules/rivalse/edit.php:45
|
||
msgid "Indetraibile"
|
||
msgstr "Deductible"
|
||
|
||
#: modules/iva/add.php:51 modules/iva/edit.php:86
|
||
msgid "Codice Natura (Fatturazione Elettronica)"
|
||
msgstr "Nature code (Electronic invoicing)"
|
||
|
||
#: modules/iva/bulk.php:41
|
||
msgid "_NUM_ tipologi_A_ iva eliminat_A_."
|
||
msgstr "Registry eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/iva/bulk.php:47
|
||
msgid "Nessuna tipologia iva eliminata!"
|
||
msgstr "Registry eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/iva/edit.php:25
|
||
msgid "IVA ad esigibilità immediata"
|
||
msgstr "TAV to immediate enforceability "
|
||
|
||
#: modules/iva/edit.php:29
|
||
msgid "IVA ad esigibilità differita"
|
||
msgstr "TAV to enforceability deferred"
|
||
|
||
#: modules/iva/edit.php:33
|
||
msgid "Scissione dei pagamenti"
|
||
msgstr "Demerger of payments"
|
||
|
||
#: modules/iva/edit.php:90
|
||
msgid "Esigibilità (Fatturazione Elettronica)"
|
||
msgstr "enforceability (Electronic invoicing)"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/actions.php:29
|
||
msgid "Nuova lista newsletter creata!"
|
||
msgstr "New instalment"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/actions.php:44
|
||
msgid "Lista newsletter salvata!"
|
||
msgstr "Newsletter list saved!"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/actions.php:51
|
||
msgid "Lista newsletter rimossa!"
|
||
msgstr "Newsletter list removed!"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/actions.php:60
|
||
msgid "Aggiunti nuovi destinatari alla lista!"
|
||
msgstr "New recipients added to the list!"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/actions.php:69
|
||
msgid "Destinatario rimosso dalla lista!"
|
||
msgstr "Recipient removed from the list!"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:30 modules/newsletter/edit.php:49
|
||
msgid "Dati campagna"
|
||
msgstr "Data plant"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:48
|
||
msgid "Query dinamica"
|
||
msgstr "Default query"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:48
|
||
msgid ""
|
||
"La query SQL deve restituire gli identificativi delle anagrafiche da inserire "
|
||
"nella lista, sotto un campo di nome ''id''"
|
||
msgstr ""
|
||
"The SQL query must return the identifiers of the personal data to be included "
|
||
"in the list, under a field called ''id''"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:48
|
||
msgid "Per esempio: _SQL_"
|
||
msgstr "For example: _SQL_"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:64 modules/newsletter/edit.php:96
|
||
msgid "Aggiunta destinatari"
|
||
msgstr "Recipient signature"
|
||
|
||
#: modules/liste_newsletter/edit.php:130
|
||
msgid "Nessuna anagrafica collegata alla lista"
|
||
msgstr "This registry has been deleted"
|
||
|
||
#: modules/listini/bulk.php:11
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ddt modificato correttamente!"
|
||
msgid "Sconti modificati correttamente!"
|
||
msgstr "Ddt correctly modified!"
|
||
|
||
#: modules/listini/bulk.php:17
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Modifica conto"
|
||
msgid "Modifica sconto"
|
||
msgstr "Spending change"
|
||
|
||
#: modules/listini/bulk.php:19
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:"
|
||
msgid "Inserisci lo sconto per questi articoli"
|
||
msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:"
|
||
|
||
#: modules/listini/bulk.php:20
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nuovo conto"
|
||
msgid "Nuovo sconto"
|
||
msgstr "New account"
|
||
|
||
#: modules/misure/actions.php:31 modules/misure/actions.php:58
|
||
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
|
||
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
|
||
|
||
#: modules/misure/actions.php:83
|
||
msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura."
|
||
msgstr "Are present connected rows at this unity of measure"
|
||
|
||
#: modules/misure/edit.php:54
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
|
||
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
|
||
|
||
#: modules/modelli_primanota/actions.php:67
|
||
msgid "Movimento eliminato!"
|
||
msgstr "Movement eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/modelli_primanota/add.php:31 modules/modelli_primanota/edit.php:35
|
||
#: modules/movimenti/add.php:50 modules/partitario/dettagli_conto.php:43
|
||
#: modules/primanota/add.php:286 modules/primanota/edit.php:71
|
||
msgid "Causale"
|
||
msgstr "Causal"
|
||
|
||
#: modules/modelli_primanota/add.php:74 modules/modelli_primanota/edit.php:114
|
||
msgid ""
|
||
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo all'interno del campo causale, "
|
||
"verranno sostituite in fase generazione prima nota dalla fattura."
|
||
msgstr ""
|
||
"You can use the follows text sequences inside of causal field, they will be "
|
||
"replaced in generation phase petty cash book from invoice."
|
||
|
||
#: modules/movimenti/add.php:32
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ricerca coordinate"
|
||
msgid "Ricerca con lettore"
|
||
msgstr "Search by"
|
||
|
||
#: modules/movimenti/add.php:75
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Movimenti"
|
||
msgid "Movimenta e chiudi"
|
||
msgstr "Movement"
|
||
|
||
#: modules/movimenti/add.php:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Movimenti"
|
||
msgid "Movimenta"
|
||
msgstr "Movement"
|
||
|
||
#: modules/movimenti/add.php:270
|
||
msgid "Prezzo acquisto"
|
||
msgstr "Purchase price"
|
||
|
||
#: modules/movimenti/add.php:271
|
||
msgid "Prezzo vendita"
|
||
msgstr "Sale price"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/actions.php:33
|
||
msgid "Nuova campagna newsletter creata!"
|
||
msgstr "New instalment"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/actions.php:47
|
||
msgid "Campagna newsletter salvata!"
|
||
msgstr "Newsletter campaign saved!"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/actions.php:54
|
||
msgid "Campagna newsletter rimossa!"
|
||
msgstr "Newsletter campaign removed!"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/actions.php:89
|
||
msgid "Campagna newsletter in invio!"
|
||
msgstr "Newsletter campaign being sent!"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/actions.php:107
|
||
msgid "Coda della campagna newsletter svuotata!"
|
||
msgstr "Newsletter campaign queue emptied!"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/actions.php:122
|
||
msgid "Aggiunti nuovi destinatari alla newsletter!"
|
||
msgstr "New newsletter recipients added!"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/actions.php:131
|
||
msgid "Destinatario rimosso dalla newsletter!"
|
||
msgstr "Recipient removed from newsletter!"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/add.php:29 modules/newsletter/edit.php:55
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:52
|
||
msgid "Template email"
|
||
msgstr "Email Template"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/buttons.php:22
|
||
msgid "Procedere ad inviare la newsletter?"
|
||
msgstr "Proceed to send the newsletter?"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/buttons.php:23
|
||
msgid "Invia newsletter"
|
||
msgstr "Newsletter"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/buttons.php:27
|
||
msgid "Svuotare la coda di invio della newsletter?"
|
||
msgstr "Empty the newsletter mailing queue?"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/buttons.php:27
|
||
msgid "Svuota"
|
||
msgstr "Clear"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/buttons.php:28
|
||
msgid "Svuota coda newsletter"
|
||
msgstr "Empty newsletter queue"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:69
|
||
msgid "Data di completamento"
|
||
msgstr "Jurisdiction "
|
||
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:106
|
||
msgid "Lista"
|
||
msgstr "List"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:161 modules/stato_email/edit.php:43
|
||
msgid "Data di invio"
|
||
msgstr "Start date"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:174
|
||
msgid "Non ancora inviata"
|
||
msgstr "Not yet invoiced"
|
||
|
||
#: modules/newsletter/edit.php:195
|
||
msgid "Nessuna anagrafica collegata alla campagna"
|
||
msgstr "No personal data connected to the campaign"
|
||
|
||
#: modules/ordini/actions.php:50
|
||
msgid "Aggiunto ordine numero _NUM_!"
|
||
msgstr "Added order numb _NUM_!"
|
||
|
||
#: modules/ordini/actions.php:127
|
||
msgid "Ordine modificato correttamente!"
|
||
msgstr "Order correctly modified!"
|
||
|
||
#: modules/ordini/actions.php:318
|
||
msgid "Ordine eliminato!"
|
||
msgstr "Order eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/ordini/actions.php:447
|
||
msgid "Ordine _NUM_ aggiunto!"
|
||
msgstr "Order _NUM_ added!"
|
||
|
||
#: modules/ordini/bulk.php:108
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "_NUM_ ddt fatturati!"
|
||
msgid "_NUM_ ordini fatturati!"
|
||
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
|
||
|
||
#: modules/ordini/bulk.php:112
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nessun ddt fatturato!"
|
||
msgid "Nessun ordine fatturato!"
|
||
msgstr "No one ddt invoiced!"
|
||
|
||
#: modules/ordini/buttons.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato "
|
||
"dell'ordine deve essere tra: _STATE_LIST_"
|
||
msgstr ""
|
||
"To create a document, at least one line must be inserted and the order status "
|
||
"must be between: _STATE_LIST_"
|
||
|
||
#: modules/ordini/buttons.php:34
|
||
msgid "Crea attività"
|
||
msgstr "End of activity"
|
||
|
||
#: modules/ordini/buttons.php:44
|
||
msgid "Crea ordine fornitore"
|
||
msgstr "New order"
|
||
|
||
#: modules/ordini/buttons.php:45
|
||
msgid "Ordine fornitore"
|
||
msgstr "New order"
|
||
|
||
#: modules/ordini/buttons.php:62
|
||
msgid "Crea ddt"
|
||
msgstr "Create ddt "
|
||
|
||
#: modules/ordini/buttons.php:69 modules/preventivi/buttons.php:75
|
||
#: modules/primanota/add.php:217 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:419
|
||
msgid "Fattura"
|
||
msgstr "Invoice"
|
||
|
||
#: modules/ordini/edit.php:46 modules/ordini/edit.php:50
|
||
msgid "Numero ordine"
|
||
msgstr "Order number"
|
||
|
||
#: modules/ordini/edit.php:50
|
||
msgid "Numero ordine fornitore"
|
||
msgstr "New order"
|
||
|
||
#: modules/ordini/edit.php:111
|
||
msgid "Numero ordine cliente"
|
||
msgstr "Order number"
|
||
|
||
#: modules/ordini/edit.php:115
|
||
msgid "Data ordine cliente"
|
||
msgstr "Customer data"
|
||
|
||
#: modules/ordini/edit.php:239
|
||
msgid "Controllo sulle quantità impegnate"
|
||
msgstr "Control over the quantities used"
|
||
|
||
#: modules/ordini/edit.php:240
|
||
msgid "Verifica disponibilità"
|
||
msgstr "Allow fields"
|
||
|
||
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:29
|
||
msgid "Il documento non contiene articoli"
|
||
msgstr "The document contains no articles"
|
||
|
||
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:39
|
||
msgid "Quantità presente nel documento"
|
||
msgstr "Term in the lines of the document"
|
||
|
||
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:40
|
||
msgid "Quantità presente nel magazzino del gestionale"
|
||
msgstr "Quantity present in the management software warehouse"
|
||
|
||
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:41
|
||
msgid "Quantità impegnata in altri Ordini del gestionale"
|
||
msgstr "Quantity committed to other management orders"
|
||
|
||
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:41
|
||
msgid "Q.tà impegnata"
|
||
msgstr "Start q.ty"
|
||
|
||
#: modules/ordini/quantita_impegnate.php:51
|
||
msgid "Articolo eliminato"
|
||
msgstr "Article eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:29
|
||
msgid "Prev. evasione"
|
||
msgstr "Creation"
|
||
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:105
|
||
msgid "Da consegnare _NUM_ giorni fa"
|
||
msgstr "To be delivered _NUM_ days ago"
|
||
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:112
|
||
msgid "Da consegnare oggi"
|
||
msgstr "To be delivered"
|
||
|
||
#: modules/ordini/row-list.php:115
|
||
msgid "Da consegnare fra _NUM_ giorni"
|
||
msgstr "Expires in _DAYS_ days"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/actions.php:102
|
||
msgid "Elemento eliminato con successo!"
|
||
msgstr "Item successfully deleted!"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/add.php:32 modules/pagamenti/edit.php:39
|
||
msgid "Codice Modalità (Fatturazione Elettronica)"
|
||
msgstr "Mode code (Electronic invoicing)"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:43
|
||
msgid "Pagamento di tipo Ri.Ba."
|
||
msgstr "Default payment"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:43
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "Abilitando questa impostazione, nelle fatture verrà visualizzata la banca "
|
||
#| "del cliente"
|
||
msgid ""
|
||
"Abilitando questa impostazione, nelle fatture verrà visualizzata la banca della "
|
||
"controparte"
|
||
msgstr ""
|
||
"By enabling this setting, the customer's bank will be displayed on the invoices"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:49
|
||
msgid "Conto predefinito per le vendite"
|
||
msgstr "Default sales account"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:53
|
||
msgid "Conto predefinito per gli acquisti"
|
||
msgstr "Default account for purchases"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:61
|
||
msgid "Rate"
|
||
msgstr "Rate"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:78
|
||
msgid "Data fatturazione"
|
||
msgstr "Billing date"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:82
|
||
msgid "Data fatturazione fine mese"
|
||
msgstr "End of moth billing date"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:86
|
||
msgid "Data fatturazione giorno fisso"
|
||
msgstr "Fixed day billing date"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:90
|
||
msgid "Data fatturazione fine mese (giorno fisso)"
|
||
msgstr "End of moth billing date (fixed day)"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:114
|
||
msgid "Rata _NUMBER_"
|
||
msgstr "Rate _NUMBER_"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:130 modules/pagamenti/edit.php:197
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:52
|
||
msgid "Scadenza"
|
||
msgstr "Expiry"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:144 modules/pagamenti/edit.php:207
|
||
msgid "Distanza in giorni"
|
||
msgstr "Distance in days"
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:174
|
||
msgid ""
|
||
"Prima di poter continuare con il salvataggio è necessario che i valori "
|
||
"percentuali raggiungano in totale il 100%"
|
||
msgstr ""
|
||
"First of can continue with the saving is necessary that the percentage values "
|
||
"reach 100% in total "
|
||
|
||
#: modules/pagamenti/edit.php:186
|
||
msgid "Nuova rata"
|
||
msgstr "New instalment"
|
||
|
||
#: modules/partitario/actions.php:41
|
||
msgid "Nuovo conto aggiunto!"
|
||
msgstr "New account added!"
|
||
|
||
#: modules/partitario/actions.php:44 modules/partitario/actions.php:75
|
||
msgid "Il numero scelto è già esistente!"
|
||
msgstr "The number chose is already existing!"
|
||
|
||
#: modules/partitario/actions.php:72
|
||
msgid "Descrizione conto modificata!"
|
||
msgstr "Account description modified!"
|
||
|
||
#: modules/partitario/actions.php:95
|
||
msgid "Conto eliminato!"
|
||
msgstr "Account eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/partitario/actions.php:111
|
||
msgid "Apertura conto"
|
||
msgstr "On behalf of"
|
||
|
||
#: modules/partitario/actions.php:148
|
||
msgid "Apertura bilancio completata!"
|
||
msgstr "Import completed!"
|
||
|
||
#: modules/partitario/actions.php:163
|
||
msgid "Chiusura conto"
|
||
msgstr "Account closure"
|
||
|
||
#: modules/partitario/actions.php:200
|
||
msgid "Chiusura bilancio completata!"
|
||
msgstr "Installation completed!"
|
||
|
||
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"Seleziona il periodo temporale per il quale desideri aggiornare la percentuale "
|
||
"di deducibilità del conto \"_DESC_\". La nuova percentuale è: _PERC_%"
|
||
msgstr ""
|
||
"Select the time period for which you want to update the deductibility "
|
||
"percentage of the \"_ DESC_ \" account. The new percentage is: _PERC_%"
|
||
|
||
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:40
|
||
msgid "Inizio del periodo"
|
||
msgstr "Period start date"
|
||
|
||
#: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:44
|
||
msgid "Fine del periodo"
|
||
msgstr "Period end date"
|
||
|
||
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:45 modules/primanota/movimenti.php:70
|
||
msgid "Dare"
|
||
msgstr "Give"
|
||
|
||
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:46 modules/primanota/movimenti.php:71
|
||
msgid "Avere"
|
||
msgstr "Own"
|
||
|
||
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:99
|
||
msgid "Dettagli movimento"
|
||
msgstr "Movement data"
|
||
|
||
#: modules/partitario/dettagli_conto.php:104
|
||
msgid "Nessun movimento presente"
|
||
msgstr "No article present"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:25 modules/partitario/edit.php:355
|
||
msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?"
|
||
msgstr "Are you sure that you want create a new backup?"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:29 modules/partitario/edit.php:359
|
||
msgid "I movimenti di apertura già esistenti verranno annullati e ricreati"
|
||
msgstr "Existing opening entries will be canceled and recreated"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:35 modules/partitario/edit.php:36
|
||
msgid "Apertura bilancio"
|
||
msgstr "Budget opening"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:35
|
||
msgid "Riprendi saldi"
|
||
msgstr "Reply to"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:50
|
||
msgid "Conto economico"
|
||
msgstr "Account eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:50
|
||
msgid "Stato patrimoniale"
|
||
msgstr "Balance Sheet"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:87 modules/partitario/edit.php:215
|
||
msgid "Importo reddito"
|
||
msgstr "Default freight"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Anagrafica eliminata!"
|
||
msgid "Anagrafica eliminata"
|
||
msgstr "Registry eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:157
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Visualizza ricevuta"
|
||
msgid "Visualizza anagrafica"
|
||
msgstr "View schedule"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:194
|
||
msgid "deducibile al _PERC_%"
|
||
msgstr "deductible at _PERC_%"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:222
|
||
msgid "Aggiungi un nuovo conto..."
|
||
msgstr "Add a new account..."
