msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSTAManager\n" "POT-Creation-Date: 2019-07-08 18:08+0200\n" "PO-Revision-Date: 2019-07-08 18:09+0200\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: https://www.devcode.it/\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: Poedit 2.2.3\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: tr\n" "X-Poedit-SearchPath-0: locale\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n" #: actions.php:6 modules/aggiornamenti/upload_modules.php:8 #: src/Permissions.php:84 msgid "Accesso negato" msgstr "Access denied" #: actions.php:17 msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_" msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_" #: actions.php:24 msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!" msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!" #: actions.php:43 msgid "File caricato correttamente!" msgstr "File uploaded successfully!" #: actions.php:45 msgid "Errore durante il caricamento del file!" msgstr "Error during the uploaded of the file!" #: actions.php:58 msgid "File _FILE_ eliminato!" msgstr "File _FILE_ eliminated!" #: actions.php:62 msgid "Errore durante l'eliminazione del file!" msgstr "Error during deletion of the file!" #: actions.php:134 bug.php:62 msgid "Email inviata correttamente!" msgstr "Email correctly sent!" #: actions.php:136 msgid "Errore durante l'invio dell'email" msgstr "Error during sending of the email" #: bug.php:32 msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!" msgstr "Database backup performed and attached correctly!" #: bug.php:60 msgid "Errore durante l'invio della segnalazione" msgstr "Error during sending of reporting" #: bug.php:74 msgid "Bug" msgstr "Bug" #: bug.php:82 editor.php:57 index.php:81 modules/pagamenti/edit.php:130 msgid "Attenzione!" msgstr "Warning!" #: bug.php:82 msgid "" "Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare " "alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email" msgstr "" "To correctly use the bug report module you must set up some parameters " "concerning email settings" #: bug.php:84 msgid "Correggi account" msgstr "Correct account" #: bug.php:92 include/top.php:263 msgid "Segnalazione bug" msgstr "Bug report" #: bug.php:101 include/top.php:73 msgid "Da" msgstr "Form" #: bug.php:107 include/top.php:74 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:192 #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:207 msgid "A" msgstr "To" #: bug.php:113 msgid "Versione OSM" msgstr "OSM Version" #: bug.php:114 include/bottom.php:15 info.php:37 msgid "In sviluppo" msgstr "On development" #: bug.php:120 msgid "Allega file di log" msgstr "Attach log file" #: bug.php:124 msgid "Allega copia del database" msgstr "Attach a database copy" #: bug.php:128 msgid "Allega informazioni sul PC" msgstr "Attach PC details" #: bug.php:135 msgid "Descrizione del bug" msgstr "Bug description" #: bug.php:141 msgid "Invia segnalazione" msgstr "Send report" #: bug.php:151 msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare" msgstr "If you have encountered a bug remember to specify" #: bug.php:153 msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato" msgstr "Correct module (or related page) where occurred" #: bug.php:154 msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento" msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction" #: bug.php:156 msgid "" "Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log " "sia contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato" msgstr "" "Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is " "marked, or report here the error displayed" #: bug.php:157 msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo" msgstr "Thank you for your contribution" #: bug.php:158 msgid "Lo staff di OSM" msgstr "OSM staff" #: controller.php:30 editor.php:78 include/common/form.php:19 #: include/manager.php:27 modules/anagrafiche/add.php:120 #: modules/articoli/add.php:32 modules/banche/add.php:27 #: modules/beni/add.php:18 modules/categorie_articoli/add.php:61 #: modules/categorie_documenti/add.php:20 modules/categorie_impianti/add.php:34 #: modules/causali/add.php:17 modules/contratti/add.php:24 #: modules/contratti/crea_documento.php:17 #: modules/contratti/plugins/addfattura.php:53 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:321 #: modules/custom_fields/add.php:40 modules/ddt/add.php:45 #: modules/ddt/add_ordine.php:24 modules/ddt/crea_documento.php:24 #: modules/emails/add.php:35 modules/fatture/add.php:47 #: modules/fatture/add_contratto.php:19 modules/fatture/add_ddt.php:24 #: modules/fatture/add_intervento.php:120 modules/fatture/add_ordine.php:24 #: modules/fatture/add_preventivo.php:19 modules/fatture/crea_documento.php:21 #: modules/gestione_componenti/add.php:24 #: modules/gestione_documentale/add.php:27 modules/import/add.php:33 #: modules/interventi/add.php:287 modules/interventi/add_articolo.php:25 #: modules/interventi/add_righe.php:17 modules/interventi/ajax_tecnici.php:217 #: modules/iva/add.php:42 modules/listini/add.php:22 modules/misure/add.php:18 #: modules/modelli_primanota/add.php:80 modules/my_impianti/add.php:42 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:119 #: modules/ordini/add.php:39 modules/ordini/crea_documento.php:29 #: modules/pagamenti/add.php:22 modules/pagamenti/edit.php:120 #: modules/partitario/add_conto.php:26 modules/porti/add.php:18 #: modules/preventivi/add.php:32 modules/preventivi/crea_documento.php:17 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:316 #: modules/primanota/add.php:283 modules/ritenute/add.php:28 #: modules/ritenute_contributi/add.php:28 modules/rivalse/add.php:28 #: modules/segmenti/add.php:42 modules/smtp/add.php:28 #: modules/spedizioni/add.php:18 modules/stati_contratto/add.php:35 #: modules/stati_intervento/add.php:26 modules/stati_preventivo/add.php:35 #: modules/tipi_anagrafiche/add.php:20 modules/tipi_intervento/add.php:70 #: modules/tipi_scadenze/add.php:20 modules/utenti/add.php:18 #: modules/utenti/user.php:43 modules/voci_servizio/add.php:22 #: modules/zone/add.php:22 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:19 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:11 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:192 plugins/referenti/add.php:40 #: plugins/sedi/add.php:65 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:176 msgid "Aggiungi" msgstr "Add" #: editor.php:34 msgid "Record non trovato" msgstr "Record not found" #: editor.php:36 msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente" msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present" #: editor.php:41 editor.php:373 msgid "Indietro" msgstr "Back" #: editor.php:60 msgid "I seguenti utenti stanno visualizzando questa pagina" msgstr "The following users are viewing this page" #: editor.php:63 msgid "" "Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poichè queste potrebbero " "essere perse a causa di multipli salvataggi contemporanei" msgstr "" "Pay attention first of make changes, since these could be lost cause of " "multiple contemporary saves" #: editor.php:89 msgid "Info" msgstr "Info" #: editor.php:112 #, fuzzy #| msgid "Ripristina" msgid "Ripristinare il record?" msgstr "Restore" #: editor.php:115 modules/backups/edit.php:133 msgid "Ripristina" msgstr "Restore" #: editor.php:133 msgid "Torna all'elenco" msgstr "Back to list" #: editor.php:142 modules/categorie_articoli/add.php:57 #: modules/pagamenti/edit.php:121 modules/viste/edit.php:67 #: modules/viste/fields.php:107 modules/viste/filters.php:79 msgid "Salva" msgstr "Save" #: editor.php:279 msgid "Creazione" msgstr "Creation" #: editor.php:285 include/common/form.php:19 #: modules/interventi/add_articolo.php:41 modules/interventi/add_righe.php:28 #: modules/interventi/manage_sessione.php:15 modules/utenti/user.php:32 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:41 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:27 #: plugins/referenti/edit.php:46 plugins/sedi/edit.php:136 msgid "Modifica" msgstr "Edit" #: editor.php:291 msgid "Eliminazione" msgstr "Elimination" #: editor.php:312 msgid "_USER_" msgstr "_USER_" #: editor.php:334 msgid "Informazione:" msgstr "Information:" #: editor.php:334 msgid "Nessun log disponibile per questa scheda" msgstr "No log available for this card" #: include/bottom.php:12 include/top.php:209 msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione" msgstr "" "The open source management software for technical assistance and billing" #: include/bottom.php:12 include/init/configuration.php:290 #: include/init/init.php:109 include/top.php:16 include/top.php:213 #: include/top.php:299 index.php:133 info.php:15 msgid "OpenSTAManager" msgstr "OpenSTAManager" #: include/bottom.php:14 info.php:37 modules/stato_servizi/edit.php:11 msgid "Versione" msgstr "Version" #: include/common/articolo.php:14 include/common/articolo.php:22 #: modules/articoli/edit.php:23 #: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:11 #: modules/contratti/edit.php:294 modules/ddt/edit.php:230 #: modules/fatture/add_serial.php:59 modules/fatture/edit.php:533 #: modules/interventi/add_articolo.php:80 #: modules/interventi/ajax_articoli.php:14 modules/ordini/edit.php:144 #: modules/preventivi/edit.php:175 plugins/importFE/rows.php:168 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:83 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:16 msgid "Articolo" msgstr "Article" #: include/common/articolo.php:36 modules/interventi/add_articolo.php:145 msgid "Visualizza ultimi prezzi (cliente)" msgstr "View last prices (customer)" #: include/common/articolo.php:43 modules/interventi/add_articolo.php:152 msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)" msgstr "View last prices (purchase)" #: include/common/articolo.php:50 modules/interventi/add_articolo.php:159 msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)" msgstr "View last prices (sale)" #: include/common/conti.php:50 modules/ddt/row-list.php:262 #: modules/fatture/row-list.php:342 modules/ordini/row-list.php:253 msgid "Rivalsa" msgstr "Appeal" #: include/common/conti.php:58 modules/ddt/row-list.php:323 #: modules/fatture/row-list.php:388 modules/ordini/row-list.php:307 msgid "Ritenuta d'acconto" msgstr "Withholding tax" #: include/common/conti.php:66 msgid "Calcola ritenuta d'acconto su" msgstr "Calculate withholding tax on" #: include/common/conti.php:84 modules/fatture/edit.php:273 #: modules/fatture/row-list.php:402 msgid "Ritenuta contributi" msgstr "Withholding contributions" #: include/common/conti.php:92 include/common/importa.php:83 #: modules/fatture/add_intervento.php:103 modules/modelli_primanota/add.php:29 #: modules/modelli_primanota/edit.php:46 modules/primanota/add.php:187 #: modules/primanota/edit.php:91 msgid "Conto" msgstr "Bill" #: include/common/descrizione.php:6 include/common/importa.php:96 #: modules/articoli/edit.php:46 modules/beni/add.php:11 #: modules/beni/edit.php:20 modules/categorie_documenti/add.php:12 #: modules/categorie_documenti/edit.php:20 modules/causali/add.php:10 #: modules/causali/edit.php:17 modules/contratti/edit.php:131 #: modules/contratti/edit.php:304 modules/contratti/plugins/addfattura.php:44 #: modules/contratti/row-list.php:14 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:54 #: modules/dashboard/actions.php:123 modules/ddt/edit.php:240 #: modules/ddt/row-list.php:8 modules/fatture/add_intervento.php:75 #: modules/fatture/edit.php:543 modules/fatture/row-list.php:14 #: modules/interventi/add_articolo.php:88 modules/interventi/add_righe.php:57 #: modules/interventi/ajax_righe.php:18 modules/interventi/edit.php:127 #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:21 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:55 #: modules/iva/add.php:11 modules/iva/edit.php:45 #: modules/my_impianti/edit.php:73 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:104 #: modules/ordini/edit.php:154 modules/ordini/row-list.php:10 #: modules/pagamenti/add.php:11 modules/pagamenti/edit.php:18 #: modules/partitario/add_conto.php:20 modules/partitario/edit_conto.php:25 #: modules/porti/add.php:11 modules/porti/edit.php:17 #: modules/preventivi/edit.php:121 modules/preventivi/edit.php:185 #: modules/preventivi/row-list.php:15 modules/ritenute/add.php:11 #: modules/ritenute/edit.php:28 modules/ritenute_contributi/add.php:11 #: modules/ritenute_contributi/edit.php:28 modules/rivalse/add.php:11 #: modules/rivalse/edit.php:18 modules/scadenzario/add.php:29 #: modules/scadenzario/edit.php:79 modules/spedizioni/add.php:11 #: modules/spedizioni/edit.php:17 modules/stati_contratto/add.php:11 #: modules/stati_contratto/edit.php:22 modules/stati_intervento/add.php:15 #: modules/stati_intervento/edit.php:22 modules/stati_preventivo/add.php:11 #: modules/stati_preventivo/edit.php:22 modules/statistiche/edit.php:176 #: modules/tipi_anagrafiche/add.php:12 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:37 #: modules/tipi_intervento/add.php:15 modules/tipi_intervento/edit.php:16 #: modules/tipi_scadenze/add.php:13 modules/tipi_scadenze/edit.php:32 #: modules/voci_servizio/add.php:15 modules/voci_servizio/edit.php:16 #: modules/zone/add.php:15 modules/zone/edit.php:17 #: plugins/importFE/rows.php:166 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:91 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:55 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:16 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:44 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:103 #: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:15 templates/contratti/body.php:89 #: templates/contratti_cons/body.php:226 templates/contratti_cons/body.php:382 #: templates/ddt/body.php:24 templates/fatture/body.php:27 #: templates/interventi/body.php:105 templates/interventi/body.php:136 #: templates/interventi/body.php:227 templates/ordini/body.php:60 #: templates/preventivi/body.php:74 templates/preventivi_cons/body.php:183 #: templates/preventivi_cons/body.php:328 msgid "Descrizione" msgstr "Description" #: include/common/importa.php:56 msgid "Data del documento" msgstr "Document date" #: include/common/importa.php:70 modules/contratti/plugins/addfattura.php:35 #: modules/ddt/bulk.php:140 modules/fatture/add.php:40 #: modules/fatture/buttons.php:37 modules/interventi/bulk.php:146 #: modules/segmenti/edit.php:78 plugins/importFE/rows.php:81 msgid "Sezionale" msgstr "Sectional" #: include/common/importa.php:92 msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento" msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document" #: include/common/importa.php:97 include/common/riga.php:19 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:18 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:47 #: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:12 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:154 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:187 #: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9 #: modules/fatture/row-list.php:15 modules/interventi/add_articolo.php:104 #: modules/interventi/add_righe.php:66 modules/interventi/ajax_articoli.php:15 #: modules/interventi/ajax_righe.php:19 modules/ordini/row-list.php:11 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:139 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:172 #: modules/preventivi/row-list.php:16 modules/statistiche/edit.php:177 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:100 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:64 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:17 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:17 #: templates/contratti/body.php:90 templates/contratti_cons/body.php:230 #: templates/contratti_cons/body.php:386 templates/ddt/body.php:25 #: templates/fatture/body.php:28 templates/interventi/body.php:140 #: templates/interventi/body.php:231 templates/ordini/body.php:61 #: templates/preventivi/body.php:75 templates/preventivi_cons/body.php:187 #: templates/preventivi_cons/body.php:332 msgid "Q.tà" msgstr "Qty" #: include/common/importa.php:98 msgid "Q.tà da evadere" msgstr "Qty. to be dispatched" #: include/common/importa.php:99 templates/interventi/body.php:239 msgid "Subtot." msgstr "Subtot." #: include/common/importa.php:103 msgid "Seriali" msgstr "Serials" #: include/common/importa.php:186 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:132 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:227 #: modules/contratti/row-list.php:214 modules/ddt/row-list.php:292 #: modules/fatture/row-list.php:375 modules/interventi/ajax_costi.php:95 #: modules/ordini/row-list.php:280 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:211 #: modules/preventivi/row-list.php:217 modules/primanota/add.php:253 #: modules/scadenzario/edit.php:149 modules/statistiche/edit.php:129 #: modules/statistiche/edit.php:179 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:16 #: templates/contratti_cons/body.php:180 templates/fatture/footer.php:235 #: templates/preventivi_cons/body.php:147 templates/spesometro/body.php:26 #: templates/spesometro/body.php:173 msgid "Totale" msgstr "Total" #: include/common/importa.php:207 msgid "Non ci sono elementi da evadere" msgstr "There are not elements to be dispatched" #: include/common/riga.php:13 include/common/sconto.php:25 #: modules/contratti/row-list.php:18 modules/contratti/row-list.php:202 #: modules/ddt/row-list.php:12 modules/fatture/add_intervento.php:98 #: modules/fatture/row-list.php:18 modules/fatture/row-list.php:360 #: modules/interventi/add_articolo.php:116 modules/interventi/add_righe.php:78 #: modules/interventi/ajax_articoli.php:25 modules/interventi/ajax_righe.php:25 #: modules/ordini/row-list.php:14 modules/ordini/row-list.php:267 #: modules/preventivi/row-list.php:19 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:120 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:76 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:27 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:23 #: templates/interventi/body.php:493 msgid "Iva" msgstr "Iva" #: include/common/riga.php:25 modules/articoli/edit.php:88 #: modules/interventi/add_articolo.php:110 modules/interventi/add_righe.php:72 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:106 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:70 msgid "Unità di misura" msgstr "Unit of measure" #: include/common/riga.php:40 msgid "Prezzo unitario di vendita" msgstr "Unit sales price" #: include/common/riga.php:40 modules/fatture/row-list.php:17 #: modules/preventivi/row-list.php:18 templates/contratti/body.php:91 #: templates/ddt/body.php:29 templates/fatture/body.php:29 #: templates/interventi/body.php:235 templates/ordini/body.php:62 #: templates/preventivi/body.php:76 msgid "Prezzo unitario" msgstr "Unit price" #: include/common/riga.php:46 msgid "Prezzo unitario di acquisto" msgstr "Unit price of purchase" #: include/common/riga.php:64 msgid "Guadagno" msgstr "Earnings" #: include/common/riga.php:92 include/common/sconto.php:51 #: modules/interventi/add_articolo.php:136 modules/interventi/add_righe.php:98 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:132 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:96 update/2_4_9.php:19 msgid "Sconto unitario" msgstr "Unique discount" #: include/common/riga.php:92 msgid "" "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un " "valore negativo." msgstr "" "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a " "negative value." #: include/common/riga.php:102 msgid "Dati Fatturazione Elettronica" msgstr "Electronic invoicing data" #: include/common/riga.php:114 modules/contratti/row-list.php:165 #: modules/ddt/row-list.php:232 modules/fatture/row-list.php:309 #: modules/ordini/row-list.php:225 modules/preventivi/row-list.php:168 #: templates/contratti/body.php:208 templates/contratti_cons/body.php:89 #: templates/contratti_cons/body.php:553 templates/fatture/footer.php:115 #: templates/interventi/body.php:467 templates/ordini/body.php:225 #: templates/preventivi/body.php:216 templates/preventivi_cons/body.php:71 #: templates/preventivi_cons/body.php:487 msgid "Sconto" msgstr "Discount" #: include/common/riga.php:118 msgid "Premio" msgstr "Award" #: include/common/riga.php:122 msgid "Abbuono" msgstr "Rebate" #: include/common/riga.php:126 msgid "Spesa accessoria" msgstr "Additional costs" #: include/common/riga.php:134 msgid "Tipo Cessione Prestazione" msgstr "Performance transfer type" #: include/common/riga.php:140 msgid "Riferimento Amministrazione" msgstr "Administration reference" #: include/common/riga.php:148 msgid "Data Inizio Periodo" msgstr "Period start date" #: include/common/riga.php:154 msgid "Data Fine Periodo" msgstr "Period end date" #: include/common/sconto.php:13 msgid "Sconto/maggiorazione percentuale" msgstr "Discount/surcharge percentage" #: include/common/sconto.php:13 include/common/sconto.php:19 msgid "" "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione " "inserire un valore negativo" msgstr "" "Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative " "value" #: include/common/sconto.php:19 msgid "Sconto/maggiorazione unitario" msgstr "Unitary discount/surcharge" #: include/common/sconto.php:44 update/2_4_9.php:16 msgid "Sconto percentuale" msgstr "Percentage discount" #: include/common/sconto.php:44 update/2_4_9.php:16 msgid "Maggiorazione percentuale" msgstr "Percentage surcharge" #: include/common/sconto.php:51 update/2_4_9.php:19 msgid "Maggiorazione unitaria" msgstr "Unitary surcharge" #: include/init/configuration.php:12 include/init/configuration.php:306 #: modules/utenti/info.php:89 msgid "Configurazione" msgstr "Configuration" #: include/init/configuration.php:129 msgid "Permessi di scrittura mancanti" msgstr "Write permission missing" #: include/init/configuration.php:132 msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_" msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_" #: include/init/configuration.php:142 msgid "Torna indietro" msgstr "Come back" #: include/init/configuration.php:143 include/init/configuration.php:181 #: include/init/configuration.php:202 include/init/update.php:111 msgid "Riprova" msgstr "Try again" #: include/init/configuration.php:148 msgid "Creazione manuale" msgstr "Manual creation" #: include/init/configuration.php:154 msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_" msgstr "Enter the follow text on file _FILE_" #: include/init/configuration.php:176 msgid "Impossibile connettersi al database" msgstr "Impossible connect to database" #: include/init/configuration.php:179 msgid "Si è verificato un'errore durante la connessione al database" msgstr "An error occurred while connecting to database" #: include/init/configuration.php:180 msgid "" "Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il " "database atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente" msgstr "" "Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate " "for hosting data of the management is existing" #: include/init/configuration.php:194 msgid "Parametri non sufficienti!" msgstr "Not enough parameters!" #: include/init/configuration.php:197 msgid "" "L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni paramentri " "nella configurazione di base" msgstr "" "Starting of software is failed cause absence of some parameters in base " "configuration" #: include/init/configuration.php:198 msgid "" "Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti " "durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo " "email amministrativi)" msgstr "" "Please check that the file _FILE_ contains all the data inserted during the " "initial configuration (with the exception of password and administrative " "email address)" #: include/init/configuration.php:201 msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale" msgstr "If the problem persists, call on the official assistance" #: include/init/configuration.php:217 msgid "Successivo" msgstr "Next" #: include/init/configuration.php:218 msgid "Precedente" msgstr "Previous" #: include/init/configuration.php:229 include/top.php:85 msgid "Impossibile procedere" msgstr "Unable to proceed" #: include/init/configuration.php:229 msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!" msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!" #: include/init/configuration.php:241 include/init/configuration.php:253 msgid "Attendere" msgstr "Await" #: include/init/configuration.php:270 msgid "Errore della configurazione" msgstr "Error of configuration" #: include/init/configuration.php:270 msgid "La configurazione non è corretta" msgstr "The configuration is not correct" #: include/init/configuration.php:272 msgid "Permessi insufficienti" msgstr "Insufficient permissions" #: include/init/configuration.php:272 msgid "" "L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. " "Potresti rilevare problemi in fase di installazione." msgstr "" "User do not own sufficient permissions for testing connection. You could " "detect problems on installation phase." #: include/init/configuration.php:274 msgid "Configurazione corretta" msgstr "Correct configuration" #: include/init/configuration.php:274 msgid "Ti sei connesso con successo al database" msgstr "You have successfully connected to the database" #: include/init/configuration.php:274 msgid "Clicca su 'Installa' per proseguire" msgstr "Click \"Install\" to continue" #: include/init/configuration.php:278 include/top.php:79 #: modules/fatture/edit.php:711 modules/import/edit.php:163 #: modules/smtp/buttons.php:32 modules/utenti/edit.php:188 #: modules/viste/edit.php:129 plugins/exportFE/edit.php:246 #: plugins/importFE/edit.php:43 plugins/importFE/list.php:91 #: plugins/receiptFE/edit.php:71 plugins/receiptFE/edit.php:118 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:202 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:220 src/Util/Zip.php:134 msgid "Errore" msgstr "Error" #: include/init/configuration.php:289 include/init/init.php:108 index.php:132 #: info.php:14 msgid "OSM Logo" msgstr "OSM Logo" #: include/init/configuration.php:298 modules/aggiornamenti/edit.php:193 msgid "Requisiti" msgstr "Requirements" #: include/init/configuration.php:302 info.php:39 msgid "Licenza" msgstr "License" #: include/init/configuration.php:316 msgid "Benvenuto in _NAME_!" msgstr "Welcome in _NAME_!" #: include/init/configuration.php:319 msgid "" "Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, " "sono necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento " "del gestionale" msgstr "" "Before proceeding to the configuration and installation of the software, " "some precautions are needed to guarantee the correct operating of the " "management software" #: include/init/configuration.php:322 msgid "" "Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di " "configurazione _FILE_" msgstr "" "Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_" #: include/init/configuration.php:336 msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_!" msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_!" #: include/init/configuration.php:342 msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire" msgstr "View and accept license for continue" #: include/init/configuration.php:342 msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?" msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?" #: include/init/configuration.php:347 msgid "Ho visionato e accetto" msgstr "I have viewed and accepted" #: include/init/configuration.php:353 msgid "Versioni tradotte" msgstr "Translated versions" #: include/init/configuration.php:364 msgid "Aiuto" msgstr "Help" #: include/init/configuration.php:364 msgid "Contatta il nostro help-desk" msgstr "Contact our help-desk" #: include/init/configuration.php:366 msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager" msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager" #: include/init/configuration.php:367 msgid "" "Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili " "successivamente dal file _FILE_)" msgstr "" "Configure correctly the software with the follow parameters (editable " "subsequently from file _FILE_)" #: include/init/configuration.php:379 msgid "Host del database" msgstr "Database host" #: include/init/configuration.php:379 msgid "Indirizzo dell'host del database" msgstr "Address of database host" #: include/init/configuration.php:379 include/init/configuration.php:388 #: include/init/configuration.php:394 include/init/configuration.php:400 msgid "Esempio" msgstr "Example" #: include/init/configuration.php:388 msgid "Username dell'utente MySQL" msgstr "Username of the MySQL user" #: include/init/configuration.php:394 msgid "Password dell'utente MySQL" msgstr "Password of the MySQL user" #: include/init/configuration.php:400 msgid "Nome del database" msgstr "Database name" #: include/init/configuration.php:408 include/init/init.php:216 msgid "Campi obbligatori" msgstr "Required fields" #: include/init/configuration.php:412 msgid "Testa il database" msgstr "Test database" #: include/init/configuration.php:417 msgid "Installa" msgstr "Install" #: include/init/init.php:40 msgid "Inizializzazione" msgstr "Initialization" #: include/init/init.php:121 msgid "Amministrazione" msgstr "Administration" #: include/init/init.php:127 log.php:20 modules/utenti/user.php:69 msgid "Username" msgstr "Username" #: include/init/init.php:127 msgid "Digita l'username dell'amministratore" msgstr "Digit the administrator username" #: include/init/init.php:131 index.php:147 modules/utenti/user.php:89 msgid "Password" msgstr "Password" #: include/init/init.php:131 msgid "Digita la password dell'amministratore" msgstr "Digit the administrator password" #: include/init/init.php:131 modules/smtp/edit.php:67 msgid "Visualizza password" msgstr "Display password" #: include/init/init.php:135 modules/anagrafiche/add.php:100 #: modules/anagrafiche/edit.php:180 modules/utenti/user.php:76 #: templates/base/header.php:25 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/init/init.php:135 msgid "Digita l'indirizzo email dell'amministratore" msgstr "Digit administrator email address" #: include/init/init.php:147 msgid "Azienda predefinita" msgstr "Default company" #: include/init/init.php:164 msgid "Logo stampe" msgstr "Printing logo" #: include/init/init.php:174 modules/import/add.php:21 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:149 msgid "File" msgstr "File" #: include/init/init.php:178 msgid "" "Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione " "consigliata 302x111 pixel" msgstr "" "To set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution " "302x111 pixel" #: include/init/init.php:193 msgid "Impostazioni di base" msgstr "Basic settings" #: include/init/init.php:220 msgid "Configura" msgstr "Configure" #: include/init/requirements.php:7 msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite" msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules" #: include/init/requirements.php:25 modules/custom_fields/add.php:11 #: modules/custom_fields/edit.php:13 modules/import/add.php:25 #: modules/segmenti/add.php:22 modules/segmenti/edit.php:24 #: modules/utenti/edit.php:134 msgid "Modulo" msgstr "Module" #: include/init/requirements.php:33 msgid "" "Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro " "interno" msgstr "" "It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them" #: include/init/requirements.php:37 msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8" msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard" #: include/init/requirements.php:41 msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL" msgstr "It allows connection to the MySQL database" #: include/init/requirements.php:45 msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica" msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing" #: include/init/requirements.php:49 msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica" msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing" #: include/init/requirements.php:53 msgid "" "Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche" msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions" #: include/init/requirements.php:57 msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri" msgstr "It allows the automation of number conversion" #: include/init/requirements.php:61 msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni" msgstr "It allows the communication with external server" #: include/init/requirements.php:65 msgid "" "Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo " "delle Partite IVA (facoltativo)" msgstr "" "It allows the communication with external service, which european database " "of VAT" #: include/init/requirements.php:106 msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)" msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)" #: include/init/requirements.php:112 msgid "Estensione" msgstr "Extension" #: include/init/requirements.php:112 msgid "Impostazione" msgstr "Setting" #: include/init/requirements.php:124 msgid "Necessario per il salvataggio dei backup" msgstr "Required for backups saves" #: include/init/requirements.php:125 msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti" msgstr "Required for saving of the files entered by users" #: include/init/requirements.php:126 msgid "Necessario per la gestione dei file di log" msgstr "Necessary for management of the log files" #: include/init/requirements.php:137 msgid "Cartella" msgstr "Folder" #: include/init/requirements.php:142 msgid "Apache" msgstr "Apache" #: include/init/requirements.php:143 msgid "PHP (_VERSION_)" msgstr "PHP(_VERSION_)" #: include/init/requirements.php:146 msgid "Percorsi di servizio" msgstr "Service paths" #: include/init/update.php:30 msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)" msgstr "Database update (_FILENAME_)" #: include/init/update.php:41 msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)" msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)" #: include/init/update.php:65 msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_" msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_" #: include/init/update.php:76 msgid "Aggiornamento completato" msgstr "Update completed" #: include/init/update.php:84 msgid "" "E' fortemente consigliato rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_" msgstr "Is strongly recommended remove permits of writing from file _FILE_" #: include/init/update.php:91 plugins/importFE/rows.php:280 msgid "Continua" msgstr "Continue" #: include/init/update.php:99 include/init/update.php:106 msgid "Aggiornamento in corso!" msgstr "Update in progress!" #: include/init/update.php:109 msgid "" "E' attualmente in corso la procedura di aggiornamento del software, e " "pertanto siete pregati di attendere fino alla sua conclusione" msgstr "" "The update procedure of the software is in progress, and therefore you are " "required to wait until its conclusion" #: include/init/update.php:110 msgid "" "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'amministratore o " "all'assistenza ufficiale" msgstr "" "In case the problem persists, call on the administrator or to the official " "assistance" #: include/init/update.php:122 msgid "Installa!" msgstr "Install!" #: include/init/update.php:122 msgid "Aggiorna!" msgstr "Update!" #: include/init/update.php:123 include/init/update.php:130 msgid "Installazione" msgstr "Installation" #: include/init/update.php:123 include/init/update.php:130 msgid "Aggiornamento" msgstr "Update" #: include/init/update.php:135 msgid "" "E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il " "database" msgstr "" "It is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed " "the database yet" #: include/init/update.php:138 msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione" msgstr "It is necessary to update the database to a new version" #: include/init/update.php:141 msgid "installazione" msgstr "installation" #: include/init/update.php:141 msgid "aggiornamento" msgstr "update" #: include/init/update.php:141 msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'" msgstr "Press the button _BUTTON_ to proceed with the" #: include/init/update.php:149 msgid "Procedere con l'installazione?" msgstr "Proceed with the installation?" #: include/init/update.php:149 msgid "Procedere l'aggiornamento?" msgstr "Proceed with the update?" #: include/init/update.php:154 modules/ddt/bulk.php:141 #: modules/fatture/bulk.php:334 modules/fatture/bulk.php:346 #: modules/fatture/bulk.php:357 modules/fatture/bulk.php:369 #: plugins/receiptFE/edit.php:63 msgid "Procedi" msgstr "Proceed" #: include/init/update.php:173 log.php:5 msgid "Log" msgstr "Log" #: include/init/update.php:233 msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)" msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)" #: include/manager.php:143 msgid "Seleziona tutto" msgstr "Select all" #: include/manager.php:144 msgid "Deseleziona tutto" msgstr "Uncheck all" #: include/manager.php:152 msgid "Azioni di gruppo" msgstr "Group actions" #: include/manager.php:181 include/manager.php:196 msgid "Esporta" msgstr "Export" #: include/manager.php:189 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: include/manager.php:191 msgid "Excel" msgstr "Excel" #: include/manager.php:201 msgid "Copia" msgstr "Copy" #: include/manager.php:203 include/top.php:259 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:28 #: modules/partitario/edit.php:22 modules/stampe_contabili/edit.php:39 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:35 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:163 msgid "Stampa" msgstr "Print" #: include/top.php:57 modules/pagamenti/edit.php:98 #: modules/pagamenti/edit.php:162 msgid "Giorno" msgstr "Day" #: include/top.php:58 msgid "Settimana" msgstr "Week" #: include/top.php:59 msgid "Mese" msgstr "Month" #: include/top.php:60 msgid "Oggi" msgstr "Today" #: include/top.php:61 msgid "I trimestre" msgstr "I trimester" #: include/top.php:62 msgid "II trimestre" msgstr "II trimester" #: include/top.php:63 msgid "III trimestre" msgstr "III trimester" #: include/top.php:64 msgid "IV trimestre" msgstr "IV trimester" #: include/top.php:65 msgid "I semestre" msgstr "I semester" #: include/top.php:66 msgid "II semestre" msgstr "II semester" #: include/top.php:67 msgid "Questo mese" msgstr "This month" #: include/top.php:68 msgid "Mese scorso" msgstr "Last month" #: include/top.php:69 msgid "Quest'anno" msgstr "This year" #: include/top.php:70 msgid "Anno scorso" msgstr "Last year" #: include/top.php:71 modules/tipi_intervento/buttons.php:4 msgid "Applica" msgstr "Apply" #: include/top.php:72 include/top.php:159 msgid "Annulla" msgstr "Cancel" #: include/top.php:75 msgid "Personalizzato" msgstr "Custom" #: include/top.php:76 modules/anagrafiche/edit.php:632 #: modules/articoli/edit.php:442 modules/banche/edit.php:65 #: modules/beni/edit.php:44 modules/categorie_articoli/edit.php:87 #: modules/categorie_documenti/edit.php:32 #: modules/categorie_impianti/edit.php:58 modules/causali/edit.php:45 #: modules/contratti/edit.php:420 modules/custom_fields/edit.php:57 #: modules/ddt/edit.php:333 modules/emails/edit.php:129 #: modules/fatture/edit.php:684 modules/gestione_componenti/edit.php:58 #: modules/gestione_documentale/edit.php:43 modules/interventi/edit.php:441 #: modules/iva/edit.php:118 modules/listini/edit.php:38 #: modules/misure/edit.php:45 modules/modelli_primanota/edit.php:119 #: modules/my_impianti/edit.php:119 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:257 #: modules/ordini/edit.php:237 modules/pagamenti/edit.php:69 #: modules/pagamenti/edit.php:138 modules/partitario/edit.php:98 #: modules/porti/edit.php:46 modules/preventivi/edit.php:313 #: modules/primanota/edit.php:270 modules/ritenute/edit.php:52 #: modules/ritenute_contributi/edit.php:52 modules/rivalse/edit.php:37 #: modules/scadenzario/edit.php:187 modules/segmenti/edit.php:169 #: modules/smtp/edit.php:113 modules/spedizioni/edit.php:45 #: modules/stati_contratto/edit.php:63 modules/stati_intervento/edit.php:54 #: modules/stati_preventivo/edit.php:63 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:49 #: modules/tipi_intervento/edit.php:86 modules/tipi_scadenze/edit.php:54 #: modules/utenti/edit.php:168 modules/viste/fields.php:30 #: modules/viste/filters.php:27 modules/voci_servizio/edit.php:22 #: modules/zone/edit.php:23 plugins/referenti/edit.php:43 #: plugins/sedi/edit.php:133 src/HTMLBuilder/Handler/MediaHandler.php:52 msgid "Elimina" msgstr "Delete" #: include/top.php:77 msgid "Sei sicuro?" msgstr "Are you sure?" #: include/top.php:78 modules/pagamenti/edit.php:68 msgid "Eliminare questo elemento?" msgstr "Delete this item?" #: include/top.php:80 msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta" msgstr "Occurred an error on execution of required operation" #: include/top.php:81 src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:97 #: src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:162 msgid "Chiudi" msgstr "Close" #: include/top.php:82 msgid "Filtra" msgstr "Filter" #: include/top.php:83 msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo" msgstr "The search may take some time" #: include/top.php:84 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:217 msgid "Dettagli" msgstr "Details" #: include/top.php:86 msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi!" msgstr "Before continuing you have to select some items!" #: include/top.php:87 #, fuzzy #| msgid "Copia descrizione" msgid "Hooks in esecuzione" msgstr "Copy description" #: include/top.php:88 #, fuzzy #| msgid "Copia descrizione" msgid "Hook \"_NAME_\" in esecuzione" msgstr "Copy description" #: include/top.php:89 #, fuzzy #| msgid "Abilita notifiche" msgid "Hai _NUM_ notifiche" msgstr "Enable notifications" #: include/top.php:90 #, fuzzy #| msgid "Pianifica" msgid "Hai 1 notifica" msgstr "Plan" #: include/top.php:91 #, fuzzy #| msgid "Nessuna zona" msgid "Nessuna notifica" msgstr "No zone" #: include/top.php:211 msgid "OSM" msgstr "OSM" #: include/top.php:220 msgid "Mostra/nascondi menu" msgstr "Show/hide menu" #: include/top.php:267 msgid "Log accessi" msgstr "Log accesses" #: include/top.php:271 include/top.php:350 info.php:5 info.php:17 msgid "Informazioni" msgstr "Information" #: include/top.php:275 msgid "Esci" msgstr "Exit" #: include/top.php:306 msgid "Cerca" msgstr "Search" #: index.php:25 msgid "Backup saltato perché già esistente!" msgstr "Backup skipped because already existing!" #: index.php:27 msgid "Backup automatico eseguito correttamente!" msgstr "Automatic backup executed correctly!" #: index.php:29 msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!" msgstr "Error during the generation of automatic backup!" #: index.php:72 msgid "Login" msgstr "Login" #: index.php:81 msgid "Stai utilizzando una versione non stabile di OSM." msgstr "You are using a version not stable of OSM." #: index.php:92 modules/articoli/edit.php:369 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:216 modules/stampe_contabili/edit.php:8 #: plugins/exportFE/edit.php:16 msgid "Attenzione" msgstr "Attention" #: index.php:96 msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!" msgstr "Too many access attempts have been made!" #: index.php:97 msgid "Tempo rimanente (in secondi)" msgstr "Time left (in seconds)" #: index.php:139 modules/utenti/edit.php:21 msgid "Nome utente" msgstr "Username" #: index.php:154 msgid "Mantieni attiva la sessione" msgstr "Keep active the session" #: index.php:159 msgid "Accedi" msgstr "Sign in" #: index.php:170 msgid "Backup automatico in corso" msgstr "Automatic backup in progress" #: index.php:172 msgid "Autenticazione" msgstr "Authentication" #: info.php:29 msgid "" "OpenSTAManager è un software libero ideato e sviluppato da Fabio Lovato" msgstr "" "OpenSTAManager is a free software design and developed from " "Fabio Lovato" #: info.php:31 msgid "" "Il nome significa \"Gestore di STA (Servizio Tecnico Assistenza) " "aperto\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica " "fornita ai propri clienti" msgstr "" "The name means \"Manager of STA (Technical Assistance Service) open\" " "and it was created for handle and archive the technical assistance provided " "to its customers" #: info.php:35 modules/anagrafiche/edit.php:115 msgid "Sito web" msgstr "Web site" #: info.php:39 msgid "Vai al sito per leggere la licenza" msgstr "Go to the site for read the license" #: info.php:49 msgid "Perchè software libero" msgstr "Why free software" #: info.php:53 #, fuzzy msgid "" "Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come " "funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la " "possibilità di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie " "esigenze e, in ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere " "legato allo stesso fornitore di assistenza" msgstr "" "The project is free software because allow to all to know how it works " "having the source code of the program and it provides the possibility to " "study how it works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, " "does not oblige the user to be tied up to the same supplier of assistance" #: info.php:55 msgid "" "E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono " "trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra privacy" msgstr "" "It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, " "protecting in this way your privacy" #: info.php:57 msgid "" "OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, " "tra cui principalmente" msgstr "" "OpenSTAManager is also was projected using other free software, including " "mainly" #: info.php:72 msgid "Community" msgstr "Community" #: info.php:76 msgid "" "La community è un componente importante in un progetto open-source perchè " "mette in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori" msgstr "" "The community is a important component on an open-source project because put " "in contact which each other, user and programmer" #: info.php:78 msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su" msgstr "With OpenSTAManager we are present on" #: info.php:84 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: info.php:90 msgid "Forum" msgstr "Forum" #: info.php:96 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: info.php:102 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: info.php:113 msgid "Aggiornamenti e nuove versioni" msgstr "Updated and new versions" #: info.php:117 msgid "" "Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo" msgstr "All the update and the new version are available at" #: info.php:128 msgid "Supporta il progetto" msgstr "Supports the project" #: info.php:132 msgid "" "OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro " "volontario di alcuni programmatori" msgstr "" "OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer " "work of some programmers" #: info.php:134 #, fuzzy msgid "" "La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia accessibile a " "tutti e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della " "gratuità" msgstr "" "The philosophy of the free software causes that the project be accessible " "to all and in our specific case it is, also from the point of view of " "gratuitousness" #: info.php:136 #, fuzzy msgid "" "Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a " "chi non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il " "software chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la " "possibilità di continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è " "nato" msgstr "" "We offer professional payment support to those interested, but to those who " "do not matter about the payment support and is still using the software we " "ask a donation for the work done so fare and for the possibility to continue " "with this project with the same spirit which he was born" #: info.php:136 msgid "" "Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un grande simbolo di " "apprezzamento" msgstr "" "Donations do not make us rich, but they are abig symbol of appreciation" #: info.php:138 msgid "Supporta questo progetto" msgstr "Support this project" #: info.php:147 msgid "Servizi a pagamento" msgstr "Payment services" #: info.php:151 msgid "" "Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da supporto " "professionale è disponibile un servizio di assistenza e supporto a " "pagamento" msgstr "" "For companies that need to be followed by professional support , a " "paid assistance and support service is available" #: info.php:153 msgid "" "E' disponibile anche un servizio cloud su cui poter installare " "OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup e gestione " "dei dati" msgstr "" "Acloud service is also available on which you can install " "OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backup and data " "management" #: info.php:155 msgid "Ottieni supporto professionale" msgstr "Get professional support" #: lib/common.php:160 modules/fatture/add_ddt.php:44 msgid "Ddt" msgstr "Ddt" #: lib/common.php:170 modules/ddt/add_ordine.php:44 modules/ddt/edit.php:225 #: modules/fatture/add_ordine.php:44 modules/preventivi/buttons.php:24 msgid "Ordine" msgstr "Order" #: lib/common.php:180 modules/fatture/add_preventivo.php:36 #: modules/interventi/add.php:198 modules/interventi/edit.php:60 msgid "Preventivo" msgstr "Preventive" #: lib/common.php:190 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:51 #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:24 #: modules/fatture/add_contratto.php:38 modules/interventi/add.php:202 #: modules/interventi/edit.php:73 msgid "Contratto" msgstr "Contract" #: lib/common.php:200 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:200 #: modules/fatture/add_intervento.php:62 #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:20 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:45 msgid "Intervento" msgstr "Intervention" #: lib/common.php:208 msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of _DATE_" #: lib/common.php:214 msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato" msgstr "_DOC_ of reference _ID_ eliminated" #: lib/common.php:233 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:9 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:10 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:7 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:7 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:7 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:7 msgid "Gennaio" msgstr "January" #: lib/common.php:234 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:10 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:11 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:8 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:8 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:8 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:8 msgid "Febbraio" msgstr "February" #: lib/common.php:235 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:11 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:12 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:9 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:9 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:9 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:9 msgid "Marzo" msgstr "March" #: lib/common.php:236 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:12 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:13 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:10 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:10 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:10 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:10 msgid "Aprile" msgstr "April" #: lib/common.php:237 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:13 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:14 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:11 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:11 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:11 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:11 msgid "Maggio" msgstr "May" #: lib/common.php:238 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:14 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:15 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:12 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:12 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:12 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:12 msgid "Giugno" msgstr "June" #: lib/common.php:239 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:15 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:16 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:13 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:13 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:13 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:13 msgid "Luglio" msgstr "July" #: lib/common.php:240 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:16 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:17 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:14 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:14 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:14 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:14 msgid "Agosto" msgstr "August" #: lib/common.php:241 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:17 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:18 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:15 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:15 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:15 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:15 msgid "Settembre" msgstr "September" #: lib/common.php:242 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:18 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:19 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:16 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:16 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:16 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:16 msgid "Ottobre" msgstr "October" #: lib/common.php:243 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:19 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:20 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:17 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:17 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:17 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:17 msgid "Novembre" msgstr "November" #: lib/common.php:244 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:20 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:21 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:18 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:18 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:18 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:18 msgid "Dicembre" msgstr "December" #: lib/deprecated.php:16 msgid "Funzione deprecata!" msgstr "Deprecated function!" #: lib/functions.php:156 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:105 msgid "Altro" msgstr "Other" #: lib/helpers.php:259 msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_" msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_" #: log.php:12 msgid "Ultimi 100 accessi" msgstr "Last 100 accesses" #: log.php:21 modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:49 #: modules/contratti/plugins/addfattura.php:23 modules/ddt/add.php:30 #: modules/ddt/edit.php:77 modules/fatture/add.php:25 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:192 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:97 #: modules/ordini/add.php:28 modules/ordini/edit.php:36 #: modules/partitario/dettagli_conto.php:19 modules/scadenzario/edit.php:49 #: modules/scadenzario/edit.php:72 modules/scadenzario/edit.php:94 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:42 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:75 templates/interventi/body.php:18 #: templates/interventi/body.php:322 msgid "Data" msgstr "Date" #: log.php:22 modules/contratti/edit.php:114 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:176 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:103 #: modules/ddt/edit.php:85 modules/ddt/edit.php:89 modules/ddt/edit.php:94 #: modules/fatture/edit.php:182 modules/interventi/add.php:240 #: modules/interventi/edit.php:115 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:215 #: modules/ordini/edit.php:44 modules/ordini/edit.php:48 #: modules/ordini/edit.php:53 modules/preventivi/edit.php:108 #: modules/stato_servizi/edit.php:12 modules/stato_servizi/edit.php:35 msgid "Stato" msgstr "State" #: log.php:23 msgid "Indirizzo IP" msgstr "IP Address" #: mail.php:28 mail.php:55 msgid "Mittente" msgstr "Sender" #: mail.php:31 modules/smtp/edit.php:49 msgid "Server SMTP" msgstr "SMTP Server" #: mail.php:34 msgid "Porta" msgstr "Port" #: mail.php:40 msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_" msgstr "Complete this before sending: _VALUES_" #: mail.php:43 msgid "Vai alla scheda account email" msgstr "Go to the email account card" #: mail.php:59 modules/emails/edit.php:50 #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:211 msgid "CC" msgstr "CC" #: mail.php:64 modules/emails/edit.php:54 #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:215 msgid "CCN" msgstr "CCN" #: mail.php:69 modules/stati_intervento/edit.php:44 #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:75 msgid "Destinatari" msgstr "Recipients" #: mail.php:80 modules/emails/add.php:22 modules/emails/edit.php:39 msgid "Oggetto" msgstr "Object" #: mail.php:84 modules/emails/edit.php:33 msgid "Richiedi notifica di lettura" msgstr "Request reading notification" #: mail.php:96 modules/emails/edit.php:72 #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:79 msgid "Stampe" msgstr "Prints" #: mail.php:109 modules/stato_servizi/actions.php:158 #: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:14 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:49 #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:84 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:43 msgid "Allegati" msgstr "Attachments" #: mail.php:117 modules/custom_fields/add.php:27 #: modules/custom_fields/content-info.php:8 modules/custom_fields/edit.php:43 #: modules/emails/edit.php:80 modules/gestione_componenti/add.php:17 #: modules/gestione_componenti/edit.php:49 msgid "Contenuto" msgstr "Content" #: mail.php:126 plugins/exportFE/edit.php:187 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:43 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:165 msgid "Invia" msgstr "Submit" #: modules/aggiornamenti/edit.php:13 msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale" msgstr "List of customizations detectable by the management system" #: modules/aggiornamenti/edit.php:14 msgid "Personalizzazioni" msgstr "Customizations" #: modules/aggiornamenti/edit.php:23 msgid "Percorso" msgstr "Path" #: modules/aggiornamenti/edit.php:24 msgid "Cartella personalizzata" msgstr "Custom folder" #: modules/aggiornamenti/edit.php:25 msgid "Database personalizzato" msgstr "Custom database" #: modules/aggiornamenti/edit.php:40 msgid "" "Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale" msgstr "" "We do not recommend updating without the support of the official assistence" #: modules/aggiornamenti/edit.php:43 msgid "Non ci sono strutture personalizzate" msgstr "There are not custom facilities" #: modules/aggiornamenti/edit.php:65 msgid "Estensione ZIP" msgstr "ZIP extension" #: modules/aggiornamenti/edit.php:65 msgid "da abilitare" msgstr "to enable" #: modules/aggiornamenti/edit.php:85 msgid "" "Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP " "(_FILE_) per poter caricare gli aggiornamenti" msgstr "" "You have to edit the following parameters of the PHP configuration file " "(_FILE_) to upload updates" #: modules/aggiornamenti/edit.php:102 modules/backups/edit.php:46 #: plugins/importFE/edit.php:12 msgid "Avviare la procedura?" msgstr "Initiate the procedure?" #: modules/aggiornamenti/edit.php:105 modules/backups/edit.php:49 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:104 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:130 #: modules/fatture/edit.php:646 modules/utenti/edit.php:60 #: modules/utenti/edit.php:63 modules/utenti/edit.php:79 #: modules/utenti/edit.php:82 modules/utenti/edit.php:92 #: plugins/importFE/edit.php:15 plugins/importFE/list.php:104 #: plugins/importFE/list.php:132 msgid "Sì" msgstr "Yes" #: modules/aggiornamenti/edit.php:111 modules/backups/edit.php:55 #: plugins/importFE/edit.php:51 msgid "Selezionare un file!" msgstr "Select a file!" #: modules/aggiornamenti/edit.php:129 msgid "Nessun aggiornamento disponibile" msgstr "No update available" #: modules/aggiornamenti/edit.php:131 msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento" msgstr "A new update has been identified" #: modules/aggiornamenti/edit.php:131 msgid "Scaricalo ora: _LINK_" msgstr "Download now: _LINK_" #: modules/aggiornamenti/edit.php:146 msgid "Carica un aggiornamento" msgstr "Upload an update" #: modules/aggiornamenti/edit.php:146 msgid "" "Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin" msgstr "Upload form for updates and grafts of modules and plugins" #: modules/aggiornamenti/edit.php:156 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:154 msgid "Carica" msgstr "Upload" #: modules/aggiornamenti/edit.php:169 msgid "Ricerca aggiornamenti" msgstr "Research updates" #: modules/aggiornamenti/edit.php:169 msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale" msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management" #: modules/aggiornamenti/edit.php:175 plugins/receiptFE/edit.php:26 msgid "Ricerca" msgstr "Search" #: modules/aggiornamenti/edit.php:179 msgid "Estensione curl non supportata" msgstr "Unsupported curl extension" #: modules/aggiornamenti/src/UpdateHook.php:26 msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale" msgstr "" #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:12 modules/backups/actions.php:66 msgid "Estensione zip non supportata!" msgstr "Zip extension not supported!" #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:12 modules/backups/actions.php:66 msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_" msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file" #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:85 msgid "Installazione completata!" msgstr "Installation completed!" #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:87 msgid "Aggiornamento completato!" msgstr "Update completed!" #: modules/anagrafiche/actions.php:90 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito _LINK_" msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:109 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita _LINK_" msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:131 modules/anagrafiche/validation.php:62 msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:140 modules/anagrafiche/validation.php:37 msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:148 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già" msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:175 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito" msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:190 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita" msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:231 msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita" msgstr "Business Company set as default" #: modules/anagrafiche/actions.php:231 msgid "" "Per ulteriori informazionioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> " "Generali\"" msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> Generals\"" #: modules/anagrafiche/actions.php:240 msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_" msgstr "Added new registry of type _TYPE_" #: modules/anagrafiche/actions.php:255 msgid "Anagrafica eliminata!" msgstr "Registry eliminated!" #: modules/anagrafiche/add.php:17 modules/anagrafiche/edit.php:42 msgid "Denominazione" msgstr "Denomination" #: modules/anagrafiche/add.php:21 modules/anagrafiche/edit.php:495 #: modules/utenti/edit.php:23 msgid "Tipo di anagrafica" msgstr "Type of business" #: modules/anagrafiche/add.php:28 modules/anagrafiche/edit.php:57 msgid "Cognome" msgstr "Surname" #: modules/anagrafiche/add.php:32 modules/anagrafiche/edit.php:61 #: modules/banche/add.php:11 modules/banche/edit.php:19 #: modules/categorie_articoli/add.php:37 modules/categorie_articoli/edit.php:18 #: modules/categorie_articoli/edit.php:52 modules/categorie_impianti/add.php:17 #: modules/categorie_impianti/edit.php:18 modules/contratti/add.php:13 #: modules/contratti/edit.php:47 modules/custom_fields/add.php:21 #: modules/custom_fields/content-info.php:17 modules/custom_fields/edit.php:23 #: modules/emails/add.php:12 modules/emails/edit.php:19 #: modules/listini/add.php:11 modules/listini/edit.php:18 #: modules/modelli_primanota/add.php:11 modules/modelli_primanota/edit.php:15 #: modules/my_impianti/add.php:23 modules/my_impianti/edit.php:40 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:186 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:88 #: modules/preventivi/edit.php:41 modules/segmenti/add.php:11 #: modules/segmenti/edit.php:20 modules/stato_servizi/edit.php:10 #: modules/stato_servizi/edit.php:33 modules/tipi_scadenze/add.php:10 #: modules/tipi_scadenze/edit.php:28 modules/utenti/add.php:11 #: modules/viste/fields.php:41 modules/viste/fields.php:155 #: modules/viste/filters.php:103 plugins/importFE/list.php:20 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:74 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:141 msgid "Nome" msgstr "First name" #: modules/anagrafiche/add.php:40 modules/anagrafiche/edit.php:36 msgid "Dati anagrafici" msgstr "Personal data" #: modules/anagrafiche/add.php:50 modules/anagrafiche/edit.php:46 #: plugins/importFE/rows.php:43 templates/contratti/body.php:54 #: templates/contratti_cons/body.php:31 templates/ddt/header.php:40 #: templates/fatture/header.php:87 templates/preventivi/body.php:39 #: templates/preventivi_cons/body.php:31 msgid "Partita IVA" msgstr "VAT number" #: modules/anagrafiche/add.php:54 modules/anagrafiche/edit.php:65 #: templates/contratti/body.php:63 templates/contratti_cons/body.php:40 #: templates/ddt/header.php:44 templates/fatture/header.php:96 #: templates/preventivi/body.php:48 templates/preventivi_cons/body.php:40 msgid "Codice fiscale" msgstr "Fiscal code" #: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50 msgid "Tipologia" msgstr "Typology" #: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50 msgid "Non specificato" msgstr "Not specified" #: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50 msgid "Azienda" msgstr "Company" #: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50 msgid "Privato" msgstr "Private" #: modules/anagrafiche/add.php:58 modules/anagrafiche/edit.php:50 msgid "Ente pubblico" msgstr "Public authority" #: modules/anagrafiche/add.php:66 modules/anagrafiche/edit.php:129 #: modules/dashboard/actions.php:105 plugins/sedi/add.php:17 #: plugins/sedi/edit.php:30 msgid "Indirizzo" msgstr "Address" #: modules/anagrafiche/add.php:70 modules/anagrafiche/edit.php:137 #: plugins/sedi/add.php:27 plugins/sedi/edit.php:44 msgid "C.A.P." msgstr "Zip code" #: modules/anagrafiche/add.php:74 modules/anagrafiche/edit.php:141 #: plugins/sedi/add.php:23 plugins/sedi/edit.php:40 #: templates/interventi/body.php:53 msgid "Città" msgstr "City" #: modules/anagrafiche/add.php:78 modules/anagrafiche/edit.php:150 #: plugins/sedi/add.php:31 plugins/sedi/edit.php:48 #: templates/interventi/body.php:54 msgid "Provincia" msgstr "Province" #: modules/anagrafiche/add.php:85 modules/anagrafiche/edit.php:154 #: plugins/sedi/add.php:41 plugins/sedi/edit.php:58 msgid "Nazione" msgstr "Nation" #: modules/anagrafiche/add.php:89 modules/anagrafiche/edit.php:168 #: modules/dashboard/actions.php:97 plugins/referenti/add.php:23 #: plugins/referenti/edit.php:25 plugins/sedi/add.php:54 #: plugins/sedi/edit.php:62 templates/interventi/body.php:62 msgid "Telefono" msgstr "Phone" #: modules/anagrafiche/add.php:92 modules/anagrafiche/edit.php:176 #: modules/dashboard/actions.php:101 plugins/sedi/add.php:50 #: plugins/sedi/edit.php:72 templates/interventi/body.php:64 msgid "Cellulare" msgstr "Mobile phone" #: modules/anagrafiche/add.php:104 modules/anagrafiche/edit.php:111 #: templates/base/header.php:26 msgid "PEC" msgstr "PEC" #: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:98 msgid "" "Per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e 'Nazione' dell'anagrafica" msgstr "" "To set the code, first specify 'Typology' and 'Country' of the " "registry" #: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:99 msgid "" "Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 " "caratteri" msgstr "" "Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 " "characters" #: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:100 msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri" msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters" #: modules/anagrafiche/add.