msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n"
"POT-Creation-Date: 2019-04-18 12:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2019-07-05 15:04+0200\n"
"Last-Translator: \n"
"Language-Team: https://www.devcode.it/\n"
"Language: en\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-KeywordsList: tr\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: locale\n"
"X-Poedit-SearchPath-1: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n"
#: actions.php:6 modules/aggiornamenti/upload_modules.php:8
#: src/Permissions.php:84
msgid "Accesso negato"
msgstr "Access denied"
#: actions.php:17
msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_"
msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_"
#: actions.php:24
msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!"
msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!"
#: actions.php:43
msgid "File caricato correttamente!"
msgstr "File uploaded successfully!"
#: actions.php:45
msgid "Errore durante il caricamento del file!"
msgstr "Error during the uploaded of the file!"
#: actions.php:58
msgid "File _FILE_ eliminato!"
msgstr "File _FILE_ eliminated!"
#: actions.php:62
msgid "Errore durante l'eliminazione del file!"
msgstr "Error during deletion of the file!"
#: actions.php:106 bug.php:62
msgid "Email inviata correttamente!"
msgstr "Email correctly sent!"
#: actions.php:108
msgid "Errore durante l'invio dell'email"
msgstr "Error during sending of the email"
#: add.php:90 include/init/configuration.php:278 include/top.php:79
#: modules/fatture/edit.php:664 modules/fatture/edit.php:673
#: modules/import/edit.php:163 modules/smtp/buttons.php:32
#: modules/utenti/edit.php:181 modules/viste/edit.php:466
#: plugins/exportFE/edit.php:246 plugins/importFE/edit.php:43
#: plugins/receiptFE/edit.php:71 plugins/receiptFE/edit.php:118
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:202
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:220 src/Util/Zip.php:134
msgid "Errore"
msgstr "Error"
#: bug.php:32
msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!"
msgstr "Database backup performed and attached correctly!"
#: bug.php:60
msgid "Errore durante l'invio della segnalazione"
msgstr "Error during sending of reporting"
#: bug.php:74
msgid "Bug"
msgstr "Bug"
#: bug.php:82 editor.php:55 index.php:81 modules/pagamenti/edit.php:126
msgid "Attenzione!"
msgstr "Warning!"
#: bug.php:82
msgid ""
"Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare "
"alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email"
msgstr ""
"To correctly use the bug report module you must set up some parameters "
"concerning email settings"
#: bug.php:84
msgid "Correggi account"
msgstr "Correct account"
#: bug.php:92 include/top.php:227
msgid "Segnalazione bug"
msgstr "Bug report"
#: bug.php:101 include/top.php:73
msgid "Da"
msgstr "Form"
#: bug.php:107 include/top.php:74
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:192
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:148
msgid "A"
msgstr "To"
#: bug.php:113
msgid "Versione OSM"
msgstr "OSM Version"
#: bug.php:114 include/bottom.php:15 info.php:37
msgid "In sviluppo"
msgstr "On development"
#: bug.php:120
msgid "Allega file di log"
msgstr "Attach log file"
#: bug.php:124
msgid "Allega copia del database"
msgstr "Attach a database copy"
#: bug.php:128
msgid "Allega informazioni sul PC"
msgstr "Attach PC details"
#: bug.php:135
msgid "Descrizione del bug"
msgstr "Bug description"
#: bug.php:141
msgid "Invia segnalazione"
msgstr "Send report"
#: bug.php:151
msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare"
msgstr "If you have encountered a bug remember to specify"
#: bug.php:153
msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato"
msgstr "Correct module (or related page) where occurred"
#: bug.php:154
msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento"
msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction"
#: bug.php:156
msgid ""
"Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log "
"sia contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato"
msgstr ""
"Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is "
"marked, or report here the error displayed"
#: bug.php:157
msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo"
msgstr "Thank you for your contribution"
#: bug.php:158
msgid "Lo staff di OSM"
msgstr "OSM staff"
#: controller.php:30 editor.php:76 include/common/form.php:19
#: include/manager.php:27 modules/anagrafiche/add.php:126
#: modules/articoli/add.php:32 modules/automezzi/add.php:22
#: modules/automezzi/add_articolo.php:32 modules/automezzi/add_tecnico.php:40
#: modules/banche/add.php:27 modules/beni/add.php:18
#: modules/categorie_articoli/add.php:61 modules/categorie_documenti/add.php:20
#: modules/categorie_impianti/add.php:34 modules/causali/add.php:17
#: modules/contratti/add.php:24 modules/contratti/crea_documento.php:17
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:53
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:321
#: modules/custom_fields/add.php:40 modules/ddt/add.php:45
#: modules/ddt/add_ordine.php:24 modules/ddt/crea_documento.php:24
#: modules/emails/add.php:35 modules/fatture/add.php:47
#: modules/fatture/add_contratto.php:19 modules/fatture/add_ddt.php:24
#: modules/fatture/add_intervento.php:115 modules/fatture/add_ordine.php:24
#: modules/fatture/add_preventivo.php:19 modules/fatture/crea_documento.php:21
#: modules/gestione_componenti/add.php:24
#: modules/gestione_documentale/add.php:27 modules/import/add.php:33
#: modules/interventi/add.php:286 modules/interventi/add_articolo.php:26
#: modules/interventi/add_righe.php:17 modules/interventi/ajax_tecnici.php:217
#: modules/iva/add.php:42 modules/listini/add.php:22 modules/misure/add.php:18
#: modules/modelli_primanota/add.php:80 modules/my_impianti/add.php:42
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:119
#: modules/ordini/add.php:39 modules/ordini/crea_documento.php:29
#: modules/pagamenti/add.php:22 modules/pagamenti/edit.php:116
#: modules/partitario/add_conto.php:26 modules/porti/add.php:18
#: modules/preventivi/add.php:32 modules/preventivi/crea_documento.php:17
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:316
#: modules/primanota/add.php:271 modules/ritenute/add.php:28
#: modules/ritenute_contributi/add.php:28 modules/rivalse/add.php:28
#: modules/segmenti/add.php:42 modules/smtp/add.php:28
#: modules/spedizioni/add.php:18 modules/stati_contratto/add.php:35
#: modules/stati_intervento/add.php:26 modules/stati_preventivo/add.php:35
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:20 modules/tipi_intervento/add.php:28
#: modules/utenti/add.php:18 modules/utenti/user.php:40
#: modules/voci_servizio/add.php:22 modules/zone/add.php:22
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:20
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:11
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:194 plugins/referenti/add.php:40
#: plugins/sedi/add.php:65 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:117
msgid "Aggiungi"
msgstr "Add"
#: editor.php:32
msgid "Record non trovato"
msgstr "Record not found"
#: editor.php:34
msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente"
msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present"
#: editor.php:39 editor.php:338
msgid "Indietro"
msgstr "Back"
#: editor.php:58
msgid "I seguenti utenti stanno visualizzando questa pagina"
msgstr "The following users are viewing this page"
#: editor.php:61
msgid ""
"Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poichè queste potrebbero "
"essere perse a causa di multipli salvataggi contemporanei"
msgstr ""
"Pay attention first of make changes, since these could be lost cause of "
"multiple contemporary saves"
#: editor.php:87
msgid "Info"
msgstr "Info"
#: editor.php:111
msgid "Torna all'elenco"
msgstr "Back to list"
#: editor.php:120 modules/categorie_articoli/add.php:57
#: modules/pagamenti/edit.php:117 modules/viste/edit.php:67
#: modules/viste/edit.php:209 modules/viste/edit.php:403
msgid "Salva"
msgstr "Save"
#: editor.php:244
msgid "Creazione"
msgstr "Creation"
#: editor.php:250 include/common/form.php:19
#: modules/interventi/add_articolo.php:42 modules/interventi/add_righe.php:28
#: modules/interventi/manage_sessione.php:15 modules/utenti/user.php:32
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:42
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:26
#: plugins/referenti/edit.php:46 plugins/sedi/edit.php:136
msgid "Modifica"
msgstr "Edit"
#: editor.php:256
msgid "Eliminazione"
msgstr "Elimination"
#: editor.php:277
msgid "_USER_"
msgstr "_USER_"
#: editor.php:299
msgid "Informazione:"
msgstr "Information:"
#: editor.php:299
msgid "Nessun log disponibile per questa scheda"
msgstr "No log available for this card"
#: include/bottom.php:12 include/top.php:199
msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione"
msgstr ""
"The open source management software for technical assistance and billing"
#: include/bottom.php:12 include/init/configuration.php:290
#: include/init/init.php:109 include/top.php:16 include/top.php:203
#: include/top.php:257 index.php:133 info.php:15
msgid "OpenSTAManager"
msgstr "OpenSTAManager"
#: include/bottom.php:14 info.php:37 modules/aggiornamenti/edit.php:197
msgid "Versione"
msgstr "Version"
#: include/common/articolo.php:14 include/common/articolo.php:22
#: modules/articoli/edit.php:23
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:11
#: modules/automezzi/add_articolo.php:19
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:13 modules/contratti/edit.php:299
#: modules/ddt/edit.php:204 modules/fatture/add_serial.php:59
#: modules/fatture/edit.php:486 modules/interventi/add_articolo.php:84
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:14 modules/ordini/edit.php:144
#: modules/preventivi/edit.php:169 plugins/importFE/rows.php:157
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:86
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:16
msgid "Articolo"
msgstr "Article"
#: include/common/articolo.php:36 modules/interventi/add_articolo.php:149
msgid "Visualizza ultimi prezzi (cliente)"
msgstr "View last prices (client)"
#: include/common/articolo.php:43 modules/interventi/add_articolo.php:156
msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)"
msgstr "View last prices (purchase)"
#: include/common/articolo.php:50 modules/interventi/add_articolo.php:163
msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)"
msgstr "View last prices (sale)"
#: include/common/conti.php:50 modules/ddt/row-list.php:258
#: modules/fatture/row-list.php:342 modules/ordini/row-list.php:249
msgid "Rivalsa"
msgstr "Appeal"
#: include/common/conti.php:58 modules/ddt/row-list.php:319
#: modules/fatture/row-list.php:405 modules/ordini/row-list.php:303
msgid "Ritenuta d'acconto"
msgstr "Withholding tax"
#: include/common/conti.php:66
msgid "Calcola ritenuta d'acconto su"
msgstr "Calculate withholding tax on"
#: include/common/conti.php:84 modules/fatture/edit.php:257
#: modules/fatture/row-list.php:419
msgid "Ritenuta contributi"
msgstr "Withholding contributions"
#: include/common/conti.php:92 include/common/importa.php:83
#: modules/fatture/add_intervento.php:98 modules/modelli_primanota/add.php:29
#: modules/modelli_primanota/edit.php:46 modules/primanota/add.php:175
#: modules/primanota/edit.php:91
msgid "Conto"
msgstr "Bill"
#: include/common/descrizione.php:6 include/common/importa.php:96
#: modules/articoli/edit.php:46 modules/automezzi/edit.php:28
#: modules/beni/add.php:11 modules/beni/edit.php:20
#: modules/categorie_documenti/add.php:12
#: modules/categorie_documenti/edit.php:20 modules/causali/add.php:10
#: modules/causali/edit.php:17 modules/contratti/edit.php:122
#: modules/contratti/edit.php:309 modules/contratti/edit.php:352
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:44
#: modules/contratti/row-list.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:54
#: modules/dashboard/actions.php:123 modules/ddt/edit.php:214
#: modules/ddt/row-list.php:8 modules/fatture/add_intervento.php:70
#: modules/fatture/edit.php:496 modules/fatture/row-list.php:14
#: modules/interventi/add_articolo.php:92 modules/interventi/add_righe.php:57
#: modules/interventi/ajax_righe.php:18 modules/interventi/edit.php:126
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:21
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:55
#: modules/iva/add.php:11 modules/iva/edit.php:40
#: modules/my_impianti/edit.php:73
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:110
#: modules/ordini/edit.php:154 modules/ordini/row-list.php:10
#: modules/pagamenti/add.php:11 modules/pagamenti/edit.php:18
#: modules/partitario/add_conto.php:20 modules/partitario/edit_conto.php:25
#: modules/porti/add.php:11 modules/porti/edit.php:17
#: modules/preventivi/edit.php:115 modules/preventivi/edit.php:179
#: modules/preventivi/row-list.php:15 modules/ritenute/add.php:11
#: modules/ritenute/edit.php:28 modules/ritenute_contributi/add.php:11
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:28 modules/rivalse/add.php:11
#: modules/rivalse/edit.php:18 modules/spedizioni/add.php:11
#: modules/spedizioni/edit.php:17 modules/stati_contratto/add.php:11
#: modules/stati_contratto/edit.php:22 modules/stati_intervento/add.php:15
#: modules/stati_intervento/edit.php:22 modules/stati_preventivo/add.php:11
#: modules/stati_preventivo/edit.php:22 modules/statistiche/edit.php:193
#: modules/tipi_anagrafiche/add.php:12 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:37
#: modules/tipi_intervento/add.php:16 modules/tipi_intervento/edit.php:16
#: modules/voci_servizio/add.php:15 modules/voci_servizio/edit.php:16
#: modules/zone/add.php:15 modules/zone/edit.php:17
#: plugins/importFE/rows.php:155
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:94
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:54
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:16
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:44
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:103
#: templates/contratti/body.php:89 templates/contratti_cons/body.php:226
#: templates/contratti_cons/body.php:382 templates/ddt/body.php:24
#: templates/fatture/body.php:27 templates/interventi/body.php:105
#: templates/interventi/body.php:136 templates/interventi/body.php:227
#: templates/ordini/body.php:60 templates/preventivi/body.php:74
#: templates/preventivi_cons/body.php:183
#: templates/preventivi_cons/body.php:328
msgid "Descrizione"
msgstr "Description"
#: include/common/importa.php:56
msgid "Data del documento"
msgstr "Document date"
#: include/common/importa.php:70 modules/contratti/plugins/addfattura.php:35
#: modules/ddt/bulk.php:140 modules/fatture/add.php:40
#: modules/fatture/buttons.php:37 modules/interventi/bulk.php:146
#: modules/segmenti/edit.php:78 plugins/importFE/rows.php:78
msgid "Sezionale"
msgstr "Sectional"
#: include/common/importa.php:92
msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento"
msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document"
#: include/common/importa.php:97 include/common/riga.php:19
#: modules/articoli/edit.php:320
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:47
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:12
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:14
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:154
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:187
#: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9
#: modules/fatture/row-list.php:15 modules/interventi/add_articolo.php:108
#: modules/interventi/add_righe.php:66 modules/interventi/ajax_articoli.php:15
#: modules/interventi/ajax_righe.php:19 modules/ordini/row-list.php:11
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:139
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:172
#: modules/preventivi/row-list.php:16 modules/statistiche/edit.php:194
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:103
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:63
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:17
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:17
#: templates/contratti/body.php:90 templates/contratti_cons/body.php:230
#: templates/contratti_cons/body.php:386 templates/ddt/body.php:25
#: templates/fatture/body.php:28 templates/interventi/body.php:140
#: templates/interventi/body.php:231 templates/ordini/body.php:61
#: templates/preventivi/body.php:75 templates/preventivi_cons/body.php:187
#: templates/preventivi_cons/body.php:332
msgid "Q.tà"
msgstr "Qty"
#: include/common/importa.php:98
msgid "Q.tà da evadere"
msgstr "Qty. to be dispatched"
#: include/common/importa.php:99 templates/interventi/body.php:239
msgid "Subtot."
msgstr "Subtot."
#: include/common/importa.php:103
msgid "Seriali"
msgstr "Serials"
#: include/common/importa.php:186
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:126
#: modules/contratti/edit.php:353
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:227
#: modules/contratti/row-list.php:210 modules/ddt/row-list.php:288
#: modules/fatture/row-list.php:375 modules/interventi/ajax_costi.php:95
#: modules/ordini/row-list.php:276
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:211
#: modules/preventivi/row-list.php:213 modules/primanota/add.php:241
#: modules/scadenzario/edit.php:122 modules/statistiche/edit.php:148
#: templates/contratti_cons/body.php:180 templates/fatture/footer.php:266
#: templates/preventivi_cons/body.php:147 templates/spesometro/body.php:26
#: templates/spesometro/body.php:173
msgid "Totale"
msgstr "Total"
#: include/common/importa.php:207
msgid "Non ci sono elementi da evadere"
msgstr "There are not elements to be dispatched"
#: include/common/riga.php:13 include/common/sconto.php:25
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:42 modules/contratti/row-list.php:18
#: modules/contratti/row-list.php:198 modules/ddt/row-list.php:12
#: modules/fatture/add_intervento.php:93 modules/fatture/row-list.php:18
#: modules/fatture/row-list.php:360 modules/interventi/add_articolo.php:120
#: modules/interventi/add_righe.php:78 modules/interventi/ajax_articoli.php:25
#: modules/interventi/ajax_righe.php:25 modules/ordini/row-list.php:14
#: modules/ordini/row-list.php:263 modules/preventivi/row-list.php:19
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:123
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:75
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:27
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:23
#: templates/interventi/body.php:493
msgid "Iva"
msgstr "Iva"
#: include/common/riga.php:25 modules/articoli/edit.php:88
#: modules/interventi/add_articolo.php:114 modules/interventi/add_righe.php:72
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:109
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:69
msgid "Unità di misura"
msgstr "Unit of measure"
#: include/common/riga.php:33
msgid "Prezzo unitario di vendita"
msgstr "Unit sales price"
#: include/common/riga.php:33 modules/fatture/row-list.php:17
#: modules/preventivi/row-list.php:18 templates/contratti/body.php:91
#: templates/ddt/body.php:29 templates/fatture/body.php:29
#: templates/interventi/body.php:235 templates/ordini/body.php:62
#: templates/preventivi/body.php:76
msgid "Prezzo unitario"
msgstr "Unit price"
#: include/common/riga.php:38
msgid "Prezzo unitario di acquisto"
msgstr "Unit price of purchase"
#: include/common/riga.php:56
msgid "Guadagno"
msgstr "Earnings"
#: include/common/riga.php:84 include/common/sconto.php:51
#: modules/interventi/add_articolo.php:140 modules/interventi/add_righe.php:98
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:135
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:95 update/2_4_9.php:19
msgid "Sconto unitario"
msgstr "Unique discount"
#: include/common/riga.php:84
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un "
"valore negativo."
msgstr ""
"Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a "
"negative value."
#: include/common/riga.php:94
msgid "Dati Fatturazione Elettronica"
msgstr "Electronic invoicing data"
#: include/common/riga.php:106 modules/contratti/row-list.php:161
#: modules/ddt/row-list.php:228 modules/fatture/row-list.php:309
#: modules/ordini/row-list.php:221 modules/preventivi/row-list.php:164
#: templates/contratti/body.php:208 templates/contratti_cons/body.php:89
#: templates/contratti_cons/body.php:553 templates/fatture/footer.php:115
#: templates/interventi/body.php:467 templates/ordini/body.php:225
#: templates/preventivi/body.php:216 templates/preventivi_cons/body.php:71
#: templates/preventivi_cons/body.php:487
msgid "Sconto"
msgstr "Discount"
#: include/common/riga.php:110
msgid "Premio"
msgstr "Award"
#: include/common/riga.php:114
msgid "Abbuono"
msgstr "Rebate"
#: include/common/riga.php:118
msgid "Spesa accessoria"
msgstr "Additional costs"
#: include/common/riga.php:126
msgid "Tipo Cessione Prestazione"
msgstr "Performance transfer type"
#: include/common/riga.php:132
msgid "Riferimento Amministrazione"
msgstr "Administration reference"
#: include/common/riga.php:140
msgid "Data Inizio Periodo"
msgstr "Period start date"
#: include/common/riga.php:146
msgid "Data Fine Periodo"
msgstr "Period end date"
#: include/common/sconto.php:13
msgid "Sconto/maggiorazione percentuale"
msgstr "Discount/surcharge percentage"
#: include/common/sconto.php:13 include/common/sconto.php:19
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione "
"inserire un valore negativo"
msgstr ""
"Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative "
"value"
#: include/common/sconto.php:19
msgid "Sconto/maggiorazione unitario"
msgstr "Unitary discount/surcharge"
#: include/common/sconto.php:44 update/2_4_9.php:16
msgid "Sconto percentuale"
msgstr "Percentage discount"
#: include/common/sconto.php:44 update/2_4_9.php:16
msgid "Maggiorazione percentuale"
msgstr "Percentage surcharge"
#: include/common/sconto.php:51 update/2_4_9.php:19
msgid "Maggiorazione unitaria"
msgstr "Unitary surcharge"
#: include/init/configuration.php:12 include/init/configuration.php:306
#: modules/utenti/info.php:89
msgid "Configurazione"
msgstr "Configuration"
#: include/init/configuration.php:129
msgid "Permessi di scrittura mancanti"
msgstr "Write permission missing"
#: include/init/configuration.php:132
msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_"
msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:142
msgid "Torna indietro"
msgstr "Come back"
#: include/init/configuration.php:143 include/init/configuration.php:181
#: include/init/configuration.php:202 include/init/update.php:111
msgid "Riprova"
msgstr "Try again"
#: include/init/configuration.php:148
msgid "Creazione manuale"
msgstr "Manual creation"
#: include/init/configuration.php:154
msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_"
msgstr "Enter the follow text on file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:176
msgid "Impossibile connettersi al database"
msgstr "Impossible connect to database"
#: include/init/configuration.php:179
msgid "Si è verificato un'errore durante la connessione al database"
msgstr "An error occurred while connecting to database"
#: include/init/configuration.php:180
msgid ""
"Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il "
"database atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente"
msgstr ""
"Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate "
"for hosting data of the management is existing"
#: include/init/configuration.php:194
msgid "Parametri non sufficienti!"
msgstr "Not enough parameters!"
#: include/init/configuration.php:197
msgid ""
"L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni paramentri "
"nella configurazione di base"
msgstr ""
"Starting of software is failed cause absence of some parameters in base "
"configuration"
#: include/init/configuration.php:198
msgid ""
"Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti "
"durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo "
"email amministrativi)"
msgstr ""
"Please check that the file _FILE_ contains all the data inserted during the "
"initial configuration (with the exception of password and administrative "
"email address)"
#: include/init/configuration.php:201
msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale"
msgstr "If the problem persists, call on the official assistance"
#: include/init/configuration.php:217
msgid "Successivo"
msgstr "Next"
#: include/init/configuration.php:218
msgid "Precedente"
msgstr "Previous"
#: include/init/configuration.php:229 include/top.php:85
msgid "Impossibile procedere"
msgstr "Unable to proceed"
#: include/init/configuration.php:229
msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!"
msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!"
#: include/init/configuration.php:241 include/init/configuration.php:253
msgid "Attendere"
msgstr "Await"
#: include/init/configuration.php:270
msgid "Errore della configurazione"
msgstr "Error of configuration"
#: include/init/configuration.php:270
msgid "La configurazione non è corretta"
msgstr "The configuration is not correct"
#: include/init/configuration.php:272
msgid "Permessi insufficienti"
msgstr "Insufficient permissions"
#: include/init/configuration.php:272
msgid ""
"L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. "
"Potresti rilevare problemi in fase di installazione."
msgstr ""
"User do not own sufficient permissions for testing connection. You could "
"detect problems on installation phase."
#: include/init/configuration.php:274
msgid "Configurazione corretta"
msgstr "Correct configuration"
#: include/init/configuration.php:274
msgid "Ti sei connesso con successo al database"
msgstr "You have successfully connected to the database"
#: include/init/configuration.php:274
msgid "Clicca su 'Installa' per proseguire"
msgstr "Click \"Install\" to continue"
#: include/init/configuration.php:289 include/init/init.php:108 index.php:132
#: info.php:14
msgid "OSM Logo"
msgstr "OSM Logo"
#: include/init/configuration.php:298 modules/aggiornamenti/edit.php:289
msgid "Requisiti"
msgstr "Requirements"
#: include/init/configuration.php:302 info.php:39
msgid "Licenza"
msgstr "License"
#: include/init/configuration.php:316
msgid "Benvenuto in _NAME_!"
msgstr "Welcome in _NAME_!"
#: include/init/configuration.php:319
msgid ""
"Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, "
"sono necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento "
"del gestionale"
msgstr ""
"Before proceeding to the configuration and installation of the software, "
"some precautions are needed to guarantee the correct operating of the "
"management software"
#: include/init/configuration.php:322
msgid ""
"Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di "
"configurazione _FILE_"
msgstr ""
"Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_"
#: include/init/configuration.php:336
msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_!"
msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_!"
#: include/init/configuration.php:342
msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire"
msgstr "View and accept license for continue"
#: include/init/configuration.php:342
msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?"
msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?"
#: include/init/configuration.php:347
msgid "Ho visionato e accetto"
msgstr "I have viewed and accepted"
#: include/init/configuration.php:353
msgid "Versioni tradotte"
msgstr "Translated versions"
#: include/init/configuration.php:364
msgid "Aiuto"
msgstr "Help"
#: include/init/configuration.php:364
msgid "Contatta il nostro help-desk"
msgstr "Contact our help-desk"
#: include/init/configuration.php:366
msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager"
msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager"
#: include/init/configuration.php:367
msgid ""
"Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili "
"successivamente dal file _FILE_)"
msgstr ""
"Configure correctly the software with the follow parameters (editable "
"subsequently from file _FILE_)"
#: include/init/configuration.php:379
msgid "Host del database"
msgstr "Database host"
#: include/init/configuration.php:379
msgid "Indirizzo dell'host del database"
msgstr "Address of database host"
#: include/init/configuration.php:379 include/init/configuration.php:388
#: include/init/configuration.php:394 include/init/configuration.php:400
msgid "Esempio"
msgstr "Example"
#: include/init/configuration.php:388
msgid "Username dell'utente MySQL"
msgstr "Username of the MySQL user"
#: include/init/configuration.php:394
msgid "Password dell'utente MySQL"
msgstr "Password of the MySQL user"
#: include/init/configuration.php:400
msgid "Nome del database"
msgstr "Database name"
#: include/init/configuration.php:408 include/init/init.php:216
msgid "Campi obbligatori"
msgstr "Required fields"
#: include/init/configuration.php:412
msgid "Testa il database"
msgstr "Test database"
#: include/init/configuration.php:417
msgid "Installa"
msgstr "Install"
#: include/init/init.php:40
msgid "Inizializzazione"
msgstr "Initialization"
#: include/init/init.php:121
msgid "Amministrazione"
msgstr "Administration"
#: include/init/init.php:127 log.php:20 modules/utenti/user.php:64
msgid "Username"
msgstr "Username"
#: include/init/init.php:127
msgid "Digita l'username dell'amministratore"
msgstr "Digit the administrator username"
#: include/init/init.php:131 index.php:147 modules/utenti/user.php:84
msgid "Password"
msgstr "Password"
#: include/init/init.php:131
msgid "Digita la password dell'amministratore"
msgstr "Digit the administrator password"
#: include/init/init.php:131 modules/smtp/edit.php:67
msgid "Visualizza password"
msgstr "Display password"
#: include/init/init.php:135 modules/anagrafiche/add.php:106
#: modules/anagrafiche/edit.php:180 modules/utenti/user.php:71
#: templates/base/header.php:25
msgid "Email"
msgstr "Email"
#: include/init/init.php:135
msgid "Digita l'indirizzo email dell'amministratore"
msgstr "Digit administrator email address"
#: include/init/init.php:147
msgid "Azienda predefinita"
msgstr "Default company"
#: include/init/init.php:164
msgid "Logo stampe"
msgstr "Printing logo"
#: include/init/init.php:174 modules/import/add.php:21
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:149
msgid "File"
msgstr "File"
#: include/init/init.php:178
msgid ""
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione "
"consigliata 302x111 pixel"
msgstr ""
"To set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution "
"302x111 pixel"
#: include/init/init.php:193
msgid "Impostazioni di base"
msgstr "Basic settings"
#: include/init/init.php:220
msgid "Configura"
msgstr "Configure"
#: include/init/requirements.php:7
msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite"
msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules"
#: include/init/requirements.php:25 modules/custom_fields/add.php:11
#: modules/custom_fields/edit.php:13 modules/import/add.php:25
#: modules/segmenti/add.php:22 modules/segmenti/edit.php:24
#: modules/utenti/edit.php:127
msgid "Modulo"
msgstr "Module"
#: include/init/requirements.php:33
msgid ""
"Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro "
"interno"
msgstr ""
"It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them"
#: include/init/requirements.php:37
msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8"
msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard"
#: include/init/requirements.php:41
msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL"
msgstr "It allows connection to the MySQL database"
#: include/init/requirements.php:45
msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica"
msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing"
#: include/init/requirements.php:49
msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica"
msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing"
#: include/init/requirements.php:53
msgid ""
"Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche"
msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions"
#: include/init/requirements.php:57
msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri"
msgstr "It allows the automation of number conversion"
#: include/init/requirements.php:61
msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni"
msgstr "It allows the communication with external server"
#: include/init/requirements.php:65
msgid ""
"Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo "
"delle Partite IVA (facoltativo)"
msgstr ""
"It allows the communication with external service, which european database "
"of VAT"
#: include/init/requirements.php:106
msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)"
msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)"
#: include/init/requirements.php:112
msgid "Estensione"
msgstr "Extension"
#: include/init/requirements.php:112
msgid "Impostazione"
msgstr "Setting"
#: include/init/requirements.php:124
msgid "Necessario per il salvataggio dei backup"
msgstr "Required for backups saves"
#: include/init/requirements.php:125
msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti"
msgstr "Required for saving of the files entered by users"
#: include/init/requirements.php:126
msgid "Necessario per la gestione dei file di log"
msgstr "Necessary for management of the log files"
#: include/init/requirements.php:137
msgid "Cartella"
msgstr "Folder"
#: include/init/requirements.php:142
msgid "Apache"
msgstr "Apache"
#: include/init/requirements.php:143
msgid "PHP (_VERSION_)"
msgstr "PHP(_VERSION_)"
#: include/init/requirements.php:146
msgid "Percorsi di servizio"
msgstr "Service paths"
#: include/init/update.php:30
msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)"
msgstr "Database update (_FILENAME_)"
#: include/init/update.php:41
msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)"
msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)"
#: include/init/update.php:65
msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_"
msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_"
#: include/init/update.php:76
msgid "Aggiornamento completato"
msgstr "Update completed"
#: include/init/update.php:84
msgid ""
"E' fortemente consigliato rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_"
msgstr "Is strongly recommended remove permits of writing from file _FILE_"
#: include/init/update.php:91 plugins/importFE/rows.php:227
msgid "Continua"
msgstr "Continue"
#: include/init/update.php:99 include/init/update.php:106
msgid "Aggiornamento in corso!"
msgstr "Update in progress!"