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:252
|
||
msgid "Totale attività"
|
||
msgstr "Activity type"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:262
|
||
msgid "Passività"
|
||
msgstr "Activities"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:274
|
||
msgid "Perdita d'esercizio"
|
||
msgstr "Service paths"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:290
|
||
msgid "Utile"
|
||
msgstr "Profit"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:302 modules/partitario/edit.php:310
|
||
msgid "Totale a pareggio"
|
||
msgstr "Total travel"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:320
|
||
msgid "Ricavi"
|
||
msgstr "Revenue"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:329 modules/preventivi/row-list.php:222
|
||
msgid "Costi"
|
||
msgstr "Cost"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:338
|
||
msgid "Utile/perdita"
|
||
msgstr "Profit/Loss"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:365 modules/partitario/edit.php:366
|
||
msgid "Chiusura bilancio"
|
||
msgstr "Closing of the balance sheet"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:365
|
||
msgid "Chiudi bilancio"
|
||
msgstr "Close budget"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:403
|
||
msgid "Nuovo conto"
|
||
msgstr "New account"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:407
|
||
msgid "Modifica conto"
|
||
msgstr "Spending change"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit.php:430
|
||
msgid "Ricalcola importo deducibile"
|
||
msgstr "Recalculate the deductible amount"
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit_conto.php:53
|
||
msgid "Percentuale deducibile"
|
||
msgstr "Taxable percentage "
|
||
|
||
#: modules/partitario/edit_conto.php:57
|
||
msgid "Utilizza come"
|
||
msgstr "View schedule"
|
||
|
||
#: modules/piano_sconto/actions.php:45
|
||
msgid "Nuovo listino aggiunto!"
|
||
msgstr "New list added!"
|
||
|
||
#: modules/piano_sconto/actions.php:51
|
||
msgid "Listino eliminato!"
|
||
msgstr "List eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32
|
||
msgid "Sconto/magg. combinato"
|
||
msgstr "Inflation/discount"
|
||
|
||
#: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32
|
||
msgid ""
|
||
"Esempio: 50+10-20 viene convertito in 50% di sconto con 10% aggiuntivo sul "
|
||
"totale scontato e 20% di maggiorazione sul totale finale (54% di sconto finale)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Example: 50 + 10-20 is converted into 50% discount with an additional 10% on "
|
||
"the discounted total and 20% increase on the final total (54% final discount)"
|
||
|
||
#: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32
|
||
msgid "Sono ammessi i segni + e -"
|
||
msgstr "+ And - signs are allowed"
|
||
|
||
#: modules/piano_sconto/add.php:36 modules/piano_sconto/edit.php:36
|
||
msgid "Sconto/magg."
|
||
msgstr "Inflation/discount"
|
||
|
||
#: modules/porti/actions.php:77 modules/spedizioni/actions.php:76
|
||
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo porto."
|
||
msgstr "There are documents related to this freight."
|
||
|
||
#: modules/porti/edit.php:39
|
||
msgid "Porto predefinito"
|
||
msgstr "Default freight"
|
||
|
||
#: modules/porti/edit.php:39
|
||
msgid "Impostare questo porto come predefinito per i ddt"
|
||
msgstr "Set this freight as default for the ddt's"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/actions.php:46
|
||
msgid "Aggiunto preventivo numero _NUM_!"
|
||
msgstr "Added preventive number _NUM_!"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/actions.php:86
|
||
msgid "Preventivo modificato correttamente!"
|
||
msgstr "Preventive correctly modified! "
|
||
|
||
#: modules/preventivi/actions.php:116
|
||
msgid "Preventivo duplicato correttamente!"
|
||
msgstr "Preventive correctly duplicate!"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/actions.php:160
|
||
msgid "Preventivo eliminato!"
|
||
msgstr "Preventive eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/actions.php:340
|
||
msgid "Aggiunta nuova revisione!"
|
||
msgstr "Added new revision!"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/add.php:36
|
||
msgid "Nome preventivo"
|
||
msgstr "Preventive name"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/add.php:50
|
||
msgid "Tipo di Attività"
|
||
msgstr "Type of activity"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/bulk.php:109
|
||
msgid "_NUM_ preventivi fatturati!"
|
||
msgstr "_NUM_ invoiced interventions"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/bulk.php:113
|
||
msgid "Nessun preventivi fatturato!"
|
||
msgstr "No one ddt invoiced!"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:24
|
||
msgid "Duplica preventivo"
|
||
msgstr "Duplicate preventive"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Per creare una nuova revisione lo stato del preventivo deve essere tra: "
|
||
"_STATE_LIST_"
|
||
msgstr ""
|
||
"To create a new revision the status of the quote must be between: _STATE_LIST_"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:35
|
||
msgid "Crea nuova revisione..."
|
||
msgstr "Create new revision..."
|
||
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:47
|
||
msgid ""
|
||
"Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del "
|
||
"preventivo deve essere tra: _STATE_LIST_"
|
||
msgstr ""
|
||
"To create a document, at least one line must be inserted and the estimate "
|
||
"status must be between: _STATE_LIST_"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:56
|
||
msgid "Crea contratto"
|
||
msgstr "Hours in contract"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:62 modules/preventivi/buttons.php:68
|
||
msgid "Crea ordine cliente"
|
||
msgstr "Customer data"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:63
|
||
msgid "Ordine cliente"
|
||
msgstr "Customer orders"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/buttons.php:69
|
||
msgid "DDT in uscita"
|
||
msgstr "delivery note on out"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:29
|
||
msgid "Questo preventivo presenta _N_ revisioni"
|
||
msgstr "This quote has _N_ revisions"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:51 templates/preventivi/body.php:56
|
||
#: templates/preventivi_cons/top.php:28
|
||
msgid "rev."
|
||
msgstr "rev."
|
||
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:63
|
||
msgid ""
|
||
"La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo "
|
||
"Validità"
|
||
msgstr ""
|
||
"The End Date is automatically calculated based on the Validity field value"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:125 templates/contratti/body.php:288
|
||
#: templates/preventivi/body.php:349
|
||
msgid "Validità offerta"
|
||
msgstr "Validity offer"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:125
|
||
msgid ""
|
||
"Il campo Validità viene utilizzato in modo esclusivamente indicativo se "
|
||
"impostato secondo l'opzione manuale, mentre viene utilizzato per il calcolo "
|
||
"della Data di conclusione del documento in caso alternativo"
|
||
msgstr ""
|
||
"The Validity field is used only as an indication if set according to the manual "
|
||
"option, while it is used for the calculation of the End date of the document in "
|
||
"an alternative case"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:129
|
||
msgid "Tipo di attività"
|
||
msgstr "Type of activity"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:133
|
||
msgid "Resa materiale"
|
||
msgstr "Material yield"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/edit.php:138
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:72
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:192
|
||
msgid "Tempi di consegna"
|
||
msgstr "Delivery time"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:299
|
||
msgid "Aggiungi un altro intervento a questo preventivo"
|
||
msgstr "Add another intervention at this preventive"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/row-list.php:232
|
||
msgid "Margine (_PRC_%)"
|
||
msgstr "TAV (_PRC_%)"
|
||
|
||
#: modules/preventivi/widgets/preventivi.dashboard.php:54
|
||
msgid "Non ci sono preventivi in lavorazione"
|
||
msgstr "There are no items running out."
|
||
|
||
#: modules/primanota/actions.php:53
|
||
msgid "Movimento aggiunto in prima nota!"
|
||
msgstr "Movement added on petty cash book!"
|
||
|
||
#: modules/primanota/actions.php:101
|
||
msgid "Movimento modificato in prima nota!"
|
||
msgstr "Movement modified in petty cash book!"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:204
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgid "Inc. fatture _NAME_ num. _LIST_"
|
||
msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:204 modules/primanota/add.php:210
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgid "Pag. fatture _NAME_ num. _LIST_"
|
||
msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:210
|
||
msgid "Inc. fatture num. _LIST_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:220
|
||
msgid "Registrazione insoluto"
|
||
msgstr "Register unresolved"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:222
|
||
msgid "Inc."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:222
|
||
msgid "Pag."
|
||
msgstr "Page"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:225
|
||
msgid "_OP_ _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_NAME_)"
|
||
msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:233
|
||
msgid "Pag. _OP_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:248
|
||
msgid ""
|
||
"Solo le fatture in stato _STATE_ possono essere registrate contabilmente "
|
||
"ignorate"
|
||
msgstr "Only invoices in the _STATE_ state can be posted ignored"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:251
|
||
msgid "Sono state ignorate _NUM_ fatture"
|
||
msgstr "Invoices are not planned yet"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:274
|
||
msgid "Modello prima nota"
|
||
msgstr "Petty cash book model"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:301
|
||
msgid "Attenzione: è stato anticipato al fornitore un importo di _TOTALE_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:312
|
||
msgid "Attenzione: è stato ricevuto un anticipo dal cliente di _TOTALE_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:328 modules/primanota/add.php:354
|
||
msgid "Aggiungi e crea modello"
|
||
msgstr "Add and create model"
|
||
|
||
#: modules/primanota/add.php:355
|
||
msgid "Aggiungi e modifica modello"
|
||
msgstr "Add and modify model"
|
||
|
||
#: modules/primanota/edit.php:40
|
||
msgid "Vai alla fattura"
|
||
msgstr "Go to the invoice "
|
||
|
||
#: modules/primanota/edit.php:55
|
||
msgid "Vai alla fattura n. "
|
||
msgstr "Go to the invoice n. "
|
||
|
||
#: modules/primanota/movimenti.php:109
|
||
msgid "Sbilancio di _MONEY_"
|
||
msgstr "Imbalance of _MONEY_"
|
||
|
||
#: modules/primanota/movimenti.php:126
|
||
msgid "Documento num. _NUM_"
|
||
msgstr "Documents number _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/primanota/movimenti.php:139
|
||
msgid "Scadenza num. _ID_"
|
||
msgstr "Expiry"
|
||
|
||
#: modules/primanota/movimenti.php:154 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:80
|
||
msgid "Generale"
|
||
msgstr "General"
|
||
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:32
|
||
msgid "E' già presente una relazione _NAME_."
|
||
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
|
||
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:56
|
||
msgid "Aggiunta nuova relazione _NAME_"
|
||
msgstr "Added new revision!"
|
||
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:60
|
||
msgid "E' già presente una relazione di _NAME_."
|
||
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
|
||
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:76
|
||
msgid "Relazione _NAME_ eliminata con successo!"
|
||
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:80
|
||
msgid "Sono presenti "
|
||
msgstr "New preventive "
|
||
|
||
#: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:54
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ anagrafiche collegate"
|
||
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
|
||
|
||
#: modules/ritenute/actions.php:33 modules/ritenute/actions.php:57
|
||
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:33
|
||
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:57 modules/rivalse/actions.php:33
|
||
#: modules/rivalse/actions.php:57
|
||
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione!"
|
||
msgstr "It's already present an typology of _TYPE_ with the same description!"
|
||
|
||
#: modules/ritenute/add.php:38 modules/ritenute/edit.php:55
|
||
#: modules/ritenute_contributi/add.php:38 modules/ritenute_contributi/edit.php:55
|
||
msgid "Percentuale imponibile"
|
||
msgstr "Taxable percentage "
|
||
|
||
#: modules/ritenute/add.php:38 modules/ritenute/edit.php:55
|
||
#: modules/ritenute_contributi/add.php:38 modules/ritenute_contributi/edit.php:55
|
||
msgid "Percentuale imponibile sui cui applicare il calcolo della ritenuta"
|
||
msgstr "Percentage taxable on which apply the calculation of withholding tax"
|
||
|
||
#: modules/ritenute/edit.php:25 modules/ritenute_contributi/edit.php:25
|
||
msgid "Non puoi eliminare questa ritenuta."
|
||
msgstr "You can't eliminate this considered "
|
||
|
||
#: modules/ritenute/edit.php:25 modules/ritenute_contributi/edit.php:25
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati."
|
||
msgstr "There are _NUM_ group documents."
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/actions.php:32
|
||
msgid "Scadenza inserita!"
|
||
msgstr "Schedule of payments clients"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/actions.php:87
|
||
msgid "Scadenze aggiornate!"
|
||
msgstr "Expiration dates updated!"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/actions.php:93
|
||
msgid "Scadenza eliminata!"
|
||
msgstr "Seat deleted!"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/add.php:35 templates/scadenzario/top.php:34
|
||
msgid "Data scadenza"
|
||
msgstr "Expiration date"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/controller_after.php:36
|
||
msgid "Stampa scadenzario"
|
||
msgstr "Print schedule of payments"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:38
|
||
msgid "Dettagli scadenza"
|
||
msgstr "Expiration date details"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:40
|
||
msgid "Aggiungi scadenza"
|
||
msgstr "Add ddt"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:90
|
||
msgid "Apri documento"
|
||
msgstr "Open document"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:113
|
||
msgid "Pagato"
|
||
msgstr "Paid"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:114
|
||
msgid "Data concordata"
|
||
msgstr "End date"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:168
|
||
msgid "Registra contabile pagamento"
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:169
|
||
msgid "Registra contabile pagamento..."
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:178
|
||
msgid "Il totale da pagare deve essere pari a _MONEY_"
|
||
msgstr "Total paid must be equal to _MONEY_"
|
||
|
||
#: modules/scadenzario/edit.php:180
|
||
msgid "Differenza di _TOT_ _CURRENCY_"
|
||
msgstr "Difference of _TOT_ _CURRENCY_"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/actions.php:59 modules/stampe/actions.php:29
|
||
msgid "Modifiche salvate correttamente"
|
||
msgstr "Modify correctly saved"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/actions.php:87
|
||
msgid "Nuovo segmento aggiunto"
|
||
msgstr "New segment added"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/actions.php:97
|
||
msgid "Segmento eliminato"
|
||
msgstr "Segment deleted"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/add.php:32 modules/segmenti/edit.php:101
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:123
|
||
msgid "Maschera"
|
||
msgstr "Mask"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/add.php:43 modules/segmenti/edit.php:45
|
||
msgid "Seleziona per rendere il segmento predefinito."
|
||
msgstr "Select for make the default segment."
|
||
|
||
#: modules/segmenti/add.php:43 modules/segmenti/edit.php:45
|
||
msgid "Segmento predefinito"
|
||
msgstr "Default segment"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:30
|
||
msgid "Segmento"
|
||
msgstr "Segment"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:53
|
||
msgid "Filtro"
|
||
msgstr "Filter"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:57 modules/stato_servizi/edit.php:145
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:147 modules/viste/filters.php:85
|
||
#: modules/viste/filters.php:142
|
||
msgid "Posizione"
|
||
msgstr "Position"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:73 modules/viste/edit.php:77
|
||
msgid "Query risultante"
|
||
msgstr "Resultant query"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:105
|
||
msgid "Sezionale fiscale"
|
||
msgstr "Tax section"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:111
|
||
msgid "Predefinito note di credito"
|
||
msgstr "Default credit notes"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:111
|
||
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito"
|
||
msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:111
|
||
msgid "Sezionale predefinito per le note di credito"
|
||
msgstr "Sectional door for the credit notes"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:115
|
||
msgid "Predefinito note di debito"
|
||
msgstr "Default debit notes"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:115
|
||
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito"
|
||
msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:115
|
||
msgid "Sezionale predefinito per le note di debito"
|
||
msgstr "Default sectional door for the debit notes"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:132
|
||
msgid ""
|
||
"Numero progressivo del documento, con zeri non significativi per raggiungere il "
|
||
"numero desiderato di caratteri"
|
||
msgstr ""
|
||
"Progressive number of the document, with zeros not-significant for reach the "
|
||
"desired number of characters"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:133
|
||
msgid "Anno corrente a 4 cifre"
|
||
msgstr "Current year at 4 figures"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:134
|
||
msgid "Anno corrente a 2 cifre"
|
||
msgstr "Current year at 2 figures"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:139
|
||
msgid "_TEXT_: _FIELD_"
|
||
msgstr "_TEXT_: _FIELD_"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:146
|
||
msgid ""
|
||
"E' inoltre possibile aggiungere altri caratteri fissi (come lettere, trattini, "
|
||
"eccetera) prima e/o dopo le sequenze di cui sopra"
|
||
msgstr ""
|
||
"It is also possible add other fixed character (like letters, dashes, and so on) "
|
||
"first and/or after the sequences above"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:161
|
||
msgid ""
|
||
"Ci sono _TOT_ righe collegate al segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando "
|
||
"elimina è stato disattivato, eliminare le righe per attivare il comando "
|
||
"'Elimina segmento'."
|
||
msgstr ""
|
||
"There are _TOT_ related rows at the segment for the module '_MODULO_'. The "
|
||
"command delete has been disabled, delete the rows for active the command "
|
||
"'Delete segment'."
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:170
|
||
msgid ""
|
||
"Questo è il segmento predefinito per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è "
|
||
"stato disattivato."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the default segment for the module '_MODULO_'. The command delete has "
|
||
"been disabled"
|
||
|
||
#: modules/segmenti/edit.php:178
|
||
msgid ""
|
||
"Questo è l'unico segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è stato "
|
||
"disattivato."
|
||
msgstr ""
|
||
"This is the only segment for the modulo '_MODULO_'. The command delete has been "
|
||
"disabled."
|
||
|
||
#: modules/smtp/actions.php:32
|
||
msgid "Nuovo account email aggiunto!"
|
||
msgstr "New email account added!"
|
||
|
||
#: modules/smtp/actions.php:65
|
||
msgid "Sintassi email verificata"
|
||
msgstr "Email syntax verified"
|
||
|
||
#: modules/smtp/actions.php:67
|
||
msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido"
|
||
msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid"
|
||
|
||
#: modules/smtp/actions.php:74
|
||
msgid "SMTP email verificato"
|
||
msgstr "SMTP email verified"
|
||
|
||
#: modules/smtp/actions.php:76
|
||
msgid "SMTP email non verificato"
|
||
msgstr "SMTP email not verified "
|
||
|
||
#: modules/smtp/actions.php:97
|
||
msgid "Account email eliminato!"
|
||
msgstr "Email account eliminated"
|
||
|
||
#: modules/smtp/add.php:28 modules/smtp/edit.php:36
|
||
msgid "Nome account"
|
||
msgstr "Account name"
|
||
|
||
#: modules/smtp/add.php:34 modules/smtp/edit.php:50
|
||
msgid "Nome visualizzato"
|
||
msgstr "Viewed name"
|
||
|
||
#: modules/smtp/add.php:38 modules/smtp/edit.php:54
|
||
msgid "Email mittente"
|
||
msgstr "Sender email"
|
||
|
||
#: modules/smtp/buttons.php:22
|
||
msgid "Salva e controlla credenziali"
|
||
msgstr "Check credentials"
|
||
|
||
#: modules/smtp/buttons.php:44
|
||
msgid "Connessione SMTP riuscita"
|
||
msgstr "Successful SMTP connection"
|
||
|
||
#: modules/smtp/buttons.php:44
|
||
msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo"
|
||
msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed"
|
||
|
||
#: modules/smtp/buttons.php:46
|
||
msgid "Connessione SMTP fallita"
|
||
msgstr "SMTP connection failed"
|
||
|
||
#: modules/smtp/buttons.php:46
|
||
msgid "Impossibile connettersi all'account SMTP"
|
||
msgstr "Unable to connect to SMTP account"
|
||
|
||
#: modules/smtp/buttons.php:50
|
||
msgid "Errore durante il test"
|
||
msgstr "Error during the test"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:40
|
||
msgid "Indirizzo PEC"
|
||
msgstr "PEC address"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:44
|
||
msgid "Indirizzo predefinito"
|
||
msgstr "Default address"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:44
|
||
msgid "Account da utilizzare per l'invio di tutte le email dal gestionale."
|
||
msgstr "Account to use for the sent of the all emails from management software"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:58
|
||
msgid "Non verificare il certificato SSL"
|
||
msgstr "Not verify the SSL certificate "
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:70
|
||
msgid "Porta SMTP"
|
||
msgstr "SMTP port"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:74
|
||
msgid "Sicurezza SMTP"
|
||
msgstr "SMTP security"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:74 modules/utenti/info.php:68
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:83
|
||
msgid "Nessuna"
|
||
msgstr "None"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:80
|
||
msgid "Username SMTP"
|
||
msgstr "SMTP username"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:84
|
||
msgid "Password SMTP"
|
||
msgstr "SMTP password"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:88
|
||
msgid "Timeout coda di invio (millisecondi)"
|
||
msgstr "Send queue timeout (milliseconds)"
|
||
|
||
#: modules/smtp/edit.php:112
|
||
msgid "Template email collegati: _NUM_"
|
||
msgstr "Linked email templates: _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/spedizioni/edit.php:39
|
||
msgid "Spedizione predefinita"
|
||
msgstr "Default shipment"
|
||
|
||
#: modules/spedizioni/edit.php:39
|
||
msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt"
|
||
msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts"
|
||
|
||
#: modules/stampe/edit.php:30
|
||
msgid "Informazioni della stampa"
|
||
msgstr "Import information "
|
||
|
||
#: modules/stampe/edit.php:37
|
||
msgid "Titolo"
|
||
msgstr "Title"
|
||
|
||
#: modules/stampe/edit.php:48
|
||
msgid "Impostazioni personalizzabili della stampa, in formato JSON"
|
||
msgstr "Customizable print settings, in JSON format"
|
||
|
||
#: modules/stampe/edit.php:70
|
||
msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili per generare il nome del file"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
|
||
"email"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:25
|
||
msgid ""
|
||
"le suddette stampe contabili non sono da considerarsi valide ai fini fiscali"
|
||
msgstr ""
|
||
"The above mentioned accounting print are not to be considered valid to tax "
|
||
"purposes"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:32
|
||
msgid "Registri IVA"
|
||
msgstr "VAT Books"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:37
|
||
msgid "Stampa registro IVA vendite"
|
||
msgstr "Pring register"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:37 modules/stampe_contabili/edit.php:39
|
||
msgid "Stampa registro"
|
||
msgstr "Pring register"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:37
|
||
msgid "IVA vendite"
|
||
msgstr "VAT sales"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:39
|
||
msgid "Stampa registro IVA acquisti"
|
||
msgstr "Pring register"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:39
|
||
msgid "IVA acquisti"
|
||
msgstr "VAT purchase"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:41
|
||
msgid "Stampa liquidazione IVA"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:41
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Validazione"
|
||
msgid "Stampa liquidazione"
|
||
msgstr "Validation"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:49
|
||
msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro)<br> dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Comunicazione dati fatture (ex-spesometro)<br> "
|
||
"dal _START_ al _END_|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:56
|
||
msgid "Stampa dati fatture"
|
||
msgstr "Invoice data"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:56
|
||
msgid " vendite e acquisti"
|
||
msgstr "Sales and purchases."
