msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: OpenSTAManager\n" "POT-Creation-Date: 2024-03-27 23:19+0100\n" "PO-Revision-Date: 2024-03-28 00:54+0100\n" "Last-Translator: \n" "Language-Team: https://www.devcode.it/\n" "Language: en\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-KeywordsList: tr\n" "X-Poedit-SearchPath-0: locale\n" "X-Poedit-SearchPath-1: .\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n" "X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n" #: actions.php:33 modules/aggiornamenti/upload_modules.php:27 #: src/Permissions.php:101 msgid "Accesso negato" msgstr "Access denied" #: actions.php:44 msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_" msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_" #: actions.php:99 #, fuzzy #| msgid "Caricamento in corso" msgid "Caricamento riuscito" msgstr "Loading" #: actions.php:111 actions.php:135 msgid "Errore durante il caricamento del file!" msgstr "Error during the uploaded of the file!" #: actions.php:115 #, fuzzy #| msgid "Estensione zip non supportata" msgid "Estensione non permessa" msgstr "Zip extension not supported" #: actions.php:133 msgid "File caricato correttamente!" msgstr "File uploaded successfully!" #: actions.php:148 msgid "File _FILE_ eliminato!" msgstr "File _FILE_ eliminated!" #: actions.php:152 msgid "Errore durante l'eliminazione del file!" msgstr "Error during deletion of the file!" #: actions.php:274 actions.php:295 msgid "Nota interna aggiunta correttamente!" msgstr "Invoice not correctly generated!" #: actions.php:285 msgid "Data di notifica rimossa dalla nota interna!" msgstr "Notification date removed from internal note!" #: actions.php:335 msgid "Impossibile eliminare il check!" msgstr "Unable to delete the check!" #: actions.php:347 msgid "Impossibile cambiare lo stato del check!" msgstr "Unable to change check status!" #: actions.php:406 msgid "Email inviata correttamente!" msgstr "Email correctly sent!" #: actions.php:409 msgid "" "Errore durante l'invio email! Verifica i parametri dell'account SMTP utilizzato." msgstr "Error sending email! Check the parameters of the SMTP account used." #: controller.php:47 editor.php:120 include/common/form.php:36 #: include/manager.php:51 modules/adattatori_archiviazione/add.php:40 #: modules/anagrafiche/add.php:137 modules/articoli/add.php:139 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:70 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:93 #: modules/attributi_combinazioni/add.php:41 modules/automezzi/add.php:22 #: modules/automezzi/add_articolo.php:41 modules/automezzi/add_tecnico.php:41 #: modules/banche/add.php:67 modules/beni/add.php:35 #: modules/categorie_articoli/add.php:67 modules/categorie_documenti/add.php:37 #: modules/categorie_impianti/add.php:67 modules/causali/add.php:35 #: modules/causali_movimenti/add.php:45 modules/checklists/add.php:45 #: modules/checklists/components/add-check.php:71 #: modules/checklists/components/add-checklist.php:55 #: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:56 #: modules/combinazioni_articoli/add.php:43 modules/contratti/add.php:108 #: modules/contratti/add_preventivo.php:34 modules/contratti/crea_documento.php:33 #: modules/contratti/edit.php:355 modules/custom_fields/add.php:65 #: modules/ddt/add.php:81 modules/ddt/add_ddt.php:33 modules/ddt/add_ordine.php:34 #: modules/ddt/crea_documento.php:44 modules/ddt/edit.php:574 #: modules/emails/add.php:52 modules/eventi/add.php:44 #: modules/fasce_orarie/add.php:43 modules/fasce_orarie/edit.php:90 #: modules/fatture/add.php:136 modules/fatture/add_contratto.php:36 #: modules/fatture/add_ddt.php:36 modules/fatture/add_intervento.php:155 #: modules/fatture/add_ordine.php:36 modules/fatture/add_preventivo.php:35 #: modules/fatture/crea_documento.php:37 modules/fatture/edit.php:862 #: modules/fatture/fe/components/altri_dati.php:32 #: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:32 #: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:57 #: modules/gestione_documentale/add.php:45 modules/impianti/add.php:66 #: modules/import/add.php:44 modules/interventi/add.php:428 #: modules/interventi/add_contratto.php:36 modules/interventi/add_ddt.php:36 #: modules/interventi/add_preventivo.php:35 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:279 #: modules/interventi/crea_documento.php:53 modules/interventi/edit.php:545 #: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:26 #: modules/interventi/modals/copy_sessione.php:26 modules/iva/add.php:82 #: modules/liste_newsletter/add.php:36 modules/liste_newsletter/edit.php:94 #: modules/listini_cliente/add.php:61 modules/listini_cliente/edit.php:73 #: modules/mansioni/add.php:35 modules/misure/add.php:35 #: modules/modelli_primanota/add.php:132 modules/newsletter/add.php:40 #: modules/newsletter/edit.php:127 modules/ordini/add.php:64 #: modules/ordini/add_preventivo.php:35 modules/ordini/crea_documento.php:54 #: modules/ordini/edit.php:270 modules/pagamenti/add.php:39 #: modules/pagamenti/edit.php:175 modules/partitario/add_conto.php:52 #: modules/piano_sconto/add.php:43 modules/porti/add.php:35 #: modules/preventivi/add.php:74 modules/preventivi/crea_documento.php:61 #: modules/preventivi/edit.php:265 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:448 #: modules/primanota/add.php:352 modules/provenienze/add.php:39 #: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:43 modules/ritenute/add.php:45 #: modules/ritenute_contributi/add.php:55 modules/rivalse/add.php:45 #: modules/segmenti/add.php:56 modules/settori_merceologici/add.php:35 #: modules/smtp/add.php:45 modules/spedizioni/add.php:35 #: modules/stati_contratto/add.php:56 modules/stati_intervento/add.php:43 #: modules/stati_ordine/add.php:56 modules/stati_preventivo/add.php:56 #: modules/tipi_anagrafiche/add.php:37 modules/tipi_documento/add.php:43 #: modules/tipi_intervento/add.php:91 modules/tipi_intervento/add_righe.php:32 #: modules/tipi_scadenze/add.php:38 modules/utenti/add.php:41 #: modules/utenti/user.php:97 modules/zone/add.php:39 #: plugins/componenti/add.php:38 plugins/dichiarazioni_intento/add.php:72 #: plugins/impianti_intervento/edit.php:67 plugins/notes.php:115 #: plugins/pagamenti_anagrafiche/add.php:74 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:152 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:95 #: plugins/provvigioni/add.php:49 plugins/referenti/add.php:65 #: plugins/sedi/add.php:139 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:226 msgid "Aggiungi" msgstr "Add" #: controller.php:102 controller.php:107 msgid "Modifica colonne" msgstr "Edit" #: editor.php:75 pdfgen.php:41 msgid "Record non trovato" msgstr "Record not found" #: editor.php:77 pdfgen.php:43 msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente" msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present" #: editor.php:82 editor.php:450 pdfgen.php:48 msgid "Indietro" msgstr "Back" #: editor.php:98 index.php:112 modules/aggiornamenti/edit.php:67 #: modules/fatture/add_serial.php:204 modules/pagamenti/edit.php:189 msgid "Attenzione!" msgstr "Warning!" #: editor.php:101 #, fuzzy #| msgid "I seguenti utenti stanno visualizzando questa pagina" msgid "I seguenti utenti stanno consultando questa scheda" msgstr "The following users are viewing this page" #: editor.php:104 #, fuzzy #| msgid "" #| "Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poichè queste potrebbero " #| "essere perse a causa di multipli salvataggi contemporanei" msgid "" "Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poiché queste potrebbero " "essere perse a causa di una sovrascrittura delle informazioni" msgstr "" "Pay attention first of make changes, since these could be lost cause of " "multiple contemporary saves" #: editor.php:130 include/top.php:517 modules/custom_fields/add.php:32 #: modules/custom_fields/edit.php:34 modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:267 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:317 msgid "Plugin" msgstr "Plug-in" #: editor.php:140 msgid "Il record è stato eliminato il _DATE_ da _USER_" msgstr "The record was deleted on _DATE_ by _USER_" #: editor.php:168 msgid "Torna all'elenco" msgstr "Back to list" #: editor.php:185 #, fuzzy #| msgid "Salva e Ripristina" msgid "Salva e ripristina" msgstr "Save and Recover" #: editor.php:185 modules/anagrafiche/modals/posizione.php:58 #: modules/attributi_combinazioni/gestione-valore.php:47 #: modules/categorie_articoli/add.php:63 modules/categorie_impianti/add.php:63 #: modules/checklists/components/edit-check.php:55 #: modules/combinazioni_articoli/edit-variante.php:32 #: modules/fasce_orarie/edit.php:94 modules/fatture/fe/document-fe.php:48 #: modules/fatture/fe/document-fe.php:192 modules/fatture/fe/row-fe.php:73 #: modules/fatture/fe/row-fe.php:194 #: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:71 #: modules/pagamenti/edit.php:179 modules/viste/edit.php:89 #: modules/viste/fields.php:147 modules/viste/filters.php:112 #: plugins/componenti/edit.php:213 plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:43 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:180 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:238 #: plugins/provvigioni/edit.php:52 plugins/referenti/edit.php:68 #: plugins/registrazioni/edit.php:124 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:58 msgid "Salva" msgstr "Save" #: editor.php:194 #, fuzzy #| msgid "Ripristina backup" msgid "Ripristina e chiudi" msgstr "Restore backup" #: editor.php:194 #, fuzzy #| msgid "Movimenti" msgid "Salva e chiudi" msgstr "Movement" #: editor.php:351 msgid "Creazione" msgstr "Create" #: editor.php:357 include/common/form.php:36 include/modifica_allegato.php:55 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:90 #: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:130 #: modules/ddt/modals/confronta_righe.php:129 #: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:127 #: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:129 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:34 #: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:129 #: modules/partitario/edit_conto.php:65 #: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:127 #: modules/tipi_intervento/add_righe.php:43 modules/utenti/self.php:43 #: modules/utenti/user.php:100 plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:87 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:85 #: plugins/pagamenti_anagrafiche/edit.php:77 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:147 plugins/sedi/edit.php:258 msgid "Modifica" msgstr "Edit" #: editor.php:363 msgid "Eliminazione" msgstr "Elimination" #: editor.php:369 msgid "Duplicato" msgstr "Duplicate" #: editor.php:410 modules/viste/filters.php:98 plugins/notes.php:88 msgid "Informazione:" msgstr "Information:" #: editor.php:410 msgid "Nessun log disponibile per questa scheda" msgstr "No log available for this card" #: include/bottom.php:30 include/top.php:376 msgid "https://www.openstamanager.com" msgstr "https://www.openstamanager.com" #: include/bottom.php:30 include/top.php:376 msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione" msgstr "The open source management software for technical assistance and billing" #: include/bottom.php:30 include/init/manifest.php:27 include/init/manifest.php:33 #: include/top.php:38 include/top.php:380 include/top.php:484 #: modules/utenti/info.php:60 plugins/notes.php:51 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:145 msgid "OpenSTAManager" msgstr "OpenSTAManager" #: include/bottom.php:32 include/init/requirements.php:230 #: include/init/requirements.php:291 info.php:53 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:27 msgid "Versione" msgstr "Version" #: include/bottom.php:33 info.php:53 msgid "In sviluppo" msgstr "On development" #: include/colonne.php:27 msgid "" "Trascina le colonne per ordinare la struttura della tabella principale, " "seleziona e deseleziona le colonne per renderle visibili o meno" msgstr "" "Drag the columns to sort the structure of the main table, select and deselect " "the columns to make them visible or not" #: include/common/articolo.php:41 include/common/importa.php:456 #: modules/articoli/edit.php:32 modules/articoli/modals/add_movimento.php:32 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:50 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:28 #: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:28 #: modules/automezzi/add_articolo.php:28 #: modules/automezzi/row-list-articoli.php:33 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:74 modules/contratti/edit.php:350 #: modules/ddt/edit.php:569 modules/fatture/add_serial.php:94 #: modules/fatture/edit.php:857 modules/interventi/edit.php:540 #: modules/listini_cliente/edit.php:67 #: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:49 #: modules/movimenti/add.php:48 modules/ordini/edit.php:265 #: modules/ordini/quantita_impegnate.php:38 modules/preventivi/edit.php:260 #: modules/statistiche/edit.php:330 plugins/componenti/add.php:30 #: plugins/componenti/edit.php:100 plugins/componenti/edit.php:152 #: plugins/importFE/generate.php:577 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:164 #: plugins/provvigioni/add.php:34 plugins/provvigioni/edit.php:33 #: plugins/varianti_articolo/edit.php:40 msgid "Articolo" msgstr "Article" #: include/common/articolo.php:63 msgid "Impianto su cui installare" msgstr "Plant on which to install" #: include/common/articolo.php:63 msgid "" "La selezione di un Impianto in questo campo provocherà l'installazione di un " "nuovo Componente basato sull'Articolo corrente" msgstr "" "Selecting a plant in this field will cause a new component to be installed " "based on the current item" #: include/common/articolo.php:77 msgid "Ultimi prezzi di acquisto" msgstr "Purchase price" #: include/common/articolo.php:85 msgid "Ultimi prezzi al cliente" msgstr "View last prices (customer)" #: include/common/articolo.php:85 #, fuzzy #| msgid "Ultimi prezzi al cliente" msgid "Ultimi prezzi dal fornitore" msgstr "View last prices (customer)" #: include/common/articolo.php:92 msgid "Ultimi prezzi di vendita" msgstr "Sale price" #: include/common/articolo.php:388 include/common/articolo.php:400 #, fuzzy #| msgid "Prezzo unitario" msgid "Prezzo listino" msgstr "Unit price" #: include/common/articolo.php:388 #, fuzzy #| msgid "Dati cliente" msgid "Netto cliente" msgstr "Customer data" #: include/common/articolo.php:388 include/common/articolo.php:400 #: include/common/articolo.php:412 include/common/articolo.php:423 #: include/common/articolo.php:434 plugins/exportFE/edit.php:93 #: plugins/exportFE/notifiche.php:64 plugins/importFE/generate.php:176 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:130 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:145 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:160 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:179 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:182 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:199 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:214 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:233 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:236 msgid "Visualizza" msgstr "View" #: include/common/articolo.php:392 include/common/articolo.php:394 #: include/common/articolo.php:404 include/common/articolo.php:406 #: include/common/articolo.php:416 include/common/articolo.php:418 #: include/common/articolo.php:427 include/common/articolo.php:429 #: include/common/articolo.php:438 include/common/articolo.php:440 #: include/common/articolo.php:453 include/common/articolo.php:455 #: include/common/articolo.php:504 modules/fatture/add_serial.php:281 #: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:50 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:80 msgid "Aggiorna" msgstr "Refresh" #: include/common/articolo.php:412 #, fuzzy #| msgid "Prezzo unitario" msgid "Prezzo articolo" msgstr "Unit price" #: include/common/articolo.php:423 #, fuzzy #| msgid "Ultimi prezzi di acquisto" msgid "Ultimo prezzo" msgstr "Purchase price" #: include/common/articolo.php:434 plugins/statistiche_articoli/edit.php:59 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:88 msgid "Prezzo minimo" msgstr "Unit price" #: include/common/articolo.php:449 #, fuzzy #| msgid "non disponibile" msgid "Listino visibile " msgstr "not available" #: include/common/articolo.php:504 #, fuzzy #| msgid "Sconto unitario" msgid "Sconto suggerito" msgstr "Unique discount" #: include/common/articolo.php:593 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:132 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:190 msgid "Quantità minima" msgstr "Manual quantity" #: include/common/articolo.php:612 msgid "Attenzione:
valore inferiore al prezzo minimo di vendita " msgstr "Warning:
value less than the minimum sale price " #: include/common/articolo.php:620 msgid "" "Attenzione:
non è possibile inserire un prezzo inferiore al prezzo minimo di " "vendita " msgstr "Warning:
you cannot enter a price lower than the minimum sale price " #: include/common/conti.php:54 modules/fatture/row-list.php:101 #: modules/fatture/row-list.php:394 #, fuzzy #| msgid "Causale predefinita" msgid "Cassa previdenziale" msgstr "Default causal" #: include/common/conti.php:60 include/common/importa.php:222 #: modules/fatture/row-list.php:449 msgid "Ritenuta d'acconto" msgstr "Withholding tax" #: include/common/conti.php:66 include/common/importa.php:228 msgid "Calcola ritenuta d'acconto su" msgstr "Calculate withholding tax on" #: include/common/conti.php:82 include/common/importa.php:116 #: include/common/importa.php:243 modules/fatture/edit.php:516 #: modules/fatture/row-list.php:463 #, fuzzy #| msgid "Ritenuta d'acconto predefinita" msgid "Ritenuta previdenziale" msgstr "Default withholding tax" #: include/common/conti.php:90 include/common/importa.php:250 #: modules/fatture/add_intervento.php:138 modules/modelli_primanota/add.php:85 #: modules/modelli_primanota/edit.php:102 modules/primanota/movimenti.php:72 #: plugins/movimenti_contabili/edit.php:52 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:76 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:83 #: plugins/registrazioni/edit.php:50 msgid "Conto" msgstr "Bill" #: include/common/descrizione.php:25 include/common/importa.php:281 #: include/common/importa.php:430 include/riferimenti/righe_documento.php:38 #: modules/aggiornamenti/controlli.php:219 modules/articoli/add.php:45 #: modules/articoli/edit.php:68 modules/articoli/modals/add_movimento.php:211 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:86 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:153 #: modules/automezzi/edit.php:31 modules/beni/add.php:28 modules/beni/edit.php:37 #: modules/categorie_documenti/add.php:29 modules/categorie_documenti/edit.php:36 #: modules/causali/add.php:28 modules/causali/edit.php:31 #: modules/causali_movimenti/add.php:38 modules/causali_movimenti/edit.php:45 #: modules/checklists/components/edit-check.php:40 modules/contratti/edit.php:133 #: modules/contratti/edit.php:370 modules/contratti/modals/confronta_righe.php:48 #: modules/contratti/row-list.php:42 modules/dashboard/ajax.php:345 #: modules/ddt/edit.php:589 modules/ddt/modals/confronta_righe.php:49 #: modules/ddt/row-list.php:42 modules/fatture/add_intervento.php:109 #: modules/fatture/edit.php:877 modules/fatture/modals/confronta_righe.php:49 #: modules/fatture/row-list.php:44 modules/gestione_documentale/edit.php:56 #: modules/impianti/edit.php:104 modules/interventi/add.php:230 #: modules/interventi/edit.php:383 #: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:49 #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:40 #: modules/interventi/row-list.php:42 modules/iva/add.php:51 #: modules/iva/edit.php:67 modules/liste_newsletter/edit.php:46 #: modules/listini_cliente/edit.php:86 modules/movimenti/add.php:323 #: modules/ordini/edit.php:285 modules/ordini/modals/confronta_righe.php:49 #: modules/ordini/row-list.php:45 modules/pagamenti/add.php:28 #: modules/pagamenti/edit.php:35 modules/partitario/add_conto.php:40 #: modules/partitario/dettagli_conto2.php:54 modules/partitario/edit_conto.php:49 #: modules/porti/add.php:28 modules/porti/edit.php:35 #: modules/preventivi/crea_revisione.php:33 modules/preventivi/edit.php:154 #: modules/preventivi/edit.php:280 #: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:48 #: modules/preventivi/row-list.php:42 modules/provenienze/add.php:28 #: modules/provenienze/edit.php:35 modules/relazioni_anagrafiche/add.php:28 #: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:35 modules/ritenute/add.php:28 #: modules/ritenute/edit.php:45 modules/ritenute_contributi/add.php:28 #: modules/ritenute_contributi/edit.php:45 modules/rivalse/add.php:28 #: modules/rivalse/edit.php:35 modules/scadenzario/add.php:51 #: modules/settori_merceologici/add.php:28 #: modules/settori_merceologici/edit.php:35 modules/spedizioni/add.php:28 #: modules/spedizioni/edit.php:35 modules/stati_contratto/add.php:28 #: modules/stati_contratto/edit.php:37 modules/stati_fattura/edit.php:30 #: modules/stati_intervento/add.php:32 modules/stati_intervento/edit.php:46 #: modules/stati_ordine/add.php:28 modules/stati_ordine/edit.php:37 #: modules/stati_preventivo/add.php:28 modules/stati_preventivo/edit.php:37 #: modules/tipi_anagrafiche/add.php:29 modules/tipi_anagrafiche/edit.php:54 #: modules/tipi_documento/add.php:28 modules/tipi_documento/edit.php:30 #: modules/tipi_intervento/add.php:32 modules/tipi_intervento/add_righe.php:70 #: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:14 modules/tipi_intervento/edit.php:33 #: modules/tipi_scadenze/add.php:31 modules/tipi_scadenze/edit.php:50 #: modules/zone/add.php:32 modules/zone/edit.php:34 plugins/exportFE/edit.php:172 #: plugins/importFE/generate.php:367 plugins/importFE/list.php:34 #: plugins/importFE/riferimento.php:44 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:66 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:131 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:79 #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:130 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:117 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:69 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:35 #: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:76 #: plugins/registrazioni/edit.php:47 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:68 #: plugins/sedi/add.php:129 plugins/sedi/edit.php:244 #: templates/contratti/body.php:114 templates/ddt/body.php:38 #: templates/fatture/body.php:41 templates/interventi/body.php:145 #: templates/interventi/body.php:186 templates/magazzino_cespiti/body.php:41 #: templates/magazzino_inventario/body.php:84 templates/ordini/body.php:82 #: templates/preventivi/body.php:168 templates/riepilogo_interventi/piece.php:74 msgid "Descrizione" msgstr "Description" #: include/common/descrizione.php:31 include/top.php:560 #: modules/contratti/edit.php:156 modules/dashboard/widgets/notifiche.php:26 #: modules/emails/edit.php:133 modules/fatture/edit.php:567 #: modules/interventi/edit.php:396 modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:30 #: modules/ordini/edit.php:177 modules/preventivi/edit.php:177 #: plugins/notes.php:26 msgid "Note interne" msgstr "Internal note" #: include/common/descrizione.php:31 msgid "Queste note saranno utilizzate solo a scopo interno" msgstr "These notes will be used for internal purposes only" #: include/common/descrizione.php:39 msgid "Utilizza come titolo del gruppo" msgstr "Use as the title of the group" #: include/common/descrizione.php:39 #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:87 msgid " " msgstr " " #: include/common/importa.php:61 msgid "Non ci sono elementi da evadere" msgstr "There are not elements to be dispatched" #: include/common/importa.php:83 msgid "Nuovo documento" msgstr "New document" #: include/common/importa.php:91 msgid "Data del documento" msgstr "Document date" #: include/common/importa.php:108 include/common/importa.php:124 #: include/common/importa.php:138 include/common/importa.php:148 #: include/common/importa.php:162 log.php:39 modules/contratti/add.php:50 #: modules/contratti/bulk.php:297 modules/contratti/edit.php:105 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:402 modules/ddt/bulk.php:215 #: modules/ddt/edit.php:117 modules/ddt/edit.php:121 modules/ddt/edit.php:126 #: modules/fatture/edit.php:322 modules/interventi/add.php:210 #: modules/interventi/bulk.php:448 modules/interventi/bulk.php:460 #: modules/interventi/edit.php:355 modules/interventi/modals/duplicazione.php:52 #: modules/newsletter/edit.php:72 modules/ordini/bulk.php:237 #: modules/ordini/bulk.php:252 modules/ordini/edit.php:77 #: modules/ordini/edit.php:81 modules/ordini/edit.php:86 #: modules/ordini/modals/duplicazione.php:33 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:342 modules/preventivi/add.php:67 #: modules/preventivi/bulk.php:188 modules/preventivi/edit.php:119 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:344 #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:29 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:28 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:29 #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:69 msgid "Stato" msgstr "State" #: include/common/importa.php:112 modules/contratti/bulk.php:274 #: modules/ddt/bulk.php:202 modules/fatture/add.php:72 #: modules/fatture/crea_autofattura.php:33 modules/fatture/edit.php:398 #: modules/interventi/bulk.php:435 modules/ordini/bulk.php:222 #: modules/preventivi/bulk.php:176 #, fuzzy #| msgid "Apri documento" msgid "Tipo documento" msgstr "Open document" #: include/common/importa.php:128 modules/backups/edit.php:239 #: modules/interventi/add.php:206 modules/liste_newsletter/edit.php:123 #: modules/newsletter/edit.php:176 modules/scadenzario/add.php:36 #: modules/stato_email/edit.php:79 modules/stato_servizi/edit.php:50 #: templates/anagrafiche/body.php:159 templates/registro_iva/top.php:55 msgid "Tipo" msgstr "Type" #: include/common/importa.php:152 modules/ddt/add.php:70 modules/ddt/edit.php:352 #: modules/fatture/edit.php:588 templates/ddt/footer.php:149 #: templates/fatture/footer.php:450 msgid "Causale trasporto" msgstr "Transportation cause" #: include/common/importa.php:152 modules/ddt/edit.php:352 msgid "Definisce la causale del trasporto" msgstr "Transportation cause" #: include/common/importa.php:168 modules/anagrafiche/edit.php:446 #: modules/articoli/bulk.php:511 modules/contratti/add.php:44 #: modules/contratti/edit.php:71 modules/dashboard/ajax.php:159 #: modules/dashboard/ajax.php:177 modules/dashboard/ajax.php:390 #: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:61 modules/ddt/add.php:32 #: modules/fatture/add.php:28 modules/fatture/edit.php:332 #: modules/impianti/add.php:42 modules/impianti/edit.php:66 #: modules/interventi/add.php:160 modules/interventi/edit.php:84 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:63 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:32 #: modules/ordini/add.php:28 modules/ordini/edit.php:113 #: modules/preventivi/add.php:44 modules/preventivi/edit.php:77 #: modules/scadenzario/edit.php:54 plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:59 #: plugins/listino_clienti/edit.php:37 plugins/listino_clienti/edit.php:60 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:86 #: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:72 #: templates/fatture/header.php:57 templates/interventi/body.php:55 #: templates/ordini/header.php:44 templates/registro_iva/top.php:43 #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:68 msgid "Cliente" msgstr "Customer" #: include/common/importa.php:168 modules/anagrafiche/edit.php:448 #: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:61 modules/ddt/add.php:39 #: modules/fatture/add.php:31 modules/fatture/edit.php:336 #: modules/ordini/add.php:33 modules/ordini/edit.php:117 #: modules/scadenzario/edit.php:54 plugins/importFE/list.php:35 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:59 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:86 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:36 plugins/listino_fornitori/edit.php:78 #: templates/ordini/header.php:44 templates/registro_iva/top.php:43 msgid "Fornitore" msgstr "Supplier" #: include/common/importa.php:179 modules/articoli/bulk.php:512 #: modules/contratti/add.php:54 modules/contratti/bulk.php:273 #: modules/ddt/add.php:74 modules/ddt/bulk.php:201 modules/ddt/buttons.php:46 #: modules/fatture/add.php:76 modules/fatture/bulk.php:620 #: modules/fatture/bulk.php:655 modules/fatture/buttons.php:63 #: modules/fatture/crea_autofattura.php:37 modules/interventi/add.php:182 #: modules/interventi/bulk.php:434 modules/ordini/add.php:57 #: modules/ordini/bulk.php:221 modules/ordini/bulk.php:236 #: modules/preventivi/add.php:58 modules/preventivi/bulk.php:175 #: modules/segmenti/add.php:38 modules/segmenti/edit.php:50 #: modules/segmenti/edit.php:124 modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:99 #: plugins/importFE/generate.php:246 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:70 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:77 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:109 msgid "Sezionale" msgstr "Sectional" #: include/common/importa.php:206 msgid "Opzioni generali delle righe" msgstr "Option" #: include/common/importa.php:216 msgid "Rivalsa" msgstr "Appeal" #: include/common/importa.php:274 msgid "Righe da importare" msgstr "Receipts to import" #: include/common/importa.php:282 include/common/importa.php:431 #: include/common/importa.php:457 include/common/riga.php:42 #: include/riferimenti/righe_documento.php:39 modules/articoli/ajax/search.php:61 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:265 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:106 #: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:40 #: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:29 #: modules/automezzi/row-list-articoli.php:34 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:147 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:187 #: modules/contratti/row-list.php:43 modules/ddt/row-list.php:43 #: modules/fatture/row-list.php:45 modules/interventi/row-list.php:43 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:144 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:184 #: modules/ordini/quantita_impegnate.php:39 modules/ordini/row-list.php:47 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:144 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:186 #: modules/preventivi/row-list.php:44 modules/tipi_intervento/add_righe.php:79 #: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:15 plugins/importFE/riferimento.php:46 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:118 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:36 #: plugins/registrazioni/edit.php:48 templates/contratti/body.php:115 #: templates/ddt/body.php:39 templates/fatture/body.php:42 #: templates/interventi/body.php:190 templates/magazzino_cespiti/body.php:43 #: templates/magazzino_inventario/body.php:86 templates/ordini/body.php:91 #: templates/preventivi/body.php:169 msgid "Q.tà" msgstr "Qty" #: include/common/importa.php:283 msgid "Q.tà da evadere" msgstr "Qty. to be dispatched" #: include/common/importa.php:284 msgid "Subtot." msgstr "Subtot." #: include/common/importa.php:288 msgid "Seriali" msgstr "Serials" #: include/common/importa.php:335 #, fuzzy #| msgid "Codice fornitore" msgid "Codice fornitore " msgstr "Charge supplier document" #: include/common/importa.php:345 modules/contratti/row-list.php:108 #: modules/ddt/row-list.php:126 modules/fatture/row-list.php:170 #: modules/interventi/row-list.php:99 modules/ordini/row-list.php:142 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:72 msgid "_NUM_ serial mancanti" msgstr "_NUM_ serial missing " #: include/common/importa.php:407 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:116 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:183 #: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:106 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:231 #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:60 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:228 #: modules/partitario/dettagli_conto2.php:158 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:230 #: modules/primanota/movimenti.php:90 modules/primanota/movimenti.php:185 #: modules/scadenzario/edit.php:240 modules/statistiche/edit.php:245 #: modules/statistiche/edit.php:333 modules/stato_servizi/edit.php:212 #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:94 #: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:69 templates/fatturato/body.php:45 #: templates/fatturato/body.php:82 templates/fatture/footer.php:63 #: templates/interventi/body.php:300 templates/magazzino_cespiti/body.php:77 #: templates/magazzino_inventario/body.php:122 #: templates/registro_iva/bottom.php:69 #: templates/riepilogo_interventi/bottom.php:42 #: templates/scadenzario/bottom.php:28 msgid "Totale" msgstr "Total" #: include/common/importa.php:421 #, fuzzy #| msgid "Modifiche salvate correttamente" msgid "Righe evase completamente" msgstr "Modify correctly saved" #: include/common/importa.php:457 msgid "Quantità richiesta" msgstr "Manual quantity" #: include/common/importa.php:458 msgid "Quantità disponibile nel magazzino del gestionale" msgstr "Quantity available in the management software warehouse" #: include/common/importa.php:458 modules/automezzi/row-list-articoli.php:52 #: modules/ordini/quantita_impegnate.php:40 msgid "Q.tà magazzino" msgstr "Qty. warehouse" #: include/common/importa.php:459 msgid "Scarto" msgstr "Download" #: include/common/riga.php:36 include/common/sconto.php:48 #: modules/articoli/bulk.php:537 modules/automezzi/row-list-articoli.php:62 #: modules/contratti/row-list.php:300 modules/ddt/row-list.php:328 #: modules/fatture/add_intervento.php:133 modules/fatture/row-list.php:421 #: modules/ordini/row-list.php:381 modules/preventivi/row-list.php:286 #: modules/preventivi/row-list.php:360 modules/tipi_intervento/add_righe.php:91 #: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:18 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:42 #: templates/interventi/body.php:505 templates/preventivi/body.php:329 #: templates/registro_iva/bottom.php:35 templates/registro_iva/top.php:60 #: templates/riepilogo_interventi/bottom.php:54 msgid "Iva" msgstr "VAT" #: include/common/riga.php:42 msgid "" "L'elemento è collegato a un documento: la quantità massima ammessa è relativa " "allo stato di evasione dell'elemento nel documento di origine (quantità " "dell'elemento / quantità massima ammessa)" msgstr "" "The item is linked to a document: the maximum quantity allowed is related to " "the fulfillment status of the item in the source document (quantity of the " "item / maximum quantity allowed)" #: include/common/riga.php:48 modules/articoli/add.php:107 #: modules/articoli/bulk.php:559 modules/articoli/edit.php:89 #: modules/tipi_intervento/add_righe.php:85 msgid "Unità di misura" msgstr "Unit of measure" #: include/common/riga.php:55 #, fuzzy #| msgid "Numero secondario" msgid "Q.tà secondaria" msgstr "Secondary number" #: include/common/riga.php:88 msgid "Prezzo unitario di vendita" msgstr "Unit sales price" #: include/common/riga.php:88 modules/articoli/edit.php:418 #: modules/contratti/row-list.php:45 modules/ddt/row-list.php:48 #: modules/fatture/row-list.php:50 modules/interventi/row-list.php:48 #: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:59 #: modules/ordini/row-list.php:52 modules/preventivi/row-list.php:46 #: plugins/importFE/generate.php:369 plugins/importFE/riferimento.php:48 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:135 #: plugins/listino_clienti/edit.php:63 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:193 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:161 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:119 #: plugins/registrazioni/edit.php:49 templates/contratti/body.php:119 #: templates/ddt/body.php:43 templates/fatture/body.php:43 #: templates/interventi/body.php:194 templates/ordini/body.php:95 #: templates/preventivi/body.php:173 templates/riepilogo_interventi/piece.php:122 msgid "Prezzo unitario" msgstr "Unit price" #: include/common/riga.php:94 msgid "Prezzo unitario di acquisto" msgstr "Unit price of purchase" #: include/common/riga.php:138 msgid "Guadagno" msgstr "Earnings" #: include/common/riga.php:149 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:339 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:372 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:406 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:437 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:284 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:314 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:346 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:375 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:286 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:316 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:348 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:377 msgid "Margine" msgstr "Image" #: include/common/riga.php:160 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:340 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:373 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:407 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:438 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:285 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:315 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:347 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:376 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:287 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:317 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:349 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:378 #, fuzzy #| msgid "Ricavi" msgid "Ricarico" msgstr "Revenue" #: include/common/riga.php:171 #, fuzzy #| msgid "Costo km" msgid "Costo medio" msgstr "Km cost" #: include/common/riga.php:207 modules/articoli/add.php:84 #: modules/articoli/edit.php:240 modules/articoli/edit.php:278 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:98 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:134 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:156 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:192 msgid "Importo IVA inclusa" msgstr "VAT import" #: include/common/riga.php:213 include/common/sconto.php:87 #: modules/contratti/row-list.php:46 modules/ddt/row-list.php:49 #: modules/fatture/row-list.php:51 modules/interventi/row-list.php:49 #: modules/ordini/row-list.php:53 modules/preventivi/row-list.php:47 #: update/2_4_9.php:180 msgid "Sconto unitario" msgstr "Unique discount" #: include/common/riga.php:213 msgid "" "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare una maggiorazione inserire " "un valore negativo." msgstr "" "Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative value." #: include/common/riga.php:227 #, fuzzy #| msgid "Maggiorazione unitaria" msgid "Provvigione unitaria" msgstr "Unitary surcharge" #: include/common/riga.php:227 msgid "Provvigione destinata all'agente." msgstr "Commission allocated to the agent." #: include/common/riga.php:259 modules/anagrafiche/edit.php:649 #: modules/articoli/add.php:59 modules/dashboard/ajax.php:349 msgid "Informazioni aggiuntive" msgstr "Additional information" #: include/common/riga.php:268 msgid "Data prevista evasione" msgstr "Installation data" #: include/common/riga.php:271 #, fuzzy #| msgid "Data prevista evasione" msgid "Ora prevista evasione" msgstr "Installation data" #: include/common/riga.php:274 #, fuzzy #| msgid "Importa tutte le ricevute" msgid "Cambia data a tutte le righe" msgstr "Import all receipts" #: include/common/riga.php:282 modules/ordini/row-list.php:215 #: modules/preventivi/row-list.php:171 #, fuzzy #| msgid "Articolo eliminato" msgid "Articolo confermato" msgstr "Article eliminated!" #: include/common/riga.php:282 #, fuzzy #| msgid "Fornitore" msgid "fornitore" msgstr "Supplier" #: include/common/riga.php:282 #, fuzzy #| msgid "Cliente" msgid "cliente" msgstr "Customer" #: include/common/riga.php:282 msgid "Articolo confermato dal _ANA_ e che è possibile evadere" msgstr "Article confirmed by _ANA_ and that it is possible to fulfill" #: include/common/riga.php:285 msgid "Cambia stato a tutte le righe" msgstr "Change state to all rows" #: include/common/riga.php:344 include/common/riga.php:352 #, fuzzy #| msgid "Importo reddito" msgid "Importo a credito" msgstr "Default freight" #: include/common/riga.php:346 include/common/riga.php:350 #, fuzzy #| msgid "Importo reddito" msgid "Importo a debito" msgstr "Default freight" #: include/common/riga.php:371 include/common/sconto.php:77 #: include/common/sconto.php:97 modules/fatture/fe/row-fe.php:27 #: modules/listini_cliente/edit.php:91 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:137 #: plugins/listino_clienti/edit.php:64 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:195 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:162 templates/contratti/body.php:292 #: templates/contratti_cons/top.php:80 templates/fatture/footer.php:190 #: templates/interventi/body.php:479 templates/ordini/body.php:334 #: templates/ordini_cons/top.php:80 templates/preventivi/body.php:384 #: templates/preventivi_cons/top.php:80 templates/riepilogo_interventi/top.php:34 msgid "Sconto" msgstr "Discount" #: include/common/riga.php:376 include/common/sconto.php:79 #: include/common/sconto.php:99 #, fuzzy #| msgid "Maggiorazione unitaria" msgid "Maggiorazione" msgstr "Unitary surcharge" #: include/common/sconto.php:35 msgid "Sconto/maggiorazione percentuale" msgstr "Discount/surcharge percentage" #: include/common/sconto.php:35 include/common/sconto.php:42 #: modules/piano_sconto/add.php:36 modules/piano_sconto/edit.php:36 msgid "" "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione inserire " "un valore negativo" msgstr "" "Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative value" #: include/common/sconto.php:42 msgid "Sconto/maggiorazione unitario" msgstr "Unitary discount/surcharge" #: include/common/sconto.php:67 modules/articoli/bulk.php:603 #: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:63 update/2_4_9.php:177 msgid "Sconto percentuale" msgstr "Percentage discount" #: include/common/sconto.php:67 update/2_4_9.php:177 msgid "Maggiorazione percentuale" msgstr "Percentage surcharge" #: include/common/sconto.php:87 update/2_4_9.php:180 msgid "Maggiorazione unitaria" msgstr "Unitary surcharge" #: include/init/configuration.php:29 include/init/configuration.php:404 #: include/init/requirements.php:444 modules/utenti/info.php:127 msgid "Configurazione" msgstr "Configuration" #: include/init/configuration.php:146 include/init/manifest.php:51 msgid "Permessi di scrittura mancanti" msgstr "Write permission missing" #: include/init/configuration.php:149 include/init/manifest.php:54 msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_" msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_" #: include/init/configuration.php:159 reset.php:122 msgid "Torna indietro" msgstr "Come back" #: include/init/configuration.php:160 include/init/configuration.php:200 #: include/init/configuration.php:221 include/init/update.php:128 oauth2.php:65 #: oauth2_login.php:75 msgid "Riprova" msgstr "Try again" #: include/init/configuration.php:165 msgid "Creazione manuale" msgstr "Manual creation" #: include/init/configuration.php:171 msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_" msgstr "Enter the follow text on file _FILE_" #: include/init/configuration.php:195 msgid "Impossibile connettersi al database" msgstr "Impossible connect to database" #: include/init/configuration.php:198 msgid "Si è verificato un errore durante la connessione al database" msgstr "An error occurred while connecting to database" #: include/init/configuration.php:199 msgid "" "Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il database " "atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente" msgstr "" "Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate " "for hosting data of the management is existing" #: include/init/configuration.php:213 msgid "Parametri non sufficienti!" msgstr "Not enough parameters!" #: include/init/configuration.php:216 #, fuzzy #| msgid "" #| "L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni paramentri " #| "nella configurazione di base" msgid "" "L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni parametri nella " "configurazione di base" msgstr "" "Starting of software is failed cause absence of some parameters in base " "configuration" #: include/init/configuration.php:217 msgid "" "Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti " "durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo " "email amministrativi)" msgstr "" "Please check that the file _FILE_ contains all the data inserted during the " "initial configuration (with the exception of password and administrative email " "address)" #: include/init/configuration.php:220 msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale" msgstr "If the problem persists, call on the official assistance" #: include/init/configuration.php:236 include/top.php:182 #: modules/interventi/edit.php:59 msgid "Successivo" msgstr "Next" #: include/init/configuration.php:237 include/top.php:181 #: modules/interventi/edit.php:51 msgid "Precedente" msgstr "Previous" #: include/init/configuration.php:248 include/top.php:117 #: modules/utenti/add.php:56 modules/utenti/user.php:117 msgid "Impossibile procedere" msgstr "Unable to proceed" #: include/init/configuration.php:248 msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!" msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!" #: include/init/configuration.php:260 include/init/configuration.php:272 msgid "Attendere" msgstr "Await" #: include/init/configuration.php:289 msgid "Errore della configurazione" msgstr "Error of configuration" #: include/init/configuration.php:289 msgid "La configurazione non è corretta" msgstr "The configuration is not correct" #: include/init/configuration.php:291 msgid "Permessi insufficienti" msgstr "Insufficient permissions" #: include/init/configuration.php:291 msgid "" "L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. " "Potresti rilevare problemi in fase di installazione." msgstr "" "User do not own sufficient permissions for testing connection. You could detect " "problems on installation phase." #: include/init/configuration.php:293 msgid "Configurazione corretta" msgstr "Correct configuration" #: include/init/configuration.php:293 msgid "Ti sei connesso con successo al database" msgstr "You have successfully connected to the database" #: include/init/configuration.php:294 include/init/configuration.php:574 msgid "Installa" msgstr "Install" #: include/init/configuration.php:293 msgid "Clicca su _BTN_ per proseguire" msgstr "Click on _BTN_ to continue" #: include/init/configuration.php:299 include/top.php:110 include/top.php:136 #: include/top.php:143 include/top.php:147 include/top.php:655 #: modules/aggiornamenti/controlli.php:109 modules/aggiornamenti/controlli.php:146 #: modules/aggiornamenti/controlli.php:173 modules/anagrafiche/edit.php:374 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:452 modules/backups/edit.php:122 #: modules/checklists/components/add-check.php:129 #: modules/checklists/components/add-checklist.php:99 #: modules/contratti/edit.php:535 modules/dashboard/edit.php:415 #: modules/ddt/edit.php:759 modules/fatture/edit.php:1224 #: modules/import/edit.php:219 modules/impostazioni/edit.php:158 #: modules/interventi/add.php:804 modules/interventi/edit.php:877 #: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:150 #: modules/newsletter/edit.php:290 modules/ordini/edit.php:451 #: modules/preventivi/edit.php:443 modules/smtp/buttons.php:50 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:280 modules/utenti/edit.php:276 #: modules/utenti/edit.php:310 modules/utenti/edit.php:324 #: modules/viste/edit.php:151 plugins/exportFE/edit.php:227 #: plugins/exportFE/edit.php:263 plugins/exportFE/edit.php:299 #: plugins/exportFE/notifiche.php:147 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:512 plugins/importFE/buttons.php:80 #: plugins/importFE/buttons.php:118 plugins/importFE/edit.php:67 #: plugins/importFE/edit.php:205 plugins/importFE/list.php:161 #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:60 #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:299 plugins/receiptFE/edit.php:198 #: plugins/receiptFE/edit.php:287 plugins/receiptFE/list.php:104 #: src/Util/Zip.php:151 msgid "Errore" msgstr "Error" #: include/init/configuration.php:310 include/init/init.php:132 #: include/init/maintenance.php:29 info.php:31 msgid "OSM Logo" msgstr "OSM Logo" #: include/init/configuration.php:319 msgid "Italiano" msgstr "Italian" #: include/init/configuration.php:323 msgid "Inglese" msgstr "English" #: include/init/configuration.php:396 modules/aggiornamenti/edit.php:288 msgid "Requisiti" msgstr "Requirements" #: include/init/configuration.php:400 info.php:55 msgid "Licenza" msgstr "License" #: include/init/configuration.php:414 msgid "Benvenuto in _NAME_!" msgstr "Welcome in _NAME_!" #: include/init/configuration.php:417 msgid "" "Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, sono " "necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento del " "gestionale" msgstr "" "Before proceeding to the configuration and installation of the software, some " "precautions are needed to guarantee the correct operating of the management " "software" #: include/init/configuration.php:420 msgid "" "Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di " "configurazione _FILE_" msgstr "" "Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_" #: include/init/configuration.php:434 #, fuzzy #| msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_!" msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_" msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_!" #: include/init/configuration.php:439 msgid "Versioni tradotte" msgstr "Translated versions" #: include/init/configuration.php:443 msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire" msgstr "View and accept license for continue" #: include/init/configuration.php:443 msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?" msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?" #: include/init/configuration.php:448 msgid "Ho visionato e accetto" msgstr "I have viewed and accepted" #: include/init/configuration.php:461 msgid "Aiuto" msgstr "Help" #: include/init/configuration.php:461 msgid "Contatta il nostro help-desk" msgstr "Contact our help-desk" #: include/init/configuration.php:463 msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager" msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager" #: include/init/configuration.php:464 msgid "" "Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili " "successivamente dal file _FILE_)" msgstr "" "Configure correctly the software with the follow parameters (editable " "subsequently from file _FILE_)" #: include/init/configuration.php:475 msgid "Formato date" msgstr "Date format" #: include/init/configuration.php:478 msgid "Formato data lunga" msgstr "Long date format" #: include/init/configuration.php:482 msgid "Formato data corta" msgstr "Short date format" #: include/init/configuration.php:486 msgid "Formato orario" msgstr "Time format" #: include/init/configuration.php:490 msgid "I formati sono impostabili attraverso lo standard previsto da PHP: _LINK_" msgstr "The formats can be set through the standard provided by PHP: _LINK_" #: include/init/configuration.php:500 msgid "Virgola" msgstr "Comma" #: include/init/configuration.php:504 msgid "Punto" msgstr "Point" #: include/init/configuration.php:509 msgid "Formato numeri" msgstr "Number format" #: include/init/configuration.php:513 msgid "Separatore dei decimali" msgstr "Decimal Point Separator" #: include/init/configuration.php:517 msgid "Separatore delle migliaia" msgstr "Thousands separator" #: include/init/configuration.php:521 msgid "Si consiglia l'abilitazione dell'estensione _EXT_ di PHP" msgstr "Enabling the PHP _EXT_ extension is recommended" #: include/init/configuration.php:530 include/init/configuration.php:557 msgid "Database" msgstr "Database" #: include/init/configuration.php:536 msgid "Host del database" msgstr "Database host" #: include/init/configuration.php:536 msgid "Host" msgstr "Host" #: include/init/configuration.php:536 include/init/configuration.php:545 #: include/init/configuration.php:551 include/init/configuration.php:557 msgid "Esempio" msgstr "Example" #: include/init/configuration.php:545 msgid "Username dell'utente MySQL" msgstr "Username of the MySQL user" #: include/init/configuration.php:545 include/init/init.php:150 log.php:37 #: modules/utenti/components/base.php:41 reset.php:135 msgid "Username" msgstr "Username" #: include/init/configuration.php:551 msgid "Password dell'utente MySQL" msgstr "Password of the MySQL user" #: include/init/configuration.php:551 include/init/init.php:154 index.php:180 #: modules/utenti/components/password.php:25 reset.php:144 msgid "Password" msgstr "Password" #: include/init/configuration.php:557 msgid "Nome del database" msgstr "Database name" #: include/init/configuration.php:565 include/init/init.php:246 msgid "Campi obbligatori" msgstr "Required fields" #: include/init/configuration.php:569 msgid "Testa il database" msgstr "Test database" #: include/init/init.php:66 msgid "Inizializzazione" msgstr "Initialization" #: include/init/init.php:144 msgid "Amministrazione" msgstr "Administration" #: include/init/init.php:150 #, fuzzy #| msgid "Digita l'username dell'amministratore" msgid "Imposta l'username dell'amministratore" msgstr "Digit the administrator username" #: include/init/init.php:154 #, fuzzy #| msgid "Digita la password dell'amministratore" msgid "Imposta la password dell'amministratore" msgstr "Digit the administrator password" #: include/init/init.php:158 modules/anagrafiche/add.php:117 #: modules/anagrafiche/edit.php:224 #: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:94 #: modules/utenti/components/base.php:49 modules/utenti/edit.php:49 reset.php:137 #: templates/anagrafiche/body.php:49 templates/azienda/body.php:58 #: templates/base/header.php:42 templates/magazzino_cespiti/header.php:39 #: templates/magazzino_inventario/header.php:39 msgid "Email" msgstr "Email" #: include/init/init.php:158 #, fuzzy #| msgid "Digita l'indirizzo email dell'amministratore" msgid "Imposta l'indirizzo email dell'amministratore" msgstr "Digit administrator email address" #: include/init/init.php:170 msgid "Azienda predefinita" msgstr "Default company" #: include/init/init.php:187 msgid "Logo stampe" msgstr "Printing logo" #: include/init/init.php:197 include/init/requirements.php:390 #: modules/import/add.php:28 msgid "File" msgstr "File" #: include/init/init.php:201 msgid "" "Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione " "consigliata 302x111 pixel" msgstr "" "To set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution " "302x111 pixel" #: include/init/init.php:216 msgid "Impostazioni di base" msgstr "Basic settings" #: include/init/init.php:250 msgid "Configura" msgstr "Configure" #: include/init/maintenance.php:35 #, fuzzy #| msgid "Aggiornamento in corso!" msgid "Manutenzione in corso!" msgstr "Update in progress!" #: include/init/maintenance.php:38 msgid "" "Il software si trova attualmente in modalità manutenzione, siete pregati di " "attendere sino alla conclusione dell'intervento" msgstr "" "The software is currently in maintenance mode, please wait until the " "maintenance is completed" #: include/init/requirements.php:24 msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite" msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules" #: include/init/requirements.php:28 msgid "Consente di associare i tipi di file ai tipi di contenuto corretti." msgstr "It allows file types to be associated with the correct content types." #: include/init/requirements.php:99 modules/custom_fields/add.php:28 #: modules/custom_fields/edit.php:30 modules/import/add.php:32 #: modules/segmenti/add.php:41 modules/segmenti/edit.php:42 #: modules/stampe/edit.php:54 modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:267 #: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:27 modules/utenti/edit.php:184 msgid "Modulo" msgstr "Module" #: include/init/requirements.php:114 msgid "" "Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro " "interno" msgstr "It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them" #: include/init/requirements.php:118 msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8" msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard" #: include/init/requirements.php:122 msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL" msgstr "It allows connection to the MySQL database" #: include/init/requirements.php:126 msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica" msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing" #: include/init/requirements.php:130 msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica" msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing" #: include/init/requirements.php:134 msgid "Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche" msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions" #: include/init/requirements.php:138 msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri" msgstr "It allows the automation of number conversion" #: include/init/requirements.php:142 msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni" msgstr "It allows the communication with external server" #: include/init/requirements.php:146 msgid "" "Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo delle " "Partite IVA (facoltativo)" msgstr "" "It allows the communication with external service, which european database of " "VAT" #: include/init/requirements.php:150 include/init/requirements.php:154 msgid "" "Permette la creazione dell'immagine della firma per il rapportino d'intervento " "(facoltativo)" msgstr "" "Allows the creation of the signature image for the intervention report " "(optional)" #: include/init/requirements.php:184 msgid "Permette di importare file con estensione .p7m" msgstr "Allows to import files with .p7m extension" #: include/init/requirements.php:193 #, fuzzy #| msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)" msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _PHP_VERSION_)" msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)" #: include/init/requirements.php:221 msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)" msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)" #: include/init/requirements.php:228 msgid "Estensione" msgstr "Extension" #: include/init/requirements.php:232 #, fuzzy #| msgid "Attenzione" msgid "Funzione" msgstr "Attention" #: include/init/requirements.php:234 include/init/requirements.php:304 msgid "Impostazione" msgstr "Setting" #: include/init/requirements.php:292 #, fuzzy #| msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)" msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _MYSQL_VERSION_)" msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)" #: include/init/requirements.php:301 msgid "" "Al momento MariaDB _MYSQL_VERSION_ non è completamente supportato, si consiglia " "di passare a MySQL." msgstr "" "At the moment MariaDB _MYSQL_VERSION_ is not fully supported, it is recommended " "to switch to MySQL." #: include/init/requirements.php:334 #, fuzzy #| msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)" msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INC_)" msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)" #: include/init/requirements.php:350 msgid "Necessario per il salvataggio dei backup" msgstr "Required for backups saves" #: include/init/requirements.php:351 msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti" msgstr "Required for saving of the files entered by users" #: include/init/requirements.php:352 #, fuzzy #| msgid "Necessario per la gestione dei file di log" msgid "Necessario per la generazione delle stampe" msgstr "Necessary for management of the log files" #: include/init/requirements.php:353 msgid "Necessario per la gestione dei file di log" msgstr "Necessary for management of the log files" #: include/init/requirements.php:368 msgid "Cartella" msgstr "Folder" #: include/init/requirements.php:374 msgid "" "Necessario per l'aggiunta a schermata home da terminale (creato al termine " "della configurazione)" msgstr "" "Needed for addition to home screen from terminal (created at end of setup)" #: include/init/requirements.php:375 msgid "Necessario per il controllo integrità con database MariaDB 10.x" msgstr "Required for integrity checking with MariaDB 10.x database." #: include/init/requirements.php:376 msgid "Necessario per il controllo integrità con database MySQL 5.7.x" msgstr "Required for integrity checking with MySQL 5.7 database." #: include/init/requirements.php:377 msgid "Necessario per il controllo integrità con database MySQL 8.0.x" msgstr "Required for integrity checking with MySQL 8.0.x database." #: include/init/requirements.php:378 #, fuzzy #| msgid "Necessario per la gestione dei file di log" msgid "Necessario per il controllo integrità dei files del gestionale" msgstr "Necessary for management of the log files" #: include/init/requirements.php:379 #, fuzzy #| msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti" msgid "Necessario per il controllo delle impostazioni del gestionale" msgstr "Required for saving of the files entered by users" #: include/init/requirements.php:432 #, fuzzy #| msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)" msgid "Valore consigliato: _SUGGESTED_ (Valore attuale: _ACTUAL_)" msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)" #: include/init/requirements.php:449 msgid "Apache (_INTERFACE_)" msgstr "Apache (_INTERFACE_)" #: include/init/requirements.php:454 #, fuzzy #| msgid "Estensione zip non supportata" msgid "versioni supportate:" msgstr "Zip extension not supported" #: include/init/requirements.php:452 #, fuzzy #| msgid "PHP (_VERSION_)" msgid "PHP (_VERSION_ _SUPPORTED_)" msgstr "PHP(_VERSION_)" #: include/init/requirements.php:456 include/init/requirements.php:465 msgid "DBMS (_TYPE_)" msgstr "DBMS (_TYPE_)" #: include/init/requirements.php:459 msgid "Percorsi di servizio" msgstr "Service paths" #: include/init/requirements.php:460 #, fuzzy msgid "File di servizio" msgstr "Voice of service" #: include/init/requirements.php:461 #, fuzzy #| msgid "Configurazione" msgid "Configurazioni" msgstr "Configuration" #: include/init/update.php:47 msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)" msgstr "Database update (_FILENAME_)" #: include/init/update.php:58 msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)" msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)" #: include/init/update.php:82 msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_" msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_" #: include/init/update.php:93 msgid "Aggiornamento completato" msgstr "Update completed" #: include/init/update.php:101 #, fuzzy #| msgid "" #| "E' fortemente consigliato rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_" msgid "Si consiglia di rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_" msgstr "Is strongly recommended remove permits of writing from file _FILE_" #: include/init/update.php:108 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:440 #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:117 #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:161 #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:208 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:61 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:110 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:156 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:207 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:156 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:203 plugins/importFE/generate.php:705 #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:44 msgid "Continua" msgstr "Continue" #: include/init/update.php:116 include/init/update.php:123 msgid "Aggiornamento in corso!" msgstr "Update in progress!" #: include/init/update.php:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "E' attualmente in corso la procedura di aggiornamento del software, e " #| "pertanto siete pregati di attendere fino alla sua conclusione" msgid "" "Il software si trova attualmente nella fase di aggiornamento, potrebbero " "volerci fino a 10 minuti, siete pregati di attendere sino alla sua conclusione" msgstr "" "The update procedure of the software is in progress, and therefore you are " "required to wait until its conclusion" #: include/init/update.php:127 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'amministratore o " #| "all'assistenza ufficiale" msgid "" "In caso di problemi rivolgersi all'amministratore di sistema o all'assistenza " "del gestionale" msgstr "" "In case the problem persists, call on the administrator or to the official " "assistance" #: include/init/update.php:139 msgid "Installa!" msgstr "Install!" #: include/init/update.php:139 msgid "Aggiorna!" msgstr "Update!" #: include/init/update.php:140 include/init/update.php:147 msgid "Installazione" msgstr "Installation" #: include/init/update.php:140 include/init/update.php:147 msgid "Aggiornamento" msgstr "Update" #: include/init/update.php:152 msgid "" "E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il " "database" msgstr "" "It is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed the " "database yet" #: include/init/update.php:155 msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione" msgstr "It is necessary to update the database to a new version" #: include/init/update.php:158 msgid "installazione" msgstr "installation" #: include/init/update.php:158 msgid "aggiornamento" msgstr "update" #: include/init/update.php:158 msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'" msgstr "Press the button _BUTTON_ to proceed with the" #: include/init/update.php:166 msgid "Procedere con l'installazione?" msgstr "Proceed with the installation?" #: include/init/update.php:166 msgid "Procedere l'aggiornamento?" msgstr "Proceed with the update?" #: include/init/update.php:171 include/top.php:139 #: modules/anagrafiche/bulk.php:145 modules/anagrafiche/bulk.php:155 #: modules/anagrafiche/bulk.php:166 modules/anagrafiche/bulk.php:175 #: modules/anagrafiche/bulk.php:185 modules/anagrafiche/bulk.php:194 #: modules/articoli/bulk.php:427 modules/articoli/bulk.php:437 #: modules/articoli/bulk.php:448 modules/articoli/bulk.php:463 #: modules/articoli/bulk.php:474 modules/articoli/bulk.php:486 #: modules/articoli/bulk.php:500 modules/articoli/bulk.php:515 #: modules/articoli/bulk.php:527 modules/articoli/bulk.php:538 #: modules/articoli/bulk.php:548 modules/articoli/bulk.php:560 #: modules/articoli/bulk.php:571 modules/articoli/bulk.php:582 #: modules/articoli/bulk.php:594 modules/articoli/bulk.php:605 #: modules/contratti/bulk.php:276 modules/contratti/bulk.php:287 #: modules/contratti/bulk.php:298 modules/ddt/bulk.php:190 #: modules/ddt/bulk.php:204 modules/ddt/bulk.php:216 modules/fatture/bulk.php:609 #: modules/fatture/bulk.php:621 modules/fatture/bulk.php:633 #: modules/fatture/bulk.php:645 modules/fatture/bulk.php:656 #: modules/fatture/bulk.php:673 modules/fatture/bulk.php:683 #: modules/fatture/bulk.php:695 modules/fatture/bulk.php:706 #: modules/fatture/bulk.php:717 modules/fatture/bulk.php:728 #: modules/fatture/bulk.php:740 modules/fatture/bulk.php:763 #: modules/fatture/buttons.php:113 modules/impianti/bulk.php:70 #: modules/impianti/bulk.php:80 modules/interventi/bulk.php:423 #: modules/interventi/bulk.php:437 modules/interventi/bulk.php:449 #: modules/interventi/bulk.php:466 modules/liste_newsletter/bulk.php:46 #: modules/listini/bulk.php:116 modules/listini/bulk.php:138 #: modules/ordini/bulk.php:224 modules/ordini/bulk.php:239 #: modules/ordini/bulk.php:253 modules/preventivi/bulk.php:178 #: modules/preventivi/bulk.php:189 modules/primanota/bulk.php:37 #: modules/scadenzario/bulk.php:193 modules/scadenzario/bulk.php:205 #: modules/segmenti/bulk.php:41 modules/stato_email/bulk.php:50 #: plugins/importFE/edit.php:160 #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:157 #: plugins/receiptFE/edit.php:236 msgid "Procedi" msgstr "Proceed" #: include/init/update.php:190 log.php:22 msgid "Log" msgstr "Logistics" #: include/init/update.php:250 msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)" msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)" #: include/manager.php:175 msgid "Seleziona tutto" msgstr "Select all" #: include/manager.php:177 msgid "Deseleziona tutto" msgstr "Uncheck all" #: include/manager.php:187 msgid "Azioni di gruppo" msgstr "Bulk actions" #: include/manager.php:211 msgid "" "Le operazioni di esportazione, copia e stampa sono limitate alle righe " "selezionate e visibili della tabella" msgstr "" "Export, copy and print operations are limited to selected and visible rows of " "the table" #: include/manager.php:211 msgid "" "Per azioni su tutti i contenuti selezionati, utilizzare le Azioni di gruppo" msgstr "For actions on all selected content, use Group Actions" #: include/manager.php:217 include/manager.php:232 #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:206 msgid "Esporta" msgstr "Export" #: include/manager.php:225 msgid "PDF" msgstr "PDF" #: include/manager.php:227 msgid "Excel" msgstr "Excel" #: include/manager.php:237 msgid "Copia" msgstr "Copy" #: include/manager.php:239 include/top.php:440 #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:75 #: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:49 #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:50 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:50 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:46 #: modules/interventi/bulk.php:477 modules/stampe_contabili/edit.php:59 #: modules/stampe_contabili/edit.php:84 modules/stampe_contabili/edit.php:87 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:122 #: modules/stato_email/edit.php:107 src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:60 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:207 msgid "Stampa" msgstr "Print" #: include/modifica_allegato.php:36 modules/aggiornamenti/database.php:245 #: modules/aggiornamenti/database.php:280 modules/anagrafiche/add.php:52 #: modules/anagrafiche/edit.php:115 modules/attributi_combinazioni/add.php:29 #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:35 modules/automezzi/add.php:10 #: modules/automezzi/edit.php:22 modules/banche/add.php:35 #: modules/banche/edit.php:44 modules/categorie_articoli/add.php:43 #: modules/categorie_articoli/edit.php:36 modules/categorie_articoli/edit.php:70 #: modules/categorie_impianti/add.php:43 modules/categorie_impianti/edit.php:37 #: modules/categorie_impianti/edit.php:72 modules/causali_movimenti/add.php:28 #: modules/causali_movimenti/edit.php:35 modules/checklists/add.php:29 #: modules/checklists/edit.php:36 modules/combinazioni_articoli/add.php:19 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:25 modules/contratti/add.php:40 #: modules/contratti/edit.php:97 modules/custom_fields/add.php:38 #: modules/custom_fields/content-info.php:34 modules/custom_fields/edit.php:40 #: modules/emails/add.php:29 modules/emails/edit.php:44 modules/eventi/add.php:28 #: modules/eventi/edit.php:39 modules/fasce_orarie/add.php:28 #: modules/fasce_orarie/edit.php:41 modules/fasce_orarie/edit.php:115 #: modules/gestione_task/edit.php:30 modules/impianti/add.php:36 #: modules/impianti/edit.php:58 modules/liste_newsletter/add.php:29 #: modules/liste_newsletter/edit.php:40 modules/listini_cliente/add.php:29 #: modules/listini_cliente/edit.php:37 modules/mansioni/edit.php:37 #: modules/modelli_primanota/add.php:63 modules/modelli_primanota/edit.php:67 #: modules/newsletter/add.php:33 modules/newsletter/edit.php:66 #: modules/oauth/edit.php:35 modules/piano_sconto/add.php:28 #: modules/piano_sconto/edit.php:28 modules/preventivi/add.php:40 #: modules/preventivi/edit.php:105 modules/segmenti/add.php:28 #: modules/segmenti/edit.php:38 modules/stato_email/edit.php:108 #: modules/stato_email/edit.php:138 modules/stato_servizi/edit.php:49 #: modules/stato_servizi/edit.php:141 modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:27 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:26 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:26 modules/tipi_scadenze/add.php:28 #: modules/tipi_scadenze/edit.php:46 modules/viste/fields.php:67 #: modules/viste/fields.php:195 modules/viste/filters.php:136 #: plugins/exportFE/notifiche.php:32 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:90 plugins/receiptFE/list.php:35 #: plugins/sedi/add.php:120 plugins/sedi/edit.php:235 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:122 templates/anagrafiche/body.php:121 msgid "Nome" msgstr "First name" #: include/modifica_allegato.php:39 include/modifica_allegato.php:45 #: modules/articoli/add.php:49 modules/articoli/bulk.php:525 #: modules/articoli/edit.php:56 modules/combinazioni_articoli/add.php:25 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:36 modules/impianti/add.php:55 #: modules/impianti/edit.php:76 templates/magazzino_cespiti/body.php:40 #: templates/magazzino_inventario/body.php:83 msgid "Categoria" msgstr "Category" #: include/riferimenti/riferimenti.php:37 msgid "Informazioni per i riferimenti di: _DESC_" msgstr "Reference information for: _DESC_" #: include/riferimenti/riferimenti.php:49 include/riferimenti/riferimenti.php:102 #: modules/aggiornamenti/checksum.php:34 modules/aggiornamenti/controlli.php:41 #: modules/aggiornamenti/database.php:84 modules/contratti/add_preventivo.php:60 #: modules/ddt/add_ddt.php:60 modules/ddt/add_ordine.php:61 #: modules/fatture/add_contratto.php:62 modules/fatture/add_ddt.php:62 #: modules/fatture/add_ordine.php:62 modules/fatture/add_preventivo.php:61 #: modules/interventi/add_contratto.php:62 modules/interventi/add_ddt.php:62 #: modules/interventi/add_preventivo.php:61 modules/ordini/add_preventivo.php:61 msgid "Caricamento in corso" msgstr "Loading" #: include/riferimenti/riferimenti.php:66 #, fuzzy #| msgid "Ddt in uscita" msgid "Ddt in " msgstr "delivery note on out" #: include/riferimenti/riferimenti.php:82 #, fuzzy #| msgid "Ordini" msgid "Ordini " msgstr "Orders" #: include/riferimenti/riferimenti.php:89 msgid "Nuovo riferimento" msgstr "New reference" #: include/riferimenti/riferimenti.php:95 #: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:119 modules/articoli/edit.php:416 #: modules/scadenzario/edit.php:62 plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:53 #: templates/contratti_cons/top.php:76 templates/ordini_cons/top.php:76 #: templates/preventivi_cons/top.php:76 templates/provvigione/top.php:62 #: templates/riepilogo_interventi/top.php:30 templates/scadenzario/top.php:65 msgid "Documento" msgstr "Document" #: include/riferimenti/righe_documento.php:39 plugins/importFE/riferimento.php:46 msgid "da evadere" msgstr "to be dispatched" #: include/riferimenti/righe_documento.php:39 modules/contratti/row-list.php:141 #: modules/ddt/row-list.php:162 modules/ordini/row-list.php:215 #: modules/preventivi/row-list.php:171 plugins/importFE/riferimento.php:46 msgid "totale" msgstr "total" #: include/riferimenti/righe_riferimenti.php:38 #: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:60 msgid "Riferimento" msgstr "Reference" #: include/riferimenti/righe_riferimenti.php:72 msgid "Nessun riferimento presente" msgstr "No reference available" #: include/top.php:43 #, fuzzy #| msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione" msgid "" "OpenSTAManager, il software gestionale open source per assistenza tecnica e " "fatturazione elettronica." msgstr "The open source management software for technical assistance and billing" #: include/top.php:86 modules/gestione_task/edit.php:79 #: modules/pagamenti/edit.php:153 modules/pagamenti/edit.php:220 msgid "Giorno" msgstr "Day" #: include/top.php:87 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:30 msgid "Settimana" msgstr "Week" #: include/top.php:88 modules/gestione_task/edit.php:87 #: templates/fatturato/body.php:42 msgid "Mese" msgstr "Month" #: include/top.php:89 msgid "Oggi" msgstr "Today" #: include/top.php:90 msgid "I trimestre" msgstr "I trimester" #: include/top.php:91 msgid "II trimestre" msgstr "II trimester" #: include/top.php:92 msgid "III trimestre" msgstr "III trimester" #: include/top.php:93 msgid "IV trimestre" msgstr "IV trimester" #: include/top.php:94 msgid "I semestre" msgstr "I semester" #: include/top.php:95 msgid "II semestre" msgstr "II semester" #: include/top.php:96 msgid "Questo mese" msgstr "This month" #: include/top.php:97 msgid "Mese scorso" msgstr "Last month" #: include/top.php:98 #, fuzzy #| msgid "Mese scorso" msgid "Mese prossimo" msgstr "Last month" #: include/top.php:99 msgid "Quest'anno" msgstr "This year" #: include/top.php:100 msgid "Anno scorso" msgstr "Last year" #: include/top.php:101 #, fuzzy #| msgid "Quest'anno" msgid "Quest'anno + prec." msgstr "This year" #: include/top.php:102 modules/tipi_intervento/buttons.php:21 msgid "Applica" msgstr "Apply" #: include/top.php:103 include/top.php:298 msgid "Annulla" msgstr "Cancel" #: include/top.php:104 msgid "Da" msgstr "Form" #: include/top.php:105 src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:257 msgid "A" msgstr "To" #: include/top.php:106 modules/gestione_task/edit.php:66 #: modules/gestione_task/edit.php:74 modules/gestione_task/edit.php:82 #: modules/gestione_task/edit.php:90 modules/gestione_task/edit.php:98 msgid "Personalizzato" msgstr "Custom" #: include/top.php:107 modules/anagrafiche/edit.php:832 #: modules/articoli/edit.php:465 modules/attributi_combinazioni/edit.php:90 #: modules/automezzi/edit.php:108 modules/banche/edit.php:141 #: modules/beni/edit.php:61 modules/categorie_articoli/edit.php:129 #: modules/categorie_documenti/edit.php:51 modules/categorie_impianti/edit.php:131 #: modules/causali/edit.php:78 modules/causali_movimenti/edit.php:53 #: modules/checklists/edit.php:178 modules/combinazioni_articoli/edit.php:106 #: modules/contratti/edit.php:607 modules/custom_fields/edit.php:81 #: modules/ddt/edit.php:836 modules/emails/edit.php:199 modules/eventi/edit.php:72 #: modules/fasce_orarie/edit.php:181 modules/fatture/edit.php:1056 #: modules/gestione_documentale/edit.php:71 modules/impianti/edit.php:189 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:402 modules/interventi/edit.php:949 #: modules/iva/edit.php:136 modules/liste_newsletter/edit.php:139 #: modules/listini_cliente/edit.php:107 modules/mansioni/edit.php:83 #: modules/misure/edit.php:62 modules/modelli_primanota/edit.php:218 #: modules/newsletter/edit.php:195 modules/ordini/edit.php:540 #: modules/pagamenti/edit.php:133 modules/pagamenti/edit.php:288 #: modules/pagamenti/edit.php:293 modules/partitario/dettagli_conto2.php:120 #: modules/piano_sconto/edit.php:48 modules/porti/edit.php:64 #: modules/preventivi/edit.php:520 modules/primanota/edit.php:118 #: modules/provenienze/edit.php:62 modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:66 #: modules/ritenute/edit.php:69 modules/ritenute_contributi/edit.php:79 #: modules/rivalse/edit.php:54 modules/scadenzario/edit.php:271 #: modules/segmenti/edit.php:219 modules/settori_merceologici/edit.php:57 #: modules/smtp/edit.php:247 modules/spedizioni/edit.php:67 #: modules/stati_contratto/edit.php:80 modules/stati_fattura/edit.php:60 #: modules/stati_intervento/edit.php:111 modules/stati_ordine/edit.php:80 #: modules/stati_preventivo/edit.php:82 modules/stato_email/edit.php:172 #: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:66 modules/tipi_documento/edit.php:86 #: modules/tipi_intervento/edit.php:191 modules/tipi_scadenze/edit.php:72 #: modules/utenti/edit.php:220 modules/viste/fields.php:56 #: modules/viste/filters.php:53 modules/zone/edit.php:40 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:83 #: plugins/pagamenti_anagrafiche/edit.php:74 plugins/provvigioni/edit.php:49 #: plugins/referenti/edit.php:65 plugins/sedi/edit.php:255 #: src/HTMLBuilder/Handler/MediaHandler.php:71 msgid "Elimina" msgstr "Delete" #: include/top.php:108 msgid "Sei sicuro?" msgstr "Are you sure?" #: include/top.php:109 modules/pagamenti/edit.php:345 msgid "Eliminare questo elemento?" msgstr "Delete this item?" #: include/top.php:111 msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta" msgstr "Occurred an error on execution of required operation" #: include/top.php:112 modules/dashboard/edit.php:322 #: plugins/receiptFE/edit.php:47 plugins/receiptFE/edit.php:93 #: src/HTMLBuilder/Manager/WidgetManager.php:148 msgid "Chiudi" msgstr "Close" #: include/top.php:113 msgid "Filtra" msgstr "Filter" #: include/top.php:114 msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo" msgstr "The search may take some time" #: include/top.php:115 modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:298 msgid "Dettagli" msgstr "Details" #: include/top.php:116 msgid "Caricamento" msgstr "Loading" #: include/top.php:118 #, fuzzy #| msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi!" msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi." msgstr "Before continuing you have to select some items!" #: include/top.php:119 msgid "Hooks in esecuzione" msgstr "Copy description" #: include/top.php:120 msgid "Hook \"_NAME_\" in esecuzione" msgstr "Copy description" #: include/top.php:121 msgid "Hai _NUM_ notifiche" msgstr "Enable notifications" #: include/top.php:122 msgid "Hai 1 notifica" msgstr "Plan" #: include/top.php:123 msgid "Nessuna notifica" msgstr "No zone" #: include/top.php:124 #, fuzzy #| msgid "E' presente un solo periodo!" msgid "E' presente un solo periodo." msgstr "There is only one period!" #: include/top.php:125 #, fuzzy #| msgid "Nessun preventivi fatturato!" msgid "Nessun elemento trovato" msgstr "No one ddt invoiced!" #: include/top.php:126 #, fuzzy #| msgid "Firma conducente" msgid "Firma mancante." msgstr "Driver signature" #: include/top.php:134 msgid "Clicca o trascina qui per caricare uno o più file" msgstr "Click or drag here to upload one or more files" #: include/top.php:135 #, fuzzy #| msgid "Dimensione totale: _SPAZIO_" msgid "Dimensione massima: _SIZE_ MB" msgstr "Total size: _SPAZIO_" #: include/top.php:137 #, fuzzy #| msgid "Modifica riga" msgid "Modifica allegato" msgstr "Edit" #: include/top.php:138 msgid "Vuoi eliminare questo file?" msgstr "Do you want delete this file?" #: include/top.php:144 plugins/exportFE/edit.php:300 msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente" msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled" #: include/top.php:148 msgid "Errore durante il salvataggio del record" msgstr "Error while saving record" #: include/top.php:152 msgid "La password è troppo corta" msgstr "Password is too short" #: include/top.php:153 msgid "La password è troppo lunga" msgstr "The password is too long" #: include/top.php:154 msgid "La password contiene un carattere non valido" msgstr "The password contains an invalid character" #: include/top.php:155 include/top.php:260 msgid "Non usare la tua e-mail come password" msgstr "Do not use your e-mail as a password" #: include/top.php:156 msgid "La password non può contenere il tuo nome" msgstr "The passwords not coincide" #: include/top.php:157 include/top.php:262 msgid "Usa classi di caratteri diversi" msgstr "Use different character classes" #: include/top.php:158 msgid "La password contiene ripetizioni" msgstr "The passwords not coincide" #: include/top.php:159 msgid "La password contiene sequenze" msgstr "The password contains sequences" #: include/top.php:160 include/top.php:666 index.php:123 #: modules/anagrafiche/edit.php:159 modules/dashboard/edit.php:416 #: modules/ddt/buttons.php:54 modules/fatture/controller_before.php:117 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:278 modules/listini_cliente/edit.php:118 #: modules/newsletter/validation.php:42 modules/stampe_contabili/edit.php:25 #: plugins/listino_clienti/edit.php:152 plugins/listino_fornitori/edit.php:223 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:240 plugins/receiptFE/edit.php:48 #: reset.php:91 msgid "Attenzione" msgstr "Attention" #: include/top.php:161 include/top.php:266 msgid "Molto debole" msgstr "Very Weak" #: include/top.php:162 include/top.php:267 msgid "Debole" msgstr "Weak" #: include/top.php:163 include/top.php:268 msgid "Normale" msgstr "Normal" #: include/top.php:164 include/top.php:269 msgid "Media" msgstr "Average" #: include/top.php:165 include/top.php:270 msgid "Forte" msgstr "Strong" #: include/top.php:166 include/top.php:271 msgid "Molto forte" msgstr "Very Strong" #: include/top.php:169 msgid "Nessun dato presente nella tabella" msgstr "No article present" #: include/top.php:170 msgid "Vista da _START_ a _END_ di _TOTAL_ elementi" msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" #: include/top.php:171 msgid "Vista da 0 a 0 di 0 elementi" msgstr "View 0 to 0 of 0 items" #: include/top.php:172 msgid "filtrati da _MAX_ elementi totali" msgstr "(_MAX_ entries in total)" #: include/top.php:174 msgid "Visualizza _MENU_ elementi" msgstr "View sale" #: include/top.php:176 msgid "Elaborazione" msgstr "Creation" #: include/top.php:177 include/top.php:494 #: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:35 modules/partitario/edit.php:36 #: modules/partitario/edit.php:41 plugins/impianti_intervento/edit.php:50 #: plugins/impianti_intervento/edit.php:55 plugins/sedi/edit.php:120 msgid "Cerca" msgstr "Search" #: include/top.php:178 msgid "La ricerca non ha portato alcun risultato" msgstr "No matching records found" #: include/top.php:180 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:52 #: modules/fatture/add_serial.php:117 templates/riepilogo_interventi/piece.php:98 msgid "Inizio" msgstr "It starts now" #: include/top.php:183 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:60 #: modules/fatture/add_serial.php:125 templates/riepilogo_interventi/piece.php:99 msgid "Fine" msgstr "End" #: include/top.php:257 msgid "La tua password è troppo corta" msgstr "Your password is too short" #: include/top.php:258 msgid "La tua password è troppo lunga" msgstr "The password is too long" #: include/top.php:259 msgid "La tua password contiene un carattere non valido" msgstr "Your password contains an invalid character" #: include/top.php:261 msgid "La tua password non può contenere il tuo nome" msgstr "The passwords not coincide" #: include/top.php:263 msgid "Troppe ripetizioni" msgstr "Type of shipment" #: include/top.php:264 msgid "La tua password contiene sequenze" msgstr "Your password contains sequences" #: include/top.php:265 msgid "Errori" msgstr "Error" #: include/top.php:378 msgid "OSM" msgstr "OSM" #: include/top.php:387 msgid "Mostra/nascondi menu" msgstr "Show/hide menu" #: include/top.php:410 msgid "Segnalazione bug" msgstr "Bug report" #: include/top.php:444 msgid "Log accessi" msgstr "Log accesses" #: include/top.php:448 msgid "Scorciatoie da tastiera" msgstr "Keyboard shortcuts" #: include/top.php:448 msgid "Scorciatoie" msgstr "Shortcuts" #: include/top.php:452 include/top.php:631 info.php:22 info.php:33 #: modules/stato_email/edit.php:26 msgid "Informazioni" msgstr "Information" #: include/top.php:456 msgid "Esci" msgstr "Exit" #: include/top.php:574 modules/checklists/components/add-checklist.php:37 #: modules/checklists/edit.php:85 plugins/checks.php:30 msgid "Checklist" msgstr "Checklist" #: include/top.php:576 msgid " / " msgstr "/" #: include/top.php:586 msgid "Info" msgstr "Info" #: include/top.php:685 #, fuzzy #| msgid "Selezione riferimento" msgid "Spazio in esaurimento" msgstr "Reference agent" #: include/top.php:687 msgid "" "Lo spazio a disposizione del gestionale è