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:101 msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale" msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used" #: modules/anagrafiche/add.php:111 modules/anagrafiche/edit.php:107 #: plugins/sedi/edit.php:34 msgid "Codice destinatario" msgstr "Recipient code" #: modules/anagrafiche/ajax/search.php:55 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:37 #: modules/interventi/manage_sessione.php:28 msgid "Eliminato" msgstr "Removed" #: modules/anagrafiche/bulk.php:20 msgid "Anagrafiche eliminate!" msgstr "Business deleted!" #: modules/anagrafiche/bulk.php:27 modules/ddt/bulk.php:132 #: modules/fatture/bulk.php:325 modules/iva/bulk.php:36 msgid "Elimina selezionati" msgstr "Delete selected" #: modules/anagrafiche/buttons.php:7 msgid "Nuovo" msgstr "New" #: modules/anagrafiche/buttons.php:12 modules/dashboard/edit.php:641 msgid "Aggiungi intervento" msgstr "Add intervention" #: modules/anagrafiche/buttons.php:13 msgid "Nuovo intervento" msgstr "New intervention" #: modules/anagrafiche/buttons.php:16 msgid "Aggiungi preventivo" msgstr "Add preventive" #: modules/anagrafiche/buttons.php:17 msgid "Nuovo preventivo" msgstr "New preventive" #: modules/anagrafiche/buttons.php:20 msgid "Aggiungi contratto" msgstr "Add contract" #: modules/anagrafiche/buttons.php:21 msgid "Nuovo contratto" msgstr "New contract" #: modules/anagrafiche/buttons.php:24 msgid "Aggiungi ordine" msgstr "Add order" #: modules/anagrafiche/buttons.php:25 msgid "Nuovo ordine" msgstr "New order" #: modules/anagrafiche/buttons.php:28 msgid "Aggiungi ddt" msgstr "Add ddt" #: modules/anagrafiche/buttons.php:29 msgid "Nuovo ddt" msgstr "New delivery note" #: modules/anagrafiche/buttons.php:32 msgid "Aggiungi fattura" msgstr "Add invoice" #: modules/anagrafiche/buttons.php:33 msgid "Nuova fattura" msgstr "New invoice" #: modules/anagrafiche/edit.php:75 msgid "Luogo di nascita" msgstr "Birth place" #: modules/anagrafiche/edit.php:79 msgid "Data di nascita" msgstr "Date of birth" #: modules/anagrafiche/edit.php:83 msgid "Sesso" msgstr "Gender" #: modules/anagrafiche/edit.php:83 msgid "Uomo" msgstr "Man " #: modules/anagrafiche/edit.php:83 msgid "Donna" msgstr "Woman " #: modules/anagrafiche/edit.php:93 msgid "Codice anagrafica" msgstr "Business code" #: modules/anagrafiche/edit.php:104 msgid "" "Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in " "quanto è sufficiente che questo sia registrato nel portale del Sistema Di " "Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI)" msgstr "" "It is not necessary to communicate your own recipient code to the suppliers " "as it is sufficient that it is registered in the portal of the Revenue " "Exchange System (SDI)" #: modules/anagrafiche/edit.php:107 plugins/sedi/edit.php:34 msgid "Codice unico ufficio" msgstr "Unique office code" #: modules/anagrafiche/edit.php:123 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:77 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:74 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:78 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:61 msgid "Sede legale" msgstr "Registered office" #: modules/anagrafiche/edit.php:133 msgid "Civico" msgstr "Street number" #: modules/anagrafiche/edit.php:158 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:173 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:78 #: modules/interventi/add.php:194 modules/interventi/edit.php:103 #: plugins/sedi/add.php:44 plugins/sedi/edit.php:82 msgid "Zona" msgstr "Zone" #: modules/anagrafiche/edit.php:158 modules/interventi/add.php:194 #: modules/interventi/edit.php:103 msgid "Nessuna zona" msgstr "No zone" #: modules/anagrafiche/edit.php:162 msgid "Distanza" msgstr "Distance" #: modules/anagrafiche/edit.php:172 plugins/sedi/edit.php:68 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: modules/anagrafiche/edit.php:193 plugins/sedi/edit.php:90 msgid "Indirizzo Google" msgstr "Google address" #: modules/anagrafiche/edit.php:197 plugins/sedi/edit.php:94 msgid "Latitudine" msgstr "Latitude" #: modules/anagrafiche/edit.php:201 plugins/sedi/edit.php:98 msgid "Longitudine" msgstr "Longitude" #: modules/anagrafiche/edit.php:225 plugins/sedi/edit.php:124 msgid "" "Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la " "Google Maps API Key nella scheda Impostazioni" msgstr "" "To enable the display of the businesses in the map, enter the Google Maps " "API Key in the Settings card" #: modules/anagrafiche/edit.php:243 msgid "Acquisti" msgstr "Purchases" #: modules/anagrafiche/edit.php:250 modules/anagrafiche/edit.php:314 msgid "Pagamento predefinito" msgstr "Default payment" #: modules/anagrafiche/edit.php:254 modules/anagrafiche/edit.php:318 msgid "Banca predefinita" msgstr "Default bank" #: modules/anagrafiche/edit.php:260 modules/anagrafiche/edit.php:324 msgid "Iva predefinita" msgstr "Default VAT" #: modules/anagrafiche/edit.php:264 modules/anagrafiche/edit.php:328 msgid "Ritenuta d'acconto predefinita" msgstr "Default withholding tax" #: modules/anagrafiche/edit.php:270 modules/anagrafiche/edit.php:334 msgid "Listino articoli" msgstr "Articles list" #: modules/anagrafiche/edit.php:286 modules/anagrafiche/edit.php:361 msgid "_NAME_" msgstr "_NAME_" #: modules/anagrafiche/edit.php:291 modules/anagrafiche/edit.php:366 msgid "Nessuno" msgstr "Nobody" #: modules/anagrafiche/edit.php:294 msgid "Piano dei conti fornitore" msgstr "Supplier chart of accounts" #: modules/anagrafiche/edit.php:307 msgid "Vendite" msgstr "Sales" #: modules/anagrafiche/edit.php:318 msgid "Banca predefinita su cui accreditare i pagamenti." msgstr "Default bank to which accredit payments." #: modules/anagrafiche/edit.php:338 msgid "Indirizzo di fatturazione" msgstr "Invoicing address" #: modules/anagrafiche/edit.php:344 msgid "Tipo attività predefinita" msgstr "Default task type" #: modules/anagrafiche/edit.php:348 msgid "Agente principale" msgstr "Main agent" #: modules/anagrafiche/edit.php:369 msgid "Piano dei conti cliente" msgstr "Customer accounts plan" #: modules/anagrafiche/edit.php:386 modules/dashboard/actions.php:127 msgid "Informazioni aggiuntive" msgstr "Additional information" #: modules/anagrafiche/edit.php:392 msgid "Codice registro imprese" msgstr "Business register code" #: modules/anagrafiche/edit.php:396 msgid "Codice R.E.A." msgstr "Code R.E.A" #: modules/anagrafiche/edit.php:396 msgid "provincia-C.C.I.A.A." msgstr "province-C.C.I.A.A." #: modules/anagrafiche/edit.php:396 msgid "Formato: _PATTERN_" msgstr "Format:_PATTERN_" #: modules/anagrafiche/edit.php:402 msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A." msgstr "" #: modules/anagrafiche/edit.php:406 msgid "Città iscr. C.C.I.A.A." msgstr "" #: modules/anagrafiche/edit.php:411 msgid "Num. iscr. tribunale" msgstr "" #: modules/anagrafiche/edit.php:415 msgid "Num. iscr. albo artigiani" msgstr "" #: modules/anagrafiche/edit.php:419 msgid "Foro di competenza" msgstr "Jurisdiction" #: modules/anagrafiche/edit.php:423 msgid "Capitale sociale" msgstr "Share capital " #: modules/anagrafiche/edit.php:433 msgid "Appoggio bancario" msgstr "Bank support" #: modules/anagrafiche/edit.php:437 msgid "Filiale banca" msgstr "Bank branch" #: modules/anagrafiche/edit.php:441 msgid "Codice IBAN" msgstr "IBAN code" #: modules/anagrafiche/edit.php:445 msgid "Codice BIC" msgstr "BIC code" #: modules/anagrafiche/edit.php:461 msgid "Abilitare lo split payment" msgstr "Enable split payment" #: modules/anagrafiche/edit.php:461 #, fuzzy msgid "" "Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente " "pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione " "dei pagamenti) ed è obbligatorio per:" msgstr "" "Split payment is available for the business of typology \\\"Public authority" "\\\" or \\\"Company\\\" (registered with the finance department - Payment " "split) and is obligatory for: " #: modules/anagrafiche/edit.php:461 modules/fatture/edit.php:257 msgid "Split payment" msgstr "Split payment" #: modules/anagrafiche/edit.php:465 modules/iva/edit.php:79 msgid "Dicitura fissa in fattura" msgstr "Fixed wording in the invoice" #: modules/anagrafiche/edit.php:476 msgid "Settore merceologico" msgstr "Commodity sector" #: modules/anagrafiche/edit.php:480 msgid "Marche trattate" msgstr "Treated brands" #: modules/anagrafiche/edit.php:484 msgid "Num. dipendenti" msgstr "N.employees" #: modules/anagrafiche/edit.php:488 msgid "Num. macchine" msgstr "N.machines" #: modules/anagrafiche/edit.php:499 msgid "Questa anagrafica è di tipo \"Azienda\"" msgstr "This business is of the \"Company\" type" #: modules/anagrafiche/edit.php:509 modules/categorie_articoli/add.php:41 #: modules/categorie_articoli/edit.php:22 #: modules/categorie_articoli/edit.php:53 modules/categorie_impianti/add.php:21 #: modules/categorie_impianti/edit.php:22 modules/stati_intervento/add.php:19 #: modules/stati_intervento/edit.php:30 msgid "Colore" msgstr "Color" #: modules/anagrafiche/edit.php:521 msgid "Relazione con il cliente" msgstr "Customer relationship" #: modules/anagrafiche/edit.php:529 modules/articoli/edit.php:110 #: modules/banche/edit.php:40 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:66 #: modules/dashboard/actions.php:109 modules/ddt/edit.php:195 #: modules/fatture/edit.php:279 modules/listini/edit.php:28 #: modules/ordini/edit.php:90 modules/segmenti/edit.php:65 #: modules/smtp/edit.php:73 templates/ddt/footer.php:12 #: templates/ddt/footer.php:60 templates/fatture/body.php:245 #: templates/ordini/body.php:278 msgid "Note" msgstr "Note" #: modules/anagrafiche/edit.php:543 msgid "" "Per impostare il logo delle stampe, caricare un'immagine specificando come " "nome \"Logo stampe\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)" msgstr "" "To set the logo of the prints, upload an image by specifying \"Logo prints\" " "as the name (Recommended resolution 302x111 pixel)" #: modules/anagrafiche/edit.php:574 modules/articoli/edit.php:394 #: modules/contratti/edit.php:380 modules/ddt/edit.php:288 #: modules/interventi/edit.php:401 modules/ordini/edit.php:192 #: modules/preventivi/edit.php:269 msgid "Documenti collegati: _NUM_" msgstr "Linked documents: _NUM_" #: modules/anagrafiche/edit.php:585 msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_" msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_" #: modules/anagrafiche/edit.php:626 modules/articoli/edit.php:436 #: modules/contratti/edit.php:413 modules/ddt/edit.php:321 #: modules/interventi/edit.php:434 modules/ordini/edit.php:230 #: modules/preventivi/edit.php:306 msgid "" "Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre " "sezioni del gestionale" msgstr "" "Deleting this document could cause problems in other sections of the " "management software" #: modules/anagrafiche/edit.php:636 msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla" msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it" #: modules/anagrafiche/edit.php:640 msgid "Questa anagrafica è stata eliminata" msgstr "This registry has been deleted" #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:19 msgid "Preventivi" msgstr "Preventives" #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:20 #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:45 #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:70 #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:103 #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:128 #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:153 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:145 #: plugins/exportFE/edit.php:169 plugins/importFE/rows.php:54 msgid "Visualizza" msgstr "View" #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:44 msgid "Contratti" msgstr "Contracts" #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:69 msgid "Ordini cliente" msgstr "Customer orders" #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:102 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:46 #: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:11 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:11 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:31 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:24 templates/contratti_cons/body.php:86 #: templates/preventivi_cons/body.php:68 msgid "Attività" msgstr "Activities" #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:127 msgid "Ddt in uscita" msgstr "delivery note on out" #: modules/anagrafiche/plugins/statistiche.php:152 msgid "Fatture" msgstr "Invoices" #: modules/anagrafiche/validation.php:16 modules/articoli/validation.php:17 msgid "Il codice è disponbile" msgstr "" #: modules/anagrafiche/validation.php:16 msgid "Il codice è già utilizzato in un'altra anagrafica" msgstr "" #: modules/anagrafiche/validation.php:31 msgid "Il codice fiscale non è già inserito in una anagrafica" msgstr "" #: modules/anagrafiche/validation.php:31 msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica" msgstr "" #: modules/anagrafiche/validation.php:56 msgid "La partita iva non è già inserita in una anagrafica" msgstr "" #: modules/anagrafiche/validation.php:56 msgid "La partita iva è già utilizzata in un altro articolo" msgstr "" #: modules/articoli/actions.php:18 modules/articoli/actions.php:48 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta" msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/articoli/actions.php:37 msgid "Aggiunto un nuovo articolo" msgstr "Added a new article" #: modules/articoli/actions.php:111 modules/my_impianti/actions.php:52 msgid "Errore durante il caricamento del file in _DIR_!" msgstr "Error during loading file in _DIR_!" #: modules/articoli/actions.php:131 modules/categorie_documenti/actions.php:20 #: modules/emails/actions.php:35 modules/gestione_componenti/actions.php:15 #: modules/gestione_documentale/actions.php:25 #: modules/interventi/actions.php:63 modules/listini/actions.php:18 #: modules/my_impianti/actions.php:33 modules/smtp/actions.php:40 #: modules/tecnici_tariffe/actions.php:26 #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:15 modules/voci_servizio/actions.php:12 #: modules/zone/actions.php:21 msgid "Informazioni salvate correttamente!" msgstr "Information correctly saved!" #: modules/articoli/actions.php:141 msgid "Articolo duplicato correttamente!" msgstr "Article correctly duplicated!" #: modules/articoli/actions.php:226 msgid "Carico magazzino con serial da _SERIAL_INIZIO_ a _SERIAL_FINE_" msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_" #: modules/articoli/actions.php:232 msgid "Aggiunti _NUM_ prodotti!" msgstr "Added_NUM_products!" #: modules/articoli/actions.php:236 msgid "Errore durante l'inserimento!" msgstr "Error during insertion!" #: modules/articoli/actions.php:241 msgid "Alcuni seriali erano già presenti" msgstr "Some serials were already present" #: modules/articoli/actions.php:256 msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_" msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_" #: modules/articoli/actions.php:261 msgid "Prodotto rimosso!" msgstr "Product removed!" #: modules/articoli/actions.php:278 msgid "Movimento rimosso!" msgstr "Movement removed!" #: modules/articoli/actions.php:291 msgid "Articolo eliminato!" msgstr "Article eliminated!" #: modules/articoli/add.php:13 msgid "Inserisci il codice:" msgstr "Enter the code:" #: modules/articoli/add.php:13 msgid "Se non specificato, il codice verrà calcolato automaticamente" msgstr "" #: modules/articoli/add.php:17 msgid "Inserisci la descrizione:" msgstr "Enter the description" #: modules/articoli/add.php:21 msgid "Inserisci la categoria:" msgstr "Enter the category:" #: modules/articoli/add.php:25 msgid "Inserisci la sottocategoria:" msgstr "Enter the subcategory:" #: modules/articoli/ajax/complete.php:36 msgid "Nessuna vendita di questo articolo al cliente selezionato" msgstr "No sale of this item to the selected customer" #: modules/articoli/ajax/complete.php:65 msgid "Questo articolo non è mai stato venduto" msgstr "This article never been saved" #: modules/articoli/ajax/complete.php:95 modules/articoli/edit.php:338 msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato" msgstr "This article never been purchased" #: modules/articoli/ajax/select.php:149 msgid "Nessuna categoria" msgstr "No category" #: modules/articoli/buttons.php:13 msgid "Duplica articolo" msgstr "Duplicate item " #: modules/articoli/edit.php:29 modules/my_impianti/edit.php:30 #: templates/ordini/body.php:57 msgid "Immagine" msgstr "Image" #: modules/articoli/edit.php:33 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:51 #: modules/iva/add.php:15 modules/iva/edit.php:65 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:213 #: modules/stati_intervento/add.php:11 modules/stati_intervento/edit.php:18 #: modules/statistiche/edit.php:175 modules/tipi_intervento/add.php:11 #: modules/tipi_intervento/edit.php:12 modules/zone/add.php:11 #: modules/zone/edit.php:13 templates/interventi/body.php:132 msgid "Codice" msgstr "Code" #: modules/articoli/edit.php:35 modules/my_impianti/edit.php:51 #: modules/voci_servizio/add.php:11 modules/voci_servizio/edit.php:12 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:145 msgid "Categoria" msgstr "Category" #: modules/articoli/edit.php:39 msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo" msgstr "Select for make the article active" #: modules/articoli/edit.php:39 msgid "Articolo attivo" msgstr "Article activated" #: modules/articoli/edit.php:41 modules/categorie_articoli/edit.php:43 msgid "Sottocategoria" msgstr "Subcategory" #: modules/articoli/edit.php:52 msgid "Quantità" msgstr "Quantity" #: modules/articoli/edit.php:56 msgid "Modifica quantità manualmente" msgstr "Change quantity manually" #: modules/articoli/edit.php:56 msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità" msgstr "Select to manually change the quantity" #: modules/articoli/edit.php:56 msgid "Quantità manuale" msgstr "Manual quantity" #: modules/articoli/edit.php:93 msgid "Abilita serial number" msgstr "Enable serial number " #: modules/articoli/edit.php:93 msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt" msgstr "" "Enable serial number in the addition of articles to invoice or delivery note" #: modules/articoli/edit.php:93 msgid "Serial number" msgstr "Serial number" #: modules/articoli/edit.php:101 msgid "Descrizione movimento" msgstr "Movement description" #: modules/articoli/edit.php:104 modules/primanota/add.php:165 #: modules/primanota/edit.php:51 msgid "Data movimento" msgstr "Movement data" #: modules/articoli/edit.php:121 modules/fatture/row-list.php:194 msgid "Acquisto" msgstr "Purchase " #: modules/articoli/edit.php:127 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:155 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:188 #: modules/interventi/ajax_articoli.php:19 modules/interventi/ajax_righe.php:20 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:140 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:173 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:21 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:18 msgid "Prezzo di acquisto" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/edit.php:131 msgid "Soglia minima quantità" msgstr "Minimum quantity threshold" #: modules/articoli/edit.php:137 msgid "Conto predefinito di acquisto" msgstr "Default purchase bill" #: modules/articoli/edit.php:148 msgid "Vendita" msgstr "Sale" #: modules/articoli/edit.php:159 msgid "Scorpora iva dal prezzo di vendita." msgstr "Spin off VAT from the sale price." #: modules/articoli/edit.php:160 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:156 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:189 #: modules/interventi/ajax_articoli.php:24 modules/interventi/ajax_righe.php:24 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:141 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:174 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:26 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:22 msgid "Prezzo di vendita" msgstr "Sale price" #: modules/articoli/edit.php:164 msgid "Iva di vendita" msgstr "Sales VAT" #: modules/articoli/edit.php:170 msgid "Garanzia" msgstr "Warranty" #: modules/articoli/edit.php:174 msgid "Questo articolo è un servizio" msgstr "This article is a service" #: modules/articoli/edit.php:174 msgid "Le quantità non saranno considerate" msgstr "The quantities will not be considered" #: modules/articoli/edit.php:174 msgid "Servizio" msgstr "Service" #: modules/articoli/edit.php:180 templates/ddt/footer.php:110 msgid "Peso lordo" msgstr "Gross weight" #: modules/articoli/edit.php:184 templates/ddt/footer.php:114 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/articoli/edit.php:190 msgid "Conto predefinito di vendita" msgstr "Default sales account" #: modules/articoli/edit.php:201 msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato" msgstr "The quantities will not be considered" #: modules/articoli/edit.php:211 msgid "Seleziona un componente" msgstr "Select a component" #: modules/articoli/edit.php:247 msgid "Prezzo articolo per listino" msgstr "Item price per list" #: modules/articoli/edit.php:262 modules/listini/edit.php:12 msgid "Listino" msgstr "List" #: modules/articoli/edit.php:263 msgid "Prezzo di vendita finale" msgstr "Final selling price" #: modules/articoli/edit.php:269 msgid "Base" msgstr "Base" #: modules/articoli/edit.php:288 msgid "Non ci sono listini caricati" msgstr "There are no price list loaded" #: modules/articoli/edit.php:288 #, fuzzy #| msgid "Crea il primo listino!" msgid "Crea il primo listino" msgstr "Create the first price lists!" #: modules/articoli/edit.php:299 #, fuzzy #| msgid "Prezzo di acquisto" msgid "Prezzo medio acquisto" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/edit.php:313 #, fuzzy #| msgid "Prezzo unitario" msgid "Prezzo minimo" msgstr "Unit price" #: modules/articoli/edit.php:314 #, fuzzy #| msgid "Prezzo orario" msgid "Prezzio medio" msgstr "Hourly price" #: modules/articoli/edit.php:315 #, fuzzy #| msgid "Prezzo orario" msgid "Prezzo massimo" msgstr "Hourly price" #: modules/articoli/edit.php:316 #, fuzzy #| msgid "Installazione" msgid "Oscillazione" msgstr "Installation" #: modules/articoli/edit.php:317 #, fuzzy #| msgid "Descrizione riga" msgid "Oscillazione in %" msgstr "Row description " #: modules/articoli/edit.php:318 #, fuzzy #| msgid "Aggiornamento completato" msgid "Andamento prezzo" msgstr "Update completed" #: modules/articoli/edit.php:369 msgid "Seleziona Iva di vendita." msgstr "Select sales VAT" #: modules/articoli/edit.php:405 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:213 #: modules/contratti/edit.php:391 modules/ddt/edit.php:299 #: modules/interventi/edit.php:412 modules/ordini/edit.php:203 #: modules/preventivi/edit.php:280 templates/spesometro/body.php:66 msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_" #: modules/articoli/modutil.php:50 #: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:52 msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_" msgstr "Article restoration from intervention _NUM_" #: modules/articoli/modutil.php:50 #: modules/interventi/src/Components/Articolo.php:54 msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_" msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_" #: modules/articoli/modutil.php:61 msgid "Carico magazzino" msgstr "Warehouse load" #: modules/articoli/modutil.php:61 msgid "Scarico magazzino" msgstr "Warehouse unloading " #: modules/articoli/modutil.php:71 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:39 #: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:44 msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_" msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_" #: modules/articoli/modutil.php:71 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:39 #: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:44 msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_" msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_" #: modules/articoli/modutil.php:72 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:40 #: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:45 msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_" msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_" #: modules/articoli/modutil.php:72 modules/ddt/src/Components/Articolo.php:40 #: modules/fatture/src/Components/Articolo.php:45 msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_" msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:10 #, fuzzy #| msgid "Licenza" msgid "Giacenze" msgstr "License" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:17 #: modules/contratti/edit.php:37 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:100 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:55 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:52 #: modules/interventi/add.php:183 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:56 #: modules/my_impianti/add.php:31 modules/my_impianti/edit.php:67 #: modules/ordini/edit.php:80 modules/preventivi/edit.php:34 #: modules/utenti/user.php:116 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:46 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:93 #: plugins/referenti/add.php:33 plugins/referenti/edit.php:35 msgid "Sede" msgstr "Office" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:16 msgid "Produzione" msgstr "Production" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:39 msgid "Inserimento nuovi prodotti" msgstr "Inserting new product" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:46 msgid "Serial number da" msgstr "Serial number from" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:63 msgid "Ultimo serial number inserito" msgstr "Last serial number insert" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:73 msgid "Totale prodotti da inserire" msgstr "Total products to insert" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:75 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:239 #: modules/impostazioni/edit.php:30 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:269 #: modules/preventivi/edit.php:126 msgid "Salva modifiche" msgstr "Save changes" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:82 msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!" msgstr "The addition will increase the quantity of the item!" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:85 msgid "L'inserimento non movimenterà la quantità dell'articolo!" msgstr "The addition will not change the item quantities!" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:100 msgid "Ricerca prodotti" msgstr "Product search" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:108 msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!" msgstr "The deletion will decrease the quantity of the item!" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:110 msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!" msgstr "The addition will decrease the quantity of the item!" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:129 #: modules/fatture/add_serial.php:81 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:130 msgid "Data di creazione" msgstr "Creation date" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:131 msgid "Documento di vendita" msgstr "Sales document" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:204 msgid "(q.tà _QTA_)" msgstr "(qty _QTA_)" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:10 msgid "Movimenti" msgstr "Movement" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:21 msgid "Quantità calcolata dai movimenti" msgstr "Calculated quantity from movements" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:21 msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati" msgstr "Calculated quantity from all recorded movements" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:24 msgid "Quantità calcolata attuale" msgstr "Current calculated quantity" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:24 msgid "" "Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date " "trascorse" msgstr "" "Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates " "passed" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:38 msgid "Mostra tutti i movimenti" msgstr "Show all movements" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:41 msgid "Mostra solo gli ultimi 20 movimenti" msgstr "Show only the last 20 movements" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:48 #: modules/modelli_primanota/add.php:14 modules/modelli_primanota/edit.php:18 #: modules/partitario/dettagli_conto.php:18 modules/primanota/add.php:169 #: modules/primanota/edit.php:55 msgid "Causale" msgstr "Causal" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:74 msgid "Data del movimento: " msgstr "Movement date: " #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:97 msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" msgstr "This item has not yet been moved" #: modules/articoli/validation.php:17 msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgstr "" #: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:30 msgid "Non ci sono articoli in esaurimento." msgstr "There are no items running out." #: modules/backups/actions.php:31 msgid "Backup _FILE_ eliminato!" msgstr "Backup _FILE_ eliminated!" #: modules/backups/actions.php:35 msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!" msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!" #: modules/backups/actions.php:44 msgid "Nuovo backup creato correttamente!" msgstr "New backup create correctly" #: modules/backups/actions.php:46 msgid "Errore durante la creazione del backup!" msgstr "Error creating backup!" #: modules/backups/actions.php:46 msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!" msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!" #: modules/backups/actions.php:85 msgid "Backup ripristinato correttamente!" msgstr "Backup restored correctly!" #: modules/backups/edit.php:8 #, fuzzy msgid "" "Il backup è molto importante perché permette di creare una copia " "della propria installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in " "seguito a errori, cancellazioni accidentali o guasti hardware" msgstr "" "Backup is very important because allows to create a copy of the own " "installation and relative data for be able to restore later without errors, " "accidental cancellations or hardware malfunction" #: modules/backups/edit.php:13 msgid "Estensione zip non supportata" msgstr "Zip extension not supported" #: modules/backups/edit.php:14 #, fuzzy msgid "" "Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile " "solo tramite FTP o con copia-incolla" msgstr "" "Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable " "only via FTP or copy-paste" #: modules/backups/edit.php:21 #, fuzzy msgid "" "Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della " "cartella di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una " "unità esterna" msgstr "" "For security reasons we recommended of modify the path of the backup folder " "outside the OSM folder, possibly in an external unit" #: modules/backups/edit.php:28 msgid "" "La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal " "gestionale" msgstr "" "Backup folder present on the configuration is not usable from management " "software" #: modules/backups/edit.php:29 #, fuzzy msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati" msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated" #: modules/backups/edit.php:34 msgid "Il percorso di backup è attualmente in" msgstr "Backup path is actually in " #: modules/backups/edit.php:36 #, fuzzy msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup" msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path" #: modules/backups/edit.php:64 #, fuzzy msgid "Nuovo backup" msgstr "New backup" #: modules/backups/edit.php:65 #, fuzzy msgid "Sei sicuro di voler creare un nuovo backup?