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:64
|
||
msgid "Fatturato<br> dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Fatturato<br> dal _START_ al _END_|||"
|
||
"UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:71 modules/stampe_contabili/edit.php:73
|
||
msgid "Stampa fatturato"
|
||
msgstr "Print turnover"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:71
|
||
msgid "in entrata"
|
||
msgstr "incoming"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/edit.php:73
|
||
msgid "in uscita"
|
||
msgstr "outgoing"
|
||
|
||
#: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:46
|
||
msgid "Data fine"
|
||
msgstr "Creation date"
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/actions.php:32 modules/stati_intervento/actions.php:35
|
||
#: modules/stati_preventivo/actions.php:33
|
||
msgid "Informazioni salvate correttamente."
|
||
msgstr "Information correctly saved."
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/actions.php:46
|
||
msgid "Stato di contratto già esistente."
|
||
msgstr "Contract stat already exist."
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/actions.php:51
|
||
msgid "Nuovo stato contratto aggiunto."
|
||
msgstr "New contract state added."
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/actions.php:67
|
||
msgid "Stato contratto eliminato."
|
||
msgstr "Contract state deleted."
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/add.php:34 modules/stati_contratto/edit.php:51
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:68 modules/stati_preventivo/add.php:34
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:53
|
||
msgid "Completato"
|
||
msgstr "Completed"
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/add.php:34 modules/stati_contratto/edit.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come completati"
|
||
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like completed"
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/add.php:38 modules/stati_contratto/edit.php:52
|
||
#: modules/stati_preventivo/add.php:38 modules/stati_preventivo/edit.php:51
|
||
msgid "Pianificabile"
|
||
msgstr "Manageable "
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/add.php:38 modules/stati_contratto/edit.php:52
|
||
msgid ""
|
||
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
|
||
"pianificabili"
|
||
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like manageable"
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/add.php:42 modules/stati_contratto/edit.php:53
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:69 modules/stati_preventivo/add.php:42
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:52
|
||
msgid "Fatturabile"
|
||
msgstr "Billable"
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/add.php:42 modules/stati_contratto/edit.php:53
|
||
msgid ""
|
||
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come fatturabili"
|
||
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable"
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/edit.php:26 modules/stati_preventivo/edit.php:26
|
||
msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato."
|
||
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/edit.php:51 modules/stati_intervento/edit.php:68
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:53
|
||
msgid "Completato?"
|
||
msgstr "Completed"
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/edit.php:52 modules/stati_preventivo/edit.php:51
|
||
msgid "Pianificabile?"
|
||
msgstr "Manageable "
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/edit.php:53 modules/stati_intervento/edit.php:69
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:52
|
||
msgid "Fatturabile?"
|
||
msgstr "Billable"
|
||
|
||
#: modules/stati_contratto/edit.php:66
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
|
||
msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
|
||
|
||
#: modules/stati_intervento/actions.php:46
|
||
msgid "Attenzione: lo stato attività _COD_ risulta già esistente."
|
||
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
|
||
|
||
#: modules/stati_intervento/actions.php:53
|
||
msgid "Nuovo stato attività aggiunto."
|
||
msgstr "New contract state added."
|
||
|
||
#: modules/stati_intervento/actions.php:69
|
||
msgid "Stato attività eliminato."
|
||
msgstr "Contract state deleted."
|
||
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato attività."
|
||
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
|
||
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come completate."
|
||
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like completed"
|
||
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come "
|
||
"fatturabili."
|
||
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable"
|
||
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:70
|
||
msgid "Abilita notifiche"
|
||
msgstr "Enable notifications"
|
||
|
||
#: modules/stati_intervento/edit.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai "
|
||
"destinatari designati."
|
||
msgstr ""
|
||
"When the intervention go in this state is forwarded a notification to the "
|
||
"designated recipients"
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/actions.php:47
|
||
msgid "Stato di preventivo già esistente."
|
||
msgstr "Preventive state already exist."
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/actions.php:52
|
||
msgid "Nuovo stato preventivo aggiunto."
|
||
msgstr "New preventive state added."
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/actions.php:68
|
||
msgid "Stato preventivo eliminato."
|
||
msgstr "Preventive state eliminated."
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/add.php:34 modules/stati_preventivo/edit.php:53
|
||
msgid ""
|
||
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come completati"
|
||
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like completed"
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/add.php:38 modules/stati_preventivo/edit.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
|
||
"pianificabili"
|
||
msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned"
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/add.php:42 modules/stati_preventivo/edit.php:52
|
||
msgid ""
|
||
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
|
||
"fatturabili"
|
||
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like billable"
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:54
|
||
msgid "Revisionabile?"
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:54
|
||
msgid ""
|
||
"Per i preventivi che si trovano in questo stato si potrà creare una nuova "
|
||
"revisione"
|
||
msgstr "The preventives that are in this state will be considered like billable"
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:54
|
||
msgid "Revisionabile"
|
||
msgstr "Register payment accountant"
|
||
|
||
#: modules/stati_preventivo/edit.php:68
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati"
|
||
msgstr "There are _NUM_ linked preventive"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/actions.php:35
|
||
msgid "Fatturato"
|
||
msgstr "Invoice"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/actions.php:35 modules/statistiche/actions.php:48
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:97
|
||
msgid "Periodo _NUM_"
|
||
msgstr "Column _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/actions.php:48
|
||
msgid "Acquisti"
|
||
msgstr "Purchases"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:34 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:27
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:27
|
||
msgid "Periodi temporali"
|
||
msgstr "Time periods"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:38 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:31
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:31
|
||
msgid "Aggiungi periodo"
|
||
msgstr "Add article"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:55
|
||
msgid "Vendite e acquisti"
|
||
msgstr "Sales and purchases."
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:130 plugins/statistiche_articoli/edit.php:54
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:80
|
||
msgid "Periodo"
|
||
msgstr "Column _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:137
|
||
msgid "Andamento"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:190
|
||
msgid "I 20 clienti TOP"
|
||
msgstr "TOP customers"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:190 modules/statistiche/edit.php:238
|
||
msgid "Valori iva esclusa"
|
||
msgstr "Turnover (TAV excluded)"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:204
|
||
msgid "Num. fatture"
|
||
msgstr "Num. invoice"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:206
|
||
msgid "Incidenza sul fatturato"
|
||
msgstr "Not yet invoiced"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:221
|
||
msgid "Nessuna vendita"
|
||
msgstr "No zone"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:238
|
||
msgid "I 20 articoli più venduti"
|
||
msgstr "Best selling items"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:253
|
||
msgid "Incidenza sul numero di articoli venduti"
|
||
msgstr "Impact on the number of items sold"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:269
|
||
msgid "Nessun articolo è stato venduto"
|
||
msgstr "None article has been sold"
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:302
|
||
msgid "Interventi per tipologia"
|
||
msgstr "Interventions for typology "
|
||
|
||
#: modules/statistiche/edit.php:376
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Ore di lavoro"
|
||
msgid "Ore di lavoro per tecnico"
|
||
msgstr "Working hours"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/actions.php:32
|
||
msgid "Email inviata."
|
||
msgstr "Email sent: _NUM_"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/actions.php:34
|
||
msgid "Errore durante invio email."
|
||
msgstr "Error during sending of the email"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/actions.php:49
|
||
msgid "Email rimossa dalla coda di invio."
|
||
msgstr "Email removed from the send queue."
|
||
|
||
#: modules/stato_email/bulk.php:38
|
||
msgid "Email rimosse dalla coda di invio"
|
||
msgstr "Emails removed from the send queue"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/bulk.php:40
|
||
msgid "Nessuna email rimossa dalla coda di invio"
|
||
msgstr "No emails removed from the send queue"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/bulk.php:47
|
||
msgid "Elimina email selezionate e non ancora inviate"
|
||
msgstr "Delete selected and not yet sent emails"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/bulk.php:49
|
||
msgid "Vuoi davvero eliminare dalla coda di invio le email selezionate?"
|
||
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/buttons.php:23
|
||
msgid "Email fallita il: "
|
||
msgstr "Email failed on: "
|
||
|
||
#: modules/stato_email/buttons.php:27
|
||
msgid "Rimettere in coda l'email?"
|
||
msgstr "Re-queue the email?"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/buttons.php:27 modules/stato_email/buttons.php:28
|
||
msgid "Rimetti in coda"
|
||
msgstr "Re-queue"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/buttons.php:32
|
||
msgid "Inviare immediatamente l'email?"
|
||
msgstr "Send the email immediately?"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/buttons.php:33
|
||
msgid "Invia immeditamente"
|
||
msgstr "Sales VAT"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/buttons.php:38
|
||
msgid "Email inviata il: "
|
||
msgstr "Email sent: _NUM_ "
|
||
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:33
|
||
msgid "Template"
|
||
msgstr "Template email"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:38 modules/utenti/info.php:23
|
||
msgid "Utente"
|
||
msgstr "User"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:48
|
||
msgid "Ultimo tentativo"
|
||
msgstr "Last attempt!"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:49
|
||
msgid "totale: _TOT_"
|
||
msgstr "Total"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:59
|
||
msgid "Account mittente"
|
||
msgstr "Email account eliminated"
|
||
|
||
#: modules/stato_email/edit.php:137 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:43
|
||
msgid "Allegato"
|
||
msgstr "Attachments"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:48
|
||
msgid "Modulo \"_MODULE_\" disinstallato!"
|
||
msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:59
|
||
msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!"
|
||
msgstr "Module _MODULE_ disabled!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:68
|
||
msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!"
|
||
msgstr "Module _MODULE_ enabled!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:80
|
||
msgid "Widget \"_WIDGET_\" disabilitato!"
|
||
msgstr "Widget _WIDGET_ disabled!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:92
|
||
msgid "Widget \"_WIDGET_\" abilitato!"
|
||
msgstr "Widget _WIDGET_ enabled!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:104 modules/stato_servizi/actions.php:116
|
||
msgid "Posizione del widget \"_WIDGET_\" aggiornata!"
|
||
msgstr "Widget position _WIDGET_ updated!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:133
|
||
msgid "Posizione delle voci di menù aggiornata!"
|
||
msgstr "Menu item position updated!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:154
|
||
msgid "Posizioni widgets aggiornate!"
|
||
msgstr "Widgets positions updated!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:164
|
||
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:37
|
||
msgid "Backup"
|
||
msgstr "Backup"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/actions.php:166
|
||
#: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:39
|
||
msgid "Logs"
|
||
msgstr "Logs"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:28
|
||
msgid "Moduli installati"
|
||
msgstr "Modules installed"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:34
|
||
msgid "Compatibilità"
|
||
msgstr "Compatibility"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:78
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Informazioni aggiuntive"
|
||
msgid "Informazioni su Services"
|
||
msgstr "Additional information"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:87
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
|
||
msgid "Nessun servizio in scadenza"
|
||
msgstr "There are not expiring contract"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:90
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
|
||
msgid "I seguenti servizi sono in scadenza:"
|
||
msgstr "There are not expiring contract"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:104
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Dati Fattura Elettronica"
|
||
msgid "Statistiche su Fatture Elettroniche"
|
||
msgstr "Electronic invoicing data"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:106
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Fatture da importare"
|
||
msgid "Fatture transitate"
|
||
msgstr "Invoice to import"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:107
|
||
msgid "Spazio occupato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:133
|
||
msgid "Nessun servizio abilitato o \"OSMCloud Services API Token\" non valido"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:141
|
||
msgid "Widgets"
|
||
msgstr "Widgets"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:165 modules/stato_servizi/modutil.php:33
|
||
msgid "Abilitato"
|
||
msgstr "Qualified"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:165 modules/stato_servizi/modutil.php:34
|
||
msgid "Clicca per disabilitarlo"
|
||
msgstr "Click to disable it"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:168 modules/stato_servizi/modutil.php:37
|
||
msgid "Non abilitato"
|
||
msgstr "Not enabled"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:174
|
||
msgid "Disabilitare questo widget?"
|
||
msgstr "Disable this widget?"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:176
|
||
msgid "Abilitare questo widget?"
|
||
msgstr "Enable this widget?"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:181
|
||
msgid "Schermata modulo in alto"
|
||
msgstr "Module screen at the top"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:183
|
||
msgid "Schermata modulo a destra"
|
||
msgstr "Module screen at the right"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:187 modules/stato_servizi/edit.php:190
|
||
msgid "Clicca per cambiare la posizione..."
|
||
msgstr "Click for change the position..."
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/edit.php:188 modules/stato_servizi/edit.php:191
|
||
msgid "Cambiare la posizione di questo widget?"
|
||
msgstr "Change the position of this widget?"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:44
|
||
msgid "Disabilitare questo modulo?"
|
||
msgstr "Disable this form?"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:46
|
||
msgid "Abilitare questo modulo?"
|
||
msgstr "Enable this form?"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:60
|
||
msgid "Compatibile"
|
||
msgstr "Compatible"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:63
|
||
msgid "Non compatibile!"
|
||
msgstr "Not compatible!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:63
|
||
msgid "Questo modulo è compatibile solo con le versioni"
|
||
msgstr "This module is compatible only with the versions"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:80
|
||
msgid "Disinstalla"
|
||
msgstr "Uninstall"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:80
|
||
msgid "Vuoi disinstallare questo modulo?"
|
||
msgstr "Do you want to uninstall this module?"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:80
|
||
msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!"
|
||
msgstr "All data saved will be lost!"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/modutil.php:80
|
||
msgid "Sei veramente sicuro?"
|
||
msgstr "Are you really sure?"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:65
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
|
||
msgid "I seguenti servizi sono in scadenza: _LIST_"
|
||
msgstr "There are not expiring contract"
|
||
|
||
#: modules/stato_servizi/src/SpaceHook.php:49
|
||
msgid "Attenzione: occupati _TOT_ dei _QUOTA_ previsti"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:57 modules/tipi_intervento/add.php:70
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:73
|
||
msgid "Costo orario"
|
||
msgstr "Hourly cost"
|
||
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:65 modules/tipi_intervento/add.php:78
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:81
|
||
msgid "Costo diritto ch."
|
||
msgstr "Straight cost ch."
|
||
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:104
|
||
msgid "Vuoi importare la tariffa standard?"
|
||
msgstr "Do you want to import the standard rate?"
|
||
|
||
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:104 plugins/importFE/list.php:115
|
||
#: plugins/receiptFE/list.php:62
|
||
msgid "Importa"
|
||
msgstr "Import"
|
||
|
||
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:35
|
||
msgid "Nome non consentito!"
|
||
msgstr "Name not allowed!"
|
||
|
||
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:48 modules/zone/actions.php:51
|
||
msgid "Nome già esistente!"
|
||
msgstr "Name already exist!"
|
||
|
||
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:54
|
||
msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!"
|
||
msgstr "New type of business added!"
|
||
|
||
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:63
|
||
msgid "Tipo di anagrafica eliminato!"
|
||
msgstr "Type of business deleted!"
|
||
|
||
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:25
|
||
msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!"
|
||
msgstr "You can't modify this type of business!"
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/actions.php:47 modules/tipi_documento/actions.php:79
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid ""
|
||
#| "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione"
|
||
msgid ""
|
||
"E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa combinazione di direzione "
|
||
"e tipo documento FE"
|
||
msgstr ""
|
||
"Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description "
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Creazione"
|
||
msgid "Direzione"
|
||
msgstr "Creation"
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "in entrata"
|
||
msgid "Entrata"
|
||
msgstr "incoming"
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "in uscita"
|
||
msgid "Uscita"
|
||
msgstr "outgoing"
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/add.php:36 modules/tipi_documento/edit.php:38
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Nuovo documento"
|
||
msgid "Codice tipo documento FE"
|
||
msgstr "New document"
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/edit.php:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Conto predefinito"
|
||
msgid "Tipo documento predefinito"
|
||
msgstr "Default bill"
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/edit.php:42
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt"
|
||
msgid "Impostare questo tipo di documento predefinto per le fatture"
|
||
msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts"
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/edit.php:50
|
||
msgid "Reversed"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tipi_documento/edit.php:54
|
||
msgid "Help"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/actions.php:38
|
||
msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!"
|
||
msgstr "Information of intervention type correctly saved!"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/actions.php:64
|
||
msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!"
|
||
msgstr "New type of intervention added!"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/actions.php:96
|
||
msgid "Tipo di intervento eliminato!"
|
||
msgstr "Type of intervention eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/add.php:36 modules/tipi_intervento/edit.php:37
|
||
msgid "Tempo standard"
|
||
msgstr "Standard time"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/add.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti = 1 "
|
||
"ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></em></"
|
||
"small>"
|
||
msgstr ""
|
||
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small>Examples: <em><ul><li> 60 "
|
||
"minutes = 1 hour </li><li>30 minutes = 0,5 hours </li><li>15 minutes = 0,25 "
|
||
"hours </li></ul></em></small>"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/add.php:42 modules/tipi_intervento/edit.php:44
|
||
msgid "Addebiti unitari al cliente"
|
||
msgstr "Customer charge"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/add.php:64 modules/tipi_intervento/edit.php:67
|
||
msgid "Costi unitari del tecnico"
|
||
msgstr "Unit costs recognised to technical"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/buttons.php:21
|
||
msgid "Vuoi impostare tutte le tariffe dei tecnici a questi valori?"
|
||
msgstr "Do you want to set all technician rates to these values?"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/buttons.php:22
|
||
msgid "Applica a tutti i tecnici"
|
||
msgstr "Apply to all technicians"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore. <br><small>Esempi: <em><ul><li>60 minuti = 1 "
|
||
"ora</li><li>30 minuti = 0,5 ore</li><li>15 minuti = 0,25 ore</li></ul></em></"
|
||
"small> Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia di "
|
||
"attivita"
|
||
msgstr ""
|
||
"Including value between 0,25 - 24 hours. <br><small> Examples:<em><ul><li> 60 "
|
||
"minutes = 1 hour</li><li>30 minutes = 0,5 hours</li><li>15 minutes = 0,25 hours "
|
||
"</li></ul></em></small> Suggest the time usually the time spent on for this "
|
||
"typology of activity "
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:54
|
||
msgid "Costo al Cliente per KM"
|
||
msgstr "Internal cost"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:58
|
||
msgid "Addebito al Cliente per il diritto di chiamata"
|
||
msgstr "Total call right"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:77
|
||
msgid "Costo interno per KM"
|
||
msgstr "Internal cost"
|
||
|
||
#: modules/tipi_intervento/edit.php:81
|
||
msgid "Costo interno per il diritto di chiamata"
|
||
msgstr "Total call right"
|
||
|
||
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:50 modules/tipi_scadenze/actions.php:90
|
||
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_"
|
||
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
|
||
|
||
#: modules/tipi_scadenze/actions.php:111
|
||
msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza"
|
||
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
|
||
|
||
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:29
|
||
msgid ""
|
||
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di scadenza."
|
||
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
|
||
|
||
#: modules/tipi_scadenze/edit.php:65
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate"
|
||
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:36
|
||
msgid "Gruppo aggiunto!"
|
||
msgstr "Group added!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:38
|
||
msgid "Gruppo già esistente!"
|
||
msgstr "Group already exist!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:45
|
||
msgid "Utente abilitato!"
|
||
msgstr "User enabled!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:52
|
||
msgid "Utente disabilitato!"
|
||
msgstr "User disabled!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:100
|
||
msgid "Utente già esistente!"
|
||
msgstr "User already exist!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:126
|
||
msgid "Utente eliminato!"
|
||
msgstr "User deleted!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:129
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Conto eliminato!"
|
||
msgid "Token eliminato!"
|
||
msgstr "Account eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:146
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Token abilitato!"
|
||
msgid "Token creato!"
|
||
msgstr "Token enabled!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:149
|
||
msgid "Token abilitato!"
|
||
msgstr "Token enabled!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:163
|
||
msgid "Token disabilitato!"
|
||
msgstr "Token disabled!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:177
|
||
#, fuzzy
|
||
#| msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!"
|
||
msgid "Gruppo e relativi utenti eliminati!"
|
||
msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:180
|
||
msgid "Questo gruppo non si può eliminare!"
|
||
msgstr "This group can't be deleted!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/actions.php:208
|
||
msgid "Permessi reimpostati"
|
||
msgstr "Permission displaced"
|
||
|
||
#: modules/utenti/components/base.php:45
|
||
msgid "Collega ad una anagrafica"
|
||
msgstr "Link to a business"
|
||
|
||
#: modules/utenti/components/base.php:51
|
||
msgid "Sede Azienda abilitata per la movimentazione degli articoli."
|
||
msgstr "Headquarters Company authorized for the handling of articles."