in esaurimento: sono al momento " "disponibili _TOT_" msgstr "" "The space available in the software is running out: there are currently _TOT_ " "available." #: include/top.php:690 msgid "" "Questo può risultare un serio problema per la continuità di funzionamento del " "software, poiché le operazioni più espansive che richiedono spazio di " "archiviazione possono causare malfunzionamenti imprevisti" msgstr "" "This can be a serious problem for the continuity of software operation, as more " "expansive operations that require storage space can cause unexpected " "malfunctions" #: include/top.php:690 msgid "" "Ad esempio, le attività di backup, caricamento di allegati o anche l'utilizzo " "normale del gestionale potrebbero rendere i dati inaffidabili, provocando " "pertanto una perdita delle informazioni salvate" msgstr "" "For example, backup activities, uploading attachments, or even normal use of " "the software could render the data unreliable, thus causing a loss of saved " "information" #: include/top.php:691 msgid "" "Contatta gli amministratori di sistema per risolvere al più presto il problema" msgstr "Contact system administrators to resolve the problem as soon as possible" #: index.php:103 msgid "Login" msgstr "Login" #: index.php:112 msgid "Stai utilizzando una versione non stabile di OSM." msgstr "You are using a version not stable of OSM." #: index.php:127 reset.php:95 msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!" msgstr "Too many access attempts have been made!" #: index.php:128 reset.php:96 msgid "Tempo rimanente (in secondi)" msgstr "Time left (in seconds)" #: index.php:164 #, fuzzy #| msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione" msgid "" "OpenSTAManager, il software gestionale open source per assistenza tecnica e " "fatturazione elettronica" msgstr "The open source management software for technical assistance and billing" #: index.php:168 #, fuzzy #| msgid "Salva e controlla credenziali" msgid "Accedi con le tue credenziali" msgstr "Check credentials" #: index.php:170 modules/utenti/edit.php:48 msgid "Nome utente" msgstr "Username" #: index.php:183 msgid "Accedi" msgstr "Sign in" #: index.php:185 msgid "Password dimenticata?" msgstr "Password forgotten?" #: index.php:191 msgid "Accedi con Microsoft" msgstr "Login with Microsoft" #: index.php:203 msgid "Autenticazione" msgstr "Authentication" #: info.php:45 #, fuzzy #| msgid "" #| "OpenSTAManager è un software libero ideato e sviluppato da Fabio Lovato" msgid "" "OpenSTAManager è un software libero mantenuto da Devcode Srl" msgstr "" "OpenSTAManager is a free software design and developed from Fabio Lovato" #: info.php:47 msgid "" "Il nome significa \"Gestore di STA (Servizio Tecnico Assistenza) " "aperto\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica " "fornita ai propri clienti" msgstr "" "The name means \"Manager of STA (Technical Assistance Service) open\" " "and it was created for handle and archive the technical assistance provided to " "its customers" #: info.php:51 modules/anagrafiche/edit.php:171 msgid "Sito web" msgstr "Web site" #: info.php:51 #, fuzzy #| msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione" msgid "Software gestionale open source per assistenza tecnica e fatturazione" msgstr "The open source management software for technical assistance and billing" #: info.php:55 msgid "Vai al sito per leggere la licenza" msgstr "Go to the site for read the license" #: info.php:65 msgid "Perchè software libero" msgstr "Why free software" #: info.php:69 msgid "" "Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come " "funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la possibilità " "di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie esigenze e, in " "ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere legato allo stesso " "fornitore di assistenza" msgstr "" "The project is free software because allow to all to know how it works having " "the source code of the program and it provides the possibility to study how it " "works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, does not oblige " "the user to be tied up to the same supplier of assistance" #: info.php:71 msgid "" "E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono " "trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra privacy" msgstr "" "It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, protecting " "in this way your privacy" #: info.php:73 msgid "" "OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, " "tra cui principalmente" msgstr "" "OpenSTAManager is also was projected using other free software, including mainly" #: info.php:88 msgid "Aggiornamenti e nuove versioni" msgstr "Updated and new versions" #: info.php:92 msgid "Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo" msgstr "All the update and the new version are available at" #: info.php:99 #, fuzzy #| msgid "Assegnazione tecnici" msgid "Guida e documentazione tecnica" msgstr "Select a technician" #: info.php:103 msgid "" "La guida all'utilizzo di OpenSTAManager e la documentazione " "tecnica sono consultabili all'indirizzo" msgstr "" "The OpenSTAManager user guide and technical documentation can " "be found at" #: info.php:114 msgid "Community" msgstr "Community" #: info.php:118 msgid "" "La community è un componente importante in un progetto open-source perchè mette " "in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori" msgstr "" "The community is a important component on an open-source project because put in " "contact which each other, user and programmer" #: info.php:120 msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su" msgstr "With OpenSTAManager we are present on" #: info.php:126 msgid "GitHub" msgstr "GitHub" #: info.php:132 msgid "Forum" msgstr "Forums" #: info.php:138 msgid "Mastodon" msgstr "Mastodon" #: info.php:144 msgid "Facebook" msgstr "Facebook" #: info.php:150 msgid "Telegram" msgstr "Telegram" #: info.php:156 msgid "Twitter" msgstr "Twitter" #: info.php:169 msgid "Servizi a pagamento" msgstr "Payment services" #: info.php:173 msgid "" "Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da supporto " "professionale è disponibile un servizio di assistenza e supporto a pagamento" msgstr "" "For companies that need to be followed by professional support , a paid " "assistance and support service is available" #: info.php:175 #, fuzzy #| msgid "" #| "E' disponibile anche un servizio cloud su cui poter installare " #| "OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup e gestione " #| "dei dati" msgid "" "E' disponibile anche un servizio cloud su cui poter installare " "OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup, aggiornamenti " "e gestione dei dati" msgstr "" "Acloud service is also available on which you can install " "OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backup and data management" #: info.php:177 msgid "Ottieni supporto professionale" msgstr "Get professional support" #: lib/common.php:131 plugins/importFE/generate.php:539 msgid "sconto _TOT_ _TYPE_" msgstr "discount _TOT_ _TYPE_" #: lib/common.php:131 plugins/importFE/generate.php:539 msgid "maggiorazione _TOT__TYPE_" msgstr "discount _TOT_ _TYPE_" #: lib/common.php:153 #, fuzzy #| msgid "sconto _TOT_ _TYPE_" msgid "provvigione _TOT_ _TYPE_" msgstr "discount _TOT_ _TYPE_" #: lib/common.php:153 #, fuzzy #| msgid "maggiorazione _TOT__TYPE_" msgid "provvigione _TOT__TYPE_" msgstr "discount _TOT_ _TYPE_" #: lib/common.php:180 msgid "non disponibile" msgstr "not available" #: lib/common.php:189 msgid "Rif. _DOCUMENT_" msgstr "Ref. _DOCUMENT_" #: lib/deprecated.php:33 msgid "Funzione deprecata!" msgstr "Deprecated function!" #: lib/deprecated.php:296 modules/ddt/add_ddt.php:51 modules/ddt/edit.php:601 #: modules/fatture/add_ddt.php:53 modules/fatture/edit.php:910 #: modules/interventi/add_ddt.php:53 modules/interventi/edit.php:584 #: modules/ordini/buttons.php:73 msgid "Ddt" msgstr "Delivery Note" #: lib/deprecated.php:306 modules/ddt/add_ordine.php:52 modules/ddt/edit.php:607 #: modules/fatture/add_ordine.php:53 modules/fatture/edit.php:916 #: modules/interventi/add.php:196 modules/interventi/edit.php:143 #: modules/stampe/edit.php:70 msgid "Ordine" msgstr "Order" #: lib/deprecated.php:316 modules/contratti/add_preventivo.php:51 #: modules/fatture/add_preventivo.php:52 modules/fatture/edit.php:897 #: modules/interventi/add.php:188 modules/interventi/add_preventivo.php:52 #: modules/interventi/edit.php:113 modules/interventi/edit.php:572 #: modules/ordini/add_preventivo.php:52 modules/ordini/edit.php:298 #: modules/preventivi/actions.php:55 msgid "Preventivo" msgstr "Preventive" #: lib/deprecated.php:326 #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:56 #: modules/fatture/add_contratto.php:53 modules/fatture/edit.php:903 #: modules/interventi/add.php:192 modules/interventi/add_contratto.php:53 #: modules/interventi/edit.php:126 modules/interventi/edit.php:578 #: modules/preventivi/buttons.php:52 plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:33 #: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:73 msgid "Contratto" msgstr "Contract" #: lib/deprecated.php:336 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:330 #: modules/fatture/add_intervento.php:96 #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:39 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:70 msgid "Intervento" msgstr "Intervention" #: lib/deprecated.php:344 msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of _DATE_" #: lib/deprecated.php:350 msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato" msgstr "_DOC_ of reference _ID_ eliminated" #: lib/deprecated.php:377 msgid "Gennaio" msgstr "January" #: lib/deprecated.php:378 msgid "Febbraio" msgstr "February" #: lib/deprecated.php:379 msgid "Marzo" msgstr "March" #: lib/deprecated.php:380 msgid "Aprile" msgstr "April" #: lib/deprecated.php:381 msgid "Maggio" msgstr "May" #: lib/deprecated.php:382 msgid "Giugno" msgstr "June" #: lib/deprecated.php:383 msgid "Luglio" msgstr "July" #: lib/deprecated.php:384 msgid "Agosto" msgstr "August" #: lib/deprecated.php:385 msgid "Settembre" msgstr "September" #: lib/deprecated.php:386 msgid "Ottobre" msgstr "October" #: lib/deprecated.php:387 msgid "Novembre" msgstr "November" #: lib/deprecated.php:388 msgid "Dicembre" msgstr "December" #: lib/functions.php:183 modules/contratti/edit.php:364 modules/ddt/edit.php:583 #: modules/fatture/edit.php:871 modules/interventi/edit.php:554 #: modules/ordini/edit.php:279 modules/preventivi/edit.php:274 #: plugins/importFE/generate.php:591 msgid "Altro" msgstr "Other" #: lib/helpers.php:276 msgid "_CURRENCY_ _TOTAL_" msgstr "_CURRENCY_ _TOTAL_" #: lib/helpers.php:281 msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_" msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_" #: log.php:29 msgid "Ultimi 100 accessi" msgstr "Last 100 accesses" #: log.php:38 modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:120 #: modules/articoli/bulk.php:499 modules/articoli/bulk.php:514 #: modules/articoli/modals/add_movimento.php:40 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:111 #: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:43 modules/ddt/add.php:55 #: modules/ddt/edit.php:109 modules/eventi/add.php:32 modules/eventi/edit.php:43 #: modules/fasce_orarie/edit.php:119 modules/fatture/add.php:62 #: modules/fatture/buttons.php:64 modules/movimenti/add.php:56 #: modules/ordini/add.php:49 modules/ordini/bulk.php:238 #: modules/ordini/edit.php:68 modules/ordini/modals/duplicazione.php:29 #: modules/partitario/dettagli_conto3.php:50 modules/primanota/dettagli.php:53 #: modules/scadenzario/edit.php:74 modules/scadenzario/edit.php:163 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:91 #: plugins/movimenti_contabili/edit.php:51 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:56 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:66 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:67 #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:93 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:123 templates/anagrafiche/body.php:118 #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:97 msgid "Data" msgstr "Date" #: log.php:40 msgid "Indirizzo IP" msgstr "IP Address" #: mail.php:69 mail.php:99 modules/ddt/add.php:40 modules/ddt/edit.php:148 msgid "Mittente" msgstr "Sender" #: mail.php:72 modules/smtp/edit.php:68 msgid "Server SMTP" msgstr "SMTP Server" #: mail.php:75 msgid "Porta" msgstr "Port" #: mail.php:81 msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_" msgstr "Complete this before sending: _VALUES_" #: mail.php:84 msgid "Vai alla scheda account email" msgstr "Go to the email account card" #: mail.php:103 modules/emails/edit.php:70 #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:261 msgid "CC" msgstr "CC" #: mail.php:108 modules/emails/edit.php:74 #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:265 msgid "CCN" msgstr "CCN" #: mail.php:113 modules/liste_newsletter/edit.php:87 #: modules/liste_newsletter/edit.php:111 modules/newsletter/edit.php:116 #: modules/newsletter/edit.php:162 modules/stato_email/edit.php:75 #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:93 msgid "Destinatari" msgstr "Recipients" #: mail.php:113 msgid "Email delle sedi, dei referenti o agente collegato all'anagrafica." msgstr "Email of the offices, of the contacts or agent connected to the registry." #: mail.php:138 modules/emails/add.php:39 modules/emails/edit.php:64 #: modules/newsletter/edit.php:82 modules/stato_email/edit.php:65 msgid "Oggetto" msgstr "Object" #: mail.php:142 modules/emails/edit.php:58 msgid "Richiedi notifica di lettura" msgstr "Request reading notification" #: mail.php:154 modules/emails/edit.php:106 modules/stato_email/edit.php:103 #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:97 msgid "Stampe" msgstr "Prints" #: mail.php:167 modules/backups/edit.php:91 modules/stato_email/edit.php:133 #: modules/stato_servizi/actions.php:348 #: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:37 #: plugins/componenti/edit.php:103 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:74 #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:102 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:70 msgid "Allegati" msgstr "Attachments" #: mail.php:167 msgid "Allegati del documento o caricati nell'anagrafica dell'azienda." msgstr "Attachments to the document or uploaded to the company registry." #: mail.php:178 modules/checklists/components/add-check.php:39 #: modules/checklists/edit.php:96 modules/dashboard/widgets/notifiche.php:62 #: modules/emails/edit.php:123 modules/newsletter/edit.php:91 #: modules/stato_email/edit.php:163 msgid "Contenuto" msgstr "Content" #: mail.php:193 modules/interventi/bulk.php:489 modules/newsletter/buttons.php:22 #: modules/newsletter/edit.php:262 modules/scadenzario/bulk.php:215 #: modules/stato_email/buttons.php:32 plugins/exportFE/edit.php:111 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:68 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:77 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:209 #: src/HTMLBuilder/Manager/ButtonManager.php:211 msgid "Invia" msgstr "Submit" #: modules/adattatori_archiviazione/actions.php:35 #, fuzzy #| msgid "Nuovo conto aggiunto!" msgid "Nuoovo adattatore aggiunto!" msgstr "New account added!" #: modules/adattatori_archiviazione/actions.php:47 #, fuzzy #| msgid "Ddt modificato correttamente!" msgid "Adattatore modificato correttamente!" msgstr "Ddt correctly modified!" #: modules/adattatori_archiviazione/add.php:29 #: modules/adattatori_archiviazione/edit.php:29 modules/viste/filters.php:79 msgid "Name" msgstr "Name" #: modules/adattatori_archiviazione/add.php:33 #: modules/adattatori_archiviazione/edit.php:33 #, fuzzy #| msgid "Tipo di spedizione" msgid "Tipo archiviazione" msgstr "Type of shipment" #: modules/adattatori_archiviazione/add.php:33 #, fuzzy #| msgid "Ragione sociale" msgid "Archiviazione locale" msgstr "Business name" #: modules/adattatori_archiviazione/add.php:33 msgid "Archiviazione FTP" msgstr "FTP storage" #: modules/adattatori_archiviazione/edit.php:37 modules/banche/edit.php:40 #: modules/segmenti/edit.php:46 modules/utenti/add.php:31 #: modules/utenti/edit.php:38 plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:36 msgid "Predefinito" msgstr "Default" #: modules/adattatori_archiviazione/edit.php:43 msgid "Options" msgstr "Options" #: modules/adattatori_archiviazione/src/OSMFilesystem.php:44 #, fuzzy #| msgid "Estensione zip non supportata!" msgid "Estensione non supportata!" msgstr "Zip extension not supported!" #: modules/adattatori_archiviazione/src/OSMFilesystem.php:53 msgid "Impossibile creare la cartella controllare i permessi!" msgstr "Unable to create folder, check permissions!" #: modules/aggiornamenti/actions.php:51 msgid "Non è permesso il caricamento di aggiornamenti o moduli!" msgstr "No updates allowed for updates or modules!" #: modules/aggiornamenti/checksum.php:59 modules/aggiornamenti/database.php:123 msgid "Impossibile effettuare controlli di integrità in assenza del file _FILE_" msgstr "Unable to perform integrity checks in absence of file _FILE_" #: modules/aggiornamenti/checksum.php:81 msgid "" "Segue l'elenco dei file che presentano checksum diverso rispetto a quello " "registrato nella versione ufficiale" msgstr "" "Below is the list of files with checksum different from the one recorded in the " "official version" #: modules/aggiornamenti/checksum.php:84 msgid "" "Attenzione: questa funzionalità può presentare dei risultati falsamente " "positivi, sulla base del contenuto del file _FILE_" msgstr "" "Warning: this feature may present false positive results, based on the contents " "of the _FILE_ file" #: modules/aggiornamenti/checksum.php:92 msgid "File con integrità errata" msgstr "File with bad integrity" #: modules/aggiornamenti/checksum.php:115 msgid "Nessun file con problemi di integrità" msgstr "No files with integrity issues" #: modules/aggiornamenti/controlli.php:25 msgid "Avvia controlli" msgstr "Run checks" #: modules/aggiornamenti/controlli.php:37 #, fuzzy #| msgid "Operazione" msgid "Operazione in corso" msgstr "General" #: modules/aggiornamenti/controlli.php:45 #, fuzzy #| msgid "Sono stati creati _NUM_ promemoria!" msgid "Non sono stati rilevati problemi!" msgstr "Invoices are not planned yet" #: modules/aggiornamenti/controlli.php:218 #: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:28 msgid "Record" msgstr "Record" #: modules/aggiornamenti/controlli.php:220 modules/categorie_articoli/edit.php:73 #: modules/categorie_impianti/edit.php:75 modules/stampe/edit.php:97 #: modules/stampe/edit.php:118 modules/utenti/edit.php:53 #: plugins/exportFE/notifiche.php:34 plugins/pianificazione_interventi/edit.php:75 msgid "Opzioni" msgstr "Option" #: modules/aggiornamenti/database.php:146 msgid "" "Segue l'elenco delle tabelle del database che presentano una struttura diversa " "rispetto a quella prevista nella versione ufficiale del gestionale" msgstr "" "Below is the list of database tables that have a different structure than that " "provided in the official version of the management software" #: modules/aggiornamenti/database.php:149 #, fuzzy #| msgid "" #| "Attenzione: questa funzionalità può presentare dei risultati falsamente " #| "positivi, sulla base del contenuto del file _FILE_" msgid "" "Attenzione: questa funzionalità può presentare dei risultati falsamente " "positivi, sulla base del contenuto del file _FILE_ e la versione di " "_MYSQL_VERSION_ di _DBMS_TYPE_ rilevata a sistema" msgstr "" "Warning: this feature may present false positive results, based on the contents " "of the _FILE_ file" #: modules/aggiornamenti/database.php:162 msgid "Tabella assente" msgstr "Table absent" #: modules/aggiornamenti/database.php:174 msgid "Colonna" msgstr "Column _NUM_" #: modules/aggiornamenti/database.php:175 modules/aggiornamenti/database.php:209 msgid "Conflitto" msgstr "Conflict" #: modules/aggiornamenti/database.php:208 msgid "Foreign keys" msgstr "Foreign keys" #: modules/aggiornamenti/database.php:246 modules/aggiornamenti/database.php:281 #, fuzzy #| msgid "Valore totale" msgid "Valore attuale" msgstr "Total listing" #: modules/aggiornamenti/database.php:247 #, fuzzy #| msgid "Valore totale" msgid "Valore atteso" msgstr "Total listing" #: modules/aggiornamenti/database.php:305 msgid "Il database non presenta problemi di integrità" msgstr "The database has no integrity issues" #: modules/aggiornamenti/edit.php:30 msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale" msgstr "List of customizations detectable by the management system" #: modules/aggiornamenti/edit.php:31 msgid "Personalizzazioni" msgstr "Customizations" #: modules/aggiornamenti/edit.php:40 msgid "Percorso" msgstr "Path" #: modules/aggiornamenti/edit.php:41 msgid "Cartella personalizzata" msgstr "Custom folder" #: modules/aggiornamenti/edit.php:42 msgid "Database personalizzato" msgstr "Custom database" #: modules/aggiornamenti/edit.php:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale" msgid "" "Attenzione, il gestionale presenta delle personalizzazioni: si sconsiglia " "l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale" msgstr "" "We do not recommend updating without the support of the official assistence" #: modules/aggiornamenti/edit.php:60 msgid "Non ci sono strutture personalizzate" msgstr "There are not custom facilities" #: modules/aggiornamenti/edit.php:67 msgid "" "Ci sono delle tabelle non previste nella versione standard del gestionale: " "_LIST_" msgstr "" "There are some tables not included in the standard version of the management " "system: _LIST_" #: modules/aggiornamenti/edit.php:98 msgid "Estensione ZIP" msgstr "ZIP extension" #: modules/aggiornamenti/edit.php:98 msgid "da abilitare" msgstr "to enable" #: modules/aggiornamenti/edit.php:118 msgid "" "Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP (_FILE_) " "per poter caricare gli aggiornamenti" msgstr "" "You have to edit the following parameters of the PHP configuration file " "(_FILE_) to upload updates" #: modules/aggiornamenti/edit.php:135 modules/backups/edit.php:69 #: plugins/importFE/edit.php:35 msgid "Avviare la procedura?" msgstr "Initiate the procedure?" #: modules/aggiornamenti/edit.php:138 modules/backups/edit.php:72 #: modules/contratti/row-list.php:436 modules/contratti/row-list.php:465 #: modules/contratti/row-list.php:495 modules/ddt/row-list.php:466 #: modules/ddt/row-list.php:495 modules/ddt/row-list.php:525 #: modules/fatture/edit.php:1032 modules/fatture/row-list.php:590 #: modules/fatture/row-list.php:619 modules/fatture/row-list.php:649 #: modules/interventi/row-list.php:335 modules/interventi/row-list.php:365 #: modules/interventi/row-list.php:397 modules/listini_cliente/edit.php:139 #: modules/ordini/row-list.php:556 modules/ordini/row-list.php:586 #: modules/ordini/row-list.php:616 modules/preventivi/row-list.php:522 #: modules/preventivi/row-list.php:552 modules/preventivi/row-list.php:582 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:162 plugins/importFE/edit.php:38 #: plugins/importFE/list.php:174 plugins/importFE/list.php:202 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:50 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:50 #: plugins/receiptFE/list.php:117 plugins/receiptFE/list.php:145 msgid "Sì" msgstr "Yes" #: modules/aggiornamenti/edit.php:144 modules/backups/edit.php:78 #: plugins/importFE/edit.php:75 plugins/receiptFE/edit.php:205 msgid "Selezionare un file!" msgstr "Select a file!" #: modules/aggiornamenti/edit.php:151 msgid "Controllo dei file" msgstr "Checking files" #: modules/aggiornamenti/edit.php:155 msgid "Controllo del database" msgstr "Database host" #: modules/aggiornamenti/edit.php:159 #, fuzzy #| msgid "Controllo dei file" msgid "Controlli del gestionale" msgstr "Checking files" #: modules/aggiornamenti/edit.php:174 msgid "Nessun aggiornamento disponibile" msgstr "No update available" #: modules/aggiornamenti/edit.php:176 msgid "" "Attenzione: la versione individuata è in fase sperimentale, e pertanto può " "presentare diversi bug e malfunzionamenti" msgstr "" "Warning: the identified version is in an experimental phase, and therefore may " "present various bugs and malfunctions" #: modules/aggiornamenti/edit.php:177 msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento" msgstr "A new update has been identified" #: modules/aggiornamenti/edit.php:177 msgid "Scaricalo ora: _LINK_" msgstr "Download now: _LINK_" #: modules/aggiornamenti/edit.php:194 #, fuzzy #| msgid "Verifica l'integrità dell'intallazione" msgid "Verifica l'integrità dell'installazione" msgstr "Check the integrity of the installation" #: modules/aggiornamenti/edit.php:194 msgid "" "Verifica l'integrità della tua installazione attraverso un controllo sui " "checksum dei file e sulla struttura del database" msgstr "" "Verify the integrity of your installation by checking the file checksums and " "database structure" #: modules/aggiornamenti/edit.php:199 msgid "Controlla file" msgstr "By the" #: modules/aggiornamenti/edit.php:203 msgid "Controlla database" msgstr "Database host" #: modules/aggiornamenti/edit.php:207 #, fuzzy #| msgid "Controlla file" msgid "Controlla gestionale" msgstr "By the" #: modules/aggiornamenti/edit.php:220 msgid "Ricerca aggiornamenti" msgstr "Research updates" #: modules/aggiornamenti/edit.php:220 msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale" msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management" #: modules/aggiornamenti/edit.php:226 msgid "Ricerca" msgstr "Search" #: modules/aggiornamenti/edit.php:230 msgid "Estensione curl non supportata" msgstr "Unsupported curl extension" #: modules/aggiornamenti/edit.php:244 #, fuzzy #| msgid "Carica un aggiornamento" msgid "Carica aggiornamenti o nuovi moduli" msgstr "Upload an update" #: modules/aggiornamenti/edit.php:244 msgid "" "Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin" msgstr "Upload form for updates and grafts of modules and plugins" #: modules/aggiornamenti/edit.php:258 #, fuzzy #| msgid "Procedere l'aggiornamento?" msgid "Desidero comunque procedere all'aggiornamento" msgstr "Proceed with the update?" #: modules/aggiornamenti/edit.php:272 msgid "Carica" msgstr "Upload" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ColonneDuplicateViste.php:28 msgid "Colonne duplicate per le Viste" msgstr "Duplicated columns in Views" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ColonneDuplicateViste.php:46 msgid "La colonna _NAME_ del modulo _MODULE_ esiste più volte" msgstr "The column _NAME_ of the _MODULE_ module exists multiple times" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/DatiFattureElettroniche.php:29 msgid "Corrispondenze XML FE e Documenti di vendita" msgstr "XML FE correspondences and Sales Documents" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/DatiFattureElettroniche.php:127 #, fuzzy #| msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva" msgid "Impossibile verificare l'XML di questa fattura" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:28 #, fuzzy #| msgid "Piano dei conti cliente" msgid "Piano dei Conti collegato alle anagrafiche" msgstr "Customer accounts plan" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:40 #: modules/anagrafiche/edit.php:67 modules/anagrafiche/edit.php:71 msgid "Risolvi" msgstr "Resolve" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:78 msgid "L'anagrafica corrente non ha impostati i conti relativi al Piano dei Conti" msgstr "The current entity does not have accounts set up related to the Balances" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:80 msgid "" "L'anagrafica corrente non ha impostati il conto Cliente relativo al Piano dei " "Conti" msgstr "" "The current entity does not have set up the Customer account related to the " "Balances" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PianoConti.php:82 msgid "" "L'anagrafica corrente non ha impostati il conto Fornitore relativo al Piano dei " "Conti" msgstr "" "The current entity does not have set up the Supplier account related to the " "Balances" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PluginDuplicati.php:28 msgid "Plugin duplicati per i Moduli" msgstr "Duplicated Plugins for Modules" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/PluginDuplicati.php:46 msgid "Il plugin _NAME_ del modulo _MODULE_ esiste più volte" msgstr "The plugin _NAME_ of the module _MODULE_ exists multiple times" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ReaValidi.php:28 msgid "Anagrafiche con codici R.E.A. non validi" msgstr "Entities with invalid R.E.A. codes" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ReaValidi.php:40 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:93 plugins/componenti/edit.php:188 #: plugins/notes.php:64 msgid "Rimuovi" msgstr "Remove" #: modules/aggiornamenti/src/Controlli/ReaValidi.php:78 msgid "Il codice REA \"_REA_\" non è valido." msgstr "The REA code \"_REA_\" is invalid." #: modules/aggiornamenti/src/UpdateHook.php:53 msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale" msgstr "The _VERSION_ version of the management software is available" #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:31 modules/backups/actions.php:94 msgid "Estensione zip non supportata!" msgstr "Zip extension not supported!" #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:31 