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/backups/edit.php:69 modules/fatture/buttons.php:20 #: modules/ordini/buttons.php:8 modules/preventivi/buttons.php:18 msgid "Crea" msgstr "Create" #: modules/backups/edit.php:78 msgid "Calcolo in corso" msgstr "Calculation in progress" #: modules/backups/edit.php:100 msgid "Dimensione totale: _SPAZIO_" msgstr "Total size: _SPAZIO_" #: modules/backups/edit.php:103 msgid "Numero di backup: _NUM_" msgstr "Backup number: _NUM_" #: modules/backups/edit.php:106 msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_" msgstr "You can modify the backup path from your file _FILE_" #: modules/backups/edit.php:123 msgid "Ripristina backup" msgstr "Restore backup" #: modules/backups/edit.php:157 msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!" msgstr "No backup has been found yet" #: modules/backups/edit.php:158 msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..." msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible" #: modules/backups/edit.php:164 msgid "Backup compressi" msgstr "Compromised backups" #: modules/backups/edit.php:176 modules/backups/edit.php:226 msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_" msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_" #: modules/backups/edit.php:181 modules/backups/edit.php:231 #: modules/gestione_componenti/edit.php:11 msgid "Nome del file" msgstr "File name" #: modules/backups/edit.php:182 modules/backups/edit.php:232 msgid "Dimensione" msgstr "Dimension" #: modules/backups/edit.php:189 plugins/exportFE/edit.php:179 msgid "Scarica" msgstr "Download" #: modules/backups/edit.php:192 modules/backups/edit.php:242 msgid "Vuoi ripristinare questo backup?" msgstr "Do you want to restore this backup?" #: modules/backups/edit.php:196 modules/backups/edit.php:246 msgid "Elimina backup" msgstr "Delete backup" #: modules/backups/edit.php:205 modules/backups/edit.php:255 msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia!" msgstr "Backup of this typology has not be found!" #: modules/backups/edit.php:213 msgid "Backup non compressi" msgstr "Backups not compromised" #: modules/backups/edit.php:239 msgid "Non scaricabile" msgstr "Not downloadable" #: modules/backups/edit.php:265 msgid "La cartella di backup non esiste!" msgstr "Backup folder do not exist!" #: modules/backups/edit.php:265 msgid "Non è possibile eseguire i backup!" msgstr "Is not possible execute the backups!" #: modules/backups/edit.php:271 msgid "Crea backup" msgstr "Create backup!" #: modules/banche/actions.php:23 modules/beni/actions.php:11 #: modules/misure/actions.php:12 msgid "Salvataggio completato." msgstr "Saving completed." #: modules/banche/actions.php:25 modules/banche/actions.php:47 #: modules/categorie_articoli/actions.php:15 #: modules/categorie_articoli/actions.php:38 #: modules/categorie_articoli/actions.php:82 #: modules/categorie_impianti/actions.php:15 #: modules/categorie_impianti/actions.php:38 modules/pagamenti/actions.php:48 #: modules/pagamenti/actions.php:65 modules/ritenute/actions.php:21 #: modules/ritenute/actions.php:45 modules/ritenute_contributi/actions.php:21 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:45 modules/rivalse/actions.php:21 #: modules/rivalse/actions.php:45 modules/viste/actions.php:36 #: modules/viste/actions.php:83 modules/viste/actions.php:122 msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!" msgstr "There were some errors during the saving!" #: modules/banche/actions.php:43 msgid "Aggiunta nuova _TYPE_" msgstr "Added new _TYPE_" #: modules/banche/actions.php:57 msgid "_TYPE_ eliminata con successo!" msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/banche/add.php:17 modules/banche/edit.php:31 #: templates/fatture/header.php:62 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: modules/banche/add.php:20 modules/banche/edit.php:34 #: templates/fatture/header.php:66 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: modules/banche/edit.php:13 modules/beni/edit.php:14 #: modules/categorie_articoli/edit.php:12 #: modules/categorie_impianti/edit.php:12 modules/causali/edit.php:11 #: modules/emails/edit.php:13 modules/iva/edit.php:39 #: modules/misure/edit.php:12 modules/pagamenti/edit.php:12 #: modules/porti/edit.php:11 modules/ritenute/edit.php:22 #: modules/ritenute_contributi/edit.php:22 modules/rivalse/edit.php:12 #: modules/smtp/edit.php:13 modules/spedizioni/edit.php:11 #: modules/tipi_scadenze/edit.php:21 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:76 msgid "Dati" msgstr "Data" #: modules/banche/edit.php:22 msgid "Filiale" msgstr "Branch" #: modules/banche/edit.php:25 msgid "Conto predefinito" msgstr "Default bill" #: modules/banche/edit.php:57 modules/beni/edit.php:36 #: modules/causali/edit.php:37 modules/porti/edit.php:38 #: modules/spedizioni/edit.php:37 msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati" msgstr "There are _NUM_ documents connected" #: modules/beni/actions.php:13 modules/beni/actions.php:36 #: modules/causali/actions.php:23 modules/causali/actions.php:51 #: modules/porti/actions.php:22 modules/porti/actions.php:41 #: modules/spedizioni/actions.php:22 modules/spedizioni/actions.php:41 msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione" msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description" #: modules/beni/actions.php:32 modules/categorie_articoli/actions.php:34 #: modules/categorie_impianti/actions.php:34 modules/causali/actions.php:47 #: modules/iva/actions.php:58 modules/misure/actions.php:37 #: modules/pagamenti/actions.php:61 modules/porti/actions.php:37 #: modules/ritenute/actions.php:36 modules/ritenute_contributi/actions.php:36 #: modules/rivalse/actions.php:36 modules/spedizioni/actions.php:37 #: modules/tipi_scadenze/actions.php:69 msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_" msgstr "Added a new typology of _TYPE_" #: modules/beni/actions.php:50 modules/causali/actions.php:68 #: modules/tipi_scadenze/actions.php:90 msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo." msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated." #: modules/beni/actions.php:54 msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni." msgstr "There are some documents related to this aspect of assets." #: modules/categorie_articoli/actions.php:13 #: modules/categorie_articoli/actions.php:79 #: modules/categorie_impianti/actions.php:13 modules/causali/actions.php:21 #: modules/iva/actions.php:33 modules/pagamenti/actions.php:46 #: modules/porti/actions.php:20 modules/ritenute/actions.php:14 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:14 modules/rivalse/actions.php:14 #: modules/spedizioni/actions.php:20 modules/tipi_scadenze/actions.php:31 #: modules/viste/actions.php:34 modules/viste/actions.php:81 #: modules/viste/actions.php:120 modules/viste/actions.php:136 #: plugins/referenti/actions.php:41 plugins/sedi/actions.php:63 msgid "Salvataggio completato!" msgstr "Saving completed!" #: modules/categorie_articoli/actions.php:52 #: modules/categorie_impianti/actions.php:52 modules/misure/actions.php:62 #: modules/pagamenti/actions.php:74 modules/porti/actions.php:56 #: modules/ritenute/actions.php:54 modules/ritenute_contributi/actions.php:54 #: modules/rivalse/actions.php:54 modules/spedizioni/actions.php:55 msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!" msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/categorie_articoli/actions.php:56 #: modules/categorie_impianti/actions.php:56 msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!" msgstr "There are some articles under this category!" #: modules/categorie_articoli/add.php:47 modules/categorie_articoli/edit.php:28 #: modules/categorie_articoli/edit.php:54 modules/categorie_impianti/add.php:27 #: modules/categorie_impianti/edit.php:28 msgid "Nota" msgstr "Note" #: modules/categorie_articoli/edit.php:38 msgid "Sottocategorie" msgstr "Subcategories" #: modules/categorie_articoli/edit.php:43 modules/contratti/edit.php:298 #: modules/ddt/edit.php:234 modules/fatture/edit.php:537 #: modules/ordini/edit.php:148 modules/preventivi/edit.php:179 msgid "Aggiungi riga" msgstr "Add row" #: modules/categorie_articoli/edit.php:55 modules/stato_servizi/edit.php:14 #: modules/utenti/edit.php:25 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:50 msgid "Opzioni" msgstr "Option" #: modules/categorie_articoli/edit.php:82 #: modules/categorie_impianti/edit.php:53 modules/dashboard/edit.php:320 #: modules/iva/edit.php:113 msgid "Ci sono " msgstr "The are " #: modules/categorie_articoli/row-list.php:14 msgid "Modifica sottocategoria" msgstr "Edit subcategories" #: modules/categorie_documenti/actions.php:12 #: modules/categorie_documenti/actions.php:32 msgid "Categoria _NAME_ già esistente!" msgstr "Category _NAME_already exist!" #: modules/categorie_documenti/actions.php:45 msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!" msgstr "New document category added!" #: modules/categorie_documenti/actions.php:54 msgid "Categoria docimenti eliminata!" msgstr "Document category eliminated!" #: modules/categorie_documenti/edit.php:8 msgid "Non puoi eliminare questo categoria documento!" msgstr "You can't delete this document category!" #: modules/categorie_documenti/edit.php:8 msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!" msgstr "There are _NUM_ related documents!" #: modules/causali/actions.php:28 modules/misure/actions.php:19 #: modules/misure/actions.php:46 modules/tipi_scadenze/actions.php:39 msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio." msgstr "There have been some errors during the saving." #: modules/causali/actions.php:56 modules/tipi_scadenze/actions.php:79 msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio" msgstr "There have been some errors during the saving" #: modules/causali/actions.php:72 msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questa causale" msgstr "There are some documents related to this causal" #: modules/causali/edit.php:21 msgid "Causale predefinita" msgstr "Default causal" #: modules/causali/edit.php:21 msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt" msgstr "Set this transport causal as the default for DDTs" #: modules/contratti/actions.php:21 msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!" msgstr "Added contract number _NUM_!" #: modules/contratti/actions.php:95 msgid "Contratto modificato correttamente!" msgstr "Contract modify correctly" #: modules/contratti/actions.php:118 msgid "Contratto duplicato correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: modules/contratti/actions.php:138 modules/ddt/actions.php:205 #: modules/fatture/actions.php:351 modules/interventi/actions.php:348 #: modules/ordini/actions.php:242 modules/preventivi/actions.php:251 msgid "Sconto/maggiorazione modificato!" msgstr "Discount/surcharge modified!" #: modules/contratti/actions.php:140 modules/ddt/actions.php:207 #: modules/fatture/actions.php:353 modules/interventi/actions.php:350 #: modules/ordini/actions.php:244 modules/preventivi/actions.php:253 msgid "Sconto/maggiorazione aggiunta!" msgstr "Discount/surcharge added!" #: modules/contratti/actions.php:178 modules/ddt/actions.php:141 #: modules/ddt/actions.php:177 modules/fatture/actions.php:320 #: modules/ordini/actions.php:131 modules/ordini/actions.php:168 #: modules/preventivi/actions.php:226 msgid "Articolo aggiunto!" msgstr "Article added!" #: modules/contratti/actions.php:180 modules/ddt/actions.php:179 #: modules/fatture/actions.php:402 modules/ordini/actions.php:170 #: modules/preventivi/actions.php:228 msgid "Riga aggiunta!" msgstr "Row added!" #: modules/contratti/actions.php:182 modules/ddt/actions.php:181 #: modules/fatture/actions.php:424 modules/ordini/actions.php:172 #: modules/preventivi/actions.php:230 msgid "Riga descrittiva aggiunta!" msgstr "Description line added!" #: modules/contratti/actions.php:228 modules/ddt/actions.php:405 #: modules/fatture/actions.php:400 modules/ordini/actions.php:304 msgid "Riga modificata!" msgstr "Row modified!" #: modules/contratti/actions.php:240 msgid "Riga eliminata!" msgstr "Row eliminated!" #: modules/contratti/actions.php:258 modules/fatture/actions.php:466 #: modules/preventivi/actions.php:172 msgid "Intervento _NUM_ rimosso!" msgstr "Intervention _NUM_ removed!" #: modules/contratti/actions.php:281 msgid "Contratto eliminato!" msgstr "Contract canceled!" #: modules/contratti/actions.php:356 msgid "Contratto rinnovato!" msgstr "Renewed contract!" #: modules/contratti/actions.php:360 msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!" msgstr "Error during the renew of contract!" #: modules/contratti/actions.php:382 modules/contratti/actions.php:391 #, fuzzy #| msgid "Informazioni salvate correttamente!" msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!" msgstr "Information correctly saved!" #: modules/contratti/actions.php:384 modules/contratti/actions.php:393 msgid "Errore durante l'importazione tariffe!" msgstr "Error during the tariffs import!" #: modules/contratti/add.php:17 modules/contratti/edit.php:33 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:50 #: modules/ddt/add.php:12 modules/fatture/add.php:9 #: modules/fatture/edit.php:144 modules/interventi/add.php:179 #: modules/interventi/edit.php:31 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:52 #: modules/my_impianti/add.php:27 modules/my_impianti/edit.php:48 #: modules/ordini/add.php:10 modules/ordini/edit.php:69 #: modules/preventivi/add.php:16 modules/preventivi/edit.php:30 #: modules/scadenzario/edit.php:32 templates/ddt/header.php:28 #: templates/fatture/header.php:40 templates/interventi/body.php:27 msgid "Cliente" msgstr "Customer" #: modules/contratti/buttons.php:6 msgid "Duplica contratto" msgstr "Duplicate contract" #: modules/contratti/buttons.php:12 modules/contratti/buttons.php:13 #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:281 #: modules/ddt/bulk.php:137 modules/ddt/buttons.php:6 modules/ddt/buttons.php:7 #: modules/interventi/bulk.php:142 modules/ordini/buttons.php:21 #: modules/preventivi/buttons.php:29 msgid "Crea fattura" msgstr "Create invoice" #: modules/contratti/buttons.php:22 msgid "" "Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e " "conclusione e si trova in uno stato di questi stati: " msgstr "" "Contract is renewable if the date of acceptance and conclusion are defined " "and it is situated in one of this states: " #: modules/contratti/buttons.php:23 msgid "Rinnovare questo contratto?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/contratti/buttons.php:24 msgid "Rinnova" msgstr "Renew" #: modules/contratti/edit.php:19 modules/ddt/edit.php:28 #: modules/fatture/edit.php:35 msgid "Intestazione" msgstr "Heading" #: modules/contratti/edit.php:25 modules/gestione_componenti/edit.php:10 #: modules/interventi/edit.php:91 modules/partitario/add_conto.php:16 #: modules/partitario/edit_conto.php:21 modules/preventivi/edit.php:23 #: modules/scadenzario/edit.php:44 modules/scadenzario/edit.php:67 msgid "Numero" msgstr "Number" #: modules/contratti/edit.php:56 modules/interventi/edit.php:46 #: modules/preventivi/edit.php:49 msgid "Referente" msgstr "Contact" #: modules/contratti/edit.php:66 modules/preventivi/edit.php:58 msgid "Agente" msgstr "Agent" #: modules/contratti/edit.php:74 templates/contratti/body.php:257 #: templates/preventivi/body.php:307 msgid "Validità offerta" msgstr "Validity offer" #: modules/contratti/edit.php:78 msgid "Rinnovabile" msgstr "Renewable" #: modules/contratti/edit.php:78 msgid "Il contratto è rinnovabile?" msgstr "The contract is renewable?" #: modules/contratti/edit.php:82 msgid "Preavviso per rinnovo" msgstr "Notice of renewal" #: modules/contratti/edit.php:86 msgid "Ore rimanenti rinnovo" msgstr "" #: modules/contratti/edit.php:92 modules/preventivi/edit.php:85 msgid "Data bozza" msgstr "Date draft" #: modules/contratti/edit.php:96 modules/preventivi/edit.php:89 msgid "Data accettazione" msgstr "Acceptance date" #: modules/contratti/edit.php:100 #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:26 #: modules/preventivi/edit.php:93 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:18 msgid "Data conclusione" msgstr "End date" #: modules/contratti/edit.php:104 modules/preventivi/edit.php:97 msgid "Data rifiuto" msgstr "Date refusal" #: modules/contratti/edit.php:110 modules/preventivi/edit.php:104 msgid "Metodo di pagamento" msgstr "Payment method" #: modules/contratti/edit.php:118 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:47 #: templates/contratti/body.php:36 templates/interventi/body.php:80 msgid "Impianti" msgstr "Installations" #: modules/contratti/edit.php:125 modules/preventivi/edit.php:115 #: templates/contratti/body.php:298 templates/preventivi/body.php:337 msgid "Esclusioni" msgstr "Exclusions" #: modules/contratti/edit.php:140 modules/interventi/edit.php:151 #: modules/ordini/edit.php:105 modules/preventivi/edit.php:135 msgid "Dati appalto" msgstr "Contract data" #: modules/contratti/edit.php:146 modules/interventi/edit.php:163 #: modules/ordini/edit.php:111 modules/preventivi/edit.php:141 msgid "Identificatore Documento" msgstr "Document identifier " #: modules/contratti/edit.php:146 modules/interventi/edit.php:163 #: modules/ordini/edit.php:111 modules/preventivi/edit.php:141 #, fuzzy msgid "" "Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. È possible inserire:
  • N. determina
  • RDO
  • Ordine MEPA
" msgstr "" "Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:
  • N. determines
  • RDO
  • MEPA order
" #: modules/contratti/edit.php:150 modules/interventi/edit.php:167 #: modules/ordini/edit.php:115 modules/preventivi/edit.php:145 msgid "Numero Riga" msgstr "Number row" #: modules/contratti/edit.php:155 modules/interventi/edit.php:172 #: modules/ordini/edit.php:120 modules/preventivi/edit.php:150 msgid "Codice CIG" msgstr "CIG code" #: modules/contratti/edit.php:159 modules/interventi/edit.php:176 #: modules/ordini/edit.php:124 modules/preventivi/edit.php:154 msgid "Codice CUP" msgstr "CUP code" #: modules/contratti/edit.php:168 msgid "Costi unitari" msgstr "Unique costs" #: modules/contratti/edit.php:185 modules/contratti/edit.php:237 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:105 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:53 #: modules/interventi/add.php:236 modules/interventi/edit.php:111 #: modules/interventi/manage_sessione.php:36 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:90 msgid "Tipo attività" msgstr "Activity type" #: modules/contratti/edit.php:187 modules/contratti/edit.php:239 #: modules/interventi/manage_sessione.php:75 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:27 modules/tipi_intervento/add.php:31 #: modules/tipi_intervento/edit.php:33 msgid "Addebito orario" msgstr "Time charge" #: modules/contratti/edit.php:187 modules/contratti/edit.php:188 #: modules/contratti/edit.php:189 modules/contratti/edit.php:239 #: modules/contratti/edit.php:240 modules/contratti/edit.php:241 #: modules/interventi/ajax_costi.php:32 modules/tecnici_tariffe/edit.php:28 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:32 modules/tecnici_tariffe/edit.php:36 msgid "Addebito al cliente" msgstr "Customer charge" #: modules/contratti/edit.php:188 modules/contratti/edit.php:240 #: modules/interventi/manage_sessione.php:79 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:31 modules/tipi_intervento/add.php:35 #: modules/tipi_intervento/edit.php:37 msgid "Addebito km" msgstr "Km charge" #: modules/contratti/edit.php:189 modules/contratti/edit.php:241 #: modules/interventi/manage_sessione.php:83 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:35 modules/tipi_intervento/add.php:39 #: modules/tipi_intervento/edit.php:41 msgid "Addebito diritto ch." msgstr "" #: modules/contratti/edit.php:226 #, fuzzy #| msgid "Mostra tipi di attività non utilizzate" msgid "Mostra tipi di attività non modificati" msgstr "Show unused activity types" #: modules/contratti/edit.php:286 modules/ddt/edit.php:212 #: plugins/importFE/rows.php:158 msgid "Righe" msgstr "Rows" #: modules/contratti/edit.php:293 modules/ddt/edit.php:229 #: modules/fatture/edit.php:532 modules/interventi/edit.php:243 #: modules/ordini/edit.php:143 modules/preventivi/edit.php:174 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:126 msgid "Aggiungi articolo" msgstr "Add article" #: modules/contratti/edit.php:299 modules/ddt/edit.php:235 #: modules/fatture/edit.php:538 modules/ordini/edit.php:149 #: modules/preventivi/edit.php:180 msgid "Riga" msgstr "Row" #: modules/contratti/edit.php:303 modules/ddt/edit.php:239 #: modules/fatture/edit.php:542 modules/ordini/edit.php:153 #: modules/preventivi/edit.php:184 msgid "Aggiungi descrizione" msgstr "Add description" #: modules/contratti/edit.php:308 modules/ddt/edit.php:244 #: modules/fatture/edit.php:547 modules/interventi/edit.php:265 #: modules/ordini/edit.php:158 modules/preventivi/edit.php:189 msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione" msgstr "Add discount/surcharge" #: modules/contratti/edit.php:309 modules/ddt/edit.php:245 #: modules/fatture/edit.php:548 modules/interventi/edit.php:266 #: modules/ordini/edit.php:159 modules/preventivi/edit.php:190 msgid "Sconto/maggiorazione" msgstr "Discount/surcharge" #: modules/contratti/plugins/addfattura.php:29 msgid "Tipo di fattura" msgstr "Type of invoice" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:47 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:106 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:40 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:32 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:91 #: templates/contratti_cons/body.php:87 templates/preventivi_cons/body.php:69 msgid "Ore" msgstr "Hours" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:48 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:107 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:41 #: modules/interventi/manage_sessione.php:55 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:33 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:92 #: plugins/sedi/add.php:35 plugins/sedi/edit.php:52 #: templates/contratti_cons/body.php:88 templates/preventivi_cons/body.php:70 msgid "Km" msgstr "Km" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:49 #: modules/interventi/ajax_costi.php:31 modules/interventi/ajax_tecnici.php:105 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:134 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:34 msgid "Costo" msgstr "Cost" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:50 #: modules/interventi/ajax_costi.php:32 modules/interventi/ajax_tecnici.php:112 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:143 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:35 msgid "Addebito" msgstr "Charge" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:51 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:36 msgid "Tot. scontato" msgstr "Tot. discounted" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:64 msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_" msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:104 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:211 #: modules/interventi/manage_sessione.php:28 modules/my_impianti/add.php:35 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:89 #: templates/interventi/body.php:318 msgid "Tecnico" msgstr "Technician " #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:108 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:93 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:40 modules/tipi_intervento/add.php:53 #: modules/tipi_intervento/edit.php:56 msgid "Costo orario" msgstr "Hourly cost" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:109 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:94 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:44 modules/tipi_intervento/add.php:57 #: modules/tipi_intervento/edit.php:60 #, fuzzy msgid "Costo km" msgstr "Km cost" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:110 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:113 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:95 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:98 msgid "Diritto ch." msgstr "" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:111 msgid "Costo addebitato" msgstr "Charged cost" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:112 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:97 msgid "Prezzo km" msgstr "" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:153 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:138 msgid "Materiale" msgstr "Material" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:186 #: modules/interventi/edit.php:252 modules/interventi/edit.php:261 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:171 msgid "Altre spese" msgstr "Other expenses" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:260 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:244 #, fuzzy msgid "Totale interventi per stato" msgstr "Total interventions for state" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:305 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:275 msgid "Rapporto budget/spesa" msgstr "Budget/expense ratio" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:316 #: templates/contratti_cons/body.php:639 msgid "Ore in contratto" msgstr "Hours in contract" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:321 #, fuzzy msgid "Ore erogate totali" msgstr "Total hours delivered" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:324 #, fuzzy msgid "Ore residue totali" msgstr "Remaining hours" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:329 #, fuzzy msgid "Ore erogate concluse" msgstr "Hours provided completed" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:332 #: templates/contratti_cons/body.php:634 msgid "Ore residue" msgstr "Hours remaining" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:341 msgid "" "Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura " "\"ore\"" msgstr "" "To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure " "\"hours\"" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:353 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:296 #, fuzzy msgid "Stampa consuntivo" msgstr "Consumptive print" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:49 msgid "Pianificazione generata correttamente!" msgstr "Planning correctly generated!" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:61 msgid "Pianificazione eliminata correttamente!" msgstr "Planning correctly eliminated!" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:142 msgid "Pianificazione fatturazione" msgstr "Planning billing" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:147 msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto" msgstr "Here you can schedule the contract billing" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:156 msgid "Non sono ancora state pianificate fatture" msgstr "Invoices are not planned yet" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:172 #: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156 #, fuzzy msgid "Scadenza" msgstr "Expiry" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:174 #: modules/fatture/row-list.php:19 modules/scadenzario/add.php:23 #: modules/scadenzario/edit.php:95 templates/contratti_cons/body.php:238 #: templates/contratti_cons/body.php:394 templates/ddt/body.php:30 #: templates/fatture/body.php:30 templates/fatture/footer.php:61 #: templates/ordini/body.php:63 templates/preventivi_cons/body.php:195 #: templates/preventivi_cons/body.php:340 #, fuzzy msgid "Importo" msgstr "Amount" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:175 #: modules/scadenzario/edit.php:39 modules/scadenzario/edit.php:62 #: templates/spesometro/body.php:22 msgid "Documento" msgstr "Document" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:217 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:111 msgid "1 sede" msgstr "1 headquarters " #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:219 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:113 msgid "_NUM_ sedi" msgstr "_NUM_headquarters" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:255 msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:263 msgid "Non ancora fatturato" msgstr "Not yet invoiced" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:286 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:231 msgid "Vuoi eliminare questa pianificazione?" msgstr "Do you want to delete this schedule?" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:310 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:94 #, fuzzy msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio" msgstr "Service orders are not planned yet" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:322 msgid "Pianifica la fatturazione" msgstr "Schedule billing" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:334 #, fuzzy msgid "Zone per le quali pianificare la fatturazione" msgstr "Zone for which plan the invoicing" #: modules/contratti/plugins/contratti.fatturaordiniservizio.php:368 msgid "Pianifica ora" msgstr "Plan now" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:24 #, fuzzy msgid "Voci di servizio salvate correttamente!" msgstr "Voices service correctly saved!" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:26 msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!" msgstr "Error during the saving of the service voices" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:45 #, fuzzy msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio" msgstr "No correlation at service orders" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:48 msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)" msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:61 #, fuzzy msgid "Voce di servizio" msgstr "Voice of service" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:62 msgid "Presenza" msgstr "Presence" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:63 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:161 msgid "Eseguito" msgstr "Executed" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:64 msgid "Esito" msgstr "Outcome" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:65 msgid "Priorità" msgstr "Priority" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:105 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:131 msgid "No" msgstr "No" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:156 #, fuzzy msgid "Pos." msgstr "Pos." #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:157 #, fuzzy msgid "Neg." msgstr "Neg." #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:193 msgid "M" msgstr "M" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:194 msgid "B" msgstr "B" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:216 msgid "Consegnata copia in centrale" msgstr "Delivered copy in central" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:219 msgid "Consegnata copia al cliente" msgstr "Delivered copy to the customer" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:222 msgid "Consegnata copia all'amministratore" msgstr "Delivered copy to administrator" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:230 msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza" msgstr "The plant can safety operate" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.interventi.php:249 msgid "Stampa ordine di servizio" msgstr "Print service order" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:49 msgid "Ordini di servizio generati correttamente!" msgstr "Service order correctly generate!" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:64 msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!" msgstr "Service order correctly eliminated!" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:70 msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!" msgstr "Service order already close, impossible to delete it!" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:77 msgid "Pianificazione ordini di servizio" msgstr "Planning service orders" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:82 msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto" msgstr "Here you can program the service orders of the contract" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:99 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:52 msgid "Entro" msgstr "Within" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:101 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:283 #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:53 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:79 #: modules/interventi/add.php:208 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:112 msgid "Impianto" msgstr "Plant" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:102 #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:160 #, fuzzy msgid "Voci di servizio" msgstr "Service items" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:155 #, fuzzy msgid "Non sono state pianificate voci di servizio" msgstr "Service voices are not been planned" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:184 msgid "non ancora eseguito" msgstr "not yet executed" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:192 #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:31 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:244 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:49 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:70 #: templates/contratti_cons/body.php:109 templates/contratti_cons/body.php:270 #: templates/contratti_cons/body.php:418 templates/preventivi_cons/body.php:92 #: templates/preventivi_cons/body.php:227 #: templates/preventivi_cons/body.php:364 msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:218 msgid "aperto" msgstr "Open" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:221 msgid "chiuso" msgstr "Closed" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:257 #, fuzzy msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio" msgstr "Service voices are not been inserted yet" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:258 msgid "Inizia ora" msgstr "It starts now" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:273 #, fuzzy msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio" msgstr "Plan new service orders" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:289 msgid "Voci di servizio da pianificare" msgstr "Service voices to plan" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:338 msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto" msgstr "Copy the planning from another plant" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:347 msgid "Carica questa pianificazione" msgstr "Load this planning" #: modules/contratti/plugins/contratti.ordiniservizio.php:355 #, fuzzy msgid "" "Le date di accettazione e conclusione del contratto non sono ancora state " "impostate" msgstr "Date of acceptation and date of conclusion of contract are not yet set" #: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9 #: modules/ordini/row-list.php:11 modules/preventivi/row-list.php:16 #, fuzzy #| msgid "Q.tà da evadere" msgid "da evadere" msgstr "to be dispatched" #: modules/contratti/row-list.php:15 modules/ddt/row-list.php:9 #: modules/ordini/row-list.php:11 modules/preventivi/row-list.php:16 #, fuzzy #| msgid "Totale" msgid "totale" msgstr "Total" #: modules/contratti/row-list.php:16 modules/ddt/row-list.php:10 #: modules/fatture/row-list.php:16 modules/ordini/row-list.php:12 #: modules/preventivi/row-list.php:17 #, fuzzy msgid "U.m." msgstr "U.m." #: modules/contratti/row-list.php:17 modules/ddt/row-list.php:11 #: modules/fatture/add_intervento.php:111 modules/ordini/row-list.php:13 #: plugins/pianificazione_interventi/add_articolo.php:126 msgid "Costo unitario" msgstr "Unitary cost" #: modules/contratti/row-list.php:19 modules/contratti/row-list.php:154 #: modules/contratti/row-list.php:189 modules/ddt/row-list.php:13 #: modules/ddt/row-list.php:217 modules/fatture/row-list.php:296 #: modules/interventi/ajax_articoli.php:26 modules/interventi/ajax_costi.php:80 #: modules/ordini/row-list.php:15 modules/ordini/row-list.php:212 #: modules/partitario/dettagli_movimento.php:14 #: modules/preventivi/row-list.php:20 modules/preventivi/row-list.php:157 #: modules/preventivi/row-list.php:192 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:28 #: templates/contratti/body.php:92 templates/contratti/body.php:197 #: templates/contratti_cons/body.php:90 templates/contratti_cons/body.php:540 #: templates/fatture/footer.php:109 templates/interventi/body.php:452 #: templates/ordini/body.php:212 templates/preventivi/body.php:77 #: templates/preventivi/body.php:203 templates/preventivi_cons/body.php:72 #: templates/preventivi_cons/body.php:474 templates/spesometro/body.php:24 #: templates/spesometro/body.php:130 msgid "Imponibile" msgstr "Taxable" #: modules/contratti/row-list.php:69 modules/ddt/row-list.php:106 #: modules/fatture/row-list.php:200 modules/interventi/ajax_articoli.php:97 #: modules/interventi/ajax_righe.php:67 modules/ordini/row-list.php:108 #: modules/preventivi/row-list.php:70 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:99 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:65 #: templates/contratti/body.php:153 templates/contratti_cons/body.php:292 #: templates/contratti_cons/body.php:313 templates/contratti_cons/body.php:440 #: templates/contratti_cons/body.php:461 templates/ddt/body.php:128 #: templates/fatture/body.php:157 templates/interventi/body.php:267 #: templates/ordini/body.php:138 templates/ordini/body.php:160 #: templates/preventivi/body.php:129 templates/preventivi/body.php:151 #: templates/preventivi_cons/body.php:248 #: templates/preventivi_cons/body.php:269 #: templates/preventivi_cons/body.php:385 #: templates/preventivi_cons/body.php:406 msgid "sconto _TOT_ _TYPE_" msgstr "discount _TOT_ _TYPE_" #: modules/contratti/row-list.php:177 modules/ddt/row-list.php:246 #: modules/fatture/row-list.php:321 modules/ordini/row-list.php:237 #: modules/preventivi/row-list.php:180 templates/contratti_cons/body.php:565 #: templates/fatture/footer.php:119 templates/interventi/body.php:479 #: templates/ordini/body.php:237 templates/preventivi/body.php:228 #: templates/preventivi_cons/body.php:499 msgid "Imponibile scontato" msgstr "Taxable discounted" #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:91 #: modules/dashboard/edit.php:626 msgid "Pianifica intervento" msgstr "Plan intervention" #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.interventi.php:108 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:99 msgid "Non ci sono interventi da pianificare" msgstr "There are not intervention to plan" #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:50 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:76 msgid "Entro il" msgstr "By the" #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:51 #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:77 #: modules/dashboard/actions.php:94 modules/statistiche/edit.php:127 #: modules/utenti/edit.php:22 templates/spesometro/body.php:20 msgid "Ragione sociale" msgstr "Business name" #: modules/contratti/widgets/contratti.pianificazionedashboard.php:110 #, fuzzy msgid "Non ci sono ordini di servizio da pianificare" msgstr "There are not service order to plan" #: modules/contratti/widgets/contratti.ratecontrattuali.php:154 msgid "Non ci sono fatture da emettere" msgstr "There are not invoice to issue" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:25 #: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:17 msgid "Data inizio" msgstr "Start date" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:27 msgid "Rinnovo" msgstr "Renewal" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:44 msgid "ore rimanenti: _NUM_" msgstr "" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:44 msgid "ore in aggiunta: _NUM_" msgstr "" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:48 #, fuzzy #| msgid "scade fra _DAYS_ giorni" msgid "scade tra _DAYS_ giorni" msgstr "Expires in _DAYS_ days" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:48 msgid "scaduto da _DAYS_ giorni" msgstr "Expired by _DAYS_ days" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:66 msgid "Non ci sono contratti in scadenza" msgstr "There are not expiring contract" #: modules/custom_fields/actions.php:20 modules/utenti/edit.php:185 msgid "Salvataggio completato" msgstr "Saving completed" #: modules/custom_fields/actions.php:37 msgid "Nuovo campo personalizzato creato" msgstr "New custom field created" #: modules/custom_fields/actions.php:45 msgid "Campo personalizzato eliminato" msgstr "Custom filed eliminated" #: modules/custom_fields/add.php:15 modules/custom_fields/edit.php:17 msgid "Plugin" msgstr "Plugin" #: modules/custom_fields/content-info.php:7 modules/segmenti/edit.php:105 msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_" msgstr "Instruction for the filed _FIELD_" #: modules/custom_fields/content-info.php:13 modules/segmenti/edit.php:111 #, fuzzy msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo" msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way" #: modules/custom_fields/content-info.php:18 modules/custom_fields/edit.php:27 msgid "Nome HTML" msgstr "HTML name" #: modules/custom_fields/content-info.php:23 msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\"" msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\"" #: modules/custom_fields/content-info.php:30 msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record" msgstr "_TEXT_ with the value set for the record" #: modules/custom_fields/edit.php:33 msgid "Mostra alla creazione record" msgstr "Show to creation record" #: modules/custom_fields/edit.php:37 msgid "Mostra di sopra" msgstr "Show upstairs" #: modules/dashboard/actions.php:29 modules/dashboard/actions.php:116 #: modules/dashboard/edit.php:223 modules/interventi/add.php:277 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:209 #: templates/contratti_cons/body.php:116 templates/preventivi_cons/body.php:99 msgid "Tecnici" msgstr "Technicians" #: modules/dashboard/actions.php:67 msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!" msgstr "Activity completed, it cannot be changed" #: modules/dashboard/actions.php:93 msgid "Numero intervento" msgstr "Number intervention" #: modules/dashboard/actions.php:112 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:53 #: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:12 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:12 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:216 msgid "Data richiesta" msgstr "Requested date" #: modules/dashboard/actions.php:114 #: modules/interventi/widgets/interventi.pianificazionedashboard.interventi.php:54 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:43 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:204 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:87 #: templates/interventi/body.php:88 msgid "Tipo intervento" msgstr "Type of intervention" #: modules/dashboard/actions.php:119 modules/interventi/add.php:247 #: modules/interventi/edit.php:123 templates/interventi/body.php:96 msgid "Richiesta" msgstr "Request" #: modules/dashboard/actions.php:167 #, fuzzy #| msgid "Entro il" msgid "entro il: " msgstr "By the" #: modules/dashboard/actions.php:173 #, fuzzy #| msgid "Mostra tutti i movimenti" msgid "Mostra tutto" msgstr "Show all movements" #: modules/dashboard/actions.php:174 #, fuzzy #| msgid "Compatibile" msgid "Comprimi" msgstr "Compatible" #: modules/dashboard/actions.php:180 msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese" msgstr "The are no interventions to plan for this month " #: modules/dashboard/edit.php:90 #, fuzzy msgid "Stati intervento" msgstr "Intervention states" #: modules/dashboard/edit.php:95 modules/dashboard/edit.php:146 #: modules/dashboard/edit.php:228 modules/dashboard/edit.php:280 msgid "Tutti" msgstr "All" #: modules/dashboard/edit.php:141 msgid "Tipi intervento" msgstr "Types of intervention" #: modules/dashboard/edit.php:275 msgid "Zone" msgstr "Zone" #: modules/dashboard/edit.php:309 msgid "Promemoria da pianificare" msgstr "Reminder to plan" #: modules/dashboard/edit.php:727 msgid "Errore durante la creazione degli eventi" msgstr "Error during the creation of the interventions" #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:14 msgid "Anno Mese" msgstr "Year month" #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18 msgid "Formato" msgstr "Format" #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18 msgid "A4" msgstr "A4" #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:18 msgid "A3" msgstr "A3" #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22 msgid "Orientamento" msgstr "Orientation" #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22 msgid "Orizzontale" msgstr "Horizontal" #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:22 msgid "Verticale" msgstr "Vertical" #: modules/ddt/actions.php:33 msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!" msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!" #: modules/ddt/actions.php:109 msgid "Ddt modificato correttamente!" msgstr "Ddt correctly modified!" #: modules/ddt/actions.php:265 modules/fatture/actions.php:783 msgid "Ordine _NUM_ aggiunto!" msgstr "Order _NUM_ added!" #: modules/ddt/actions.php:277 modules/ddt/actions.php:362 #: modules/ddt/actions.php:426 modules/fatture/actions.php:160 #: modules/fatture/actions.php:305 modules/fatture/actions.php:478 #: modules/ordini/actions.php:187 modules/ordini/actions.php:284 #: modules/ordini/actions.php:321 msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!" msgstr "Some serial number are already been used!" #: modules/ddt/actions.php:291 modules/fatture/actions.php:491 #: modules/ordini/actions.php:200 msgid "Articolo rimosso!" msgstr "Article removed!" #: modules/ddt/actions.php:322 modules/fatture/actions.php:694 #: modules/ordini/actions.php:221 modules/preventivi/actions.php:159 msgid "Riga rimossa!" msgstr "Row removed!" #: modules/ddt/actions.php:458 msgid "Ddt eliminato!" msgstr "Ddt eliminated!" #: modules/ddt/add.php:18 modules/ddt/edit.php:107 modules/fatture/add.php:12 #: modules/fatture/edit.php:148 modules/ordini/add.php:15 #: modules/ordini/edit.php:73 modules/scadenzario/edit.php:57 msgid "Fornitore" msgstr "Supplier" #: modules/ddt/add.php:38 msgid "Tipo ddt" msgstr "Type ddt" #: modules/ddt/add_ordine.php:50 modules/fatture/add_contratto.php:44 #: modules/fatture/add_ddt.php:50 modules/fatture/add_ordine.php:50 #: modules/fatture/add_preventivo.php:42 msgid "Informazioni di importazione" msgstr "Import information " #: modules/ddt/add_ordine.php:57 modules/ddt/add_ordine.php:80 #: modules/fatture/add_contratto.php:51 modules/fatture/add_contratto.php:74 #: modules/fatture/add_ddt.php:57 modules/fatture/add_ddt.php:80 #: modules/fatture/add_ordine.php:57 modules/fatture/add_ordine.php:80 #: modules/fatture/add_preventivo.php:49 modules/fatture/add_preventivo.php:72 msgid "Caricamento in corso" msgstr "Loading" #: modules/ddt/ajax/search.php:46 modules/fatture/ajax/search.php:48 #, fuzzy msgid "Termine presente nelle righe del documento" msgstr "Term in the lines of the document" #: modules/ddt/bulk.php:108 msgid "_NUM_ ddt fatturati!" msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" #: modules/ddt/bulk.php:112 msgid "Nessun ddt fatturato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/ddt/bulk.php:125 msgid "Ddt eliminati!" msgstr "Ddt eliminated!" #: modules/ddt/bulk.php:139 msgid "Vuoi davvero creare una fattura per questi interventi?" msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?" #: modules/ddt/edit.php:56 modules/fatture/edit.php:71 #: plugins/exportFE/edit.php:96 plugins/exportFE/edit.php:137 #, fuzzy msgid "Vai alla scheda anagrafica" msgstr "Go to the registry card" #: modules/ddt/edit.php:67 msgid "Numero ddt" msgstr "Ddt number" #: modules/ddt/edit.php:73 modules/ordini/edit.php:32 msgid "Numero secondario" msgstr "Secondary number" #: modules/ddt/edit.php:107 msgid "Destinatario" msgstr "Recipient" #: modules/ddt/edit.php:114 modules/ddt/edit.php:123 #: modules/fatture/edit.php:160 modules/fatture/edit.php:170 #: modules/interventi/edit.php:227 #, fuzzy msgid "Partenza merce" msgstr "Goods departure" #: modules/ddt/edit.php:117 modules/ddt/edit.php:126 #: modules/fatture/edit.php:164 modules/fatture/edit.php:174 msgid "Destinazione merce" msgstr "Goods destination" #: modules/ddt/edit.php:137 modules/fatture/edit.php:335 #: templates/ddt/footer.php:74 templates/fatture/footer.php:293 msgid "Aspetto beni" msgstr "Goods appearance" #: modules/ddt/edit.php:141 modules/fatture/edit.php:339 #: templates/ddt/footer.php:82 templates/fatture/footer.php:301 msgid "Causale trasporto" msgstr "Transportation cause" #: modules/ddt/edit.php:145 modules/fatture/edit.php:343 #: templates/ddt/footer.php:86 templates/fatture/footer.php:305 msgid "Porto" msgstr "Freight " #: modules/ddt/edit.php:145 #, fuzzy msgid "" "
  • Franco: pagamento del trasporto a carico del mittente
  • " "
  • Assegnato pagamento del trasporto a carico del destinatario
" msgstr "" "
  • Franco: payment of transport charged to the sender
  • Assigned " "transport payment to recipient load" #: modules/ddt/edit.php:149 modules/fatture/edit.php:347 #: templates/ddt/footer.php:78 templates/fatture/footer.php:297 #, fuzzy msgid "Num. colli" msgstr "N. packages" #: modules/ddt/edit.php:155 modules/fatture/edit.php:204 #: modules/ordini/edit.php:84 plugins/importFE/rows.php:102 #: plugins/importFE/rows.php:142 templates/contratti/body.php:247 #: templates/ddt/header.php:51 templates/fatture/header.php:52 #: templates/ordini/header.php:28 templates/preventivi/body.php:287 msgid "Pagamento" msgstr "Payment" #: modules/ddt/edit.php:159 modules/fatture/edit.php:353 #: templates/ddt/footer.php:122 templates/fatture/footer.php:333 msgid "Tipo di spedizione" msgstr "Type of shipment" #: modules/ddt/edit.php:163 modules/ddt/edit.php:172 modules/ddt/edit.php:178 #: modules/fatture/edit.php:357 modules/fatture/edit.php:365 #: modules/fatture/edit.php:371 templates/ddt/footer.php:118 msgid "Vettore" msgstr "Carrier" #: modules/ddt/edit.php:173 modules/fatture/edit.php:366 #: modules/interventi/add.php:358 src/HTMLBuilder/Handler/SelectHandler.php:66 msgid "Seleziona un'opzione" msgstr "Select an option" #: modules/ddt/edit.php:201 modules/fatture/edit.php:285 #: modules/ordini/edit.php:96 msgid "Note aggiuntive" msgstr "Additional notes" #: modules/ddt/edit.php:201 modules/fatture/edit.php:285 msgid "Note interne." msgstr "Internal note." #: modules/ddt/row-list.php:53 modules/fatture/row-list.php:128 #: modules/interventi/ajax_articoli.php:62 modules/ordini/row-list.php:55 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:64 msgid "_NUM_ serial mancanti" msgstr "_NUM_ serial missing " #: modules/ddt/row-list.php:60 modules/fatture/row-list.php:134 #: modules/interventi/ajax_articoli.php:68 modules/ordini/row-list.php:62 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:70 #: templates/ddt/body.php:73 templates/fatture/body.php:98 #: templates/interventi/body.php:169 templates/ordini/body.php:109 #, fuzzy msgid "SN" msgstr "SN" #: modules/ddt/row-list.php:277 modules/interventi/ajax_costi.php:88 #: modules/preventivi/row-list.php:205 templates/ddt/body.php:31 #: templates/fatture/body.php:31 templates/ordini/body.php:64 #: templates/preventivi/body.php:78 templates/spesometro/body.php:25 msgid "IVA" msgstr "VAT" #: modules/ddt/row-list.php:307 modules/fatture/edit.php:295 #: modules/ordini/row-list.php:293 msgid "Marca da bollo" msgstr "Stamp" #: modules/ddt/row-list.php:339 modules/fatture/row-list.php:416 #: modules/ordini/row-list.php:321 templates/fatture/footer.php:233 #: templates/fatture/footer.php:268 #, fuzzy msgid "Netto a pagare" msgstr "Net to pay" #: modules/emails/actions.php:16 msgid "Aggiunto nuovo template per le email!" msgstr "Added new template for the email!" #: modules/emails/actions.php:42 msgid "Template delle email eliminato!" msgstr "Template of the email eliminated!" #: modules/emails/add.php:18 modules/emails/edit.php:23 msgid "Modulo del template" msgstr "Template module" #: modules/emails/add.php:28 modules/emails/edit.php:29 #: plugins/referenti/add.php:27 plugins/referenti/edit.php:29 #: plugins/sedi/add.php:58 plugins/sedi/edit.php:78 msgid "Indirizzo email" msgstr "Email address" #: modules/emails/edit.php:33 msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario." msgstr "Request read notification from the recipient" #: modules/emails/edit.php:44 modules/stati_contratto/add.php:28 #: modules/stati_contratto/edit.php:42 modules/stati_preventivo/add.php:28 #: modules/stati_preventivo/edit.php:42 msgid "Icona" msgstr "Icon" #: modules/emails/edit.php:44 msgid "Es. 'fa fa-envelope'" msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'" #: modules/emails/edit.php:58 msgid "Rispondi a" msgstr "Reply to" #: modules/emails/edit.php:93 msgid "Istruzioni per i campi automatici" msgstr "Instructions for automatic fields" #: modules/emails/edit.php:100 msgid "" "Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo nell'oggetto e nel corpo della " "mail" msgstr "" "You can use the follows text sequences in the object and on the body of the " "email" #: modules/emails/edit.php:112 modules/modelli_primanota/add.php:69 #: modules/modelli_primanota/edit.php:109 #, fuzzy msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template" msgstr "Are not been defined variables to use on template" #: modules/fatture/actions.php:36 msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!" msgstr "Added invoice number _NUM_!" #: modules/fatture/actions.php:123 msgid "Fattura modificata correttamente!" msgstr "Invoice correctly modified!" #: modules/fatture/actions.php:194 msgid "Fattura eliminata!" msgstr "Invoice eliminated!" #: modules/fatture/actions.php:236 msgid "Fattura duplicata correttamente!" msgstr "Duplicate invoice correctly!" #: modules/fatture/actions.php:247 msgid "Fattura riaperta!" msgstr "Reopened invoice!" #: modules/fatture/actions.php:267 modules/preventivi/actions.php:138 msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!" msgstr "Intervention _NUM_ added!" #: modules/fatture/actions.php:318 msgid "Articolo modificato!" msgstr "Article modified!" #: modules/fatture/actions.php:422 msgid "Riga descrittiva modificata!" msgstr "Description line modified!" #: modules/fatture/actions.php:586 msgid "Preventivo rimosso!" msgstr "Quote removed!" #: modules/fatture/actions.php:675 msgid "Contratto rimosso!" msgstr "Contract removed!" #: modules/fatture/actions.php:851 msgid "DDT _NUM_ aggiunto!" msgstr "DDT_NUM_ added!" #: modules/fatture/actions.php:924 modules/ordini/actions.php:397 msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!" msgstr "Quote _NUM_ added!" #: modules/fatture/actions.php:997 msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!" msgstr "Contract _NUM_ added!" #: modules/fatture/add.php:36 modules/fatture/edit.php:200 #: plugins/importFE/rows.php:75 msgid "Tipo fattura" msgstr "Invoice type" #: modules/fatture/add_intervento.php:26 msgid "Documento numero _NUM_" msgstr "Documents number _NUM_" #: modules/fatture/add_intervento.php:66 msgid "Copia descrizione" msgstr "Copy description" #: modules/fatture/add_intervento.php:66 #, fuzzy #| msgid "In fase di selezione copia la descrizione dell'intervento" msgid "In fase di selezione copia anche la descrizione dell'intervento" msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention" #: modules/fatture/add_serial.php:86 msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:" msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:" #: modules/fatture/add_serial.php:120 msgid "Visualizza vendita" msgstr "View sale" #: modules/fatture/add_serial.php:142 msgid "Aggiorna" msgstr "Refresh" #: modules/fatture/bulk.php:63 msgid "Fatture eliminate!" msgstr "Eliminated invoices!" #: modules/fatture/bulk.php:89 #, fuzzy msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate." msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated " "yet" #: modules/fatture/bulk.php:95 #, fuzzy msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate." msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated " "yet" #: modules/fatture/bulk.php:173 #, fuzzy msgid "" "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora " "generate o non presenti sul server" msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated " "yet" #: modules/fatture/bulk.php:330 modules/fatture/buttons.php:66 msgid "Registra contabile pagamento" msgstr "Register payment accountant" #: modules/fatture/bulk.php:333 #, fuzzy #| msgid "" #| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le " #| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)" msgid "" "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate?" "
    (le fatture dovranno essere nello stato Emessa altrimenti non " "saranno processate)" msgstr "" "Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the " "invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)" #: modules/fatture/bulk.php:342 #, fuzzy #| msgid "Impossibile generare la fattura elettronica" msgid "Genera fatture elettroniche" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: modules/fatture/bulk.php:345 msgid "" "Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?
    (le " "fatture dovranno essere nello stato Emessa e non essere mai state " "generate)" msgstr "" #: modules/fatture/bulk.php:353 modules/interventi/bulk.php:131 msgid "Esporta stampe" msgstr "Export prints" #: modules/fatture/bulk.php:356 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?" msgid "" "Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/fatture/bulk.php:365 msgid "Esporta XML" msgstr "Export XML" #: modules/fatture/bulk.php:368 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?" msgid "" "Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio " "ZIP?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/fatture/buttons.php:13 msgid "Duplica fattura" msgstr "Duplicate invoice" #: modules/fatture/buttons.php:26 msgid "Nota di debito" msgstr "Debit note" #: modules/fatture/buttons.php:30 msgid "Nota di credito" msgstr "Credit note" #: modules/fatture/buttons.php:40 msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?" msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?" #: modules/fatture/buttons.php:40 msgid "Trasforma" msgstr "Transform" #: modules/fatture/buttons.php:41 msgid "Trasforma in fattura fiscale" msgstr "Transform in tax bill" #: modules/fatture/buttons.php:53 #, fuzzy msgid "Registra insoluto" msgstr "Register unresolved" #: modules/fatture/buttons.php:66 msgid "Aggiungi prima nota" msgstr "Add petty cash book" #: modules/fatture/buttons.php:72 msgid "" "Se riapri questa fattura verrà azzerato lo scadenzario e la prima nota. " "Continuare?" msgstr "" "If you reopen this invoice will be set to zero the bill book and the petty " "cash book. Continue?" #: modules/fatture/buttons.php:72 #, fuzzy msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili." msgstr "" "Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting " "movements " #: modules/fatture/buttons.php:72 msgid "Riapri fattura" msgstr "Reopen invoice" #: modules/fatture/edit.php:81 msgid "Numero fattura/protocollo" msgstr "Invoice number/protocol" #: modules/fatture/edit.php:83 msgid "Numero fattura del fornitore" msgstr "Invoice number of supplier " #: modules/fatture/edit.php:85 msgid "Numero fattura" msgstr "Invoice number" #: modules/fatture/edit.php:97 msgid "Data emissione" msgstr "Date of issue" #: modules/fatture/edit.php:115 #, fuzzy #| msgid "Data installazione" msgid "Data registrazione" msgstr "Installation data" #: modules/fatture/edit.php:119 #, fuzzy msgid "Data competenza" msgstr "Jurisdiction " #: modules/fatture/edit.php:129 msgid "Stato FE" msgstr "FE state" #: modules/fatture/edit.php:144 msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: " msgstr "In case of self-invoice indicate the company: " #: modules/fatture/edit.php:182 msgid "" "Sicuro di voler impostare manualmente la fattura come pagata senza " "aggiungere il movimento in prima nota?" msgstr "" "Are you wanting to manually set the invoice as paid without add the movement " "in petty cash book?" #: modules/fatture/edit.php:188 msgid "Agente di riferimento" msgstr "Reference agent" #: modules/fatture/edit.php:208 msgid "Banca" msgstr "Bank" #: modules/fatture/edit.php:219 msgid "Scadenze" msgstr "Expiries" #: modules/fatture/edit.php:244 msgid "Ricalcola le scadenze" msgstr "Recalculation of expiries" #: modules/fatture/edit.php:244 msgid "" "Per ricalcolare correttamente le scadenze, imposta la fattura in stato " "''Bozza'' e correggi il metodo di come desiderato, poi re-imposta lo stato " "''Emessa'' e utilizza questa funzione" msgstr "" "To correctly recalculate expiries, tax the invoice in \"draft copy\" state " "and correct the method of such as wanted, then re-sets the \"emitted\" " "state and use this function" #: modules/fatture/edit.php:257 msgid "" "Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6 " "(reverse charge) non saranno disponibili." msgstr "" "Enable the split payment for this document. The TAV aliquots with nature " "N6( reverse charge) will not be available" #: modules/fatture/edit.php:265 #, fuzzy msgid "Fattura per conto terzi" msgstr "Invoice for third parties" #: modules/fatture/edit.php:265 msgid "Nell'xml della FE imposta il fornitore (" msgstr "On the xml of FE set the supplier (" #: modules/fatture/edit.php:279 msgid "Note visibili anche in fattura." msgstr "Notes also visible on the invoice" #: modules/fatture/edit.php:301 #, fuzzy #| msgid "Marca da bollo" msgid "Addebita marca da bollo" msgstr "Stamp" #: modules/fatture/edit.php:305 #, fuzzy #| msgid "Marca da bollo" msgid "Marca da bollo automatica" msgstr "Stamp" #: modules/fatture/edit.php:305 msgid "Seleziona per impostare automaticamente l'importo della marca da bollo" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:305 #, fuzzy #| msgid "Applicato solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_" msgid "Applicata solo se il totale della fattura è maggiore di _MONEY_" msgstr "Applied only if the total of the invoice is grater than _MONEY_" #: modules/fatture/edit.php:307 #, fuzzy #| msgid "Marca da bollo" msgid "Bollo automatico" msgstr "Stamp" #: modules/fatture/edit.php:311 #, fuzzy #| msgid "Marca da bollo" msgid "Importo marca da bollo" msgstr "Stamp" #: modules/fatture/edit.php:329 msgid "Dati Fattura accompagnatoria" msgstr "Accompanying invoice data" #: modules/fatture/edit.php:442 msgid "Tipo Resa" msgstr "Yield type" #: modules/fatture/edit.php:480 msgid "" "Interventi completati non collegati a preventivi o contratti e che non siano " "già stati fatturati." msgstr "" "Interventions completed not connected to quotes or contracts and that have " "not already been invoiced." #: modules/fatture/edit.php:490 msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione." msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing" #: modules/fatture/edit.php:500 msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione." msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing" #: modules/fatture/edit.php:585 msgid "Controllo sui totali del documento e della fattura elettronica in corso" msgstr "" "Control over totals of document and of the electronic invoice in progress" #: modules/fatture/edit.php:604 #, fuzzy msgid "" "Il file XML non contiene il nodo ''ImportoTotaleDocumento'': impossibile " "controllare corrispondenza dei totali" msgstr "" "XML file does not contain the node \"TotalDocumentAmount\": impossible to " "check the correspondence of the totals" #: modules/fatture/edit.php:606 #, fuzzy msgid "Il totale del file XML corrisponde a quello calcolato dal gestionale" msgstr "" "The total of XML file corresponds to that calculated by the management system" #: modules/fatture/edit.php:608 #, fuzzy msgid "" "Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: " "previsto _XML_, calcolato _CALC_" msgstr "" "The total of XML file not corresponds to that calculated by the management " "system: expected _XML_, calculated _CALC_" #: modules/fatture/edit.php:626 msgid "" "Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF " "specificando come categoria \"Fattura Elettronica\"" msgstr "" "For attach a document to the electronic invoice, load the PDF file " "specifying as category \"Electronic invoice\"" #: modules/fatture/edit.php:643 #, fuzzy msgid "Desideri ricalcolare le scadenze?" msgstr "Do you want to recalculate the expiried?" #: modules/fatture/edit.php:660 msgid "Note di credito collegate" msgstr "Related credit notes" #: modules/fatture/edit.php:662 modules/fatture/row-list.php:142 #: templates/fatture/body.php:109 msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:712 msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente" msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled" #: modules/fatture/row-list.php:110 msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_" msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_" #: modules/fatture/row-list.php:358 msgid "Iva a carico del destinatario" msgstr "VAT charged to recipient" #: modules/gestione_componenti/actions.php:13 msgid "Impossibile modificare il file!" msgstr "Impossible modify the file!" #: modules/gestione_componenti/actions.php:34 msgid "" "Il file componente _FILE_ esiste già, nessun nuovo componente è stato creato!" msgstr "" "The component file _FILE_ already exist, no new component has been created!" #: modules/gestione_componenti/actions.php:38 #: modules/interventi/actions.php:474 msgid "Impossibile creare il file!" msgstr "Impossible create the file!" #: modules/gestione_componenti/actions.php:40 msgid "Componente _FILE_ aggiunto correttamente!" msgstr "Component _FILE_ correctly added!" #: modules/gestione_componenti/actions.php:53 msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!" msgstr "File _FILE_ correctly removed!" #: modules/gestione_componenti/add.php:11 #: modules/gestione_componenti/edit.php:42 msgid "Nome file" msgstr "Name file" #: modules/gestione_componenti/edit.php:35 msgid "Componente" msgstr "Component" #: modules/gestione_documentale/actions.php:14 msgid "Nuova documento aggiunto!" msgstr "New document added!" #: modules/gestione_documentale/actions.php:36 #, fuzzy msgid "Scheda e relativi files eliminati!" msgstr "Data sheet and relative files eliminated!" #: modules/import/add.php:32 msgid "Scarica esempio CSV" msgstr "Download CSV example" #: modules/import/edit.php:38 msgid "Importa prima riga" msgstr "Import first row" #: modules/import/edit.php:41 msgid "Chiave primaria" msgstr "Primary key" #: modules/import/edit.php:58 #, fuzzy msgid "Colonna _NUM_" msgstr "Column _NUM_" #: modules/import/edit.php:76 msgid "Campo" msgstr "Field" #: modules/import/edit.php:81 modules/interventi/ajax_articoli.php:31 #: modules/interventi/ajax_righe.php:31 msgid "#" msgstr "#" #: modules/import/edit.php:82 modules/misure/add.php:11 #: modules/misure/edit.php:18 msgid "Valore" msgstr "Value" #: modules/import/edit.php:119 msgid "Avvia importazione" msgstr "Start import" #: modules/import/edit.php:153 msgid "Importazione completata: _COUNT_ righe processate" msgstr "Import completed: _COUNT_ processed rows " #: modules/impostazioni/actions.php:17 #, fuzzy msgid "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un numero intero!" msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be an integer" #: modules/impostazioni/actions.php:25 #, fuzzy msgid "" "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un compreso tra i valori " "previsti!" msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be one of the expected values!" #: modules/impostazioni/actions.php:35 msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!" msgstr "Settings correctly update!" #: modules/impostazioni/edit.php:13 msgid "Impostazioni _SEZIONE_" msgstr "Settings _SEZIONE_" #: modules/interventi/actions.php:57 modules/interventi/actions.php:488 #: modules/interventi/actions.php:537 msgid "Notifica inviata" msgstr "Notification sent" #: modules/interventi/actions.php:59 modules/interventi/actions.php:490 #: modules/interventi/actions.php:539 msgid "Errore nell'invio della notifica" msgstr "Error in sending of the notify" #: modules/interventi/actions.php:84 msgid "Aggiunto nuovo intervento!" msgstr "Added new intervention!" #: modules/interventi/actions.php:137 msgid "Errore durante la copia degli allegati" msgstr "Error copying attachments" #: modules/interventi/actions.php:248 msgid "Intervento _NUM_ eliminato!" msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!" #: modules/interventi/actions.php:476 msgid "Firma salvata correttamente!" msgstr "Signature saved correctly!" #: modules/interventi/actions.php:477 msgid "Attività completata!" msgstr "Activity completed!" #: modules/interventi/actions.php:494 msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database!" msgstr "Error while the saving of the signature on database!" #: modules/interventi/actions.php:497 msgid "Errore durante il salvataggio della firma!" msgstr "Error while the saving of signature!" #: modules/interventi/actions.php:497 msgid "La firma risulta vuota" msgstr "The signature is empty" #: modules/interventi/actions.php:500 msgid "" "Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine " "della firma!" msgstr "" "Is not been possible create the folder _DIRECTORY_ for saving the image of " "the signature" #: modules/interventi/add.php:171 modules/interventi/edit.php:21 msgid "Dati cliente" msgstr "Customer data" #: modules/interventi/add.php:183 modules/interventi/add.php:198 #: modules/interventi/add.php:202 modules/interventi/add.php:208 msgid "Seleziona prima un cliente" msgstr "First select a customer" #: modules/interventi/add.php:187 modules/interventi/edit.php:42 msgid "Per conto di" msgstr "On behalf of" #: modules/interventi/add.php:212 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:121 msgid "Componenti" msgstr "Components" #: modules/interventi/add.php:212 msgid "Seleziona prima un impianto" msgstr "First select a plant" #: modules/interventi/add.php:221 modules/interventi/edit.php:84 msgid "Dati intervento" msgstr "Intervention data" #: modules/interventi/add.php:228 modules/interventi/edit.php:95 msgid "Data/ora richiesta" msgstr "Requested date/time" #: modules/interventi/add.php:232 modules/interventi/edit.php:99 #, fuzzy msgid "Data/ora scadenza" msgstr "Date/time expiry" #: modules/interventi/add.php:256 modules/interventi/edit.php:186 msgid "Ore di lavoro" msgstr "Working hours" #: modules/interventi/add.php:267 modules/interventi/manage_sessione.php:40 msgid "Inizio attività" msgstr "Start of activity" #: modules/interventi/add.php:271 modules/interventi/manage_sessione.php:44 msgid "Fine attività" msgstr "End of activity" #: modules/interventi/add.php:358 msgid "Seleziona prima un cliente..." msgstr "First select a customer..." #: modules/interventi/add_articolo.php:96 #, fuzzy msgid "Impianto su cui installare" msgstr "Plant on which to install" #: modules/interventi/add_articolo.php:124 modules/interventi/add_righe.php:86 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:84 #, fuzzy msgid "Prezzo di acquisto (un.)" msgstr "Purchase price (an.)" #: modules/interventi/add_articolo.php:130 modules/interventi/add_righe.php:92 #: plugins/pianificazione_interventi/add_righe.php:90 #, fuzzy msgid "Prezzo di vendita (un.)" msgstr "Selling price (an.)" #: modules/interventi/add_firma.php:16 msgid "Intervento inesistente!" msgstr "Non-existent intervention" #: modules/interventi/add_firma.php:29 msgid "Firma" msgstr "Signature" #: modules/interventi/add_firma.php:46 msgid "Nome e cognome" msgstr "Name and surname " #: modules/interventi/add_firma.php:61 msgid "Cancella firma" msgstr "Cancel signature" #: modules/interventi/add_firma.php:66 msgid "Salva firma" msgstr "Save signature" #: modules/interventi/ajax_articoli.php:56 msgid "[ELIMINATO]" msgstr "" #: modules/interventi/ajax_articoli.php:127 #: modules/interventi/ajax_articoli.php:132 msgid "Modifica articoli" msgstr "Edit articles" #: modules/interventi/ajax_articoli.php:134 msgid "Riportare questo articolo in magazzino?" msgstr "Return this item to the warehouse?" #: modules/interventi/ajax_articoli.php:145 msgid "Nessun articolo presente" msgstr "No article present" #: modules/interventi/ajax_costi.php:31 modules/tecnici_tariffe/edit.php:41 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:45 modules/tecnici_tariffe/edit.php:49 msgid "Costo interno" msgstr "Internal cost" #: modules/interventi/ajax_costi.php:33 msgid "Tot. Scontato" msgstr "Tot. Discount" #: modules/interventi/ajax_costi.php:33 #, fuzzy #| msgid "Addebito al cliente" msgid "Addebito scontato al cliente" msgstr "Customer charge" #: modules/interventi/ajax_costi.php:37 templates/interventi/body.php:400 msgid "Totale manodopera" msgstr "Total labor" #: modules/interventi/ajax_costi.php:44 msgid "Totale diritto di chiamata" msgstr "Total call right" #: modules/interventi/ajax_costi.php:51 msgid "Totale viaggio" msgstr "Total travel" #: modules/interventi/ajax_costi.php:58 msgid "Totale articoli" msgstr "Total items" #: modules/interventi/ajax_costi.php:65 msgid "Totale altre spese" msgstr "Total other expenses" #: modules/interventi/ajax_costi.php:72 msgid "Sconto incondizionato" msgstr "Unconditional discount" #: modules/interventi/ajax_righe.php:26 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:24 msgid "Subtotale" msgstr "Subtotal" #: modules/interventi/ajax_righe.php:96 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:124 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:91 msgid "Modifica spesa" msgstr "Spending change" #: modules/interventi/ajax_righe.php:97 #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:95 msgid "Eliminare questa spesa?" msgstr "Delete this expense?" #: modules/interventi/ajax_righe.php:108 msgid "Nessuna spesa presente" msgstr "No expense present" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:38 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:214 msgid "Orario inizio" msgstr "Start time" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:39 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:218 msgid "Orario fine" msgstr "End time" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:45 #: modules/interventi/manage_sessione.php:61 msgid "Sconto ore" msgstr "Discount hours" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:46 #: modules/interventi/manage_sessione.php:67 msgid "Sconto km" msgstr "Discount km" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:119 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:152 msgid "Scontato" msgstr "Discount" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:163 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:174 msgid "_TOT_ _TYPE_" msgstr "_TOT_ _TYPE_" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:185 msgid "Modifica sessione" msgstr "Change session" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:203 msgid "Nessun tecnico assegnato" msgstr "No technician assigned" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:211 #, fuzzy #| msgid "- Seleziona un tecnico -" msgid "Seleziona un tecnico" msgstr "- Select a technician -" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:216 msgid "Seleziona il tecnico da aggiungere" msgstr "Select the technician to add" #: modules/interventi/bulk.php:108 msgid "Intervento numero _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]" msgstr "Intervention number _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]" #: modules/interventi/bulk.php:119 msgid "_NUM_ interventi fatturati." msgstr "_NUM_ invoiced interventions" #: modules/interventi/bulk.php:123 msgid "Nessuna attività fatturata!" msgstr "No invoiced activity" #: modules/interventi/bulk.php:133 msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio?" msgstr "Do you really want export this prints in an archive?" #: modules/interventi/bulk.php:135 msgid "Crea archivio" msgstr "Create archive" #: modules/interventi/bulk.php:144 #, fuzzy msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?" msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?" #: modules/interventi/bulk.php:145 #, fuzzy msgid "" "Verranno fatturati gli interventi completati non inseriti in preventivi e " "contratti" msgstr "" "Will be invoice the completed interventions not insert in preventives and " "contracts" #: modules/interventi/bulk.php:145 #, fuzzy msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?" msgstr "Add existing invoices not issued yet?" #: modules/interventi/bulk.php:147 msgid "Crea fatture" msgstr "Create invoices" #: modules/interventi/buttons.php:6 modules/interventi/buttons.php:23 msgid "Anteprima e firma" msgstr "Preview and signature" #: modules/interventi/buttons.php:9 msgid "Nuova anteprima e firma" msgstr "New preview and signature" #: modules/interventi/buttons.php:10 modules/interventi/edit.php:320 #, fuzzy msgid "Firmato il _DATE_ alle _TIME_ da _PERSON_" msgstr "Signed on _DATE_ at _TIME_ from_ PERSON_ " #: modules/interventi/edit.php:35 #, fuzzy #| msgid "Codice destinatario" msgid "Sede destinazione" msgstr "Recipient code" #: modules/interventi/edit.php:131 modules/ordini/edit.php:96 msgid "Note interne" msgstr "Internal note" #: modules/interventi/edit.php:154 msgid "" "E' possibile specificare i dati dell'appalto solo se il cliente è di tipo " "'Ente pubblico' o 'Azienda' e l'attività non risulta già collegata ad un " "contratto." msgstr "" "Is possible specified the contract data only if the customer is \"Public " "authority\" or \"Company\" type and the activity does not appear already " "connected to a contract" #: modules/interventi/edit.php:191 modules/interventi/edit.php:192 msgid "Visualizza dettaglio costi" msgstr "View cost details" #: modules/interventi/edit.php:222 templates/contratti_cons/body.php:220 #: templates/interventi/body.php:126 templates/preventivi_cons/body.php:177 msgid "Materiale utilizzato" msgstr "Used material" #: modules/interventi/edit.php:260 #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:150 msgid "Aggiungi altre spese" msgstr "Add other expenses" #: modules/interventi/edit.php:285 msgid "Costi totali" msgstr "Total costs" #: modules/interventi/edit.php:316 msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente" msgstr "This intervention is not already been signed from the customer " #: modules/interventi/modutil.php:353 msgid "L'intervento _NUM_ non ha sessioni di lavoro!" msgstr "The intervention _NUM_ does not have work sessions" #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:9 msgid "Interventi eseguiti su questo impianto" msgstr "Intervention executed on this technical plants" #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:22 msgid "Costo totale" msgstr "Total cost" #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:54 msgid "Nessun intervento su questo impianto" msgstr "No one intervention on this technical plant" #: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:31 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:31 #, fuzzy #| msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo" msgid "Non ci sono attività in programmazione" msgstr "There are not users in this group" #: modules/iva/actions.php:30 msgid "Combinazione di natura IVA N6 ed esigibilità non compatibile" msgstr "Combination of TAV nature N6 and collectability not compatible " #: modules/iva/actions.php:35 modules/iva/actions.php:62 msgid "" "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione" msgstr "" "Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description " #: modules/iva/actions.php:73 msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo" msgstr "Typology of _TYPE_ eliminated with success" #: modules/iva/add.php:21 modules/iva/edit.php:51 msgid "Esente" msgstr "Exempt" #: modules/iva/add.php:25 modules/iva/edit.php:55 modules/pagamenti/edit.php:76 #: modules/pagamenti/edit.php:152 modules/ritenute/add.php:17 #: modules/ritenute/edit.php:34 modules/ritenute_contributi/add.php:17 #: modules/ritenute_contributi/edit.php:34 modules/rivalse/add.php:17 #: modules/rivalse/edit.php:24 modules/statistiche/edit.php:130 #: modules/statistiche/edit.php:178 msgid "Percentuale" msgstr "Percentage" #: modules/iva/add.php:30 modules/iva/edit.php:59 modules/rivalse/add.php:21 #: modules/rivalse/edit.php:28 msgid "Indetraibile" msgstr "Deductible" #: modules/iva/add.php:34 modules/iva/edit.php:69 msgid "Codice Natura (Fatturazione Elettronica)" msgstr "Nature code (Electronic invoicing)" #: modules/iva/bulk.php:24 #, fuzzy #| msgid "Anagrafica eliminata!" msgid "_NUM_ tipologi_A_ iva eliminat_A_." msgstr "Registry eliminated!" #: modules/iva/bulk.php:30 #, fuzzy #| msgid "Anagrafica eliminata!" msgid "Nessuna tipologia iva eliminata!" msgstr "Registry eliminated!" #: modules/iva/edit.php:8 #, fuzzy msgid "IVA ad esigibilità immediata" msgstr "TAV to immediate enforceability " #: modules/iva/edit.php:12 #, fuzzy msgid "IVA ad esigibilità differita" msgstr "TAV to enforceability deferred" #: modules/iva/edit.php:16 #, fuzzy msgid "Scissione dei pagamenti" msgstr "Demerger of payments" #: modules/iva/edit.php:73 #, fuzzy msgid "Esigibilità (Fatturazione Elettronica)" msgstr "enforceability (Electronic invoicing)" #: modules/listini/actions.php:33 msgid "Nuovo listino aggiunto!" msgstr "New list added!" #: modules/listini/actions.php:39 msgid "Listino eliminato!" msgstr "List eliminated!" #: modules/listini/add.php:15 modules/listini/edit.php:22 #, fuzzy msgid "Rincaro/sconto" msgstr "Inflation/discount" #: modules/listini/add.php:15 #, fuzzy msgid "" "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di " "rincaro inserire un valore negativo" msgstr "" "The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation " "insert a negative value" #: modules/listini/edit.php:22 msgid "Il valore positivo indica uno sconto" msgstr "Positive value indicate an discount" #: modules/listini/edit.php:22 #, fuzzy msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo" msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value" #: modules/misure/actions.php:14 modules/misure/actions.php:41 msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore." msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/misure/actions.php:66 #, fuzzy msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura." msgstr "Are present connected rows at this unity of measure" #: modules/misure/edit.php:37 msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate" msgstr "There are _NUM_ connected rows" #: modules/modelli_primanota/actions.php:50 modules/primanota/actions.php:334 msgid "Movimento eliminato!" msgstr "Movement eliminated!" #: modules/modelli_primanota/add.php:57 modules/modelli_primanota/edit.php:97 msgid "" "Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo all'interno del campo causale, " "verranno sostituite in fase generazione prima nota dalla fattura." msgstr "" "You can use the follows text sequences inside of causal field, they will be " "replaced in generation phase petty cash book from invoice." #: modules/my_impianti/actions.php:91 msgid "Aggiunto nuovo impianto!" msgstr "Add new technical installation!" #: modules/my_impianti/actions.php:129 #, fuzzy #| msgid "Contratto duplicato correttamente!" msgid "Impianto duplicato correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: modules/my_impianti/actions.php:137 #, fuzzy msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!" msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!" #: modules/my_impianti/add.php:19 modules/my_impianti/edit.php:36 #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:81 msgid "Matricola" msgstr "Freshman" #: modules/my_impianti/buttons.php:6 #, fuzzy msgid "Duplica impianto" msgstr "Data plant" #: modules/my_impianti/edit.php:24 #, fuzzy msgid "Dati impianto" msgstr "Data plant" #: modules/my_impianti/edit.php:59 msgid "Tecnico assegnato" msgstr "Assigned technician" #: modules/my_impianti/edit.php:63 msgid "Data installazione" msgstr "Installation data" #: modules/my_impianti/edit.php:79 msgid "Proprietario" msgstr "Owner" #: modules/my_impianti/edit.php:86 msgid "Ubicazione" msgstr "Location" #: modules/my_impianti/edit.php:90 msgid "Palazzo" msgstr "Palace" #: modules/my_impianti/edit.php:94 msgid "Scala" msgstr "Ladder" #: modules/my_impianti/edit.php:100 msgid "Piano" msgstr "Plan" #: modules/my_impianti/edit.php:104 msgid "Interno" msgstr "Indoor" #: modules/my_impianti/edit.php:108 msgid "Occupante" msgstr "Occupant" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:20 #, fuzzy msgid "Informazioni componente aggiornate correttamente!" msgstr "Component information correctly updated!" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:38 #, fuzzy msgid "Aggiunto un nuovo componente all'impianto!" msgstr "Added a new components to the plant!" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:65 msgid "Aggiunto un nuovo componente in sostituzione al precedente!" msgstr "Added a new components in sostitution to the previous one!" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:67 msgid "Questo componente è già stato sostituito!" msgstr "This component is already been replaced" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:77 #, fuzzy msgid "Rimosso componente dall'impianto!" msgstr "Removed component from the plant!" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:89 msgid "Componenti installati" msgstr "Installed components" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:103 msgid "Aggiungi un componente" msgstr "Add a components" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:110 msgid "Hai già aggiunto tutti i componenti" msgstr "You have already added all the components" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:119 #, fuzzy msgid "Seleziona prima un componente" msgstr "First select a component" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:146 msgid "INSTALLATO in data _DATE_" msgstr "INSTALLED on date _DATE_" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:150 msgid "SOSTITUITO in data _DATE_" msgstr "REPLACED on date _DATE_" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:210 msgid "Interventi collegati" msgstr "Interventions connected" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:214 #: modules/scadenzario/add.php:14 msgid "Tipo" msgstr "Type" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:238 #, fuzzy msgid "Nessun intervento collegato a questo componente!" msgstr "No intervention connected at this component!" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:262 msgid "Vuoi sostituire questo componente con un altro dello stesso tipo?" msgstr "Do you want replace this component with another of the same type?" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:262 msgid "Sostituisci questo componente" msgstr "Replace this component" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:265 msgid "Componente già sostituito" msgstr "Component already replaced" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.componenti.php:283 msgid "Nessun componente inserito" msgstr "No one component insert" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:32 #, fuzzy msgid "Informazioni impianti salvate!" msgstr "Plant information saved!" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:43 msgid "Informazioni componenti salvate!" msgstr "Components information saved!" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:62 msgid "Impianti dell'intervento" msgstr "Plants of the intervention" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:65 msgid "Impianti su cui è stato effettuato l'intervento" msgstr "Plants on which is been carried the intervention" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:110 #, fuzzy msgid "Componenti soggetti all'intervento" msgstr "Components subject to the intervention" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:123 #, fuzzy msgid "Salva componenti" msgstr "Save components" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:145 msgid "Impianti disponibili" msgstr "Plants available" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:154 msgid "Salva impianti" msgstr "Save plants" #: modules/my_impianti/plugins/my_impianti.interventi.php:156 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi prima nota" msgid "Aggiungi impianto" msgstr "Add petty cash book" #: modules/ordini/actions.php:32 msgid "Aggiunto ordine numero _NUM_!" msgstr "Added order numb _NUM_!" #: modules/ordini/actions.php:106 msgid "Ordine modificato correttamente!" msgstr "Order correctly modified!" #: modules/ordini/actions.php:329 msgid "Ordine eliminato!" msgstr "Order eliminated!" #: modules/ordini/buttons.php:15 msgid "Crea ddt" msgstr "Create ddt " #: modules/ordini/buttons.php:15 msgid "ddt" msgstr "ddt" #: modules/ordini/buttons.php:21 msgid "fattura" msgstr "invoice" #: modules/ordini/edit.php:28 msgid "Numero ordine" msgstr "Order number" #: modules/pagamenti/actions.php:85 msgid "Elemento eliminato con successo!" msgstr "Item successfully deleted!" #: modules/pagamenti/add.php:15 modules/pagamenti/edit.php:22 #, fuzzy msgid "Codice Modalità (Fatturazione Elettronica)" msgstr "Mode code (Electronic invoicing)" #: modules/pagamenti/edit.php:26 #, fuzzy #| msgid "Pagamento predefinito" msgid "Pagamento di tipo Ri.Ba." msgstr "Default payment" #: modules/pagamenti/edit.php:26 msgid "" "Abilitando questa impostazione, nelle fatture verrà visualizzata la banca " "del cliente" msgstr "" #: modules/pagamenti/edit.php:32 msgid "Conto predefinito per le vendite" msgstr "Default sales account" #: modules/pagamenti/edit.php:36 msgid "Conto predefinito per gli acquisti" msgstr "Default account for purchases" #: modules/pagamenti/edit.php:44 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: modules/pagamenti/edit.php:64 msgid "Rata _NUMBER_" msgstr "Rate _NUMBER_" #: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156 msgid "Data fatturazione" msgstr "Billing date" #: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156 msgid "Data fatturazione fine mese" msgstr "End of moth billing date" #: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156 msgid "Data fatturazione giorno fisso" msgstr "Fixed day billing date" #: modules/pagamenti/edit.php:80 modules/pagamenti/edit.php:156 msgid "Data fatturazione fine mese (giorno fisso)" msgstr "End of moth billing date (fixed day)" #: modules/pagamenti/edit.php:110 modules/pagamenti/edit.php:166 msgid "Distanza in giorni" msgstr "Distance in days" #: modules/pagamenti/edit.php:133 msgid "" "Prima di poter continuare con il salvataggio è necessario che i valori " "percentuali raggiungano in totale il 100%" msgstr "" "First of can continue with the saving is necessary that the percentage " "values reach 100% in total " #: modules/pagamenti/edit.php:145 msgid "Nuova rata" msgstr "New instalment" #: modules/partitario/actions.php:21 msgid "Nuovo conto aggiunto!" msgstr "New account added!" #: modules/partitario/actions.php:24 modules/partitario/actions.php:48 msgid "Il numero scelto è già esistente!" msgstr "The number chose is already existing!" #: modules/partitario/actions.php:45 msgid "Descrizione conto modificata!" msgstr "Account description modified!" #: modules/partitario/actions.php:62 msgid "Conto eliminato!" msgstr "Account eliminated!" #: modules/partitario/dettagli_conto.php:20 modules/primanota/add.php:188 #: modules/primanota/edit.php:92 msgid "Dare" msgstr "Give" #: modules/partitario/dettagli_conto.php:21 modules/primanota/add.php:189 #: modules/primanota/edit.php:93 msgid "Avere" msgstr "Own" #: modules/partitario/dettagli_conto.php:76 #, fuzzy #| msgid "Data movimento" msgid "Dettagli movimento" msgstr "Movement data" #: modules/partitario/dettagli_movimento.php:13 msgid "Descrizione riga" msgstr "Row description " #: modules/partitario/dettagli_movimento.php:34 msgid "Totali" msgstr "Totals" #: modules/partitario/edit.php:16 #, fuzzy #| msgid "Conto eliminato!" msgid "Conto economico" msgstr "Account eliminated!" #: modules/partitario/edit.php:16 msgid "Stato patrimoniale" msgstr "" #: modules/partitario/edit.php:130 #, fuzzy msgid "Aggiungi un nuovo conto..." msgstr "Add a new account..." #: modules/partitario/edit.php:160 #, fuzzy #| msgid "Tipo attività" msgid "Totale attività" msgstr "Activity type" #: modules/partitario/edit.php:170 #, fuzzy #| msgid "Attività" msgid "Passività" msgstr "Activities" #: modules/partitario/edit.php:182 #, fuzzy #| msgid "Percorsi di servizio" msgid "Perdita d'esercizio" msgstr "Service paths" #: modules/partitario/edit.php:198 msgid "Utile" msgstr "" #: modules/partitario/edit.php:210 modules/partitario/edit.php:218 #, fuzzy #| msgid "Totale viaggio" msgid "Totale a pareggio" msgstr "Total travel" #: modules/partitario/edit.php:228 msgid "Ricavi" msgstr "" #: modules/partitario/edit.php:237 #, fuzzy #| msgid "Costo" msgid "Costi" msgstr "Cost" #: modules/partitario/edit.php:246 msgid "Utile/perdita" msgstr "" #: modules/partitario/edit.php:287 #, fuzzy msgid "Nuovo conto" msgstr "New account" #: modules/porti/actions.php:60 modules/spedizioni/actions.php:59 msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo porto." msgstr "There are documents related to this freight." #: modules/porti/edit.php:21 #, fuzzy msgid "Porto predefinito" msgstr "Default freight" #: modules/porti/edit.php:21 msgid "Impostare questo porto come predefinito per i ddt" msgstr "Set this freight as default for the ddt's" #: modules/preventivi/actions.php:24 msgid "Aggiunto preventivo numero _NUM_!" msgstr "Added preventive number _NUM_!" #: modules/preventivi/actions.php:96 msgid "Preventivo modificato correttamente!" msgstr "Preventive correctly modified! " #: modules/preventivi/actions.php:119 msgid "Preventivo duplicato correttamente!" msgstr "Preventive correctly duplicate!" #: modules/preventivi/actions.php:189 msgid "Preventivo eliminato!" msgstr "Preventive eliminated!" #: modules/preventivi/actions.php:377 #, fuzzy msgid "Aggiunta nuova revisione!" msgstr "Added new revision!" #: modules/preventivi/add.php:13 msgid "Nome preventivo" msgstr "Preventive name" #: modules/preventivi/add.php:24 msgid "Tipo di Attività" msgstr "Type of activity" #: modules/preventivi/buttons.php:6 #, fuzzy msgid "Duplica preventivo" msgstr "Duplicate preventive" #: modules/preventivi/buttons.php:11 msgid "Crea nuova revisione..." msgstr "Create new revision..." #: modules/preventivi/buttons.php:23 msgid "Crea ordine" msgstr "Create order" #: modules/preventivi/buttons.php:30 msgid "Fattura" msgstr "Invoice" #: modules/preventivi/edit.php:65 msgid "Validità" msgstr "Validity\t" #: modules/preventivi/edit.php:70 msgid "Tipo di attività" msgstr "Type of activity" #: modules/preventivi/edit.php:74 templates/preventivi/body.php:297 msgid "Resa materiale" msgstr "Material yield" #: modules/preventivi/edit.php:79 msgid "Tempi di consegna" msgstr "Delivery time" #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:96 msgid "Prezzo orario" msgstr "Hourly price" #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:308 msgid "Aggiungi un altro intervento a questo preventivo" msgstr "Add another intervention at this preventive" #: modules/primanota/actions.php:57 modules/primanota/actions.php:211 msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!" msgstr "Error during the adding of the movement!" #: modules/primanota/actions.php:60 msgid "Movimento aggiunto in prima nota!" msgstr "Movement added on petty cash book!" #: modules/primanota/actions.php:214 msgid "Movimento modificato in prima nota!" msgstr "Movement modified in petty cash book!" #: modules/primanota/add.php:53 msgid "_OP_ _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_NAME_)" msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)" #: modules/primanota/add.php:147 #, fuzzy #| msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_" msgid "Pag. _OP_ del _DATE_" msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_" #: modules/primanota/add.php:159 msgid "Modello primanota" msgstr "Petty cash book model" #: modules/primanota/add.php:282 modules/primanota/add.php:381 msgid "Aggiungi e crea modello" msgstr "Add and create model" #: modules/primanota/add.php:378 msgid "Aggiungi e modifica modello" msgstr "Add and modify model" #: modules/primanota/edit.php:24 msgid "Vai alla fattura" msgstr "Go to the invoice " #: modules/primanota/edit.php:39 msgid "Vai alla fattura n. " msgstr "Go to the invoice n. " #: modules/ritenute/actions.php:16 modules/ritenute/actions.php:40 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:16 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:40 modules/rivalse/actions.php:16 #: modules/rivalse/actions.php:40 msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione!" msgstr "It's already present an typology of _TYPE_ with the same description!" #: modules/ritenute/add.php:21 modules/ritenute/edit.php:38 #: modules/ritenute_contributi/add.php:21 #: modules/ritenute_contributi/edit.php:38 msgid "Percentuale imponibile" msgstr "Taxable percentage " #: modules/ritenute/add.php:21 modules/ritenute/edit.php:38 #: modules/ritenute_contributi/add.php:21 #: modules/ritenute_contributi/edit.php:38 msgid "Percentuale imponibile sui cui applicare il calcolo della ritenuta" msgstr "Percentage taxable on which apply the calculation of withholding tax" #: modules/ritenute/edit.php:8 modules/ritenute_contributi/edit.php:8 msgid "Non puoi eliminare questa ritenuta." msgstr "You can't eliminate this considered " #: modules/ritenute/edit.php:8 modules/ritenute_contributi/edit.php:8 #, fuzzy msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati." msgstr "There are _NUM_ group documents." #: modules/scadenzario/actions.php:15 #, fuzzy #| msgid "Scadenzario clienti" msgid "Scadenza inserita!" msgstr "Schedule of payments clients" #: modules/scadenzario/actions.php:35 msgid "Scadenze aggiornate!" msgstr "Expiration dates updated!" #: modules/scadenzario/actions.php:37 msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!" msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!" #: modules/scadenzario/actions.php:44 #, fuzzy msgid "Scadenza eliminata!" msgstr "Seat deleted!" #: modules/scadenzario/add.php:19 #, fuzzy msgid "Data scadenza" msgstr "Date/time expiry" #: modules/scadenzario/controller_after.php:19 #, fuzzy msgid "Stampa scadenzario" msgstr "Print schedule of payments" #: modules/scadenzario/edit.php:13 msgid "Dettagli scadenza" msgstr "Expiration date details" #: modules/scadenzario/edit.php:87 msgid "Apri documento" msgstr "Open document" #: modules/scadenzario/edit.php:96 msgid "Pagato" msgstr "Paid" #: modules/scadenzario/edit.php:159 #, fuzzy #| msgid "Registra contabile pagamento" msgid "Registra contabile pagamento..." msgstr "Register payment accountant" #: modules/scadenzario/edit.php:164 msgid "Il totale da pagare deve essere pari a _MONEY_" msgstr "Total paid must be equal to _MONEY_" #: modules/scadenzario/edit.php:166 msgid "Differenza di _TOT_ _CURRENCY_" msgstr "Difference of _TOT_ _CURRENCY_" #: modules/segmenti/actions.php:42 msgid "Modifiche salvate correttamente" msgstr "Modify correctly saved" #: modules/segmenti/actions.php:70 msgid "Nuovo segmento aggiunto" msgstr "New segment added" #: modules/segmenti/actions.php:80 msgid "Segmento eliminato" msgstr "Segment deleted" #: modules/segmenti/add.php:15 modules/segmenti/edit.php:84 #: modules/segmenti/edit.php:106 msgid "Maschera" msgstr "Mask" #: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28 msgid "Predefinito" msgstr "Default" #: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28 msgid "Seleziona per rendere il segmento predefinito." msgstr "Select for make the default segment." #: modules/segmenti/add.php:26 modules/segmenti/edit.php:28 msgid "Segmento predefinito" msgstr "Default segment" #: modules/segmenti/edit.php:13 msgid "Segmento" msgstr "Segment" #: modules/segmenti/edit.php:36 msgid "Filtro" msgstr "Filter" #: modules/segmenti/edit.php:40 modules/stato_servizi/edit.php:34 #: modules/stato_servizi/edit.php:36 modules/viste/filters.php:61 #: modules/viste/filters.php:111 msgid "Posizione" msgstr "Position" #: modules/segmenti/edit.php:56 modules/viste/edit.php:57 msgid "Query risultante" msgstr "Resultant query" #: modules/segmenti/edit.php:88 msgid "Sezionale fiscale" msgstr "Tax section" #: modules/segmenti/edit.php:94 msgid "Predefinito note di credito" msgstr "Default credit notes" #: modules/segmenti/edit.php:94 #, fuzzy msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito" msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes" #: modules/segmenti/edit.php:94 msgid "Sezionale predefinito per le note di credito" msgstr "Sectional door for the credit notes" #: modules/segmenti/edit.php:98 msgid "Predefinito note di debito" msgstr "Default debit notes" #: modules/segmenti/edit.php:98 #, fuzzy msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito" msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes" #: modules/segmenti/edit.php:98 #, fuzzy msgid "Sezionale predefinito per le note di debito" msgstr "Default sectional door for the debit notes" #: modules/segmenti/edit.php:115 #, fuzzy msgid "" "Numero progressivo del documento, con zeri non significativi per raggiungere " "il numero desiderato di caratteri" msgstr "" "Progressive number of the document, with zeros not-significant for reach the " "desired number of characters" #: modules/segmenti/edit.php:116 msgid "Anno corrente a 4 cifre" msgstr "Current year at 4 figures" #: modules/segmenti/edit.php:117 msgid "Anno corrente a 2 cifre" msgstr "Current year at 2 figures" #: modules/segmenti/edit.php:122 msgid "_TEXT_: _FIELD_" msgstr "_TEXT_: _FIELD_" #: modules/segmenti/edit.php:129 #, fuzzy msgid "" "E' inoltre possibile aggiungere altri caratteri fissi (come lettere, " "trattini, eccetera) prima e/o dopo le sequenze di cui sopra" msgstr "" "It is also possible add other fixed character (like letters, dashes, and so " "on) first and/or after the sequences above" #: modules/segmenti/edit.php:144 #, fuzzy msgid "" "Ci sono _TOT_ righe collegate al segmento per il modulo '_MODULO_'. Il " "comando elimina è stato disattivato, eliminare le righe per attivare il " "comando 'Elimina segmento'." msgstr "" "There are _TOT_ related rows at the segment for the module '_MODULO_'. The " "command delete has been disabled, delete the rows for active the command " "'Delete segment'." #: modules/segmenti/edit.php:153 #, fuzzy msgid "" "Questo è il segmento predefinito per il modulo '_MODULO_'. Il comando " "elimina è stato disattivato." msgstr "" "This is the default segment for the module '_MODULO_'. The command delete " "has been disabled" #: modules/segmenti/edit.php:161 msgid "" "Questo è l'unico segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è " "stato disattivato." msgstr "" "This is the only segment for the modulo '_MODULO_'. The command delete has " "been disabled." #: modules/smtp/actions.php:15 msgid "Nuovo account email aggiunto!" msgstr "New email account added!" #: modules/smtp/actions.php:47 msgid "Sintassi email verificata" msgstr "Email syntax verified" #: modules/smtp/actions.php:51 msgid "SMTP email verificato" msgstr "SMTP email verified" #: modules/smtp/actions.php:53 msgid "SMTP email non verificato" msgstr "SMTP email not verified " #: modules/smtp/actions.php:55 #, fuzzy msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido" msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid" #: modules/smtp/actions.php:61 #, fuzzy msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido" msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid" #: modules/smtp/actions.php:84 msgid "Account email eliminato!" msgstr "Email account eliminated" #: modules/smtp/add.php:11 modules/smtp/edit.php:19 msgid "Nome account" msgstr "Account name" #: modules/smtp/add.php:17 modules/smtp/edit.php:33 msgid "Nome visualizzato" msgstr "Viewed name" #: modules/smtp/add.php:21 modules/smtp/edit.php:37 msgid "Email mittente" msgstr "Sender email" #: modules/smtp/buttons.php:5 msgid "Controlla credenziali" msgstr "Check credentials" #: modules/smtp/buttons.php:26 msgid "Connessione SMTP riuscita" msgstr "Successful SMTP connection" #: modules/smtp/buttons.php:26 msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo" msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed" #: modules/smtp/buttons.php:28 msgid "Connessione SMTP fallita" msgstr "SMTP connection failed" #: modules/smtp/buttons.php:28 msgid "Impossibile connettersi all'account SMTP" msgstr "Unable to connect to SMTP account" #: modules/smtp/buttons.php:32 msgid "Errore durante il test" msgstr "Error during the test" #: modules/smtp/edit.php:23 msgid "Indirizzo PEC" msgstr "PEC address" #: modules/smtp/edit.php:27 msgid "Indirizzo predefinito" msgstr "Default address" #: modules/smtp/edit.php:27 #, fuzzy msgid "Account da utilizzare per l'invio di tutte le email dal gestionale." msgstr "Account to use for the sent of the all emails from management software" #: modules/smtp/edit.php:41 msgid "Non verificare il certificato SSL" msgstr "Not verify the SSL certificate " #: modules/smtp/edit.php:53 msgid "Porta SMTP" msgstr "SMTP port" #: modules/smtp/edit.php:57 msgid "Sicurezza SMTP" msgstr "SMTP security" #: modules/smtp/edit.php:57 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:59 msgid "Nessuna" msgstr "None" #: modules/smtp/edit.php:63 msgid "Username SMTP" msgstr "SMTP username" #: modules/smtp/edit.php:67 msgid "Password SMTP" msgstr "SMTP password" #: modules/smtp/edit.php:91 msgid "Template email collegati: _NUM_" msgstr "Linked email templates: _NUM_" #: modules/spedizioni/edit.php:21 msgid "Spedizione predefinita" msgstr "Default shipment" #: modules/spedizioni/edit.php:21 #, fuzzy msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt" msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts" #: modules/stampe_contabili/edit.php:8 #, fuzzy msgid "" "le suddette stampe contabili non sono da considerarsi valide ai fini fiscali" msgstr "" "The above mentioned accounting print are not to be considered valid to tax " "purposes" #: modules/stampe_contabili/edit.php:15 msgid "Registri iva dal _START_ al _END_" msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_" #: modules/stampe_contabili/edit.php:22 modules/stampe_contabili/edit.php:24 msgid "Stampa registro" msgstr "Pring register" #: modules/stampe_contabili/edit.php:22 msgid "IVA vendite" msgstr "VAT sales" #: modules/stampe_contabili/edit.php:24 msgid "IVA acquisti" msgstr "VAT purchase" #: modules/stampe_contabili/edit.php:32 msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro) dal _START_ al _END_" msgstr "Invoice data communication (ex-spesometro) from _START_ to _END_" #: modules/stampe_contabili/edit.php:39 msgid "dati fatture" msgstr "Invoice data" #: modules/stampe_contabili/edit.php:47 msgid "Fatturato dal _START_ al _END_" msgstr "Turnover from _ START_ to _END_" #: modules/stampe_contabili/edit.php:54 modules/stampe_contabili/edit.php:56 msgid "Stampa fatturato" msgstr "Print turnover" #: modules/stampe_contabili/edit.php:54 msgid "in entrata" msgstr "incoming" #: modules/stampe_contabili/edit.php:56 msgid "in uscita" msgstr "outgoing" #: modules/stati_contratto/actions.php:15 #: modules/stati_intervento/actions.php:16 #: modules/stati_preventivo/actions.php:15 msgid "Informazioni salvate correttamente." msgstr "Information correctly saved." #: modules/stati_contratto/actions.php:29 #, fuzzy msgid "Stato di contratto già esistente." msgstr "Contract stat already exist." #: modules/stati_contratto/actions.php:34 #, fuzzy msgid "Nuovo stato contratto aggiunto." msgstr "New contract state added." #: modules/stati_contratto/actions.php:50 #, fuzzy msgid "Stato contratto eliminato." msgstr "Contract state deleted." #: modules/stati_contratto/add.php:17 modules/stati_contratto/edit.php:26 #: modules/stati_intervento/edit.php:26 modules/stati_preventivo/add.php:17 #: modules/stati_preventivo/edit.php:26 msgid "Completato" msgstr "Completed" #: modules/stati_contratto/add.php:17 modules/stati_contratto/edit.php:26 msgid "" "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " "completati" msgstr "" "The contracts that are in this state will be considerate like completed" #: modules/stati_contratto/add.php:21 modules/stati_contratto/edit.php:30 #: modules/stati_preventivo/add.php:21 modules/stati_preventivo/edit.php:30 msgid "Pianificabile" msgstr "Manageable " #: modules/stati_contratto/add.php:21 modules/stati_contratto/edit.php:30 #, fuzzy msgid "" "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " "pianificabili" msgstr "" "The contracts that are in this state will be considerate like manageable" #: modules/stati_contratto/add.php:25 modules/stati_contratto/edit.php:34 #: modules/stati_preventivo/add.php:25 modules/stati_preventivo/edit.php:34 msgid "Fatturabile" msgstr "Billable" #: modules/stati_contratto/add.php:25 modules/stati_contratto/edit.php:34 msgid "" "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " "fatturabili" msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable" #: modules/stati_contratto/edit.php:10 msgid "" "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché " "già utilizzato in alcuni contratti." msgstr "" "Some setting can't be modified for this state because already use in some " "contracts" #: modules/stati_contratto/edit.php:26 modules/stati_intervento/edit.php:26 #: modules/stati_preventivo/edit.php:26 msgid "Questo è uno stato completato" msgstr "This is a completed state" #: modules/stati_contratto/edit.php:30 modules/stati_preventivo/edit.php:30 msgid "Questo è uno stato pianificabile" msgstr "This is a manageable state" #: modules/stati_contratto/edit.php:34 modules/stati_preventivo/edit.php:34 msgid "Questo è uno stato fatturabile" msgstr "This is a billable state" #: modules/stati_contratto/edit.php:55 msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati" msgstr "The are _NUM_ contracts linked" #: modules/stati_intervento/actions.php:27 msgid "Stato di intervento già esistente." msgstr "Intervention state already exist." #: modules/stati_intervento/actions.php:32 msgid "Nuovo stato di intervento aggiunto." msgstr "New intervention state added." #: modules/stati_intervento/actions.php:48 msgid "Stato di intervento eliminato." msgstr "Intervention state eliminated." #: modules/stati_intervento/edit.php:8 msgid "" "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato " "intervento." msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." #: modules/stati_intervento/edit.php:26 msgid "" "Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come " "completati" msgstr "" "The interventions that are in this state will be considerate like completed" #: modules/stati_intervento/edit.php:36 msgid "Abilita notifiche" msgstr "Enable notifications" #: modules/stati_intervento/edit.php:36 msgid "" "Quando l'intervento passa in questo stato viene inoltrata una notifica ai " "destinatari designati" msgstr "" "When the intervention go in this state is forwarded a notification to the " "designated recipients" #: modules/stati_intervento/edit.php:40 msgid "Template email" msgstr "Template email" #: modules/stati_preventivo/actions.php:29 #, fuzzy msgid "Stato di preventivo già esistente." msgstr "Preventive state already exist." #: modules/stati_preventivo/actions.php:34 #, fuzzy msgid "Nuovo stato preventivo aggiunto." msgstr "New preventive state added." #: modules/stati_preventivo/actions.php:50 msgid "Stato preventivo eliminato." msgstr "Preventive state eliminated." #: modules/stati_preventivo/add.php:17 modules/stati_preventivo/edit.php:26 msgid "" "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come " "completati" msgstr "" "The preventives that are in this state will be considered like completed" #: modules/stati_preventivo/add.php:21 modules/stati_preventivo/edit.php:30 msgid "" "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come " "pianificabili" msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned" #: modules/stati_preventivo/add.php:25 modules/stati_preventivo/edit.php:34 msgid "" "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come " "fatturabili" msgstr "" "The preventives that are in this state will be considered like billable" #: modules/stati_preventivo/edit.php:10 msgid "" "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché " "già utilizzato in alcuni preventivi." msgstr "" "Some setting can't be modified for this state because already used in some " "preventives." #: modules/stati_preventivo/edit.php:55 msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati" msgstr "There are _NUM_ linked preventive" #: modules/statistiche/edit.php:15 msgid "Periodo dal _START_ al _END_" msgstr "Period from _START_ to _END_" #: modules/statistiche/edit.php:48 msgid "Vendite e acquisti" msgstr "Sales and purchases." #: modules/statistiche/edit.php:69 msgid "Fatturato (iva esclusa)" msgstr "Turnover (TAV excluded)" #: modules/statistiche/edit.php:76 msgid "Acquisti (iva esclusa)" msgstr "Shopping (TAV excluded)" #: modules/statistiche/edit.php:114 #, fuzzy #| msgid "Clienti TOP" msgid "I 20 clienti TOP" msgstr "TOP customers" #: modules/statistiche/edit.php:114 modules/statistiche/edit.php:162 #, fuzzy #| msgid "Fatturato (iva esclusa)" msgid "Valori iva esclusa" msgstr "Turnover (TAV excluded)" #: modules/statistiche/edit.php:128 #, fuzzy msgid "Num. fatture" msgstr "Num. invoice" #: modules/statistiche/edit.php:130 #, fuzzy #| msgid "Non ancora fatturato" msgid "Incidenza sul fatturato" msgstr "Not yet invoiced" #: modules/statistiche/edit.php:145 #, fuzzy #| msgid "Nessuna zona" msgid "Nessuna vendita" msgstr "No zone" #: modules/statistiche/edit.php:162 #, fuzzy #| msgid "Articoli più venduti" msgid "I 20 articoli più venduti" msgstr "Best selling items" #: modules/statistiche/edit.php:178 msgid "Incidenza sul numero di articoli venduti" msgstr "" #: modules/statistiche/edit.php:195 msgid "Nessun articolo è stato venduto" msgstr "None article has been sold" #: modules/statistiche/edit.php:228 msgid "Interventi per tipologia" msgstr "Interventions for typology " #: modules/stato_servizi/actions.php:29 #, fuzzy #| msgid "Modulo _MODULE_ disinstallato!" msgid "Modulo \"_MODULE_\" disinstallato!" msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:40 #, fuzzy #| msgid "Modulo _MODULE_ disabilitato!" msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!" msgstr "Module _MODULE_ disabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:49 #, fuzzy #| msgid "Modulo _MODULE_ abilitato!" msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!" msgstr "Module _MODULE_ enabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:61 #, fuzzy #| msgid "Widget _WIDGET_ disabilitato!" msgid "Widget \"_WIDGET_\" disabilitato!" msgstr "Widget _WIDGET_ disabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:73 #, fuzzy #| msgid "Widget _WIDGET_ abilitato!" msgid "Widget \"_WIDGET_\" abilitato!" msgstr "Widget _WIDGET_ enabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:85 modules/stato_servizi/actions.php:97 #, fuzzy #| msgid "Posizione del widget _WIDGET_ aggiornata!" msgid "Posizione del widget \"_WIDGET_\" aggiornata!" msgstr "Widget position _WIDGET_ updated!" #: modules/stato_servizi/actions.php:114 #, fuzzy #| msgid "Posizione voci di menù aggiornate!" msgid "Posizione delle voci di menù aggiornata!" msgstr "Menu item position updated!" #: modules/stato_servizi/actions.php:134 msgid "Posizioni widgets aggiornate!" msgstr "Widgets positions updated!" #: modules/stato_servizi/actions.php:157 #: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:13 msgid "Backup" msgstr "" #: modules/stato_servizi/actions.php:159 #: modules/stato_servizi/api/retrieve.php:15 msgid "Logs" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:7 msgid "Moduli installati" msgstr "Modules installed" #: modules/stato_servizi/edit.php:13 msgid "Compatibilità" msgstr "Compatibility" #: modules/stato_servizi/edit.php:30 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: modules/stato_servizi/edit.php:54 modules/stato_servizi/modutil.php:14 msgid "Abilitato" msgstr "Qualified" #: modules/stato_servizi/edit.php:54 modules/stato_servizi/modutil.php:15 msgid "Clicca per disabilitarlo" msgstr "Click to disable it" #: modules/stato_servizi/edit.php:57 modules/stato_servizi/modutil.php:18 msgid "Non abilitato" msgstr "Not enabled" #: modules/stato_servizi/edit.php:63 msgid "Disabilitare questo widget?" msgstr "Disable this widget?" #: modules/stato_servizi/edit.php:65 msgid "Abilitare questo widget?" msgstr "Enable this widget?" #: modules/stato_servizi/edit.php:70 msgid "Schermata modulo in alto" msgstr "Module screen at the top" #: modules/stato_servizi/edit.php:72 msgid "Schermata modulo a destra" msgstr "Module screen at the right" #: modules/stato_servizi/edit.php:76 modules/stato_servizi/edit.php:79 msgid "Clicca per cambiare la posizione..." msgstr "Click for change the position..." #: modules/stato_servizi/edit.php:77 modules/stato_servizi/edit.php:80 msgid "Cambiare la posizione di questo widget?" msgstr "Change the position of this widget?" #: modules/stato_servizi/modutil.php:25 msgid "Disabilitare questo modulo?" msgstr "Disable this form?" #: modules/stato_servizi/modutil.php:27 msgid "Abilitare questo modulo?" msgstr "Enable this form?" #: modules/stato_servizi/modutil.php:41 msgid "Compatibile" msgstr "Compatible" #: modules/stato_servizi/modutil.php:44 msgid "Non compatibile!" msgstr "Not compatible!" #: modules/stato_servizi/modutil.php:44 msgid "Questo modulo è compatibile solo con le versioni" msgstr "This module is compatible only with the versions" #: modules/stato_servizi/modutil.php:61 msgid "Disinstalla" msgstr "Uninstall" #: modules/stato_servizi/modutil.php:61 msgid "Vuoi disinstallare questo modulo?" msgstr "Do you want to uninstall this module?" #: modules/stato_servizi/modutil.php:61 msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!" msgstr "All data saved will be lost!" #: modules/stato_servizi/modutil.php:61 msgid "Sei veramente sicuro?" msgstr "Are you really sure?" #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:48 modules/tipi_intervento/add.php:61 #: modules/tipi_intervento/edit.php:64 msgid "Costo diritto ch." msgstr "" #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:87 msgid "Vuoi importare la tariffa standard?" msgstr "" #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:87 plugins/importFE/list.php:46 msgid "Importa" msgstr "Import" #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:18 msgid "Nome non consentito!" msgstr "Name not allowed!" #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:31 modules/zone/actions.php:34 msgid "Nome già esistente!" msgstr "Name already exist!" #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:37 #, fuzzy msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!" msgstr "New type of business added!" #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:46 #, fuzzy msgid "Tipo di anagrafica eliminato!" msgstr "Type of business deleted!" #: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:8 #, fuzzy msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!" msgstr "You can't modify this type of business!" #: modules/tipi_intervento/actions.php:21 #, fuzzy msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!" msgstr "Information of intervention type correctly saved!" #: modules/tipi_intervento/actions.php:47 msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!" msgstr "New type of intervention added!" #: modules/tipi_intervento/actions.php:59 msgid "Tipo di intervento eliminato!" msgstr "Type of intervention eliminated!" #: modules/tipi_intervento/add.php:19 modules/tipi_intervento/edit.php:20 msgid "Tempo standard" msgstr "Standard time" #: modules/tipi_intervento/add.php:19 msgid "" "Valore compreso tra 0,25 - 24 ore.
    Esempi:
    • 60 minuti " "= 1 ora
    • 30 minuti = 0,5 ore
    • 15 minuti = 0,25 ore
    " msgstr "" "Including value between 0,25 - 24 hours.
    Examples:
    • " "60 minutes = 1 hour
    • 30 minutes = 0,5 hours
    • 15 minutes = " "0,25 hours
    " #: modules/tipi_intervento/add.php:25 modules/tipi_intervento/edit.php:27 #, fuzzy #| msgid "Addebito al cliente" msgid "Addebiti unitari al cliente" msgstr "Customer charge" #: modules/tipi_intervento/add.php:47 modules/tipi_intervento/edit.php:50 #, fuzzy msgid "Costi unitari del tecnico" msgstr "Unit costs recognised to technical" #: modules/tipi_intervento/buttons.php:4 msgid "Vuoi impostare tutte le tariffe dei tecnici a questi valori?" msgstr "" #: modules/tipi_intervento/buttons.php:5 msgid "Applica a tutti i tecnici" msgstr "" #: modules/tipi_intervento/edit.php:20 msgid "" "Valore compreso tra 0,25 - 24 ore.
    Esempi:
    • 60 minuti " "= 1 ora
    • 30 minuti = 0,5 ore
    • 15 minuti = 0,25 ore
    Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia " "di attivita" msgstr "" "Including value between 0,25 - 24 hours.
    Examples:
    • " "60 minutes = 1 hour
    • 30 minutes = 0,5 hours
    • 15 minutes = 0,25 " "hours
    Suggest the time usually the time spent on for " "this typology of activity " #: modules/tipi_intervento/edit.php:79 msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati" msgstr "There are _NUM_ linked interventions" #: modules/tipi_scadenze/actions.php:33 modules/tipi_scadenze/actions.php:73 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore." msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_" msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/tipi_scadenze/actions.php:94 #, fuzzy msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza" msgstr "There are some documents related to this aspect of assets." #: modules/tipi_scadenze/edit.php:11 #, fuzzy #| msgid "" #| "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato " #| "intervento." msgid "" "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di " "scadenza." msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." #: modules/tipi_scadenze/edit.php:47 #, fuzzy #| msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate" msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate" msgstr "There are _NUM_ connected rows" #: modules/utenti/actions.php:11 msgid "Utente abilitato!" msgstr "User enabled!" #: modules/utenti/actions.php:18 msgid "Utente disabilitato!" msgstr "User disabled!" #: modules/utenti/actions.php:34 modules/utenti/actions.php:93 msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!" msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!" #: modules/utenti/actions.php:38 modules/utenti/actions.php:97 msgid "Le password non coincidono" msgstr "The passwords not coincide" #: modules/utenti/actions.php:49 msgid "Password aggiornata!" msgstr "Password updated!" #: modules/utenti/actions.php:63 msgid "Username aggiornato!" msgstr "Username updated!" #: modules/utenti/actions.php:65 modules/utenti/actions.php:111 msgid "Utente già esistente!" msgstr "User already exist!" #: modules/utenti/actions.php:101 msgid "Utente aggiunto!" msgstr "User added!" #: modules/utenti/actions.php:122 msgid "Gruppo aggiunto!" msgstr "Group added!" #: modules/utenti/actions.php:125 msgid "Gruppo già esistente!" msgstr "Group already exist!" #: modules/utenti/actions.php:132 msgid "Utente eliminato!" msgstr "User deleted!" #: modules/utenti/actions.php:139 msgid "Token abilitato!" msgstr "Token enabled!" #: modules/utenti/actions.php:146 msgid "Token disabilitato!" msgstr "Token disabled!" #: modules/utenti/actions.php:160 msgid "Gruppo eliminato!" msgstr "Group eliminated!" #: modules/utenti/actions.php:163 msgid "Questo gruppo non si può eliminare!" msgstr "This group can't be deleted!" #: modules/utenti/actions.php:192 msgid "Permessi reimpostati" msgstr "Permission displaced" #: modules/utenti/edit.php:10 msgid "Utenti _GROUP_" msgstr "Users _GROUP_" #: modules/utenti/edit.php:24 msgid "Sedi" msgstr "" #: modules/utenti/edit.php:60 msgid "Disabilitare questo utente?" msgstr "Disable this user?" #: modules/utenti/edit.php:63 msgid "Abilitare questo utente?" msgstr "Enable this user?" #: modules/utenti/edit.php:67 msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin" msgstr "Is not possible disable the admin user" #: modules/utenti/edit.php:79 msgid "Disabilitare l\\'accesso API per questo utente?" msgstr "Disable the API access for this user?" #: modules/utenti/edit.php:82 msgid "Abilitare l\\'accesso API per questo utente?" msgstr "Enable API access for this user?" #: modules/utenti/edit.php:86 msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin" msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin" #: modules/utenti/edit.php:92 msgid "Eliminare questo utente?" msgstr "Delete this user?" #: modules/utenti/edit.php:95 msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin" msgstr "Is not possible to delete the admin user" #: modules/utenti/edit.php:108 msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo" msgstr "There are not users in this group" #: modules/utenti/edit.php:111 msgid "Aggiungi utente" msgstr "Add user" #: modules/utenti/edit.php:122 msgid "Permessi _GROUP_" msgstr "Permission _GROUP_" #: modules/utenti/edit.php:124 #, fuzzy msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo '" msgstr "It will be reset the permissions of default for the group '" #: modules/utenti/edit.php:124 #, fuzzy msgid "Reimposta permessi" msgstr "Reset permissions" #: modules/utenti/edit.php:135 msgid "Permessi" msgstr "Permissions" #: modules/utenti/edit.php:141 msgid "Nessun permesso" msgstr "None permissione" #: modules/utenti/edit.php:142 msgid "Sola lettura" msgstr "Only reading" #: modules/utenti/edit.php:143 msgid "Lettura e scrittura" msgstr "Reading and writing" #: modules/utenti/edit.php:155 msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo" msgstr "The administrators has access on any module" #: modules/utenti/edit.php:167 msgid "" "Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti " "collegati" msgstr "" "Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the " "relative users" #: modules/utenti/edit.php:185 msgid "Permessi aggiornati!" msgstr "Permissions updated!" #: modules/utenti/edit.php:188 msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!" msgstr "Error during the updating of the permissions!" #: modules/utenti/info.php:6 modules/utenti/info.php:36 msgid "Utente" msgstr "User" #: modules/utenti/info.php:28 msgid "Account" msgstr "Account" #: modules/utenti/info.php:37 modules/viste/filters.php:57 #: modules/viste/filters.php:107 msgid "Gruppo" msgstr "Group" #: modules/utenti/info.php:41 msgid "Anagrafica associata" msgstr "Associated business" #: modules/utenti/info.php:47 msgid "Cambia password" msgstr "Change password" #: modules/utenti/info.php:61 msgid "API" msgstr "API" #: modules/utenti/info.php:65 msgid "" "Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per " "visualizzare il calendario su applicazioni esterne" msgstr "" "You can use the toke for enter at the API of management software and for " "visualize the calendar on external applications" #: modules/utenti/info.php:67 msgid "Token personale" msgstr "Personal Token" #: modules/utenti/info.php:68 msgid "URL dell'API" msgstr "URL of the API" #: modules/utenti/info.php:80 msgid "Calendario interventi" msgstr "Interventions calendar" #: modules/utenti/info.php:84 msgid "" "Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link" msgstr "" "For enter at the events calendar through the API, log into the follow link" #: modules/utenti/info.php:94 msgid "Android" msgstr "Android" #: modules/utenti/info.php:95 msgid "Play Store" msgstr "Play Store" #: modules/utenti/info.php:93 msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_" msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_" #: modules/utenti/info.php:99 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: modules/utenti/info.php:98 msgid "" "Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del " "calendario" msgstr "" "For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the " "calendar" #: modules/utenti/info.php:103 msgid "PC" msgstr "PC" #: modules/utenti/info.php:102 #, fuzzy msgid "" "Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o " "eventuali plugin" msgstr "" "For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or " "any plugin" #: modules/utenti/user.php:96 msgid "Ripeti la password" msgstr "Repeat the password" #: modules/utenti/user.php:105 msgid "Collega ad una anagrafica" msgstr "Link to a business" #: modules/utenti/user.php:131 msgid "Inserire una password valida." msgstr "Insert a valid password." #: modules/utenti/user.php:136 msgid "Le password non coincidono." msgstr "The password do not match." #: modules/utenti/user.php:141 msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!" msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!" #: modules/utenti/user.php:148 msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri." msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters." #: modules/viste/actions.php:153 modules/viste/actions.php:162 msgid "Eliminazione completata!" msgstr "Deletion completed!" #: modules/viste/edit.php:17 #, fuzzy #| msgid "Opzioni" msgid "Opzioni generali" msgstr "Option" #: modules/viste/edit.php:24 msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu" msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu" #: modules/viste/edit.php:27 #, fuzzy msgid "" "Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede " "l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste" msgstr "" "The module that you are analyzing have own complex structure, that expected " "the utilization of personalized file for the view management " #: modules/viste/edit.php:33 msgid "Codice del modulo" msgstr "Module code" #: modules/viste/edit.php:37 msgid "Nome del modulo" msgstr "Module name" #: modules/viste/edit.php:37 msgid "Il nome che identifica il modulo" msgstr "Name that identify the module" #: modules/viste/edit.php:43 msgid "Query di default" msgstr "Default query" #: modules/viste/edit.php:47 msgid "Query personalizzata" msgstr "Custom query" #: modules/viste/edit.php:47 msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL" msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL" #: modules/viste/edit.php:63 msgid "Testa la query" msgstr "Test the query" #: modules/viste/edit.php:84 msgid "Campi" msgstr "Fields" #: modules/viste/edit.php:85 msgid "Filtri" msgstr "Filters" #: modules/viste/edit.php:124 msgid "Query funzionante" msgstr "Working query" #: modules/viste/edit.php:124 msgid "La query attuale funziona correttamente!" msgstr "The actually query work correctly!" #: modules/viste/edit.php:129 msgid "Errore durante il test della query!" msgstr "Error during the test of the query!" #: modules/viste/fields.php:22 msgid "Campo in posizione _POSITION_" msgstr "Field on position _POSITION_" #: modules/viste/fields.php:41 #, fuzzy msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella" msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table" #: modules/viste/fields.php:47 modules/viste/fields.php:161 msgid "Query prevista" msgstr "Planned query" #: modules/viste/fields.php:47 #, fuzzy msgid "" "Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di " "ottenere il valore del campo" msgstr "" "Actual name of the field on table or subquery that allow to get the value of " "the field" #: modules/viste/fields.php:47 modules/viste/fields.php:86 #: modules/viste/fields.php:90 #, fuzzy msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!" msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!" #: modules/viste/fields.php:53 modules/viste/fields.php:167 msgid "Gruppi con accesso" msgstr "Groups with access " #: modules/viste/fields.php:58 msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo" msgstr "Users group able to view this field" #: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171 msgid "Visibilità" msgstr "Visibility " #: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171 msgid "Nascosto (variabili di stato)" msgstr "Hidden (state variables)" #: modules/viste/fields.php:62 modules/viste/fields.php:171 msgid "Visibile nella sezione" msgstr "Visible in the section " #: modules/viste/fields.php:62 #, fuzzy msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto" msgstr "State of the field: visible on the table or hidden " #: modules/viste/fields.php:68 modules/viste/fields.php:177 msgid "Ricercabile" msgstr "Searchable" #: modules/viste/fields.php:68 msgid "Indica se il campo è ricercabile" msgstr "Indicate if the field is searchable" #: modules/viste/fields.php:72 modules/viste/fields.php:181 msgid "Ricerca lenta" msgstr "Low search" #: modules/viste/fields.php:72 #, fuzzy msgid "" "Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di " "evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente" msgstr "" "Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident " "slowdowns, show only a notice to the user" #: modules/viste/fields.php:76 modules/viste/fields.php:185 msgid "Sommabile" msgstr "Additional" #: modules/viste/fields.php:76 msgid "Indica se il campo è da sommare" msgstr "Indicate if the field is to be add" #: modules/viste/fields.php:80 modules/viste/fields.php:189 msgid "Formattabile" msgstr "" #: modules/viste/fields.php:80 msgid "Indica se il campo è formattabile in modo automatico" msgstr "" #: modules/viste/fields.php:86 modules/viste/fields.php:195 msgid "Ricerca tramite" msgstr "Search by" #: modules/viste/fields.php:86 msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)" msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)" #: modules/viste/fields.php:90 modules/viste/fields.php:199 msgid "Ordina tramite" msgstr "Order by" #: modules/viste/fields.php:90 msgid "" "Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite " "query)" msgstr "" "Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through " "query)" #: modules/viste/fields.php:103 msgid "Aggiungi nuovo campo" msgstr "Add new field" #: modules/viste/fields.php:117 msgid "Ordine di visualizzazione" msgstr "Viewing order" #: modules/viste/fields.php:117 msgid "Trascina per ordinare le colonne" msgstr "Drag to sort the column" #: modules/viste/fields.php:149 msgid "Nuovo campo" msgstr "New field" #: modules/viste/filters.php:19 msgid "Filtro: _NAME_" msgstr "Filter: _NAME_" #: modules/viste/filters.php:32 msgid "Disabilitare questo elemento?" msgstr "Disable this element?" #: modules/viste/filters.php:32 msgid "Abilitare questo elemento?" msgstr "Enable this element?" #: modules/viste/filters.php:32 modules/viste/filters.php:33 msgid "Disabilita" msgstr "Disable" #: modules/viste/filters.php:32 modules/viste/filters.php:33 msgid "Abilita" msgstr "Enable" #: modules/viste/filters.php:41 modules/viste/filters.php:95 msgid "Query" msgstr "Query" #: modules/viste/filters.php:53 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/viste/filters.php:61 modules/viste/filters.php:111 msgid "WHERE" msgstr "WHERE" #: modules/viste/filters.php:61 modules/viste/filters.php:111 msgid "HAVING" msgstr "HAVING" #: modules/viste/filters.php:75 msgid "Aggiungi nuovo filtro" msgstr "Add new filter" #: modules/viste/filters.php:89 msgid "Nuovo filtro" msgstr "New filter" #: modules/voci_servizio/actions.php:23 msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!" msgstr "New service item added!" #: modules/zone/actions.php:16 msgid "Zona già esistente!" msgstr "Zone already existing!" #: modules/zone/actions.php:45 msgid "Aggiunta una nuova zona!" msgstr "Added a new zone!" #: modules/zone/actions.php:56 msgid "Zona eliminata!" msgstr "Zone deleted!" #: plugins/exportFE/actions.php:12 msgid "Fattura elettronica generata correttamente!" msgstr "Electronic invoice correctly generated!" #: plugins/exportFE/actions.php:17 #, fuzzy msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!" msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!" #: plugins/exportFE/actions.php:17 msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_" msgstr "Check the following fields: _LIST_" #: plugins/exportFE/actions.php:22 msgid "Impossibile generare la fattura elettronica" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: plugins/exportFE/edit.php:16 msgid "" "Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\"" msgstr "" "For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state" #: plugins/exportFE/edit.php:40 msgid "" "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " "seguenti campi per IVA: _FIELDS_" msgstr "" "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " "following fields for VAT:_FIELDS_" #: plugins/exportFE/edit.php:64 msgid "" "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " "seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_" msgstr "" "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " "following fields for the payment:_FIELDS_" #: plugins/exportFE/edit.php:93 msgid "" "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " "seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_" msgstr "" "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " "following fields of the business Company: _FIELDS_" #: plugins/exportFE/edit.php:134 msgid "" "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " "seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_" msgstr "" "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " "following fields of the business Customer: _FIELDS_" #: plugins/exportFE/edit.php:142 msgid "" "Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul " "pulsante _BTN_" msgstr "" "For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on " "button _BTN_" #: plugins/exportFE/edit.php:144 msgid "" "Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download " "della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati" msgstr "" "Subsequently will possible proceed at the view and at download of the " "generated invoice through the dedicated buttons" #: plugins/exportFE/edit.php:146 #, fuzzy msgid "" "Tutti gli allegati PDF inseriti all'interno della categoria \"Fattura " "Elettronica\" saranno inclusi come allegati dell'XML" msgstr "" "All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" " "will be included like attachment of the XLM" #: plugins/exportFE/edit.php:158 msgid "Genera" msgstr "Generate" #: plugins/exportFE/edit.php:186 #, fuzzy msgid "Inviare la fattura al SDI?" msgstr "Send the invoice to SDI?" #: plugins/exportFE/edit.php:194 msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio" msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending" #: plugins/exportFE/edit.php:238 msgid "Fattura inviata!" msgstr "Invoice sent!" #: plugins/exportFE/edit.php:242 msgid "Invio fallito" msgstr "Send failed" #: plugins/exportFE/edit.php:246 #, fuzzy msgid "Errore durante il salvataggio" msgstr "Error while saving" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:1273 #: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:154 #: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:182 #: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:92 msgid "Fattura Elettronica" msgstr "Electronic invoice" #: plugins/exportFE/src/Interaction.php:33 msgid "Fattura non generata correttamente" msgstr "Invoice not correctly generated" #: plugins/importFE/edit.php:31 plugins/importFE/list.php:78 msgid "Righe fattura" msgstr "Invoice rows" #: plugins/importFE/edit.php:34 msgid "Fattura già importata" msgstr "Invoice already imported" #: plugins/importFE/edit.php:61 msgid "Carica un XML" msgstr "Charge an XML" #: plugins/importFE/edit.php:63 msgid "Formati supportati: XML e P7M" msgstr "Supported formats: XML and P7M" #: plugins/importFE/edit.php:77 msgid "Carica documento fornitore" msgstr "Charge supplier document" #: plugins/importFE/edit.php:88 msgid "Fatture da importare" msgstr "Invoice to import" #: plugins/importFE/edit.php:95 plugins/importFE/edit.php:106 msgid "Ricerca fatture di acquisto" msgstr "Research purchase invoices" #: plugins/importFE/edit.php:105 msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_" msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_" #: plugins/importFE/list.php:57 msgid "Nessuna fattura da importare" msgstr "None invoice to import" #: plugins/importFE/list.php:82 msgid "Fattura già importata." msgstr "Invoice already imported." #: plugins/importFE/list.php:100 msgid "Rimuovere la fattura salvata localmente?" msgstr "" #: plugins/importFE/list.php:101 msgid "" "Sarà possibile inserirla nuovamente nel gestionale attraverso il caricamento" msgstr "" #: plugins/importFE/list.php:128 msgid "Segnare la fattura come processata?" msgstr "" #: plugins/importFE/list.php:129 msgid "" "Non sarà possibile individuarla nuovamente in modo automatico: l'unico modo " "per recuperarla sarà contattare l'assistenza" msgstr "" #: plugins/importFE/rows.php:40 #, fuzzy msgid "Nuova anagrafica" msgstr "New business" #: plugins/importFE/rows.php:42 msgid "Codice Fiscale" msgstr "Fiscal code" #: plugins/importFE/rows.php:89 msgid "Data ricezione" msgstr "Date received" #: plugins/importFE/rows.php:104 #, fuzzy msgid "" "La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti " "scadenze" msgstr "" "The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows " "deadlines" #: plugins/importFE/rows.php:148 msgid "Movimenta gli articoli" msgstr "Moves the articles" #: plugins/importFE/rows.php:159 #, fuzzy #| msgid "Copia dati contabili dalla prima riga" msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata" msgstr "Copy the accounting data from first row" #: plugins/importFE/rows.php:167 msgid "Dati contabili" msgstr "Accounting data" #: plugins/importFE/rows.php:211 msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_" msgstr "Qty. _QTA_ _UM_" #: plugins/importFE/rows.php:216 #, fuzzy #| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_" msgid "Aliquota IVA: _VALUE_ _DESC_" msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_" #: plugins/importFE/rows.php:273 msgid "Non ci sono righe nella fattura" msgstr "There are not rows on the invoice" #: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:71 msgid "Arrotondamento IVA _VALUE_" msgstr "" #: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:183 msgid "Arrotondamento calcolato in automatico" msgstr "Rounding calculated automatically" #: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:35 #, fuzzy #| msgid "Nessuna fattura da importare" msgid "Ci sono _NUM_ fatture passive da importare" msgstr "None invoice to import" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:33 msgid "Promemoria inserito!" msgstr "Reminder inserted!" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:45 msgid "Pianificazione eliminata!" msgstr "Planning eliminated!" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:63 msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!" msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:134 msgid "Promemoria intervento pianificato!" msgstr "Reminder intervention planned!" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:137 #, fuzzy msgid "Esiste già un promemoria pianificato per il _DATE_" msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:210 msgid "Interventi pianificati correttamente" msgstr "Interventions correctly planned" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:212 msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_" msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:220 #, fuzzy msgid "" "Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già " "trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria" msgstr "" "None end date of contract or the last one has already passed, impossible " "plan new reminders" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:224 msgid "Nessun promemoria pianificato" msgstr "None reminder planned" #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:128 msgid "Elimina materiale" msgstr "Delete material" #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:128 msgid "Eliminare questo materiale?" msgstr "Delete this material?" #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_articoli.php:142 #, fuzzy msgid "Nessun articolo caricato" msgstr "None article loaded" #: plugins/pianificazione_interventi/ajax_righe.php:109 #, fuzzy msgid "Nessuna riga caricata" msgstr "None rows loaded" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:26 #, fuzzy msgid "" "Puoi pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi da " "effettuare entro determinate scadenze. Per poter pianificare i promemoria, " "il contratto deve avere data accettazione e data conclusione " "definita ed essere in uno dei seguenti stati: " msgstr "" "You can plan some \"reminder\" or directly the interventions to be " "carried out within certain deadline. For be able to plan the reminders, the " "contract must have date of acceptance and finishing datedefined and being in one of follows states" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:29 msgid "" "I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per " "semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel " "caso di interventi con cadenza mensile" msgstr "" "The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for " "simplify the planning of the day of the intervention, for example in case of " "interventions with monthly cadence" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:37 msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati" msgstr "Reminder list and any associated interventions" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:48 msgid "Materiali" msgstr "Materials" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:94 msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)" msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:107 msgid " _QTA_ _UM_ x _DESC_" msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:123 msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)" msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:164 msgid "Elimina promemoria" msgstr "Delete reminder" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:172 msgid "Nuovo promemoria" msgstr "New reminder" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:189 msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?" msgstr "Add a new reminder?" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:208 #, fuzzy #| msgid "Seleziona un componente" msgid "Seleziona un tipo intervento" msgstr "Select a component" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:46 msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_" msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:52 msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_" msgstr "Plant to go from today _DATE_" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:83 msgid "Data promemoria" msgstr "Reminder data" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:97 #, fuzzy msgid "Impianti a contratto" msgstr "Plants a contract" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:97 #, fuzzy msgid "Impianti sede selezionata" msgstr "Plants seat selected" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:113 msgid "Materiale da utilizzare" msgstr "Material to use" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:137 #, fuzzy msgid "Altre spese previste" msgstr "Other expenses provided for" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:163 msgid "Promemoria ciclico?" msgstr "Reminder cycle?" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:169 msgid "Pianifica anche date passate" msgstr "Plan also past date " #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:169 msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: " msgstr "Plan reminder also with preview date to date:" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175 msgid "Promemoria ciclico" msgstr "Reminder cycle" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175 msgid "Pianificare promemoria ciclici" msgstr "Plant reminder cycle" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:175 #, fuzzy msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo" msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:179 msgid "Intervallo" msgstr "Interval" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:183 msgid "Inizio pianificazione" msgstr "Start planning" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:183 #, fuzzy msgid "" "Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di " "conclusione" msgstr "" "Interval included form acceptation contract date until to conclusion date" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:187 msgid "Fine pianificazione" msgstr "End planning" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:187 msgid "Data conclusione contratto" msgstr "Conclusion date contract" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:198 msgid "Pianificare interventi?" msgstr "Plan intervention?" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:205 #, fuzzy msgid "Pianifica anche l'intervento" msgstr "Plan also the intervention" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:205 #, fuzzy msgid "Pianificare già l'intervento" msgstr "Already plan the intervention" #: plugins/pianificazione_interventi/pianficazione.php:230 msgid "Pianifica" msgstr "Plan" #: plugins/receiptFE/edit.php:9 msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato" msgstr "The automatic detection system is actually disabled" #: plugins/receiptFE/edit.php:9 msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali" msgstr "For more information contact the official developers" #: plugins/receiptFE/edit.php:15 #, fuzzy #| msgid "" #| "Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una " #| "determinata fattura rilasciata è stata accettata dal Sistema Di " #| "Interscambio e dal cliente relativo" msgid "" "Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una " "determinata fattura tramessa è stata accettata dal Sistema Di Interscambio" msgstr "" "The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate " "released invoice is been accepted from Interchange system and the associated " "customer" #: plugins/receiptFE/edit.php:17 msgid "" "Tramite il pulsante _BTN_ è possibile procedere al recupero delle ricevute, " "aggiornando automaticamente lo stato delle relative fatture e allegandole ad " "esse" msgstr "" #: plugins/receiptFE/edit.php:51 #, fuzzy msgid "Non ci sono ricevute da importare" msgstr "The are not receipts to import" #: plugins/receiptFE/edit.php:53 msgid "OK" msgstr "OK" #: plugins/receiptFE/edit.php:58 msgid "Ricevute da importare: _COUNT_" msgstr "Receipts to import:_COUNT_" #: plugins/receiptFE/edit.php:61 #, fuzzy msgid "" "Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio fatture " "elettroniche. Continuare?" msgstr "" "Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic " "invoices. Continue?" #: plugins/receiptFE/edit.php:92 msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:" msgstr "The follows received are been elaborated:" #: plugins/receiptFE/edit.php:99 #, fuzzy msgid "" "Ricevuta non ottenuta correttamente. Controlla che esista una fattura di " "vendita corrispondente caricata a gestionale." msgstr "" "Received not correctly obtained. Check that exist an corresponding sales " "invoice uploaded to management software" #: plugins/receiptFE/edit.php:107 #, fuzzy msgid "" "Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema " "continua a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale" msgstr "" "If there have been verified some errors during the procedure and the problem " "continues to occur, contact the official assistance" #: plugins/receiptFE/edit.php:110 msgid "Importazione completata!" msgstr "Import completed!" #: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:35 #, fuzzy msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare" msgstr "The are not receipts to import" #: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:99 msgid "Ricevuta _TYPE_" msgstr "Receipt _TYPE_" #: plugins/referenti/actions.php:24 msgid "Aggiunto nuovo referente!" msgstr "Add new contact!" #: plugins/referenti/actions.php:26 #, fuzzy #| msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!" msgid "Errore durante aggiunta del referente" msgstr "Error during the adding of the movement!" #: plugins/referenti/actions.php:48 msgid "Referente eliminato!" msgstr "Contact eliminated" #: plugins/referenti/add.php:13 plugins/referenti/edit.php:15 msgid "Nominativo" msgstr "Nominative" #: plugins/referenti/add.php:17 plugins/referenti/edit.php:19 msgid "Mansione" msgstr "Task" #: plugins/revisioni/actions.php:16 msgid "Revisione aggiornata!" msgstr "Revision added!" #: plugins/revisioni/actions.php:24 msgid "Revisione eliminata!" msgstr "Revision deleted!" #: plugins/revisioni/edit.php:57 msgid "Cambia revisione" msgstr "Change revision" #: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:27 msgid "Contratto num. _NUM_" msgstr "Contract n. _NUM_" #: plugins/sedi/actions.php:31 #, fuzzy msgid "Aggiunta una nuova sede!" msgstr "Added a new seat!" #: plugins/sedi/actions.php:33 #, fuzzy #| msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!" msgid "Errore durante aggiunta della sede" msgstr "Error during the adding of the movement!" #: plugins/sedi/actions.php:71 #, fuzzy msgid "Sede eliminata!" msgstr "Seat deleted!" #: plugins/sedi/add.php:13 plugins/sedi/edit.php:24 #, fuzzy msgid "Nome sede" msgstr "Seat name" #: plugins/sedi/edit.php:34 #, fuzzy msgid "" "Attenzione: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e " "'Nazione' dell'anagrafica:
    • Ente pubblico (B2G/PA) - Codice " "Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 caratteri
    • Azienda (B2B) - " "Codice Destinatario, 7 caratteri
    • Privato (B2C) - viene utilizzato il " "Codice Fiscale
    " msgstr "" "Attention: for set the code, first specify first 'Typology' and " "'Country' of the business:
    • Public body (B2G/PA) - Unique Office " "Code (www.indicepa.gov.it), 6 characters
    • Company (B2B) - Recipients " "Code, 7 characters
    • Private (B2C) - is used the Fiscal code
    " #: plugins/sedi/edit.php:106 msgid "Mostra la sede su Google Maps" msgstr "Show the seat on Google Maps" #: plugins/sedi/edit.php:110 #, fuzzy msgid "Calcola percoso da sede legale a questa sede" msgstr "Calculate path from head office at this seat" #: src/Database.php:89 msgid "Database non esistente!" msgstr "Database does not exist!" #: src/Database.php:89 msgid "Credenziali di accesso invalide!" msgstr "Invalid login credentials!" #: src/Database.php:356 msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato" msgstr "Impossible obtain the last identifier created" #: src/Extensions/MessageHandler.php:20 msgid "Si è verificato un'errore" msgstr "An error has occurred" #: src/Extensions/MessageHandler.php:24 msgid "" "Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite la " "sezione Bug" msgstr "" "If the problem persist you are pleased to ask assistance through the Bug " "section" #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:38 msgid "Email inviate: _NUM_" msgstr "Email sent: _NUM_" #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:68 msgid "Email \"_EMAIL_\" inviata il _DATE_ alle _HOUR_ da _USER_" msgstr "Email \"_EMAIL_\" sent the _DATE_ at _HOUR_ from _USER_" #: src/HTMLBuilder/Manager/FieldManager.php:55 msgid "Campi aggiuntivi" msgstr "Additional fields" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:26 msgid "Nuovo allegato" msgstr "New attach" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:45 #, fuzzy #| msgid "Caricamento in corso" msgid "Caricamento..." msgstr "Loading" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:63 msgid "Generale" msgstr "General" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:105 msgid "Anteprima file non disponibile" msgstr "File preview not available" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:112 msgid "Vuoi eliminare questo file?" msgstr "Do you want delete this file?" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:164 msgid "Nessun allegato è stato caricato" msgstr "None attachment is been loaded" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:203 msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente." msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly." #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:56 #, fuzzy #| msgid "Eliminazione" msgid "Validazione" msgstr "Elimination" #: src/Modules.php:260 msgid "Visualizza scheda" msgstr "View schedule" #: src/Prints.php:136 #, fuzzy msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_" msgstr "" "You have not the permissions for create directory and files in _DIRECTORY_" #: src/Settings.php:162 msgid "Attivo" msgstr "Active" #: src/Update.php:225 msgid "Aggiornamento fallito" msgstr "Update failed" #: src/Util/Ini.php:133 msgid "Attributi per _NAME_" msgstr "Attributes for _NAME_" #: src/Util/Zip.php:87 msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!" msgstr "Error during the creation of the archive!" #: src/Util/Zip.php:108 #, fuzzy msgid "archivi multi-disco non supportati" msgstr "Archives multi-disk not supported" #: src/Util/Zip.php:109 msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita" msgstr "renaming of the temporary file failed" #: src/Util/Zip.php:110 msgid "impossibile chiudere il file zip" msgstr "impossible close the zip file" #: src/Util/Zip.php:111 msgid "errore durante la ricerca dei file" msgstr "error during the search of the files" #: src/Util/Zip.php:112 msgid "errore di lettura" msgstr "read error" #: src/Util/Zip.php:113 msgid "errore di scrittura" msgstr "writing mistake" #: src/Util/Zip.php:114 msgid "errore CRC" msgstr "CRC error" #: src/Util/Zip.php:115 msgid "l'archivio zip è stato chiuso" msgstr "the zip archive has been closed" #: src/Util/Zip.php:116 msgid "file non trovato" msgstr "file did not found" #: src/Util/Zip.php:117 msgid "il file esiste già" msgstr "The file already exist" #: src/Util/Zip.php:118 msgid "impossibile aprire il file" msgstr "Impossible open the file" #: src/Util/Zip.php:119 msgid "impossibile creare il file temporaneo" msgstr "Impossible create the temporary file" #: src/Util/Zip.php:120 #, fuzzy msgid "errore nella libreria Zlib" msgstr "error on the Zlib library" #: src/Util/Zip.php:121 msgid "fallimento nell'allocare memoria" msgstr "failure to allocate memory" #: src/Util/Zip.php:122 msgid "voce modificata" msgstr "modified voice" #: src/Util/Zip.php:123 msgid "metodo di compressione non supportato" msgstr "method of compression not supported" #: src/Util/Zip.php:124 msgid "fine del file non prevista" msgstr "end of file do not provided for" #: src/Util/Zip.php:125 msgid "argomento non valido" msgstr "invalid argument" #: src/Util/Zip.php:126 msgid "file zip non valido" msgstr "invalid zip file" #: src/Util/Zip.php:127 msgid "errore interno" msgstr "internal error" #: src/Util/Zip.php:128 msgid "archivio zip inconsistente" msgstr "Zip archive flimsy" #: src/Util/Zip.php:129 msgid "impossibile rimuovere la voce" msgstr "impossible remove the voice" #: src/Util/Zip.php:130 msgid "voce eliminata" msgstr "voice eliminated" #: src/Validate.php:82 src/Validate.php:128 msgid "Estensione cURL non installata" msgstr "Extension cURL not installed" #: templates/base/footer.php:16 msgid "Stampato con OpenSTAManager" msgstr "Print with OpenSTAManager" #: templates/base/footer.php:20 templates/registro_iva/footer.php:11 msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_" msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_" #: templates/base/header.php:21 templates/dashboard/header.php:9 #: templates/interventi/body.php:35 templates/registro_iva/header.php:9 #: templates/spesometro/body.php:21 templates/spesometro/header.php:9 msgid "P.Iva" msgstr "Vat number" #: templates/base/header.php:22 templates/dashboard/header.php:10 #: templates/interventi/body.php:40 templates/registro_iva/header.php:10 #: templates/spesometro/header.php:10 #, fuzzy msgid "C.F." msgstr "F.C." #: templates/base/header.php:23 templates/dashboard/header.php:11 #: templates/registro_iva/header.php:11 templates/spesometro/header.php:11 #, fuzzy msgid "Cap.Soc." msgstr "Cap.Soc." #: templates/base/header.php:24 templates/dashboard/header.php:12 #: templates/registro_iva/header.php:12 templates/spesometro/header.php:12 msgid "Tel" msgstr "Tel" #: templates/base/header.php:27 msgid "Web" msgstr "Web" #: templates/contratti/body.php:19 templates/contratti_cons/body.php:12 msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_" #: templates/contratti/body.php:46 templates/contratti_cons/body.php:23 #: templates/ddt/header.php:62 templates/fatture/header.php:78 #: templates/ordini/header.php:45 templates/preventivi/body.php:30 #: templates/preventivi_cons/body.php:23 #, fuzzy msgid "Spett.le" msgstr "Spett.le" #: templates/contratti/body.php:112 templates/contratti_cons/body.php:264 #: templates/ddt/body.php:61 templates/fatture/body.php:86 #: templates/ordini/body.php:97 templates/preventivi/body.php:98 #: templates/preventivi_cons/body.php:221 #, fuzzy msgid "COD. _COD_" msgstr "COD. _COD_" #: templates/contratti/body.php:221 templates/ordini/body.php:264 #: templates/preventivi/body.php:255 #, fuzzy msgid "Quotazione totale" msgstr "Total listing" #: templates/contratti/body.php:241 templates/preventivi/body.php:281 msgid "Condizioni generali di fornitura" msgstr "General condition of supply" #: templates/contratti/body.php:264 templates/preventivi/body.php:314 msgid "_TOT_ giorni" msgstr "_TOT_ days" #: templates/contratti/body.php:277 msgid "Validità contratto" msgstr "Contract validity" #: templates/contratti/body.php:284 msgid "dal _START_ al _END_" msgstr "From _START_ to _END_" #: templates/contratti/body.php:310 msgid "Il tutto S.E. & O." msgstr "Everything S.E. & O." #: templates/contratti/body.php:311 templates/preventivi/body.php:348 #, fuzzy msgid "" "In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere " "Cordiali Saluti" msgstr "" "On hold of Your Courteous response, i take the occasion for offer Cordial " "Greetings" #: templates/contratti_cons/body.php:11 templates/preventivi_cons/body.php:11 msgid "Consuntivo" msgstr "Final balance" #: templates/contratti_cons/body.php:234 templates/contratti_cons/body.php:390 #: templates/interventi/body.php:144 templates/preventivi_cons/body.php:191 #: templates/preventivi_cons/body.php:336 msgid "Prezzo" msgstr "Price" #: templates/contratti_cons/body.php:355 templates/interventi/body.php:198 #: templates/preventivi_cons/body.php:302 msgid "Totale materiale utilizzato" msgstr "Total material used" #: templates/contratti_cons/body.php:376 templates/interventi/body.php:221 #: templates/preventivi_cons/body.php:322 msgid "Spese aggiuntive" msgstr "Additional charges" #: templates/contratti_cons/body.php:501 templates/interventi/body.php:292 #: templates/preventivi_cons/body.php:439 msgid "Totale spese aggiuntive" msgstr "Total additional expenses" #: templates/contratti_cons/body.php:582 templates/preventivi_cons/body.php:516 msgid "Iva (_PRC_%)" msgstr "TAV (_PRC_%)" #: templates/contratti_cons/body.php:599 msgid "Totale consuntivo (no IVA)" msgstr "Total final balance (no VAT)" #: templates/contratti_cons/body.php:610 templates/preventivi_cons/body.php:544 msgid "Budget (no IVA)" msgstr "Budget (no VAT)" #: templates/contratti_cons/body.php:621 templates/preventivi_cons/body.php:555 msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)" msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)" #: templates/contratti_cons/body.php:638 msgid "Ore erogate" msgstr "Hours provided" #: templates/dashboard/body.php:135 templates/dashboard/body.php:154 #: templates/dashboard/body.php:184 msgid " " msgstr "" #: templates/dashboard/body.php:220 msgid "Calendario _PERIOD_" msgstr "Calendar _PERIOD_" #: templates/ddt/footer.php:16 msgid "Totale imponibile" msgstr "Total taxable" #: templates/ddt/footer.php:32 msgid "Totale imposte" msgstr "Total taxes" #: templates/ddt/footer.php:46 templates/fatture/footer.php:129 #: templates/fatture/footer.php:183 msgid "Totale documento" msgstr "Total document" #: templates/ddt/footer.php:150 templates/fatture/footer.php:337 msgid "Firma conducente" msgstr "Driver signature " #: templates/ddt/footer.php:154 msgid "Firma vettore" msgstr "Carrier signature" #: templates/ddt/footer.php:158 templates/fatture/footer.php:341 msgid "Firma destinatario" msgstr "Recipient signature" #: templates/ddt/header.php:18 templates/fatture/header.php:30 #: templates/ordini/header.php:18 msgid "Nr. documento" msgstr "Nr.document" #: templates/ddt/header.php:23 templates/fatture/header.php:35 #: templates/ordini/header.php:23 msgid "Data documento" msgstr "Document date" #: templates/ddt/header.php:33 templates/fatture/header.php:45 #: templates/ordini/header.php:33 msgid "Foglio" msgstr "Sheet" #: templates/ddt/header.php:70 templates/fatture/header.php:107 msgid "Destinazione diversa" msgstr "Different destination" #: templates/ddt/init.php:25 msgid "Ddt pro-forma" msgstr "proforma ddt" #: templates/ddt/init.php:75 templates/fatture/init.php:97 msgid "Non hai i permessi per questa stampa!" msgstr "You have not the permissions for this print" #: templates/fatture/footer.php:20 msgid "Scadenze pagamenti" msgstr "Payment schedule" #: templates/fatture/footer.php:57 msgid "Aliquota IVA" msgstr "VAT rate" #: templates/fatture/footer.php:65 msgid "Importo IVA" msgstr "VAT import" #: templates/fatture/footer.php:125 templates/ordini/body.php:250 #: templates/preventivi/body.php:241 templates/spesometro/body.php:161 msgid "Totale IVA" msgstr "Total VAT" #: templates/fatture/footer.php:175 msgid "Rivalsa _PRC_%" msgstr "Payback _PRC_%" #: templates/fatture/footer.php:214 msgid "contributi: _PRC_%" msgstr "Contributions: _PRC_%" #: templates/fatture/footer.php:217 msgid "acconto: _PRC_%" msgstr "Deposit: _PRC_%" #: templates/fatture/footer.php:224 msgid "Ritenuta (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)" msgstr "Withholding (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)" #: templates/fatture/footer.php:264 msgid "iva a carico del destinatario" msgstr "TAV payable by the employer" #: templates/fatture/header.php:56 msgid "Banca di appoggio" msgstr "Bank of support" #: templates/fatture/header.php:81 #, fuzzy #| msgid "Data fatturazione" msgid "Cod.Fatturazione" msgstr "Billing date" #: templates/fatture/init.php:43 #, fuzzy msgid "Fattura pro forma" msgstr "Proforma invoice" #: templates/info.php:120 msgid " Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)." msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)." #: templates/interventi/body.php:13 msgid "Rapporto operazioni e interventi" msgstr "Relationship operations and interventions" #: templates/interventi/body.php:17 msgid "Intervento num." msgstr "Intervention n." #: templates/interventi/body.php:19 msgid "Preventivo num." msgstr "Preventive n." #: templates/interventi/body.php:20 msgid "Contratto num." msgstr "Contract n." #: templates/interventi/body.php:51 msgid "Via" msgstr "Via" #: templates/interventi/body.php:52 msgid "CAP" msgstr "Zip code" #: templates/interventi/body.php:313 msgid "Ore tecnici" msgstr "Technical hours" #: templates/interventi/body.php:326 msgid "Dalle" msgstr "From" #: templates/interventi/body.php:330 msgid "Alle" msgstr "To" #: templates/interventi/body.php:334 msgid "" "I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE " "2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)" msgstr "" "Recipient's data will be processed according to the European regulation UE " "2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)" #: templates/interventi/body.php:376 msgid "Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati" msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed" #: templates/interventi/body.php:393 msgid "Ore lavorate" msgstr "Worked hours" #: templates/interventi/body.php:412 msgid "Timbro e firma leggibile" msgstr "Stamp and signature readable" #: templates/interventi/body.php:420 msgid "Km percorsi" msgstr "Km traveled" #: templates/interventi/body.php:427 msgid "Costi di trasferta" msgstr "Transfer cost" #: templates/interventi/body.php:438 msgid "Diritto di chiamata" msgstr "Right of call " #: templates/interventi/body.php:505 msgid "Totale intervento" msgstr "Total intervention" #: templates/preventivi/body.php:19 templates/preventivi_cons/body.php:12 msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_" #: templates/preventivi/body.php:327 msgid "Tempi consegna" msgstr "Delivery times" #: templates/preventivi_cons/body.php:533 msgid "Totale consuntivo (no iva)" msgstr "Total final balance (no TAV)" #: templates/registro_iva/body.php:29 msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_" msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_" #: templates/registro_iva/body.php:35 msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _ESERCIZIO_" msgstr "VAT register purchase from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_" #: templates/registro_iva/footer.php:7 msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATA_" msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_" #: templates/spesometro/body.php:12 msgid "Spesometro dal _START_ al _END_" msgstr "Spesometro from _START_ to _END_" #: templates/spesometro/body.php:23 msgid "Aliquota" msgstr "Aliquot" #: templates/spesometro/body.php:144 msgid "IVA \"_TYPE_\"" msgstr "VAT \"_TYPE_\"" #: view.php:74 msgid "" "Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il " "file originale" msgstr "" "The browser does not support the iframe contents: click here for reach the " "original file" #~ msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..." #~ msgstr "The entered business code already exists! Insert another one..." #~ msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata." #~ msgstr "Procedure under development. No changes made." #~ msgid "Elimina selezione" #~ msgstr "Delete selection" #~ msgid "Esiste già un articolo con questo codice" #~ msgstr "An article with this code already exists" #~ msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi" #~ msgstr "This article is present in the following vehicles" #~ msgid "Nome automezzo" #~ msgstr "Vehicle name" #~ msgid "Targa" #~ msgstr "License plate" #~ msgid "Non ci sono automezzi collegati" #~ msgstr "There are no connected vehicles " #~ msgid "Collega il primo automezzo!" #~ msgstr "Connect the first motor vehicle" #~ msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _NAME_" #~ msgstr "Warehouse load on the vehicle _NAME_" #~ msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_" #~ msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_" #~ msgid "Carico sull'automezzo _NAME_" #~ msgstr "Load on the vehicle _NAME_" #~ msgid "Scarico dall'automezzo _NAME_" #~ msgstr "Unloading from vehicle _NAME_" #~ msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!" #~ msgstr "A vehicle with this plate already exists!" #~ msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!" #~ msgstr "Added a new vehicle!" #~ msgid "Collegato un nuovo tecnico!" #~ msgstr "New technician connected!" #~ msgid "Errore durante il salvataggio del tecnico!" #~ msgstr "Error while saving technician!" #~ msgid "Tecnico rimosso!" #~ msgstr "Technician removed!" #~ msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!" #~ msgstr "Loaded the vehicle warehouse!" #~ msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!" #~ msgstr "Articles taken back in the central warehouse!" #~ msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!" #~ msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!" #~ msgid "Q.tà su questo automezzo" #~ msgstr "Qty. on this vehicle" #~ msgid "Data dal" #~ msgstr "From" #~ msgid "Data al" #~ msgstr "To" #~ msgid "Automezzo" #~ msgstr "Motor vehicle" #~ msgid "Tecnici responsabili automezzo" #~ msgstr "Technicians responsible of motor vehicle" #~ msgid "Salva date" #~ msgstr "Save date" #~ msgid "Aggiungi tecnico" #~ msgstr "Add technician" #~ msgid "Magazzino automezzo" #~ msgstr "Vehicle warehouse" #~ msgid "Articolo magazzino" #~ msgstr "Stock item " #~ msgid "Q.tà magazzino" #~ msgstr "Qty. warehouse" #~ msgid "Netto" #~ msgstr "Net" #~ msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?" #~ msgstr "Remove article of the vehicle?" #~ msgid "dal" #~ msgstr "from" #~ msgid "al" #~ msgstr "to" #~ msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?" #~ msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?" #~ msgid "Nessun tecnico inserito" #~ msgstr "No one technician added" #, fuzzy #~ msgid "Costo al km" #~ msgstr "Cost per km" #~ msgid "Costo orario (tecnico)" #~ msgstr "Hourly cost (technician)" #~ msgid "Costo al km (tecnico)" #~ msgstr "Cost per km (technician)" #~ msgid "Diritto di chiamata (tecnico)" #~ msgstr "Right of call(technician)" #~ msgid "Rinnovi precedenti" #~ msgstr "Previous renewals" #~ msgid "Q.tà iniziale" #~ msgstr "Start q.ty" #~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?" #~ msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?" #~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?" #~ msgstr "" #~ "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #~ msgid "Riferimento sede" #~ msgstr "Location reference" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972" #~ msgstr "" #~ "Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972" #~ msgid "-Seleziona un\\'opzione-" #~ msgstr "-Select an\\'option-" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Se selezionato i materiali verranno presi prima dall’automezzo e " #~ "poi dal magazzino centrale." #~ msgstr "" #~ "If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after " #~ "from central warehouse" #~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate." #~ msgstr "Some settings cannot be modified" #~ msgid "Scadenzario clienti" #~ msgstr "Customers' schedule of payments " #~ msgid "Scadenzario fornitori" #~ msgstr "Suppliers' schedule of payments" #~ msgid "Aggiungi prima nota..." #~ msgstr "Add petty cash book" #~ msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!" #~ msgstr "Error during the save of the rates!" #, fuzzy #~ msgid "Non sono presenti anagrafiche di tipo \"Tecnico\"" #~ msgstr "There are not master data of \"Technician\" type" #, fuzzy #~ msgid "Diritto chiamata" #~ msgstr "Call out charges" #~ msgid "" #~ "Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi " #~ "collegati!" #~ msgstr "" #~ "Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention" #~ msgid "Opzioni di visualizzazione" #~ msgstr "Display options" #~ msgid "Campi disponibili" #~ msgstr "Allow fields" #~ msgid "Filtri per gruppo di utenti" #~ msgstr "Filters for group of users" #, fuzzy #~ msgid "Spazio per applicazione marca da bollo" #~ msgstr "Space for stamp application" #~ msgid "https://www.openstamanager.com" #~ msgstr "https://www.openstamanager.com"