|
||
|
||
#: modules/utenti/components/photo.php:31
|
||
msgid "Foto utente"
|
||
msgstr "Username"
|
||
|
||
#: modules/utenti/components/photo.php:31
|
||
msgid "Dimensione consigliata 100x100 pixel"
|
||
msgstr "Recommended size 100x100 pixels"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:27
|
||
msgid "Utenti _GROUP_"
|
||
msgstr "Users _GROUP_"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:42
|
||
msgid "Sedi"
|
||
msgstr "Branches"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:74
|
||
msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
|
||
msgstr "Is not possible disable the admin user"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:79
|
||
msgid "Disabilita utente"
|
||
msgstr "Disable this user?"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:79
|
||
msgid "Disabilitare questo utente?"
|
||
msgstr "Disable this user?"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:79 modules/utenti/edit.php:103
|
||
#: modules/viste/filters.php:56 modules/viste/filters.php:57
|
||
msgid "Disabilita"
|
||
msgstr "Disable"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:84
|
||
msgid "Abilita utente"
|
||
msgstr "Enable this user?"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:84
|
||
msgid "Abiltare questo utente?"
|
||
msgstr "Enable this user?"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:84 modules/utenti/edit.php:108
|
||
#: modules/viste/filters.php:56 modules/viste/filters.php:57
|
||
msgid "Abilita"
|
||
msgstr "Enable"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:91
|
||
msgid "Aggiorna dati utente"
|
||
msgstr "Update user data"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:98
|
||
msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin"
|
||
msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:103
|
||
msgid "Disabilita API"
|
||
msgstr "Disable"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:103
|
||
msgid "Disabilitare l'accesso API per questo utente?"
|
||
msgstr "Disable the API access for this user?"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:108
|
||
msgid "Abilitare API"
|
||
msgstr "Enable"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:108
|
||
msgid "Abilitare l'accesso API per questo utente?"
|
||
msgstr "Enable API access for this user?"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:116
|
||
msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin"
|
||
msgstr "Is not possible to delete the admin user"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:121
|
||
msgid "Eliminare questo utente?"
|
||
msgstr "Delete this user?"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:137
|
||
msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
|
||
msgstr "There are not users in this group"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:155
|
||
msgid "Permessi _GROUP_"
|
||
msgstr "Permission _GROUP_"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:157
|
||
msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo '"
|
||
msgstr "It will be reset the permissions of default for the group '"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:157
|
||
msgid "Reimposta permessi"
|
||
msgstr "Reset permissions"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:168
|
||
msgid "Permessi"
|
||
msgstr "Permissions"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:174
|
||
msgid "Nessun permesso"
|
||
msgstr "None permissione"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:175
|
||
msgid "Sola lettura"
|
||
msgstr "Only reading"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:176
|
||
msgid "Lettura e scrittura"
|
||
msgstr "Reading and writing"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:189
|
||
msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo"
|
||
msgstr "The administrators has access on any module"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:202
|
||
msgid ""
|
||
"Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti "
|
||
"collegati"
|
||
msgstr ""
|
||
"Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the relative "
|
||
"users"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:224
|
||
msgid "Permessi aggiornati!"
|
||
msgstr "Permissions updated!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/edit.php:226
|
||
msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!"
|
||
msgstr "Error during the updating of the permissions!"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:67
|
||
msgid "Anagrafica associata"
|
||
msgstr "Associated business"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:74 modules/utenti/info.php:75
|
||
msgid "Cambia foto utente"
|
||
msgstr "Disable this user?"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:82 modules/utenti/info.php:83
|
||
#: modules/utenti/user.php:62
|
||
msgid "Cambia password"
|
||
msgstr "Change password"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:97
|
||
msgid "API"
|
||
msgstr "API"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:101
|
||
msgid ""
|
||
"Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per visualizzare "
|
||
"il calendario su applicazioni esterne"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can use the toke for enter at the API of management software and for "
|
||
"visualize the calendar on external applications"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:103
|
||
msgid "Token personale"
|
||
msgstr "Personal Token"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:104
|
||
msgid "URL dell'API"
|
||
msgstr "URL of the API"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:116
|
||
msgid "Calendario interventi"
|
||
msgstr "Interventions calendar"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:120
|
||
msgid ""
|
||
"Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link"
|
||
msgstr ""
|
||
"For enter at the events calendar through the API, log into the follow link"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:130
|
||
msgid "Android"
|
||
msgstr "Android"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:131
|
||
msgid "Play Store"
|
||
msgstr "Play Store"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:129
|
||
msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_"
|
||
msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:135
|
||
msgid "Apple"
|
||
msgstr "Apple"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:134
|
||
msgid ""
|
||
"Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del "
|
||
"calendario"
|
||
msgstr ""
|
||
"For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the "
|
||
"calendar"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:139
|
||
msgid "PC"
|
||
msgstr "PC"
|
||
|
||
#: modules/utenti/info.php:138
|
||
msgid ""
|
||
"Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o "
|
||
"eventuali plugin"
|
||
msgstr ""
|
||
"For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or any "
|
||
"plugin"
|
||
|
||
#: modules/utenti/validation.php:34
|
||
msgid "L'username è disponbile"
|
||
msgstr "Taxable percentage "
|
||
|
||
#: modules/utenti/validation.php:34
|
||
msgid "L'username è già in uso"
|
||
msgstr "Used material"
|
||
|
||
#: modules/utenti/validation.php:40
|
||
msgid "Lunghezza dell'username non sufficiente"
|
||
msgstr "Not enough parameters!"
|
||
|
||
#: modules/viste/actions.php:156 modules/viste/actions.php:165
|
||
msgid "Eliminazione completata!"
|
||
msgstr "Deletion completed!"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:34
|
||
msgid "Opzioni generali"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:41
|
||
msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu"
|
||
msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede "
|
||
"l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste"
|
||
msgstr ""
|
||
"The module that you are analyzing have own complex structure, that expected the "
|
||
"utilization of personalized file for the view management "
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:50
|
||
msgid "Codice del modulo"
|
||
msgstr "Module code"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:54
|
||
msgid "Nome del modulo"
|
||
msgstr "Module name"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:54
|
||
msgid "Il nome che identifica il modulo"
|
||
msgstr "Name that identify the module"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:60
|
||
msgid "Query di default"
|
||
msgstr "Default query"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:64
|
||
msgid "Query personalizzata"
|
||
msgstr "Custom query"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:64
|
||
msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL"
|
||
msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:83
|
||
msgid "Testa la query"
|
||
msgstr "Test the query"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:104
|
||
msgid "Campi"
|
||
msgstr "Fields"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:105
|
||
msgid "Filtri"
|
||
msgstr "Filters"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:144
|
||
msgid "Query funzionante"
|
||
msgstr "Working query"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:144
|
||
msgid "La query attuale funziona correttamente!"
|
||
msgstr "The actually query work correctly!"
|
||
|
||
#: modules/viste/edit.php:149
|
||
msgid "Errore durante il test della query!"
|
||
msgstr "Error during the test of the query!"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:39
|
||
msgid "Campo in posizione _POSITION_"
|
||
msgstr "Field on position _POSITION_"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:64
|
||
msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella"
|
||
msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:70 modules/viste/fields.php:184
|
||
msgid "Query prevista"
|
||
msgstr "Planned query"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:70
|
||
msgid ""
|
||
"Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di ottenere "
|
||
"il valore del campo"
|
||
msgstr ""
|
||
"Actual name of the field on table or subquery that allow to get the value of "
|
||
"the field"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:70 modules/viste/fields.php:109
|
||
#: modules/viste/fields.php:113
|
||
msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!"
|
||
msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:76 modules/viste/fields.php:190
|
||
msgid "Gruppi con accesso"
|
||
msgstr "Groups with access "
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:81
|
||
msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo"
|
||
msgstr "Users group able to view this field"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:194
|
||
msgid "Visibilità"
|
||
msgstr "Visibility "
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:194
|
||
msgid "Nascosto (variabili di stato)"
|
||
msgstr "Hidden (state variables)"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:85 modules/viste/fields.php:194
|
||
msgid "Visibile nella sezione"
|
||
msgstr "Visible in the section "
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:85
|
||
msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto"
|
||
msgstr "State of the field: visible on the table or hidden "
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:91 modules/viste/fields.php:200
|
||
msgid "Ricercabile"
|
||
msgstr "Searchable"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:91
|
||
msgid "Indica se il campo è ricercabile"
|
||
msgstr "Indicate if the field is searchable"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:95 modules/viste/fields.php:204
|
||
msgid "Ricerca lenta"
|
||
msgstr "Low search"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:95
|
||
msgid ""
|
||
"Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di "
|
||
"evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente"
|
||
msgstr ""
|
||
"Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident "
|
||
"slowdowns, show only a notice to the user"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:99 modules/viste/fields.php:208
|
||
msgid "Sommabile"
|
||
msgstr "Additional"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:99
|
||
msgid "Indica se il campo è da sommare"
|
||
msgstr "Indicate if the field is to be add"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:103 modules/viste/fields.php:212
|
||
msgid "Formattabile"
|
||
msgstr "Formattable"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:103
|
||
msgid "Indica se il campo è formattabile in modo automatico"
|
||
msgstr "Indicates whether the field is automatically formattable"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:109 modules/viste/fields.php:218
|
||
msgid "Ricerca tramite"
|
||
msgstr "Search by"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:109
|
||
msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)"
|
||
msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:113 modules/viste/fields.php:222
|
||
msgid "Ordina tramite"
|
||
msgstr "Order by"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:113
|
||
msgid ""
|
||
"Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite query)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through query)"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:126
|
||
msgid "Aggiungi nuovo campo"
|
||
msgstr "Add new field"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:140
|
||
msgid "Ordine di visualizzazione"
|
||
msgstr "Viewing order"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:140
|
||
msgid "Trascina per ordinare le colonne"
|
||
msgstr "Drag to sort the column"
|
||
|
||
#: modules/viste/fields.php:172
|
||
msgid "Nuovo campo"
|
||
msgstr "New field"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:38
|
||
msgid "Filtro: _NAME_"
|
||
msgstr "Filter: _NAME_"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:56
|
||
msgid "Disabilitare questo elemento?"
|
||
msgstr "Disable this element?"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:56
|
||
msgid "Abilitare questo elemento?"
|
||
msgstr "Enable this element?"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:65 modules/viste/filters.php:126
|
||
msgid "Query"
|
||
msgstr "Query"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:77
|
||
msgid "Name"
|
||
msgstr "Name"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:81 modules/viste/filters.php:138
|
||
msgid "Gruppo"
|
||
msgstr "Group"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:85 modules/viste/filters.php:142
|
||
msgid "WHERE"
|
||
msgstr "WHERE"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:85 modules/viste/filters.php:142
|
||
msgid "HAVING"
|
||
msgstr "HAVING"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:96
|
||
msgid "Nessun filtro per questo modulo"
|
||
msgstr "Enable this form?"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:106
|
||
msgid "Aggiungi nuovo filtro"
|
||
msgstr "Add new filter"
|
||
|
||
#: modules/viste/filters.php:120
|
||
msgid "Nuovo filtro"
|
||
msgstr "New filter"
|
||
|
||
#: modules/voci_servizio/actions.php:40
|
||
msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!"
|
||
msgstr "New service item added!"
|
||
|
||
#: modules/zone/actions.php:33
|
||
msgid "Zona già esistente!"
|
||
msgstr "Zone already existing!"
|
||
|
||
#: modules/zone/actions.php:62
|
||
msgid "Aggiunta una nuova zona!"
|
||
msgstr "Added a new zone!"
|
||
|
||
#: modules/zone/actions.php:73
|
||
msgid "Zona eliminata!"
|
||
msgstr "Zone deleted!"
|
||
|
||
#: plugins/checks.php:44 plugins/checks.php:48
|
||
msgid "Aggiungi check"
|
||
msgstr "Add technician"
|
||
|
||
#: plugins/checks.php:45
|
||
msgid "Nuova"
|
||
msgstr "New"
|
||
|
||
#: plugins/checks.php:49
|
||
msgid "Checklist predefinite"
|
||
msgstr "Predefined checklists"
|
||
|
||
#: plugins/checks.php:126
|
||
msgid "Rimuovere l'elemento della checklist?"
|
||
msgstr "Remove the checklist item?"
|
||
|
||
#: plugins/checks.php:127
|
||
msgid "Tutti gli elementi figli saranno rimossi di conseguenza. Continuare?"
|
||
msgstr "All child elements will be removed accordingly. To continue?"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/actions.php:126
|
||
msgid "Relazione articolo-fornitore rimossa correttamente!"
|
||
msgstr "Settings correctly update!"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:41
|
||
msgid "Informazioni relative al fornitore _NAME_"
|
||
msgstr "Information correctly saved!"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:56
|
||
msgid "Codice fornitore"
|
||
msgstr "Charge supplier document"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:68
|
||
msgid "Qta minima ordinabile"
|
||
msgstr "Minimum order quantity"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_fornitore.php:72
|
||
msgid "gg"
|
||
msgstr "Today"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:55
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:59
|
||
msgid "No"
|
||
msgstr "No"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:61
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:119 plugins/dettagli_articolo/edit.php:305
|
||
msgid "Prezzo predefinito"
|
||
msgstr "Default freight"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:92
|
||
msgid "Imposta prezzo per questa anagrafica"
|
||
msgstr "Set price for this registry"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:99
|
||
msgid "Prezzo specifico"
|
||
msgstr "Specific price"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:103
|
||
msgid "Sconto specifico"
|
||
msgstr "Specific discount"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:110
|
||
msgid "Imposta un prezzo in base alla quantità"
|
||
msgstr "Set a price based on quantity"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:117
|
||
msgid "Prezzi per quantità"
|
||
msgstr "Prices per quantity"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:121
|
||
msgid "Aggiungi range"
|
||
msgstr "Add row"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:126
|
||
msgid ""
|
||
"Inserire i prezzi da associare all'articolo e all'anagrafica in relazione alla "
|
||
"quantità di acquisto"
|
||
msgstr ""
|
||
"Enter the prices to be associated with the item and master data in relation to "
|
||
"the purchase quantity"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:127
|
||
msgid ""
|
||
"Per impostare un prezzo generale per quantità non incluse in questi limiti, "
|
||
"utilizzare il campo sopra indicato"
|
||
msgstr ""
|
||
"To set a general price for quantities not included in these limits, use the "
|
||
"above field"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/dettaglio_prezzi.php:133
|
||
msgid "Quantità massima"
|
||
msgstr "Manual quantity"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:29
|
||
msgid "Clienti"
|
||
msgstr "Customer"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:31
|
||
msgid "Fornitori"
|
||
msgstr "Supplier"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:38
|
||
msgid "Informazioni specifiche per cliente"
|
||
msgstr "Customer specific information"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:49 plugins/dettagli_articolo/edit.php:156
|
||
msgid "Prezzi"
|
||
msgstr "Price"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:56
|
||
msgid "Elenco clienti"
|
||
msgstr "Customers' schedule of payments "
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:68 plugins/dettagli_articolo/edit.php:273
|
||
msgid "Q.tà minima"
|
||
msgstr "Manual quantity"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:69 plugins/dettagli_articolo/edit.php:274
|
||
msgid "Q.tà massima"
|
||
msgstr "Qty. warehouse"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:134 plugins/dettagli_articolo/edit.php:321
|
||
msgid "Nessuna informazione disponibile"
|
||
msgstr "No update available"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:144
|
||
msgid "Informazioni specifiche per fornitore"
|
||
msgstr "Vendor specific information"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:168
|
||
msgid "Elenco fornitori"
|
||
msgstr "Suppliers' schedule of payments"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:191
|
||
msgid "Q.tà minima ordinabile"
|
||
msgstr "Start q.ty"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:226
|
||
msgid "_NUM_ gg"
|
||
msgstr "_NUM_headquarters"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:357
|
||
msgid "Nessuna anagrafica selezionato"
|
||
msgstr "No technician assigned"
|
||
|
||
#: plugins/dettagli_articolo/edit.php:370
|
||
msgid "Nessun fornitore selezionato"
|
||
msgstr "No technician assigned"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:43
|
||
msgid "Aggiunta una dichiarazione d'intento!"
|
||
msgstr "Added new intervention!"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:65
|
||
msgid "Dichiarazione d'intento eliminata!"
|
||
msgstr "Type of intervention eliminated!"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:33
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:32
|
||
msgid "Data di ricezione"
|
||
msgstr "Date received"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:37
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:36
|
||
msgid "Numero protocollo"
|
||
msgstr "Invoice number/protocol"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:41
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:40
|
||
msgid "Numero progressivo"
|
||
msgstr "Order number"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:47
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:46
|
||
msgid "Data di inizio"
|
||
msgstr "Start date"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:51
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:50
|
||
msgid "Data di fine"
|
||
msgstr "Creation date"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:55
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:54
|
||
msgid "Massimale"
|
||
msgstr "Limits"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:61
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:60
|
||
msgid "Data protocollo"
|
||
msgstr "Invoice number/protocol"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:65
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:64
|
||
msgid "Data di emissione"
|
||
msgstr "Date of issue"
|
||
|
||
#: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:68
|
||
msgid "Totale utilizzato"
|
||
msgstr "Total material used"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/actions.php:40
|
||
msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
|
||
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:42
|
||
msgid ""
|
||
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa le "
|
||
"seguenti informazioni"
|
||
msgstr ""
|
||
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
|
||
"following fields for VAT:_FIELDS_"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:65
|
||
msgid ""
|
||
"Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul "
|
||
"pulsante _BTN_"
|
||
msgstr ""
|
||
"For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on "
|
||
"button _BTN_"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:67
|
||
msgid ""
|
||
"Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download "
|
||
"della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati"
|
||
msgstr ""
|
||
"Subsequently will possible proceed at the view and at download of the generated "
|
||
"invoice through the dedicated buttons"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:69
|
||
msgid ""
|
||
"Tutti gli allegati inseriti all'interno della categoria \"Allegati Fattura "
|
||
"Elettronica\" saranno inclusi nell'XML"
|
||
msgstr ""
|
||
"All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" will "
|
||
"be included like attachment of the XLM"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:81 plugins/exportFE/edit.php:285
|
||
msgid "Genera"
|
||
msgstr "Generate"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:94 plugins/exportFE/notifiche.php:63
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:149 plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:110
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:125
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:140
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:157
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:172
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:187
|
||
msgid "Visualizza"
|
||
msgstr "View"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:120
|
||
msgid "Verifica notifiche"
|
||
msgstr "Enable notifications"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:131
|
||
msgid "Data e ora"
|
||
msgstr "Date and time"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:136
|
||
msgid "Visualizza ricevuta"
|
||
msgstr "View schedule"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:155
|
||
msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio"
|
||
msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:168
|
||
msgid "Elenco degli errori"
|
||
msgstr "List of errors"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:198
|
||
msgid "Inviare la fattura al SDI?"
|
||
msgstr "Send the invoice to SDI?"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:215
|
||
msgid "Fattura inviata!"
|
||
msgstr "Invoice sent!"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:219
|
||
msgid "Invio già effettuato"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:222
|
||
msgid "Errore durante l'invio"
|
||
msgstr "Error during sending"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:222
|
||
msgid ""
|
||
"Si è verificato un problema durante l'invio della fattura! Riprova tra qualche "
|
||
"minuto oppure contatta l'assistenza se il problema persiste."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:224
|
||
msgid "Invio fallito"
|
||
msgstr "Send failed"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:228 plugins/exportFE/notifiche.php:146
|
||
msgid "Errore durante il salvataggio"
|
||
msgstr "Error while saving"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:237
|
||
msgid "Gestione ricevute"
|
||
msgstr "Manage receipt"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:256
|
||
msgid "Verifica completata con successo!"
|
||
msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:256
|
||
msgid ""
|
||
"Lo stato della Fattura Elettronica è stato aggiornato in base all'ultima "
|
||
"notifica disponibile nel sistema!"
|
||
msgstr ""
|
||
"The status of the Electronic Invoice has been updated based on the latest "
|
||
"notification available in the system!"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:260
|
||
msgid "Verifica fallita"
|
||
msgstr "Nonce verification is faield!"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:264
|
||
msgid "Errore durante la verifica"
|
||
msgstr "Error during the test"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:277
|
||
msgid ""
|
||
"Se stai attendendo una ricevuta dal sistema SdI, rigenerando la fattura "
|
||
"elettronica non sarà possibile corrispondere la ricevuta una volta emessa"
|
||
msgstr ""
|
||
"If you are waiting for a receipt from the ES system, by regenerating the "
|
||
"electronic invoice it will not be possible to pay the receipt once it has been "
|
||
"issued"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:279
|
||
msgid "Sei sicuro di rigenerare la fattura?"