#: include/init/update.php:109
msgid ""
"E' attualmente in corso la procedura di aggiornamento del software, e "
"pertanto siete pregati di attendere fino alla sua conclusione"
msgstr ""
"The update procedure of the software is in progress, and therefore you are "
"required to wait until its conclusion"
#: include/init/update.php:110
msgid ""
"Nel caso il problema persista, rivolgersi all'amministratore o "
"all'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"In case the problem persists, call on the administrator or to the official "
"assistance"
#: include/init/update.php:122
msgid "Installa!"
msgstr "Install!"
#: include/init/update.php:122
msgid "Aggiorna!"
msgstr "Update!"
#: include/init/update.php:123 include/init/update.php:130
msgid "Installazione"
msgstr "Installation"
#: include/init/update.php:123 include/init/update.php:130
msgid "Aggiornamento"
msgstr "Update"
#: include/init/update.php:135
msgid ""
"E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il "
"database"
msgstr ""
"It is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed "
"the database yet"
#: include/init/update.php:138
msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione"
msgstr "It is necessary to update the database to a new version"
#: include/init/update.php:141
msgid "installazione"
msgstr "installation"
#: include/init/update.php:141
msgid "aggiornamento"
msgstr "update"
#: include/init/update.php:141
msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'"
msgstr "Press the button _BUTTON_ to proceed with the"
#: include/init/update.php:149
msgid "Procedere con l'installazione?"
msgstr "Proceed with the installation?"
#: include/init/update.php:149
msgid "Procedere l'aggiornamento?"
msgstr "Proceed with the update?"
#: include/init/update.php:154 modules/ddt/bulk.php:141
#: modules/fatture/bulk.php:295 modules/fatture/bulk.php:306
#: modules/fatture/bulk.php:317 plugins/receiptFE/edit.php:63
msgid "Procedi"
msgstr "Proceed"
#: include/init/update.php:173 log.php:5
msgid "Log"
msgstr "Log"
#: include/init/update.php:233
msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)"
msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)"
#: include/manager.php:143
msgid "Seleziona tutto"
msgstr "Select all"
#: include/manager.php:144
msgid "Deseleziona tutto"
msgstr "Uncheck all"
#: include/manager.php:152
msgid "Azioni di gruppo"
msgstr "Group actions"
#: include/manager.php:181 include/manager.php:196
msgid "Esporta"
msgstr "Export"
#: include/manager.php:189
msgid "PDF"
msgstr "PDF"
#: include/manager.php:191
msgid "Excel"
msgstr "Excel"
#: include/manager.php:201
msgid "Copia"
msgstr "Copy"
#: include/manager.php:203 include/top.php:224
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:28
#: modules/partitario/edit.php:27 modules/stampe_contabili/edit.php:39
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:30
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:157
msgid "Stampa"
msgstr "Print"
#: include/top.php:57 modules/pagamenti/edit.php:94
#: modules/pagamenti/edit.php:158
msgid "Giorno"
msgstr "Day"
#: include/top.php:58
msgid "Settimana"
msgstr "Week"
#: include/top.php:59
msgid "Mese"
msgstr "Month"
#: include/top.php:60
msgid "Oggi"
msgstr "Today"
#: include/top.php:61
msgid "I trimestre"
msgstr "I trimester"
#: include/top.php:62
msgid "II trimestre"
msgstr "II trimester"
#: include/top.php:63
msgid "III trimestre"
msgstr "III trimester"
#: include/top.php:64
msgid "IV trimestre"
msgstr "IV trimester"
#: include/top.php:65
msgid "I semestre"
msgstr "I semester"
#: include/top.php:66
msgid "II semestre"
msgstr "II semester"
#: include/top.php:67
msgid "Questo mese"
msgstr "This month"
#: include/top.php:68
msgid "Mese scorso"
msgstr "Last month"
#: include/top.php:69
msgid "Quest'anno"
msgstr "This year"
#: include/top.php:70
msgid "Anno scorso"
msgstr "Last year"
#: include/top.php:71
msgid "Applica"
msgstr "Apply"
#: include/top.php:72 include/top.php:149
msgid "Annulla"
msgstr "Cancel"
#: include/top.php:75
msgid "Personalizzato"
msgstr "Custom"
#: include/top.php:76 modules/anagrafiche/edit.php:633
#: modules/articoli/edit.php:441 modules/automezzi/edit.php:105
#: modules/banche/edit.php:65 modules/beni/edit.php:44
#: modules/categorie_articoli/edit.php:87
#: modules/categorie_documenti/edit.php:32
#: modules/categorie_impianti/edit.php:58 modules/causali/edit.php:45
#: modules/contratti/edit.php:478 modules/custom_fields/edit.php:57
#: modules/ddt/edit.php:299 modules/emails/edit.php:129
#: modules/fatture/edit.php:628 modules/gestione_componenti/edit.php:58
#: modules/gestione_documentale/edit.php:43 modules/interventi/edit.php:432
#: modules/iva/edit.php:87 modules/listini/edit.php:38
#: modules/misure/edit.php:45 modules/modelli_primanota/edit.php:119
#: modules/my_impianti/edit.php:119
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:271
#: modules/ordini/edit.php:237 modules/pagamenti/edit.php:65
#: modules/pagamenti/edit.php:134 modules/partitario/edit.php:79
#: modules/porti/edit.php:46 modules/preventivi/edit.php:307
#: modules/primanota/edit.php:270 modules/ritenute/edit.php:52
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:52 modules/rivalse/edit.php:37
#: modules/segmenti/edit.php:169 modules/smtp/edit.php:113
#: modules/spedizioni/edit.php:45 modules/stati_contratto/edit.php:63
#: modules/stati_intervento/edit.php:54 modules/stati_preventivo/edit.php:63
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:49 modules/tipi_intervento/edit.php:72
#: modules/utenti/edit.php:161 modules/viste/edit.php:119
#: modules/viste/edit.php:344 modules/voci_servizio/edit.php:22
#: modules/zone/edit.php:23 plugins/referenti/edit.php:43
#: plugins/sedi/edit.php:133 src/HTMLBuilder/Handler/MediaHandler.php:52
msgid "Elimina"
msgstr "Delete"
#: include/top.php:77
msgid "Sei sicuro?"
msgstr "Are you sure?"
#: include/top.php:78 modules/pagamenti/edit.php:64
msgid "Eliminare questo elemento?"
msgstr "Delete this item?"
#: include/top.php:80
msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta"
msgstr "Occurred an error on execution of required operation"
#: include/top.php:81 src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:92
#: src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:157
msgid "Chiudi"
msgstr "Close"
#: include/top.php:82
msgid "Filtra"
msgstr "Filter"
#: include/top.php:83
msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo"
msgstr "The search may take some time"
#: include/top.php:84
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:217
msgid "Dettagli"
msgstr "Details"
#: include/top.php:86
msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi!"
msgstr "Before continuing you have to select some items!"
#: include/top.php:201
msgid "OSM"
msgstr "OSM"
#: include/top.php:209
msgid "Mostra/nascondi menu"
msgstr "Show/hide menu"
#: include/top.php:230
msgid "Log accessi"
msgstr "Log accesses"
#: include/top.php:233 include/top.php:308 info.php:5 info.php:17
msgid "Informazioni"
msgstr "Information"
#: include/top.php:236
msgid "Esci"
msgstr "Exit"
#: include/top.php:264
msgid "Cerca"
msgstr "Search"
#: index.php:25
msgid "Backup saltato perché già esistente!"
msgstr "Backup skipped because already existing!"
#: index.php:27
msgid "Backup automatico eseguito correttamente!"
msgstr "Automatic backup executed correctly!"
#: index.php:29
msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!"
msgstr "Error during the generation of automatic backup!"
#: index.php:72
msgid "Login"
msgstr "Login"
#: index.php:81
msgid "Stai utilizzando una versione non stabile di OSM."
msgstr "You are using a version not stable of OSM."
#: index.php:92 modules/articoli/edit.php:367
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:216 modules/stampe_contabili/edit.php:8
#: plugins/exportFE/edit.php:16
msgid "Attenzione"
msgstr "Attention"
#: index.php:96
msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!"
msgstr "Too many access attempts have been made!"
#: index.php:97
msgid "Tempo rimanente (in secondi)"
msgstr "Time left (in seconds)"
#: index.php:139 modules/utenti/edit.php:21
msgid "Nome utente"
msgstr "Username"
#: index.php:154
msgid "Mantieni attiva la sessione"
msgstr "Keep active the session"
#: index.php:159
msgid "Accedi"
msgstr "Sign in"
#: index.php:170
msgid "Backup automatico in corso"
msgstr "Automatic backup in progress"
#: index.php:172
msgid "Autenticazione"
msgstr "Authentication"
#: info.php:29
msgid ""
"OpenSTAManager è un software libero ideato e sviluppato da Fabio Lovato"
msgstr ""
"OpenSTAManager is a free software design and developed from "
"Fabio Lovato"
#: info.php:31
msgid ""
"Il nome significa \"Gestore di STA (Servizio Tecnico Assistenza) "
"aperto\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica "
"fornita ai propri clienti"
msgstr ""
"The name means \"Manager of STA (Technical Assistance Service) open\" "
"and it was created for handle and archive the technical assistance provided "
"to its customers"
#: info.php:35 modules/anagrafiche/edit.php:115
msgid "Sito web"
msgstr "Web site"
#: info.php:39
msgid "Vai al sito per leggere la licenza"
msgstr "Go to the site for read the license"
#: info.php:49
msgid "Perchè software libero"
msgstr "Why free software"
#: info.php:53
#, fuzzy
msgid ""
"Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come "
"funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la "
"possibilità di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie "
"esigenze e, in ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere "
"legato allo stesso fornitore di assistenza"
msgstr ""
"The project is free software because allow to all to know how it works "
"having the source code of the program and it provides the possibility to "
"study how it works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, "
"does not oblige the user to be tied up to the same supplier of assistance"
#: info.php:55
msgid ""
"E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono "
"trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra privacy"
msgstr ""
"It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, "
"protecting in this way your privacy"
#: info.php:57
msgid ""
"OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, "
"tra cui principalmente"
msgstr ""
"OpenSTAManager is also was projected using other free software, including "
"mainly"
#: info.php:72
msgid "Community"
msgstr "Community"
#: info.php:76
msgid ""
"La community è un componente importante in un progetto open-source perchè "
"mette in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori"
msgstr ""
"The community is a important component on an open-source project because put "
"in contact which each other, user and programmer"
#: info.php:78
msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su"
msgstr "With OpenSTAManager we are present on"
#: info.php:84
msgid "GitHub"
msgstr "GitHub"
#: info.php:90
msgid "Forum"
msgstr "Forum"
#: info.php:96
msgid "Newsletter"
msgstr "Newsletter"
#: info.php:102
msgid "Facebook"
msgstr "Facebook"
#: info.php:113
msgid "Aggiornamenti e nuove versioni"
msgstr "Updated and new versions"
#: info.php:117
msgid ""
"Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo"
msgstr "All the update and the new version are available at"
#: info.php:128
msgid "Supporta il progetto"
msgstr "Supports the project"
#: info.php:132
msgid ""
"OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro "
"volontario di alcuni programmatori"
msgstr ""
"OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer "
"work of some programmers"
#: info.php:134
#, fuzzy
msgid ""
"La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia accessibile a "
"tutti e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della "
"gratuità"
msgstr ""
"The philosophy of the free software causes that the project be accessible "
"to all and in our specific case it is, also from the point of view of "
"gratuitousness"
#: info.php:136
#, fuzzy
msgid ""
"Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a "
"chi non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il "
"software chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la "
"possibilità di continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è "
"nato"
msgstr ""
"We offer professional payment support to those interested, but to those who "
"do not matter about the payment support and is still using the software we "
"ask a donation for the work done so fare and for the possibility to continue "
"with this project with the same spirit which he was born"
#: info.php:136
msgid ""
"Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un grande simbolo di "
"apprezzamento"
msgstr ""
"Donations do not make us rich, but they are abig symbol of appreciation"
"b>"
#: info.php:138
msgid "Supporta questo progetto"
msgstr "Support this project"
#: info.php:147
msgid "Servizi a pagamento"
msgstr "Payment services"
#: info.php:151
msgid ""
"Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da supporto "
"professionale è disponibile un servizio di assistenza e supporto a "
"pagamento"
msgstr ""
"For companies that need to be followed by professional support , a "
"paid assistance and support service is available"
#: info.php:153
msgid ""
"E' disponibile anche un servizio cloud su cui poter installare "
"OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup e gestione "
"dei dati"
msgstr ""
"Acloud service is also available on which you can install "
"OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backup and data "
"management"
#: info.php:155
msgid "Ottieni supporto professionale"
msgstr "Get professional support"
#: lib/common.php:160 modules/fatture/add_ddt.php:44
msgid "Ddt"
msgstr "Ddt"
#: lib/common.php:170 modules/ddt/add_ordine.php:44 modules/ddt/edit.php:199
#: modules/fatture/add_ordine.php:44 modules/preventivi/buttons.php:24
msgid "Ordine"
msgstr "Order"
#: lib/common.php:180 modules/fatture/add_preventivo.php:36
#: modules/interventi/add.php:197 modules/interventi/edit.php:55
msgid "Preventivo"
msgstr "Preventive"
#: lib/common.php:190
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:51
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:11
#: modules/fatture/add_contratto.php:38 modules/interventi/add.php:201
#: modules/interventi/edit.php:68
msgid "Contratto"
msgstr "Contract"
#: lib/common.php:200 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:194
#: modules/fatture/add_intervento.php:57
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:20
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:45
msgid "Intervento"
msgstr "Intervention"
#: lib/common.php:208
msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of _DATE_"
#: lib/common.php:214
msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato"
msgstr "_DOC_ of reference _ID_ eliminated"
#: lib/common.php:233
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:9
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:7
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:7
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:7
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:7
msgid "Gennaio"
msgstr "January"
#: lib/common.php:234
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:10
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:8
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:8
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:8
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:8
msgid "Febbraio"
msgstr "February"
#: lib/common.php:235
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:11
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:9
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:9
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:9
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:9
msgid "Marzo"
msgstr "March"
#: lib/common.php:236
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:12
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:10
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:10
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:10
msgid "Aprile"
msgstr "April"
#: lib/common.php:237
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:13
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:11
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:11
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:11
msgid "Maggio"
msgstr "May"
#: lib/common.php:238
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:14
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:12
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:12
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:12
msgid "Giugno"
msgstr "June"
#: lib/common.php:239
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:15
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:13
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:13
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:13
msgid "Luglio"
msgstr "July"
#: lib/common.php:240
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:16
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:14
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:14
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:14
msgid "Agosto"
msgstr "August"
#: lib/common.php:241
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:17
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:15
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:15
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:15
msgid "Settembre"
msgstr "September"
#: lib/common.php:242
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:18
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:19
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:16
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:16
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:16
msgid "Ottobre"
msgstr "October"
#: lib/common.php:243
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:19
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:20
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:17
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:17
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:17
msgid "Novembre"
msgstr "November"
#: lib/common.php:244
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:20
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:21
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:18
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:18
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:18
msgid "Dicembre"
msgstr "December"
#: lib/deprecated.php:16
msgid "Funzione deprecata!"
msgstr "Deprecated function!"
#: lib/functions.php:156
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:105
msgid "Altro"
msgstr "Other"
#: lib/helpers.php:259
msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_"
msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_"
#: log.php:12
msgid "Ultimi 100 accessi"
msgstr "Last 100 accesses"
#: log.php:21 modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:49
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:23 modules/ddt/add.php:30
#: modules/ddt/edit.php:73 modules/fatture/add.php:25
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:192
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:103
#: modules/ordini/add.php:28 modules/ordini/edit.php:36
#: modules/scadenzario/edit.php:59 modules/scadenzario/edit.php:72
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:42
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:75 templates/interventi/body.php:18
#: templates/interventi/body.php:322
msgid "Data"
msgstr "Date"
#: log.php:22 modules/aggiornamenti/edit.php:198
#: modules/aggiornamenti/edit.php:221 modules/contratti/edit.php:105
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:176
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:103
#: modules/ddt/edit.php:81 modules/ddt/edit.php:85 modules/ddt/edit.php:90
#: modules/fatture/edit.php:109 modules/interventi/add.php:239
#: modules/interventi/edit.php:110
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:215
#: modules/ordini/edit.php:44 modules/ordini/edit.php:48
#: modules/ordini/edit.php:53 modules/preventivi/edit.php:102
msgid "Stato"
msgstr "State"
#: log.php:23
msgid "Indirizzo IP"
msgstr "IP Address"
#: mail.php:28 mail.php:55
msgid "Mittente"
msgstr "Sender"
#: mail.php:31 modules/smtp/edit.php:49
msgid "Server SMTP"
msgstr "SMTP Server"
#: mail.php:34
msgid "Porta"
msgstr "Port"
#: mail.php:40
msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_"
msgstr "Complete this before sending: _VALUES_"
#: mail.php:43
msgid "Vai alla scheda account email"
msgstr "Go to the email account card"
#: mail.php:59 modules/emails/edit.php:50
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:152
msgid "CC"
msgstr "CC"
#: mail.php:64 modules/emails/edit.php:54
#: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:156
msgid "CCN"
msgstr "CCN"
#: mail.php:69 modules/stati_intervento/edit.php:44
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:75
msgid "Destinatari"
msgstr "Recipients"
#: mail.php:80 modules/emails/add.php:22 modules/emails/edit.php:39
msgid "Oggetto"
msgstr "Object"
#: mail.php:84 modules/emails/edit.php:33
msgid "Richiedi notifica di lettura"
msgstr "Request reading notification"
#: mail.php:96 modules/emails/edit.php:72
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:79
msgid "Stampe"
msgstr "Prints"
#: mail.php:109 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:49
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:84
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:43
msgid "Allegati"
msgstr "Attachments"
#: mail.php:117 modules/custom_fields/add.php:27
#: modules/custom_fields/content-info.php:8 modules/custom_fields/edit.php:43
#: modules/emails/edit.php:80 modules/gestione_componenti/add.php:17
#: modules/gestione_componenti/edit.php:49
msgid "Contenuto"
msgstr "Content"
#: mail.php:126 plugins/exportFE/edit.php:187
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:38
#: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:159
msgid "Invia"
msgstr "Submit"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:46
msgid "Modulo _MODULE_ disinstallato!"
msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:57
msgid "Modulo _MODULE_ disabilitato!"
msgstr "Module _MODULE_ disabled!"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:66
msgid "Modulo _MODULE_ abilitato!"
msgstr "Module _MODULE_ enabled!"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:78
msgid "Widget _WIDGET_ disabilitato!"
msgstr "Widget _WIDGET_ disabled!"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:90
msgid "Widget _WIDGET_ abilitato!"
msgstr "Widget _WIDGET_ enabled!"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:102 modules/aggiornamenti/actions.php:114
msgid "Posizione del widget _WIDGET_ aggiornata!"
msgstr "Widget position _WIDGET_ updated!"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:131
msgid "Posizione voci di menù aggiornate!"
msgstr "Menu item position updated!"
#: modules/aggiornamenti/actions.php:151
msgid "Posizioni widgets aggiornate!"
msgstr "Widgets positions updated!"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:13
msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale"
msgstr "List of customizations detectable by the management system"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:14
msgid "Personalizzazioni"
msgstr "Customizations"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:23
msgid "Percorso"
msgstr "Path"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:24
msgid "Cartella personalizzata"
msgstr "Custom folder"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:25
msgid "Database personalizzato"
msgstr "Custom database"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:40
msgid ""
"Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"We do not recommend updating without the support of the official assistence"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:43
msgid "Non ci sono strutture personalizzate"
msgstr "There are not custom facilities"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:65
msgid "Estensione ZIP"
msgstr "ZIP extension"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:65
msgid "da abilitare"
msgstr "to enable"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:85
msgid ""
"Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP "
"(_FILE_) per poter caricare gli aggiornamenti"
msgstr ""
"You have to edit the following parameters of the PHP configuration file "
"(_FILE_) to upload updates"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:102 modules/backups/edit.php:46
#: plugins/importFE/edit.php:12
msgid "Avviare la procedura?"
msgstr "Initiate the procedure?"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:105 modules/backups/edit.php:49
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:104
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:130
#: modules/fatture/edit.php:595 modules/utenti/edit.php:53
#: modules/utenti/edit.php:56 modules/utenti/edit.php:72
#: modules/utenti/edit.php:75 modules/utenti/edit.php:85
#: plugins/importFE/edit.php:15
msgid "Sì"
msgstr "Yes"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:111 modules/backups/edit.php:55
#: plugins/importFE/edit.php:51
msgid "Selezionare un file!"
msgstr "Select a file!"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:129
msgid "Nessun aggiornamento disponibile"
msgstr "No update available"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:131
msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento"
msgstr "A new update has been identified"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:131
msgid "Scaricalo ora: _LINK_"
msgstr "Download now: _LINK_"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:146
msgid "Carica un aggiornamento"
msgstr "Upload an update"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:146
msgid ""
"Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin"
msgstr "Upload form for updates and grafts of modules and plugins"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:156
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:154
msgid "Carica"
msgstr "Upload"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:169
msgid "Ricerca aggiornamenti"
msgstr "Research updates"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:169
msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale"
msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:175 plugins/receiptFE/edit.php:26
msgid "Ricerca"
msgstr "Search"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:179
msgid "Estensione curl non supportata"
msgstr "Unsupported curl extension"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:193
msgid "Moduli installati"
msgstr "Modules installed"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:196 modules/aggiornamenti/edit.php:219
#: modules/anagrafiche/add.php:32 modules/anagrafiche/edit.php:61
#: modules/automezzi/add.php:10 modules/automezzi/edit.php:19
#: modules/banche/add.php:11 modules/banche/edit.php:19
#: modules/categorie_articoli/add.php:37 modules/categorie_articoli/edit.php:18
#: modules/categorie_articoli/edit.php:52 modules/categorie_impianti/add.php:17
#: modules/categorie_impianti/edit.php:18 modules/contratti/add.php:13
#: modules/contratti/edit.php:46 modules/custom_fields/add.php:21
#: modules/custom_fields/content-info.php:17 modules/custom_fields/edit.php:23
#: modules/emails/add.php:12 modules/emails/edit.php:19
#: modules/listini/add.php:11 modules/listini/edit.php:18
#: modules/modelli_primanota/add.php:11 modules/modelli_primanota/edit.php:15
#: modules/my_impianti/add.php:23 modules/my_impianti/edit.php:40
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:186
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:94
#: modules/preventivi/edit.php:39 modules/segmenti/add.php:11
#: modules/segmenti/edit.php:20 modules/utenti/add.php:11
#: modules/viste/edit.php:129 modules/viste/edit.php:256
#: modules/viste/edit.php:431 plugins/importFE/list.php:15
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:74
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:141
msgid "Nome"
msgstr "First name"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:199
msgid "Compatibilità"
msgstr "Compatibility"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:200 modules/categorie_articoli/edit.php:55
#: modules/utenti/edit.php:24 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:50
msgid "Opzioni"
msgstr "Option"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:216
msgid "Widgets"
msgstr "Widgets"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:220 modules/aggiornamenti/edit.php:222
#: modules/segmenti/edit.php:40 modules/viste/edit.php:381
#: modules/viste/edit.php:439
msgid "Posizione"
msgstr "Position"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:240 modules/aggiornamenti/modutil.php:14
msgid "Abilitato"
msgstr "Qualified"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:240 modules/aggiornamenti/modutil.php:15
msgid "Clicca per disabilitarlo"
msgstr "Click to disable it"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:243 modules/aggiornamenti/modutil.php:18
msgid "Non abilitato"
msgstr "Not enabled"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:249
msgid "Disabilitare questo widget?"
msgstr "Disable this widget?"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:251
msgid "Abilitare questo widget?"
msgstr "Enable this widget?"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:256
msgid "Schermata modulo in alto"
msgstr "Module screen at the top"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:258
msgid "Schermata modulo a destra"
msgstr "Module screen at the right"
#: modules/aggiornamenti/edit.php:262 modules/aggiornamenti/edit.php:265
msgid "Clicca per cambiare la posizione..."
msgstr "Click for change the position..."
#: modules/aggiornamenti/edit.php:263 modules/aggiornamenti/edit.php:266
msgid "Cambiare la posizione di questo widget?"
msgstr "Change the position of this widget?"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:25
msgid "Disabilitare questo modulo?"
msgstr "Disable this form?"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:27
msgid "Abilitare questo modulo?"
msgstr "Enable this form?"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:41
msgid "Compatibile"
msgstr "Compatible"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:44
msgid "Non compatibile!"
msgstr "Not compatible!"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:44
msgid "Questo modulo è compatibile solo con le versioni"
msgstr "This module is compatible only with the versions"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:61
msgid "Disinstalla"
msgstr "Uninstall"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:61
msgid "Vuoi disinstallare questo modulo?"
msgstr "Do you want to uninstall this module?"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:61
msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!"
msgstr "All data saved will be lost!"
#: modules/aggiornamenti/modutil.php:61
msgid "Sei veramente sicuro?"
msgstr "Are you really sure?"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:12 modules/backups/actions.php:51
msgid "Estensione zip non supportata!"
msgstr "Zip extension not supported!"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:12 modules/backups/actions.php:51
msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_"
msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:85
msgid "Installazione completata!"
msgstr "Installation completed!"
#: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:87
msgid "Aggiornamento completato!"
msgstr "Update completed!"
#: modules/anagrafiche/actions.php:98
msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:107
msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#: modules/anagrafiche/actions.php:115
msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..."
msgstr "The entered business code already exists! Insert another one..."
#: modules/anagrafiche/actions.php:175
msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita"
msgstr "Business Company set as default"
#: modules/anagrafiche/actions.php:175
msgid ""
"Per ulteriori informazionioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> "
"Generali\""
msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> Generals\""
#: modules/anagrafiche/actions.php:184
msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_"
msgstr "Added new registry of type _TYPE_"
#: modules/anagrafiche/actions.php:213
msgid "Anagrafica eliminata!"
msgstr "Registry eliminated!"
#: modules/anagrafiche/add.php:17 modules/anagrafiche/edit.php:42
msgid "Denominazione"
msgstr "Denomination"
#: modules/anagrafiche/add.php:21 modules/anagrafiche/edit.php:496
#: modules/utenti/edit.php:23
msgid "Tipo di anagrafica"
msgstr "Type of business"
#: modules/anagrafiche/add.php:28 modules/anagrafiche/edit.php:57
msgid "Cognome"
msgstr "Surname"
#: modules/anagrafiche/add.php:41 modules/anagrafiche/edit.php:36
msgid "Dati anagrafici"
msgstr "Personal data"
#: modules/anagrafiche/add.php:51 modules/anagrafiche/edit.php:46
#: plugins/importFE/rows.php:40 templates/contratti/body.php:54
#: templates/contratti_cons/body.php:31 templates/ddt/header.php:40
#: templates/fatture/header.php:86 templates/preventivi/body.php:39
#: templates/preventivi_cons/body.php:31
msgid "Partita IVA"
msgstr "VAT number"
#: modules/anagrafiche/add.php:55 modules/anagrafiche/edit.php:65
#: templates/contratti/body.php:63 templates/contratti_cons/body.php:40
#: templates/ddt/header.php:44 templates/fatture/header.php:95
#: templates/preventivi/body.php:48 templates/preventivi_cons/body.php:40
msgid "Codice fiscale"
msgstr "Fiscal code"
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Tipologia"
msgstr "Typology"
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Non specificato"
msgstr "Not specified"
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Azienda"
msgstr "Company"
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Privato"
msgstr "Private"
#: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:50
msgid "Ente pubblico"
msgstr "Public authority"
#: modules/anagrafiche/add.php:67 modules/anagrafiche/edit.php:129
#: modules/dashboard/actions.php:105 plugins/sedi/add.php:17
#: plugins/sedi/edit.php:30
msgid "Indirizzo"
msgstr "Address"
#: modules/anagrafiche/add.php:71 modules/anagrafiche/edit.php:137
#: plugins/sedi/add.php:27 plugins/sedi/edit.php:44
msgid "C.A.P."
msgstr "Zip code"
#: modules/anagrafiche/add.php:75 modules/anagrafiche/edit.php:141
#: plugins/sedi/add.php:23 plugins/sedi/edit.php:40
#: templates/interventi/body.php:53
msgid "Città"
msgstr "City"
#: modules/anagrafiche/add.php:79 modules/anagrafiche/edit.php:150
#: plugins/sedi/add.php:31 plugins/sedi/edit.php:48
#: templates/interventi/body.php:54
msgid "Provincia"
msgstr "Province"
#: modules/anagrafiche/add.php:86 modules/anagrafiche/edit.php:154
#: plugins/sedi/add.php:41 plugins/sedi/edit.php:58
msgid "Nazione"
msgstr "Nation"
#: modules/anagrafiche/add.php:90 modules/anagrafiche/edit.php:168
#: modules/dashboard/actions.php:97 plugins/referenti/add.php:23
#: plugins/referenti/edit.php:25 plugins/sedi/add.php:54
#: plugins/sedi/edit.php:62 templates/interventi/body.php:62
msgid "Telefono"
msgstr "Phone"
#: modules/anagrafiche/add.php:93 modules/anagrafiche/edit.php:176
#: modules/dashboard/actions.php:101 plugins/sedi/add.php:50
#: plugins/sedi/edit.php:72 templates/interventi/body.php:64
msgid "Cellulare"
msgstr "Mobile phone"
#: modules/anagrafiche/add.php:110 modules/anagrafiche/edit.php:111
#: templates/base/header.php:26
msgid "PEC"
msgstr "PEC"
#: modules/anagrafiche/add.php:113 modules/anagrafiche/edit.php:98
msgid ""
"Per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e 'Nazione"
"b>' dell'anagrafica"
msgstr ""
"To set the code, first specify 'Typology' and 'Country' of the "
"registry"
#: modules/anagrafiche/add.php:113 modules/anagrafiche/edit.php:99
msgid ""
"Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 "
"caratteri"
msgstr ""
"Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 "
"characters"
#: modules/anagrafiche/add.php:113 modules/anagrafiche/edit.php:100
msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri"
msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters"
#: modules/anagrafiche/add.php:113 modules/anagrafiche/edit.php:101
msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale"
msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used"
#: modules/anagrafiche/add.php:117 modules/anagrafiche/edit.php:107
#: plugins/sedi/edit.php:34
msgid "Codice destinatario"
msgstr "Recipient code"
#: modules/anagrafiche/ajax/search.php:55
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:37
#: modules/interventi/manage_sessione.php:26
msgid "Eliminato"
msgstr "Removed"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:21
msgid "Anagrafiche eliminate!"
msgstr "Business deleted!"