modules/backups/actions.php:94 msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_" msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file" #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:98 #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:163 msgid "Installazione completata!" msgstr "Installation completed!" #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:100 #: modules/aggiornamenti/upload_modules.php:165 msgid "Aggiornamento completato!" msgstr "Update completed!" #: modules/anagrafiche/actions.php:27 msgid "Anagrafica _NAME_ ripristinata correttamente!" msgstr "Entity _NAME_ fully restored!" #: modules/anagrafiche/actions.php:118 #, fuzzy #| msgid "Informazioni per l'anagrafica _NAME_ salvate correttamente!" msgid "Informazioni per l'anagrafica \\\"_NAME_\\\" salvate correttamente." msgstr "Information correctly saved!" #: modules/anagrafiche/actions.php:129 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito" msgid "Il codice anagrafica _COD_ risulta essere già stato censito." msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:142 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito" msgid "Il codice fiscale _COD_ risulta essere già stato censito." msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:162 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita" msgid "La partita IVA _IVA_ risulta essere già stato censita." msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:177 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" msgid "La partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida." msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:187 modules/anagrafiche/actions.php:302 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido." msgid "Il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido." msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid." #: modules/anagrafiche/actions.php:237 msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita" msgstr "Business Company set as default" #: modules/anagrafiche/actions.php:237 #, fuzzy #| msgid "" #| "Per ulteriori informazionioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> " #| "Generali\"" msgid "" "Per ulteriori informazioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> Generali\"" msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> Generals\"" #: modules/anagrafiche/actions.php:246 msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_" msgstr "Added new registry of type _TYPE_" #: modules/anagrafiche/actions.php:257 msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito" msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:277 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita" msgid "La partita IVA _IVA_ è già stata censita" msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:292 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" msgid "La partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" #: modules/anagrafiche/actions.php:331 msgid "Anagrafica eliminata!" msgstr "Registry eliminated!" #: modules/anagrafiche/add.php:38 modules/anagrafiche/edit.php:96 #: templates/anagrafiche/body.php:33 templates/azienda/body.php:37 msgid "Denominazione" msgstr "Denomination" #: modules/anagrafiche/add.php:42 modules/anagrafiche/edit.php:716 #: modules/utenti/edit.php:51 msgid "Tipo di anagrafica" msgstr "Type of business" #: modules/anagrafiche/add.php:48 modules/anagrafiche/edit.php:111 msgid "Cognome" msgstr "Surname" #: modules/anagrafiche/add.php:59 modules/anagrafiche/edit.php:90 msgid "Dati anagrafici" msgstr "Personal data" #: modules/anagrafiche/add.php:69 modules/anagrafiche/edit.php:100 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:509 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:545 #: plugins/importFE/generate.php:165 plugins/sedi/edit.php:86 #: templates/anagrafiche/body.php:44 templates/azienda/body.php:48 #: templates/contratti/body.php:72 templates/contratti_cons/top.php:46 #: templates/ddt/header.php:63 templates/fatture/header.php:107 #: templates/ordini_cons/top.php:46 templates/preventivi/body.php:119 #: templates/preventivi_cons/top.php:46 msgid "Partita IVA" msgstr "VAT number" #: modules/anagrafiche/add.php:73 modules/anagrafiche/edit.php:119 #: plugins/sedi/edit.php:89 templates/anagrafiche/body.php:45 #: templates/azienda/body.php:49 templates/contratti/body.php:81 #: templates/contratti_cons/top.php:55 templates/ddt/header.php:67 #: templates/fatture/header.php:116 templates/ordini_cons/top.php:55 #: templates/preventivi/body.php:128 templates/preventivi_cons/top.php:55 msgid "Codice fiscale" msgstr "Fiscal code" #: modules/anagrafiche/add.php:77 modules/anagrafiche/edit.php:104 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:335 #: modules/liste_newsletter/edit.php:124 modules/newsletter/edit.php:177 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:280 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:282 #: modules/scadenzario/edit.php:162 msgid "Tipologia" msgstr "Typology" #: modules/anagrafiche/add.php:77 modules/anagrafiche/edit.php:104 msgid "Azienda" msgstr "Company" #: modules/anagrafiche/add.php:77 modules/anagrafiche/edit.php:104 msgid "Ente pubblico" msgstr "Public authority" #: modules/anagrafiche/add.php:77 modules/anagrafiche/edit.php:104 msgid "Privato" msgstr "Private" #: modules/anagrafiche/add.php:77 modules/anagrafiche/edit.php:104 msgid "Non specificato" msgstr "Not specified" #: modules/anagrafiche/add.php:83 modules/anagrafiche/edit.php:187 #: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:30 modules/dashboard/ajax.php:363 #: modules/stato_email/edit.php:80 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:501 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:537 plugins/sedi/add.php:45 #: plugins/sedi/edit.php:43 templates/anagrafiche/body.php:36 #: templates/anagrafiche/body.php:79 templates/azienda/body.php:40 msgid "Indirizzo" msgstr "Address" #: modules/anagrafiche/add.php:87 modules/anagrafiche/edit.php:195 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:502 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:538 plugins/sedi/add.php:53 #: plugins/sedi/edit.php:52 msgid "C.A.P." msgstr "Zip code" #: modules/anagrafiche/add.php:91 modules/anagrafiche/edit.php:202 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:500 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:536 plugins/sedi/add.php:48 #: plugins/sedi/edit.php:46 templates/anagrafiche/body.php:39 #: templates/anagrafiche/body.php:82 templates/azienda/body.php:43 #: templates/interventi/body.php:81 templates/interventi/body.php:91 msgid "Città" msgstr "City" #: modules/anagrafiche/add.php:95 modules/anagrafiche/edit.php:206 #: plugins/sedi/add.php:57 plugins/sedi/edit.php:56 #: templates/anagrafiche/body.php:40 templates/anagrafiche/body.php:83 #: templates/azienda/body.php:44 templates/interventi/body.php:82 #: templates/interventi/body.php:92 msgid "Provincia" msgstr "Province" #: modules/anagrafiche/add.php:102 modules/anagrafiche/edit.php:210 #: modules/banche/add.php:51 modules/banche/edit.php:96 modules/eventi/add.php:36 #: modules/eventi/edit.php:49 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:503 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:539 plugins/sedi/add.php:64 #: plugins/sedi/edit.php:59 msgid "Nazione" msgstr "Nation" #: modules/anagrafiche/add.php:106 modules/anagrafiche/edit.php:216 #: modules/dashboard/ajax.php:355 plugins/referenti/add.php:44 #: plugins/referenti/edit.php:43 plugins/sedi/add.php:77 plugins/sedi/edit.php:64 #: templates/anagrafiche/body.php:52 templates/azienda/body.php:61 #: templates/interventi/body.php:100 msgid "Telefono" msgstr "Phone" #: modules/anagrafiche/add.php:109 modules/anagrafiche/edit.php:220 #: modules/dashboard/ajax.php:359 plugins/sedi/add.php:73 plugins/sedi/edit.php:67 #: templates/interventi/body.php:102 msgid "Cellulare" msgstr "Mobile phone" #: modules/anagrafiche/add.php:121 modules/anagrafiche/edit.php:167 #: templates/base/header.php:43 templates/magazzino_cespiti/header.php:40 #: templates/magazzino_inventario/header.php:40 msgid "PEC" msgstr "Certified E-mail Address" #: modules/anagrafiche/add.php:124 msgid "" "Per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e 'Nazione' " "dell'anagrafica" msgstr "" "To set the code, first specify 'Typology' and 'Country' of the " "registry" #: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:153 msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri" msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters" #: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:154 msgid "" "Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 " "caratteri" msgstr "" "Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 " "characters" #: modules/anagrafiche/add.php:124 modules/anagrafiche/edit.php:155 msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale" msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used" #: modules/anagrafiche/add.php:128 modules/anagrafiche/edit.php:163 #: plugins/sedi/add.php:89 plugins/sedi/edit.php:78 templates/azienda/body.php:54 msgid "Codice destinatario" msgstr "Recipient code" #: modules/anagrafiche/ajax/search.php:71 modules/anagrafiche/ajax/select.php:35 #: modules/anagrafiche/ajax/select.php:110 modules/anagrafiche/ajax/select.php:152 #: modules/anagrafiche/ajax/select.php:181 modules/anagrafiche/ajax/select.php:221 #: modules/anagrafiche/ajax/select.php:257 modules/anagrafiche/ajax/select.php:307 #: modules/anagrafiche/ajax/select.php:476 plugins/provvigioni/add.php:38 #: plugins/provvigioni/edit.php:37 msgid "eliminata" msgstr "voice eliminated" #: modules/anagrafiche/ajax/select.php:362 modules/anagrafiche/ajax/select.php:395 #: modules/anagrafiche/edit.php:181 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:249 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:147 #: modules/impianti/edit.php:94 modules/interventi/edit.php:88 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:86 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:51 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:86 #: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:97 msgid "Sede legale" msgstr "Registered office" #: modules/anagrafiche/ajax/select.php:558 #, fuzzy #| msgid "Prot." msgid "N. prot." msgstr "Ref." #: modules/anagrafiche/bulk.php:41 msgid "Anagrafiche eliminate!" msgstr "Entities deleted!" #: modules/anagrafiche/bulk.php:133 modules/articoli/bulk.php:417 #, fuzzy #| msgid "Dati FE aggiornati correttamente!" msgid "Listino aggiornato correttamente!" msgstr "Invoice not correctly generated" #: modules/anagrafiche/bulk.php:142 modules/articoli/bulk.php:424 #: modules/ddt/bulk.php:187 modules/fatture/bulk.php:663 #: modules/impianti/bulk.php:77 modules/interventi/bulk.php:414 #: modules/iva/bulk.php:53 msgid "Elimina selezionati" msgstr "Delete selected" #: modules/anagrafiche/bulk.php:144 msgid "Vuoi davvero eliminare le anagrafiche selezionate?" msgstr "Do you want to delete selected entities?" #: modules/anagrafiche/bulk.php:152 modules/articoli/bulk.php:434 #: modules/fatture/bulk.php:680 modules/impianti/bulk.php:67 #, fuzzy #| msgid "Elimina selezionati" msgid "Esporta selezionati" msgstr "Delete selected" #: modules/anagrafiche/bulk.php:154 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?" msgid "Vuoi esportare un CSV con le anagrafiche selezionate?" msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?" #: modules/anagrafiche/bulk.php:163 msgid "Ricerca coordinate" msgstr "Search by" #: modules/anagrafiche/bulk.php:165 modules/anagrafiche/bulk.php:174 msgid "" "Ricercare le coordinate per le anagrafiche selezionate senza latitudine e " "longitudine?" msgstr "" "Search the coordinates for the selected personal data without latitude and " "longitude?" #: modules/anagrafiche/bulk.php:172 #, fuzzy #| msgid "Ricerca coordinate" msgid "Ricerca coordinate (google)" msgstr "Search by" #: modules/anagrafiche/bulk.php:182 #, fuzzy #| msgid "Cambia revisione" msgid "Cambia relazione" msgstr "Change revision" #: modules/anagrafiche/bulk.php:184 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero eliminare le anagrafiche selezionate?" msgid "Vuoi davvero cambiare la relazione delle anagrafiche selezionate?" msgstr "Do you want to delete selected entities?" #: modules/anagrafiche/bulk.php:184 msgid "Relazione con il cliente" msgstr "Customer relationship" #: modules/anagrafiche/bulk.php:191 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna dati utente" msgid "Aggiorna listino cliente" msgstr "Update user data" #: modules/anagrafiche/bulk.php:193 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero eliminare le anagrafiche selezionate?" msgid "Vuoi davvero aggiornare il listino cliente delle anagrafiche selezionate?" msgstr "Do you want to delete selected entities?" #: modules/anagrafiche/bulk.php:193 modules/articoli/bulk.php:602 #, fuzzy #| msgid "Dati cliente" msgid "Listino cliente" msgstr "Customer data" #: modules/anagrafiche/bulk.php:193 #, fuzzy #| msgid "Listino eliminato!" msgid "Listino scollegato" msgstr "List eliminated!" #: modules/anagrafiche/buttons.php:27 modules/backups/edit.php:101 #: modules/checklists/edit.php:109 modules/fatture/add_serial.php:277 #: modules/fatture/buttons.php:36 modules/ordini/buttons.php:44 #: modules/preventivi/buttons.php:46 #: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:61 msgid "Crea" msgstr "Create" #: modules/anagrafiche/buttons.php:35 modules/utenti/edit.php:160 #: modules/utenti/edit.php:161 msgid "Aggiungi utente" msgstr "Add user" #: modules/anagrafiche/buttons.php:35 msgid "Nuovo utente" msgstr "Username" #: modules/anagrafiche/buttons.php:41 msgid "Aggiungi attività" msgstr "Activity type" #: modules/anagrafiche/buttons.php:41 msgid "Nuova attività" msgstr "Activity type" #: modules/anagrafiche/buttons.php:44 msgid "Aggiungi preventivo" msgstr "Add preventive" #: modules/anagrafiche/buttons.php:44 msgid "Nuovo preventivo" msgstr "New preventive" #: modules/anagrafiche/buttons.php:47 msgid "Aggiungi contratto" msgstr "Add contract" #: modules/anagrafiche/buttons.php:47 msgid "Nuovo contratto" msgstr "New contract" #: modules/anagrafiche/buttons.php:50 msgid "Aggiungi ordine cliente" msgstr "Add order" #: modules/anagrafiche/buttons.php:50 msgid "Nuovo ordine cliente" msgstr "New order" #: modules/anagrafiche/buttons.php:53 msgid "Aggiungi ddt uscita" msgstr "Add ddt" #: modules/anagrafiche/buttons.php:53 msgid "Nuovo ddt in uscita" msgstr "Outgoing delivery note" #: modules/anagrafiche/buttons.php:56 msgid "Aggiungi fattura di vendita" msgstr "Add invoice" #: modules/anagrafiche/buttons.php:56 msgid "Nuova fattura di vendita" msgstr "New invoice" #: modules/anagrafiche/buttons.php:59 modules/anagrafiche/buttons.php:73 #, fuzzy #| msgid "Registrazione contabile" msgid "Aggiungi registrazione contabile" msgstr "Register payment accountant" #: modules/anagrafiche/buttons.php:59 #, fuzzy #| msgid "Registrazione contabile" msgid "Nuova registrazione contabile (cliente)" msgstr "Register payment accountant" #: modules/anagrafiche/buttons.php:64 msgid "Aggiungi ordine fornitore" msgstr "Add order" #: modules/anagrafiche/buttons.php:64 msgid "Nuovo ordine fornitore" msgstr "New order" #: modules/anagrafiche/buttons.php:67 msgid "Aggiungi ddt entrata" msgstr "Add ddt" #: modules/anagrafiche/buttons.php:67 msgid "Nuovo ddt in entrata" msgstr "Incoming delivery note" #: modules/anagrafiche/buttons.php:70 msgid "Aggiungi fattura di acquisto" msgstr "Add invoice" #: modules/anagrafiche/buttons.php:70 msgid "Nuova fattura di acquisto" msgstr "Research purchase invoices" #: modules/anagrafiche/buttons.php:73 #, fuzzy #| msgid "Registrazione contabile" msgid "Nuova registrazione contabile (fornitore)" msgstr "Register payment accountant" #: modules/anagrafiche/buttons.php:85 msgid "Liquida Provvigioni" msgstr "Pay commissions" #: modules/anagrafiche/edit.php:67 #, fuzzy #| msgid "Piano dei conti cliente" msgid "Piano dei conti mancante per il cliente" msgstr "Customer accounts plan" #: modules/anagrafiche/edit.php:71 #, fuzzy #| msgid "Piano dei conti fornitore" msgid "Piano dei conti mancante per il fornitore" msgstr "Supplier chart of accounts" #: modules/anagrafiche/edit.php:75 msgid "ATTENZIONE:
_CAMPI_" msgstr "WARNING:
_CAMPI_" #: modules/anagrafiche/edit.php:129 msgid "Luogo di nascita" msgstr "Birth place" #: modules/anagrafiche/edit.php:133 msgid "Data di nascita" msgstr "Date of birth" #: modules/anagrafiche/edit.php:137 msgid "Sesso" msgstr "Gender" #: modules/anagrafiche/edit.php:137 msgid "Uomo" msgstr "Man" #: modules/anagrafiche/edit.php:137 msgid "Donna" msgstr "Woman" #: modules/anagrafiche/edit.php:145 msgid "Codice anagrafica" msgstr "Entity code" #: modules/anagrafiche/edit.php:150 msgid "" "Per impostare il codice specificare prima il campo '_NATION_' dell'anagrafica" msgstr "" "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per impostare il codice specificare prima il " "campo '_NATION_' dell'anagrafica|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #: modules/anagrafiche/edit.php:156 msgid "" "Se non si conosce il codice destinatario lasciare vuoto il campo, e verrà " "applicato in automatico quello previsto di default dal sistema ('0000000', " "'999999', 'XXXXXXX')" msgstr "" "If you do not know the recipient code, leave the field blank, and the one " "provided by default by the system will be applied automatically ('0000000', " "'999999', 'XXXXXXX')" #: modules/anagrafiche/edit.php:159 #, fuzzy #| msgid "" #| "Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in " #| "quanto è sufficiente che questo sia registrato nel portale del Sistema Di " #| "Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI)" msgid "" "Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in " "quanto è sufficiente che questo sia registrato all'interno portale del Sistema " "Di Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI) (ivaservizi.agenziaentrate.gov.it)" msgstr "" "It is not necessary to communicate your own recipient code to the suppliers as " "it is sufficient that it is registered in the portal of the Revenue Exchange " "System (SDI)" #: modules/anagrafiche/edit.php:163 plugins/sedi/add.php:89 #: plugins/sedi/edit.php:78 msgid "Codice unico ufficio" msgstr "Unique office code" #: modules/anagrafiche/edit.php:191 msgid "Civico" msgstr "Street number" #: modules/anagrafiche/edit.php:220 msgid "Compila il campo per utilizzare WhatsApp." msgstr "Fill in the field to use WhatsApp." #: modules/anagrafiche/edit.php:230 msgid "Fax" msgstr "Fax" #: modules/anagrafiche/edit.php:234 modules/interventi/add.php:357 #: modules/interventi/edit.php:343 plugins/sedi/add.php:67 #: plugins/sedi/edit.php:98 msgid "Zona" msgstr "Zone" #: modules/anagrafiche/edit.php:234 modules/interventi/add.php:357 #: modules/interventi/edit.php:343 plugins/sedi/add.php:67 #: plugins/sedi/edit.php:98 msgid "Nessuna zona" msgstr "No zone" #: modules/anagrafiche/edit.php:238 msgid "Distanza" msgstr "Distance" #: modules/anagrafiche/edit.php:244 plugins/referenti/add.php:58 #: plugins/referenti/edit.php:57 plugins/sedi/add.php:84 plugins/sedi/edit.php:73 #, fuzzy #| msgid "Opt-out newsletter" msgid "Opt-out per newsletter" msgstr "Newsletter" #: modules/anagrafiche/edit.php:244 plugins/referenti/add.php:58 #: plugins/referenti/edit.php:57 plugins/sedi/add.php:84 plugins/sedi/edit.php:73 msgid "Blocco per l'invio delle email." msgstr "Blocking for email sending." #: modules/anagrafiche/edit.php:262 modules/ddt/edit.php:208 #: modules/interventi/edit.php:179 msgid "Geolocalizzazione" msgstr "Customizations" #: modules/anagrafiche/edit.php:277 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi descrizione" msgid "Aggiorna posizione" msgstr "Add description" #: modules/anagrafiche/edit.php:283 #, fuzzy #| msgid "Modifica posizione" msgid "Definisci posizione" msgstr "Change session" #: modules/anagrafiche/edit.php:290 modules/ddt/edit.php:222 #: modules/interventi/edit.php:193 #, fuzzy #| msgid "Creazione manuale" msgid "Carica mappa" msgstr "Manual creation" #: modules/anagrafiche/edit.php:296 modules/ddt/edit.php:228 #: modules/ddt/edit.php:234 modules/interventi/edit.php:199 #: modules/interventi/edit.php:205 msgid "Calcola percorso" msgstr "Calculation in progress" #: modules/anagrafiche/edit.php:297 msgid "(GPS)" msgstr "(GPS)" #: modules/anagrafiche/edit.php:303 modules/ddt/edit.php:240 #: modules/interventi/edit.php:211 #, fuzzy #| msgid "Cerca su Google Maps" msgid "Cerca su Mappa" msgstr "Show the seat on Google Maps" #: modules/anagrafiche/edit.php:304 modules/ddt/edit.php:241 msgid " (GPS)" msgstr " (GPS)" #: modules/anagrafiche/edit.php:315 modules/ddt/edit.php:251 #: modules/interventi/edit.php:223 msgid "Modifica posizione" msgstr "Change session" #: modules/anagrafiche/edit.php:374 modules/interventi/add.php:804 msgid "La posizione non è stata definita. Impossibile caricare la mappa." msgstr "The location has not been defined. Unable to load the map." #: modules/anagrafiche/edit.php:440 msgid "Informazioni per tipo di anagrafica" msgstr "Informations for type of entity" #: modules/anagrafiche/edit.php:450 msgid "Cliente e fornitore" msgstr "Charge supplier document" #: modules/anagrafiche/edit.php:452 modules/automezzi/add_tecnico.php:20 #: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:16 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:87 #: modules/dashboard/ajax.php:515 modules/interventi/ajax_tecnici.php:273 #: modules/interventi/modals/copy_sessione.php:37 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:54 #: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:105 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:84 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:84 #: templates/interventi/body.php:324 msgid "Tecnico" msgstr "Technician" #: modules/anagrafiche/edit.php:459 msgid "Abilitare lo split payment" msgstr "Enable split payment" #: modules/anagrafiche/edit.php:459 msgid "" "Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente " "pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione " "dei pagamenti) ed è obbligatorio per:" msgstr "" "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Lo split payment è disponibile per le " "anagrafiche di tipologia \\\"Ente pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al " "Dipartimento Finanze - Scissione dei pagamenti) ed è " "obbligatorio per:|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #: modules/anagrafiche/edit.php:459 modules/fatture/edit.php:433 msgid "Split payment" msgstr "Split payment" #: modules/anagrafiche/edit.php:463 #, fuzzy #| msgid "Creazione" msgid "Relazione" msgstr "Create" #: modules/anagrafiche/edit.php:467 modules/iva/edit.php:97 msgid "Dicitura fissa in fattura" msgstr "Fixed wording in the invoice" #: modules/anagrafiche/edit.php:485 msgid "Visualizza la banca predefinita per l'Anagrafica" msgstr "View default bank for entity" #: modules/anagrafiche/edit.php:491 msgid "Visualizza le banche disponibili per l'Anagrafica" msgstr "View the banks available for the registry" #: modules/anagrafiche/edit.php:498 #, fuzzy #| msgid "Non sono presenti note interne." msgid "Non sono presenti banche per l'anagrafica" msgstr "There are not master data of \"Technician\" type" #: modules/anagrafiche/edit.php:498 #, fuzzy #| msgid "Creazione manuale" msgid "Creane una" msgstr "Manual creation" #: modules/anagrafiche/edit.php:508 #, fuzzy #| msgid "Ordine cliente" msgid "Provenienza cliente" msgstr "Customer orders" #: modules/anagrafiche/edit.php:512 modules/anagrafiche/edit.php:588 msgid "Pagamento predefinito" msgstr "Default payment" #: modules/anagrafiche/edit.php:518 msgid "Banca predefinita per accrediti" msgstr "Default bank" #: modules/anagrafiche/edit.php:518 msgid "Banca predefinita dell'Azienda su cui accreditare i pagamenti" msgstr "Default bank to which accredit payments" #: modules/anagrafiche/edit.php:522 modules/anagrafiche/edit.php:598 msgid "Iva predefinita" msgstr "Default VAT" #: modules/anagrafiche/edit.php:528 modules/anagrafiche/edit.php:602 msgid "Ritenuta d'acconto predefinita" msgstr "Default withholding tax" #: modules/anagrafiche/edit.php:532 modules/anagrafiche/edit.php:608 msgid "Piano di sconto/magg. su articoli" msgstr "Customer accounts plan" #: modules/anagrafiche/edit.php:538 msgid "Indirizzo di fatturazione" msgstr "Invoicing address" #: modules/anagrafiche/edit.php:542 msgid "Agente principale" msgstr "Main agent" #: modules/anagrafiche/edit.php:548 msgid "Agenti secondari" msgstr "Secondary number" #: modules/anagrafiche/edit.php:552 modules/listini_cliente/edit.php:31 msgid "Listino" msgstr "List" #: modules/anagrafiche/edit.php:558 msgid "Tipo attività predefinita" msgstr "Default task type" #: modules/anagrafiche/edit.php:562 modules/fatture/edit.php:535 msgid "Dichiarazione d'intento" msgstr "Movement description" #: modules/anagrafiche/edit.php:570 msgid "Piano dei conti cliente" msgstr "Customer accounts plan" #: modules/anagrafiche/edit.php:576 modules/anagrafiche/edit.php:622 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:74 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:101 msgid "Nessuno" msgstr "Nobody" #: modules/anagrafiche/edit.php:592 msgid "Banca predefinita per addebiti" msgstr "Default bank" #: modules/anagrafiche/edit.php:592 msgid "Banca predefinita dell'Azienda da cui addebitare i pagamenti" msgstr "Default bank to which accredit payments" #: modules/anagrafiche/edit.php:616 msgid "Piano dei conti fornitore" msgstr "Supplier chart of accounts" #: modules/anagrafiche/edit.php:634 modules/categorie_articoli/add.php:47 #: modules/categorie_articoli/edit.php:40 modules/categorie_articoli/edit.php:71 #: modules/categorie_impianti/add.php:47 modules/categorie_impianti/edit.php:41 #: modules/categorie_impianti/edit.php:73 modules/provenienze/add.php:32 #: modules/provenienze/edit.php:39 modules/relazioni_anagrafiche/add.php:36 #: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:43 modules/stati_contratto/add.php:32 #: modules/stati_contratto/edit.php:45 modules/stati_fattura/edit.php:38 #: modules/stati_intervento/add.php:36 modules/stati_intervento/edit.php:50 #: modules/stati_ordine/add.php:32 modules/stati_ordine/edit.php:45 #: modules/stati_preventivo/add.php:32 modules/stati_preventivo/edit.php:45 msgid "Colore" msgstr "Color" #: modules/anagrafiche/edit.php:655 msgid "Numero d'iscrizione registro imprese" msgstr "Business register code" #: modules/anagrafiche/edit.php:655 msgid "" "Il numero registro imprese è il numero di iscrizione attribuito dal Registro " "Imprese della Camera di Commercio." msgstr "" "The business register number is the registration number assigned by the " "Business Register of the Chamber of Commerce." #: modules/anagrafiche/edit.php:659 msgid "Codice R.E.A." msgstr "Code R.E.A" #: modules/anagrafiche/edit.php:659 msgid "provincia-C.C.I.A.A." msgstr "province-C.C.I.A.A." #: modules/anagrafiche/edit.php:659 #, fuzzy #| msgid "Formato: _PATTERN_" msgid "Esempio: _PATTERN_" msgstr "Format:_PATTERN_" #: modules/anagrafiche/edit.php:665 msgid "Riferimento Amministrazione" msgstr "Administration reference" #: modules/anagrafiche/edit.php:671 #, fuzzy #| msgid "Spedizione predefinita" msgid "Provvigione predefinita" msgstr "Default shipment" #: modules/anagrafiche/edit.php:680 msgid "Num. iscr. tribunale" msgstr "Registration number court" #: modules/anagrafiche/edit.php:684 msgid "Num. iscr. albo artigiani" msgstr "Registration number register of craftsmen" #: modules/anagrafiche/edit.php:688 msgid "Foro di competenza" msgstr "Jurisdiction" #: modules/anagrafiche/edit.php:692 msgid "Capitale sociale" msgstr "Share capital" #: modules/anagrafiche/edit.php:698 msgid "Settore merceologico" msgstr "Commodity sector" #: modules/anagrafiche/edit.php:702 msgid "Marche trattate" msgstr "Treated brands" #: modules/anagrafiche/edit.php:706 msgid "Num. dipendenti" msgstr "N.employees" #: modules/anagrafiche/edit.php:710 msgid "Num. macchine" msgstr "N.machines" #: modules/anagrafiche/edit.php:720 msgid "Questa anagrafica è di tipo \"Azienda\"" msgstr "This business is of the \"Company\" type" #: modules/anagrafiche/edit.php:728 modules/articoli/edit.php:95 #: modules/banche/edit.php:80 modules/checklists/modutil.php:63 #: modules/ddt/edit.php:460 modules/fatture/edit.php:564 #: modules/listini_cliente/add.php:53 modules/listini_cliente/edit.php:61 #: modules/ordini/edit.php:174 modules/piano_sconto/edit.php:42 #: modules/primanota/edit.php:103 modules/scadenzario/edit.php:120 #: modules/segmenti/edit.php:90 modules/smtp/edit.php:96 #: plugins/componenti/edit.php:173 plugins/exportFE/edit.php:149 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:92 plugins/sedi/edit.php:109 #: templates/ddt/footer.php:45 templates/ddt/footer.php:123 #: templates/fatture/body.php:254 templates/ordini/body.php:413 msgid "Note" msgstr "Notes" #: modules/anagrafiche/edit.php:742 msgid "" "Per impostare il logo nelle stampe, caricare un'immagine specificando " "come nome \"Logo stampe\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)." "
Per impostare una filigrana nelle stampe, caricare un'immagine " "specificando come nome \"Filigrana stampe\"" msgstr "" "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per impostare il logo nelle stampe, " "caricare un'immagine specificando come nome \"Logo stampe\" (Risoluzione " "consigliata 302x111 pixel).