|
||
msgstr "There are not rows on the invoice"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/edit.php:280
|
||
msgid "Attenzione: sarà generato un nuovo progressivo invio"
|
||
msgstr "Attention: a new progressive sending will be generated"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:15
|
||
msgid "Il documento non ha notifiche disponibili"
|
||
msgstr "Document has no notifications available"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:17
|
||
msgid ""
|
||
"Nota: se la fattura in questione è stata inviata molto tempo fa, il servizio "
|
||
"utilizzato non ha reso disponibile l'associazione diretta tra la fattura e le "
|
||
"notifiche"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:17
|
||
msgid ""
|
||
"L'importazione delle notifiche in questione procedere comunque regolarmente"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:23
|
||
msgid ""
|
||
"Segue l'elenco completo delle notifiche/ricevute relative alla fatture "
|
||
"elettronica di questo documento"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"La procedura di importazione prevede di impostare in modo autonomo la notifica "
|
||
"più recente come principale, ma si verificano alcune situazioni in cui il "
|
||
"comportamento richiesto deve essere distinto"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:24
|
||
msgid ""
|
||
"Qui si può procedere a scaricare una specifica notifica e a impostarla "
|
||
"manualmente come principale per il documento"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:26
|
||
msgid ""
|
||
"Nota: in caso di fattura scartata per duplicazione, se non sono disponibili "
|
||
"notifiche contattare i fornitori del servizio"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:32
|
||
msgid "Scaricata"
|
||
msgstr "Downloaded"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:133
|
||
msgid "Ricevuta scaricata!"
|
||
msgstr "Receipt downloaded!"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:133
|
||
msgid "Importazione della ricevuta completata!"
|
||
msgstr "Receipt import completed!"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/notifiche.php:138
|
||
msgid "Operazione fallita!"
|
||
msgstr "Operation failed!"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:411
|
||
msgid "Stato (\"Emessa\")"
|
||
msgstr "Status (\"Issued\")"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:444
|
||
msgid "IVA _DESC_"
|
||
msgstr "VAT \"_TYPE_\""
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:500
|
||
msgid "Anagrafica Azienda"
|
||
msgstr "Registry eliminated!"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:542
|
||
msgid "Anagrafica Cliente"
|
||
msgstr "Registry eliminated!"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:569
|
||
msgid "Anagrafica Vettore"
|
||
msgstr "Carrier Base data"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:1627
|
||
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:174
|
||
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:202
|
||
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:168
|
||
msgid "Fattura Elettronica"
|
||
msgstr "Electronic invoice"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/Interaction.php:66 plugins/exportFE/src/Interaction.php:90
|
||
msgid "Fattura non generata correttamente"
|
||
msgstr "Invoice not correctly generated"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:64
|
||
msgid "Invio fatture elettroniche in corso..."
|
||
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:73
|
||
msgid "Invio fatture elettroniche completato!"
|
||
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
|
||
|
||
#: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:75
|
||
msgid "Invio fatture elettroniche completato con errori"
|
||
msgstr ""
|
||
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/actions.php:173
|
||
msgid "Tutte le fatture salvate sono state importate!"
|
||
msgstr "All saved invoices have been imported!"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/buttons.php:21
|
||
msgid ""
|
||
"Tenta la compilazione automatica delle informazioni delle fattura elettronica "
|
||
"sulla base delle precedenti fatture del Fornitore"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attempt the automatic compilation of electronic invoice information based on "
|
||
"previous Supplier invoices"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/buttons.php:23
|
||
msgid "Compila automaticamente"
|
||
msgstr "Stamp"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/buttons.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Tenta il completamento automatico dei riferimenti per le righe delle fattura "
|
||
"elettronica sulla base di Ordini e DDT registrati nel gestionale per il "
|
||
"Fornitore"
|
||
msgstr ""
|
||
"Attempts to automatically complete the references for the electronic invoice "
|
||
"lines based on the Orders and DDT recorded in the management system for the "
|
||
"Supplier"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/buttons.php:29
|
||
msgid "Cerca riferimenti"
|
||
msgstr "Location reference"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/buttons.php:77
|
||
msgid "La compilazione automatica dei campi non è andata a buon fine"
|
||
msgstr "The automatic filling of the fields was not successful"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/buttons.php:113
|
||
msgid ""
|
||
"La ricerca automatica dei riferimenti per le righe non è andata a buon fine"
|
||
msgstr "The automatic search for references for rows was unsuccessful"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:57
|
||
msgid "Fattura già importata"
|
||
msgstr "Invoice already imported"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:85 plugins/receiptFE/edit.php:85
|
||
msgid "Carica un XML"
|
||
msgstr "Charge an XML"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:87
|
||
msgid "Formati supportati: XML, P7M e ZIP"
|
||
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:101
|
||
msgid "Carica documento fornitore"
|
||
msgstr "Charge supplier document"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:112
|
||
msgid "Fatture da importare"
|
||
msgstr "Invoice to import"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:117
|
||
msgid "Importa in sequenza"
|
||
msgstr "Import in sequence"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:124 plugins/importFE/edit.php:136
|
||
msgid "Ricerca fatture di acquisto"
|
||
msgstr "Research purchase invoices"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:135
|
||
msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
|
||
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:157
|
||
msgid "Importare tutte le fatture?"
|
||
msgstr "Import all invoices?"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/edit.php:158
|
||
msgid ""
|
||
"Verranno scaricate tutte le fatture da importare, e non sarà più possibile "
|
||
"visualizzare altre informazioni oltre al nome per le fatture che non verranno "
|
||
"importate completamente. Continuare?"
|
||
msgstr ""
|
||
"All invoices to be imported will be downloaded, and you will no longer be able "
|
||
"to view other information besides the name for invoices that will not be "
|
||
"imported completely. To continue?"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:37
|
||
msgid "Errore durante l'apertura della fattura elettronica _NAME_"
|
||
msgstr "Error copying attachments"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:42
|
||
msgid "La fattura elettrnica _NAME_ è già stata importata in passato"
|
||
msgstr "The electronic invoice _NAME_ has already been imported in the past"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:54
|
||
msgid "Processa e rimuovi"
|
||
msgstr "Process and remove"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:60 plugins/importFE/generate.php:457
|
||
msgid "Salta fattura"
|
||
msgstr "Go to the invoice "
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:134
|
||
msgid "Nuova anagrafica"
|
||
msgstr "New business"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:137
|
||
msgid "Codice Fiscale"
|
||
msgstr "Fiscal code"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:166
|
||
msgid ""
|
||
"La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti scadenze"
|
||
msgstr ""
|
||
"The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows "
|
||
"deadlines"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:222 plugins/importFE/list.php:35
|
||
msgid "Data di registrazione"
|
||
msgstr "Installation data"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:241
|
||
msgid "Fattura collegata"
|
||
msgstr "Invoice eliminated!"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:248
|
||
msgid "Fattura pro-forma"
|
||
msgstr "Proforma invoice"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:261
|
||
msgid "Visualizza tutte le modalità"
|
||
msgstr "View sale"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:270
|
||
msgid "Movimenta gli articoli"
|
||
msgstr "Moves the articles"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:274
|
||
msgid "Creazione automatica articoli"
|
||
msgstr "Manual creation"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:274
|
||
msgid ""
|
||
"Nel caso di righe con tag CodiceArticolo, il gestionale procede alla creazione "
|
||
"dell'articolo se la riga non risulta assegnata manualmente"
|
||
msgstr ""
|
||
"In the case of lines with CodiceArticolo tag, the management system proceeds to "
|
||
"create the article if the line is not assigned manually"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:284
|
||
msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata"
|
||
msgstr "Copy the accounting data from first row"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:295 templates/spesometro/body.php:38
|
||
msgid "Aliquota"
|
||
msgstr "Aliquot"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:388
|
||
msgid "Conto acquisti"
|
||
msgstr "VAT purchase"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:392 templates/fatture/footer.php:93
|
||
msgid "Aliquota IVA"
|
||
msgstr "VAT rate"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:450
|
||
msgid "Non ci sono righe nella fattura"
|
||
msgstr "There are not rows on the invoice"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/generate.php:508
|
||
msgid "Selezione riferimento"
|
||
msgstr "Reference agent"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/init.php:44
|
||
msgid "Nessuna fattura da importare!"
|
||
msgstr "None invoice to import"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:69 plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:83
|
||
msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:74
|
||
msgid "Nota di credito num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:79
|
||
msgid "Nota di debito num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:84
|
||
msgid "Parcella num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:100
|
||
msgid "Segna la fattura come processata"
|
||
msgstr "Mark the invoice as processed"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:107
|
||
msgid "Scarica la fattura"
|
||
msgstr "Go to the invoice "
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:114
|
||
msgid "Importa la fattura nel gestionale"
|
||
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:126
|
||
msgid "Nessuna fattura da importare"
|
||
msgstr "None invoice to import"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:150
|
||
msgid "Fattura già importata."
|
||
msgstr "Invoice already imported."
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:169
|
||
msgid "Segnare la fattura come processata?"
|
||
msgstr "Mark the invoice as processed?"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:170 plugins/receiptFE/list.php:135
|
||
msgid ""
|
||
"Non sarà possibile individuarla nuovamente in modo automatico: l'unico modo per "
|
||
"recuperarla sarà contattare l'assistenza"
|
||
msgstr ""
|
||
"It will not be possible to identify it again automatically: the only way to "
|
||
"recover it will be to contact support"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:197
|
||
msgid "Rimuovere la fattura salvata localmente?"
|
||
msgstr "Remove the invoice saved locally?"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/list.php:198 plugins/receiptFE/list.php:107
|
||
msgid ""
|
||
"Sarà possibile inserirla nuovamente nel gestionale attraverso il caricamento"
|
||
msgstr ""
|
||
"It will be possible to insert it again in the management system by uploading"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:93
|
||
msgid "Arrotondamento IVA _VALUE_"
|
||
msgstr "VAT rounding _VALUE_"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:255
|
||
msgid "Arrotondamento calcolato in automatico"
|
||
msgstr "Rounding calculated automatically"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:340 templates/fatture/footer.php:210
|
||
msgid "Rivalsa _PRC_%"
|
||
msgstr "Payback _PRC_%"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:371
|
||
msgid "Ritenuta _PRC_% sul _TOT_%"
|
||
msgstr "Withholding _PRC_% on _TOT_%"
|
||
|
||
#: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:57
|
||
msgid "Ci sono _NUM_ fatture passive da importare"
|
||
msgstr "None invoice to import"
|
||
|
||
#: plugins/notes.php:64
|
||
msgid "Rimuovere la data di notifica da questa nota?"
|
||
msgstr "Remove the notification date from this note?"
|
||
|
||
#: plugins/notes.php:64
|
||
msgid "Rimuovi"
|
||
msgstr "Remove"
|
||
|
||
#: plugins/notes.php:71
|
||
msgid "Rimuovere questa nota?"
|
||
msgstr "Renew this contract?"
|
||
|
||
#: plugins/notes.php:88
|
||
msgid "Non sono presenti note interne."
|
||
msgstr "There are not master data of \"Technician\" type"
|
||
|
||
#: plugins/notes.php:98
|
||
msgid "Nuova nota"
|
||
msgstr "New instalment"
|
||
|
||
#: plugins/notes.php:101
|
||
msgid "Eventuale data di notifica di un promemoria di questa nota."
|
||
msgstr "Any date of notification of a reminder of this note."
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/actions.php:85
|
||
msgid "Pianificazione rimossa"
|
||
msgstr "Planning eliminated!"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:36
|
||
msgid "Periodi"
|
||
msgstr "Column _NUM_"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:92
|
||
msgid "Informazioni generali sulle righe con IVA: _IVA_"
|
||
msgstr "Option"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:98
|
||
msgid "Canone contratto numero _NUM__IVA_"
|
||
msgstr "Added contract number _NUM_!"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:103
|
||
msgid "Q.tà per fattura"
|
||
msgstr "Reopen invoice"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:56
|
||
msgid "Tipo di fattura"
|
||
msgstr "Type of invoice"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:75
|
||
msgid "Rata _N_ del contratto numero _NUM_"
|
||
msgstr "Added contract number _NUM_!"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:83
|
||
msgid "Note della fattura"
|
||
msgstr "Go to the invoice "
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:92
|
||
msgid "Righe previste"
|
||
msgstr "Planned query"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:103
|
||
msgid "Totale imponbile"
|
||
msgstr "Total taxable"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Qui puoi pianificare la suddivisione del budget del contratto in rate uguali "
|
||
"fatturabili in modo separato"
|
||
msgstr ""
|
||
"Here you can plan for splitting the contract budget into equal installments "
|
||
"that can be billed separately"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:36
|
||
msgid ""
|
||
"Questa procedura può essere effettuata solo una volta, e sovrascriverà in modo "
|
||
"irreversibile tutte le righe del contratto"
|
||
msgstr ""
|
||
"This procedure can be done only once, and will irreversibly overwrite all the "
|
||
"lines of the contract"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"Per poter procedere, il contratto deve avere <b>data accettazione</b> e <b>data "
|
||
"conclusione</b> definita ed essere in uno dei seguenti stati: _LINK_"
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per poter procedere, il contratto deve avere "
|
||
"<b>data accettazione</b> e <b>data conclusione</b> definita ed essere in uno "
|
||
"dei seguenti stati: _LINK_|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:42
|
||
msgid ""
|
||
"Tutte le righe del contratto vengono convertite in righe generiche, rendendo "
|
||
"impossibile risalire ad eventuali articoli utilizzati all'interno del contratto "
|
||
"e pertanto non movimentando il magazzino"
|
||
msgstr ""
|
||
"All the lines of the contract are converted into generic lines, making it "
|
||
"impossible to trace any items used within the contract and therefore not moving "
|
||
"the warehouse"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:89
|
||
msgid "Non ancora fatturato"
|
||
msgstr "Not yet invoiced"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
|
||
msgid "Annulla le pianificazioni"
|
||
msgstr "End planning"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
|
||
msgid "Eliminare la pianificazione?"
|
||
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112
|
||
msgid "Elimina pianificazione"
|
||
msgstr "End planning"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:113
|
||
msgid "Annulla pianificazioni"
|
||
msgstr "End planning"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:120
|
||
msgid "Pianificazione della fatturazione non impostata per questo contratto"
|
||
msgstr "Billing schedule not set up for this contract"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:123
|
||
msgid "Aggiungi una nuova pianificazione"
|
||
msgstr "Added a new zone!"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:124
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:237
|
||
msgid "Pianifica"
|
||
msgstr "Plan"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:34
|
||
msgid "Non ci sono fatture da emettere"
|
||
msgstr "There are not invoice to issue"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:68
|
||
msgid "Entro il"
|
||
msgstr "By the"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:97
|
||
msgid "Rata _IND_/_NUM_ (totale: _TOT_)"
|
||
msgstr "Installment _IND _ / _ NUM_ (total: _TOT_)"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:55
|
||
msgid "Promemoria inserito!"
|
||
msgstr "Reminder inserted!"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:66
|
||
msgid "Pianificazione eliminata!"
|
||
msgstr "Planning eliminated!"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:80
|
||
msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!"
|
||
msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:180
|
||
msgid "Nessun promemoria pianificato"
|
||
msgstr "None reminder planned"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:182
|
||
msgid "Sono stati creati _NUM_ promemoria!"
|
||
msgstr "Invoices are not planned yet"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:187
|
||
msgid "Le seguenti date presentano già un promemoria pianificato: _LIST_"
|
||
msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:193
|
||
msgid "Sono stati pianificati _NUM_ interventi!"
|
||
msgstr "Invoices are not planned yet"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:198
|
||
msgid ""
|
||
"I promemoria delle seguenti date presentano già un intervento collegato: _LIST_"
|
||
msgstr "The reminders of the following dates already have a linked post: _LIST_"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"Puoi <b>pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi</b> da "
|
||
"effettuare entro determinate scadenze"
|
||
msgstr ""
|
||
"You can <b>schedule \"reminders \" or directly the interventions</b> to be "
|
||
"carried out within certain deadlines"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:37
|
||
msgid ""
|
||
"Per poter pianificare i promemoria, il contratto deve avere <b>data "
|
||
"accettazione</b> e <b>data conclusione</b> definita ed essere in uno dei "
|
||
"seguenti stati: _LINK_"
|
||
msgstr ""
|
||
"|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per poter pianificare i promemoria, il "
|
||
"contratto deve avere <b>data accettazione</b> e <b>data conclusione</b> "
|
||
"definita ed essere in uno dei seguenti stati: _LINK_|||"
|
||
"UNTRANSLATED_CONTENT_END|||"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per "
|
||
"semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel caso "
|
||
"di interventi con cadenza mensile"
|
||
msgstr ""
|
||
"The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for simplify "
|
||
"the planning of the day of the intervention, for example in case of "
|
||
"interventions with monthly cadence"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:49
|
||
msgid "Tipo di promemoria"
|
||
msgstr "Delete reminder"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:54
|
||
msgid "Nuovo promemoria"
|
||
msgstr "New reminder"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:72
|
||
msgid "Materiali"
|
||
msgstr "Materials"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:117
|
||
msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)"
|
||
msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:128
|
||
msgid "_QTA_ _UM_ x _DESC_"
|
||
msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:139
|
||
msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)"
|
||
msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:180
|
||
msgid "Elimina promemoria"
|
||
msgstr "Delete reminder"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:187
|
||
msgid "Nessun promemoria pianificato per il contratto corrente"
|
||
msgstr "None reminder planned"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:196
|
||
msgid "Nessun tipo di promemoria selezionato!"
|
||
msgstr "None reminder planned"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:196
|
||
msgid "Per continuare devi selezionare una tipologia per il promemoria!"
|
||
msgstr "To continue you must select a type for the reminder!"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:63
|
||
msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_"
|
||
msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:69
|
||
msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_"
|
||
msgstr "Plant to go from today _DATE_"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:99
|
||
msgid "Data promemoria"
|
||
msgstr "Reminder data"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:113
|
||
msgid "Impianti a contratto"
|
||
msgstr "Plants a contract"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:113
|
||
msgid "Impianti della sede selezionata per il Contratto"
|
||
msgstr "Plants seat selected"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:170
|
||
msgid "Promemoria ciclico?"
|
||
msgstr "Reminder cycle?"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:176
|
||
msgid "Pianifica anche date passate"
|
||
msgstr "Plan also past date "
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:176
|
||
msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: "
|
||
msgstr "Plan reminder also with preview date to date: "
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:182
|
||
msgid "Promemoria ciclico"
|
||
msgstr "Reminder cycle"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:182
|
||
msgid "Pianificare promemoria ciclici"
|
||
msgstr "Plant reminder cycle"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:182
|
||
msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo"
|
||
msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:186
|
||
msgid "Intervallo"
|
||
msgstr "Interval"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:190
|
||
msgid "Inizio pianificazione"
|
||
msgstr "Start planning"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:190
|
||
msgid ""
|
||
"Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di "
|
||
"conclusione"
|
||
msgstr "Interval included form acceptation contract date until to conclusion date"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:194
|
||
msgid "Fine pianificazione"
|
||
msgstr "End planning"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:194
|
||
msgid "Data conclusione contratto"
|
||
msgstr "Conclusion date contract"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:205
|
||
msgid "Pianificare interventi?"
|
||
msgstr "Plan intervention?"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:212
|
||
msgid "Pianifica anche l'intervento"
|
||
msgstr "Plan also the intervention"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:212
|
||
msgid "Pianificare già l'intervento"
|
||
msgstr "Already plan the intervention"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:136
|
||
msgid "Modifica articoli"
|
||
msgstr "Edit articles"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:167
|
||
msgid "Eliminare questa riga?"