#: modules/anagrafiche/bulk.php:23 modules/ddt/bulk.php:128
#: modules/fatture/bulk.php:64
msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata."
msgstr "Procedure under development. No changes made."
#: modules/anagrafiche/bulk.php:30
msgid "Elimina selezione"
msgstr "Delete selection"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:7
msgid "Nuovo"
msgstr "New"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:12 modules/dashboard/edit.php:636
msgid "Aggiungi intervento"
msgstr "Add intervention"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:13
msgid "Nuovo intervento"
msgstr "New intervention"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:16
msgid "Aggiungi preventivo"
msgstr "Add preventive"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:17
msgid "Nuovo preventivo"
msgstr "New preventive"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:20
msgid "Aggiungi contratto"
msgstr "Add contract"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:21
msgid "Nuovo contratto"
msgstr "New contract"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:24
msgid "Aggiungi ordine"
msgstr "Add order"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:25
msgid "Nuovo ordine"
msgstr "New order"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:28
msgid "Aggiungi ddt"
msgstr "Add ddt"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:29
msgid "Nuovo ddt"
msgstr "New delivery note"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:32
msgid "Aggiungi fattura"
msgstr "Add invoice"
#: modules/anagrafiche/buttons.php:33
msgid "Nuova fattura"
msgstr "New invoice"
#: modules/anagrafiche/edit.php:75
msgid "Luogo di nascita"
msgstr "Birth place"
#: modules/anagrafiche/edit.php:79
msgid "Data di nascita"
msgstr "Date of birth"
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
msgid "Sesso"
msgstr "Gender"
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
msgid "Uomo"
msgstr "Man "
#: modules/anagrafiche/edit.php:83
msgid "Donna"
msgstr "Woman "
#: modules/anagrafiche/edit.php:93
msgid "Codice anagrafica"
msgstr "Business code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:104
msgid ""
"Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in "
"quanto è sufficiente che questo sia registrato nel portale del Sistema Di "
"Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI)"
msgstr ""
"It is not necessary to communicate your own recipient code to the suppliers "
"as it is sufficient that it is registered in the portal of the Revenue "
"Exchange System (SDI)"
#: modules/anagrafiche/edit.php:107 plugins/sedi/edit.php:34
msgid "Codice unico ufficio"
msgstr "Unique office code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:123
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:77
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:74
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:78
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:61
msgid "Sede legale"
msgstr "Registered office"
#: modules/anagrafiche/edit.php:133
msgid "Civico"
msgstr "Street number"
#: modules/anagrafiche/edit.php:158
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:173
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:78
#: modules/interventi/add.php:193 modules/interventi/edit.php:98
#: plugins/sedi/add.php:44 plugins/sedi/edit.php:82
msgid "Zona"
msgstr "Zone"
#: modules/anagrafiche/edit.php:158 modules/interventi/add.php:193
#: modules/interventi/edit.php:98
msgid "Nessuna zona"
msgstr "No zone"
#: modules/anagrafiche/edit.php:162
msgid "Distanza"
msgstr "Distance"
#: modules/anagrafiche/edit.php:172 plugins/sedi/edit.php:68
msgid "Fax"
msgstr "Fax"
#: modules/anagrafiche/edit.php:193 plugins/sedi/edit.php:90
msgid "Indirizzo Google"
msgstr "Google address"
#: modules/anagrafiche/edit.php:197 plugins/sedi/edit.php:94
msgid "Latitudine"
msgstr "Latitude"
#: modules/anagrafiche/edit.php:201 plugins/sedi/edit.php:98
msgid "Longitudine"
msgstr "Longitude"
#: modules/anagrafiche/edit.php:225 plugins/sedi/edit.php:124
msgid ""
"Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la "
"Google Maps API Key nella scheda Impostazioni"
msgstr ""
"To enable the display of the businesses in the map, enter the Google Maps "
"API Key in the Settings card"
#: modules/anagrafiche/edit.php:244
msgid "Acquisti"
msgstr "Purchases"
#: modules/anagrafiche/edit.php:251 modules/anagrafiche/edit.php:315
msgid "Pagamento predefinito"
msgstr "Default payment"
#: modules/anagrafiche/edit.php:255 modules/anagrafiche/edit.php:319
msgid "Banca predefinita"
msgstr "Default bank"
#: modules/anagrafiche/edit.php:261 modules/anagrafiche/edit.php:325
msgid "Iva predefinita"
msgstr "Default VAT"
#: modules/anagrafiche/edit.php:265 modules/anagrafiche/edit.php:329
msgid "Ritenuta d'acconto predefinita"
msgstr "Default withholding tax"
#: modules/anagrafiche/edit.php:271 modules/anagrafiche/edit.php:335
msgid "Listino articoli"
msgstr "Articles list"
#: modules/anagrafiche/edit.php:287 modules/anagrafiche/edit.php:362
msgid "_NAME_"
msgstr "_NAME_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:292 modules/anagrafiche/edit.php:367
msgid "Nessuno"
msgstr "Nobody"
#: modules/anagrafiche/edit.php:295
msgid "Piano dei conti fornitore"
msgstr "Supplier chart of accounts"
#: modules/anagrafiche/edit.php:308
msgid "Vendite"
msgstr "Sales"
#: modules/anagrafiche/edit.php:319
msgid "Banca predefinita su cui accreditare i pagamenti."
msgstr "Default bank to which accredit payments."
#: modules/anagrafiche/edit.php:339
msgid "Indirizzo di fatturazione"
msgstr "Invoicing address"
#: modules/anagrafiche/edit.php:345
msgid "Tipo attività predefinita"
msgstr "Default task type"
#: modules/anagrafiche/edit.php:349
msgid "Agente principale"
msgstr "Main agent"
#: modules/anagrafiche/edit.php:370
msgid "Piano dei conti cliente"
msgstr "Customer accounts plan"
#: modules/anagrafiche/edit.php:387 modules/dashboard/actions.php:127
msgid "Informazioni aggiuntive"
msgstr "Additional information"
#: modules/anagrafiche/edit.php:393
msgid "Codice registro imprese"
msgstr "Business register code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:397
msgid "Codice R.E.A."
msgstr "Code R.E.A"
#: modules/anagrafiche/edit.php:397
msgid "provincia-C.C.I.A.A."
msgstr "province-C.C.I.A.A."
#: modules/anagrafiche/edit.php:397
msgid "Formato: _PATTERN_"
msgstr "Format:_PATTERN_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:403
msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A."
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:407
msgid "Città iscr. C.C.I.A.A."
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:412
msgid "Num. iscr. tribunale"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:416
msgid "Num. iscr. albo artigiani"
msgstr ""
#: modules/anagrafiche/edit.php:420
msgid "Foro di competenza"
msgstr "Jurisdiction"
#: modules/anagrafiche/edit.php:424
msgid "Capitale sociale"
msgstr "Share capital "
#: modules/anagrafiche/edit.php:434
msgid "Appoggio bancario"
msgstr "Bank support"
#: modules/anagrafiche/edit.php:438
msgid "Filiale banca"
msgstr "Bank branch"
#: modules/anagrafiche/edit.php:442
msgid "Codice IBAN"
msgstr "IBAN code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:446
msgid "Codice BIC"
msgstr "BIC code"
#: modules/anagrafiche/edit.php:462
msgid "Abilitare lo split payment"
msgstr "Enable split payment"
#: modules/anagrafiche/edit.php:462
#, fuzzy
msgid ""
"Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente "
"pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione "
"dei pagamenti) ed è obbligatorio per:- Stato;"
"li>
- organi statali ancorché dotati di personalità giuridica;"
"
- enti pubblici territoriali e dei consorzi tra essi costituiti;"
"li>
- Camere di Commercio;
- Istituti universitari;
- ASL e "
"degli enti ospedalieri;
- enti pubblici di ricovero e cura aventi "
"prevalente carattere scientifico;
- enti pubblici di assistenza e "
"beneficienza;
- enti di previdenza;
- consorzi tra questi "
"costituiti.
"
msgstr ""
"Split payment is available for the business of typology \\\"Public authority"
"\\\" or \\\"Company\\\" (registered with the finance department - Payment "
"split) and is obligatory for: - State;
- state organs "
"even though; with legal personality legal;
- territorial public "
"bodies and of the consortia among them constituted;
- Chambers of "
"commerce;
- University institutes;
- ASL and of hospital "
"institutions;
- public institutions of shelter and care with a "
"predominantly scientific nature;
- public assistance and charity "
"organizations;
- social security institutions;
- consortia "
"between these constituted.
"
#: modules/anagrafiche/edit.php:462 modules/fatture/edit.php:241
msgid "Split payment"
msgstr "Split payment"
#: modules/anagrafiche/edit.php:466 modules/iva/edit.php:74
msgid "Dicitura fissa in fattura"
msgstr "Fixed wording in the invoice"
#: modules/anagrafiche/edit.php:477
msgid "Settore merceologico"
msgstr "Commodity sector"
#: modules/anagrafiche/edit.php:481
msgid "Marche trattate"
msgstr "Treated brands"
#: modules/anagrafiche/edit.php:485
msgid "Num. dipendenti"
msgstr "N.employees"
#: modules/anagrafiche/edit.php:489
msgid "Num. macchine"
msgstr "N.machines"
#: modules/anagrafiche/edit.php:500
msgid "Questa anagrafica è di tipo \"Azienda\""
msgstr "This business is of the \"Company\" type"
#: modules/anagrafiche/edit.php:510 modules/categorie_articoli/add.php:41
#: modules/categorie_articoli/edit.php:22
#: modules/categorie_articoli/edit.php:53 modules/categorie_impianti/add.php:21
#: modules/categorie_impianti/edit.php:22 modules/stati_intervento/add.php:19
#: modules/stati_intervento/edit.php:30
msgid "Colore"
msgstr "Color"
#: modules/anagrafiche/edit.php:522
msgid "Relazione con il cliente"
msgstr "Customer relationship"
#: modules/anagrafiche/edit.php:530 modules/articoli/edit.php:117
#: modules/banche/edit.php:40
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:66
#: modules/dashboard/actions.php:109 modules/ddt/edit.php:169
#: modules/fatture/edit.php:264 modules/listini/edit.php:28
#: modules/ordini/edit.php:90 modules/segmenti/edit.php:65
#: modules/smtp/edit.php:73 templates/ddt/footer.php:12
#: templates/ddt/footer.php:60 templates/fatture/body.php:247
#: templates/ordini/body.php:278
msgid "Note"
msgstr "Note"
#: modules/anagrafiche/edit.php:544
msgid ""
"Per impostare il logo delle stampe, caricare un'immagine specificando come "
"nome \"Logo stampe\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)"
msgstr ""
"To set the logo of the prints, upload an image by specifying \"Logo prints\" "
"as the name (Recommended resolution 302x111 pixel)"
#: modules/anagrafiche/edit.php:575 modules/articoli/edit.php:392
#: modules/contratti/edit.php:438 modules/ddt/edit.php:259
#: modules/interventi/edit.php:392 modules/ordini/edit.php:192
#: modules/preventivi/edit.php:263
msgid "Documenti collegati: _NUM_"
msgstr "Linked documents: _NUM_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:586
msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_"
#: modules/anagrafiche/edit.php:627 modules/articoli/edit.php:434
#: modules/contratti/edit.php:471 modules/ddt/edit.php:292
#: modules/interventi/edit.php:425 modules/ordini/edit.php:230
#: modules/preventivi/edit.php:300
msgid ""
"Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre "
"sezioni del gestionale"
msgstr ""
"Deleting this document could cause problems in other sections of the "
"management software"
#: modules/anagrafiche/edit.php:637
msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla"
msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it"
#: modules/anagrafiche/edit.php:641
msgid "Questa anagrafica è stata eliminata"
msgstr "This registry has been deleted"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:20
msgid "Preventivi"
msgstr "Preventives"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:21
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:46
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:72
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:107
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:132
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:157
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:145
#: plugins/exportFE/edit.php:169 plugins/importFE/rows.php:51
msgid "Visualizza"
msgstr "View"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:45
msgid "Contratti"
msgstr "Contracts"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:71
msgid "Ordini cliente"
msgstr "Customer orders"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:106
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:46
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:31
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:25 templates/contratti_cons/body.php:86
#: templates/preventivi_cons/body.php:68
msgid "Attività"
msgstr "Activities"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:131
msgid "Ddt in uscita"
msgstr "delivery note on out"
#: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:156
msgid "Fatture"
msgstr "Invoices"
#: modules/anagrafiche/src/Anagrafica.php:109
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:71
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:80
msgid "Errore durante l'importazione tariffe!"
msgstr "Error during the tariffs import!"
#: modules/articoli/actions.php:12
msgid "Esiste già un articolo con questo codice"
msgstr "An article with this code already exists"
#: modules/articoli/actions.php:28
msgid "Aggiunto un nuovo articolo"
msgstr "Added a new article"
#: modules/articoli/actions.php:94 modules/my_impianti/actions.php:52
msgid "Errore durante il caricamento del file in _DIR_!"
msgstr "Error during loading file in _DIR_!"
#: modules/articoli/actions.php:114 modules/automezzi/actions.php:14
#: modules/automezzi/actions.php:86 modules/categorie_documenti/actions.php:20
#: modules/emails/actions.php:35 modules/gestione_componenti/actions.php:15
#: modules/gestione_documentale/actions.php:25
#: modules/interventi/actions.php:62 modules/listini/actions.php:18
#: modules/my_impianti/actions.php:33 modules/smtp/actions.php:40
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:48
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:69
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:78
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:15 modules/voci_servizio/actions.php:12
#: modules/zone/actions.php:21
msgid "Informazioni salvate correttamente!"
msgstr "Information correctly saved!"
#: modules/articoli/actions.php:127
msgid "Articolo duplicato correttamente!"
msgstr "Article correctly duplicated!"
#: modules/articoli/actions.php:212
msgid "Carico magazzino con serial da _SERIAL_INIZIO_ a _SERIAL_FINE_"
msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_"
#: modules/articoli/actions.php:218
msgid "Aggiunti _NUM_ prodotti!"
msgstr "Added_NUM_products!"
#: modules/articoli/actions.php:222
msgid "Errore durante l'inserimento!"
msgstr "Error during insertion!"
#: modules/articoli/actions.php:227
msgid "Alcuni seriali erano già presenti"
msgstr "Some serials were already present"
#: modules/articoli/actions.php:242
msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_"
msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_"
#: modules/articoli/actions.php:247
msgid "Prodotto rimosso!"
msgstr "Product removed!"
#: modules/articoli/actions.php:264
msgid "Movimento rimosso!"
msgstr "Movement removed!"
#: modules/articoli/actions.php:277
msgid "Articolo eliminato!"
msgstr "Article eliminated!"
#: modules/articoli/add.php:13
msgid "Inserisci il codice:"
msgstr "Enter the code:"
#: modules/articoli/add.php:17
msgid "Inserisci la descrizione:"
msgstr "Enter the description"
#: modules/articoli/add.php:21
msgid "Inserisci la categoria:"
msgstr "Enter the category:"
#: modules/articoli/add.php:25
msgid "Inserisci la sottocategoria:"
msgstr "Enter the subcategory:"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:36
msgid "Nessuna vendita di questo articolo al cliente selezionato"
msgstr "No sale of this item to the selected customer"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:65
msgid "Questo articolo non è mai stato venduto"
msgstr "This article never been saved"
#: modules/articoli/ajax/complete.php:95
msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato"
msgstr "This article never been purchased"
#: modules/articoli/ajax/select.php:90
msgid "Nessuna categoria"
msgstr "No category"
#: modules/articoli/buttons.php:13
msgid "Duplica articolo"
msgstr "Duplicate item "
#: modules/articoli/edit.php:29 modules/my_impianti/edit.php:30
#: templates/ordini/body.php:57
msgid "Immagine"
msgstr "Image"
#: modules/articoli/edit.php:33
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:51
#: modules/iva/add.php:15 modules/iva/edit.php:60
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:213
#: modules/stati_intervento/add.php:11 modules/stati_intervento/edit.php:18
#: modules/statistiche/edit.php:192 modules/tipi_intervento/add.php:12
#: modules/tipi_intervento/edit.php:12 modules/zone/add.php:11
#: modules/zone/edit.php:13 templates/interventi/body.php:132
msgid "Codice"
msgstr "Code"
#: modules/articoli/edit.php:35 modules/my_impianti/edit.php:51
#: modules/voci_servizio/add.php:11 modules/voci_servizio/edit.php:12
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:145
msgid "Categoria"
msgstr "Category"
#: modules/articoli/edit.php:39
msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo"
msgstr "Select for make the article active"
#: modules/articoli/edit.php:39
msgid "Articolo attivo"
msgstr "Article activated"
#: modules/articoli/edit.php:41 modules/categorie_articoli/edit.php:43
msgid "Sottocategoria"
msgstr "Subcategory"
#: modules/articoli/edit.php:52
msgid "Quantità"
msgstr "Quantity"
#: modules/articoli/edit.php:56
msgid "Modifica quantità manualmente"
msgstr "Change quantity manually"
#: modules/articoli/edit.php:56
msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità"
msgstr "Select to manually change the quantity"
#: modules/articoli/edit.php:56
msgid "Quantità manuale"
msgstr "Manual quantity"
#: modules/articoli/edit.php:100
msgid "Abilita serial number"
msgstr "Enable serial number "
#: modules/articoli/edit.php:100
msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt"
msgstr ""
"Enable serial number in the addition of articles to invoice or delivery note"
#: modules/articoli/edit.php:100
msgid "Serial number"
msgstr "Serial number"
#: modules/articoli/edit.php:108
msgid "Descrizione movimento"
msgstr "Movement description"
#: modules/articoli/edit.php:111 modules/primanota/add.php:153
#: modules/primanota/edit.php:51
msgid "Data movimento"
msgstr "Movement data"
#: modules/articoli/edit.php:128 modules/fatture/row-list.php:194
msgid "Acquisto"
msgstr "Purchase "
#: modules/articoli/edit.php:134
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:155
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:188
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:19 modules/interventi/ajax_righe.php:20
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:140
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:173
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:21
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:18
msgid "Prezzo di acquisto"
msgstr "Purchase price"
#: modules/articoli/edit.php:138
msgid "Soglia minima quantità"
msgstr "Minimum quantity threshold"
#: modules/articoli/edit.php:144
msgid "Conto predefinito di acquisto"
msgstr "Default purchase bill"
#: modules/articoli/edit.php:155
msgid "Vendita"
msgstr "Sale"
#: modules/articoli/edit.php:166
msgid "Scorpora iva dal prezzo di vendita."
msgstr "Spin off VAT from the sale price."
#: modules/articoli/edit.php:167 modules/automezzi/row-list-articoli.php:15
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:156
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:189
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:24 modules/interventi/ajax_righe.php:24
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:141
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:174
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:26
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:22
msgid "Prezzo di vendita"
msgstr "Sale price"
#: modules/articoli/edit.php:171
msgid "Iva di vendita"
msgstr "Sales VAT"
#: modules/articoli/edit.php:177
msgid "Garanzia"
msgstr "Warranty"
#: modules/articoli/edit.php:181
msgid "Questo articolo è un servizio"
msgstr "This article is a service"
#: modules/articoli/edit.php:181
msgid "Le quantità non saranno considerate"
msgstr "The quantities will not be considered"
#: modules/articoli/edit.php:181
msgid "Servizio"
msgstr "Service"
#: modules/articoli/edit.php:187 templates/ddt/footer.php:110
msgid "Peso lordo"
msgstr "Gross weight"
#: modules/articoli/edit.php:191 templates/ddt/footer.php:114
msgid "Volume"
msgstr "Volume"
#: modules/articoli/edit.php:197
msgid "Conto predefinito di vendita"
msgstr "Default sales account"
#: modules/articoli/edit.php:208
msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato"
msgstr "The quantities will not be considered"
#: modules/articoli/edit.php:218
msgid "Seleziona un componente"
msgstr "Select a component"
#: modules/articoli/edit.php:254
msgid "Prezzo articolo per listino"
msgstr "Item price per list"
#: modules/articoli/edit.php:269 modules/listini/edit.php:12
msgid "Listino"
msgstr "List"
#: modules/articoli/edit.php:270
msgid "Prezzo di vendita finale"
msgstr "Final selling price"
#: modules/articoli/edit.php:276
msgid "Base"
msgstr "Base"
#: modules/articoli/edit.php:295
msgid "Non ci sono listini caricati"
msgstr "There are no price list loaded"
#: modules/articoli/edit.php:295
msgid "Crea il primo listino!"
msgstr "Create the first price lists!"
#: modules/articoli/edit.php:305
msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi"
msgstr "This article is present in the following vehicles"
#: modules/articoli/edit.php:318
msgid "Nome automezzo"
msgstr "Vehicle name"
#: modules/articoli/edit.php:319 modules/automezzi/add.php:14
#: modules/automezzi/edit.php:22
msgid "Targa"
msgstr "License plate"
#: modules/articoli/edit.php:339
msgid "Non ci sono automezzi collegati"
msgstr "There are no connected vehicles "
#: modules/articoli/edit.php:339
msgid "Collega il primo automezzo!"
msgstr "Connect the first motor vehicle"
#: modules/articoli/edit.php:367
msgid "Seleziona Iva di vendita."
msgstr "Select sales VAT"
#: modules/articoli/edit.php:403
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:207
#: modules/contratti/edit.php:449 modules/ddt/edit.php:270
#: modules/interventi/edit.php:403 modules/ordini/edit.php:203
#: modules/preventivi/edit.php:274 templates/spesometro/body.php:66
msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_"
#: modules/articoli/modutil.php:50
msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _NAME_"
msgstr "Warehouse load on the vehicle _NAME_"
#: modules/articoli/modutil.php:50
msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_"
msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_"
#: modules/articoli/modutil.php:54
#: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:51
msgid "Carico sull'automezzo _NAME_"
msgstr "Load on the vehicle _NAME_"
#: modules/articoli/modutil.php:54
#: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:53
msgid "Scarico dall'automezzo _NAME_"
msgstr "Unloading from vehicle _NAME_"
#: modules/articoli/modutil.php:71
#: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:74
msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_"
msgstr "Article restoration from intervention _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:71
#: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:76
msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_"
msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:82
msgid "Carico magazzino"
msgstr "Warehouse load"
#: modules/articoli/modutil.php:82
msgid "Scarico magazzino"
msgstr "Warehouse unloading "
#: modules/articoli/modutil.php:92 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:39
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:44
msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:92 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:39
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:44
msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:93 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:40
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:45
msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_"
msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_"
#: modules/articoli/modutil.php:93 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:40
#: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:45
msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_"
msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:10
msgid "Produzione"
msgstr "Production"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:33
msgid "Inserimento nuovi prodotti"
msgstr "Inserting new product"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:40
msgid "Serial number da"
msgstr "Serial number from"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:57
msgid "Ultimo serial number inserito"
msgstr "Last serial number insert"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:67
msgid "Totale prodotti da inserire"
msgstr "Total products to insert"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:69
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:239
#: modules/impostazioni/edit.php:30
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:258
#: modules/preventivi/edit.php:120 modules/tecnici_tariffe/edit.php:82
msgid "Salva modifiche"
msgstr "Save changes"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:76
msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The addition will increase the quantity of the item!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:79
msgid "L'inserimento non movimenterà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The addition will not change the item quantities!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:94
msgid "Ricerca prodotti"
msgstr "Product search"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:102
msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The deletion will decrease the quantity of the item!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:104
msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!"
msgstr "The addition will decrease the quantity of the item!"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:123
#: modules/fatture/add_serial.php:81
msgid "Serial"
msgstr "Serial"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:124
msgid "Data di creazione"
msgstr "Creation date"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:125
msgid "Documento di vendita"
msgstr "Sales document"
#: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:198
msgid "(q.tà _QTA_)"
msgstr "(qty _QTA_)"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:10
msgid "Movimenti"
msgstr "Movement"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:21
msgid "Quantità calcolata dai movimenti"
msgstr "Calculated quantity from movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:21
msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati"
msgstr "Calculated quantity from all recorded movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:24
msgid "Quantità calcolata attuale"
msgstr "Current calculated quantity"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:24
msgid ""
"Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date "
"trascorse"
msgstr ""
"Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates "
"passed"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:38
msgid "Mostra tutti i movimenti"
msgstr "Show all movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:41
msgid "Mostra solo gli ultimi 20 movimenti"
msgstr "Show only the last 20 movements"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:48
#: modules/modelli_primanota/add.php:14 modules/modelli_primanota/edit.php:18
#: modules/primanota/add.php:157 modules/primanota/edit.php:55
msgid "Causale"
msgstr "Causal"
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:75
msgid "Data del movimento: "
msgstr "Movement date: "
#: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:98
msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato"
msgstr "This item has not yet been moved"
#: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:30
msgid "Non ci sono articoli in esaurimento."
msgstr "There are no items running out."
#: modules/automezzi/actions.php:17 modules/automezzi/actions.php:36
msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!"
msgstr "A vehicle with this plate already exists!"
#: modules/automezzi/actions.php:34
msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!"
msgstr "Added a new vehicle!"
#: modules/automezzi/actions.php:58
msgid "Collegato un nuovo tecnico!"
msgstr "New technician connected!"
#: modules/automezzi/actions.php:88
msgid "Errore durante il salvataggio del tecnico!"
msgstr "Error while saving technician!"
#: modules/automezzi/actions.php:99
msgid "Tecnico rimosso!"
msgstr "Technician removed!"
#: modules/automezzi/actions.php:118
msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!"
msgstr "Loaded the vehicle warehouse!"
#: modules/automezzi/actions.php:135
msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!"
msgstr "Articles taken back in the central warehouse!"
#: modules/automezzi/actions.php:153
msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!"
msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!"
#: modules/automezzi/add_articolo.php:25
msgid "Q.tà su questo automezzo"
msgstr "Qty. on this vehicle"
#: modules/automezzi/add_tecnico.php:19
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:15
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:104
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:211
#: modules/interventi/manage_sessione.php:26 modules/my_impianti/add.php:35
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:89
#: templates/interventi/body.php:318
msgid "Tecnico"
msgstr "Technician "
#: modules/automezzi/add_tecnico.php:25
msgid "Data dal"
msgstr "From"
#: modules/automezzi/add_tecnico.php:31
msgid "Data al"
msgstr "To"
#: modules/automezzi/edit.php:13 modules/interventi/edit.php:114
msgid "Automezzo"
msgstr "Motor vehicle"
#: modules/automezzi/edit.php:44
msgid "Tecnici responsabili automezzo"
msgstr "Technicians responsible of motor vehicle"
#: modules/automezzi/edit.php:62
msgid "Salva date"
msgstr "Save date"
#: modules/automezzi/edit.php:65
msgid "Aggiungi tecnico"
msgstr "Add technician"
#: modules/automezzi/edit.php:81
msgid "Magazzino automezzo"
msgstr "Vehicle warehouse"
#: modules/automezzi/edit.php:94
msgid "Articolo magazzino"
msgstr "Stock item "
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:32
msgid "Q.tà magazzino"
msgstr "Qty. warehouse"
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:41
msgid "Netto"
msgstr "Net"
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:48
msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?"
msgstr "Remove article of the vehicle?"
#: modules/automezzi/row-list-articoli.php:61
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:145
msgid "Nessun articolo presente"
msgstr "No article present"
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:16
msgid "dal"
msgstr "from"
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:17
msgid "al"
msgstr "to"
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:45
msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?"
msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?"
#: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:69
msgid "Nessun tecnico inserito"
msgstr "No one technician added"
#: modules/backups/actions.php:21
msgid "Backup _FILE_ eliminato!"
msgstr "Backup _FILE_ eliminated!"
#: modules/backups/actions.php:25
msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!"
msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!"
#: modules/backups/actions.php:34
msgid "Nuovo backup creato correttamente!"
msgstr "New backup create correctly"
#: modules/backups/actions.php:36
msgid "Errore durante la creazione del backup!"
msgstr "Error creating backup!"
#: modules/backups/actions.php:36
msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!"
msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!"
#: modules/backups/actions.php:66
msgid "Backup ripristinato correttamente!"
msgstr "Backup restored correctly!"