Per impostare una filigrana nelle stampe, " "caricare un'immagine specificando come nome \"Filigrana stampe\"|||" "UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #: modules/anagrafiche/edit.php:773 modules/articoli/edit.php:406 #: modules/contratti/edit.php:570 modules/ddt/edit.php:794 #: modules/impianti/edit.php:152 modules/interventi/edit.php:908 #: modules/ordini/edit.php:495 modules/pagamenti/edit.php:238 #: modules/preventivi/edit.php:483 modules/tipi_intervento/edit.php:145 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:101 msgid "Documenti collegati: _NUM_" msgstr "Linked documents: _NUM_" #: modules/anagrafiche/edit.php:788 modules/pagamenti/edit.php:253 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:116 msgid "Eliminato il:" msgstr "Removed in:" #: modules/anagrafiche/edit.php:784 modules/pagamenti/edit.php:249 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:112 msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_ _DELETED_AT_" msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_" #: modules/anagrafiche/edit.php:826 modules/articoli/edit.php:459 #: modules/contratti/edit.php:601 modules/ddt/edit.php:824 #: modules/interventi/edit.php:942 modules/ordini/edit.php:533 #: modules/preventivi/edit.php:513 msgid "" "Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre " "sezioni del gestionale" msgstr "" "Deleting this document could cause problems in other sections of the management " "software" #: modules/anagrafiche/edit.php:836 msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla" msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it" #: modules/anagrafiche/edit.php:840 msgid "Questa anagrafica è stata eliminata" msgstr "This registry has been deleted" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:39 msgid "" "Non è possibile creare la stampa definitiva nel periodo selezionato, è " "necessario prima impostare un periodo!" msgstr "" "You cannot create the final document in the selected period, you must first set " "a range of date!" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:46 #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:57 #: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:49 #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:59 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:86 #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:53 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:52 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:70 #: templates/anagrafiche/body.php:156 msgid "Data inizio" msgstr "Start date" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:50 #: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:53 #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:62 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:90 #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:57 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:56 msgid "Data fine" msgstr "Creation date" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:54 msgid "Includi emesse" msgstr "Include issued" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:60 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:38 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:34 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:104 msgid "Formato" msgstr "Format" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:60 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:38 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:34 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:104 msgid "A4" msgstr "A4" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:60 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:38 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:34 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:104 msgid "A3" msgstr "A3" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:64 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:42 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:38 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:108 msgid "Orientamento" msgstr "Orientation" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:64 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:42 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario_settimanale.dashboard.php:38 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:108 msgid "Orizzontale" msgstr "Horizontal" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:64 #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:42 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:108 msgid "Verticale" msgstr "Vertical" #: modules/anagrafiche/liquida_provvigioni.php:67 msgid "Includi parzialmente pagate" msgstr "Include partially paid" #: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:39 plugins/sedi/edit.php:124 msgid "Latitudine" msgstr "Latitude" #: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:43 plugins/sedi/edit.php:128 msgid "Longitudine" msgstr "Longitude" #: modules/anagrafiche/modals/posizione.php:117 #, fuzzy #| msgid "La configurazione non è corretta" msgid "La posizione non è stata definita" msgstr "The configuration is not correct" #: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:30 #, fuzzy #| msgid "Collega ad una anagrafica" msgid "Allegati dell'anagrafica" msgstr "Link to a business" #: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:40 #, fuzzy #| msgid "Visualizza tutte le modalità" msgid "Visualizza tutti gli allegati" msgstr "View sale" #: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:118 modules/stato_email/edit.php:137 msgid "Allegato" msgstr "Attachments" #: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:144 #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:172 msgid "Anteprima file non disponibile" msgstr "File preview not available" #: modules/anagrafiche/plugins/allegati.php:165 #, fuzzy #| msgid "Nessun allegato è stato caricato" msgid "Nessun allegato per questa anagrafica" msgstr "None attachment is been loaded" #: modules/anagrafiche/validation.php:33 #, fuzzy #| msgid "Il codice è disponbile" msgid "Il codice anagrafica è disponibile." msgstr "The code is available" #: modules/anagrafiche/validation.php:33 #, fuzzy #| msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica" msgid "Il codice anagrafica è già utilizzato in un'altra anagrafica." msgstr "The tax code is already used in another registry" #: modules/anagrafiche/validation.php:49 #, fuzzy #| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" msgid "Questo codice fiscale non è ancora stato utilizzato." msgstr "This item has not yet been moved" #: modules/anagrafiche/validation.php:49 #, fuzzy #| msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica" msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica." msgstr "The tax code is already used in another registry" #: modules/anagrafiche/validation.php:57 #, fuzzy #| msgid "L'email inserita non possiede un formato valido" msgid "Il codice fiscale _COD_ non possiede un formato valido." msgstr "The email entered does not have a valid format" #: modules/anagrafiche/validation.php:70 modules/anagrafiche/validation.php:137 #, fuzzy #| msgid "La partita iva inserita non possiede un formato valido" msgid "La partita iva _COD_ non possiede un formato valido." msgstr "The VAT number entered does not have a valid format" #: modules/anagrafiche/validation.php:77 modules/anagrafiche/validation.php:144 #, fuzzy #| msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva" msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva." msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: modules/anagrafiche/validation.php:109 msgid "Il codice intermediario è valido." msgstr "The SDI code is valid." #: modules/anagrafiche/validation.php:109 msgid "" "Il codice intermediario non sembra essere valido. Lunghezza attesa _LENGTH_ " "caratteri." msgstr "" "Intermediary code does not appear to be valid. Expected length _LENGTH_ " "characters." #: modules/anagrafiche/validation.php:125 #, fuzzy #| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" msgid "Questa partita iva non è ancora stata utilizzata" msgstr "This item has not yet been moved" #: modules/anagrafiche/validation.php:125 msgid "La partita iva è già utilizzata in un'altra anagrafica" msgstr "The VAT number is already used in another registry" #: modules/anagrafiche/validation.php:149 modules/anagrafiche/validation.php:191 #: modules/utenti/validation.php:95 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ gg" msgid "_NUM_ errori" msgstr "_NUM_headquarters" #: modules/anagrafiche/validation.php:172 modules/utenti/validation.php:76 #, fuzzy #| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" msgid "Questa email non è ancora stata utilizzata" msgstr "This item has not yet been moved" #: modules/anagrafiche/validation.php:172 modules/utenti/validation.php:76 msgid "L'email è già utilizzata in un'altra anagrafica" msgstr "The email is already used in another registry" #: modules/anagrafiche/validation.php:179 modules/utenti/validation.php:83 #, fuzzy #| msgid "L'email inserita non possiede un formato valido" msgid "L'email _COD_ non possiede un formato valido." msgstr "The email entered does not have a valid format" #: modules/anagrafiche/validation.php:186 modules/utenti/validation.php:90 #, fuzzy #| msgid "Impossibile verificare l'origine dell'email" msgid "Impossibile verificare l'origine dell'email." msgstr "Impossible verify email origin" #: modules/articoli/actions.php:32 #, fuzzy #| msgid "Articolo duplicato correttamente!" msgid "Articolo ripristinato correttamente!" msgstr "Article correctly duplicated!" #: modules/articoli/actions.php:50 modules/articoli/actions.php:118 msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta" msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/articoli/actions.php:83 #, fuzzy #| msgid "Creazione manuale" msgid "Carico manuale" msgstr "Manual creation" #: modules/articoli/actions.php:104 msgid "Aggiunto un nuovo articolo" msgstr "Added a new article" #: modules/articoli/actions.php:221 msgid "Errore durante il caricamento dell'immagine!" msgstr "Error during the uploaded of the file!" #: modules/articoli/actions.php:239 modules/automezzi/actions.php:17 #: modules/automezzi/actions.php:102 modules/categorie_documenti/actions.php:39 #: modules/checklists/actions.php:46 modules/checklists/ajax.php:102 #: modules/emails/actions.php:58 modules/gestione_documentale/actions.php:43 #: modules/impianti/actions.php:55 modules/piano_sconto/actions.php:34 #: modules/smtp/actions.php:66 modules/tecnici_tariffe/actions.php:45 #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:34 modules/zone/actions.php:38 #: plugins/componenti/actions.php:75 plugins/listino_fornitori/actions.php:52 #: plugins/listino_fornitori/actions.php:91 msgid "Informazioni salvate correttamente!" msgstr "Information correctly saved!" #: modules/articoli/actions.php:277 msgid "Articolo duplicato correttamente!" msgstr "Article correctly duplicated!" #: modules/articoli/actions.php:317 msgid "Carico magazzino con serial da _INIZIO_ a _FINE_" msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_" #: modules/articoli/actions.php:323 msgid "Aggiunti _NUM_ seriali!" msgstr "Added_NUM_products!" #: modules/articoli/actions.php:328 msgid "Alcuni seriali erano già presenti" msgstr "Some serials were already present" #: modules/articoli/actions.php:343 msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_" msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_" #: modules/articoli/actions.php:348 msgid "Prodotto rimosso!" msgstr "Product removed!" #: modules/articoli/actions.php:365 msgid "Movimento rimosso!" msgstr "Movement removed!" #: modules/articoli/actions.php:372 msgid "Articolo eliminato!" msgstr "Article eliminated!" #: modules/articoli/add.php:35 modules/articoli/edit.php:44 #: modules/articoli/modals/duplicazione.php:29 #: modules/combinazioni_articoli/add.php:15 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:21 #: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:47 #: modules/custom_fields/add.php:47 modules/custom_fields/content-info.php:25 #: modules/custom_fields/edit.php:63 modules/ddt/modals/confronta_righe.php:48 #: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:48 #: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:48 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:62 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:31 #: modules/iva/add.php:47 modules/iva/edit.php:63 #: modules/listini_cliente/edit.php:85 modules/movimenti/add.php:321 #: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:48 #: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:47 #: modules/stati_intervento/add.php:28 modules/stati_intervento/edit.php:42 #: modules/tipi_intervento/add.php:28 modules/tipi_intervento/edit.php:29 #: modules/zone/add.php:28 modules/zone/edit.php:30 plugins/exportFE/edit.php:171 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:80 templates/magazzino_cespiti/body.php:39 #: templates/magazzino_inventario/body.php:82 templates/ordini/body.php:87 msgid "Codice" msgstr "Code" #: modules/articoli/add.php:35 modules/articoli/modals/duplicazione.php:29 msgid "Se non specificato, il codice verrà calcolato automaticamente" msgstr "If not specified, the code will be calculated automatically" #: modules/articoli/add.php:39 modules/articoli/edit.php:48 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:60 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:125 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:81 msgid "Barcode" msgstr "Bar code" #: modules/articoli/add.php:53 modules/articoli/bulk.php:526 #: modules/articoli/edit.php:60 modules/categorie_articoli/edit.php:61 #: modules/categorie_impianti/edit.php:63 modules/combinazioni_articoli/add.php:29 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:40 modules/impianti/add.php:59 #: modules/impianti/edit.php:80 msgid "Sottocategoria" msgstr "Subcategory" #: modules/articoli/add.php:69 modules/articoli/edit.php:172 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:125 #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:148 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:188 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:145 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:185 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:145 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:187 #: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:16 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:37 #: templates/magazzino_cespiti/body.php:44 #: templates/magazzino_inventario/body.php:87 msgid "Prezzo di acquisto" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/add.php:73 modules/articoli/bulk.php:473 #: modules/articoli/edit.php:176 #, fuzzy #| msgid "Documento di vendita" msgid "Coefficiente di vendita" msgstr "Sales document" #: modules/articoli/add.php:73 modules/articoli/edit.php:176 msgid "" "Imposta un coefficiente per calcolare automaticamente il prezzo di vendita " "quando cambia il prezzo di acquisto" msgstr "" "Set a coefficient to automatically calculate the selling price when the buying " "price changes" #: modules/articoli/add.php:80 modules/articoli/edit.php:234 #, fuzzy #| msgid "Scorpora iva dal prezzo di vendita." msgid "Scorpora l'IVA dal prezzo di vendita." msgstr "Spin off VAT from the sale price." #: modules/articoli/add.php:84 modules/articoli/ajax/search.php:60 #: modules/articoli/edit.php:240 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:127 #: modules/automezzi/row-list-articoli.php:35 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:149 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:189 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:146 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:186 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:146 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:188 #: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:17 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:41 #: templates/magazzino_cespiti/body.php:42 #: templates/magazzino_inventario/body.php:85 msgid "Prezzo di vendita" msgstr "Sale price" #: modules/articoli/add.php:91 #, fuzzy #| msgid "Quantità minima" msgid "Quantità iniziale" msgstr "Manual quantity" #: modules/articoli/add.php:95 modules/articoli/edit.php:180 msgid "Soglia minima quantità" msgstr "Minimum quantity threshold" #: modules/articoli/add.php:99 modules/articoli/edit.php:246 msgid "Iva di vendita" msgstr "Sales VAT" #: modules/articoli/add.php:99 modules/articoli/edit.php:246 msgid "Se non specificata, verrà utilizzata l'iva di default delle impostazioni" msgstr "If not specified, the default settings VAT will be used" #: modules/articoli/add.php:110 modules/articoli/edit.php:200 #, fuzzy #| msgid "Numero secondario" msgid "U.m. secondaria" msgstr "Secondary number" #: modules/articoli/add.php:110 modules/articoli/edit.php:200 msgid "" "Unità di misura da utilizzare nelle stampe di Ordini fornitori in relazione " "all'articolo" msgstr "Unit of measurement of item to use in Supplier Order prints" #: modules/articoli/add.php:114 modules/articoli/edit.php:204 msgid "Fattore moltiplicativo" msgstr "multiplicative factor" #: modules/articoli/add.php:114 modules/articoli/edit.php:204 msgid "" "Fattore moltiplicativo per l'unità di misura da utilizzare nelle stampe di " "Ordini fornitori" msgstr "" "Multiplicative factor for unit of measure to be used in Supplier Order prints" #: modules/articoli/add.php:120 modules/articoli/edit.php:194 msgid "Conto predefinito di acquisto" msgstr "Default purchase bill" #: modules/articoli/add.php:124 modules/articoli/edit.php:274 msgid "Conto predefinito di vendita" msgstr "Default sales account" #: modules/articoli/add.php:130 modules/articoli/edit.php:74 msgid "Abilita serial number" msgstr "Enable serial number " #: modules/articoli/add.php:130 modules/articoli/edit.php:74 msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt" msgstr "" "Enable serial number in the addition of articles to invoice or delivery note" #: modules/articoli/add.php:130 modules/articoli/edit.php:74 msgid "Serial number" msgstr "Serial number" #: modules/articoli/ajax/complete.php:86 msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo al cliente" msgstr "No sale of this item to the selected customer" #: modules/articoli/ajax/complete.php:147 msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo" msgstr "No sale of this item to the selected customer" #: modules/articoli/ajax/complete.php:207 msgid "Nessun acquisto trovato di questo articolo" msgstr "No one intervention on this technical plant" #: modules/articoli/ajax/select.php:43 msgid "Nessuna categoria" msgstr "No category" #: modules/articoli/bulk.php:54 msgid "Prezzi di acquisto aggiornati!" msgstr "Purchase price updated!" #: modules/articoli/bulk.php:99 #, fuzzy #| msgid "Prezzi di acquisto aggiornati!" msgid "Prezzi di vendita aggiornati!" msgstr "Purchase price updated!" #: modules/articoli/bulk.php:101 msgid "_NUM_ prezzi di vendita non aggiornati per coefficiente impostato!" msgstr "_NUM_ sales prices not updated by coefficient set!" #: modules/articoli/bulk.php:118 #, fuzzy #| msgid "Posizioni widgets aggiornate!" msgid "Coefficienti di vendita aggiornati!" msgstr "Widgets positions updated!" #: modules/articoli/bulk.php:143 msgid "Articoli eliminati!" msgstr "Article eliminated!" #: modules/articoli/bulk.php:174 #, fuzzy #| msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!" msgid "Quantità cambiate a _NUM_ articoli!" msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!" #: modules/articoli/bulk.php:178 modules/articoli/bulk.php:216 #: modules/articoli/bulk.php:255 modules/articoli/bulk.php:277 #: modules/articoli/bulk.php:322 modules/articoli/bulk.php:344 #: modules/articoli/bulk.php:366 #, fuzzy msgid "Nessun articolo modificato!" msgstr "None article loaded" #: modules/articoli/bulk.php:212 msgid "_NUM_ articoli sono stati aggiunti al preventivo" msgstr "_NUM_ items were added to the quotation" #: modules/articoli/bulk.php:251 msgid "Categoria e Sottocategoria aggiornata a _NUM_ articoli!" msgstr "Category and Subcategory updated to _NUM_ items!" #: modules/articoli/bulk.php:273 #, fuzzy #| msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!" msgid "Aliquota iva cambiata a _NUM_ articoli!" msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!" #: modules/articoli/bulk.php:299 #, fuzzy #| msgid "Prezzi di acquisto aggiornati!" msgid "Prezzi di acquisto aggiornati per _NUM_ articoli!" msgstr "Purchase price updated!" #: modules/articoli/bulk.php:318 #, fuzzy #| msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!" msgid "Unità di misura cambiata a _NUM_ articoli!" msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!" #: modules/articoli/bulk.php:340 #, fuzzy #| msgid "Conto predefinito di acquisto" msgid "Conto predefinito di acquisto cambiato a _NUM_ articoli!" msgstr "Default purchase bill" #: modules/articoli/bulk.php:362 #, fuzzy #| msgid "Conto predefinito di vendita" msgid "Conto predefinito di vendita cambiato a _NUM_ articoli!" msgstr "Default sales account" #: modules/articoli/bulk.php:393 #, fuzzy #| msgid "Informazioni salvate correttamente!" msgid "Provvigioni inserite correttamente!" msgstr "Information correctly saved!" #: modules/articoli/bulk.php:426 msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/articoli/bulk.php:436 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?" msgid "Vuoi esportare un CSV con gli articoli selezionati?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/articoli/bulk.php:444 msgid "Aggiorna prezzo di acquisto" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/bulk.php:446 msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?" msgstr "Update the purchase price for the selected items?" #: modules/articoli/bulk.php:447 modules/articoli/bulk.php:458 #: modules/listini/bulk.php:137 msgid "" "Per indicare uno sconto inserire la percentuale con il segno meno, al contrario " "per un rincaro inserire la percentuale senza segno." msgstr "" "To indicate a discount enter the percentage with a minus sign, while for a " "price increase enter the percentage without a sign." #: modules/articoli/bulk.php:447 modules/articoli/bulk.php:460 #: modules/listini/bulk.php:137 msgid "Percentuale sconto/magg." msgstr "Taxable percentage " #: modules/articoli/bulk.php:455 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna prezzo di acquisto" msgid "Aggiorna prezzo di vendita" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/bulk.php:457 #, fuzzy #| msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?" msgid "Aggiornare il prezzo di vendita per gli articoli selezionati?" msgstr "Update the purchase price for the selected items?" #: modules/articoli/bulk.php:459 msgid "Partendo da:" msgstr "Starting from:" #: modules/articoli/bulk.php:461 #, fuzzy #| msgid "Andamento prezzo" msgid "Arrotonda prezzo:" msgstr "Update completed" #: modules/articoli/bulk.php:462 #, fuzzy #| msgid "Andamento" msgid "Arrotondamento:" msgstr "Orientation" #: modules/articoli/bulk.php:470 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi fattura di vendita" msgid "Aggiorna coefficiente di vendita" msgstr "Add invoice" #: modules/articoli/bulk.php:472 #, fuzzy #| msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?" msgid "Aggiornare il coefficiente di vendita per gli articoli selezionati?" msgstr "Update the purchase price for the selected items?" #: modules/articoli/bulk.php:473 msgid "" "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificato il coefficiente e il " "relativo prezzo di vendita" msgstr "" "For each selected item, the coefficient and its selling price will be changed" #: modules/articoli/bulk.php:481 #, fuzzy #| msgid "Stampa dati fatture" msgid "Stampa etichette" msgstr "Invoice data" #: modules/articoli/bulk.php:483 #, fuzzy #| msgid "Importare tutte le ricevute?" msgid "Stampare le etichette?" msgstr "Import all receipts?" #: modules/articoli/bulk.php:484 msgid "" "Per ciascun articolo selezionato, se presente il barcode, verrà stampata " "un'etichetta" msgstr "For each selected item, if barcode is present, a label will be printed" #: modules/articoli/bulk.php:485 #, fuzzy #| msgid "Tipologia" msgid "Tipologia stampa" msgstr "Typology" #: modules/articoli/bulk.php:493 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna dati utente" msgid "Aggiorna quantità" msgstr "Update user data" #: modules/articoli/bulk.php:495 #, fuzzy #| msgid "Prezzi per quantità" msgid "Cambiare le quantità?" msgstr "Prices per quantity" #: modules/articoli/bulk.php:496 #, fuzzy #| msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità" msgid "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificata la quantità" msgstr "Select to manually change the quantity" #: modules/articoli/bulk.php:497 modules/articoli/edit.php:111 #: modules/articoli/edit.php:417 modules/articoli/modals/add_movimento.php:36 #: modules/movimenti/add.php:52 plugins/importFE/generate.php:368 msgid "Quantità" msgstr "Quantity" #: modules/articoli/bulk.php:498 modules/articoli/modals/add_movimento.php:44 #: modules/modelli_primanota/add.php:66 modules/modelli_primanota/edit.php:70 #: modules/movimenti/add.php:60 modules/partitario/dettagli_conto3.php:49 #: modules/primanota/add.php:296 modules/primanota/dettagli.php:52 #: modules/primanota/edit.php:89 plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:92 msgid "Causale" msgstr "Causal" #: modules/articoli/bulk.php:506 #, fuzzy #| msgid "Nome preventivo" msgid "Crea preventivo" msgstr "Preventive name" #: modules/articoli/bulk.php:508 #, fuzzy #| msgid "Nome preventivo" msgid "Creare preventivo?" msgstr "Preventive name" #: modules/articoli/bulk.php:509 msgid "Ogni articolo selezionato, verrà aggiunto al preventivo" msgstr "Each item selected, will be added to the quotation" #: modules/articoli/bulk.php:510 msgid "Nome preventivo" msgstr "Preventive name" #: modules/articoli/bulk.php:513 modules/preventivi/edit.php:130 msgid "Tipo di attività" msgstr "Type of activity" #: modules/articoli/bulk.php:521 #, fuzzy #| msgid "Inserisci la sottocategoria:" msgid "Aggiorna categoria e sottocategoria" msgstr "Enter the subcategory:" #: modules/articoli/bulk.php:523 #, fuzzy #| msgid "Inserisci la sottocategoria:" msgid "Cambiare la categoria e la sottocategoria?" msgstr "Enter the subcategory:" #: modules/articoli/bulk.php:524 msgid "" "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificata la categoria e la " "sottocategoria" msgstr "For each selected item, the category and subcategory will be changed" #: modules/articoli/bulk.php:533 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna dati utente" msgid "Aggiorna aliquota iva" msgstr "Update user data" #: modules/articoli/bulk.php:535 #, fuzzy #| msgid "Eliminare questa riga?" msgid "Cambiare l'aliquota iva?" msgstr "Delete this row?" #: modules/articoli/bulk.php:536 msgid "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificata l'aliquota iva" msgstr "For each selected item, the vat rate will be changed" #: modules/articoli/bulk.php:544 #, fuzzy #| msgid "Imposta prezzo per questa anagrafica" msgid "Imposta prezzo di acquisto da fattura " msgstr "Set price for this registry" #: modules/articoli/bulk.php:546 #, fuzzy #| msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?" msgid "Impostare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?" msgstr "Update the purchase price for the selected items?" #: modules/articoli/bulk.php:555 #, fuzzy #| msgid "Unità di misura" msgid "Aggiorna unità di misura" msgstr "Unit of measure" #: modules/articoli/bulk.php:557 #, fuzzy #| msgid "Unità di misura" msgid "Cambiare l'unità di misura?" msgstr "Unit of measure" #: modules/articoli/bulk.php:558 msgid "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificata l'unità di misura" msgstr "For each selected item, the unit of measurement will be changed" #: modules/articoli/bulk.php:566 #, fuzzy #| msgid "Conto predefinito di acquisto" msgid "Aggiorna conto predefinito di acquisto" msgstr "Default purchase bill" #: modules/articoli/bulk.php:568 #, fuzzy #| msgid "Conto predefinito di acquisto" msgid "Cambiare il conto predefinito di acquisto?" msgstr "Default purchase bill" #: modules/articoli/bulk.php:569 msgid "" "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificato il conto predefinito di " "acquisto" msgstr "For each selected item, the default purchase account will be changed" #: modules/articoli/bulk.php:570 #, fuzzy #| msgid "Conto acquisti" msgid "Conto acquisto" msgstr "VAT purchase" #: modules/articoli/bulk.php:577 #, fuzzy #| msgid "Conto predefinito di vendita" msgid "Aggiorna conto predefinito di vendita" msgstr "Default sales account" #: modules/articoli/bulk.php:579 #, fuzzy #| msgid "Conto predefinito di vendita" msgid "Cambiare il conto predefinito di vendita?" msgstr "Default sales account" #: modules/articoli/bulk.php:580 msgid "" "Per ciascun articolo selezionato, verrà modificato il conto predefinito di " "vendita" msgstr "For each selected item, the default sales account will be changed" #: modules/articoli/bulk.php:581 #, fuzzy #| msgid "Documento di vendita" msgid "Conto vendita" msgstr "Sales document" #: modules/articoli/bulk.php:588 #, fuzzy #| msgid "Impostazione" msgid "Imposta una provvigione" msgstr "Setting" #: modules/articoli/bulk.php:590 msgid "Impostare una provvigione?" msgstr "Set up a commission?" #: modules/articoli/bulk.php:591 msgid "Selezionare un agente e la provvigione prevista:" msgstr "Select an agent and its commission:" #: modules/articoli/bulk.php:592 modules/contratti/edit.php:91 #: modules/ddt/edit.php:139 modules/interventi/edit.php:151 #: modules/ordini/edit.php:99 modules/preventivi/edit.php:98 #: plugins/provvigioni/add.php:38 plugins/provvigioni/edit.php:37 #: templates/anagrafiche/body.php:57 msgid "Agente" msgstr "Agent" #: modules/articoli/bulk.php:593 plugins/provvigioni/add.php:42 #: plugins/provvigioni/edit.php:41 templates/provvigione/top.php:66 #, fuzzy #| msgid "Posizione" msgid "Provvigione" msgstr "Position" #: modules/articoli/bulk.php:600 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi ordine cliente" msgid "Aggiungi a listino cliente" msgstr "Add order" #: modules/articoli/bulk.php:602 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?" msgid "Vuoi davvero aggiungere gli articoli al listino cliente?