|
||
msgstr "Delete this row?"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:27
|
||
msgid "Non ci sono promemoria da pianificare"
|
||
msgstr "There are not intervention to plan"
|
||
|
||
#: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:63
|
||
msgid "Entro"
|
||
msgstr "Within"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:27
|
||
msgid ""
|
||
"Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una "
|
||
"determinata fattura tramessa è stata accettata dal Sistema Di Interscambio"
|
||
msgstr ""
|
||
"The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate "
|
||
"released invoice is been accepted from Interchange system and the associated "
|
||
"customer"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:32 plugins/receiptFE/edit.php:124
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:136
|
||
msgid "Ricerca ricevute"
|
||
msgstr "Search by"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:31
|
||
msgid ""
|
||
"Tramite il pulsante _BTN_ è possibile procedere al recupero delle ricevute, "
|
||
"aggiornando automaticamente lo stato delle relative fatture e allegandole ad "
|
||
"esse"
|
||
msgstr ""
|
||
"Using the _BTN_ button, it is possible to retrieve the receipts, automatically "
|
||
"updating the status of the related invoices and attaching them to them"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:44
|
||
msgid ""
|
||
"Attenzione: le seguenti fatture hanno ricevuto uno scarto o presentano errori "
|
||
"in fase di trasmissione"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:68
|
||
msgid ""
|
||
"Informazione: le seguenti fatture sono in attesa di una ricevuta da più di 7 "
|
||
"giorni"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:87
|
||
msgid "Formati supportati: XML e P7M"
|
||
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:101
|
||
msgid "Carica ricevuta"
|
||
msgstr "Requested date"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:112
|
||
msgid "Ricevute da importare"
|
||
msgstr "Receipts to import:_COUNT_"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:120
|
||
msgid "Importa tutte le ricevute"
|
||
msgstr "Import all receipts"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:135
|
||
msgid "Per vedere le ricevute da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
|
||
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:190
|
||
msgid "Ricevuta"
|
||
msgstr "Receipt _TYPE_"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:194
|
||
msgid "Importazione completata!"
|
||
msgstr "Import completed!"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:195
|
||
msgid "Fattura aggiornata correttamente"
|
||
msgstr "Invoice not correctly generated"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:200
|
||
msgid "Importazione fallita!"
|
||
msgstr "Import completed!"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:201 plugins/receiptFE/edit.php:239
|
||
msgid ""
|
||
"Fattura relativa alla ricevuta non rilevata. Controlla che esista una fattura "
|
||
"di vendita corrispondente caricata a gestionale."
|
||
msgstr ""
|
||
"Received not correctly obtained. Check that exist an corresponding sales "
|
||
"invoice uploaded to management software"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:209
|
||
msgid "Importare tutte le ricevute?"
|
||
msgstr "Import all receipts?"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:210
|
||
msgid ""
|
||
"Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio delle fatture "
|
||
"elettroniche. Continuare?"
|
||
msgstr ""
|
||
"Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic invoices. "
|
||
"Continue?"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:230
|
||
msgid "Non sono state trovate ricevute da importare"
|
||
msgstr "The are not receipts to import"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:232
|
||
msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:"
|
||
msgstr "The follows received are been elaborated:"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:247
|
||
msgid ""
|
||
"Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema continua "
|
||
"a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale"
|
||
msgstr ""
|
||
"If there have been verified some errors during the procedure and the problem "
|
||
"continues to occur, contact the official assistance"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/edit.php:252
|
||
msgid "Operazione completata!"
|
||
msgstr "Import completed!"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/list.php:73
|
||
msgid "Nessuna ricevuta da importare"
|
||
msgstr "None invoice to import"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/list.php:106
|
||
msgid "Rimuovere la ricevuta salvata localmente?"
|
||
msgstr "Remove the locally saved receipt?"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/list.php:134
|
||
msgid "Segnare la ricevuta come processata?"
|
||
msgstr "Mark the receipt as processed?"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:95
|
||
msgid "Sono state importate _NUM_ ricevute su _TOT_"
|
||
msgstr "Invoices are not planned yet"
|
||
|
||
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:171
|
||
msgid "Ricevuta _TYPE_"
|
||
msgstr "Receipt _TYPE_"
|
||
|
||
#: plugins/referenti/actions.php:41
|
||
msgid "Aggiunto nuovo referente!"
|
||
msgstr "Add new contact!"
|
||
|
||
#: plugins/referenti/actions.php:43
|
||
msgid "Errore durante aggiunta del referente"
|
||
msgstr "Error during the adding of the movement!"
|
||
|
||
#: plugins/referenti/actions.php:66
|
||
msgid "Referente eliminato!"
|
||
msgstr "Contact eliminated"
|
||
|
||
#: plugins/referenti/add.php:33 plugins/referenti/edit.php:32
|
||
msgid "Nominativo"
|
||
msgstr "Nominative"
|
||
|
||
#: plugins/referenti/add.php:37 plugins/referenti/edit.php:36
|
||
msgid "Mansione"
|
||
msgstr "Task"
|
||
|
||
#: plugins/revisioni/actions.php:33
|
||
msgid "Revisione aggiornata!"
|
||
msgstr "Revision added!"
|
||
|
||
#: plugins/revisioni/actions.php:41
|
||
msgid "Revisione eliminata!"
|
||
msgstr "Revision deleted!"
|
||
|
||
#: plugins/revisioni/edit.php:35
|
||
msgid ""
|
||
"Seleziona la spunta e clicca salva per cambiare la revisione del preventivo"
|
||
msgstr "Select the checkbox and click save to change the quote revision"
|
||
|
||
#: plugins/revisioni/edit.php:64
|
||
msgid "Revisione _NUM_ creata il _DATE_ alle _TIME_"
|
||
msgstr "Email \"_EMAIL_\" sent the _DATE_ at _HOUR_ from _USER_"
|
||
|
||
#: plugins/revisioni/edit.php:85
|
||
msgid "Cambia revisione"
|
||
msgstr "Change revision"
|
||
|
||
#: plugins/revisioni/edit.php:103
|
||
msgid "Vuoi cancellare questa revisione?"
|
||
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
|
||
|
||
#: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:44
|
||
msgid "Contratto num. _NUM_"
|
||
msgstr "Contract n. _NUM_"
|
||
|
||
#: plugins/sedi/actions.php:48
|
||
msgid "Aggiunta una nuova sede!"
|
||
msgstr "Added a new seat!"
|
||
|
||
#: plugins/sedi/actions.php:50
|
||
msgid "Errore durante aggiunta della sede"
|
||
msgstr "Error during the adding of the movement!"
|
||
|
||
#: plugins/sedi/actions.php:86
|
||
msgid "Sede eliminata!"
|
||
msgstr "Seat deleted!"
|
||
|
||
#: plugins/sedi/add.php:33 plugins/sedi/edit.php:41
|
||
msgid "Nome sede"
|
||
msgstr "Seat name"
|
||
|
||
#: plugins/sedi/add.php:43 plugins/sedi/edit.php:51
|
||
msgid ""
|
||
"<b>Attenzione</b>: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e "
|
||
"'Nazione' dell'anagrafica:<br><ul><li>Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco "
|
||
"Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 caratteri</li><li>Azienda (B2B) - Codice "
|
||
"Destinatario, 7 caratteri</li><li>Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice "
|
||
"Fiscale</li></ul>"
|
||
msgstr ""
|
||
"<b>Attention</b>: for set the code, first specify first 'Typology' and "
|
||
"'Country' of the business:<br><ul><li>Public body (B2G/PA) - Unique Office Code "
|
||
"(www.indicepa.gov.it), 6 characters</li><li>Company (B2B) - Recipients Code, 7 "
|
||
"characters</li><li>Private (B2C) - is used the Fiscal code</li></ul>"
|
||
|
||
#: plugins/sedi/edit.php:128
|
||
msgid "Mostra la sede su Google Maps"
|
||
msgstr "Show the seat on Google Maps"
|
||
|
||
#: plugins/sedi/edit.php:132
|
||
msgid "Calcola percoso da sede legale a questa sede"
|
||
msgstr "Calculate path from head office at this seat"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:94
|
||
msgid "Dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr "From _START_ to _END_"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:109
|
||
msgid "Preventivi"
|
||
msgstr "Preventives"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:124
|
||
msgid "Contratti"
|
||
msgstr "Contracts"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:139
|
||
msgid "Ordini cliente"
|
||
msgstr "Customer orders"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:171
|
||
msgid "Ddt in uscita"
|
||
msgstr "delivery note on out"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:186
|
||
msgid "Fatture"
|
||
msgstr "Invoices"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:46
|
||
msgid "Prezzo medio acquisto"
|
||
msgstr "Purchase price"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:55
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:81
|
||
msgid "Prezzo minimo"
|
||
msgstr "Unit price"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:56
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:82
|
||
msgid "Prezzo medio"
|
||
msgstr "Hourly price"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:57
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:83
|
||
msgid "Prezzo massimo"
|
||
msgstr "Hourly price"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:58
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:84
|
||
msgid "Oscillazione"
|
||
msgstr "Installation"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:59
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:85
|
||
msgid "Oscillazione in %"
|
||
msgstr "Row description "
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:60
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:86
|
||
msgid "Andamento prezzo"
|
||
msgstr "Update completed"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/edit.php:72
|
||
msgid "Prezzo medio vendita"
|
||
msgstr "Sale price"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:40
|
||
msgid "N.D."
|
||
msgstr "N/A"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:42
|
||
msgid "In aumento"
|
||
msgstr "Orientation"
|
||
|
||
#: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:44
|
||
msgid "In diminuzione"
|
||
msgstr "Elimination"
|
||
|
||
#: reset.php:57
|
||
msgid ""
|
||
"Se le informazioni inserite corrispondono ai dati di un utente, riceverai a "
|
||
"breve un'email all'indirizzo collegato"
|
||
msgstr ""
|
||
"If the information entered matches the data of a user, you will shortly receive "
|
||
"an email at the linked address"
|
||
|
||
#: reset.php:59
|
||
msgid ""
|
||
"Errore durante la gestione della richiesta: si prega di contattare "
|
||
"l'amministratore"
|
||
msgstr "Error handling request: please contact the administrator"
|
||
|
||
#: reset.php:77
|
||
msgid "Password cambiata!"
|
||
msgstr "Password updated!"
|
||
|
||
#: reset.php:84
|
||
msgid "Reimpostazione password"
|
||
msgstr "Repeat the password"
|
||
|
||
#: reset.php:134
|
||
msgid ""
|
||
"Per reimpostare password, inserisci l'username con cui hai accesso al "
|
||
"gestionale e l'indirizzo email associato all'utente"
|
||
msgstr ""
|
||
"To reset your password, enter the username with which you have access to the "
|
||
"management system and the email address associated with the user"
|
||
|
||
#: reset.php:135
|
||
msgid ""
|
||
"Se i dati inseriti risulteranno corretti riceverai un'email dove sarà indicato "
|
||
"il link da cui potrai reimpostare la tua password"
|
||
msgstr ""
|
||
"If the data entered is correct you will receive an email indicating the link "
|
||
"from which you can reset your password"
|
||
|
||
#: reset.php:144
|
||
msgid "Inserisci la nuova password per il tuo account"
|
||
msgstr "Enter the new password for your account"
|
||
|
||
#: reset.php:154
|
||
msgid "Invia richiesta"
|
||
msgstr "Send request"
|
||
|
||
#: src/Database.php:106
|
||
msgid "Database non esistente!"
|
||
msgstr "Database does not exist!"
|
||
|
||
#: src/Database.php:106
|
||
msgid "Credenziali di accesso invalide!"
|
||
msgstr "Invalid login credentials!"
|
||
|
||
#: src/Database.php:373
|
||
msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato"
|
||
msgstr "Impossible obtain the last identifier created"
|
||
|
||
#: src/Extensions/MessageHandler.php:37
|
||
msgid "Si è verificato un errore"
|
||
msgstr "An error has occurred"
|
||
|
||
#: src/Extensions/MessageHandler.php:41
|
||
msgid ""
|
||
"Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite il forum "
|
||
"apposito (_LINK_FORUM_)"
|
||
msgstr ""
|
||
"If the problem persists, please ask for assistance through the dedicated forum "
|
||
"(_LINK_FORUM_)"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Handler/ChoicesHandler.php:83
|
||
msgid "Attivato"
|
||
msgstr "Active"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Handler/ChoicesHandler.php:84
|
||
msgid "Disattivato"
|
||
msgstr "Disabled"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:114
|
||
msgid "Nascondi password"
|
||
msgstr "Hide password"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:119
|
||
msgid "Visualizza password"
|
||
msgstr "Display password"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:55
|
||
msgid "Email inviate: _NUM_"
|
||
msgstr "Email sent: _NUM_"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:80
|
||
msgid "inviata il _DATE_ alle _HOUR_"
|
||
msgstr "sent the _DATE_ at _HOUR_"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:83
|
||
msgid "in coda di invio"
|
||
msgstr "in the send queue"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:85
|
||
msgid "Email \"_EMAIL_\" da _USER_"
|
||
msgstr "Email \"_ EMAIL_ \" from _USER_"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FieldManager.php:72
|
||
msgid "Campi aggiuntivi"
|
||
msgstr "Additional fields"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:154
|
||
msgid "Anteprima file non disponibile"
|
||
msgstr "File preview not available"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:161
|
||
msgid "Vuoi eliminare questo file?"
|
||
msgstr "Do you want delete this file?"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:207
|
||
msgid "Nessun allegato è stato caricato"
|
||
msgstr "None attachment is been loaded"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:238
|
||
msgid "Clicca o trascina qui per caricare uno o più file"
|
||
msgstr "Click or drag here to upload one or more files"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:238
|
||
msgid "Max upload: _SIZE_"
|
||
msgstr "Max Upload Size:"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:73
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:143
|
||
msgid "Validazione"
|
||
msgstr "Validation"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:261
|
||
msgid "giorno/i (manuale)"
|
||
msgstr "day (s) (manual)"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:265
|
||
msgid "giorno/i"
|
||
msgstr "day(s)"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:269
|
||
msgid "mese/i"
|
||
msgstr "month(s)"
|
||
|
||
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:273
|
||
msgid "anno/i"
|
||
msgstr "year/s"
|
||
|
||
#: src/Prints.php:174
|
||
msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_"
|
||
msgstr "You don't have permissions to create directory and files in _DIRECTORY_"
|
||
|
||
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:44
|
||
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_RAGIONE_SOCIALE_)"
|
||
msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)"
|
||
|
||
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:48
|
||
msgid "_DOC_ num. _NUM_"
|
||
msgstr "_DOC_ num. _NUM_"
|
||
|
||
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:50
|
||
msgid "_DOC_ del _DATE_"
|
||
msgstr "_DOC_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: src/Traits/ReferenceTrait.php:52
|
||
msgid "_DOC_"
|
||
msgstr "_DOC_"
|
||
|
||
#: src/Update.php:251
|
||
msgid "Aggiornamento fallito"
|
||
msgstr "Update failed"
|
||
|
||
#: src/Util/Ini.php:150
|
||
msgid "Attributi per _NAME_"
|
||
msgstr "Attributes for _NAME_"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:104
|
||
msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!"
|
||
msgstr "Error during the creation of the archive!"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:125
|
||
msgid "archivi multi-disco non supportati"
|
||
msgstr "Multi-disk archives not supported"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:126
|
||
msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita"
|
||
msgstr "renaming of the temporary file failed"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:127
|
||
msgid "impossibile chiudere il file zip"
|
||
msgstr "impossible close the zip file"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:128
|
||
msgid "errore durante la ricerca dei file"
|
||
msgstr "error during the search of the files"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:129
|
||
msgid "errore di lettura"
|
||
msgstr "read error"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:130
|
||
msgid "errore di scrittura"
|
||
msgstr "writing mistake"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:131
|
||
msgid "errore CRC"
|
||
msgstr "CRC error"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:132
|
||
msgid "l'archivio zip è stato chiuso"
|
||
msgstr "the zip archive has been closed"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:133
|
||
msgid "file non trovato"
|
||
msgstr "file did not found"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:134
|
||
msgid "il file esiste già"
|
||
msgstr "The file already exists"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:135
|
||
msgid "impossibile aprire il file"
|
||
msgstr "can't open the file"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:136
|
||
msgid "impossibile creare il file temporaneo"
|
||
msgstr "can't create the temporary file"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:137
|
||
msgid "errore nella libreria Zlib"
|
||
msgstr "error on the Zlib library"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:138
|
||
msgid "fallimento nell'allocare memoria"
|
||
msgstr "failure to allocate memory"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:139
|
||
msgid "voce modificata"
|
||
msgstr "modified voice"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:140
|
||
msgid "metodo di compressione non supportato"
|
||
msgstr "method of compression not supported"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:141
|
||
msgid "fine del file non prevista"
|
||
msgstr "end of file do not provided for"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:142
|
||
msgid "argomento non valido"
|
||
msgstr "invalid argument"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:143
|
||
msgid "file zip non valido"
|
||
msgstr "invalid zip file"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:144
|
||
msgid "errore interno"
|
||
msgstr "internal error"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:145
|
||
msgid "archivio zip inconsistente"
|
||
msgstr "zip archive flimsy"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:146
|
||
msgid "impossibile rimuovere la voce"
|
||
msgstr "impossible remove the voice"
|
||
|
||
#: src/Util/Zip.php:147
|
||
msgid "voce eliminata"
|
||
msgstr "voice eliminated"
|
||
|
||
#: templates/base/footer.php:33
|
||
msgid "Stampato con OpenSTAManager"
|
||
msgstr "Print with OpenSTAManager"
|
||
|
||
#: templates/base/footer.php:37 templates/liquidazione_iva/footer.php:28
|
||
#: templates/partitario_mastrino/footer.php:28
|
||
#: templates/registro_iva/footer.php:28
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/footer.php:28
|
||
#: templates/scadenzario/footer.php:28
|
||
msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_"
|
||
msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_"
|
||
|
||
#: templates/base/header.php:38 templates/dashboard/header.php:26
|
||
#: templates/interventi/body.php:58 templates/spesometro/body.php:36
|
||
#: templates/spesometro/header.php:26
|
||
msgid "P.Iva"
|
||
msgstr "Vat number"
|
||
|
||
#: templates/base/header.php:39 templates/dashboard/header.php:27
|
||
#: templates/interventi/body.php:63 templates/spesometro/header.php:27
|
||
msgid "C.F."
|
||
msgstr "F.C."
|
||
|
||
#: templates/base/header.php:40 templates/dashboard/header.php:28
|
||
#: templates/spesometro/header.php:28
|
||
msgid "Cap.Soc."
|
||
msgstr "Share Capital"
|
||
|
||
#: templates/base/header.php:41 templates/dashboard/header.php:29
|
||
#: templates/spesometro/header.php:29
|
||
msgid "Tel"
|
||
msgstr "Tel"
|
||
|
||
#: templates/base/header.php:44
|
||
msgid "Web"
|
||
msgstr "Web"
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:32 templates/contratti_cons/top.php:27
|
||
msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:59 templates/contratti_cons/top.php:38
|
||
#: templates/ddt/header.php:78 templates/fatture/header.php:94
|
||
#: templates/ordini/header.php:68 templates/preventivi/body.php:89
|
||
#: templates/preventivi_cons/top.php:38
|
||
msgid "Spett.le"
|
||
msgstr "Attn."
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:127 templates/ddt/body.php:99
|
||
#: templates/fatture/body.php:75 templates/interventi/body.php:189
|
||
#: templates/ordini/body.php:132 templates/preventivi/body.php:181
|
||
msgid "COD. _COD_"
|
||
msgstr "COD. _COD_"
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:243 templates/ddt/footer.php:63
|
||
#: templates/fatture/footer.php:160 templates/ordini/body.php:277
|
||
#: templates/preventivi/body.php:304 templates/spesometro/body.php:176
|
||
msgid "Totale IVA"
|
||
msgstr "Total VAT"
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:255 templates/ddt/footer.php:77
|
||
#: templates/fatture/footer.php:164 templates/fatture/footer.php:218
|
||
#: templates/ordini/body.php:289 templates/preventivi/body.php:316
|
||
msgid "Totale documento"
|
||
msgstr "Total document"
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:272 templates/preventivi/body.php:333
|
||
msgid "Condizioni generali di fornitura"
|
||
msgstr "General condition of supply"
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:298 templates/preventivi/body.php:359
|
||
msgid "_TOT_ giorni"
|
||
msgstr "_TOT_ days"
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:318
|
||
msgid "dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr "from _START_ to _END_"
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:344
|
||
msgid "Il tutto S.E. & O."
|
||
msgstr "Everything S.E. & O."
|
||
|
||
#: templates/contratti/body.php:345 templates/preventivi/body.php:393
|
||
msgid ""
|
||
"In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere "
|
||
"Cordiali Saluti"
|
||
msgstr ""
|
||
"Waiting for your kind reply, I take this opportunity to extend cordial greetings"
|
||
|
||
#: templates/contratti/footer.php:28 templates/preventivi/footer.php:28
|
||
msgid "lì"
|
||
msgstr "on"
|
||
|
||
#: templates/contratti/footer.php:32 templates/preventivi/footer.php:32
|
||
msgid "Firma per accettazione"
|
||
msgstr "Acceptance singature"
|
||
|
||
#: templates/contratti_cons/bottom.php:39 templates/preventivi_cons/bottom.php:35
|
||
msgid "Totale consuntivo (no iva)"
|
||
msgstr "Total final balance (no TAV)"
|
||
|
||
#: templates/contratti_cons/bottom.php:50 templates/preventivi_cons/bottom.php:46
|
||
msgid "Budget (no IVA)"
|
||
msgstr "Budget (no VAT)"
|
||
|
||
#: templates/contratti_cons/bottom.php:61 templates/preventivi_cons/bottom.php:57
|
||
msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)"
|
||
msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)"
|
||
|
||
#: templates/contratti_cons/bottom.php:74
|
||
msgid "Ore residue"
|
||
msgstr "Hours remaining"
|
||
|
||
#: templates/contratti_cons/bottom.php:78
|
||
msgid "Ore erogate"
|
||
msgstr "Hours provided"
|
||
|
||
#: templates/contratti_cons/top.php:26 templates/preventivi_cons/top.php:26
|
||
msgid "Consuntivo"
|
||
msgstr "Final balance"
|
||
|
||
#: templates/dashboard/body.php:99
|
||
msgid "Calendario _PERIOD_"
|
||
msgstr "Calendar _PERIOD_"
|
||
|
||
#: templates/ddt/body.php:36
|
||
msgid "Cod."