#: modules/backups/edit.php:8
#, fuzzy
msgid ""
"Il backup è molto importante perché permette di creare una copia "
"della propria installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in "
"seguito a errori, cancellazioni accidentali o guasti hardware"
msgstr ""
"Backup is very important because allows to create a copy of the own "
"installation and relative data for be able to restore later without errors, "
"accidental cancellations or hardware malfunction"
#: modules/backups/edit.php:13
msgid "Estensione zip non supportata"
msgstr "Zip extension not supported"
#: modules/backups/edit.php:14
#, fuzzy
msgid ""
"Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile "
"solo tramite FTP o con copia-incolla"
msgstr ""
"Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable "
"only via FTP or copy-paste"
#: modules/backups/edit.php:21
#, fuzzy
msgid ""
"Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della "
"cartella di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una "
"unità esterna"
msgstr ""
"For security reasons we recommended of modify the path of the backup folder "
"outside the OSM folder, possibly in an external unit"
#: modules/backups/edit.php:28
msgid ""
"La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal "
"gestionale"
msgstr ""
"Backup folder present on the configuration is not usable from management "
"software"
#: modules/backups/edit.php:29
#, fuzzy
msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati"
msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated"
#: modules/backups/edit.php:34
msgid "Il percorso di backup è attualmente in"
msgstr "Backup path is actually in "
#: modules/backups/edit.php:36
#, fuzzy
msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup"
msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path"
#: modules/backups/edit.php:64
#, fuzzy
msgid "Nuovo backup"
msgstr "New backup"
#: modules/backups/edit.php:65
#, fuzzy
msgid "Sei sicuro di voler creare un nuovo backup?"
msgstr "Are you sure that you want create a new backup?"
#: modules/backups/edit.php:69 modules/fatture/buttons.php:20
#: modules/ordini/buttons.php:8 modules/preventivi/buttons.php:18
msgid "Crea"
msgstr "Create"
#: modules/backups/edit.php:78
msgid "Calcolo in corso"
msgstr "Calculation in progress"
#: modules/backups/edit.php:100
msgid "Dimensione totale: _SPAZIO_"
msgstr "Total size: _SPAZIO_"
#: modules/backups/edit.php:103
msgid "Numero di backup: _NUM_"
msgstr "Backup number: _NUM_"
#: modules/backups/edit.php:106
msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_"
msgstr "You can modify the backup path from your file _FILE_"
#: modules/backups/edit.php:123
msgid "Ripristina backup"
msgstr "Restore backup"
#: modules/backups/edit.php:133
msgid "Ripristina"
msgstr "Restore"
#: modules/backups/edit.php:157
msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!"
msgstr "No backup has been found yet"
#: modules/backups/edit.php:158
msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..."
msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible"
#: modules/backups/edit.php:164
msgid "Backup compressi"
msgstr "Compromised backups"
#: modules/backups/edit.php:176 modules/backups/edit.php:226
msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_"
msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_"
#: modules/backups/edit.php:181 modules/backups/edit.php:231
#: modules/gestione_componenti/edit.php:11
msgid "Nome del file"
msgstr "File name"
#: modules/backups/edit.php:182 modules/backups/edit.php:232
msgid "Dimensione"
msgstr "Dimension"
#: modules/backups/edit.php:189 plugins/exportFE/edit.php:179
msgid "Scarica"
msgstr "Download"
#: modules/backups/edit.php:192 modules/backups/edit.php:242
msgid "Vuoi ripristinare questo backup?"
msgstr "Do you want to restore this backup?"
#: modules/backups/edit.php:196 modules/backups/edit.php:246
msgid "Elimina backup"
msgstr "Delete backup"
#: modules/backups/edit.php:205 modules/backups/edit.php:255
msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia!"
msgstr "Backup of this typology has not be found!"
#: modules/backups/edit.php:213
msgid "Backup non compressi"
msgstr "Backups not compromised"
#: modules/backups/edit.php:239
msgid "Non scaricabile"
msgstr "Not downloadable"
#: modules/backups/edit.php:265
msgid "La cartella di backup non esiste!"
msgstr "Backup folder do not exist!"
#: modules/backups/edit.php:265
msgid "Non è possibile eseguire i backup!"
msgstr "Is not possible execute the backups!"
#: modules/backups/edit.php:271
msgid "Crea backup"
msgstr "Create backup!"
#: modules/banche/actions.php:23 modules/beni/actions.php:11
#: modules/misure/actions.php:12
msgid "Salvataggio completato."
msgstr "Saving completed."
#: modules/banche/actions.php:25 modules/banche/actions.php:47
#: modules/categorie_articoli/actions.php:15
#: modules/categorie_articoli/actions.php:38
#: modules/categorie_articoli/actions.php:82
#: modules/categorie_impianti/actions.php:15
#: modules/categorie_impianti/actions.php:38 modules/pagamenti/actions.php:47
#: modules/pagamenti/actions.php:64 modules/ritenute/actions.php:21
#: modules/ritenute/actions.php:45 modules/ritenute_contributi/actions.php:21
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:45 modules/rivalse/actions.php:21
#: modules/rivalse/actions.php:45 modules/viste/actions.php:36
#: modules/viste/actions.php:83 modules/viste/actions.php:122
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!"
msgstr "There were some errors during the saving!"
#: modules/banche/actions.php:43
msgid "Aggiunta nuova _TYPE_"
msgstr "Added new _TYPE_"
#: modules/banche/actions.php:57
msgid "_TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/banche/add.php:17 modules/banche/edit.php:31
#: templates/fatture/header.php:62
msgid "IBAN"
msgstr "IBAN"
#: modules/banche/add.php:20 modules/banche/edit.php:34
#: templates/fatture/header.php:66
msgid "BIC"
msgstr "BIC"
#: modules/banche/edit.php:13 modules/beni/edit.php:14
#: modules/categorie_articoli/edit.php:12
#: modules/categorie_impianti/edit.php:12 modules/causali/edit.php:11
#: modules/emails/edit.php:13 modules/iva/edit.php:34
#: modules/misure/edit.php:12 modules/pagamenti/edit.php:12
#: modules/porti/edit.php:11 modules/ritenute/edit.php:22
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:22 modules/rivalse/edit.php:12
#: modules/smtp/edit.php:13 modules/spedizioni/edit.php:11
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:76
msgid "Dati"
msgstr "Data"
#: modules/banche/edit.php:22
msgid "Filiale"
msgstr "Branch"
#: modules/banche/edit.php:25
msgid "Conto predefinito"
msgstr "Default bill"
#: modules/banche/edit.php:57 modules/beni/edit.php:36
#: modules/causali/edit.php:37 modules/porti/edit.php:38
#: modules/spedizioni/edit.php:37
msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati"
msgstr "There are _NUM_ documents connected"
#: modules/beni/actions.php:13 modules/beni/actions.php:36
#: modules/causali/actions.php:23 modules/causali/actions.php:51
#: modules/porti/actions.php:22 modules/porti/actions.php:41
#: modules/spedizioni/actions.php:22 modules/spedizioni/actions.php:41
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione"
msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description"
#: modules/beni/actions.php:32 modules/categorie_articoli/actions.php:34
#: modules/categorie_impianti/actions.php:34 modules/causali/actions.php:47
#: modules/iva/actions.php:58 modules/misure/actions.php:37
#: modules/pagamenti/actions.php:60 modules/porti/actions.php:37
#: modules/ritenute/actions.php:36 modules/ritenute_contributi/actions.php:36
#: modules/rivalse/actions.php:36 modules/spedizioni/actions.php:37
msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_"
msgstr "Added a new typology of _TYPE_"
#: modules/beni/actions.php:50 modules/causali/actions.php:68
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo."
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated."
#: modules/beni/actions.php:54
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni."
msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
#: modules/categorie_articoli/actions.php:13
#: modules/categorie_articoli/actions.php:79
#: modules/categorie_impianti/actions.php:13 modules/causali/actions.php:21
#: modules/iva/actions.php:33 modules/pagamenti/actions.php:45
#: modules/porti/actions.php:20 modules/ritenute/actions.php:14
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:14 modules/rivalse/actions.php:14
#: modules/spedizioni/actions.php:20 modules/viste/actions.php:34
#: modules/viste/actions.php:81 modules/viste/actions.php:120
#: modules/viste/actions.php:136 plugins/referenti/actions.php:33
#: plugins/sedi/actions.php:53
msgid "Salvataggio completato!"
msgstr "Saving completed!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:52
#: modules/categorie_impianti/actions.php:52 modules/misure/actions.php:62
#: modules/pagamenti/actions.php:73 modules/porti/actions.php:56
#: modules/ritenute/actions.php:54 modules/ritenute_contributi/actions.php:54
#: modules/rivalse/actions.php:54 modules/spedizioni/actions.php:55
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!"
msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!"
#: modules/categorie_articoli/actions.php:56
#: modules/categorie_impianti/actions.php:56
msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!"
msgstr "There are some articles under this category!"
#: modules/categorie_articoli/add.php:47 modules/categorie_articoli/edit.php:28
#: modules/categorie_articoli/edit.php:54 modules/categorie_impianti/add.php:27
#: modules/categorie_impianti/edit.php:28
msgid "Nota"
msgstr "Note"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:38
msgid "Sottocategorie"
msgstr "Subcategories"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:43 modules/contratti/edit.php:303
#: modules/ddt/edit.php:208 modules/fatture/edit.php:490
#: modules/ordini/edit.php:148 modules/preventivi/edit.php:173
msgid "Aggiungi riga"
msgstr "Add row"
#: modules/categorie_articoli/edit.php:82
#: modules/categorie_impianti/edit.php:53 modules/dashboard/edit.php:320
msgid "Ci sono "
msgstr "The are "
#: modules/categorie_articoli/row-list.php:14
msgid "Modifica sottocategoria"
msgstr "Edit subcategories"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:12
#: modules/categorie_documenti/actions.php:32
msgid "Categoria _NAME_ già esistente!"
msgstr "Category _NAME_already exist!"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:45
msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!"
msgstr "New document category added!"
#: modules/categorie_documenti/actions.php:54
msgid "Categoria docimenti eliminata!"
msgstr "Document category eliminated!"
#: modules/categorie_documenti/edit.php:8
msgid "Non puoi eliminare questo categoria documento!"
msgstr "You can't delete this document category!"
#: modules/categorie_documenti/edit.php:8
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!"
msgstr "There are _NUM_ related documents!"
#: modules/causali/actions.php:28 modules/misure/actions.php:19
#: modules/misure/actions.php:46
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio."
msgstr "There have been some errors during the saving."
#: modules/causali/actions.php:56
msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio"
msgstr "There have been some errors during the saving"
#: modules/causali/actions.php:72
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questa causale"
msgstr "There are some documents related to this causal"
#: modules/causali/edit.php:21
msgid "Causale predefinita"
msgstr "Default causal"
#: modules/causali/edit.php:21
msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt"
msgstr "Set this transport causal as the default for DDTs"
#: modules/contratti/actions.php:21
msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!"
msgstr "Added contract number _NUM_!"
#: modules/contratti/actions.php:125
msgid "Contratto modificato correttamente!"
msgstr "Contract modify correctly"
#: modules/contratti/actions.php:153
msgid "Contratto duplicato correttamente!"
msgstr "Contract duplicate correctly!"
#: modules/contratti/actions.php:173 modules/ddt/actions.php:200
#: modules/fatture/actions.php:358 modules/interventi/actions.php:344
#: modules/ordini/actions.php:242 modules/preventivi/actions.php:255
msgid "Sconto/maggiorazione modificato!"
msgstr "Discount/surcharge modified!"
#: modules/contratti/actions.php:175 modules/ddt/actions.php:202
#: modules/fatture/actions.php:360 modules/interventi/actions.php:346
#: modules/ordini/actions.php:244 modules/preventivi/actions.php:257
msgid "Sconto/maggiorazione aggiunta!"
msgstr "Discount/surcharge added!"
#: modules/contratti/actions.php:213 modules/ddt/actions.php:136
#: modules/ddt/actions.php:172 modules/fatture/actions.php:327
#: modules/ordini/actions.php:131 modules/ordini/actions.php:168
#: modules/preventivi/actions.php:230
msgid "Articolo aggiunto!"
msgstr "Article added!"
#: modules/contratti/actions.php:215 modules/ddt/actions.php:174
#: modules/fatture/actions.php:409 modules/ordini/actions.php:170
#: modules/preventivi/actions.php:232
msgid "Riga aggiunta!"
msgstr "Row added!"
#: modules/contratti/actions.php:217 modules/ddt/actions.php:176
#: modules/fatture/actions.php:431 modules/ordini/actions.php:172
#: modules/preventivi/actions.php:234
msgid "Riga descrittiva aggiunta!"
msgstr "Description line added!"
#: modules/contratti/actions.php:263 modules/ddt/actions.php:396
#: modules/fatture/actions.php:407 modules/ordini/actions.php:304
msgid "Riga modificata!"
msgstr "Row modified!"
#: modules/contratti/actions.php:275
msgid "Riga eliminata!"
msgstr "Row eliminated!"
#: modules/contratti/actions.php:293 modules/fatture/actions.php:473
#: modules/preventivi/actions.php:176
msgid "Intervento _NUM_ rimosso!"
msgstr "Intervention _NUM_ removed!"
#: modules/contratti/actions.php:316
msgid "Contratto eliminato!"
msgstr "Contract canceled!"
#: modules/contratti/actions.php:391
msgid "Contratto rinnovato!"
msgstr "Renewed contract!"
#: modules/contratti/actions.php:395
msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!"
msgstr "Error during the renew of contract!"
#: modules/contratti/add.php:17 modules/contratti/edit.php:32
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:50
#: modules/ddt/add.php:12 modules/fatture/add.php:9
#: modules/fatture/edit.php:131 modules/interventi/add.php:178
#: modules/interventi/edit.php:26
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:52
#: modules/my_impianti/add.php:27 modules/my_impianti/edit.php:48
#: modules/ordini/add.php:10 modules/ordini/edit.php:69
#: modules/preventivi/add.php:16 modules/preventivi/edit.php:28
#: modules/scadenzario/edit.php:32 templates/ddt/header.php:28
#: templates/fatture/header.php:40 templates/interventi/body.php:27
msgid "Cliente"
msgstr "Client"
#: modules/contratti/buttons.php:6
msgid "Duplica contratto"
msgstr "Duplicate contract"
#: modules/contratti/buttons.php:12 modules/contratti/buttons.php:13
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:281
#: modules/ddt/bulk.php:137 modules/ddt/buttons.php:6 modules/ddt/buttons.php:7
#: modules/interventi/bulk.php:142 modules/ordini/buttons.php:21
#: modules/preventivi/buttons.php:29
msgid "Crea fattura"
msgstr "Create invoice"
#: modules/contratti/buttons.php:22
msgid ""
"Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e "
"conclusione e si trova in uno stato di questi stati: "
msgstr ""
"Contract is renewable if the date of acceptance and conclusion are defined "
"and it is situated in one of this states: "
#: modules/contratti/buttons.php:23
msgid "Rinnovare questo contratto?"
msgstr "Renew this contract?"
#: modules/contratti/buttons.php:24
msgid "Rinnova"
msgstr "Renew"
#: modules/contratti/edit.php:18 modules/ddt/edit.php:24
#: modules/fatture/edit.php:30
msgid "Intestazione"
msgstr "Heading"
#: modules/contratti/edit.php:24 modules/gestione_componenti/edit.php:10
#: modules/interventi/edit.php:86 modules/partitario/add_conto.php:16
#: modules/partitario/edit_conto.php:21 modules/preventivi/edit.php:21
#: modules/scadenzario/edit.php:54
msgid "Numero"
msgstr "Number"
#: modules/contratti/edit.php:36
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:100
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:55
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:52
#: modules/interventi/add.php:182 modules/interventi/edit.php:30
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:56
#: modules/my_impianti/add.php:31 modules/my_impianti/edit.php:67
#: modules/ordini/edit.php:80 modules/preventivi/edit.php:32
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:46
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:93
#: plugins/referenti/add.php:33 plugins/referenti/edit.php:35
msgid "Sede"
msgstr "Office"
#: modules/contratti/edit.php:51 modules/interventi/edit.php:41
#: modules/preventivi/edit.php:43
msgid "Referente"
msgstr "Contact"
#: modules/contratti/edit.php:61 modules/preventivi/edit.php:52
msgid "Agente"
msgstr "Agent"
#: modules/contratti/edit.php:69 modules/preventivi/edit.php:59
msgid "Validità"
msgstr "Validity\t"
#: modules/contratti/edit.php:73
msgid "Rinnovabile"
msgstr "Renewable"
#: modules/contratti/edit.php:73
msgid "Il contratto è rinnovabile?"
msgstr "The contract is renewable?"
#: modules/contratti/edit.php:77
msgid "Preavviso per rinnovo"
msgstr "Notice of renewal"
#: modules/contratti/edit.php:83 modules/preventivi/edit.php:79
msgid "Data bozza"
msgstr "Date draft"
#: modules/contratti/edit.php:87 modules/preventivi/edit.php:83
msgid "Data accettazione"
msgstr "Acceptance date"
#: modules/contratti/edit.php:91 modules/contratti/edit.php:355
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:13
#: modules/preventivi/edit.php:87
msgid "Data conclusione"
msgstr "End date"
#: modules/contratti/edit.php:95 modules/preventivi/edit.php:91
msgid "Data rifiuto"
msgstr "Date refusal"
#: modules/contratti/edit.php:101 modules/preventivi/edit.php:98
msgid "Metodo di pagamento"
msgstr "Payment method"
#: modules/contratti/edit.php:109 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:47
#: templates/contratti/body.php:36 templates/interventi/body.php:80
msgid "Impianti"
msgstr "Installations"
#: modules/contratti/edit.php:116 modules/preventivi/edit.php:109
#: templates/contratti/body.php:298 templates/preventivi/body.php:337
msgid "Esclusioni"
msgstr "Exclusions"
#: modules/contratti/edit.php:131 modules/interventi/edit.php:150
#: modules/ordini/edit.php:105 modules/preventivi/edit.php:129
msgid "Dati appalto"
msgstr "Contract data"
#: modules/contratti/edit.php:137 modules/interventi/edit.php:162
#: modules/ordini/edit.php:111 modules/preventivi/edit.php:135
msgid "Identificatore Documento"
msgstr "Document identifier "
#: modules/contratti/edit.php:137 modules/interventi/edit.php:162
#: modules/ordini/edit.php:111 modules/preventivi/edit.php:135
#, fuzzy
msgid ""
"Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. È possible inserire: "
"span>- N. determina
- RDO
- Ordine MEPA
"
msgstr ""
"Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:"
"span>- N. determines
- RDO
- MEPA order
"
#: modules/contratti/edit.php:141 modules/interventi/edit.php:166
#: modules/ordini/edit.php:115 modules/preventivi/edit.php:139
msgid "Numero Riga"
msgstr "Number row"
#: modules/contratti/edit.php:146 modules/interventi/edit.php:171
#: modules/ordini/edit.php:120 modules/preventivi/edit.php:144
msgid "Codice CIG"
msgstr "CIG code"
#: modules/contratti/edit.php:150 modules/interventi/edit.php:175
#: modules/ordini/edit.php:124 modules/preventivi/edit.php:148
msgid "Codice CUP"
msgstr "CUP code"
#: modules/contratti/edit.php:159 modules/tipi_intervento/edit.php:27
msgid "Costi unitari"
msgstr "Unique costs"
#: modules/contratti/edit.php:176 modules/contratti/edit.php:235
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:105
#: modules/interventi/add.php:235 modules/interventi/edit.php:106
#: modules/interventi/manage_sessione.php:32
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:90
msgid "Tipo attività"
msgstr "Activity type"
#: modules/contratti/edit.php:178 modules/contratti/edit.php:237
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:108
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:93
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:30 modules/tipi_intervento/edit.php:33
#: modules/tipi_intervento/edit.php:56
msgid "Costo orario"
msgstr "Hourly cost"
#: modules/contratti/edit.php:179 modules/contratti/edit.php:238
#, fuzzy
msgid "Costo al km"
msgstr "Cost per km"
#: modules/contratti/edit.php:180 modules/contratti/edit.php:239
#: templates/interventi/body.php:438
msgid "Diritto di chiamata"
msgstr "Right of call "
#: modules/contratti/edit.php:182 modules/contratti/edit.php:241
msgid "Costo orario (tecnico)"
msgstr "Hourly cost (technician)"
#: modules/contratti/edit.php:183 modules/contratti/edit.php:242
msgid "Costo al km (tecnico)"
msgstr "Cost per km (technician)"
#: modules/contratti/edit.php:184 modules/contratti/edit.php:243
msgid "Diritto di chiamata (tecnico)"
msgstr "Right of call(technician)"
#: modules/contratti/edit.php:224
msgid "Mostra tipi di attività non utilizzate"
msgstr "Show unused activity types"
#: modules/contratti/edit.php:291 modules/ddt/edit.php:186
#: plugins/importFE/rows.php:147
msgid "Righe"
msgstr "Rows"
#: modules/contratti/edit.php:298 modules/ddt/edit.php:203
#: modules/fatture/edit.php:485 modules/interventi/edit.php:234
#: modules/ordini/edit.php:143 modules/preventivi/edit.php:168
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:126
msgid "Aggiungi articolo"
msgstr "Add article"
#: modules/contratti/edit.php:304 modules/ddt/edit.php:209
#: modules/fatture/edit.php:491 modules/ordini/edit.php:149
#: modules/preventivi/edit.php:174
msgid "Riga"
msgstr "Row"
#: modules/contratti/edit.php:308 modules/ddt/edit.php:213
#: modules/fatture/edit.php:495 modules/ordini/edit.php:153
#: modules/preventivi/edit.php:178
msgid "Aggiungi descrizione"
msgstr "Add description"
#: modules/contratti/edit.php:313 modules/ddt/edit.php:218
#: modules/fatture/edit.php:500 modules/interventi/edit.php:256
#: modules/ordini/edit.php:158 modules/preventivi/edit.php:183
msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione"
msgstr "Add discount/surcharge"
#: modules/contratti/edit.php:314 modules/ddt/edit.php:219
#: modules/fatture/edit.php:501 modules/interventi/edit.php:257
#: modules/ordini/edit.php:159 modules/preventivi/edit.php:184
msgid "Sconto/maggiorazione"
msgstr "Discount/surcharge"
#: modules/contratti/edit.php:340
msgid "Rinnovi precedenti"
msgstr "Previous renewals"
#: modules/contratti/edit.php:354
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:12
msgid "Data inizio"
msgstr "Start date"
#: modules/contratti/edit.php:364
msgid "Contratto num. _NUM_"
msgstr "Contract n. _NUM_"
#: modules/contratti/plugins/addfattura.php:29
msgid "Tipo di fattura"
msgstr "Type of invoice"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:47
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:106
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:40
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:32
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:91
#: templates/contratti_cons/body.php:87 templates/preventivi_cons/body.php:69
msgid "Ore"
msgstr "Hours"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:48
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:107
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:41
#: modules/interventi/manage_sessione.php:51
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:33
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:92
#: plugins/sedi/add.php:35 plugins/sedi/edit.php:52
#: templates/contratti_cons/body.php:88 templates/preventivi_cons/body.php:70
msgid "Km"
msgstr "Km"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:49
#: modules/interventi/ajax_costi.php:31 modules/interventi/ajax_tecnici.php:105
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:134
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:34
msgid "Costo"
msgstr "Cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:50
#: modules/interventi/ajax_costi.php:32 modules/interventi/ajax_tecnici.php:112
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:143
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:35
msgid "Addebito"
msgstr "Charge"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:51
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:36
msgid "Tot. scontato"
msgstr "Tot. discounted"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:64
msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:109
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:94
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:31 modules/tipi_intervento/edit.php:37
#: modules/tipi_intervento/edit.php:60
#, fuzzy
msgid "Costo km"
msgstr "Km cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:110
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:113
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:95
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:98
msgid "Diritto ch."
msgstr ""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:111
msgid "Costo addebitato"
msgstr "Charged cost"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:112
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:97
msgid "Prezzo km"
msgstr ""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:153
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:138
msgid "Materiale"
msgstr "Material"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:186
#: modules/interventi/edit.php:243 modules/interventi/edit.php:252
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:171
msgid "Altre spese"
msgstr "Other expenses"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:260
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:244
#, fuzzy
msgid "Totale interventi per stato"
msgstr "Total interventions for state"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:305
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:275
msgid "Rapporto budget/spesa"
msgstr "Budget/expense ratio"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:316
#: templates/contratti_cons/body.php:639
msgid "Ore in contratto"
msgstr "Hours in contract"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:321
#, fuzzy
msgid "Ore erogate totali"
msgstr "Total hours delivered"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:324
#, fuzzy
msgid "Ore residue totali"
msgstr "Remaining hours"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:329
#, fuzzy
msgid "Ore erogate concluse"
msgstr "Hours provided completed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:332
#: templates/contratti_cons/body.php:634
msgid "Ore residue"
msgstr "Hours remaining"
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:341
msgid ""
"Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura "
"\"ore\""
msgstr ""
"To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure "
"\"hours\""
#: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:353
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:296
#, fuzzy
msgid "Stampa consuntivo"
msgstr "Consumptive print"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:49
msgid "Pianificazione generata correttamente!"
msgstr "Planning correctly generated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:61
msgid "Pianificazione eliminata correttamente!"
msgstr "Planning correctly eliminated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:142
msgid "Pianificazione fatturazione"
msgstr "Planning billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:147
msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto"
msgstr "Here you can schedule the contract billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:156
msgid "Non sono ancora state pianificate fatture"
msgstr "Invoices are not planned yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:172
#: modules/pagamenti/edit.php:76 modules/pagamenti/edit.php:152
#, fuzzy
msgid "Scadenza"
msgstr "Expiry"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:174
#: modules/fatture/row-list.php:19 modules/scadenzario/edit.php:73
#: templates/contratti_cons/body.php:238 templates/contratti_cons/body.php:394
#: templates/ddt/body.php:30 templates/fatture/body.php:30
#: templates/fatture/footer.php:61 templates/ordini/body.php:63
#: templates/preventivi_cons/body.php:195
#: templates/preventivi_cons/body.php:340
#, fuzzy
msgid "Importo"
msgstr "Amount"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:175
#: modules/scadenzario/edit.php:49 templates/spesometro/body.php:22
msgid "Documento"
msgstr "Document"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:217
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:111
msgid "1 sede"
msgstr "1 headquarters "
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:219
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:113
msgid "_NUM_ sedi"
msgstr "_NUM_headquarters"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:255
msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:263
msgid "Non ancora fatturato"
msgstr "Not yet invoiced"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:286
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:231
msgid "Vuoi eliminare questa pianificazione?"
msgstr "Do you want to delete this schedule?"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:310
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:94
#, fuzzy
msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio"
msgstr "Service orders are not planned yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:322
msgid "Pianifica la fatturazione"
msgstr "Schedule billing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:334
#, fuzzy
msgid "Zone per le quali pianificare la fatturazione"
msgstr "Zone for which plan the invoicing"
#: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:368
msgid "Pianifica ora"
msgstr "Plan now"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:24
#, fuzzy
msgid "Voci di servizio salvate correttamente!"
msgstr "Voices service correctly saved!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:26
msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!"
msgstr "Error during the saving of the service voices"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:45
#, fuzzy
msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio"
msgstr "No correlation at service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:48
msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)"
msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:61
#, fuzzy
msgid "Voce di servizio"
msgstr "Voice of service"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:62
msgid "Presenza"
msgstr "Presence"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:63
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:161
msgid "Eseguito"
msgstr "Executed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:64
msgid "Esito"
msgstr "Outcome"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:65
msgid "Priorità"
msgstr "Priority"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:105
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:131
msgid "No"
msgstr "No"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:156
#, fuzzy
msgid "Pos."
msgstr "Pos."
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:157
#, fuzzy
msgid "Neg."
msgstr "Neg."
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:193
msgid "M"
msgstr "M"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:194
msgid "B"
msgstr "B"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:216
msgid "Consegnata copia in centrale"
msgstr "Delivered copy in central"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:219
msgid "Consegnata copia al cliente"
msgstr "Delivered copy to client"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:222
msgid "Consegnata copia all'amministratore"
msgstr "Delivered copy to administrator"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:230
msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza"
msgstr "The plant can safety operate"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:249
msgid "Stampa ordine di servizio"
msgstr "Print service order"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:49
msgid "Ordini di servizio generati correttamente!"
msgstr "Service order correctly generate!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:64
msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!"
msgstr "Service order correctly eliminated!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:70
msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!"
msgstr "Service order already close, impossible to delete it!"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:77
msgid "Pianificazione ordini di servizio"
msgstr "Planning service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:82
msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto"
msgstr "Here you can program the service orders of the contract"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:99
msgid "Entro"
msgstr "Within"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:101
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:283
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:53
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:79
#: modules/interventi/add.php:207
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:115
msgid "Impianto"
msgstr "Plant"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:102
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:160
#, fuzzy
msgid "Voci di servizio"
msgstr "Service items"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:155
#, fuzzy
msgid "Non sono state pianificate voci di servizio"
msgstr "Service voices are not been planned"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:184
msgid "non ancora eseguito"
msgstr "not yet executed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:192
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:31
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:244
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:49
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:72
#: templates/contratti_cons/body.php:109 templates/contratti_cons/body.php:270
#: templates/contratti_cons/body.php:418 templates/preventivi_cons/body.php:92
#: templates/preventivi_cons/body.php:227
#: templates/preventivi_cons/body.php:364
msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:218
msgid "aperto"
msgstr "Open"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:221
msgid "chiuso"
msgstr "Closed"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:257
#, fuzzy
msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio"
msgstr "Service voices are not been inserted yet"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:258
msgid "Inizia ora"
msgstr "It starts now"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:273
#, fuzzy
msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio"
msgstr "Plan new service orders"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:289
msgid "Voci di servizio da pianificare"
msgstr "Service voices to plan"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:338
msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto"
msgstr "Copy the planning from another plant"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:347
msgid "Carica questa pianificazione"
msgstr "Load this planning"
#: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:355
#, fuzzy
msgid ""
"Le date di accettazione e conclusione del contratto non sono ancora state "
"impostate"
msgstr "Date of acceptation and date of conclusion of contract are not yet set"
#: modules/contratti/row-list.php:16 modules/ddt/row-list.php:10
#: modules/fatture/row-list.php:16 modules/ordini/row-list.php:12
#: modules/preventivi/row-list.php:17
#, fuzzy
msgid "U.m."
msgstr "U.m."