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/articoli/bulk.php:604 modules/dashboard/ajax.php:329 #: modules/listini_cliente/edit.php:87 #: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:55 #: modules/scadenzario/add.php:41 templates/anagrafiche/body.php:155 #: templates/scadenzario/top.php:68 msgid "Data scadenza" msgstr "Expiration date" #: modules/articoli/bulk.php:604 #, fuzzy #| msgid "Visualizza la banca predefinita per l'Anagrafica" msgid "Utilizza data scadenza predefinita listino" msgstr "View default bank for entity" #: modules/articoli/buttons.php:25 #, fuzzy #| msgid "Filtro: _NAME_" msgid "Variante: _NAME_" msgstr "Filter: _NAME_" #: modules/articoli/buttons.php:32 modules/articoli/buttons.php:37 msgid "Duplica articolo" msgstr "Duplicate product" #: modules/articoli/edit.php:38 modules/impianti/edit.php:48 #: templates/ordini/body.php:78 msgid "Immagine" msgstr "Image" #: modules/articoli/edit.php:78 modules/listini_cliente/add.php:47 #: modules/listini_cliente/edit.php:55 modules/tipi_documento/edit.php:47 #: src/Settings.php:218 msgid "Attivo" msgstr "Active" #: modules/articoli/edit.php:78 msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo" msgstr "Select for make the article active" #: modules/articoli/edit.php:78 msgid "Articolo attivo" msgstr "Article activated" #: modules/articoli/edit.php:85 modules/impianti/edit.php:110 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:28 msgid "Ubicazione" msgstr "Location" #: modules/articoli/edit.php:104 #, fuzzy #| msgid "Giacenze" msgid "Giacenza totale" msgstr "License" #: modules/articoli/edit.php:116 msgid "Modifica quantità" msgstr "Change quantity manually" #: modules/articoli/edit.php:116 msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità" msgstr "Select to manually change the quantity" #: modules/articoli/edit.php:116 msgid "Quantità manuale" msgstr "Manual quantity" #: modules/articoli/edit.php:122 modules/articoli/modals/add_movimento.php:51 #: modules/movimenti/add.php:67 msgid "Descrizione movimento" msgstr "Movement description" #: modules/articoli/edit.php:125 modules/primanota/add.php:292 #: modules/primanota/edit.php:85 msgid "Data movimento" msgstr "Movement data" #: modules/articoli/edit.php:130 msgid "" "Le modifiche alle quantità in questa schermata prevedono la generazione di un " "movimento relativo alla sede legale" msgstr "" "Changes to quantities in this screen will generate a stock movement related to " "the warehouse of registered office" #: modules/articoli/edit.php:131 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:48 msgid "Movimenti" msgstr "Movement" #: modules/articoli/edit.php:130 msgid "" "Se si desidera effettuare movimenti per altre sedi, utilizzare il modulo " "_MODULO_ " msgstr "" "If you want to make stock movements for other venues, use the module _MODULO_ " #: modules/articoli/edit.php:166 modules/tipi_documento/edit.php:43 #: plugins/registrazioni/edit.php:95 msgid "Acquisto" msgstr "Purchase " #: modules/articoli/edit.php:172 msgid "" "Prezzo di acquisto previsto per i fornitori i cui dati non sono stati inseriti " "nel plugin Fornitori" msgstr "" "Expected purchase price for suppliers whose data has not been entered in the " "Suppliers plugin" #: modules/articoli/edit.php:188 plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:64 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:91 msgid "Fornitore predefinito" msgstr "Default bill" #: modules/articoli/edit.php:188 msgid "" "Fornitore predefinito selezionabile tra i fornitori presenti nel plugin \\" "\"Listino fornitori\\\"" msgstr "" #: modules/articoli/edit.php:208 #, fuzzy #| msgid "Q.tà minima" msgid "Q.tà multipla" msgstr "Manual quantity" #: modules/articoli/edit.php:208 #, fuzzy #| msgid "Quantità disponibili nel magazzino." msgid "Quantità multipla di scorta da tenere a magazzino." msgstr "Quantity available in the warehouse." #: modules/articoli/edit.php:219 modules/tipi_documento/edit.php:43 msgid "Vendita" msgstr "Sale" #: modules/articoli/edit.php:254 modules/preventivi/edit.php:148 #: templates/preventivi/body.php:531 msgid "Garanzia" msgstr "Warranty" #: modules/articoli/edit.php:258 msgid "Questo articolo è un servizio" msgstr "This article is a service" #: modules/articoli/edit.php:258 #, fuzzy #| msgid "Le quantità non saranno considerate" msgid "Le quantità non saranno considerate." msgstr "The quantities will not be considered" #: modules/articoli/edit.php:258 msgid "Servizio" msgstr "Service" #: modules/articoli/edit.php:264 templates/ddt/footer.php:181 #: templates/fatture/footer.php:434 msgid "Peso lordo" msgstr "Gross weight" #: modules/articoli/edit.php:268 modules/ddt/edit.php:441 #: modules/fatture/edit.php:727 templates/ddt/footer.php:185 #: templates/fatture/footer.php:438 msgid "Volume" msgstr "Volume" #: modules/articoli/edit.php:278 #, fuzzy #| msgid "Iva di vendita" msgid "Minimo di vendita" msgstr "Sales VAT" #: modules/articoli/edit.php:291 #, fuzzy #| msgid "Ultimi prezzi di acquisto" msgid "Ultimi 20 prezzi di acquisto" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/edit.php:309 #, fuzzy #| msgid "Ultimi prezzi di vendita" msgid "Ultimi 20 prezzi di vendita" msgstr "Sale price" #: modules/articoli/edit.php:419 #, fuzzy #| msgid "Prezzo ore" msgid "Prezzo totale" msgstr "Hourly price" #: modules/articoli/edit.php:423 modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:214 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:359 modules/contratti/edit.php:582 #: modules/ddt/edit.php:805 modules/impianti/edit.php:163 #: modules/ordini/edit.php:506 modules/preventivi/edit.php:494 #: modules/tipi_intervento/edit.php:156 src/Traits/ReferenceTrait.php:46 msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_" #: modules/articoli/modals/add_movimento.php:57 modules/ddt/edit.php:167 #: modules/ddt/edit.php:176 modules/fatture/edit.php:373 #: modules/fatture/edit.php:382 modules/interventi/edit.php:406 #: modules/movimenti/add.php:73 templates/ddt/header.php:97 msgid "Partenza merce" msgstr "Goods departure" #: modules/articoli/modals/add_movimento.php:61 modules/ddt/edit.php:171 #: modules/ddt/edit.php:180 modules/fatture/edit.php:377 #: modules/fatture/edit.php:386 modules/movimenti/add.php:77 msgid "Destinazione merce" msgstr "Goods destination" #: modules/articoli/modals/add_movimento.php:69 modules/movimenti/add.php:88 #, fuzzy #| msgid "Movimenti" msgid "Movimenta" msgstr "Movement" #: modules/articoli/modals/add_movimento.php:82 modules/movimenti/add.php:101 msgid "Nessuna corrispondenza trovata!" msgstr "No record match!" #: modules/articoli/modals/add_movimento.php:212 modules/movimenti/add.php:324 msgid "Prezzo acquisto" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/modals/add_movimento.php:213 modules/movimenti/add.php:325 msgid "Prezzo vendita" msgstr "Sale price" #: modules/articoli/modals/duplicazione.php:33 msgid "Copia allegati" msgstr "New attach" #: modules/articoli/modals/duplicazione.php:41 modules/contratti/buttons.php:53 #: modules/ddt/buttons.php:88 modules/fatture/buttons.php:121 #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:78 modules/newsletter/buttons.php:34 #: modules/ordini/modals/duplicazione.php:50 modules/preventivi/buttons.php:90 msgid "Duplica" msgstr "Apply" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:56 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:34 #, fuzzy #| msgid "Codice" msgid "Codice: " msgstr "Code" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:60 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:38 #, fuzzy #| msgid "Descrizione" msgid "Descrizione: " msgstr "Description" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:74 #: modules/stati_ordine/add.php:42 modules/stati_ordine/edit.php:56 msgid "Impegnato" msgstr "Committed" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:74 msgid "" "Quantità impegnate in ordini cliente che non siano già completamente evasi." msgstr "" "Quantities committed to customer orders that have not already been fully " "fulfilled." #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:101 #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:168 #: templates/ordini_cons/top.php:27 msgid "Ordine num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:126 msgid "Nessun ordine cliente con quantità da evadere individuato" msgstr "No customer orders with quantities to be fulfilled identified" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:140 msgid "In ordine" msgstr "Create order" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:140 msgid "" "Quantità ordinate al fornitore in ordini che non siano già completamente evasi." msgstr "" "Quantities ordered from the supplier in orders that have not already been fully " "fulfilled." #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:193 msgid "Nessun ordine fornitore con quantità da evadere individuato" msgstr "No purchase orders with quantities to fulfill identified" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:212 msgid "Da ordinare" msgstr "Create order" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:212 msgid "Quantità richieste dal cliente meno le quantità già ordinate." msgstr "" "Quantities requested by the customer minus the quantities already ordered." #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:233 msgid "Disponibile" msgstr "Taxable" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:233 msgid "Quantità disponibili nel magazzino." msgstr "Quantity available in the warehouse." #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:257 msgid "Giacenze" msgstr "License" #: modules/articoli/plugins/articoli.giacenze.php:264 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:110 #: modules/contratti/edit.php:78 modules/giacenze_sedi/controller_before.php:30 #: modules/impianti/add.php:46 modules/impianti/edit.php:94 #: modules/ordini/edit.php:132 modules/preventivi/add.php:50 #: modules/preventivi/edit.php:81 modules/utenti/components/base.php:63 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:71 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:119 #: plugins/referenti/add.php:54 plugins/referenti/edit.php:53 msgid "Sede" msgstr "Office" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:29 msgid "" "L'inserimento e la rimozione dei seriali modificherà la quantità dell'articolo!" msgstr "The addition will not change the item quantities!" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:29 msgid "" "L'inserimento e la rimozione dei seriali non movimenterà la quantità " "dell'articolo!" msgstr "The addition will not change the item quantities!" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:39 #, fuzzy #| msgid "Generazione" msgid "Generazione multipla" msgstr "General" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:40 #, fuzzy #| msgid "Inserimento" msgid "Inserimento singolo" msgstr "Intervention" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:66 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:89 msgid "Totale prodotti da inserire" msgstr "Total products to insert" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:83 #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:434 msgid "Nuovi seriali" msgstr "New reminder" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:105 msgid "Elenco seriali" msgstr "Serial list" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:122 #: modules/fatture/add_serial.php:110 plugins/importFE/generate.php:616 msgid "Serial" msgstr "Serial" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:123 msgid "Data di creazione" msgstr "Creation date" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:124 #, fuzzy #| msgid "Documento di vendita" msgid "Documento di acquisto" msgstr "Sales document" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:126 msgid "Documento di vendita" msgstr "Sales document" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:435 msgid "Confermi l'inserimento di _NUM_ nuovi seriali?" msgstr "Confirm the insertion of _NUM_ new serial?" #: modules/articoli/plugins/articoli.lotti.php:452 msgid "Nessun seriale inserito" msgstr "No one technician added" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:52 #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:54 #, fuzzy #| msgid "Movimenta gli articoli" msgid "Movimenta articolo" msgstr "Moves the articles" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:61 msgid "Mostra tutti i movimenti" msgstr "Show all movements" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:67 msgid "Mostra gli ultimi 20 movimenti" msgstr "Show only the last 20 movements" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:74 msgid "Visualizza dettagli" msgstr "View cost details" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:87 msgid "Quantità calcolata dai movimenti" msgstr "Calculated quantity from movements" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:87 msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati" msgstr "Calculated quantity from all recorded movements" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:90 msgid "Quantità calcolata attuale" msgstr "Current calculated quantity" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:90 msgid "" "Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date trascorse" msgstr "" "Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates " "passed" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:107 #: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:41 msgid "Q.tà progressiva" msgstr "Progressive quantity" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:108 #: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:42 msgid "Operazione" msgstr "General" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:109 #, fuzzy #| msgid "Contratto" msgid "Controparte" msgstr "Contract" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:154 msgid "Creazione movimento: _DATE_
Creatore movimento: _USER_" msgstr "" #: modules/articoli/plugins/articoli.movimenti.php:181 #: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:114 msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" msgstr "This item has not yet been moved" #: modules/articoli/plugins/dettagli_giacenze.php:81 msgid "Data di creazione del movimento: _DATE_" msgstr "Movement date: " #: modules/articoli/src/Import/CSV.php:437 msgid "Movimento da importazione" msgstr "Start import" #: modules/articoli/src/Movimento.php:162 msgid "Ripristino articolo" msgstr "Articles list" #: modules/articoli/src/Movimento.php:162 msgid "Carico magazzino" msgstr "Warehouse load" #: modules/articoli/src/Movimento.php:163 msgid "Scarico magazzino" msgstr "Warehouse unloading " #: modules/articoli/src/Movimento.php:163 msgid "Rimozione articolo" msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_" #: modules/articoli/src/Movimento.php:169 msgid "Nessun movimento" msgstr "No article present" #: modules/articoli/validation.php:34 modules/iva/validation.php:34 msgid "Il codice è disponbile" msgstr "The code is available" #: modules/articoli/validation.php:34 msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgstr "The code is already used in another article" #: modules/articoli/validation.php:49 msgid "Il barcode è disponbile" msgstr "Taxable percentage " #: modules/articoli/validation.php:49 msgid "Il barcode è già utilizzato in un altro articolo" msgstr "The barcode is already used in another article" #: modules/articoli/widgets/articoli.dashboard.php:48 msgid "Non ci sono articoli in esaurimento." msgstr "There are no items running out." #: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:40 #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:39 msgid "Articoli da stampare" msgstr "Articles to print" #: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:40 #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:39 #: modules/dashboard/edit.php:118 modules/dashboard/edit.php:155 #: modules/dashboard/edit.php:191 modules/dashboard/edit.php:228 #: modules/dashboard/edit.php:342 modules/interventi/add.php:319 #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:81 msgid "Tutti" msgstr "All" #: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:40 #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:39 msgid "Solo esistenti" msgstr "New preventive" #: modules/articoli/widgets/stampa_cespiti.php:61 msgid "" "Seleziona il magazzino cespiti dalle impostazioni per visualizzare la stampa." msgstr "" #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:39 msgid "" "''Solo esistenti'' indica articoli (attivi o disattivi) con quantità totale " "maggiore di 0" msgstr "" #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43 #, fuzzy #| msgid "Duplica articolo" msgid "Scheda articolo" msgstr "Duplicate product" #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43 #, fuzzy #| msgid "Prezzo acquisto" msgid "Primo acquisto" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43 #, fuzzy #| msgid "Ultimi prezzi di acquisto" msgid "Ultimo acquisto" msgstr "Purchase price" #: modules/articoli/widgets/stampa_inventario.php:43 msgid "Media ponderata" msgstr "" #: modules/attributi_combinazioni/actions.php:32 #: modules/attributi_combinazioni/actions.php:49 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro attributo." msgstr "The code is already used in another article" #: modules/attributi_combinazioni/actions.php:40 #, fuzzy #| msgid "Nuovo backup creato correttamente!" msgid "Nuovo attributo creato correttamente!" msgstr "New backup create correctly" #: modules/attributi_combinazioni/actions.php:54 #, fuzzy #| msgid "Fattura aggiornata correttamente" msgid "Attributo aggiornato correttamente!" msgstr "Invoice not correctly generated" #: modules/attributi_combinazioni/actions.php:61 #, fuzzy #| msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!" msgid "Attributo rimosso correttamente!" msgstr "File _FILE_ correctly removed!" #: modules/attributi_combinazioni/actions.php:77 #, fuzzy #| msgid "Fattura aggiornata correttamente" msgid "Valore aggiornato correttamente!" msgstr "Invoice not correctly generated" #: modules/attributi_combinazioni/actions.php:89 #, fuzzy #| msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!" msgid "Valore rimosso correttamente!" msgstr "File _FILE_ correctly removed!" #: modules/attributi_combinazioni/add.php:29 #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:35 msgid "Nome univoco dell'attributo" msgstr "" #: modules/attributi_combinazioni/add.php:33 #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:39 modules/stampe/edit.php:42 msgid "Titolo" msgstr "Title" #: modules/attributi_combinazioni/add.php:33 #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:39 msgid "Nome visibile dell'attributo" msgstr "" #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:29 modules/banche/edit.php:29 #: modules/beni/edit.php:31 modules/categorie_articoli/edit.php:30 #: modules/categorie_impianti/edit.php:31 modules/causali_movimenti/edit.php:29 #: modules/checklists/edit.php:30 modules/combinazioni_articoli/edit.php:15 #: modules/emails/edit.php:38 modules/eventi/edit.php:33 #: modules/fasce_orarie/edit.php:35 modules/iva/edit.php:56 #: modules/mansioni/edit.php:31 modules/misure/edit.php:29 #: modules/pagamenti/edit.php:29 modules/porti/edit.php:29 #: modules/provenienze/edit.php:29 modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:29 #: modules/ritenute/edit.php:39 modules/ritenute_contributi/edit.php:39 #: modules/rivalse/edit.php:29 modules/settori_merceologici/edit.php:29 #: modules/smtp/edit.php:32 modules/spedizioni/edit.php:29 #: modules/tipi_scadenze/edit.php:39 plugins/componenti/edit.php:137 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:94 msgid "Dati" msgstr "Data" #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:48 msgid "Valori attributo" msgstr "" #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:53 #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:98 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi ordine" msgid "Aggiungi valore" msgstr "Add row" #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:59 #: modules/attributi_combinazioni/gestione-valore.php:39 #: modules/import/edit.php:116 modules/misure/add.php:28 #: modules/misure/edit.php:35 msgid "Valore" msgstr "Value" #: modules/attributi_combinazioni/edit.php:106 #, fuzzy #| msgid "Modifica volume" msgid "Modifica valore" msgstr "Edit" #: modules/automezzi/actions.php:20 modules/automezzi/actions.php:43 msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!" msgstr "A vehicle with this plate already exists!" #: modules/automezzi/actions.php:41 msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!" msgstr "Added a new vehicle!" #: modules/automezzi/actions.php:69 msgid "Collegato un nuovo tecnico!" msgstr "New technician connected!" #: modules/automezzi/actions.php:104 #, fuzzy #| msgid "Errore durante il salvataggio del record" msgid "Errore durante il salvataggio del tecnico!" msgstr "Error while saving record" #: modules/automezzi/actions.php:115 msgid "Tecnico rimosso!" msgstr "Technician removed!" #: modules/automezzi/actions.php:128 modules/automezzi/actions.php:149 #, fuzzy #| msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _NAME_" msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _SEDE_" msgstr "Warehouse load on the vehicle _NAME_" #: modules/automezzi/actions.php:133 modules/automezzi/actions.php:154 #, fuzzy #| msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_" msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _SEDE_" msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_" #: modules/automezzi/actions.php:137 modules/automezzi/actions.php:158 msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!" msgstr "Loaded the vehicle warehouse!" #: modules/automezzi/actions.php:171 #, fuzzy #| msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_" msgid "Carico nel magazzino dall'automezzo _SEDE_" msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_" #: modules/automezzi/actions.php:176 #, fuzzy #| msgid "Scarico dall'automezzo _NAME_" msgid "Scarico dall'automezzo _SEDE_ nel magazzino" msgstr "Unloading from vehicle _NAME_" #: modules/automezzi/actions.php:188 msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!" msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!" #: modules/automezzi/add.php:14 modules/automezzi/edit.php:25 #: plugins/sedi/add.php:123 plugins/sedi/edit.php:238 msgid "Targa" msgstr "License plate" #: modules/automezzi/add_articolo.php:34 msgid "Q.tà su questo automezzo" msgstr "Qty. on this vehicle" #: modules/automezzi/add_tecnico.php:26 #, fuzzy #| msgid "Data al" msgid "Data dal" msgstr "To" #: modules/automezzi/add_tecnico.php:32 msgid "Data al" msgstr "To" #: modules/automezzi/edit.php:16 plugins/sedi/add.php:92 plugins/sedi/edit.php:94 msgid "Automezzo" msgstr "Motor vehicle" #: modules/automezzi/edit.php:47 msgid "Tecnici responsabili automezzo" msgstr "Technicians responsible of motor vehicle" #: modules/automezzi/edit.php:65 msgid "Salva date" msgstr "Save date" #: modules/automezzi/edit.php:68 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi articolo" msgid "Aggiungi tecnico" msgstr "Add article" #: modules/automezzi/edit.php:84 msgid "Magazzino automezzo" msgstr "Vehicle warehouse" #: modules/automezzi/edit.php:97 msgid "Articolo magazzino" msgstr "Stock item " #: modules/automezzi/row-list-articoli.php:61 msgid "Netto" msgstr "Net" #: modules/automezzi/row-list-articoli.php:68 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi articolo" msgid "Aggiungi articoli" msgstr "Add article" #: modules/automezzi/row-list-articoli.php:71 msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?" msgstr "Remove article of the vehicle?" #: modules/automezzi/row-list-articoli.php:85 #, fuzzy #| msgid "Nessuna riga presente" msgid "Nessun articolo presente" msgstr "No rows available" #: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:17 #, fuzzy #| msgid "Da" msgid "Dal" msgstr "Form" #: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:18 #, fuzzy #| msgid "A" msgid "Al" msgstr "To" #: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:46 msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?" msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?" #: modules/automezzi/row-list-tecnici.php:58 #, fuzzy #| msgid "Nessun tecnico assegnato" msgid "Nessun tecnico inserito" msgstr "No technician assigned" #: modules/backups/actions.php:46 msgid "Backup _FILE_ eliminato!" msgstr "Backup _FILE_ eliminated!" #: modules/backups/actions.php:50 msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!" msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!" #: modules/backups/actions.php:70 msgid "Nuovo backup creato correttamente!" msgstr "New backup create correctly" #: modules/backups/actions.php:72 modules/backups/actions.php:75 msgid "Errore durante la creazione del backup!" msgstr "Error creating backup!" #: modules/backups/actions.php:72 msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!" msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!" #: modules/backups/actions.php:116 #, fuzzy #| msgid "Backup automatico eseguito correttamente!" msgid "Ripristino eseguito correttamente!" msgstr "Automatic backup executed correctly!" #: modules/backups/actions.php:118 modules/backups/actions.php:121 #, fuzzy #| msgid "Errore durante la creazione del backup!" msgid "Errore durante il ripristino del backup!" msgstr "Error creating backup!" #: modules/backups/edit.php:28 msgid "Estensione zip non supportata" msgstr "Zip extension not supported" #: modules/backups/edit.php:29 msgid "" "Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile solo " "tramite FTP o con copia-incolla" msgstr "" "Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable " "only via FTP or copy-paste" #: modules/backups/edit.php:34 msgid "Il percorso di backup è attualmente in: _PATH_" msgstr "Backup path is actually in " #: modules/backups/edit.php:38 msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup" msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path" #: modules/backups/edit.php:45 msgid "" "La cartella di backup indicata non è utilizzabile dal gestionale a causa di " "alcuni permessi di scrittura non impostati correttamente" msgstr "" "The backup folder indicated cannot be used by the ERP due to some write " "permissions not set correctly" #: modules/backups/edit.php:51 msgid "" "Il backup è molto importante perché permette di creare una copia della propria " "installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in seguito a errori, " "cancellazioni accidentali o guasti hardware" msgstr "" "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Il backup è molto importante perché permette di " "creare una copia della propria installazione e relativi dati per poterla poi " "ripristinare in seguito a errori, cancellazioni accidentali o guasti hardware|||" "UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #: modules/backups/edit.php:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della " #| "cartella di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una " #| "unità esterna" msgid "" "Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della cartella " "di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una unità " "esterna. Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_" msgstr "" "For security reasons we recommended of modify the path of the backup folder " "outside the OSM folder, possibly in an external unit" #: modules/backups/edit.php:87 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di voler creare un nuovo backup?" msgid "Creare un nuovo backup?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/backups/edit.php:88 msgid "Seleziona cosa escludere dal backup:" msgstr "" #: modules/backups/edit.php:92 #, fuzzy #| msgid "Controlla database" msgid "Tutto tranne database" msgstr "Database host" #: modules/backups/edit.php:95 msgid "Seleziona cosa escludere dal backup" msgstr "" #: modules/backups/edit.php:97 msgid "Non escludere nulla" msgstr "" #: modules/backups/edit.php:122 #, fuzzy #| msgid "Errore durante la creazione del backup!" msgid "Errore durante la creazione del backup" msgstr "Error creating backup!" #: modules/backups/edit.php:133 msgid "Calcolo in corso" msgstr "Calculation in progress" #: modules/backups/edit.php:155 msgid "Spazio totale occupato dai backup: _SPAZIO_" msgstr "Total space occupied by backups: _SPACE_" #: modules/backups/edit.php:158 msgid "Numero di backup: _NUM_" msgstr "Backup number: _NUM_" #: modules/backups/edit.php:177 msgid "Ripristina backup" msgstr "Restore backup" #: modules/backups/edit.php:187 modules/backups/edit.php:251 msgid "Ripristina" msgstr "Restore" #: modules/backups/edit.php:214 msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!" msgstr "No backup has been found yet" #: modules/backups/edit.php:215 msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..." msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible" #: modules/backups/edit.php:221 msgid "Backup compressi" msgstr "Compromised backups" #: modules/backups/edit.php:233 modules/backups/edit.php:284 msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_" msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_" #: modules/backups/edit.php:238 modules/backups/edit.php:289 #: modules/stampe/edit.php:46 msgid "Nome del file" msgstr "File name" #: modules/backups/edit.php:239 #, fuzzy #| msgid "Materiale" msgid "Parziale" msgstr "Material" #: modules/backups/edit.php:239 #, fuzzy #| msgid "Completato" msgid "Completo" msgstr "Completed" #: modules/backups/edit.php:240 modules/backups/edit.php:290 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:27 msgid "Dimensione" msgstr "Dimension" #: modules/backups/edit.php:247 plugins/exportFE/edit.php:103 msgid "Scarica" msgstr "Download" #: modules/backups/edit.php:250 #, fuzzy #| msgid "Vuoi ripristinare questo backup?" msgid "Clicca su Ripristina per ripristinare questo backup" msgstr "Do you want to restore this backup?" #: modules/backups/edit.php:254 modules/backups/edit.php:304 msgid "Elimina backup" msgstr "Delete backup" #: modules/backups/edit.php:263 modules/backups/edit.php:313 #, fuzzy #| msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia!" msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia." msgstr "Backup of this typology has not be found!" #: modules/backups/edit.php:271 msgid "Backup non compressi" msgstr "Backups not compromised" #: modules/backups/edit.php:297 msgid "Non scaricabile" msgstr "Not downloadable" #: modules/backups/edit.php:300 msgid "Vuoi ripristinare questo backup?" msgstr "Do you want to restore this backup?" #: modules/backups/edit.php:323 msgid "La cartella di backup non esiste!" msgstr "Backup folder do not exist!" #: modules/backups/edit.php:323 msgid "Non è possibile eseguire i backup!" msgstr "Is not possible execute the backups!" #: modules/backups/edit.php:331 msgid "Crea backup" msgstr "Create backup!" #: modules/banche/actions.php:44 modules/fasce_orarie/actions.php:92 #: modules/mansioni/actions.php:51 msgid "Aggiunta nuova _TYPE_" msgstr "Added new _TYPE_" #: modules/banche/actions.php:67 modules/custom_fields/actions.php:37 msgid "Salvataggio completato" msgstr "Saving completed" #: modules/banche/actions.php:74 modules/categorie_impianti/actions.php:105 msgid "_TYPE_ eliminata con successo!" msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/banche/add.php:31 modules/banche/edit.php:36 #: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:93 modules/scadenzario/add.php:32 #: modules/scadenzario/edit.php:54 #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:68 plugins/sedi/add.php:35 #: templates/provvigione/top.php:63 templates/scadenzario/top.php:66 msgid "Anagrafica" msgstr "Business" #: modules/banche/add.php:41 modules/banche/edit.php:60 #: templates/azienda/body.php:53 templates/fatture/header.php:79 #: templates/preventivi/body.php:95 msgid "IBAN" msgstr "IBAN" #: modules/banche/add.php:45 modules/banche/edit.php:64 #: templates/fatture/header.php:83 templates/preventivi/body.php:99 msgid "BIC" msgstr "BIC" #: modules/banche/add.php:55 modules/banche/edit.php:100 msgid "Codice banca nazionale (ABI)" msgstr "" #: modules/banche/add.php:59 modules/banche/edit.php:104 #, fuzzy #| msgid "Codice fiscale" msgid "Codice filiale (CAB)" msgstr "Fiscal code" #: modules/banche/add.php:136 modules/banche/add.php:168 #: modules/banche/edit.php:207 modules/banche/edit.php:241 #, fuzzy #| msgid "argomento non valido" msgid "Formato IBAN non valido" msgstr "invalid argument" #: modules/banche/edit.php:50 msgid "Filiale" msgstr "Branch" #: modules/banche/edit.php:54 msgid "Conto predefinito" msgstr "Default bill" #: modules/banche/edit.php:54 msgid "" "Impostando un conto predefinito verrà pre-selezionata questa banca durante la " "scelta del tipo di pagamento in fattura." msgstr "" #: modules/banche/edit.php:54 msgid "Anche il tipo di pagamento dovrà avere configurato lo stesso conto." msgstr "" #: modules/banche/edit.php:70 msgid "ID Creditore SEPA" msgstr "SEPA Creditor ID" #: modules/banche/edit.php:70 msgid "" "Codice identificativo per l'azienda nell'area SEPA. Nel caso di aziende " "aderenti alla procedura Allineamento Elettronico Archivio per le quali non " "risulta reperibile in CF/PIVA viene generato un codice identificativo non " "significativo (NOTPROVIDEDXXXXXXXXXXXX)." msgstr "" "Identification code for the company in the SEPA area. In the case of companies " "adhering to the Electronic Archive Alignment procedure for which it cannot be " "found in the CF / PIVA, an insignificant identification code is generated " "(NOTPROVIDEDXXXXXXXXXXXX)." #: modules/banche/edit.php:74 #, fuzzy #| msgid "Codice IBAN" msgid "Codice SIA azienda" msgstr "IBAN code" #: modules/banche/edit.php:74 msgid "" "Società Interbancaria per l'Automazione. Questo campo è necessario per la " "generazione delle Ri.Ba.