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/ddt/footer.php:189 templates/fatture/footer.php:386
|
||
msgid "Firma conducente"
|
||
msgstr "Driver signature"
|
||
|
||
#: templates/ddt/footer.php:193
|
||
msgid "Firma vettore"
|
||
msgstr "Carrier signature"
|
||
|
||
#: templates/ddt/footer.php:197 templates/fatture/footer.php:390
|
||
msgid "Firma destinatario"
|
||
msgstr "Recipient signature"
|
||
|
||
#: templates/ddt/header.php:28
|
||
msgid "DDT"
|
||
msgstr "BOL"
|
||
|
||
#: templates/ddt/header.php:34 templates/fatture/header.php:47
|
||
#: templates/ordini/header.php:34
|
||
msgid "Nr. documento"
|
||
msgstr "Nr.document"
|
||
|
||
#: templates/ddt/header.php:39 templates/fatture/header.php:52
|
||
#: templates/ordini/header.php:39
|
||
msgid "Data documento"
|
||
msgstr "Document date"
|
||
|
||
#: templates/ddt/header.php:49 templates/fatture/header.php:62
|
||
#: templates/ordini/header.php:49
|
||
msgid "Foglio"
|
||
msgstr "Sheet"
|
||
|
||
#: templates/ddt/header.php:88 templates/fatture/header.php:123
|
||
msgid "Destinazione diversa"
|
||
msgstr "Different destination"
|
||
|
||
#: templates/ddt/init.php:40
|
||
msgid "DDT pro-forma"
|
||
msgstr "Pro-forma DDT"
|
||
|
||
#: templates/ddt/init.php:96 templates/fatture/init.php:121
|
||
msgid "Non hai i permessi per questa stampa!"
|
||
msgstr "You have not the permissions for this print!"
|
||
|
||
#: templates/fatturato/body.php:23
|
||
msgid "Fatturato mensile dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr "Turnover from _ START_ to _END_"
|
||
|
||
#: templates/fatturato/body.php:28
|
||
msgid "Acquisti mensili dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
|
||
|
||
#: templates/fatture/footer.php:56
|
||
msgid "Scadenze pagamenti"
|
||
msgstr "Payment schedule"
|
||
|
||
#: templates/fatture/footer.php:101
|
||
msgid "Importo IVA"
|
||
msgstr "VAT import"
|
||
|
||
#: templates/fatture/footer.php:247
|
||
msgid "contributi: _PRC_%"
|
||
msgstr "contributions: _PRC_%"
|
||
|
||
#: templates/fatture/footer.php:250
|
||
msgid "acconto: _PRC_%"
|
||
msgstr "deposit: _PRC_%"
|
||
|
||
#: templates/fatture/footer.php:257
|
||
msgid "Ritenuta (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
|
||
msgstr "Withholding (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
|
||
|
||
#: templates/fatture/footer.php:297
|
||
msgid "IVA a carico del destinatario"
|
||
msgstr "VAT charged to recipient"
|
||
|
||
#: templates/fatture/footer.php:338
|
||
msgid "Colli"
|
||
msgstr "Packages"
|
||
|
||
#: templates/fatture/header.php:73 templates/preventivi/body.php:68
|
||
msgid "Banca di appoggio"
|
||
msgstr "Bank of support"
|
||
|
||
#: templates/fatture/header.php:97
|
||
msgid "Cod.Fatturazione"
|
||
msgstr "Billing date"
|
||
|
||
#: templates/fatture/init.php:60
|
||
msgid "Fattura pro forma"
|
||
msgstr "Proforma invoice"
|
||
|
||
#: templates/info.php:154
|
||
msgid "Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)."
|
||
msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)."
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:30
|
||
msgid "Rapporto attività e interventi"
|
||
msgstr "Relationship operations and interventions"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:34
|
||
msgid "Intervento n."
|
||
msgstr "Intervention n."
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:38
|
||
msgid "Preventivo n."
|
||
msgstr "Preventive n."
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:41
|
||
msgid "Contratto n."
|
||
msgstr "Contract n."
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:74 templates/interventi/body.php:84
|
||
msgid "Via"
|
||
msgstr "Address/Street"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:75 templates/interventi/body.php:85
|
||
msgid "CAP"
|
||
msgstr "Zip code"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:155 templates/riepilogo_interventi/piece.php:94
|
||
msgid "Materiale utilizzato e spese aggiuntive"
|
||
msgstr "Used material"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:263
|
||
msgid "Ore tecnici"
|
||
msgstr "Technical hours"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:272
|
||
msgid "Orario"
|
||
msgstr "End time"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:276
|
||
msgid ""
|
||
"I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE "
|
||
"2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)"
|
||
msgstr ""
|
||
"Recipient's data will be processed according to the European regulation UE "
|
||
"2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:313
|
||
msgid ""
|
||
"Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati nel "
|
||
"rispetto delle vigenti normative tecniche"
|
||
msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:328
|
||
msgid "Ore lavorate"
|
||
msgstr "Worked hours"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:350
|
||
msgid "Timbro e firma leggibile"
|
||
msgstr "Stamp and signature readable"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:363
|
||
msgid "Km percorsi"
|
||
msgstr "Km traveled"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:370
|
||
msgid "Costi di trasferta"
|
||
msgstr "Transfer cost"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:381
|
||
msgid "Diritto di chiamata"
|
||
msgstr "Right of call"
|
||
|
||
#: templates/interventi/body.php:407 templates/interventi/body.php:469
|
||
msgid "Totale intervento"
|
||
msgstr "Total intervention"
|
||
|
||
#: templates/liquidazione_iva/footer.php:24
|
||
#: templates/partitario_mastrino/footer.php:24
|
||
#: templates/registro_iva/footer.php:24
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/footer.php:24
|
||
#: templates/scadenzario/footer.php:24
|
||
msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATE_"
|
||
msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_"
|
||
|
||
#: templates/liquidazione_iva/header.php:31 templates/registro_iva/top.php:25
|
||
msgid "Esercizio _YEAR_"
|
||
msgstr "Exercise _YEAR_"
|
||
|
||
#: templates/liquidazione_iva/header.php:35
|
||
msgid "PROSPETTO LIQUIDAZIONE IVA DAL _START_ al _END_"
|
||
msgstr ""
|
||
|
||
#: templates/magazzino_inventario/body.php:60
|
||
msgid "Inventario al _DATE_"
|
||
msgstr "Inventory as of _DATE_"
|
||
|
||
#: templates/magazzino_inventario/body.php:73
|
||
msgid "Valore totale"
|
||
msgstr "Total listing"
|
||
|
||
#: templates/preventivi/body.php:55 templates/preventivi_cons/top.php:27
|
||
msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_"
|
||
|
||
#: templates/preventivi/body.php:372
|
||
msgid "Tempi consegna"
|
||
msgstr "Delivery times"
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/bottom.php:30
|
||
msgid "Riepilogo IVA"
|
||
msgstr "VAT Summary"
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/bottom.php:37 templates/registro_iva/top.php:61
|
||
msgid "Imposta"
|
||
msgstr "Set"
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:30
|
||
msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_"
|
||
msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:36
|
||
msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_"
|
||
msgstr "VAT register purchase from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:51
|
||
msgid "Prot."
|
||
msgstr "Ref."
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:52
|
||
msgid "Data comp."
|
||
msgstr "Compilation date."
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:53
|
||
msgid "N<sup>o</sup> doc."
|
||
msgstr "<sup>Nodoc</sup> ."
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:54
|
||
msgid "Data doc."
|
||
msgstr "Doc. date"
|
||
|
||
#: templates/registro_iva/top.php:57
|
||
msgid "Tot. doc."
|
||
msgstr "Tot. Doc."
|
||
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:43
|
||
msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_"
|
||
msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_"
|
||
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:49
|
||
msgid "Promemoria _NUM_"
|
||
msgstr "Reminder _NUM_"
|
||
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/piece.php:70
|
||
msgid "Sessioni"
|
||
msgstr "Sessions"
|
||
|
||
#: templates/riepilogo_interventi/top.php:23
|
||
msgid "Riepilogo interventi dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
|
||
|
||
#: templates/scadenzario/top.php:23
|
||
msgid "Scadenze dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr "From _START_ to _END_"
|
||
|
||
#: templates/scadenzario/top.php:33
|
||
msgid "Tipo di pagamento"
|
||
msgstr "Payment method"
|
||
|
||
#: templates/scadenzario/top.php:36
|
||
msgid "Già pagato"
|
||
msgstr "Already paid"
|
||
|
||
#: templates/spesometro/body.php:27
|
||
msgid "Spesometro dal _START_ al _END_"
|
||
msgstr "Spesometro from _START_ to _END_"
|
||
|
||
#: templates/spesometro/body.php:159
|
||
msgid "IVA \"_TYPE_\""
|
||
msgstr "VAT \"_TYPE_\""
|
||
|
||
#: update/v2_4_10/Components/Articolo.php:41
|
||
msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_"
|
||
msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
|
||
|
||
#: update/v2_4_10/Components/Articolo.php:42
|
||
msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_"
|
||
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
|
||
|
||
#: view.php:91
|
||
msgid ""
|
||
"Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il file "
|
||
"originale"
|
||
msgstr ""
|
||
"The browser does not support the iframe contents: click here for reach the "
|
||
"original file"
|
||
|
||
#~ msgid "Il codice fiscale non è già inserito in una anagrafica"
|
||
#~ msgstr "The tax code is not already entered in a registry"
|
||
|
||
#~ msgid "La partita iva non è già inserita in una anagrafica"
|
||
#~ msgstr "The VAT number is not already included in a registry"
|
||
|
||
#~ msgid "L'email non è già inserita in una anagrafica"
|
||
#~ msgstr "The email is not already included in a registry"
|
||
|
||
#~ msgid "Fattura documenti"
|
||
#~ msgstr "Document date"
|
||
|
||
#~ msgid "Vuoi davvero fatturare questi documenti?"
|
||
#~ msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?"
|
||
|
||
#~ msgid "Ci sono _NUM_ attività scadute"
|
||
#~ msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
|
||
|
||
#~ msgid "Nessuna fattura in stato Bozza presente per il cliente corrente"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting "
|
||
#~ "movements "
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Sono presenti le seguenti fatture in stato Bozza per il cliente corrente"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "There are the following invoices in Draft status for the current customer"
|
||
|
||
#~ msgid "Riaprire la fattura?"
|
||
#~ msgstr "Reopen invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Riapri fattura"
|
||
#~ msgstr "Reopen invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Marca da bollo"
|
||
#~ msgstr "Stamp"
|
||
|
||
#~ msgid "Impostazioni _SEZIONE_"
|
||
#~ msgstr "Settings _SEZIONE_"
|
||
|
||
#~ msgid "Crea archivio"
|
||
#~ msgstr "Create archive"
|
||
|
||
#~ msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?"
|
||
#~ msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?"
|
||
|
||
#~ msgid "Crea fatture"
|
||
#~ msgstr "Create invoices"
|
||
|
||
#~ msgid "Sposta"
|
||
#~ msgstr "Move"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecnico/attività"
|
||
#~ msgstr "Activity type"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggiungi e chiudi"
|
||
#~ msgstr "Add article"
|
||
|
||
#~ msgid "Gruppo eliminato!"
|
||
#~ msgstr "Group eliminated!"
|
||
|
||
#~ msgid "Check"
|
||
#~ msgstr "Check"
|
||
|
||
#~ msgid "Prezzo unitario predefinito: _TOT_"
|
||
#~ msgstr "Unit sales price"
|
||
|
||
#~ msgid "Prezzo unitario predefinito"
|
||
#~ msgstr "Unit sales price"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In questa sezione è possibile definire dei dettagli aggiuntivi per "
|
||
#~ "l'articolo in relazione ad una specifica anagrafica del gestionale"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "In this section it is possible to define additional details for the article "
|
||
#~ "in relation to a specific data management system"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Per i Clienti è possibile definire un prezzo personalizzato per la vendita "
|
||
#~ "dell'articolo, fisso oppure in relazione a una specifica quantità"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "For Customers it is possible to define a custom price for the sale of the "
|
||
#~ "item, either fixed or in relation to a specific quantity"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Per i Fornitori sono disponibili maggiori informazioni relative a codice, "
|
||
#~ "descrizione e quantità minime richieste per l'acquisto"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "For Suppliers, more information is available regarding the code, description "
|
||
#~ "and minimum quantities required for purchase"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Queste informazioni sono integrate con il resto del gestionale per garantire "
|
||
#~ "una maggiore flessibilità all'utente finale"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This information is integrated with the rest of the management software to "
|
||
#~ "ensure greater flexibility for the end user"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "In questa sezione è possibile definire le caratteristiche di base "
|
||
#~ "dell'articolo in relazione fornitore di origine, come codice e prezzo di "
|
||
#~ "acquisto predefinito"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "In this section it is possible to define the basic characteristics of the "
|
||
#~ "item in relation to supplier of origin, such as code and default purchase "
|
||
#~ "price"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Queste informazioni saranno utilizzate in automatico per la compilazione "
|
||
#~ "dell'articolo al momento dell'inserimento in un documento di acquisto "
|
||
#~ "relativo al fornitore indicato, sovrascrivendo le impostazioni predefinite "
|
||
#~ "della sezione Acquisto per l'articolo"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "This information will be used automatically for the compilation of the "
|
||
#~ "article at the time of insertion in a purchase document relating to the "
|
||
#~ "indicated supplier, overwriting the default settings of the Purchase section "
|
||
#~ "for the article"
|
||
|
||
#~ msgid "Data e ora ricezione"
|
||
#~ msgstr "Date received"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Attenzione: la fattura _NUM_ del _DATA_ è in attesa di una ricevuta dal "
|
||
#~ "_DATA_STATO_FE."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Attention: the invoice _NUM_ of the _DATA_ is waiting for a receipt from the "
|
||
#~ "_DATA_STATO_FE."
|
||
|
||
#~ msgid "Banca"
|
||
#~ msgstr "Bank"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
|
||
#~ msgid "maggiorazione _TOT_ _TYPE_"
|
||
#~ msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
|
||
|
||
#~ msgid "Listino articoli"
|
||
#~ msgstr "Articles list"
|
||
|
||
#~ msgid "Listino"
|
||
#~ msgstr "List"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Crea il primo listino!"
|
||
#~ msgid "Crea il primo listino"
|
||
#~ msgstr "Create the first price lists!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup non compressi"
|
||
#~ msgid "Backup in corso..."
|
||
#~ msgstr "Backups not compromised"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Backup automatico in corso"
|
||
#~ msgid "Backup automatico completato!"
|
||
#~ msgstr "Automatic backup in progress"
|
||
|
||
#~ msgid "Seleziona prima un cliente..."
|
||
#~ msgstr "First select a customer..."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Nuovo ordine"
|
||
#~ msgid "Nuovo fornitore"
|
||
#~ msgstr "New order"
|
||
|
||
#~ msgid "Dati contabili"
|
||
#~ msgstr "Accounting data"
|
||
|
||
#~ msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_"
|
||
#~ msgstr "Qty. _QTA_ _UM_"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_"
|
||
#~ msgid "Aliquota IVA: _VALUE_ _DESC_"
|
||
#~ msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_"
|
||
|
||
#~ msgid "Dalle"
|
||
#~ msgstr "From"
|
||
|
||
#~ msgid "Alle"
|
||
#~ msgstr "To"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
|
||
#~ msgid "_ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
|
||
#~ msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
|
||
|
||
#~ msgid "_USER_"
|
||
#~ msgstr "_USER_"
|
||
|
||
#~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)"
|
||
#~ msgstr "View last prices (purchase)"
|
||
|
||
#~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)"
|
||
#~ msgstr "View last prices (sale)"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un "
|
||
#~ "valore negativo."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a "
|
||
#~ "negative value."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
|
||
#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito. _LINK_"
|
||
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
|
||
#~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita. _LINK_"
|
||
#~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
|
||
|
||
#~ msgid "_NAME_"
|
||
#~ msgstr "_NAME_"
|
||
|
||
#~ msgid "Inserisci il codice:"
|
||
#~ msgstr "Enter the code:"
|
||
|
||
#~ msgid "Inserisci la descrizione:"
|
||
#~ msgstr "Enter the description"
|
||
|
||
#~ msgid "Inserisci la categoria:"
|
||
#~ msgstr "Enter the category:"
|
||
|
||
#~ msgid "Inserisci la sottocategoria:"
|
||
#~ msgstr "Enter the subcategory:"
|
||
|
||
#~ msgid "Questo articolo non è mai stato venduto"
|
||
#~ msgstr "This article never been saved"
|
||
|
||
#~ msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato"
|
||
#~ msgstr "This article never been purchased"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal "
|
||
#~ "gestionale"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Backup folder present on the configuration is not usable from management "
|
||
#~ "software"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati"
|
||
#~ msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated"
|
||
|
||
#~ msgid "Dimensione totale: _SPAZIO_"
|
||
#~ msgstr "Total size: _SPAZIO_"
|
||
|
||
#~ msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio."
|
||
#~ msgstr "There have been some errors during the saving."
|
||
|
||
#~ msgid "Pianificazione generata correttamente!"
|
||
#~ msgstr "Planning correctly generated!"
|
||
|
||
#~ msgid "Pianificazione eliminata correttamente!"
|
||
#~ msgstr "Planning correctly eliminated!"
|
||
|
||
#~ msgid "Pianificazione fatturazione"
|
||
#~ msgstr "Planning billing"
|
||
|
||
#~ msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto"
|
||
#~ msgstr "Here you can schedule the contract billing"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
|
||
#~ msgstr "Service orders are not planned yet"
|
||
|
||
#~ msgid "1 sede"
|
||
#~ msgstr "1 headquarters "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio"
|
||
#~ msgstr "Service orders are not planned yet"
|
||
|
||
#~ msgid "Pianifica la fatturazione"
|
||
#~ msgstr "Schedule billing"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Zone per le quali pianificare la fatturazione"
|
||
#~ msgstr "Zone for which plan the invoicing"
|
||
|
||
#~ msgid "Pianifica ora"
|
||
#~ msgstr "Plan now"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "U.m."
|
||
#~ msgstr "U.m."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non ci sono ordini di servizio da pianificare"
|
||
#~ msgstr "There are not service order to plan"
|
||
|
||
#~ msgid "Istruzioni per i campi automatici"
|
||
#~ msgstr "Instructions for automatic fields"
|
||
|
||
#~ msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!"
|
||
#~ msgstr "Quote _NUM_ added!"
|
||
|
||
#~ msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!"
|
||
#~ msgstr "Contract _NUM_ added!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Anno Mese"
|
||
#~ msgid "Anno"
|
||
#~ msgstr "Year month"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Modifica"
|
||
#~ msgid "Modifica questa riga..."
|
||
#~ msgstr "Edit"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Rimuovere questa riga dalla fattura?"
|
||
#~ msgstr "Term in the lines of the document"
|
||
|
||
#~ msgid "Errore durante la copia degli allegati"
|
||
#~ msgstr "Error copying attachments"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prezzo di acquisto (un.)"