#: modules/contratti/row-list.php:17 modules/ddt/row-list.php:11
#: modules/fatture/add_intervento.php:106 modules/ordini/row-list.php:13
#: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:129
msgid "Costo unitario"
msgstr "Unitary cost"
#: modules/contratti/row-list.php:19 modules/contratti/row-list.php:150
#: modules/contratti/row-list.php:185 modules/ddt/row-list.php:13
#: modules/ddt/row-list.php:213 modules/fatture/row-list.php:296
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:26 modules/interventi/ajax_costi.php:80
#: modules/ordini/row-list.php:15 modules/ordini/row-list.php:208
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:15
#: modules/preventivi/row-list.php:20 modules/preventivi/row-list.php:153
#: modules/preventivi/row-list.php:188
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:28
#: templates/contratti/body.php:92 templates/contratti/body.php:197
#: templates/contratti_cons/body.php:90 templates/contratti_cons/body.php:540
#: templates/fatture/footer.php:109 templates/interventi/body.php:452
#: templates/ordini/body.php:212 templates/preventivi/body.php:77
#: templates/preventivi/body.php:203 templates/preventivi_cons/body.php:72
#: templates/preventivi_cons/body.php:474 templates/spesometro/body.php:24
#: templates/spesometro/body.php:130
msgid "Imponibile"
msgstr "Taxable"
#: modules/contratti/row-list.php:46 modules/ddt/row-list.php:83
#: modules/ordini/row-list.php:85 modules/preventivi/row-list.php:47
msgid "Q.tà iniziale"
msgstr "Start q.ty"
#: modules/contratti/row-list.php:70 modules/ddt/row-list.php:107
#: modules/fatture/row-list.php:200 modules/interventi/ajax_articoli.php:97
#: modules/interventi/ajax_righe.php:67 modules/ordini/row-list.php:109
#: modules/preventivi/row-list.php:71
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:99
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:65
#: templates/contratti/body.php:153 templates/contratti_cons/body.php:292
#: templates/contratti_cons/body.php:313 templates/contratti_cons/body.php:440
#: templates/contratti_cons/body.php:461 templates/ddt/body.php:126
#: templates/fatture/body.php:154 templates/interventi/body.php:267
#: templates/ordini/body.php:138 templates/ordini/body.php:160
#: templates/preventivi/body.php:129 templates/preventivi/body.php:151
#: templates/preventivi_cons/body.php:248
#: templates/preventivi_cons/body.php:269
#: templates/preventivi_cons/body.php:385
#: templates/preventivi_cons/body.php:406
msgid "sconto _TOT_ _TYPE_"
msgstr "discount _TOT_ _TYPE_"
#: modules/contratti/row-list.php:173 modules/ddt/row-list.php:242
#: modules/fatture/row-list.php:321 modules/ordini/row-list.php:233
#: modules/preventivi/row-list.php:176 templates/contratti_cons/body.php:565
#: templates/fatture/footer.php:119 templates/interventi/body.php:479
#: templates/ordini/body.php:237 templates/preventivi/body.php:228
#: templates/preventivi_cons/body.php:499
msgid "Imponibile scontato"
msgstr "Taxable discounted"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:52
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:50
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:76
msgid "Entro il"
msgstr "By the"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:53
#: modules/dashboard/actions.php:114
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:54
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:43
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:206
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:87
#: templates/interventi/body.php:88
msgid "Tipo intervento"
msgstr "Type of intervention"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:91
#: modules/dashboard/edit.php:621
msgid "Pianifica intervento"
msgstr "Plan intervention"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:108
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:99
msgid "Non ci sono interventi da pianificare"
msgstr "There are not intervention to plan"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:51
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:77
#: modules/dashboard/actions.php:94 modules/statistiche/edit.php:146
#: modules/utenti/edit.php:22 templates/spesometro/body.php:20
msgid "Ragione sociale"
msgstr "Business name"
#: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:110
#, fuzzy
msgid "Non ci sono ordini di servizio da pianificare"
msgstr "There are not service order to plan"
#: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:154
msgid "Non ci sono fatture da emettere"
msgstr "There are not invoice to issue"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:14
msgid "Rinnovo"
msgstr "Renewal"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:25
#, fuzzy
#| msgid "scade fra _DAYS_ giorni"
msgid "scade fra _DAYS_ giorni"
msgstr "Expires in _DAYS_ days"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:25
msgid "scaduto da _DAYS_ giorni"
msgstr "Expired by _DAYS_ days"
#: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:43
msgid "Non ci sono contratti in scadenza"
msgstr "There are not expiring contract"
#: modules/custom_fields/actions.php:20 modules/utenti/edit.php:178
msgid "Salvataggio completato"
msgstr "Saving completed"
#: modules/custom_fields/actions.php:37
msgid "Nuovo campo personalizzato creato"
msgstr "New custom field created"
#: modules/custom_fields/actions.php:45
msgid "Campo personalizzato eliminato"
msgstr "Custom filed eliminated"
#: modules/custom_fields/add.php:15 modules/custom_fields/edit.php:17
msgid "Plugin"
msgstr "Plugin"
#: modules/custom_fields/content-info.php:7 modules/segmenti/edit.php:105
msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_"
msgstr "Instruction for the filed _FIELD_"
#: modules/custom_fields/content-info.php:13 modules/segmenti/edit.php:111
#, fuzzy
msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo"
msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way"
#: modules/custom_fields/content-info.php:18 modules/custom_fields/edit.php:27
msgid "Nome HTML"
msgstr "HTML name"
#: modules/custom_fields/content-info.php:23
msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\""
msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\""
#: modules/custom_fields/content-info.php:30
msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record"
msgstr "_TEXT_ with the value set for the record"
#: modules/custom_fields/edit.php:33
msgid "Mostra alla creazione record"
msgstr "Show to creation record"
#: modules/custom_fields/edit.php:37
msgid "Mostra di sopra"
msgstr "Show upstairs"
#: modules/dashboard/actions.php:29 modules/dashboard/actions.php:116
#: modules/dashboard/edit.php:223 modules/interventi/add.php:276
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:209
#: templates/contratti_cons/body.php:116 templates/preventivi_cons/body.php:99
msgid "Tecnici"
msgstr "Technicians"
#: modules/dashboard/actions.php:67
msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!"
msgstr "Activity completed, it cannot be changed"
#: modules/dashboard/actions.php:93
msgid "Numero intervento"
msgstr "Number intervention"
#: modules/dashboard/actions.php:112
#: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:53
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:216
msgid "Data richiesta"
msgstr "Requested date"
#: modules/dashboard/actions.php:119 modules/interventi/add.php:246
#: modules/interventi/edit.php:122 templates/interventi/body.php:96
msgid "Richiesta"
msgstr "Request"
#: modules/dashboard/actions.php:171
msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese"
msgstr "The are no interventions to plan for this month "
#: modules/dashboard/edit.php:90
#, fuzzy
msgid "Stati intervento"
msgstr "Intervention states"
#: modules/dashboard/edit.php:95 modules/dashboard/edit.php:146
#: modules/dashboard/edit.php:228 modules/dashboard/edit.php:280
msgid "Tutti"
msgstr "All"
#: modules/dashboard/edit.php:141
msgid "Tipi intervento"
msgstr "Types of intervention"
#: modules/dashboard/edit.php:275
msgid "Zone"
msgstr "Zone"
#: modules/dashboard/edit.php:309
msgid "Promemoria da pianificare"
msgstr "Reminder to plan"
#: modules/dashboard/edit.php:716
msgid "Errore durante la creazione degli eventi"
msgstr "Error during the creation of the interventions"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:14
msgid "Anno Mese"
msgstr "Year month"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "Formato"
msgstr "Format"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "A4"
msgstr "A4"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18
msgid "A3"
msgstr "A3"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Orientamento"
msgstr "Orientation"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Orizzontale"
msgstr "Horizontal"
#: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22
msgid "Verticale"
msgstr "Vertical"
#: modules/ddt/actions.php:33
msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!"
msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!"
#: modules/ddt/actions.php:106
msgid "Ddt modificato correttamente!"
msgstr "Ddt correctly modified!"
#: modules/ddt/actions.php:258 modules/fatture/actions.php:766
msgid "Ordine _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Order _NUM_ added!"
#: modules/ddt/actions.php:270 modules/ddt/actions.php:353
#: modules/ddt/actions.php:416 modules/fatture/actions.php:165
#: modules/fatture/actions.php:313 modules/fatture/actions.php:485
#: modules/ordini/actions.php:187 modules/ordini/actions.php:284
#: modules/ordini/actions.php:321
msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!"
msgstr "Some serial number are already been used!"
#: modules/ddt/actions.php:282 modules/fatture/actions.php:497
#: modules/ordini/actions.php:200
msgid "Articolo rimosso!"
msgstr "Article removed!"
#: modules/ddt/actions.php:313 modules/fatture/actions.php:678
#: modules/ordini/actions.php:221 modules/preventivi/actions.php:163
msgid "Riga rimossa!"
msgstr "Row removed!"
#: modules/ddt/actions.php:448
msgid "Ddt eliminato!"
msgstr "Ddt eliminated!"
#: modules/ddt/add.php:18 modules/ddt/edit.php:99 modules/fatture/add.php:12
#: modules/fatture/edit.php:135 modules/ordini/add.php:15
#: modules/ordini/edit.php:73 modules/scadenzario/edit.php:42
msgid "Fornitore"
msgstr "Supplier"
#: modules/ddt/add.php:38
msgid "Tipo ddt"
msgstr "Type ddt"
#: modules/ddt/add_ordine.php:50 modules/fatture/add_contratto.php:44
#: modules/fatture/add_ddt.php:50 modules/fatture/add_ordine.php:50
#: modules/fatture/add_preventivo.php:42
msgid "Informazioni di importazione"
msgstr "Import information "
#: modules/ddt/add_ordine.php:57 modules/ddt/add_ordine.php:80
#: modules/fatture/add_contratto.php:51 modules/fatture/add_contratto.php:74
#: modules/fatture/add_ddt.php:57 modules/fatture/add_ddt.php:80
#: modules/fatture/add_ordine.php:57 modules/fatture/add_ordine.php:80
#: modules/fatture/add_preventivo.php:49 modules/fatture/add_preventivo.php:72
msgid "Caricamento in corso"
msgstr "Loading"
#: modules/ddt/ajax/search.php:46 modules/fatture/ajax/search.php:48
#, fuzzy
msgid "Termine presente nelle righe del documento"
msgstr "Term in the lines of the document"
#: modules/ddt/bulk.php:108
msgid "_NUM_ ddt fatturati!"
msgstr "_NUM_ ddt invoiced!"
#: modules/ddt/bulk.php:112
msgid "Nessun ddt fatturato!"
msgstr "No one ddt invoiced!"
#: modules/ddt/bulk.php:126
msgid "Ddt eliminati!"
msgstr "Ddt eliminated!"
#: modules/ddt/bulk.php:135 modules/fatture/bulk.php:288
msgid "Elimina selezionati"
msgstr "Delete selected"
#: modules/ddt/bulk.php:139
msgid "Vuoi davvero creare una fattura per questi interventi?"
msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?"
#: modules/ddt/edit.php:52 modules/fatture/edit.php:66
#: plugins/exportFE/edit.php:96 plugins/exportFE/edit.php:137
#, fuzzy
msgid "Vai alla scheda anagrafica"
msgstr "Go to the registry card"
#: modules/ddt/edit.php:63
msgid "Numero ddt"
msgstr "Ddt number"
#: modules/ddt/edit.php:69 modules/ordini/edit.php:32
msgid "Numero secondario"
msgstr "Secondary number"
#: modules/ddt/edit.php:99
msgid "Destinatario"
msgstr "Recipient"
#: modules/ddt/edit.php:103
#, fuzzy
msgid "Partenza merce"
msgstr "Goods departure"
#: modules/ddt/edit.php:103
msgid "Destinazione merce"
msgstr "Goods destination"
#: modules/ddt/edit.php:111 modules/fatture/edit.php:288
#: templates/ddt/footer.php:74 templates/fatture/footer.php:362
msgid "Aspetto beni"
msgstr "Goods appearance"
#: modules/ddt/edit.php:115 modules/fatture/edit.php:292
#: templates/ddt/footer.php:82 templates/fatture/footer.php:370
msgid "Causale trasporto"
msgstr "Transportation cause"
#: modules/ddt/edit.php:119 modules/fatture/edit.php:296
#: templates/ddt/footer.php:86 templates/fatture/footer.php:374
msgid "Porto"
msgstr "Freight "
#: modules/ddt/edit.php:119
#, fuzzy
msgid ""
"- Franco: pagamento del trasporto a carico del mittente
"
"- Assegnato pagamento del trasporto a carico del destinatario
"
msgstr ""
"- Franco: payment of transport charged to the sender
- Assigned "
"transport payment to recipient load"
#: modules/ddt/edit.php:123 modules/fatture/edit.php:300
#: templates/ddt/footer.php:78 templates/fatture/footer.php:366
#, fuzzy
msgid "Num. colli"
msgstr "N. packages"
#: modules/ddt/edit.php:129 modules/fatture/edit.php:216
#: modules/ordini/edit.php:84 plugins/importFE/rows.php:91
#: plugins/importFE/rows.php:131 templates/contratti/body.php:247
#: templates/ddt/header.php:51 templates/fatture/header.php:52
#: templates/ordini/header.php:28 templates/preventivi/body.php:287
msgid "Pagamento"
msgstr "Payment"
#: modules/ddt/edit.php:133 modules/fatture/edit.php:306
#: templates/ddt/footer.php:122 templates/fatture/footer.php:402
msgid "Tipo di spedizione"
msgstr "Type of shipment"
#: modules/ddt/edit.php:137 modules/ddt/edit.php:146 modules/ddt/edit.php:152
#: modules/fatture/edit.php:310 modules/fatture/edit.php:318
#: modules/fatture/edit.php:324 templates/ddt/footer.php:118
msgid "Vettore"
msgstr "Carrier"
#: modules/ddt/edit.php:175 modules/fatture/edit.php:270
#: modules/ordini/edit.php:96
msgid "Note aggiuntive"
msgstr "Additional notes"
#: modules/ddt/edit.php:175 modules/fatture/edit.php:270
msgid "Note interne."
msgstr "Internal note."
#: modules/ddt/row-list.php:53 modules/fatture/row-list.php:128
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:62 modules/ordini/row-list.php:55
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:64
msgid "_NUM_ serial mancanti"
msgstr "_NUM_ serial missing "
#: modules/ddt/row-list.php:60 modules/fatture/row-list.php:134
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:68 modules/ordini/row-list.php:62
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:70
#: templates/ddt/body.php:73 templates/fatture/body.php:98
#: templates/interventi/body.php:169 templates/ordini/body.php:109
#, fuzzy
msgid "SN"
msgstr "SN"
#: modules/ddt/row-list.php:273 modules/interventi/ajax_costi.php:88
#: modules/preventivi/row-list.php:201 templates/ddt/body.php:31
#: templates/fatture/body.php:31 templates/ordini/body.php:64
#: templates/preventivi/body.php:78 templates/spesometro/body.php:25
msgid "IVA"
msgstr "VAT"
#: modules/ddt/row-list.php:303 modules/fatture/edit.php:230
#: modules/fatture/row-list.php:391 modules/ordini/row-list.php:289
#: templates/fatture/footer.php:189 templates/fatture/footer.php:257
#: templates/fatture/footer.php:334
msgid "Marca da bollo"
msgstr "Stamp"
#: modules/ddt/row-list.php:335 modules/fatture/row-list.php:433
#: modules/ordini/row-list.php:317 templates/fatture/footer.php:264
#: templates/fatture/footer.php:307 templates/fatture/footer.php:338
#, fuzzy
msgid "Netto a pagare"
msgstr "Net to pay"
#: modules/emails/actions.php:16
msgid "Aggiunto nuovo template per le email!"
msgstr "Added new template for the email!"
#: modules/emails/actions.php:42
msgid "Template delle email eliminato!"
msgstr "Template of the email eliminated!"
#: modules/emails/add.php:18 modules/emails/edit.php:23
msgid "Modulo del template"
msgstr "Template module"
#: modules/emails/add.php:28 modules/emails/edit.php:29
#: plugins/referenti/add.php:27 plugins/referenti/edit.php:29
#: plugins/sedi/add.php:58 plugins/sedi/edit.php:78
msgid "Indirizzo email"
msgstr "Email address"
#: modules/emails/edit.php:33
msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario."
msgstr "Request read notification from the recipient"
#: modules/emails/edit.php:44 modules/stati_contratto/add.php:28
#: modules/stati_contratto/edit.php:42 modules/stati_preventivo/add.php:28
#: modules/stati_preventivo/edit.php:42
msgid "Icona"
msgstr "Icon"
#: modules/emails/edit.php:44
msgid "Es. 'fa fa-envelope'"
msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'"
#: modules/emails/edit.php:58
msgid "Rispondi a"
msgstr "Reply to"
#: modules/emails/edit.php:93
msgid "Istruzioni per i campi automatici"
msgstr "Instructions for automatic fields"
#: modules/emails/edit.php:100
msgid ""
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo nell'oggetto e nel corpo della "
"mail"
msgstr ""
"You can use the follows text sequences in the object and on the body of the "
"email"
#: modules/emails/edit.php:112 modules/modelli_primanota/add.php:69
#: modules/modelli_primanota/edit.php:109
#, fuzzy
msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template"
msgstr "Are not been defined variables to use on template"
#: modules/fatture/actions.php:35
msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!"
msgstr "Added invoice number _NUM_!"
#: modules/fatture/actions.php:128
msgid "Fattura modificata correttamente!"
msgstr "Invoice correctly modified!"
#: modules/fatture/actions.php:199
msgid "Fattura eliminata!"
msgstr "Invoice eliminated!"
#: modules/fatture/actions.php:244
msgid "Fattura duplicata correttamente!"
msgstr "Duplicate invoice correctly!"
#: modules/fatture/actions.php:255
msgid "Fattura riaperta!"
msgstr "Reopened invoice!"
#: modules/fatture/actions.php:275 modules/preventivi/actions.php:142
msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Intervention _NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:325
msgid "Articolo modificato!"
msgstr "Article modified!"
#: modules/fatture/actions.php:429
msgid "Riga descrittiva modificata!"
msgstr "Description line modified!"
#: modules/fatture/actions.php:592
msgid "Preventivo rimosso!"
msgstr "Quote removed!"
#: modules/fatture/actions.php:659
msgid "Contratto rimosso!"
msgstr "Contract removed!"
#: modules/fatture/actions.php:833
msgid "DDT _NUM_ aggiunto!"
msgstr "DDT_NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:905 modules/ordini/actions.php:397
msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Quote _NUM_ added!"
#: modules/fatture/actions.php:977
msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!"
msgstr "Contract _NUM_ added!"
#: modules/fatture/add.php:36 modules/fatture/edit.php:212
#: plugins/importFE/rows.php:72
msgid "Tipo fattura"
msgstr "Invoice type"
#: modules/fatture/add_intervento.php:26
msgid "Documento numero _NUM_"
msgstr "Documents number _NUM_"
#: modules/fatture/add_intervento.php:61
msgid "Copia descrizione"
msgstr "Copy description"
#: modules/fatture/add_intervento.php:61
#, fuzzy
#| msgid "In fase di selezione copia la descrizione dell'intervento"
msgid "In fase di selezione copia la descrizione dell'intervento"
msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention"
#: modules/fatture/add_serial.php:86
msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:"
msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:"
#: modules/fatture/add_serial.php:120
msgid "Visualizza vendita"
msgstr "View sale"
#: modules/fatture/add_serial.php:142
msgid "Aggiorna"
msgstr "Refresh"
#: modules/fatture/bulk.php:62
msgid "Fatture eliminate!"
msgstr "Eliminated invoices!"
#: modules/fatture/bulk.php:136
#, fuzzy
msgid ""
"Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora "
"generate"
msgstr ""
"Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated "
"yet"
#: modules/fatture/bulk.php:292 modules/fatture/buttons.php:66
msgid "Registra contabile pagamento"
msgstr "Register payment accountant"
#: modules/fatture/bulk.php:294
#, fuzzy
#| msgid ""
#| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le "
#| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)"
msgid ""
"Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le "
"fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)"
msgstr ""
"Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the "
"invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)"
#: modules/fatture/bulk.php:303 modules/interventi/bulk.php:131
msgid "Esporta stampe"
msgstr "Export prints"
#: modules/fatture/bulk.php:305
msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?"
msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?"
#: modules/fatture/bulk.php:314
msgid "Esporta XML"
msgstr "Export XML"
#: modules/fatture/bulk.php:316
#, fuzzy
#| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#: modules/fatture/buttons.php:13
msgid "Duplica fattura"
msgstr "Duplicate invoice"
#: modules/fatture/buttons.php:26
msgid "Nota di debito"
msgstr "Debit note"
#: modules/fatture/buttons.php:30
msgid "Nota di credito"
msgstr "Credit note"
#: modules/fatture/buttons.php:40
msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?"
msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?"
#: modules/fatture/buttons.php:40
msgid "Trasforma"
msgstr "Transform"
#: modules/fatture/buttons.php:41
msgid "Trasforma in fattura fiscale"
msgstr "Transform in tax bill"
#: modules/fatture/buttons.php:53
#, fuzzy
msgid "Registra insoluto"
msgstr "Register unresolved"
#: modules/fatture/buttons.php:66
msgid "Aggiungi prima nota"
msgstr "Add petty cash book"
#: modules/fatture/buttons.php:72
msgid ""
"Se riapri questa fattura verrà azzerato lo scadenzario e la prima nota. "
"Continuare?"
msgstr ""
"If you reopen this invoice will be set to zero the bill book and the petty "
"cash book. Continue?"
#: modules/fatture/buttons.php:72
#, fuzzy
msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili."
msgstr ""
"Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting "
"movements "
#: modules/fatture/buttons.php:72
msgid "Riapri fattura"
msgstr "Reopen invoice"
#: modules/fatture/edit.php:76
msgid "Numero fattura/protocollo"
msgstr "Invoice number/protocol"
#: modules/fatture/edit.php:78
msgid "Numero fattura del fornitore"
msgstr "Invoice number of supplier "
#: modules/fatture/edit.php:80
msgid "Numero fattura"
msgstr "Invoice number"
#: modules/fatture/edit.php:92
msgid "Data emissione"
msgstr "Date of issue"
#: modules/fatture/edit.php:109
msgid ""
"Sicuro di voler impostare manualmente la fattura come pagata senza "
"aggiungere il movimento in prima nota?"
msgstr ""
"Are you wanting to manually set the invoice as paid without add the movement "
"in petty cash book?"
#: modules/fatture/edit.php:116
msgid "Stato FE"
msgstr "FE state"
#: modules/fatture/edit.php:131
msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: "
msgstr "In case of self-invoice indicate the company: "
#: modules/fatture/edit.php:142
msgid "Riferimento sede"
msgstr "Location reference"
#: modules/fatture/edit.php:149
msgid "Data ricezione"
msgstr "Date received"
#: modules/fatture/edit.php:158
msgid "Agente di riferimento"
msgstr "Reference agent"
#: modules/fatture/edit.php:170
msgid "Scadenze"
msgstr "Expiries"
#: modules/fatture/edit.php:195
msgid "Ricalcola le scadenze"
msgstr "Recalculation of expiries"
#: modules/fatture/edit.php:195
msgid ""
"Per ricalcolare correttamente le scadenze, imposta la fattura in stato "
"''Bozza'' e correggi il metodo di come desiderato, poi re-imposta lo stato "
"''Emessa'' e utilizza questa funzione"
msgstr ""
"To correctly recalculate expiries, tax the invoice in \"draft copy\" state "
"and correct the method of such as wanted, then re-sets the \"emitted\" "
"state and use this function"
#: modules/fatture/edit.php:220
msgid "Banca"
msgstr "Bank"
#: modules/fatture/edit.php:230
#, fuzzy
#| msgid "Applicato solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
msgid "Applicato solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_"
msgstr "Applied only if the total of the invoice is grater than _MONEY_"
#: modules/fatture/edit.php:241
msgid ""
"Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6 "
"(reverse charge) non saranno disponibili."
msgstr ""
"Enable the split payment for this document. The TAV aliquots with nature "
"N6( reverse charge) will not be available"
#: modules/fatture/edit.php:249
#, fuzzy
msgid "Fattura per conto terzi"
msgstr "Invoice for third parties"
#: modules/fatture/edit.php:249
msgid "Nell'xml della FE imposta il fornitore ("
msgstr "On the xml of FE set the supplier ("
#: modules/fatture/edit.php:264
msgid "Note visibili anche in fattura."
msgstr "Notes also visible on the invoice"
#: modules/fatture/edit.php:282
msgid "Dati Fattura accompagnatoria"
msgstr "Accompanying invoice data"
#: modules/fatture/edit.php:395
msgid "Tipo Resa"
msgstr "Yield type"
#: modules/fatture/edit.php:433
msgid ""
"Interventi completati non collegati a preventivi o contratti e che non siano "
"già stati fatturati."
msgstr ""
"Interventions completed not connected to quotes or contracts and that have "
"not already been invoiced."
#: modules/fatture/edit.php:443
msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing"
#: modules/fatture/edit.php:453
msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione."
msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing"
#: modules/fatture/edit.php:538
msgid "Controllo sui totali del documento e della fattura elettronica in corso"
msgstr ""
"Control over totals of document and of the electronic invoice in progress"
#: modules/fatture/edit.php:557
#, fuzzy
msgid ""
"Il file XML non contiene il nodo ''ImportoTotaleDocumento'': impossibile "
"controllare corrispondenza dei totali"
msgstr ""
"XML file does not contain the node \"TotalDocumentAmount\": impossible to "
"check the correspondence of the totals"
#: modules/fatture/edit.php:559
#, fuzzy
msgid "Il totale del file XML corrisponde a quello calcolato dal gestionale"
msgstr ""
"The total of XML file corresponds to that calculated by the management system"
#: modules/fatture/edit.php:561
#, fuzzy
msgid ""
"Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: "
"previsto _XML_, calcolato _CALC_"
msgstr ""
"The total of XML file not corresponds to that calculated by the management "
"system: expected _XML_, calculated _CALC_"
#: modules/fatture/edit.php:579
msgid ""
"Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF "
"specificando come categoria \"Fattura Elettronica\""
msgstr ""
"For attach a document to the electronic invoice, load the PDF file "
"specifying as category \"Electronic invoice\""
#: modules/fatture/edit.php:592
#, fuzzy
msgid "Desideri ricalcolare le scadenze?"
msgstr "Do you want to recalculate the expiried?"
#: modules/fatture/edit.php:609
msgid "Note di credito collegate"
msgstr "Related credit notes"
#: modules/fatture/edit.php:611 modules/fatture/row-list.php:142
#: templates/fatture/body.php:109
msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_"
msgstr ""
#: modules/fatture/edit.php:664 plugins/exportFE/edit.php:246
#, fuzzy
msgid "Errore durante il salvataggio"
msgstr "Error while saving"
#: modules/fatture/edit.php:674
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente"
msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled"
#: modules/fatture/row-list.php:110
msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_"
#: modules/fatture/row-list.php:358
msgid "Iva a carico del destinatario"
msgstr "VAT charged to recipient"
#: modules/fatture/row-list.php:389
#, fuzzy
msgid ""
"Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972"
msgstr ""
"Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:13
msgid "Impossibile modificare il file!"
msgstr "Impossible modify the file!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:34
msgid ""
"Il file componente _FILE_ esiste già, nessun nuovo componente è stato creato!"
msgstr ""
"The component file _FILE_ already exist, no new component has been created!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:38
#: modules/interventi/actions.php:474
msgid "Impossibile creare il file!"
msgstr "Impossible create the file!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:40
msgid "Componente _FILE_ aggiunto correttamente!"
msgstr "Component _FILE_ correctly added!"
#: modules/gestione_componenti/actions.php:53
msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!"
msgstr "File _FILE_ correctly removed!"
#: modules/gestione_componenti/add.php:11
#: modules/gestione_componenti/edit.php:42
msgid "Nome file"
msgstr "Name file"
#: modules/gestione_componenti/edit.php:35
msgid "Componente"
msgstr "Component"
#: modules/gestione_documentale/actions.php:14
msgid "Nuova documento aggiunto!"
msgstr "New document added!"
#: modules/gestione_documentale/actions.php:36
#, fuzzy
msgid "Scheda e relativi files eliminati!"
msgstr "Data sheet and relative files eliminated!"
#: modules/import/add.php:32
msgid "Scarica esempio CSV"
msgstr "Download CSV example"
#: modules/import/edit.php:38
msgid "Importa prima riga"
msgstr "Import first row"
#: modules/import/edit.php:41
msgid "Chiave primaria"
msgstr "Primary key"
#: modules/import/edit.php:58
#, fuzzy
msgid "Colonna _NUM_"
msgstr "Column _NUM_"
#: modules/import/edit.php:76
msgid "Campo"
msgstr "Field"
#: modules/import/edit.php:81 modules/interventi/ajax_articoli.php:31
#: modules/interventi/ajax_righe.php:31
msgid "#"
msgstr "#"
#: modules/import/edit.php:82 modules/misure/add.php:11
#: modules/misure/edit.php:18
msgid "Valore"
msgstr "Value"
#: modules/import/edit.php:119
msgid "Avvia importazione"
msgstr "Start import"
#: modules/import/edit.php:153
msgid "Importazione completata: _COUNT_ righe processate"
msgstr "Import completed: _COUNT_ processed rows "
#: modules/impostazioni/actions.php:17
#, fuzzy
msgid "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un numero intero!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be an integer"
#: modules/impostazioni/actions.php:25
#, fuzzy
msgid ""
"Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un compreso tra i valori "
"previsti!"
msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be one of the expected values!"
#: modules/impostazioni/actions.php:35
msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!"
msgstr "Settings correctly update!"