|
||
#~ msgstr "Purchase price (an.)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Prezzo di vendita (un.)"
|
||
#~ msgstr "Selling price (an.)"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggiungi altre spese"
|
||
#~ msgstr "Add other expenses"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
|
||
#~ msgid "Ripristino articolo da Attività numero _NUM_"
|
||
#~ msgstr "Article restoration from intervention _NUM_"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di "
|
||
#~ "rincaro inserire un valore negativo"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation "
|
||
#~ "insert a negative value"
|
||
|
||
#~ msgid "Il valore positivo indica uno sconto"
|
||
#~ msgstr "Positive value indicate an discount"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo"
|
||
#~ msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value"
|
||
|
||
#~ msgid "Crea ordine"
|
||
#~ msgstr "Create order"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Salvataggio completato"
|
||
#~ msgid "Stato completato?"
|
||
#~ msgstr "Saving completed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Pianificabile"
|
||
#~ msgid "Stato pianificabile?"
|
||
#~ msgstr "Manageable "
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vai alla fattura"
|
||
#~ msgid "Stato fatturabile?"
|
||
#~ msgstr "Go to the invoice "
|
||
|
||
#~ msgid "Promemoria intervento pianificato!"
|
||
#~ msgstr "Reminder intervention planned!"
|
||
|
||
#~ msgid "Interventi pianificati correttamente"
|
||
#~ msgstr "Interventions correctly planned"
|
||
|
||
#~ msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_"
|
||
#~ msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già "
|
||
#~ "trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "None end date of contract or the last one has already passed, impossible "
|
||
#~ "plan new reminders"
|
||
|
||
#~ msgid "Elimina materiale"
|
||
#~ msgstr "Delete material"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nessun articolo caricato"
|
||
#~ msgstr "None article loaded"
|
||
|
||
#~ msgid "Subtotale"
|
||
#~ msgstr "Subtotal"
|
||
|
||
#~ msgid "Eliminare questa spesa?"
|
||
#~ msgstr "Delete this expense?"
|
||
|
||
#~ msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati"
|
||
#~ msgstr "Reminder list and any associated interventions"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?"
|
||
#~ msgstr "Add a new reminder?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Seleziona un componente"
|
||
#~ msgid "Seleziona un tipo intervento"
|
||
#~ msgstr "Select a component"
|
||
|
||
#~ msgid "Materiale da utilizzare"
|
||
#~ msgstr "Material to use"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Altre spese previste"
|
||
#~ msgstr "Other expenses provided for"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare"
|
||
#~ msgstr "The are not receipts to import"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ripristina"
|
||
#~ msgid "Ripristinare il record?"
|
||
#~ msgstr "Restore"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup saltato perché già esistente!"
|
||
#~ msgstr "Backup skipped because already existing!"
|
||
|
||
#~ msgid "Backup automatico eseguito correttamente!"
|
||
#~ msgstr "Automatic backup executed correctly!"
|
||
|
||
#~ msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!"
|
||
#~ msgstr "Error during the generation of automatic backup!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Ripeti la password"
|
||
#~ msgid "Dimenticata la password?"
|
||
#~ msgstr "Repeat the password"
|
||
|
||
#~ msgid "Mantieni attiva la sessione"
|
||
#~ msgstr "Keep active the session"
|
||
|
||
#~ msgid "Nuovo ddt"
|
||
#~ msgstr "New delivery note"
|
||
|
||
#~ msgid "Produzione"
|
||
#~ msgstr "Production"
|
||
|
||
#~ msgid "Inserimento nuovi prodotti"
|
||
#~ msgstr "Inserting new product"
|
||
|
||
#~ msgid "Serial number da"
|
||
#~ msgstr "Serial number from"
|
||
|
||
#~ msgid "Ultimo serial number inserito"
|
||
#~ msgstr "Last serial number insert"
|
||
|
||
#~ msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!"
|
||
#~ msgstr "The addition will increase the quantity of the item!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ricerca prodotti"
|
||
#~ msgstr "Product search"
|
||
|
||
#~ msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!"
|
||
#~ msgstr "The deletion will decrease the quantity of the item!"
|
||
|
||
#~ msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!"
|
||
#~ msgstr "The addition will decrease the quantity of the item!"
|
||
|
||
#~ msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!"
|
||
#~ msgstr "Error during the renew of contract!"
|
||
|
||
#~ msgid "Costo addebitato"
|
||
#~ msgstr "Charged cost"
|
||
|
||
#~ msgid "Tipi intervento"
|
||
#~ msgstr "Types of intervention"
|
||
|
||
#~ msgid "Articolo rimosso!"
|
||
#~ msgstr "Article removed!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggiungi prima nota"
|
||
#~ msgstr "Add petty cash book"
|
||
|
||
#~ msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
|
||
#~ msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing"
|
||
|
||
#~ msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
|
||
#~ msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing"
|
||
|
||
#~ msgid "Notifica inviata"
|
||
#~ msgstr "Notification sent"
|
||
|
||
#~ msgid "Errore nell'invio della notifica"
|
||
#~ msgstr "Error in sending of the notify"
|
||
|
||
#~ msgid "Descrizione riga"
|
||
#~ msgstr "Row description "
|
||
|
||
#~ msgid "Totali"
|
||
#~ msgstr "Totals"
|
||
|
||
#~ msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!"
|
||
#~ msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Pianificazione ordini di servizio"
|
||
#~ msgid "Opzioni predefinite del servizio"
|
||
#~ msgstr "Planning service orders"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido"
|
||
#~ msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
|
||
#~ "già utilizzato in alcuni contratti."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Some setting can't be modified for this state because already use in some "
|
||
#~ "contracts"
|
||
|
||
#~ msgid "Questo è uno stato completato"
|
||
#~ msgstr "This is a completed state"
|
||
|
||
#~ msgid "Questo è uno stato pianificabile"
|
||
#~ msgstr "This is a manageable state"
|
||
|
||
#~ msgid "Questo è uno stato fatturabile"
|
||
#~ msgstr "This is a billable state"
|
||
|
||
#~ msgid "Stato di intervento già esistente."
|
||
#~ msgstr "Intervention state already exist."
|
||
|
||
#~ msgid "Nuovo stato di intervento aggiunto."
|
||
#~ msgstr "New intervention state added."
|
||
|
||
#~ msgid "Stato di intervento eliminato."
|
||
#~ msgstr "Intervention state eliminated."
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
|
||
#~ "completati"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "The interventions that are in this state will be considerate like completed"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
|
||
#~ "già utilizzato in alcuni preventivi."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Some setting can't be modified for this state because already used in some "
|
||
#~ "preventives."
|
||
|
||
#~ msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati"
|
||
#~ msgstr "There are _NUM_ linked interventions"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Servizi a pagamento"
|
||
#~ msgid "Servizi aggiunti!"
|
||
#~ msgstr "Payment services"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Articolo aggiunto!"
|
||
#~ msgid "Servizio aggiunto!"
|
||
#~ msgstr "Article added!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Token disabilitato!"
|
||
#~ msgid "Servizio disabilitato"
|
||
#~ msgstr "Token disabled!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Data di scadenza"
|
||
#~ msgstr "Date/time expiry"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
|
||
#~ msgid "Non ci sono servizi disabilitati per l'utente interessato"
|
||
#~ msgstr "Is not possible disable the admin user"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Servizio"
|
||
#~ msgid "Serivizi"
|
||
#~ msgstr "Service"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Servizio"
|
||
#~ msgid "Servizi scaduti"
|
||
#~ msgstr "Service"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Token disabilitato!"
|
||
#~ msgid "Servizi disabilitati"
|
||
#~ msgstr "Token disabled!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Aggiungi descrizione"
|
||
#~ msgid "Aggiungi servizio"
|
||
#~ msgstr "Add description"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Selezionare un file!"
|
||
#~ msgid "Selezionare un servizio"
|
||
#~ msgstr "Select a file!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Disabilitare questo elemento?"
|
||
#~ msgid "Disabilitare questo servizio?"
|
||
#~ msgstr "Disable this element?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Disabilita il servizio"
|
||
#~ msgstr "Service items"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Data di creazione"
|
||
#~ msgid "Data creazione"
|
||
#~ msgstr "Creation date"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\""
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
|
||
#~ "seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
|
||
#~ "following fields for the payment:_FIELDS_"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
|
||
#~ "seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
|
||
#~ "following fields of the business Company: _FIELDS_"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
|
||
#~ "seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
|
||
#~ "following fields of the business Customer: _FIELDS_"
|
||
|
||
#~ msgid "Estensione cURL non installata"
|
||
#~ msgstr "Extension cURL not installed"
|
||
|
||
#~ msgid "iva a carico del destinatario"
|
||
#~ msgstr "TAV payable by the employer"
|
||
|
||
#~ msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento"
|
||
#~ msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document"
|
||
|
||
#~ msgid "Tipo Cessione Prestazione"
|
||
#~ msgstr "Performance transfer type"
|
||
|
||
#~ msgid "Indirizzo dell'host del database"
|
||
#~ msgstr "Address of database host"
|
||
|
||
#~ msgid "Vendite"
|
||
#~ msgstr "Sales"
|
||
|
||
#~ msgid "Metodo di pagamento"
|
||
#~ msgstr "Payment method"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Voci di servizio salvate correttamente!"
|
||
#~ msgstr "Voices service correctly saved!"
|
||
|
||
#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!"
|
||
#~ msgstr "Error during the saving of the service voices"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio"
|
||
#~ msgstr "No correlation at service orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)"
|
||
#~ msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Voce di servizio"
|
||
#~ msgstr "Voice of service"
|
||
|
||
#~ msgid "Presenza"
|
||
#~ msgstr "Presence"
|
||
|
||
#~ msgid "Eseguito"
|
||
#~ msgstr "Executed"
|
||
|
||
#~ msgid "Esito"
|
||
#~ msgstr "Outcome"
|
||
|
||
#~ msgid "Priorità"
|
||
#~ msgstr "Priority"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pos."
|
||
#~ msgstr "Pos."
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Neg."
|
||
#~ msgstr "Neg."
|
||
|
||
#~ msgid "M"
|
||
#~ msgstr "M"
|
||
|
||
#~ msgid "B"
|
||
#~ msgstr "B"
|
||
|
||
#~ msgid "Consegnata copia in centrale"
|
||
#~ msgstr "Delivered copy in central"
|
||
|
||
#~ msgid "Consegnata copia al cliente"
|
||
#~ msgstr "Delivered copy to the customer"
|
||
|
||
#~ msgid "Consegnata copia all'amministratore"
|
||
#~ msgstr "Delivered copy to administrator"
|
||
|
||
#~ msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza"
|
||
#~ msgstr "The plant can safety operate"
|
||
|
||
#~ msgid "Stampa ordine di servizio"
|
||
#~ msgstr "Print service order"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordini di servizio generati correttamente!"
|
||
#~ msgstr "Service order correctly generate!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!"
|
||
#~ msgstr "Service order correctly eliminated!"
|
||
|
||
#~ msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!"
|
||
#~ msgstr "Service order already close, impossible to delete it!"
|
||
|
||
#~ msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto"
|
||
#~ msgstr "Here you can program the service orders of the contract"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non sono state pianificate voci di servizio"
|
||
#~ msgstr "Service voices are not been planned"
|
||
|
||
#~ msgid "non ancora eseguito"
|
||
#~ msgstr "not yet executed"
|
||
|
||
#~ msgid "aperto"
|
||
#~ msgstr "Open"
|
||
|
||
#~ msgid "chiuso"
|
||
#~ msgstr "Closed"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio"
|
||
#~ msgstr "Service voices are not been inserted yet"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio"
|
||
#~ msgstr "Plan new service orders"
|
||
|
||
#~ msgid "Voci di servizio da pianificare"
|
||
#~ msgstr "Service voices to plan"
|
||
|
||
#~ msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto"
|
||
#~ msgstr "Copy the planning from another plant"
|
||
|
||
#~ msgid "Carica questa pianificazione"
|
||
#~ msgstr "Load this planning"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Le date di accettazione e conclusione del contratto non sono ancora state "
|
||
#~ "impostate"
|
||
#~ msgstr "Date of acceptation and date of conclusion of contract are not yet set"
|
||
|
||
#~ msgid "Preventivo rimosso!"
|
||
#~ msgstr "Quote removed!"
|
||
|
||
#~ msgid "Contratto rimosso!"
|
||
#~ msgstr "Contract removed!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid ""
|
||
#~| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le "
|
||
#~| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)"
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate?"
|
||
#~ "<br><small>(le fatture dovranno essere nello stato <i class=\"fa fa-clock-o "
|
||
#~ "text-info\" title=\"Emessa\"></i> <small>Emessa</small> altrimenti non "
|
||
#~ "saranno processate)</small>"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the "
|
||
#~ "invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)"
|
||
|
||
#~ msgid "Riportare questo articolo in magazzino?"
|
||
#~ msgstr "Return this item to the warehouse?"
|
||
|
||
#~ msgid "Totale articoli"
|
||
#~ msgstr "Total items"
|
||
|
||
#~ msgid "Totale altre spese"
|
||
#~ msgstr "Total other expenses"
|
||
|
||
#~ msgid "Sconto incondizionato"
|
||
#~ msgstr "Unconditional discount"
|
||
|
||
#~ msgid "ddt"
|
||
#~ msgstr "ddt"
|
||
|
||
#~ msgid "fattura"
|
||
#~ msgstr "invoice"
|
||
|
||
#~ msgid "Validità"
|
||
#~ msgstr "Validity\t"
|
||
|
||
#~ msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
|
||
#~ msgstr "Error during the adding of the movement!"
|
||
|
||
#~ msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!"
|
||
#~ msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!"
|
||
|
||
#~ msgid "Username aggiornato!"
|
||
#~ msgstr "Username updated!"
|
||
|
||
#~ msgid "Account"
|
||
#~ msgstr "Account"
|
||
|
||
#~ msgid "Inserire una password valida."
|
||
#~ msgstr "Insert a valid password."
|
||
|
||
#~ msgid "Le password non coincidono."
|
||
#~ msgstr "The password do not match."
|
||
|
||
#~ msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!"
|
||
#~ msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!"
|
||
|
||
#~ msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri."
|
||
#~ msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters."
|
||
|
||
#~ msgid "Righe fattura"
|
||
#~ msgstr "Invoice rows"
|
||
|
||
#~ msgid "Spese aggiuntive"
|
||
#~ msgstr "Additional charges"
|
||
|
||
#~ msgid "Totale spese aggiuntive"
|
||
#~ msgstr "Total additional expenses"
|
||
|
||
#~ msgid "Totale consuntivo (no IVA)"
|
||
#~ msgstr "Total final balance (no VAT)"
|
||
|
||
#~ msgid "Totale imposte"
|
||
#~ msgstr "Total taxes"
|
||
|
||
#~ msgid "Periodo dal _START_ al _END_"
|
||
#~ msgstr "Period from _START_ to _END_"
|
||
|
||
#~ msgid "Fatturato (iva esclusa)"
|
||
#~ msgstr "Turnover (TAV excluded)"
|
||
|
||
#~ msgid "Acquisti (iva esclusa)"
|
||
#~ msgstr "Shopping (TAV excluded)"
|
||
|
||
#~ msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato"
|
||
#~ msgstr "The automatic detection system is actually disabled"
|
||
|
||
#~ msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali"
|
||
#~ msgstr "For more information contact the official developers"
|
||
|
||
#~ msgid "OK"
|
||
#~ msgstr "OK"
|
||
|
||
#~ msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..."
|
||
#~ msgstr "The entered business code already exists! Insert another one..."
|
||
|
||
#~ msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata."
|
||
#~ msgstr "Procedure under development. No changes made."
|
||
|
||
#~ msgid "Elimina selezione"
|
||
#~ msgstr "Delete selection"
|
||
|
||
#~ msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi"
|
||
#~ msgstr "This article is present in the following vehicles"
|
||
|
||
#~ msgid "Nome automezzo"
|
||
#~ msgstr "Vehicle name"
|
||
|
||
#~ msgid "Targa"
|
||
#~ msgstr "License plate"
|
||
|
||
#~ msgid "Non ci sono automezzi collegati"
|
||
#~ msgstr "There are no connected vehicles "
|
||
|
||
#~ msgid "Collega il primo automezzo!"
|
||
#~ msgstr "Connect the first motor vehicle"
|
||
|
||
#~ msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _NAME_"
|
||
#~ msgstr "Warehouse load on the vehicle _NAME_"
|
||
|
||
#~ msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_"
|
||
#~ msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_"
|
||
|
||
#~ msgid "Carico sull'automezzo _NAME_"
|
||
#~ msgstr "Load on the vehicle _NAME_"
|
||
|
||
#~ msgid "Scarico dall'automezzo _NAME_"
|
||
#~ msgstr "Unloading from vehicle _NAME_"
|
||
|
||
#~ msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!"
|
||
#~ msgstr "A vehicle with this plate already exists!"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!"
|
||
#~ msgstr "Added a new vehicle!"
|
||
|
||
#~ msgid "Collegato un nuovo tecnico!"
|
||
#~ msgstr "New technician connected!"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecnico rimosso!"
|
||
#~ msgstr "Technician removed!"
|
||
|
||
#~ msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!"
|
||
#~ msgstr "Loaded the vehicle warehouse!"
|
||
|
||
#~ msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!"
|
||
#~ msgstr "Articles taken back in the central warehouse!"
|
||
|
||
#~ msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!"
|
||
#~ msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!"
|
||
|
||
#~ msgid "Q.tà su questo automezzo"
|
||
#~ msgstr "Qty. on this vehicle"
|
||
|
||
#~ msgid "Data al"
|
||
#~ msgstr "To"
|
||
|
||
#~ msgid "Automezzo"
|
||
#~ msgstr "Motor vehicle"
|
||
|
||
#~ msgid "Tecnici responsabili automezzo"
|
||
#~ msgstr "Technicians responsible of motor vehicle"
|
||
|
||
#~ msgid "Salva date"
|
||
#~ msgstr "Save date"
|
||
|
||
#~ msgid "Magazzino automezzo"
|
||
#~ msgstr "Vehicle warehouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Articolo magazzino"
|
||
#~ msgstr "Stock item "
|
||
|
||
#~ msgid "Netto"
|
||
#~ msgstr "Net"
|
||
|
||
#~ msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?"
|
||
#~ msgstr "Remove article of the vehicle?"
|
||
|
||
#~ msgid "dal"
|
||
#~ msgstr "from"
|
||
|
||
#~ msgid "al"
|
||
#~ msgstr "to"
|
||
|
||
#~ msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?"
|
||
#~ msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Costo al km"
|
||
#~ msgstr "Cost per km"
|
||
|
||
#~ msgid "Costo orario (tecnico)"
|
||
#~ msgstr "Hourly cost (technician)"
|
||
|
||
#~ msgid "Costo al km (tecnico)"
|
||
#~ msgstr "Cost per km (technician)"
|
||
|
||
#~ msgid "Diritto di chiamata (tecnico)"
|
||
#~ msgstr "Right of call(technician)"
|
||
|
||
#~ msgid "Rinnovi precedenti"
|
||
#~ msgstr "Previous renewals"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
|
||
#~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
|
||
#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972"
|
||
|
||
#~ msgid "-Seleziona un\\'opzione-"
|
||
#~ msgstr "-Select an\\'option-"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Se selezionato i materiali verranno presi prima dall’automezzo e poi "
|
||
#~ "dal magazzino centrale."
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after "
|
||
#~ "from central warehouse"
|
||
|
||
#~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate."
|
||
#~ msgstr "Some settings cannot be modified"
|
||
|
||
#~ msgid "Aggiungi prima nota..."
|
||
#~ msgstr "Add petty cash book"
|
||
|
||
#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!"
|
||
#~ msgstr "Error during the save of the rates!"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Diritto chiamata"
|
||
#~ msgstr "Call out charges"
|
||
|
||
#~ msgid ""
|
||
#~ "Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi "
|
||
#~ "collegati!"
|
||
#~ msgstr ""
|
||
#~ "Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention"
|
||
|
||
#~ msgid "Opzioni di visualizzazione"
|
||
#~ msgstr "Display options"
|
||
|
||
#~ msgid "Filtri per gruppo di utenti"
|
||
#~ msgstr "Filters for group of users"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Spazio per applicazione marca da bollo"
|
||
#~ msgstr "Space for stamp application"
|