#: modules/impostazioni/edit.php:13
msgid "Impostazioni _SEZIONE_"
msgstr "Settings _SEZIONE_"
#: modules/interventi/actions.php:56 modules/interventi/actions.php:488
#: modules/interventi/actions.php:540
msgid "Notifica inviata"
msgstr "Notification sent"
#: modules/interventi/actions.php:58 modules/interventi/actions.php:490
#: modules/interventi/actions.php:542
msgid "Errore nell'invio della notifica"
msgstr "Error in sending of the notify"
#: modules/interventi/actions.php:81
msgid "Aggiunto nuovo intervento!"
msgstr "Added new intervention!"
#: modules/interventi/actions.php:134
msgid "Errore durante la copia degli allegati"
msgstr "Error copying attachments"
#: modules/interventi/actions.php:246
msgid "Intervento _NUM_ eliminato!"
msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!"
#: modules/interventi/actions.php:476
msgid "Firma salvata correttamente!"
msgstr "Signature saved correctly!"
#: modules/interventi/actions.php:477
msgid "Attività completata!"
msgstr "Activity completed!"
#: modules/interventi/actions.php:494
msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database!"
msgstr "Error while the saving of the signature on database!"
#: modules/interventi/actions.php:497
msgid "Errore durante il salvataggio della firma!"
msgstr "Error while the saving of signature!"
#: modules/interventi/actions.php:497
msgid "La firma risulta vuota"
msgstr "The signature is empty"
#: modules/interventi/actions.php:500
msgid ""
"Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine "
"della firma!"
msgstr ""
"Is not been possible create the folder _DIRECTORY_ for saving the image of "
"the signature"
#: modules/interventi/add.php:170 modules/interventi/edit.php:16
msgid "Dati cliente"
msgstr "Customer data"
#: modules/interventi/add.php:182 modules/interventi/add.php:197
#: modules/interventi/add.php:201 modules/interventi/add.php:207
msgid "Seleziona prima un cliente"
msgstr "First select a client"
#: modules/interventi/add.php:186 modules/interventi/edit.php:37
msgid "Per conto di"
msgstr "On behalf of"
#: modules/interventi/add.php:211
msgid "Componenti"
msgstr "Components"
#: modules/interventi/add.php:211
msgid "Seleziona prima un impianto"
msgstr "First select a plant"
#: modules/interventi/add.php:220 modules/interventi/edit.php:79
msgid "Dati intervento"
msgstr "Intervention data"
#: modules/interventi/add.php:227 modules/interventi/edit.php:90
msgid "Data/ora richiesta"
msgstr "Requested date/time"
#: modules/interventi/add.php:231 modules/interventi/edit.php:94
#, fuzzy
msgid "Data/ora scadenza"
msgstr "Date/time expiry"
#: modules/interventi/add.php:255 modules/interventi/edit.php:185
msgid "Ore di lavoro"
msgstr "Working hours"
#: modules/interventi/add.php:266 modules/interventi/manage_sessione.php:36
msgid "Inizio attività"
msgstr "Start of activity"
#: modules/interventi/add.php:270 modules/interventi/manage_sessione.php:40
msgid "Fine attività"
msgstr "End of activity"
#: modules/interventi/add.php:357
msgid "Seleziona prima un cliente..."
msgstr "Select a customer first"
#: modules/interventi/add.php:357
msgid "-Seleziona un\\'opzione-"
msgstr "-Select an\\'option-"
#: modules/interventi/add_articolo.php:100
#, fuzzy
msgid "Impianto su cui installare"
msgstr "Plant on which to install"
#: modules/interventi/add_articolo.php:128 modules/interventi/add_righe.php:86
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:83
#, fuzzy
msgid "Prezzo di acquisto (un.)"
msgstr "Purchase price (an.)"
#: modules/interventi/add_articolo.php:134 modules/interventi/add_righe.php:92
#: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:89
#, fuzzy
msgid "Prezzo di vendita (un.)"
msgstr "Selling price (an.)"
#: modules/interventi/add_firma.php:16
msgid "Intervento inesistente!"
msgstr "Non-existent intervention"
#: modules/interventi/add_firma.php:29
msgid "Firma"
msgstr "Signature"
#: modules/interventi/add_firma.php:46
msgid "Nome e cognome"
msgstr "Name and surname "
#: modules/interventi/add_firma.php:61
msgid "Cancella firma"
msgstr "Cancel signature"
#: modules/interventi/add_firma.php:66
msgid "Salva firma"
msgstr "Save signature"
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:127
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:132
msgid "Modifica articoli"
msgstr "Edit articles"
#: modules/interventi/ajax_articoli.php:134
msgid "Riportare questo articolo in magazzino?"
msgstr "Return this item to the warehouse?"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:33
msgid "Tot. Scontato"
msgstr "Tot. Discount"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:37 templates/interventi/body.php:400
#, fuzzy
msgid "Totale manodopera"
msgstr "Total labor"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:44
msgid "Totale diritto di chiamata"
msgstr "Total call right"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:51
msgid "Totale viaggio"
msgstr "Total travel"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:58
msgid "Totale articoli"
msgstr "Total items"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:65
msgid "Totale altre spese"
msgstr "Total other expenses"
#: modules/interventi/ajax_costi.php:72
msgid "Sconto incondizionato"
msgstr "Unconditional discount"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:26
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:24
msgid "Subtotale"
msgstr "Subtotal"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:96
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:124
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:91
msgid "Modifica spesa"
msgstr "Spending change"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:97
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:95
msgid "Eliminare questa spesa?"
msgstr "Delete this expense?"
#: modules/interventi/ajax_righe.php:108
msgid "Nessuna spesa presente"
msgstr "No expense present"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:38
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:214
msgid "Orario inizio"
msgstr "Start time"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:39
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:218
msgid "Orario fine"
msgstr "End time"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:45
#: modules/interventi/manage_sessione.php:57
msgid "Sconto ore"
msgstr "Discount hours"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:46
#: modules/interventi/manage_sessione.php:63
msgid "Sconto km"
msgstr "Discount km"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:119
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:152
msgid "Scontato"
msgstr "Discount"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:163
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:174
msgid "_TOT_ _TYPE_"
msgstr "_TOT_ _TYPE_"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:185
msgid "Modifica sessione"
msgstr "Change session"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:203
msgid "Nessun tecnico assegnato"
msgstr "No technician assigned"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:211
msgid "- Seleziona un tecnico -"
msgstr "- Select a technician -"
#: modules/interventi/ajax_tecnici.php:216
msgid "Seleziona il tecnico da aggiungere"
msgstr "Select the technician to add"
#: modules/interventi/bulk.php:108
msgid "Intervento numero _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]"
msgstr "Intervention number _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]"
#: modules/interventi/bulk.php:119
msgid "_NUM_ interventi fatturati."
msgstr "_NUM_ invoiced interventions"
#: modules/interventi/bulk.php:123
msgid "Nessuna attività fatturata!"
msgstr "No invoiced activity"
#: modules/interventi/bulk.php:133
msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio?"
msgstr "Do you really want export this prints in an archive?"
#: modules/interventi/bulk.php:135
msgid "Crea archivio"
msgstr "Create archive"
#: modules/interventi/bulk.php:144
#, fuzzy
msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?"
msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?"
#: modules/interventi/bulk.php:145
#, fuzzy
msgid ""
"Verranno fatturati gli interventi completati non inseriti in preventivi e "
"contratti"
msgstr ""
"Will be invoice the completed interventions not insert in preventives and "
"contracts"
#: modules/interventi/bulk.php:145
#, fuzzy
msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?"
msgstr "Add existing invoices not issued yet?"
#: modules/interventi/bulk.php:147
msgid "Crea fatture"
msgstr "Create invoices"
#: modules/interventi/buttons.php:6 modules/interventi/buttons.php:23
msgid "Anteprima e firma"
msgstr "Preview and signature"
#: modules/interventi/buttons.php:9
msgid "Nuova anteprima e firma"
msgstr "New preview and signature"
#: modules/interventi/buttons.php:10 modules/interventi/edit.php:311
#, fuzzy
msgid "Firmato il _DATE_ alle _TIME_ da _PERSON_"
msgstr "Signed on _DATE_ at _TIME_ from_ PERSON_ "
#: modules/interventi/edit.php:114
#, fuzzy
msgid ""
"Se selezionato i materiali verranno presi prima dall’automezzo e poi "
"dal magazzino centrale."
msgstr ""
"If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after "
"from central warehouse"
#: modules/interventi/edit.php:130 modules/ordini/edit.php:96
msgid "Note interne"
msgstr "Internal note"
#: modules/interventi/edit.php:153
#, fuzzy
msgid ""
"E' possibile specificare i dati dell'appalto solo se il cliente è di tipo "
"'Ente pubblico' o 'Azienda' e l'attività non risulta già collegata ad un "
"contratto."
msgstr ""
"Is possible specified the contract data only if the client is \"Public "
"authority\" or \"Company\" type and the activity does not appear already "
"connected to a contract"
#: modules/interventi/edit.php:190 modules/interventi/edit.php:191
msgid "Visualizza dettaglio costi"
msgstr "View cost details"
#: modules/interventi/edit.php:218 templates/contratti_cons/body.php:220
#: templates/interventi/body.php:126 templates/preventivi_cons/body.php:177
msgid "Materiale utilizzato"
msgstr "Used material"
#: modules/interventi/edit.php:251
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:150
msgid "Aggiungi altre spese"
msgstr "Add other expenses"
#: modules/interventi/edit.php:276
msgid "Costi totali"
msgstr "Total costs"
#: modules/interventi/edit.php:307
#, fuzzy
msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente"
msgstr "This intervention is not already been signed from the client"
#: modules/interventi/modutil.php:367
msgid "L'intervento _NUM_ non ha sessioni di lavoro!"
msgstr "The intervention _NUM_ does not have work sessions"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:9
msgid "Interventi eseguiti su questo impianto"
msgstr "Intervention executed on this technical plants"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:22
msgid "Costo totale"
msgstr "Total cost"
#: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:54
msgid "Nessun intervento su questo impianto"
msgstr "No one intervention on this technical plant"
#: modules/iva/actions.php:30
msgid "Combinazione di natura IVA N6 ed esigibilità non compatibile"
msgstr "Combination of TAV nature N6 and collectability not compatible "
#: modules/iva/actions.php:35 modules/iva/actions.php:62
msgid ""
"E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione"
msgstr ""
"Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description "
#: modules/iva/actions.php:73
msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo"
msgstr "Typology of _TYPE_ eliminated with success"
#: modules/iva/add.php:21 modules/iva/edit.php:46
msgid "Esente"
msgstr "Exempt"
#: modules/iva/add.php:25 modules/iva/edit.php:50 modules/pagamenti/edit.php:72
#: modules/pagamenti/edit.php:148 modules/ritenute/add.php:17
#: modules/ritenute/edit.php:34 modules/ritenute_contributi/add.php:17
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:34 modules/rivalse/add.php:17
#: modules/rivalse/edit.php:24 modules/statistiche/edit.php:149
msgid "Percentuale"
msgstr "Percentage"
#: modules/iva/add.php:30 modules/iva/edit.php:54 modules/rivalse/add.php:21
#: modules/rivalse/edit.php:28
msgid "Indetraibile"
msgstr "Deductible"
#: modules/iva/add.php:34 modules/iva/edit.php:64
msgid "Codice Natura (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Nature code (Electronic invoicing)"
#: modules/iva/edit.php:9
msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate."
msgstr "Some settings cannot be modified"
#: modules/iva/edit.php:15
#, fuzzy
msgid "IVA ad esigibilità immediata"
msgstr "TAV to immediate enforceability "
#: modules/iva/edit.php:19
#, fuzzy
msgid "IVA ad esigibilità differita"
msgstr "TAV to enforceability deferred"
#: modules/iva/edit.php:23
#, fuzzy
msgid "Scissione dei pagamenti"
msgstr "Demerger of payments"
#: modules/iva/edit.php:68
#, fuzzy
msgid "Esigibilità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "enforceability (Electronic invoicing)"
#: modules/listini/actions.php:33
msgid "Nuovo listino aggiunto!"
msgstr "New list added!"
#: modules/listini/actions.php:39
msgid "Listino eliminato!"
msgstr "List eliminated!"
#: modules/listini/add.php:15 modules/listini/edit.php:22
#, fuzzy
msgid "Rincaro/sconto"
msgstr "Inflation/discount"
#: modules/listini/add.php:15
#, fuzzy
msgid ""
"Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di "
"rincaro inserire un valore negativo"
msgstr ""
"The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation "
"insert a negative value"
#: modules/listini/edit.php:22
msgid "Il valore positivo indica uno sconto"
msgstr "Positive value indicate an discount"
#: modules/listini/edit.php:22
#, fuzzy
msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo"
msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value"
#: modules/misure/actions.php:14 modules/misure/actions.php:41
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
#: modules/misure/actions.php:66
#, fuzzy
msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura."
msgstr "Are present connected rows at this unity of measure"
#: modules/misure/edit.php:37
msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
msgstr "There are _NUM_ connected rows"
#: modules/modelli_primanota/actions.php:50 modules/primanota/actions.php:333
msgid "Movimento eliminato!"
msgstr "Movement eliminated!"
#: modules/modelli_primanota/add.php:57 modules/modelli_primanota/edit.php:97
msgid ""
"Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo all'interno del campo causale, "
"verranno sostituite in fase generazione prima nota dalla fattura."
msgstr ""
"You can use the follows text sequences inside of causal field, they will be "
"replaced in generation phase petty cash book from invoice."
#: modules/my_impianti/actions.php:91
msgid "Aggiunto nuovo impianto!"
msgstr "Add new technical installation!"
#: modules/my_impianti/actions.php:122
#, fuzzy
msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!"
msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!"
#: modules/my_impianti/add.php:19 modules/my_impianti/edit.php:36
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:87
msgid "Matricola"
msgstr "Freshman"
#: modules/my_impianti/edit.php:24
#, fuzzy
msgid "Dati impianto"
msgstr "Data plant"
#: modules/my_impianti/edit.php:59
msgid "Tecnico assegnato"
msgstr "Assigned technician"
#: modules/my_impianti/edit.php:63
msgid "Data installazione"
msgstr "Installation data"
#: modules/my_impianti/edit.php:79
msgid "Proprietario"
msgstr "Owner"
#: modules/my_impianti/edit.php:86
msgid "Ubicazione"
msgstr "Location"
#: modules/my_impianti/edit.php:90
msgid "Palazzo"
msgstr "Palace"
#: modules/my_impianti/edit.php:94
msgid "Scala"
msgstr "Ladder"
#: modules/my_impianti/edit.php:100
msgid "Piano"
msgstr "Plan"
#: modules/my_impianti/edit.php:104
msgid "Interno"
msgstr "Indoor"
#: modules/my_impianti/edit.php:108
msgid "Occupante"
msgstr "Occupant"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:20
#, fuzzy
msgid "Informazioni componente aggiornate correttamente!"
msgstr "Component information correctly updated!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:38
#, fuzzy
msgid "Aggiunto un nuovo componente all'impianto!"
msgstr "Added a new components to the plant!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:65
msgid "Aggiunto un nuovo componente in sostituzione al precedente!"
msgstr "Added a new components in sostitution to the previous one!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:67
msgid "Questo componente è già stato sostituito!"
msgstr "This component is already been replaced"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:77
#, fuzzy
msgid "Rimosso componente dall'impianto!"
msgstr "Removed component from the plant!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:89
msgid "Componenti installati"
msgstr "Installed components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:103
msgid "Aggiungi un componente"
msgstr "Add a components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:110
msgid "Hai già aggiunto tutti i componenti"
msgstr "You have already added all the components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:119
#, fuzzy
msgid "Seleziona prima un componente"
msgstr "First select a component"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:146
msgid "INSTALLATO in data _DATE_"
msgstr "INSTALLED on date _DATE_"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:150
msgid "SOSTITUITO in data _DATE_"
msgstr "REPLACED on date _DATE_"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:210
msgid "Interventi collegati"
msgstr "Interventions connected"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:214
msgid "Tipo"
msgstr "Type"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:238
#, fuzzy
msgid "Nessun intervento collegato a questo componente!"
msgstr "No intervention connected at this component!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:263
msgid "Vuoi sostituire questo componente con un altro dello stesso tipo?"
msgstr "Do you want replace this component with another of the same type?"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:263
msgid "Sostituisci questo componente"
msgstr "Replace this component"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:266
msgid "Componente già sostituito"
msgstr "Component already replaced"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:286
msgid "Nessun componente inserito"
msgstr "No one component insert"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:32
#, fuzzy
msgid "Informazioni impianti salvate!"
msgstr "Plant information saved!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:49
msgid "Informazioni componenti salvate!"
msgstr "Components information saved!"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:68
msgid "Impianti dell'intervento"
msgstr "Plants of the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:71
msgid "Impianti su cui è stato effettuato l'intervento"
msgstr "Plants on which is been carried the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:116
#, fuzzy
msgid "Componenti soggetti all'intervento"
msgstr "Components subject to the intervention"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:152
#, fuzzy
msgid "Salva componenti"
msgstr "Save components"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:174
msgid "Impianti disponibili"
msgstr "Plants available"
#: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:184
msgid "Salva impianti"
msgstr "Save plants"
#: modules/ordini/actions.php:32
msgid "Aggiunto ordine numero _NUM_!"
msgstr "Added order numb _NUM_!"
#: modules/ordini/actions.php:106
msgid "Ordine modificato correttamente!"
msgstr "Order correctly modified!"
#: modules/ordini/actions.php:329
msgid "Ordine eliminato!"
msgstr "Order eliminated!"
#: modules/ordini/buttons.php:15
msgid "Crea ddt"
msgstr "Create ddt "
#: modules/ordini/buttons.php:15
msgid "ddt"
msgstr "ddt"
#: modules/ordini/buttons.php:21
msgid "fattura"
msgstr "invoice"
#: modules/ordini/edit.php:28
msgid "Numero ordine"
msgstr "Order number"
#: modules/pagamenti/actions.php:84
msgid "Elemento eliminato con successo!"
msgstr "Item successfully deleted!"
#: modules/pagamenti/add.php:15 modules/pagamenti/edit.php:22
#, fuzzy
msgid "Codice Modalità (Fatturazione Elettronica)"
msgstr "Mode code (Electronic invoicing)"
#: modules/pagamenti/edit.php:28
msgid "Conto predefinito per le vendite"
msgstr "Default sales account"
#: modules/pagamenti/edit.php:32
msgid "Conto predefinito per gli acquisti"
msgstr "Default account for purchases"
#: modules/pagamenti/edit.php:40
msgid "Rate"
msgstr "Rate"
#: modules/pagamenti/edit.php:60
msgid "Rata _NUMBER_"
msgstr "Rate _NUMBER_"
#: modules/pagamenti/edit.php:76 modules/pagamenti/edit.php:152
msgid "Data fatturazione"
msgstr "Billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:76 modules/pagamenti/edit.php:152
msgid "Data fatturazione fine mese"
msgstr "End of moth billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:76 modules/pagamenti/edit.php:152
msgid "Data fatturazione giorno fisso"
msgstr "Fixed day billing date"
#: modules/pagamenti/edit.php:76 modules/pagamenti/edit.php:152
msgid "Data fatturazione fine mese (giorno fisso)"
msgstr "End of moth billing date (fixed day)"
#: modules/pagamenti/edit.php:106 modules/pagamenti/edit.php:162
msgid "Distanza in giorni"
msgstr "Distance in days"
#: modules/pagamenti/edit.php:129
msgid ""
"Prima di poter continuare con il salvataggio è necessario che i valori "
"percentuali raggiungano in totale il 100%"
msgstr ""
"First of can continue with the saving is necessary that the percentage "
"values reach 100% in total "
#: modules/pagamenti/edit.php:141
msgid "Nuova rata"
msgstr "New instalment"
#: modules/partitario/actions.php:21
msgid "Nuovo conto aggiunto!"
msgstr "New account added!"
#: modules/partitario/actions.php:24 modules/partitario/actions.php:48
msgid "Il numero scelto è già esistente!"
msgstr "The number chose is already existing!"
#: modules/partitario/actions.php:45
msgid "Descrizione conto modificata!"
msgstr "Account description modified!"
#: modules/partitario/actions.php:62
msgid "Conto eliminato!"
msgstr "Account eliminated!"
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:14
msgid "Descrizione riga"
msgstr "Row description "
#: modules/partitario/dettagli_movimento.php:38
msgid "Totali"
msgstr "Totals"
#: modules/partitario/edit.php:191
#, fuzzy
msgid "Aggiungi un nuovo conto..."
msgstr "Add a new account..."
#: modules/partitario/edit.php:191
#, fuzzy
msgid "Nuovo conto"
msgstr "New account"
#: modules/porti/actions.php:60 modules/spedizioni/actions.php:59
msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo porto."
msgstr "There are documents related to this freight."
#: modules/porti/edit.php:21
#, fuzzy
msgid "Porto predefinito"
msgstr "Default freight"
#: modules/porti/edit.php:21
msgid "Impostare questo porto come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this freight as default for the ddt's"
#: modules/preventivi/actions.php:24
msgid "Aggiunto preventivo numero _NUM_!"
msgstr "Added preventive number _NUM_!"
#: modules/preventivi/actions.php:96
msgid "Preventivo modificato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly modified! "
#: modules/preventivi/actions.php:123
msgid "Preventivo duplicato correttamente!"
msgstr "Preventive correctly duplicate!"
#: modules/preventivi/actions.php:193
msgid "Preventivo eliminato!"
msgstr "Preventive eliminated!"
#: modules/preventivi/actions.php:381
#, fuzzy
msgid "Aggiunta nuova revisione!"
msgstr "Added new revision!"
#: modules/preventivi/add.php:13
msgid "Nome preventivo"
msgstr "Preventive name"
#: modules/preventivi/add.php:24
msgid "Tipo di Attività"
msgstr "Type of activity"
#: modules/preventivi/buttons.php:6
#, fuzzy
msgid "Duplica preventivo"
msgstr "Duplicate preventive"
#: modules/preventivi/buttons.php:11
msgid "Crea nuova revisione..."
msgstr "Create new revision..."
#: modules/preventivi/buttons.php:23
msgid "Crea ordine"
msgstr "Create order"
#: modules/preventivi/buttons.php:30
msgid "Fattura"
msgstr "Invoice"
#: modules/preventivi/edit.php:64
msgid "Tipo di attività"
msgstr "Type of activity"
#: modules/preventivi/edit.php:68 templates/preventivi/body.php:297
msgid "Resa materiale"
msgstr "Material yield"
#: modules/preventivi/edit.php:73
msgid "Tempi di consegna"
msgstr "Delivery time"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:96
msgid "Prezzo orario"
msgstr "Hourly price"
#: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:308
msgid "Aggiungi un altro intervento a questo preventivo"
msgstr "Add another intervention at this preventive"
#: modules/primanota/actions.php:56 modules/primanota/actions.php:210
msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!"
msgstr "Error during the adding of the movement!"
#: modules/primanota/actions.php:59
msgid "Movimento aggiunto in prima nota!"
msgstr "Movement added on petty cash book!"
#: modules/primanota/actions.php:213
msgid "Movimento modificato in prima nota!"
msgstr "Movement modified in petty cash book!"
#: modules/primanota/add.php:51
msgid "_OP_ _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_NAME_)"
msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)"
#: modules/primanota/add.php:147
msgid "Modello primanota"
msgstr "Petty cash book model"
#: modules/primanota/add.php:176 modules/primanota/edit.php:92
msgid "Dare"
msgstr "Give"
#: modules/primanota/add.php:177 modules/primanota/edit.php:93
msgid "Avere"
msgstr "Own"
#: modules/primanota/add.php:270 modules/primanota/add.php:369
msgid "Aggiungi e crea modello"
msgstr "Add and create model"
#: modules/primanota/add.php:366
msgid "Aggiungi e modifica modello"
msgstr "Add and modify model"
#: modules/primanota/edit.php:24
msgid "Vai alla fattura"
msgstr "Go to the invoice "
#: modules/primanota/edit.php:39
msgid "Vai alla fattura n. "
msgstr "Go to the invoice n. "
#: modules/ritenute/actions.php:16 modules/ritenute/actions.php:40
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:16
#: modules/ritenute_contributi/actions.php:40 modules/rivalse/actions.php:16
#: modules/rivalse/actions.php:40
msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione!"
msgstr "It's already present an typology of _TYPE_ with the same description!"
#: modules/ritenute/add.php:21 modules/ritenute/edit.php:38
#: modules/ritenute_contributi/add.php:21
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:38
msgid "Percentuale imponibile"
msgstr "Taxable percentage "
#: modules/ritenute/add.php:21 modules/ritenute/edit.php:38
#: modules/ritenute_contributi/add.php:21
#: modules/ritenute_contributi/edit.php:38
msgid "Percentuale imponibile sui cui applicare il calcolo della ritenuta"
msgstr "Percentage taxable on which apply the calculation of withholding tax"
#: modules/ritenute/edit.php:8 modules/ritenute_contributi/edit.php:8
msgid "Non puoi eliminare questa ritenuta."
msgstr "You can't eliminate this considered "
#: modules/ritenute/edit.php:8 modules/ritenute_contributi/edit.php:8
#, fuzzy
msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati."
msgstr "There are _NUM_ group documents."
#: modules/scadenzario/actions.php:23
msgid "Scadenze aggiornate!"
msgstr "Expiration dates updated!"
#: modules/scadenzario/actions.php:25
msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!"
msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!"
#: modules/scadenzario/controller_after.php:19
#, fuzzy
msgid "Stampa scadenzario"
msgstr "Print schedule of payments"
#: modules/scadenzario/controller_after.php:28
#, fuzzy
msgid "Scadenzario clienti"
msgstr "Schedule of payments suppliers"
#: modules/scadenzario/controller_after.php:32
#, fuzzy
msgid "Scadenzario fornitori"
msgstr "Schedule of payments suppliers"
#: modules/scadenzario/edit.php:13
msgid "Dettagli scadenza"
msgstr "Expiration date details"
#: modules/scadenzario/edit.php:65
msgid "Apri documento"
msgstr "Open document"
#: modules/scadenzario/edit.php:74
msgid "Pagato"
msgstr "Paid"
#: modules/scadenzario/edit.php:132
msgid "Aggiungi prima nota..."
msgstr "Add petty cash book"
#: modules/scadenzario/edit.php:137
msgid "Il totale da pagare deve essere pari a _MONEY_"
msgstr "Total paid must be equal to _MONEY_"
#: modules/scadenzario/edit.php:139
msgid "Differenza di _TOT_ _CURRENCY_"
msgstr "Difference of _TOT_ _CURRENCY_"
#: modules/segmenti/actions.php:42
msgid "Modifiche salvate correttamente"
msgstr "Modify correctly saved"
#: modules/segmenti/actions.php:70
msgid "Nuovo segmento aggiunto"
msgstr "New segment added"
#: modules/segmenti/actions.php:80
msgid "Segmento eliminato"
msgstr "Segment deleted"
#: modules/segmenti/add.php:15 modules/segmenti/edit.php:84
#: modules/segmenti/edit.php:106
msgid "Maschera"
msgstr "Mask"
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
msgid "Predefinito"
msgstr "Default"
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
msgid "Seleziona per rendere il segmento predefinito."
msgstr "Select for make the default segment."
#: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28
msgid "Segmento predefinito"
msgstr "Default segment"
#: modules/segmenti/edit.php:13
msgid "Segmento"
msgstr "Segment"
#: modules/segmenti/edit.php:36
msgid "Filtro"
msgstr "Filter"
#: modules/segmenti/edit.php:56 modules/viste/edit.php:57
msgid "Query risultante"
msgstr "Resultant query"
#: modules/segmenti/edit.php:88
msgid "Sezionale fiscale"
msgstr "Tax section"
#: modules/segmenti/edit.php:94
msgid "Predefinito note di credito"
msgstr "Default credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:94
#, fuzzy
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:94
msgid "Sezionale predefinito per le note di credito"
msgstr "Sectional door for the credit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:98
msgid "Predefinito note di debito"
msgstr "Default debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:98
#, fuzzy
msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:98
#, fuzzy
msgid "Sezionale predefinito per le note di debito"
msgstr "Default sectional door for the debit notes"
#: modules/segmenti/edit.php:115
#, fuzzy
msgid ""
"Numero progressivo del documento, con zeri non significativi per raggiungere "
"il numero desiderato di caratteri"
msgstr ""
"Progressive number of the document, with zeros not-significant for reach the "
"desired number of characters"
#: modules/segmenti/edit.php:116
msgid "Anno corrente a 4 cifre"
msgstr "Current year at 4 figures"
#: modules/segmenti/edit.php:117
msgid "Anno corrente a 2 cifre"
msgstr "Current year at 2 figures"
#: modules/segmenti/edit.php:122
msgid "_TEXT_: _FIELD_"
msgstr "_TEXT_: _FIELD_"
#: modules/segmenti/edit.php:129
#, fuzzy
msgid ""
"E' inoltre possibile aggiungere altri caratteri fissi (come lettere, "
"trattini, eccetera) prima e/o dopo le sequenze di cui sopra"
msgstr ""
"It is also possible add other fixed character (like letters, dashes, and so "
"on) first and/or after the sequences above"
#: modules/segmenti/edit.php:144
#, fuzzy
msgid ""
"Ci sono _TOT_ righe collegate al segmento per il modulo '_MODULO_'. Il "
"comando elimina è stato disattivato, eliminare le righe per attivare il "
"comando 'Elimina segmento'."
msgstr ""
"There are _TOT_ related rows at the segment for the module '_MODULO_'. The "
"command delete has been disabled, delete the rows for active the command "
"'Delete segment'."
#: modules/segmenti/edit.php:153
#, fuzzy
msgid ""
"Questo è il segmento predefinito per il modulo '_MODULO_'. Il comando "
"elimina è stato disattivato."
msgstr ""
"This is the default segment for the module '_MODULO_'. The command delete "
"has been disabled"
#: modules/segmenti/edit.php:161
msgid ""
"Questo è l'unico segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è "
"stato disattivato."
msgstr ""
"This is the only segment for the modulo '_MODULO_'. The command delete has "
"been disabled."
#: modules/smtp/actions.php:15
msgid "Nuovo account email aggiunto!"
msgstr "New email account added!"
#: modules/smtp/actions.php:47
msgid "Sintassi email verificata"
msgstr "Email syntax verified"
#: modules/smtp/actions.php:51
msgid "SMTP email verificato"
msgstr "SMTP email verified"
#: modules/smtp/actions.php:53
msgid "SMTP email non verificato"
msgstr "SMTP email not verified "
#: modules/smtp/actions.php:55
#, fuzzy
msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido"
msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid"
#: modules/smtp/actions.php:61
#, fuzzy
msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido"
msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid"
#: modules/smtp/actions.php:84
msgid "Account email eliminato!"
msgstr "Email account eliminated"
#: modules/smtp/add.php:11 modules/smtp/edit.php:19
msgid "Nome account"
msgstr "Account name"
#: modules/smtp/add.php:17 modules/smtp/edit.php:33
msgid "Nome visualizzato"
msgstr "Viewed name"
#: modules/smtp/add.php:21 modules/smtp/edit.php:37
msgid "Email mittente"
msgstr "Sender email"
#: modules/smtp/buttons.php:5
msgid "Controlla credenziali"
msgstr "Check credentials"
#: modules/smtp/buttons.php:26
msgid "Connessione SMTP riuscita"
msgstr "Successful SMTP connection"
#: modules/smtp/buttons.php:26
msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo"
msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed"
#: modules/smtp/buttons.php:28
msgid "Connessione SMTP fallita"
msgstr "SMTP connection failed"
#: modules/smtp/buttons.php:28
msgid "Impossibile connettersi all'account SMTP"
msgstr "Unable to connect to SMTP account"
#: modules/smtp/buttons.php:32
msgid "Errore durante il test"
msgstr "Error during the test"
#: modules/smtp/edit.php:23
msgid "Indirizzo PEC"
msgstr "PEC address"
#: modules/smtp/edit.php:27
msgid "Indirizzo predefinito"
msgstr "Default address"
#: modules/smtp/edit.php:27
#, fuzzy
msgid "Account da utilizzare per l'invio di tutte le email dal gestionale."
msgstr "Account to use for the sent of the all emails from management software"
#: modules/smtp/edit.php:41
msgid "Non verificare il certificato SSL"
msgstr "Not verify the SSL certificate "
#: modules/smtp/edit.php:53
msgid "Porta SMTP"
msgstr "SMTP port"
#: modules/smtp/edit.php:57
msgid "Sicurezza SMTP"
msgstr "SMTP security"
#: modules/smtp/edit.php:57 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:59
msgid "Nessuna"
msgstr "None"
#: modules/smtp/edit.php:63
msgid "Username SMTP"
msgstr "SMTP username"
#: modules/smtp/edit.php:67
msgid "Password SMTP"
msgstr "SMTP password"
#: modules/smtp/edit.php:91
msgid "Template email collegati: _NUM_"
msgstr "Linked email templates: _NUM_"
#: modules/spedizioni/edit.php:21
msgid "Spedizione predefinita"
msgstr "Default shipment"
#: modules/spedizioni/edit.php:21
#, fuzzy
msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt"
msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:8
#, fuzzy
msgid ""
"le suddette stampe contabili non sono da considerarsi valide ai fini fiscali"
msgstr ""
"The above mentioned accounting print are not to be considered valid to tax "
"purposes"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:15
msgid "Registri iva dal _START_ al _END_"
msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:22 modules/stampe_contabili/edit.php:24
msgid "Stampa registro"
msgstr "Pring register"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:22
msgid "IVA vendite"
msgstr "VAT sales"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:24
msgid "IVA acquisti"
msgstr "VAT purchase"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:32
msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro) dal _START_ al _END_"
msgstr "Invoice data communication (ex-spesometro) from _START_ to _END_"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:39
msgid "dati fatture"
msgstr "Invoice data"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:47
msgid "Fatturato dal _START_ al _END_"
msgstr "Turnover from _ START_ to _END_"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:54 modules/stampe_contabili/edit.php:56
msgid "Stampa fatturato"
msgstr "Print turnover"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:54
msgid "in entrata"
msgstr "incoming"
#: modules/stampe_contabili/edit.php:56
msgid "in uscita"
msgstr "outgoing"
#: modules/stati_contratto/actions.php:15
#: modules/stati_intervento/actions.php:16
#: modules/stati_preventivo/actions.php:15
msgid "Informazioni salvate correttamente."
msgstr "Information correctly saved."
#: modules/stati_contratto/actions.php:29
#, fuzzy
msgid "Stato di contratto già esistente."
msgstr "Contract stat already exist."
#: modules/stati_contratto/actions.php:34
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato contratto aggiunto."
msgstr "New contract state added."
#: modules/stati_contratto/actions.php:50
#, fuzzy
msgid "Stato contratto eliminato."
msgstr "Contract state deleted."
#: modules/stati_contratto/add.php:17 modules/stati_contratto/edit.php:26
#: modules/stati_intervento/edit.php:26 modules/stati_preventivo/add.php:17
#: modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid "Completato"
msgstr "Completed"
#: modules/stati_contratto/add.php:17 modules/stati_contratto/edit.php:26
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"completati"
msgstr ""
"The contracts that are in this state will be considerate like completed"
#: modules/stati_contratto/add.php:21 modules/stati_contratto/edit.php:30
#: modules/stati_preventivo/add.php:21 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid "Pianificabile"
msgstr "Manageable "
#: modules/stati_contratto/add.php:21 modules/stati_contratto/edit.php:30
#, fuzzy
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr ""
"The contracts that are in this state will be considerate like manageable"
#: modules/stati_contratto/add.php:25 modules/stati_contratto/edit.php:34
#: modules/stati_preventivo/add.php:25 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid "Fatturabile"
msgstr "Billable"
#: modules/stati_contratto/add.php:25 modules/stati_contratto/edit.php:34
msgid ""
"I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"fatturabili"
msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable"
#: modules/stati_contratto/edit.php:10
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
"già utilizzato in alcuni contratti."
msgstr ""
"Some setting can't be modified for this state because already use in some "
"contracts"
#: modules/stati_contratto/edit.php:26 modules/stati_intervento/edit.php:26
#: modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid "Questo è uno stato completato"
msgstr "This is a completed state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:30 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid "Questo è uno stato pianificabile"
msgstr "This is a manageable state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:34 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid "Questo è uno stato fatturabile"
msgstr "This is a billable state"
#: modules/stati_contratto/edit.php:55
msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati"
msgstr "The are _NUM_ contracts linked"
#: modules/stati_intervento/actions.php:27
msgid "Stato di intervento già esistente."
msgstr "Intervention state already exist."
#: modules/stati_intervento/actions.php:32
msgid "Nuovo stato di intervento aggiunto."
msgstr "New intervention state added."
#: modules/stati_intervento/actions.php:48
msgid "Stato di intervento eliminato."
msgstr "Intervention state eliminated."
#: modules/stati_intervento/edit.php:8
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
"intervento."
msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
#: modules/stati_intervento/edit.php:26
msgid ""
"Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"completati"
msgstr ""
"The interventions that are in this state will be considerate like completed"
#: modules/stati_intervento/edit.php:36
msgid "Abilita notifiche"
msgstr "Enable notifications"
#: modules/stati_intervento/edit.php:36
msgid ""
"Quando l'intervento passa in questo stato viene inoltrata una notifica ai "
"destinatari designati"
msgstr ""
"When the intervention go in this state is forwarded a notification to the "
"designated recipients"
#: modules/stati_intervento/edit.php:40
msgid "Template email"
msgstr "Template email"
#: modules/stati_preventivo/actions.php:29
#, fuzzy
msgid "Stato di preventivo già esistente."
msgstr "Preventive state already exist."
#: modules/stati_preventivo/actions.php:34
#, fuzzy
msgid "Nuovo stato preventivo aggiunto."
msgstr "New preventive state added."
#: modules/stati_preventivo/actions.php:50
msgid "Stato preventivo eliminato."
msgstr "Preventive state eliminated."
#: modules/stati_preventivo/add.php:17 modules/stati_preventivo/edit.php:26
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"completati"
msgstr ""
"The preventives that are in this state will be considered like completed"
#: modules/stati_preventivo/add.php:21 modules/stati_preventivo/edit.php:30
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"pianificabili"
msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned"
#: modules/stati_preventivo/add.php:25 modules/stati_preventivo/edit.php:34
msgid ""
"I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come "
"fatturabili"
msgstr ""
"The preventives that are in this state will be considered like billable"
#: modules/stati_preventivo/edit.php:10
msgid ""
"Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché "
"già utilizzato in alcuni preventivi."
msgstr ""
"Some setting can't be modified for this state because already used in some "
"preventives."
#: modules/stati_preventivo/edit.php:55
msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati"
msgstr "There are _NUM_ linked preventive"
#: modules/statistiche/edit.php:13
msgid "Periodo dal _START_ al _END_"
msgstr "Period from _START_ to _END_"
#: modules/statistiche/edit.php:67
msgid "Vendite e acquisti"
msgstr "Sales and purchases."
#: modules/statistiche/edit.php:88
msgid "Fatturato (iva esclusa)"
msgstr "Turnover (TAV excluded)"
#: modules/statistiche/edit.php:95
msgid "Acquisti (iva esclusa)"
msgstr "Shopping (TAV excluded)"
#: modules/statistiche/edit.php:133
msgid "Clienti TOP"
msgstr "TOP clients"
#: modules/statistiche/edit.php:147
#, fuzzy
msgid "Num. fatture"
msgstr "Num. invoice"
#: modules/statistiche/edit.php:164 modules/statistiche/edit.php:208
msgid "Nessun articolo è stato venduto"
msgstr "None article has been sold"
#: modules/statistiche/edit.php:179
msgid "Articoli più venduti"
msgstr "Best selling items"
#: modules/statistiche/edit.php:252
msgid "Interventi per tipologia"
msgstr "Interventions for typology "
#: modules/tecnici_tariffe/actions.php:50
msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!"
msgstr "Error during the save of the rates!"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:26
msgid "Addebito orario"
msgstr "Time charge"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:26 modules/tecnici_tariffe/edit.php:27
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:28
msgid "Addebito al cliente"
msgstr "Customer charge"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:27
msgid "Addebito km"
msgstr "Km charge"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:28
msgid "Addebito diritto ch."
msgstr ""
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:30 modules/tecnici_tariffe/edit.php:31
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:32
msgid "Costo interno"
msgstr "Internal cost"
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:32
msgid "Costo diritto ch."
msgstr ""
#: modules/tecnici_tariffe/edit.php:88
#, fuzzy
msgid "Non sono presenti anagrafiche di tipo \"Tecnico\""
msgstr "There are not master data of \"Technician\" type"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:18
msgid "Nome non consentito!"
msgstr "Name not allowed!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:31 modules/zone/actions.php:34
msgid "Nome già esistente!"
msgstr "Name already exist!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:37
#, fuzzy
msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!"
msgstr "New type of business added!"
#: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:46
#, fuzzy
msgid "Tipo di anagrafica eliminato!"
msgstr "Type of business deleted!"
#: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:8
#, fuzzy
msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!"
msgstr "You can't modify this type of business!"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:30
#, fuzzy
msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!"
msgstr "Information of intervention type correctly saved!"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:45
msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!"
msgstr "New type of intervention added!"
#: modules/tipi_intervento/actions.php:57
msgid "Tipo di intervento eliminato!"
msgstr "Type of intervention eliminated!"
#: modules/tipi_intervento/add.php:20 modules/tipi_intervento/edit.php:20
msgid "Tempo standard"
msgstr "Standard time"
#: modules/tipi_intervento/add.php:20
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore.
Esempi: - 60 minuti "
"= 1 ora
- 30 minuti = 0,5 ore
- 15 minuti = 0,25 ore
"
"em>"
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours.
Examples: - "
"60 minutes = 1 hour
- 30 minutes = 0,5 hours
- 15 minutes = "
"0,25 hours
"
#: modules/tipi_intervento/edit.php:20
msgid ""
"Valore compreso tra 0,25 - 24 ore.
Esempi: - 60 minuti "
"= 1 ora
- 30 minuti = 0,5 ore
- 15 minuti = 0,25 ore
"
"em> Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia "
"di attivita"
msgstr ""
"Including value between 0,25 - 24 hours.
Examples:- "
"60 minutes = 1 hour
- 30 minutes = 0,5 hours
- 15 minutes = 0,25 "
"hours
Suggest the time usually the time spent on for "
"this typology of activity "
#: modules/tipi_intervento/edit.php:41 modules/tipi_intervento/edit.php:64
#, fuzzy
msgid "Diritto chiamata"
msgstr "Call out charges"
#: modules/tipi_intervento/edit.php:50
#, fuzzy
msgid "Costi unitari riconosciuti al tecnico"
msgstr "Unit costs recognised to technical"
#: modules/tipi_intervento/edit.php:83
msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati"
msgstr "There are _NUM_ linked interventions"
#: modules/tipi_intervento/edit.php:86
msgid ""
"Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi "
"collegati!"
msgstr ""
"Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention"
#: modules/utenti/actions.php:11
msgid "Utente abilitato!"
msgstr "User enabled!"
#: modules/utenti/actions.php:18
msgid "Utente disabilitato!"
msgstr "User disabled!"
#: modules/utenti/actions.php:34 modules/utenti/actions.php:88
msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!"
msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!"
#: modules/utenti/actions.php:38 modules/utenti/actions.php:92
msgid "Le password non coincidono"
msgstr "The passwords not coincide"
#: modules/utenti/actions.php:44
msgid "Password aggiornata!"
msgstr "Password updated!"
#: modules/utenti/actions.php:58
msgid "Username aggiornato!"
msgstr "Username updated!"
#: modules/utenti/actions.php:60 modules/utenti/actions.php:101
msgid "Utente già esistente!"
msgstr "User already exist!"
#: modules/utenti/actions.php:97
msgid "Utente aggiunto!"
msgstr "User added!"
#: modules/utenti/actions.php:112
msgid "Gruppo aggiunto!"
msgstr "Group added!"
#: modules/utenti/actions.php:115
msgid "Gruppo già esistente!"
msgstr "Group already exist!"
#: modules/utenti/actions.php:122
msgid "Utente eliminato!"
msgstr "User deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:129
msgid "Token abilitato!"
msgstr "Token enabled!"
#: modules/utenti/actions.php:136
msgid "Token disabilitato!"
msgstr "Token disabled!"
#: modules/utenti/actions.php:150
msgid "Gruppo eliminato!"
msgstr "Group eliminated!"
#: modules/utenti/actions.php:153
msgid "Questo gruppo non si può eliminare!"
msgstr "This group can't be deleted!"
#: modules/utenti/actions.php:182
msgid "Permessi reimpostati"
msgstr "Permission displaced"
#: modules/utenti/edit.php:10
msgid "Utenti _GROUP_"
msgstr "Users _GROUP_"
#: modules/utenti/edit.php:53
msgid "Disabilitare questo utente?"
msgstr "Disable this user?"
#: modules/utenti/edit.php:56
msgid "Abilitare questo utente?"
msgstr "Enable this user?"
#: modules/utenti/edit.php:60
msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin"
msgstr "Is not possible disable the admin user"
#: modules/utenti/edit.php:72
msgid "Disabilitare l\\'accesso API per questo utente?"
msgstr "Disable the API access for this user?"
#: modules/utenti/edit.php:75
msgid "Abilitare l\\'accesso API per questo utente?"
msgstr "Enable API access for this user?"
#: modules/utenti/edit.php:79
msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin"
msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin"
#: modules/utenti/edit.php:85
msgid "Eliminare questo utente?"
msgstr "Delete this user?"
#: modules/utenti/edit.php:88
msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin"
msgstr "Is not possible to delete the admin user"
#: modules/utenti/edit.php:101
msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
msgstr "There are not users in this group"
#: modules/utenti/edit.php:104
msgid "Aggiungi utente"
msgstr "Add user"
#: modules/utenti/edit.php:115
msgid "Permessi _GROUP_"
msgstr "Permission _GROUP_"
#: modules/utenti/edit.php:117
#, fuzzy
msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo '"
msgstr "It will be reset the permissions of default for the group '"
#: modules/utenti/edit.php:117
#, fuzzy
msgid "Reimposta permessi"
msgstr "Reset permissions"
#: modules/utenti/edit.php:128
msgid "Permessi"
msgstr "Permissions"
#: modules/utenti/edit.php:134
msgid "Nessun permesso"
msgstr "None permissione"
#: modules/utenti/edit.php:135
msgid "Sola lettura"
msgstr "Only reading"
#: modules/utenti/edit.php:136
msgid "Lettura e scrittura"
msgstr "Reading and writing"
#: modules/utenti/edit.php:148
msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo"
msgstr "The administrators has access on any module"
#: modules/utenti/edit.php:160
msgid ""
"Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti "
"collegati"
msgstr ""
"Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the "
"relative users"
#: modules/utenti/edit.php:178
msgid "Permessi aggiornati!"
msgstr "Permissions updated!"
#: modules/utenti/edit.php:181
msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!"
msgstr "Error during the updating of the permissions!"
#: modules/utenti/info.php:6 modules/utenti/info.php:36
msgid "Utente"
msgstr "User"
#: modules/utenti/info.php:28
msgid "Account"
msgstr "Account"
#: modules/utenti/info.php:37 modules/viste/edit.php:373
#: modules/viste/edit.php:435
msgid "Gruppo"
msgstr "Group"
#: modules/utenti/info.php:41
msgid "Anagrafica associata"
msgstr "Associated business"
#: modules/utenti/info.php:47
msgid "Cambia password"
msgstr "Change password"
#: modules/utenti/info.php:61
msgid "API"
msgstr "API"
#: modules/utenti/info.php:65
msgid ""
"Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per "
"visualizzare il calendario su applicazioni esterne"
msgstr ""
"You can use the toke for enter at the API of management software and for "
"visualize the calendar on external applications"
#: modules/utenti/info.php:67
msgid "Token personale"
msgstr "Personal Token"
#: modules/utenti/info.php:68
msgid "URL dell'API"
msgstr "URL of the API"
#: modules/utenti/info.php:80
msgid "Calendario interventi"
msgstr "Interventions calendar"
#: modules/utenti/info.php:84
msgid ""
"Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link"
msgstr ""
"For enter at the events calendar through the API, log into the follow link"
#: modules/utenti/info.php:94
msgid "Android"
msgstr "Android"
#: modules/utenti/info.php:95
msgid "Play Store"
msgstr "Play Store"
#: modules/utenti/info.php:93
msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_"
msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_"
#: modules/utenti/info.php:99
msgid "Apple"
msgstr "Apple"
#: modules/utenti/info.php:98
msgid ""
"Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del "
"calendario"
msgstr ""
"For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the "
"calendar"
#: modules/utenti/info.php:103
msgid "PC"
msgstr "PC"
#: modules/utenti/info.php:102
#, fuzzy
msgid ""
"Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o "
"eventuali plugin"
msgstr ""
"For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or "
"any plugin"
#: modules/utenti/user.php:91
msgid "Ripeti la password"
msgstr "Repeat the password"
#: modules/utenti/user.php:100
msgid "Collega ad una anagrafica"
msgstr "Link to a business"
#: modules/utenti/user.php:120
msgid "Inserire una password valida."
msgstr "Insert a valid password."
#: modules/utenti/user.php:125
msgid "Le password non coincidono."
msgstr "The password do not match."
#: modules/utenti/user.php:130
msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!"
msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!"
#: modules/utenti/user.php:137
msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri."
msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters."
#: modules/viste/actions.php:153 modules/viste/actions.php:162
msgid "Eliminazione completata!"
msgstr "Deletion completed!"
#: modules/viste/edit.php:17
msgid "Opzioni di visualizzazione"
msgstr "Display options"
#: modules/viste/edit.php:24
msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu"
msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu"
#: modules/viste/edit.php:27
#, fuzzy
msgid ""
"Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede "
"l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste"
msgstr ""
"The module that you are analyzing have own complex structure, that expected "
"the utilization of personalized file for the view management "
#: modules/viste/edit.php:33
msgid "Codice del modulo"
msgstr "Module code"
#: modules/viste/edit.php:37
msgid "Nome del modulo"
msgstr "Module name"
#: modules/viste/edit.php:37
msgid "Il nome che identifica il modulo"
msgstr "Name that identify the module"
#: modules/viste/edit.php:43
msgid "Query di default"
msgstr "Default query"
#: modules/viste/edit.php:47
msgid "Query personalizzata"
msgstr "Custom query"
#: modules/viste/edit.php:47
msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL"
msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL"
#: modules/viste/edit.php:63
msgid "Testa la query"
msgstr "Test the query"
#: modules/viste/edit.php:91
msgid "Campi disponibili"
msgstr "Allow fields"
#: modules/viste/edit.php:112
msgid "Campo in posizione _POSITION_"
msgstr "Field on position _POSITION_"
#: modules/viste/edit.php:133
#, fuzzy
msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella"
msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table"
#: modules/viste/edit.php:138 modules/viste/edit.php:262
msgid "Query prevista"
msgstr "Planned query"
#: modules/viste/edit.php:142
#, fuzzy
msgid ""
"Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di "
"ottenere il valore del campo"
msgstr ""
"Actual name of the field on table or subquery that allow to get the value of "
"the field"
#: modules/viste/edit.php:142 modules/viste/edit.php:185
#: modules/viste/edit.php:193
#, fuzzy
msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!"
msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!"
#: modules/viste/edit.php:148 modules/viste/edit.php:268
msgid "Gruppi con accesso"
msgstr "Groups with access "
#: modules/viste/edit.php:153
msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo"
msgstr "Users group able to view this field"
#: modules/viste/edit.php:157 modules/viste/edit.php:272
msgid "Visibilità"
msgstr "Visibility "
#: modules/viste/edit.php:157 modules/viste/edit.php:272
msgid "Nascosto (variabili di stato)"
msgstr "Hidden (state variables)"
#: modules/viste/edit.php:157 modules/viste/edit.php:272
msgid "Visibile nella sezione"
msgstr "Visible in the section "
#: modules/viste/edit.php:157
#, fuzzy
msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto"
msgstr "State of the field: visible on the table or hidden "
#: modules/viste/edit.php:163 modules/viste/edit.php:278
msgid "Ricercabile"
msgstr "Searchable"
#: modules/viste/edit.php:163
msgid "Indica se il campo è ricercabile"
msgstr "Indicate if the field is searchable"
#: modules/viste/edit.php:167 modules/viste/edit.php:282
msgid "Ricerca lenta"
msgstr "Low search"
#: modules/viste/edit.php:167
#, fuzzy
msgid ""
"Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di "
"evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente"
msgstr ""
"Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident "
"slowdowns, show only a notice to the user"
#: modules/viste/edit.php:171 modules/viste/edit.php:286
msgid "Sommabile"
msgstr "Additional"
#: modules/viste/edit.php:171
msgid "Indica se il campo è da sommare"
msgstr "Indicate if the field is to be add"
#: modules/viste/edit.php:175 modules/viste/edit.php:290
msgid "Formattabile"
msgstr ""
#: modules/viste/edit.php:175
msgid "Indica se il campo è formattabile in modo automatico"
msgstr ""
#: modules/viste/edit.php:181 modules/viste/edit.php:296
msgid "Ricerca tramite"
msgstr "Search by"
#: modules/viste/edit.php:185
msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)"
msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)"
#: modules/viste/edit.php:189 modules/viste/edit.php:300
msgid "Ordina tramite"
msgstr "Order by"
#: modules/viste/edit.php:193
msgid ""
"Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite "
"query)"
msgstr ""
"Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through "
"query)"
#: modules/viste/edit.php:205
msgid "Aggiungi nuovo campo"
msgstr "Add new field"
#: modules/viste/edit.php:221
msgid "Ordine di visualizzazione"
msgstr "Viewing order"
#: modules/viste/edit.php:221
msgid "Trascina per ordinare le colonne"
msgstr "Drag to sort the column"
#: modules/viste/edit.php:250
msgid "Nuovo campo"
msgstr "New field"
#: modules/viste/edit.php:316
msgid "Filtri per gruppo di utenti"
msgstr "Filters for group of users"
#: modules/viste/edit.php:337
msgid "Filtro: _NAME_"
msgstr "Filter: _NAME_"
#: modules/viste/edit.php:348
msgid "Disabilitare questo elemento?"
msgstr "Disable this element?"
#: modules/viste/edit.php:348
msgid "Abilitare questo elemento?"
msgstr "Enable this element?"
#: modules/viste/edit.php:348 modules/viste/edit.php:349
msgid "Disabilita"
msgstr "Disable"
#: modules/viste/edit.php:348 modules/viste/edit.php:349
msgid "Abilita"
msgstr "Enable"
#: modules/viste/edit.php:357 modules/viste/edit.php:423
msgid "Query"
msgstr "Query"
#: modules/viste/edit.php:369
msgid "Name"
msgstr "Name"
#: modules/viste/edit.php:381 modules/viste/edit.php:439
msgid "WHERE"
msgstr "WHERE"
#: modules/viste/edit.php:381 modules/viste/edit.php:439
msgid "HAVING"
msgstr "HAVING"
#: modules/viste/edit.php:399
msgid "Aggiungi nuovo filtro"
msgstr "Add new filter"
#: modules/viste/edit.php:417
msgid "Nuovo filtro"
msgstr "New filter"
#: modules/viste/edit.php:461
msgid "Query funzionante"
msgstr "Working query"
#: modules/viste/edit.php:461
msgid "La query attuale funziona correttamente!"
msgstr "The actually query work correctly!"
#: modules/viste/edit.php:466
msgid "Errore durante il test della query!"
msgstr "Error during the test of the query!"
#: modules/voci_servizio/actions.php:23
msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!"
msgstr "New service item added!"
#: modules/zone/actions.php:16
msgid "Zona già esistente!"
msgstr "Zone already existing!"
#: modules/zone/actions.php:45
msgid "Aggiunta una nuova zona!"
msgstr "Added a new zone!"
#: modules/zone/actions.php:56
msgid "Zona eliminata!"
msgstr "Zone deleted!"
#: plugins/exportFE/actions.php:12
msgid "Fattura elettronica generata correttamente!"
msgstr "Electronic invoice correctly generated!"
#: plugins/exportFE/actions.php:17
#, fuzzy
msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!"
msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!"
#: plugins/exportFE/actions.php:17
msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_"
msgstr "Check the following fields: _LIST_"
#: plugins/exportFE/actions.php:22
msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#: plugins/exportFE/edit.php:16
msgid ""
"Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\""
msgstr ""
"For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state"
#: plugins/exportFE/edit.php:40
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi per IVA: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields for VAT:_FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:64
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields for the payment:_FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:93
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields of the business Company: _FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:134
msgid ""
"Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i "
"seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_"
msgstr ""
"Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the "
"following fields of the business Client: _FIELDS_"
#: plugins/exportFE/edit.php:142
msgid ""
"Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul "
"pulsante _BTN_"
msgstr ""
"For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on "
"button _BTN_"
#: plugins/exportFE/edit.php:144
msgid ""
"Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download "
"della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati"
msgstr ""
"Subsequently will possible proceed at the view and at download of the "
"generated invoice through the dedicated buttons"
#: plugins/exportFE/edit.php:146
#, fuzzy
msgid ""
"Tutti gli allegati PDF inseriti all'interno della categoria \"Fattura "
"Elettronica\" saranno inclusi come allegati dell'XML"
msgstr ""
"All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" "
"will be included like attachment of the XLM"
#: plugins/exportFE/edit.php:158
msgid "Genera"
msgstr "Generate"
#: plugins/exportFE/edit.php:186
#, fuzzy
msgid "Inviare la fattura al SDI?"
msgstr "Send the invoice to SDI?"
#: plugins/exportFE/edit.php:194
msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio"
msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending"
#: plugins/exportFE/edit.php:238
msgid "Fattura inviata!"
msgstr "Invoice sent!"
#: plugins/exportFE/edit.php:242
msgid "Invio fallito"
msgstr "Send failed"
#: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:1266
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:317
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:345
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:92
msgid "Fattura Elettronica"
msgstr "Electronic invoice"
#: plugins/exportFE/src/Interaction.php:33
msgid "Fattura non generata correttamente"
msgstr "Invoice not correctly generated"
#: plugins/importFE/edit.php:31 plugins/importFE/list.php:68
msgid "Righe fattura"
msgstr "Invoice rows"
#: plugins/importFE/edit.php:34
msgid "Fattura già importata"
msgstr "Invoice already imported"
#: plugins/importFE/edit.php:61
msgid "Carica un XML"
msgstr "Charge an XML"
#: plugins/importFE/edit.php:63
msgid "Formati supportati: XML e P7M"
msgstr "Supported formats: XML and P7M"
#: plugins/importFE/edit.php:77
msgid "Carica documento fornitore"
msgstr "Charge supplier document"
#: plugins/importFE/edit.php:88
msgid "Fatture da importare"
msgstr "Invoice to import"
#: plugins/importFE/edit.php:95 plugins/importFE/edit.php:106
msgid "Ricerca fatture di acquisto"
msgstr "Research purchase invoices"
#: plugins/importFE/edit.php:105
msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_"
msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_"
#: plugins/importFE/list.php:36
msgid "Importa"
msgstr "Import"
#: plugins/importFE/list.php:47
msgid "Nessuna fattura da importare"
msgstr "None invoice to import"
#: plugins/importFE/list.php:72
msgid "Fattura già importata."
msgstr "Invoice already imported."
#: plugins/importFE/rows.php:39
msgid "Codice Fiscale"
msgstr "Fiscal code"
#: plugins/importFE/rows.php:93
#, fuzzy
msgid ""
"La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti "
"scadenze"
msgstr ""
"The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows "
"deadlines"
#: plugins/importFE/rows.php:137
msgid "Movimenta gli articoli"
msgstr "Moves the articles"
#: plugins/importFE/rows.php:148
#, fuzzy
#| msgid "Copia dati contabili dalla prima riga"
msgid "Copia dati contabili dalla prima riga"
msgstr "Copy the accounting data from first row"
#: plugins/importFE/rows.php:156
msgid "Dati contabili"
msgstr "Accounting data"
#: plugins/importFE/rows.php:174
msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_"
msgstr "Qty. _QTA_ _UM_"
#: plugins/importFE/rows.php:179
#, fuzzy
#| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_"
msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_"
msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_"
#: plugins/importFE/rows.php:220
msgid "Non ci sono righe nella fattura"
msgstr "There are not rows on the invoice"
#: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:291
msgid "Arrotondamento calcolato in automatico"
msgstr "Rounding calculated automatically"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:28
msgid "Promemoria inserito!"
msgstr "Reminder inserted!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:40
msgid "Pianificazione eliminata!"
msgstr "Planning eliminated!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:58
msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!"
msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:129
msgid "Promemoria intervento pianificato!"
msgstr "Reminder intervention planned!"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:132
#, fuzzy
msgid "Esiste già un promemoria pianificato per il _DATE_"
msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:206
msgid "Interventi pianificati correttamente"
msgstr "Interventions correctly planned"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:208
msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_"
msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:216
#, fuzzy
msgid ""
"Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già "
"trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria"
msgstr ""
"None end date of contract or the last one has already passed, impossible "
"plan new reminders"
#: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:220
msgid "Nessun promemoria pianificato"
msgstr "None reminder planned"
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:128
msgid "Elimina materiale"
msgstr "Delete material"
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:128
msgid "Eliminare questo materiale?"
msgstr "Delete this material?"
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:142
#, fuzzy
msgid "Nessun articolo caricato"
msgstr "None article loaded"
#: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:109
#, fuzzy
msgid "Nessuna riga caricata"
msgstr "None rows loaded"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:26
#, fuzzy
msgid ""
"Puoi pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi da "
"effettuare entro determinate scadenze. Per poter pianificare i promemoria, "
"il contratto deve avere data accettazione e data conclusione "
"definita ed essere in uno dei seguenti stati: "
msgstr ""
"You can plan some \"reminder\" or directly the interventions to be "
"carried out within certain deadline. For be able to plan the reminders, the "
"contract must have date of acceptance and finishing date"
"b>defined and being in one of follows states"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:29
msgid ""
"I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per "
"semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel "
"caso di interventi con cadenza mensile"
msgstr ""
"The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for "
"simplify the planning of the day of the intervention, for example in case of "
"interventions with monthly cadence"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:37
msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati"
msgstr "Reminder list and any associated interventions"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:48
msgid "Materiali"
msgstr "Materials"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:96
msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)"
msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:109
msgid " _QTA_ _UM_ x _DESC_"
msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:125
msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)"
msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:166
msgid "Elimina promemoria"
msgstr "Delete reminder"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:174
msgid "Nuovo promemoria"
msgstr "New reminder"
#: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:191
msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?"
msgstr "Add a new reminder?"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:46
msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_"
msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:52
msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_"
msgstr "Plant to go from today _DATE_"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:83
msgid "Data promemoria"
msgstr "Reminder data"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:97
#, fuzzy
msgid "Impianti a contratto"
msgstr "Plants a contract"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:97
#, fuzzy
msgid "Impianti sede selezionata"
msgstr "Plants seat selected"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:113
msgid "Materiale da utilizzare"
msgstr "Material to use"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:137
#, fuzzy
msgid "Altre spese previste"
msgstr "Other expenses provided for"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:163
msgid "Promemoria ciclico?"
msgstr "Reminder cycle?"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:169
msgid "Pianifica anche date passate"
msgstr "Plan also past date "
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:169
msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: "
msgstr "Plan reminder also with preview date to date:"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
msgid "Promemoria ciclico"
msgstr "Reminder cycle"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
msgid "Pianificare promemoria ciclici"
msgstr "Plant reminder cycle"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175
#, fuzzy
msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo"
msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:179
msgid "Intervallo"
msgstr "Interval"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:183
msgid "Inizio pianificazione"
msgstr "Start planning"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:183
#, fuzzy
msgid ""
"Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di "
"conclusione"
msgstr ""
"Interval included form acceptation contract date until to conclusion date"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:187
msgid "Fine pianificazione"
msgstr "End planning"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:187
msgid "Data conclusione contratto"
msgstr "Conclusion date contract"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:198
msgid "Pianificare interventi?"
msgstr "Plan intervention?"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:205
#, fuzzy
msgid "Pianifica anche l'intervento"
msgstr "Plan also the intervention"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:205
#, fuzzy
msgid "Pianificare già l'intervento"
msgstr "Already plan the intervention"
#: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:230
msgid "Pianifica"
msgstr "Plan"
#: plugins/receiptFE/edit.php:9
msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato"
msgstr "The automatic detection system is actually disabled"
#: plugins/receiptFE/edit.php:9
msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali"
msgstr "For more information contact the official developers"
#: plugins/receiptFE/edit.php:15
#, fuzzy
msgid ""
"Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una "
"determinata fattura rilasciata è stata accettata dal Sistema Di Interscambio "
"e dal cliente relativo"
msgstr ""
"The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate "
"released invoice is been accepted from Interchange system and the associated "
"client"
#: plugins/receiptFE/edit.php:51
#, fuzzy
msgid "Non ci sono ricevute da importare"
msgstr "The are not receipts to import"
#: plugins/receiptFE/edit.php:53
msgid "OK"
msgstr "OK"
#: plugins/receiptFE/edit.php:58
msgid "Ricevute da importare: _COUNT_"
msgstr "Receipts to import:_COUNT_"
#: plugins/receiptFE/edit.php:61
#, fuzzy
msgid ""
"Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio fatture "
"elettroniche. Continuare?"
msgstr ""
"Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic "
"invoices. Continue?"
#: plugins/receiptFE/edit.php:92
msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:"
msgstr "The follows received are been elaborated:"
#: plugins/receiptFE/edit.php:99
#, fuzzy
msgid ""
"Ricevuta non ottenuta correttamente. Controlla che esista una fattura di "
"vendita corrispondente caricata a gestionale."
msgstr ""
"Received not correctly obtained. Check that exist an corresponding sales "
"invoice uploaded to management software"
#: plugins/receiptFE/edit.php:107
#, fuzzy
msgid ""
"Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema "
"continua a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale"
msgstr ""
"If there have been verified some errors during the procedure and the problem "
"continues to occur, contact the official assistance"
#: plugins/receiptFE/edit.php:110
msgid "Importazione completata!"
msgstr "Import completed!"
#: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:99
msgid "Ricevuta _TYPE_"
msgstr "Receipt _TYPE_"
#: plugins/referenti/actions.php:19
msgid "Aggiunto nuovo referente!"
msgstr "Add new contact!"
#: plugins/referenti/actions.php:40
msgid "Referente eliminato!"
msgstr "Contact eliminated"
#: plugins/referenti/add.php:13 plugins/referenti/edit.php:15
msgid "Nominativo"
msgstr "Nominative"
#: plugins/referenti/add.php:17 plugins/referenti/edit.php:19
msgid "Mansione"
msgstr "Task"
#: plugins/revisioni/actions.php:16
msgid "Revisione aggiornata!"
msgstr "Revision added!"
#: plugins/revisioni/actions.php:24
msgid "Revisione eliminata!"
msgstr "Revision deleted!"
#: plugins/revisioni/edit.php:57
msgid "Cambia revisione"
msgstr "Change revision"
#: plugins/sedi/actions.php:25
#, fuzzy
msgid "Aggiunta una nuova sede!"
msgstr "Added a new seat!"
#: plugins/sedi/actions.php:60
#, fuzzy
msgid "Sede eliminata!"
msgstr "Seat deleted!"
#: plugins/sedi/add.php:13 plugins/sedi/edit.php:24
#, fuzzy
msgid "Nome sede"
msgstr "Seat name"
#: plugins/sedi/edit.php:34
#, fuzzy
msgid ""
"Attenzione: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e "
"'Nazione' dell'anagrafica:
- Ente pubblico (B2G/PA) - Codice "
"Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 caratteri
- Azienda (B2B) - "
"Codice Destinatario, 7 caratteri
- Privato (B2C) - viene utilizzato il "
"Codice Fiscale
"
msgstr ""
"Attention: for set the code, first specify first 'Typology' and "
"'Country' of the business:
- Public body (B2G/PA) - Unique Office "
"Code (www.indicepa.gov.it), 6 characters
- Company (B2B) - Recipients "
"Code, 7 characters
- Private (B2C) - is used the Fiscal code
"
#: plugins/sedi/edit.php:106
msgid "Mostra la sede su Google Maps"
msgstr "Show the seat on Google Maps"
#: plugins/sedi/edit.php:110
#, fuzzy
msgid "Calcola percoso da sede legale a questa sede"
msgstr "Calculate path from head office at this seat"
#: src/Database.php:89
msgid "Database non esistente!"
msgstr "Database does not exist!"
#: src/Database.php:89
msgid "Credenziali di accesso invalide!"
msgstr "Invalid login credentials!"
#: src/Database.php:356
msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato"
msgstr "Impossible obtain the last identifier created"
#: src/Extensions/MessageHandler.php:20
msgid "Si è verificato un'errore"
msgstr "An error has occurred"
#: src/Extensions/MessageHandler.php:24
msgid ""
"Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite la "
"sezione Bug"
msgstr ""
"If the problem persist you are pleased to ask assistance through the Bug "
"section"
#: src/HTMLBuilder/Handler/SelectHandler.php:66
msgid "Seleziona un'opzione"
msgstr "Select an option"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:38
msgid "Email inviate: _NUM_"
msgstr "Email sent: _NUM_"
#: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:68
msgid "Email \"_EMAIL_\" inviata il _DATE_ alle _HOUR_ da _USER_"
msgstr "Email \"_EMAIL_\" sent the _DATE_ at _HOUR_ from _USER_"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FieldManager.php:55
msgid "Campi aggiuntivi"
msgstr "Additional fields"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:26
msgid "Nuovo allegato"
msgstr "New attach"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:63
msgid "Generale"
msgstr "General"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:105
msgid "Anteprima file non disponibile"
msgstr "File preview not available"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:112
msgid "Vuoi eliminare questo file?"
msgstr "Do you want delete this file?"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:164
msgid "Nessun allegato è stato caricato"
msgstr "None attachment is been loaded"
#: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:203
msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente."
msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly."
#: src/Modules.php:258
msgid "Visualizza scheda"
msgstr "View schedule"
#: src/Prints.php:139
#, fuzzy
msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_"
msgstr ""
"You have not the permissions for create directory and files in _DIRECTORY_"
#: src/Settings.php:162
msgid "Attivo"
msgstr "Active"
#: src/Update.php:225
msgid "Aggiornamento fallito"
msgstr "Update failed"
#: src/Util/Ini.php:133
msgid "Attributi per _NAME_"
msgstr "Attributes for _NAME_"
#: src/Util/Zip.php:87
msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!"
msgstr "Error during the creation of the archive!"
#: src/Util/Zip.php:108
#, fuzzy
msgid "archivi multi-disco non supportati"
msgstr "Archives multi-disk not supported"
#: src/Util/Zip.php:109
msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita"
msgstr "renaming of the temporary file failed"
#: src/Util/Zip.php:110
msgid "impossibile chiudere il file zip"
msgstr "impossible close the zip file"
#: src/Util/Zip.php:111
msgid "errore durante la ricerca dei file"
msgstr "error during the search of the files"
#: src/Util/Zip.php:112
msgid "errore di lettura"
msgstr "read error"
#: src/Util/Zip.php:113
msgid "errore di scrittura"
msgstr "writing mistake"
#: src/Util/Zip.php:114
msgid "errore CRC"
msgstr "CRC error"
#: src/Util/Zip.php:115
msgid "l'archivio zip è stato chiuso"
msgstr "the zip archive has been closed"
#: src/Util/Zip.php:116
msgid "file non trovato"
msgstr "file did not found"
#: src/Util/Zip.php:117
msgid "il file esiste già"
msgstr "The file already exist"
#: src/Util/Zip.php:118
msgid "impossibile aprire il file"
msgstr "Impossible open the file"
#: src/Util/Zip.php:119
msgid "impossibile creare il file temporaneo"
msgstr "Impossible create the temporary file"
#: src/Util/Zip.php:120
#, fuzzy
msgid "errore nella libreria Zlib"
msgstr "error on the Zlib library"
#: src/Util/Zip.php:121
msgid "fallimento nell'allocare memoria"
msgstr "failure to allocate memory"
#: src/Util/Zip.php:122
msgid "voce modificata"
msgstr "modified voice"
#: src/Util/Zip.php:123
msgid "metodo di compressione non supportato"
msgstr "method of compression not supported"
#: src/Util/Zip.php:124
msgid "fine del file non prevista"
msgstr "end of file do not provided for"
#: src/Util/Zip.php:125
msgid "argomento non valido"
msgstr "invalid argument"
#: src/Util/Zip.php:126
msgid "file zip non valido"
msgstr "invalid zip file"
#: src/Util/Zip.php:127
msgid "errore interno"
msgstr "internal error"
#: src/Util/Zip.php:128
msgid "archivio zip inconsistente"
msgstr "Zip archive flimsy"
#: src/Util/Zip.php:129
msgid "impossibile rimuovere la voce"
msgstr "impossible remove the voice"
#: src/Util/Zip.php:130
msgid "voce eliminata"
msgstr "voice eliminated"
#: src/Validate.php:82 src/Validate.php:128
msgid "Estensione cURL non installata"
msgstr "Extension cURL not installed"
#: templates/base/footer.php:16
msgid "Stampato con OpenSTAManager"
msgstr "Print with OpenSTAManager"
#: templates/base/footer.php:20 templates/registro_iva/footer.php:11
msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_"
msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_"
#: templates/base/header.php:21 templates/dashboard/header.php:9
#: templates/interventi/body.php:35 templates/registro_iva/header.php:9
#: templates/spesometro/body.php:21 templates/spesometro/header.php:9
msgid "P.Iva"
msgstr "Vat number"
#: templates/base/header.php:22 templates/dashboard/header.php:10
#: templates/interventi/body.php:40 templates/registro_iva/header.php:10
#: templates/spesometro/header.php:10
#, fuzzy
msgid "C.F."
msgstr "F.C."
#: templates/base/header.php:23 templates/dashboard/header.php:11
#: templates/registro_iva/header.php:11 templates/spesometro/header.php:11
#, fuzzy
msgid "Cap.Soc."
msgstr "Cap.Soc."
#: templates/base/header.php:24 templates/dashboard/header.php:12
#: templates/registro_iva/header.php:12 templates/spesometro/header.php:12
msgid "Tel"
msgstr "Tel"
#: templates/base/header.php:27
msgid "Web"
msgstr "Web"
#: templates/contratti/body.php:19 templates/contratti_cons/body.php:12
msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_"
#: templates/contratti/body.php:46 templates/contratti_cons/body.php:23
#: templates/ddt/header.php:62 templates/fatture/header.php:78
#: templates/ordini/header.php:45 templates/preventivi/body.php:30
#: templates/preventivi_cons/body.php:23
#, fuzzy
msgid "Spett.le"
msgstr "Spett.le"
#: templates/contratti/body.php:112 templates/contratti_cons/body.php:264
#: templates/ddt/body.php:61 templates/fatture/body.php:86
#: templates/ordini/body.php:97 templates/preventivi/body.php:98
#: templates/preventivi_cons/body.php:221
#, fuzzy
msgid "COD. _COD_"
msgstr "COD. _COD_"
#: templates/contratti/body.php:221 templates/ordini/body.php:264
#: templates/preventivi/body.php:255
#, fuzzy
msgid "Quotazione totale"
msgstr "Total listing"
#: templates/contratti/body.php:241 templates/preventivi/body.php:281
msgid "Condizioni generali di fornitura"
msgstr "General condition of supply"
#: templates/contratti/body.php:257 templates/preventivi/body.php:307
msgid "Validità offerta"
msgstr "Validity offer"
#: templates/contratti/body.php:264 templates/preventivi/body.php:314
msgid "_TOT_ giorni"
msgstr "_TOT_ days"
#: templates/contratti/body.php:277
msgid "Validità contratto"
msgstr "Contract validity"
#: templates/contratti/body.php:284
msgid "dal _START_ al _END_"
msgstr "From _START_ to _END_"
#: templates/contratti/body.php:310
msgid "Il tutto S.E. & O."
msgstr "Everything S.E. & O."
#: templates/contratti/body.php:311 templates/preventivi/body.php:348
#, fuzzy
msgid ""
"In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere "
"Cordiali Saluti"
msgstr ""
"On hold of Your Courteous response, i take the occasion for offer Cordial "
"Greetings"
#: templates/contratti_cons/body.php:11 templates/preventivi_cons/body.php:11
msgid "Consuntivo"
msgstr "Final balance"
#: templates/contratti_cons/body.php:234 templates/contratti_cons/body.php:390
#: templates/interventi/body.php:144 templates/preventivi_cons/body.php:191
#: templates/preventivi_cons/body.php:336
msgid "Prezzo"
msgstr "Price"
#: templates/contratti_cons/body.php:355 templates/interventi/body.php:198
#: templates/preventivi_cons/body.php:302
msgid "Totale materiale utilizzato"
msgstr "Total material used"
#: templates/contratti_cons/body.php:376 templates/interventi/body.php:221
#: templates/preventivi_cons/body.php:322
msgid "Spese aggiuntive"
msgstr "Additional charges"
#: templates/contratti_cons/body.php:501 templates/interventi/body.php:292
#: templates/preventivi_cons/body.php:439
msgid "Totale spese aggiuntive"
msgstr "Total additional expenses"
#: templates/contratti_cons/body.php:582 templates/preventivi_cons/body.php:516
msgid "Iva (_PRC_%)"
msgstr "TAV (_PRC_%)"
#: templates/contratti_cons/body.php:599
msgid "Totale consuntivo (no IVA)"
msgstr "Total final balance (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/body.php:610 templates/preventivi_cons/body.php:544
msgid "Budget (no IVA)"
msgstr "Budget (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/body.php:621 templates/preventivi_cons/body.php:555
msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)"
msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)"
#: templates/contratti_cons/body.php:638
msgid "Ore erogate"
msgstr "Hours provided"
#: templates/dashboard/body.php:135 templates/dashboard/body.php:154
#: templates/dashboard/body.php:184
msgid " "
msgstr ""
#: templates/dashboard/body.php:220
msgid "Calendario _PERIOD_"
msgstr "Calendar _PERIOD_"
#: templates/ddt/footer.php:16
msgid "Totale imponibile"
msgstr "Total taxable"
#: templates/ddt/footer.php:32
msgid "Totale imposte"
msgstr "Total taxes"
#: templates/ddt/footer.php:46 templates/fatture/footer.php:129
#: templates/fatture/footer.php:196
msgid "Totale documento"
msgstr "Total document"
#: templates/ddt/footer.php:150 templates/fatture/footer.php:406
msgid "Firma conducente"
msgstr "Driver signature "
#: templates/ddt/footer.php:154
msgid "Firma vettore"
msgstr "Carrier signature"
#: templates/ddt/footer.php:158 templates/fatture/footer.php:410
msgid "Firma destinatario"
msgstr "Recipient signature"
#: templates/ddt/header.php:18 templates/fatture/header.php:30
#: templates/ordini/header.php:18
msgid "Nr. documento"
msgstr "Nr.document"
#: templates/ddt/header.php:23 templates/fatture/header.php:35
#: templates/ordini/header.php:23
msgid "Data documento"
msgstr "Document date"
#: templates/ddt/header.php:33 templates/fatture/header.php:45
#: templates/ordini/header.php:33
msgid "Foglio"
msgstr "Sheet"
#: templates/ddt/header.php:70 templates/fatture/header.php:106
msgid "Destinazione diversa"
msgstr "Different destination"
#: templates/ddt/init.php:25
msgid "Ddt pro-forma"
msgstr "proforma ddt"
#: templates/ddt/init.php:75 templates/fatture/init.php:96
msgid "Non hai i permessi per questa stampa!"
msgstr "You have not the permissions for this print"
#: templates/fatture/body.php:262
#, fuzzy
msgid "Spazio per applicazione marca da bollo"
msgstr "Space for stamp application"
#: templates/fatture/footer.php:20
msgid "Scadenze pagamenti"
msgstr "Payment schedule"
#: templates/fatture/footer.php:57
msgid "Aliquota IVA"
msgstr "VAT rate"
#: templates/fatture/footer.php:65
msgid "Importo IVA"
msgstr "VAT import"
#: templates/fatture/footer.php:125 templates/ordini/body.php:250
#: templates/preventivi/body.php:241 templates/spesometro/body.php:161
msgid "Totale IVA"
msgstr "Total VAT"
#: templates/fatture/footer.php:180
msgid "Rivalsa _PRC_%"
msgstr "Payback _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:237
msgid "contributi: _PRC_%"
msgstr "Contributions: _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:240
msgid "acconto: _PRC_%"
msgstr "Deposit: _PRC_%"
#: templates/fatture/footer.php:247
msgid "Ritenuta (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
msgstr "Withholding (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)"
#: templates/fatture/footer.php:303
msgid "iva a carico del destinatario"
msgstr "TAV payable by the employer"
#: templates/fatture/header.php:56
msgid "Banca di appoggio"
msgstr "Bank of support"
#: templates/fatture/init.php:41
#, fuzzy
msgid "Fattura pro forma"
msgstr "Proforma invoice"
#: templates/info.php:120
msgid " Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)."
msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)."
#: templates/interventi/body.php:13
msgid "Rapporto operazioni e interventi"
msgstr "Relationship operations and interventions"
#: templates/interventi/body.php:17
msgid "Intervento num."
msgstr "Intervention n."
#: templates/interventi/body.php:19
msgid "Preventivo num."
msgstr "Preventive n."
#: templates/interventi/body.php:20
msgid "Contratto num."
msgstr "Contract n."
#: templates/interventi/body.php:51
msgid "Via"
msgstr "Via"
#: templates/interventi/body.php:52
msgid "CAP"
msgstr "Zip code"
#: templates/interventi/body.php:313
msgid "Ore tecnici"
msgstr "Technical hours"
#: templates/interventi/body.php:326
msgid "Dalle"
msgstr "From"
#: templates/interventi/body.php:330
msgid "Alle"
msgstr "To"
#: templates/interventi/body.php:334
msgid ""
"I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE "
"2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)"
msgstr ""
"Recipient's data will be processed according to the European regulation UE "
"2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)"
#: templates/interventi/body.php:376
msgid "Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati"
msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed"
#: templates/interventi/body.php:393
msgid "Ore lavorate"
msgstr "Worked hours"
#: templates/interventi/body.php:412
msgid "Timbro e firma leggibile"
msgstr "Stamp and signature readable"
#: templates/interventi/body.php:420
msgid "Km percorsi"
msgstr "Km traveled"
#: templates/interventi/body.php:427
msgid "Costi di trasferta"
msgstr "Transfer cost"
#: templates/interventi/body.php:505
msgid "Totale intervento"
msgstr "Total intervention"
#: templates/preventivi/body.php:19 templates/preventivi_cons/body.php:12
#, fuzzy
msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_"
msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_"
#: templates/preventivi/body.php:327
msgid "Tempi consegna"
msgstr "Delivery times"
#: templates/preventivi_cons/body.php:533
msgid "Totale consuntivo (no iva)"
msgstr "Total final balance (no TAV)"
#: templates/registro_iva/body.php:29
msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_"
msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
#: templates/registro_iva/body.php:35
msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_"
msgstr "VAT register purchase from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_"
#: templates/registro_iva/footer.php:7
msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATA_"
msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_"
#: templates/spesometro/body.php:12
msgid "Spesometro dal _START_ al _END_"
msgstr "Spesometro from _START_ to _END_"
#: templates/spesometro/body.php:23
msgid "Aliquota"
msgstr "Aliquot"
#: templates/spesometro/body.php:144
msgid "IVA \"_TYPE_\""
msgstr "VAT \"_TYPE_\""
#: view.php:74
#, fuzzy
msgid ""
"Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il "
"file originale"
msgstr ""
"The browser does not support the iframe contents: click here for reach the "
"original file"
#~ msgid "https://www.openstamanager.com"
#~ msgstr "https://www.openstamanager.com"
#, fuzzy
#~| msgid "Copia descrizione"
#~ msgid "Hooks in esecuzione"
#~ msgstr "Copy description"
#, fuzzy
#~| msgid "Abilita notifiche"
#~ msgid "Hai _NUM_ notifiche"
#~ msgstr "Enable notifications"
#, fuzzy
#~| msgid "Pianifica"
#~ msgid "Hai 1 notifica"
#~ msgstr "Plan"
#, fuzzy
#~| msgid "Nessuna zona"
#~ msgid "Nessuna notifica"
#~ msgstr "No zone"
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito _LINK_"
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
#~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita _LINK_"
#~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
#~ msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già"
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido"
#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito"
#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid"
#, fuzzy
#~| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida"
#~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita"
#~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid"
#, fuzzy
#~| msgid "Licenza"
#~ msgid "Giacenze"
#~ msgstr "License"
#, fuzzy
#~| msgid "Informazioni salvate correttamente!"
#~ msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!"
#~ msgstr "Information correctly saved!"
#, fuzzy
#~| msgid "Q.tà da evadere"
#~ msgid "da evadere"
#~ msgstr "to be dispatched"
#, fuzzy
#~| msgid "Totale"
#~ msgid "totale"
#~ msgstr "Total"
#, fuzzy
#~| msgid "Entro il"
#~ msgid "entro il: "
#~ msgstr "By the"
#, fuzzy
#~ msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate."
#~ msgstr ""
#~ "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not "
#~ "generated yet"
#, fuzzy
#~ msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate."
#~ msgstr ""
#~ "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not "
#~ "generated yet"
#, fuzzy
#~| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica"
#~ msgid "Genera fatture elettroniche"
#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice"
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?"
#~ msgid ""
#~ "Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?"
#~ msgstr ""
#~ "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?"
#, fuzzy
#~| msgid "Data installazione"
#~ msgid "Data registrazione"
#~ msgstr "Installation data"
#, fuzzy
#~ msgid "Data competenza"
#~ msgstr "Jurisdiction "
#, fuzzy
#~| msgid "Marca da bollo"
#~ msgid "Addebita marca da bollo"
#~ msgstr "Stamp"
#, fuzzy
#~| msgid "Marca da bollo"
#~ msgid "Marca da bollo automatica"
#~ msgstr "Stamp"
#, fuzzy
#~| msgid "Marca da bollo"
#~ msgid "Importo marca da bollo"
#~ msgstr "Stamp"
#, fuzzy
#~| msgid "Addebito al cliente"
#~ msgid "Addebito scontato al cliente"
#~ msgstr "Customer charge"
#, fuzzy
#~| msgid "Codice destinatario"
#~ msgid "Sede destinazione"
#~ msgstr "Recipient code"
#, fuzzy
#~| msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo"
#~ msgid "Non ci sono attività in programmazione"
#~ msgstr "There are not users in this group"
#, fuzzy
#~| msgid "Anagrafica eliminata!"
#~ msgid "Nessuna tipologia iva eliminata!"
#~ msgstr "Registry eliminated!"
#, fuzzy
#~| msgid "Contratto duplicato correttamente!"
#~ msgid "Impianto duplicato correttamente!"
#~ msgstr "Contract duplicate correctly!"
#, fuzzy
#~ msgid "Duplica impianto"
#~ msgstr "Data plant"
#, fuzzy
#~| msgid "Aggiungi prima nota"
#~ msgid "Aggiungi impianto"
#~ msgstr "Add petty cash book"
#, fuzzy
#~| msgid "Pagamento predefinito"
#~ msgid "Pagamento di tipo Ri.Ba."
#~ msgstr "Default payment"
#, fuzzy
#~| msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_"
#~ msgid "Pag. _OP_ del _DATE_"
#~ msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_"
#, fuzzy
#~| msgid "Scadenzario clienti"
#~ msgid "Scadenza inserita!"
#~ msgstr "Schedule of payments clients"
#, fuzzy
#~ msgid "Scadenza eliminata!"
#~ msgstr "Seat deleted!"
#, fuzzy
#~ msgid "Data scadenza"
#~ msgstr "Date/time expiry"
#, fuzzy
#~| msgid "Registra contabile pagamento"
#~ msgid "Registra contabile pagamento..."
#~ msgstr "Register payment accountant"
#, fuzzy
#~| msgid "Fatturato (iva esclusa)"
#~ msgid "Valori iva esclusa"
#~ msgstr "Turnover (TAV excluded)"
#, fuzzy
#~| msgid "Addebito al cliente"
#~ msgid "Addebiti unitari al cliente"
#~ msgstr "Customer charge"
#, fuzzy
#~| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore."
#~ msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_"
#~ msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value"
#, fuzzy
#~ msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza"
#~ msgstr "There are some documents related to this aspect of assets."
#, fuzzy
#~| msgid ""
#~| "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato "
#~| "intervento."
#~ msgid ""
#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di "
#~ "scadenza."
#~ msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state."
#, fuzzy
#~| msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate"
#~ msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate"
#~ msgstr "There are _NUM_ connected rows"
#, fuzzy
#~| msgid "Opzioni"
#~ msgid "Opzioni generali"
#~ msgstr "Option"
#, fuzzy
#~| msgid "Campo"
#~ msgid "Campi"
#~ msgstr "Field"
#, fuzzy
#~| msgid "Filtra"
#~ msgid "Filtri"
#~ msgstr "Filter"
#, fuzzy
#~ msgid "Nuova anagrafica"
#~ msgstr "New business"
#, fuzzy
#~| msgid "Nessuna fattura da importare"
#~ msgid "Ci sono _NUM_ fatture passive da importare"
#~ msgstr "None invoice to import"
#, fuzzy
#~ msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare"
#~ msgstr "The are not receipts to import"
#, fuzzy
#~| msgid "Caricamento in corso"
#~ msgid "Caricamento..."
#~ msgstr "Loading"
#, fuzzy
#~| msgid "Data fatturazione"
#~ msgid "Cod.Fatturazione"
#~ msgstr "Billing date"