E' composto da 5 caratteri alfanumerici." msgstr "" #: modules/banche/edit.php:90 #, fuzzy #| msgid "Codice IBAN" msgid "Composizione IBAN" msgstr "IBAN code" #: modules/banche/edit.php:110 #, fuzzy #| msgid "Nome account" msgid "Numero account" msgstr "Account name" #: modules/banche/edit.php:114 msgid "Cifre di controllo (CIN europeo)" msgstr "" #: modules/banche/edit.php:118 msgid "Cifre di verifica nazionale (CIN nazionale)" msgstr "" #: modules/banche/edit.php:133 modules/beni/edit.php:53 #: modules/causali/edit.php:70 modules/porti/edit.php:56 #: modules/spedizioni/edit.php:59 modules/stati_fattura/edit.php:51 #: modules/tipi_documento/edit.php:78 msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati" msgstr "There are _NUM_ documents connected" #: modules/banche/init.php:32 msgid "" "Il codice BIC (o SWIFT) è composto da 8 a 11 caratteri (lettere e numeri) ed è " "suddiviso in:" msgstr "" #: modules/banche/init.php:32 #, fuzzy #| msgid "Appoggio bancario" msgid "AAAA - codice bancario" msgstr "Bank support" #: modules/banche/init.php:32 msgid "BB - codice ISO della nazione" msgstr "" #: modules/banche/init.php:32 msgid "CC - codice città presso la quale è ubicata la banca" msgstr "" #: modules/banche/init.php:32 msgid "DD - codice della filiale (opzionale)" msgstr "" #: modules/beni/actions.php:28 modules/eventi/actions.php:43 #: modules/fasce_orarie/actions.php:48 modules/mansioni/actions.php:28 #: modules/misure/actions.php:29 modules/provenienze/actions.php:31 #: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:32 #: modules/settori_merceologici/actions.php:30 msgid "Salvataggio completato." msgstr "Saving completed." #: modules/beni/actions.php:30 modules/beni/actions.php:49 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione" msgid "E' già presente un aspetto beni con questa descrizione." msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description" #: modules/beni/actions.php:47 #, fuzzy #| msgid "Aggiunto nuovo impianto!" msgid "Aggiunto nuovo Aspetto beni." msgstr "Add new technical installation!" #: modules/beni/actions.php:59 #, fuzzy #| msgid "Elemento eliminato con successo!" msgid "Aspetto beni eliminato con successo." msgstr "Item successfully deleted!" #: modules/beni/actions.php:61 msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni." msgstr "There are some documents related to this aspect of assets." #: modules/categorie_articoli/actions.php:37 #: modules/categorie_impianti/actions.php:42 modules/causali/actions.php:44 #: modules/iva/actions.php:53 modules/oauth/actions.php:32 #: modules/pagamenti/actions.php:70 modules/porti/actions.php:40 #: modules/ritenute/actions.php:31 modules/ritenute_contributi/actions.php:33 #: modules/rivalse/actions.php:31 modules/spedizioni/actions.php:41 #: modules/tipi_documento/actions.php:47 modules/tipi_scadenze/actions.php:56 #: modules/viste/actions.php:38 modules/viste/actions.php:88 #: modules/viste/actions.php:136 modules/viste/actions.php:150 #: plugins/componenti/actions.php:38 plugins/componenti/actions.php:53 #: plugins/contratti_anagrafiche/actions.php:38 #: plugins/pagamenti_anagrafiche/actions.php:49 plugins/provvigioni/actions.php:45 #: plugins/referenti/actions.php:67 plugins/registrazioni/actions.php:50 #: plugins/sedi/actions.php:130 msgid "Salvataggio completato!" msgstr "Saving completed!" #: modules/categorie_articoli/actions.php:39 #: modules/categorie_impianti/actions.php:44 modules/pagamenti/actions.php:72 #: modules/ritenute/actions.php:38 modules/ritenute/actions.php:62 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:40 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:66 modules/rivalse/actions.php:38 #: modules/rivalse/actions.php:62 modules/viste/actions.php:40 #: modules/viste/actions.php:90 modules/viste/actions.php:138 msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!" msgstr "There were some errors during the saving!" #: modules/categorie_articoli/actions.php:66 #: modules/categorie_impianti/actions.php:72 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un'altra anagrafica" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altra categoria." msgstr "The code is already used in another registry" #: modules/categorie_articoli/actions.php:74 #: modules/categorie_impianti/actions.php:80 modules/iva/actions.php:77 #: modules/misure/actions.php:54 modules/pagamenti/actions.php:92 #: modules/porti/actions.php:61 modules/ritenute/actions.php:53 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:57 modules/rivalse/actions.php:53 #: modules/spedizioni/actions.php:64 modules/tipi_documento/actions.php:72 #: modules/tipi_scadenze/actions.php:104 msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_" msgstr "Added a new typology of _TYPE_" #: modules/categorie_articoli/actions.php:99 #: modules/causali_movimenti/actions.php:55 modules/misure/actions.php:78 #: modules/pagamenti/actions.php:109 modules/porti/actions.php:80 #: modules/ritenute/actions.php:71 modules/ritenute_contributi/actions.php:75 #: modules/rivalse/actions.php:71 modules/spedizioni/actions.php:82 msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!" msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/categorie_articoli/actions.php:103 msgid "" "Esistono alcuni articoli collegati a questa categoria. Impossibile eliminarla." msgstr "There are some articles under this category!" #: modules/categorie_articoli/add.php:53 modules/categorie_articoli/edit.php:46 #: modules/categorie_articoli/edit.php:72 modules/categorie_impianti/add.php:53 #: modules/categorie_impianti/edit.php:47 modules/categorie_impianti/edit.php:74 msgid "Nota" msgstr "Note" #: modules/categorie_articoli/edit.php:56 modules/categorie_impianti/edit.php:58 msgid "Sottocategorie" msgstr "Subcategories" #: modules/categorie_articoli/edit.php:61 modules/categorie_impianti/edit.php:63 #: modules/contratti/edit.php:358 modules/ddt/edit.php:577 #: modules/fatture/edit.php:865 modules/interventi/edit.php:548 #: modules/modelli_primanota/add.php:80 modules/modelli_primanota/edit.php:97 #: modules/ordini/edit.php:273 modules/preventivi/edit.php:268 #: modules/primanota/movimenti.php:64 modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:35 #: modules/tipi_intervento/edit.php:103 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:168 msgid "Aggiungi riga" msgstr "Add row" #: modules/categorie_articoli/edit.php:101 msgid "Articoli collegati: _NUM_" msgstr "Linked documents: _NUM_" #: modules/categorie_articoli/edit.php:112 #, fuzzy #| msgid "Articolo _CODICE_ _DELETED_AT_" msgid "Articolo _CODICE_" msgstr "Article _CODICE_ _DELETED_AT_" #: modules/categorie_articoli/row-list.php:35 #: modules/categorie_impianti/row-list.php:33 msgid "Modifica sottocategoria" msgstr "Edit subcategories" #: modules/categorie_documenti/actions.php:30 #: modules/categorie_documenti/actions.php:49 msgid "Categoria _NAME_ già esistente!" msgstr "Category _NAME_already exist!" #: modules/categorie_documenti/actions.php:62 msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!" msgstr "New document category added!" #: modules/categorie_documenti/actions.php:70 msgid "Categoria documenti eliminata!" msgstr "Document category eliminated!" #: modules/categorie_documenti/edit.php:25 #, fuzzy #| msgid "Non puoi eliminare questo categoria documento!" msgid "Non puoi eliminare questa categoria documento!" msgstr "You can't delete this document category!" #: modules/categorie_documenti/edit.php:25 msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!" msgstr "There are _NUM_ related documents!" #: modules/categorie_documenti/edit.php:40 msgid "Gruppi abilitati" msgstr "Payment services" #: modules/categorie_impianti/actions.php:109 #, fuzzy #| msgid "" #| "Esistono alcuni articoli collegati a questa categoria. Impossibile " #| "eliminarla." msgid "" "Esistono alcuni impianti collegati a questa categoria. Impossibile eliminarla." msgstr "There are some articles under this category!" #: modules/categorie_impianti/actions.php:135 #, fuzzy #| msgid "Impianto duplicato correttamente!" msgid "Impianti sincronizzati correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: modules/categorie_impianti/buttons.php:23 msgid "Sincronizza checklist impianti" msgstr "" #: modules/categorie_impianti/edit.php:103 #, fuzzy #| msgid "Documenti collegati: _NUM_" msgid "Impianti collegati: _NUM_" msgstr "Linked documents: _NUM_" #: modules/categorie_impianti/edit.php:114 #, fuzzy #| msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)" msgid "Impianto _MATRICOLA_" msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)" #: modules/causali/actions.php:46 modules/causali/actions.php:75 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione" msgid "E' già presente una causale di trasporto con la stessa descrizione" msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description" #: modules/causali/actions.php:49 modules/causali/actions.php:78 #: modules/causali_movimenti/actions.php:33 modules/misure/actions.php:36 #: modules/misure/actions.php:63 modules/provenienze/actions.php:38 #: modules/provenienze/actions.php:66 modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:39 #: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:68 #: modules/settori_merceologici/actions.php:37 #: modules/settori_merceologici/actions.php:65 #: modules/tipi_scadenze/actions.php:64 modules/tipi_scadenze/actions.php:114 msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio" msgstr "There have been some errors during the saving" #: modules/causali/actions.php:73 #, fuzzy #| msgid "Definisce la causale del trasporto" msgid "Aggiunta nuova causale di trasporto." msgstr "Transportation cause" #: modules/causali/actions.php:94 #, fuzzy #| msgid "Causale trasporto" msgid "Causale di trasporto eliminata." msgstr "Transportation cause" #: modules/causali/edit.php:40 modules/stati_contratto/edit.php:51 #: modules/stati_intervento/edit.php:94 modules/stati_ordine/edit.php:51 #: modules/stati_preventivo/edit.php:51 msgid "Flags" msgstr "Flags" #: modules/causali/edit.php:44 msgid "Causale predefinita" msgstr "Default causal" #: modules/causali/edit.php:44 msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt" msgstr "Set this transport causal as the default for DDTs" #: modules/causali/edit.php:47 msgid "Importabile?" msgstr "Import" #: modules/causali/edit.php:47 msgid "" "I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello " "contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)" msgstr "" "The documents associated with this reason can be imported at the accounting " "level in other documents (for example, in Invoices)" #: modules/causali/edit.php:47 msgid "Importabile" msgstr "Import" #: modules/causali/edit.php:50 #, fuzzy #| msgid "Predefinito note di credito" msgid "Abilita solo note di credito" msgstr "Default credit notes" #: modules/causali/edit.php:50 #, fuzzy #| msgid "" #| "I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello " #| "contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)" msgid "" "I documenti associati a questa causale possono essere stornati come nota di " "credito" msgstr "" "The documents associated with this reason can be imported at the accounting " "level in other documents (for example, in Invoices)" #: modules/causali/edit.php:50 #, fuzzy #| msgid "Abilitato" msgid "Abilita storno" msgstr "Qualified" #: modules/causali/edit.php:53 #, fuzzy #| msgid "Ricercabile" msgid "Rientrabile?" msgstr "Searchable" #: modules/causali/edit.php:53 #, fuzzy #| msgid "" #| "I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello " #| "contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)" msgid "" "I documenti associati a questa causale possono registrare i serial degli " "articoli anche se già utilizzati" msgstr "" "The documents associated with this reason can be imported at the accounting " "level in other documents (for example, in Invoices)" #: modules/causali/edit.php:53 #, fuzzy #| msgid "Ricercabile" msgid "Rientrabile" msgstr "Searchable" #: modules/causali_movimenti/add.php:32 modules/causali_movimenti/edit.php:39 #, fuzzy #| msgid "Data movimento" msgid "Tipo movimento" msgstr "Movement data" #: modules/checklists/actions.php:35 msgid "Nuova checklist creata!" msgstr "New instalment" #: modules/checklists/actions.php:53 msgid "Checklist eliminata!" msgstr "Revision deleted!" #: modules/checklists/actions.php:63 msgid "Nuova riga della checklist creata!" msgstr "New checklist line created!" #: modules/checklists/actions.php:71 msgid "Riga della checklist eliminata!" msgstr "Row eliminated!" #: modules/checklists/add.php:33 modules/checklists/edit.php:40 #: modules/emails/add.php:35 modules/emails/edit.php:48 msgid "Modulo del template" msgstr "Template module" #: modules/checklists/add.php:37 modules/checklists/edit.php:44 msgid "Plugin del template" msgstr "Template module" #: modules/checklists/ajax.php:74 #, fuzzy #| msgid "Firma salvata correttamente!" msgid "Nota salvata correttamente!" msgstr "Signature saved correctly!" #: modules/checklists/components/add-check.php:49 #, fuzzy #| msgid "Copia allegati" msgid "Collega a" msgstr "New attach" #: modules/checklists/components/add-check.php:53 #: modules/checklists/components/edit-check.php:51 modules/checklists/edit.php:106 #, fuzzy #| msgid "Utilizza come" msgid "Utilizza come titolo" msgstr "View schedule" #: modules/checklists/components/add-check.php:59 #: modules/checklists/components/add-checklist.php:47 #, fuzzy #| msgid "Gruppo aggiunto!" msgid "Gruppo assegnato" msgstr "Group added!" #: modules/checklists/components/add-check.php:63 #: modules/checklists/components/add-checklist.php:43 #, fuzzy #| msgid "Utente aggiunto!" msgid "Utente assegnato" msgstr "User added!" #: modules/checklists/components/add-check.php:130 #: modules/checklists/components/add-checklist.php:100 msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente." msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly." #: modules/checklists/components/edit-check.php:63 #, fuzzy #| msgid "Salvataggio completato." msgid "Salvataggio in corso..." msgstr "Saving completed." #: modules/checklists/edit.php:104 msgid "Genitore" msgstr "Supplier" #: modules/checklists/modutil.php:54 #, fuzzy #| msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_" msgid "Verificato da _NAME_ il _DATE_" msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_" #: modules/checklists/modutil.php:68 #, fuzzy #| msgid "Nuova nota" msgid "Salva nota" msgstr "New instalment" #: modules/checklists/modutil.php:73 #, fuzzy #| msgid "Nessun tecnico assegnato" msgid "Nessun utente assegnato" msgstr "No technician assigned" #: modules/combinazioni_articoli/actions.php:16 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altra combinazione." msgstr "The code is already used in another article" #: modules/combinazioni_articoli/actions.php:35 #, fuzzy #| msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!" msgid "Combinazione aggiornata correttamente!" msgstr "Settings correctly update!" #: modules/combinazioni_articoli/actions.php:43 #, fuzzy #| msgid "Pianificazione eliminata correttamente!" msgid "Combinazione rimossa correttamente!" msgstr "Planning correctly eliminated!" #: modules/combinazioni_articoli/actions.php:60 #, fuzzy #| msgid "Ordine modificato correttamente!" msgid "Variante modificata correttamente!" msgstr "Order correctly modified!" #: modules/combinazioni_articoli/actions.php:67 #, fuzzy #| msgid "Nota interna aggiunta correttamente!" msgid "Variante aggiunta correttamente!" msgstr "Invoice not correctly generated!" #: modules/combinazioni_articoli/actions.php:77 #, fuzzy #| msgid "File _FILE_ rimosso correttamente!" msgid "Variante rimossa correttamente!" msgstr "File _FILE_ correctly removed!" #: modules/combinazioni_articoli/actions.php:84 #, fuzzy #| msgid "Fattura non generata correttamente" msgid "Varianti generate correttamente!" msgstr "Invoice not correctly generated" #: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:27 msgid "" "Completa le informazioni dei diversi Attributi per generare una variante della " "Combinazione" msgstr "" #: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:42 #, fuzzy #| msgid "Nome già esistente!" msgid "Collega articolo esistente" msgstr "Name already exist!" #: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:42 #, fuzzy #| msgid "Articolo attivo" msgid "facoltativo" msgstr "Article activated" #: modules/combinazioni_articoli/add-variante.php:49 #: modules/combinazioni_articoli/edit-variante.php:25 #, fuzzy #| msgid "Nessuna fattura in stato Bozza presente per il cliente corrente" msgid "La variante indicata è già presente per la combinazione corrente" msgstr "" "Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting " "movements " #: modules/combinazioni_articoli/add.php:15 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:21 msgid "" "Codice di base per la combinazione: alla generazione variante vengono aggiunti " "i valore degli Attributi relativi" msgstr "" #: modules/combinazioni_articoli/add.php:19 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:25 #, fuzzy #| msgid "Errore della configurazione" msgid "Nome univoco della combinazione" msgstr "Error of configuration" #: modules/combinazioni_articoli/add.php:35 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:46 #, fuzzy #| msgid "Attributi avanzati" msgid "Attributi" msgstr "Advanced Attributes" #: modules/combinazioni_articoli/add.php:35 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:46 msgid "Attributi abilitati per la combinazione corrente" msgstr "" #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:55 plugins/varianti_articolo/edit.php:31 #, fuzzy #| msgid "Impianti disponibili" msgid "Varianti disponibili (Articoli)" msgstr "Plants available" #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:60 #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:112 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi range" msgid "Aggiungi variante" msgstr "Add row" #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:63 msgid "" "Genera tutte le varianti sulla base degli Attributi associati alla Combinazione " "corrente" msgstr "" #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:63 msgid "Disponibile solo se non sono giò presenti delle varianti" msgstr "" #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:65 #, fuzzy #| msgid "Genera fatture elettroniche" msgid "Genera tutte le varianti" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:72 plugins/varianti_articolo/edit.php:38 msgid "Foto" msgstr "" #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:73 plugins/varianti_articolo/edit.php:39 msgid "Variante" msgstr "" #: modules/combinazioni_articoli/edit.php:117 #, fuzzy #| msgid "Modifica riga" msgid "Modifica variante" msgstr "Edit" #: modules/contratti/actions.php:62 msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!" msgstr "Added contract number _NUM_!" #: modules/contratti/actions.php:129 modules/contratti/actions.php:140 msgid "Contratto modificato correttamente!" msgstr "Contract modify correctly" #: modules/contratti/actions.php:164 msgid "Contratto duplicato correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: modules/contratti/actions.php:191 modules/ddt/actions.php:182 #: modules/ddt/actions.php:385 modules/fatture/actions.php:529 #: modules/fatture/actions.php:675 modules/interventi/actions.php:441 #: modules/interventi/actions.php:505 modules/ordini/actions.php:190 #: modules/ordini/actions.php:338 modules/preventivi/actions.php:213 #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:230 #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:282 msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!" msgstr "Some serial number are already been used!" #: modules/contratti/actions.php:197 modules/ddt/actions.php:188 #: modules/fatture/actions.php:536 modules/interventi/actions.php:511 #: modules/ordini/actions.php:216 modules/preventivi/actions.php:239 #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:236 msgid "Articolo modificato!" msgstr "Article modified!" #: modules/contratti/actions.php:199 modules/ddt/actions.php:190 #: modules/fatture/actions.php:538 modules/interventi/actions.php:513 #: modules/ordini/actions.php:218 modules/preventivi/actions.php:241 #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:238 msgid "Articolo aggiunto!" msgstr "Article added!" #: modules/contratti/actions.php:218 modules/ddt/actions.php:212 #: modules/fatture/actions.php:566 modules/interventi/actions.php:544 #: modules/ordini/actions.php:241 modules/preventivi/actions.php:260 msgid "Sconto/maggiorazione modificato!" msgstr "Discount/surcharge modified!" #: modules/contratti/actions.php:220 modules/ddt/actions.php:214 #: modules/fatture/actions.php:568 modules/interventi/actions.php:546 #: modules/ordini/actions.php:243 modules/preventivi/actions.php:262 msgid "Sconto/maggiorazione aggiunto!" msgstr "Discount/surcharge added!" #: modules/contratti/actions.php:250 modules/ddt/actions.php:245 #: modules/fatture/actions.php:608 modules/interventi/actions.php:574 #: modules/ordini/actions.php:297 modules/preventivi/actions.php:313 #: modules/tipi_intervento/actions.php:173 #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:264 msgid "Riga modificata!" msgstr "Row modified!" #: modules/contratti/actions.php:252 modules/ddt/actions.php:247 #: modules/fatture/actions.php:610 modules/interventi/actions.php:576 #: modules/ordini/actions.php:299 modules/preventivi/actions.php:315 #: modules/tipi_intervento/actions.php:146 #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:266 msgid "Riga aggiunta!" msgstr "Row added!" #: modules/contratti/actions.php:269 modules/ddt/actions.php:267 #: modules/fatture/actions.php:631 modules/ordini/actions.php:319 #: modules/preventivi/actions.php:333 msgid "Riga descrittiva modificata!" msgstr "Description line modified!" #: modules/contratti/actions.php:271 modules/ddt/actions.php:269 #: modules/fatture/actions.php:633 modules/ordini/actions.php:321 #: modules/preventivi/actions.php:335 msgid "Riga descrittiva aggiunta!" msgstr "Description line added!" #: modules/contratti/actions.php:290 modules/ddt/actions.php:394 #: modules/fatture/actions.php:682 modules/interventi/actions.php:448 #: modules/ordini/actions.php:347 modules/preventivi/actions.php:354 #: modules/tipi_intervento/actions.php:182 msgid "Riga eliminata!" msgstr "Row eliminated!" #: modules/contratti/actions.php:292 modules/ddt/actions.php:396 #: modules/fatture/actions.php:684 modules/interventi/actions.php:450 #: modules/ordini/actions.php:349 modules/preventivi/actions.php:356 #, fuzzy #| msgid "Riga eliminata!" msgid "Righe eliminate!" msgstr "Row eliminated!" #: modules/contratti/actions.php:314 modules/ddt/actions.php:423 #: modules/fatture/actions.php:711 modules/interventi/actions.php:476 #: modules/ordini/actions.php:371 modules/preventivi/actions.php:378 #, fuzzy #| msgid "Righe previste" msgid "Righe duplicate!" msgstr "Planned query" #: modules/contratti/actions.php:327 modules/fatture/actions.php:649 #: modules/preventivi/actions.php:169 msgid "Intervento _NUM_ rimosso!" msgstr "Intervention _NUM_ removed!" #: modules/contratti/actions.php:384 msgid "Contratto eliminato!" msgstr "Contract canceled!" #: modules/contratti/actions.php:386 modules/ddt/actions.php:446 #: modules/fatture/actions.php:371 modules/interventi/actions.php:427 #: modules/ordini/actions.php:382 modules/preventivi/actions.php:182 msgid "" "Sono stati utilizzati alcuni serial number nel documento: impossibile procedere!" msgstr "" "Some serial numbers have been used in the document: impossible to proceed!" #: modules/contratti/actions.php:464 msgid "Contratto rinnovato!" msgstr "Renewed contract!" #: modules/contratti/actions.php:485 modules/contratti/actions.php:494 msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!" msgstr "Information correctly saved!" #: modules/contratti/actions.php:487 modules/contratti/actions.php:496 msgid "Errore durante l'importazione tariffe!" msgstr "Error during the tariffs import!" #: modules/contratti/actions.php:577 modules/ddt/actions.php:367 #: modules/fatture/actions.php:820 modules/interventi/actions.php:690 #: modules/ordini/actions.php:469 msgid "_DOC_ aggiunto!" msgstr "DDT_NUM_ added!" #: modules/contratti/actions.php:633 modules/ddt/actions.php:616 #: modules/fatture/actions.php:1030 modules/interventi/actions.php:1173 #: modules/ordini/actions.php:667 modules/preventivi/actions.php:473 #, fuzzy #| msgid "Nuovo conto aggiunto!" msgid "Nuovo articolo aggiunto!" msgstr "New account added!" #: modules/contratti/actions.php:635 modules/ddt/actions.php:619 #: modules/fatture/actions.php:1033 modules/interventi/actions.php:1176 #: modules/ordini/actions.php:669 modules/preventivi/actions.php:475 #, fuzzy #| msgid "Nessuna corrispondenza trovata!" msgid "Nessun articolo corrispondente a magazzino" msgstr "No record match!" #: modules/contratti/actions.php:658 modules/ddt/actions.php:642 #: modules/fatture/actions.php:1165 modules/interventi/actions.php:1200 #: modules/ordini/actions.php:692 modules/preventivi/actions.php:498 #, fuzzy #| msgid "Riga aggiunta!" msgid "Riga aggiornata!" msgstr "Row added!" #: modules/contratti/actions.php:680 modules/contratti/actions.php:732 #: modules/ddt/actions.php:664 modules/ddt/actions.php:717 #: modules/fatture/actions.php:1082 modules/fatture/actions.php:1135 #: modules/interventi/actions.php:1222 modules/interventi/actions.php:1274 #: modules/ordini/actions.php:714 modules/ordini/actions.php:767 #: modules/preventivi/actions.php:520 modules/preventivi/actions.php:572 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ preventivi fatturati!" msgid "_NUM_ prezzi modificati!" msgstr "_NUM_ invoiced interventions" #: modules/contratti/actions.php:684 modules/contratti/actions.php:736 #: modules/ddt/actions.php:668 modules/ddt/actions.php:721 #: modules/fatture/actions.php:1086 modules/fatture/actions.php:1139 #: modules/interventi/actions.php:1226 modules/interventi/actions.php:1278 #: modules/ordini/actions.php:718 modules/ordini/actions.php:771 #: modules/preventivi/actions.php:524 modules/preventivi/actions.php:576 #, fuzzy #| msgid "Articolo modificato!" msgid "_NUM_ prezzo modificato!" msgstr "Article modified!" #: modules/contratti/actions.php:688 modules/contratti/actions.php:740 #: modules/ddt/actions.php:672 modules/ddt/actions.php:725 #: modules/fatture/actions.php:1090 modules/fatture/actions.php:1143 #: modules/interventi/actions.php:1230 modules/interventi/actions.php:1282 #: modules/ordini/actions.php:722 modules/ordini/actions.php:775 #: modules/preventivi/actions.php:528 modules/preventivi/actions.php:580 #, fuzzy #| msgid "Nessun promemoria pianificato" msgid "Nessun prezzo modificato!" msgstr "None reminder planned" #: modules/contratti/add.php:60 modules/contratti/edit.php:53 #: modules/preventivi/edit.php:60 msgid "Data accettazione" msgstr "Acceptance date" #: modules/contratti/add.php:64 modules/contratti/edit.php:57 #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:58 #: modules/preventivi/edit.php:64 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:71 msgid "Data conclusione" msgstr "End date" #: modules/contratti/add.php:68 modules/contratti/edit.php:112 #: templates/contratti/body.php:409 msgid "Validità contratto" msgstr "Contract validity" #: modules/contratti/add.php:68 modules/contratti/edit.php:112 #, fuzzy #| msgid "" #| "Il campo Validità viene utilizzato in modo esclusivamente indicativo se " #| "impostato secondo l'opzione manuale, mentre viene utilizzato per il calcolo " #| "della Data di conclusione del documento in caso alternativo" msgid "" "Il campo Validità contratto viene utilizzato per il calcolo della Data di " "conclusione del contratto" msgstr "" "The Validity field is used only as an indication if set according to the manual " "option, while it is used for the calculation of the End date of the document in " "an alternative case" #: modules/contratti/add.php:75 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:35 #, fuzzy #| msgid "Preavviso per rinnovo" msgid "Informazioni per rinnovo" msgstr "Notice of renewal" #: modules/contratti/add.php:86 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:41 msgid "Rinnovabile" msgstr "Renewable" #: modules/contratti/add.php:86 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:41 msgid "Il contratto è rinnovabile?" msgstr "The contract is renewable?" #: modules/contratti/add.php:90 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:45 #, fuzzy #| msgid "Bollo automatico" msgid "Rinnovo automatico" msgstr "Stamp" #: modules/contratti/add.php:90 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:45 #, fuzzy #| msgid "Il contratto è rinnovabile?" msgid "Il contratto è da rinnovare automaticamente alla scadenza" msgstr "The contract is renewable?" #: modules/contratti/add.php:94 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:49 msgid "Preavviso per rinnovo" msgstr "Notice of renewal" #: modules/contratti/add.php:98 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:53 msgid "Ore rimanenti rinnovo" msgstr "Remaining hours renewal" #: modules/contratti/add.php:98 plugins/rinnovi_contratti/edit.php:53 msgid "" "Ore residue nel contratto prima di visualizzare una avviso per un eventuale " "rinnovo anticipato." msgstr "" "Hours remaining in the contract before displaying a notice for a possible early " "renewal." #: modules/contratti/bulk.php:140 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ contratto fatturati!" msgid "_NUM_ contratti fatturati!" msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" #: modules/contratti/bulk.php:144 msgid "Nessun contratto fatturato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/contratti/bulk.php:233 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ contratto fatturati!" msgid "_NUM_ contratti rinnovati!" msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" #: modules/contratti/bulk.php:237 #, fuzzy #| msgid "Nessun contratto fatturato!" msgid "Nessun contratto rinnovato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/contratti/bulk.php:258 #, fuzzy #| msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!" msgid "Stato aggiornato a _NUM_ contratti!" msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!" #: modules/contratti/bulk.php:262 modules/preventivi/bulk.php:165 #, fuzzy #| msgid "Nessun contratto fatturato!" msgid "Nessuno stato aggiornato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/contratti/bulk.php:269 modules/ddt/bulk.php:197 #: modules/interventi/bulk.php:430 modules/ordini/bulk.php:217 #: modules/preventivi/bulk.php:172 #, fuzzy #| msgid "Fattura" msgid "Fattura _TYPE_" msgstr "Invoice" #: modules/contratti/bulk.php:271 modules/ddt/bulk.php:199 #: modules/ordini/bulk.php:219 modules/preventivi/bulk.php:174 msgid "Fatturare i _TYPE_ selezionati?" msgstr "" #: modules/contratti/bulk.php:272 modules/interventi/bulk.php:433 #: modules/preventivi/bulk.php:175 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:84 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:88 #, fuzzy #| msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?" msgid "Aggiungere alle fatture di vendita non ancora emesse?" msgstr "Add existing invoices not issued yet?" #: modules/contratti/bulk.php:272 msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?" msgstr "Add existing invoices not issued yet?" #: modules/contratti/bulk.php:275 modules/ddt/bulk.php:203 #: modules/interventi/bulk.php:436 modules/ordini/bulk.php:223 #: modules/preventivi/bulk.php:177 msgid "Raggruppa per" msgstr "" #: modules/contratti/bulk.php:283 #, fuzzy #| msgid "Rinnovare questo contratto?" msgid "Rinnova contratti" msgstr "Renew this contract?" #: modules/contratti/bulk.php:285 #, fuzzy #| msgid "Rinnovare questo contratto?" msgid "Rinnovare i contratti selezionati?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/contratti/bulk.php:286 #, fuzzy #| msgid "" #| "Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e " #| "conclusione e si trova in uno stato di questi stati: _STATE_LIST_" msgid "" "Un contratto è rinnovabile se presenta una data di accettazione e conclusione, " "se il rinnovo è abilitato dal plugin Rinnovi e se si trova in uno di questi " "stati: _STATE_LIST_" msgstr "" "Contract is renewable if the date of acceptance and conclusion are defined and " "it is situated in one of this states: " #: modules/contratti/bulk.php:294 modules/ddt/bulk.php:211 #: modules/interventi/bulk.php:444 modules/ordini/bulk.php:248 #: modules/preventivi/bulk.php:185 msgid "Cambia stato" msgstr "Change password" #: modules/contratti/bulk.php:296 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero cambinare le stato per questi interventi?" msgid "Vuoi davvero aggiornare lo stato di questi contratti?" msgstr "Do you really want to change the state for this activities?" #: modules/contratti/buttons.php:30 msgid "" "Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del " "contratto deve essere tra: _STATE_LIST_" msgstr "" "To create a document, at least one row must be inserted and the contract status " "must be between: _STATE_LIST_" #: modules/contratti/buttons.php:33 modules/contratti/buttons.php:34 #: modules/ordini/buttons.php:78 modules/preventivi/buttons.php:81 #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:102 #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:130 #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:159 msgid "Crea fattura" msgstr "Create invoice" #: modules/contratti/buttons.php:43 #, fuzzy #| msgid "" #| "Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e " #| "conclusione e si trova in uno stato di questi stati: _STATE_LIST_" msgid "" "Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e " "conclusione e si trova in uno di questi stati: _STATE_LIST_" msgstr "" "Contract is renewable if the date of acceptance and conclusion are defined and " "it is situated in one of this states: " #: modules/contratti/buttons.php:46 msgid "Rinnovare questo contratto?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/contratti/buttons.php:46 modules/contratti/buttons.php:47 #: modules/stato_servizi/edit.php:79 msgid "Rinnova" msgstr "Renew" #: modules/contratti/buttons.php:53 msgid "Duplicare questo contratto?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/contratti/buttons.php:53 modules/ddt/buttons.php:88 #: modules/fatture/buttons.php:121 modules/newsletter/buttons.php:34 #: modules/preventivi/buttons.php:90 #, fuzzy #| msgid "Clicca su _BTN_ per proseguire" msgid "Clicca su tasto duplica per procedere." msgstr "Click on _BTN_ to continue" #: modules/contratti/buttons.php:54 msgid "Duplica contratto" msgstr "Duplicate contract" #: modules/contratti/edit.php:27 #, fuzzy msgid "" "Attenzione! La data di accettazione supera la data di conclusione del " "contratto. Verificare le informazioni inserite." msgstr "Date of acceptation and date of conclusion of contract are not yet set" #: modules/contratti/edit.php:39 modules/ddt/edit.php:90 #: modules/fatture/edit.php:247 modules/ordini/edit.php:53 #: modules/preventivi/edit.php:46 msgid "Intestazione" msgstr "Heading" #: modules/contratti/edit.php:45 modules/interventi/edit.php:331 #: modules/partitario/add_conto.php:36 modules/partitario/edit_conto.php:45 #: modules/preventivi/edit.php:52 modules/scadenzario/edit.php:67 #: modules/statistiche/edit.php:769 msgid "Numero" msgstr "Number" #: modules/contratti/edit.php:49 modules/preventivi/add.php:54 #: modules/preventivi/edit.php:56 msgid "Data bozza" msgstr "Date draft" #: modules/contratti/edit.php:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo " #| "Validità" msgid "" "La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo " "Validità contratto, se definita" msgstr "" "The End Date is automatically calculated based on the Validity field value" #: modules/contratti/edit.php:61 modules/preventivi/edit.php:68 msgid "Data rifiuto" msgstr "Date refusal" #: modules/contratti/edit.php:83 modules/ddt/edit.php:157 #: modules/fatture/edit.php:361 modules/interventi/add.php:292 #: modules/interventi/edit.php:101 modules/ordini/edit.php:128 #: modules/preventivi/edit.php:90 msgid "Referente" msgstr "Contact" #: modules/contratti/edit.php:101 modules/ddt/edit.php:366 #: modules/fatture/edit.php:404 modules/interventi/edit.php:159 #: modules/ordini/edit.php:136 modules/preventivi/edit.php:115 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:492 #: plugins/importFE/generate.php:191 plugins/importFE/generate.php:316 #: templates/contratti/body.php:376 templates/ddt/header.php:56 #: templates/fatture/header.php:69 templates/ordini/header.php:56 #: templates/preventivi/body.php:85 templates/preventivi/body.php:478 msgid "Pagamento" msgstr "Payment" #: modules/contratti/edit.php:116 modules/dashboard/ajax.php:337 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:67 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:72 #: templates/anagrafiche/body.php:111 templates/contratti/body.php:52 #: templates/interventi/body.php:118 msgid "Impianti" msgstr "Installations" #: modules/contratti/edit.php:120 modules/ddt/edit.php:452 #: modules/ordini/edit.php:152 modules/preventivi/edit.php:138 msgid "" "Sconto in fattura, utilizzabile per applicare sconti sul netto a pagare del " "documento" msgstr "" #: modules/contratti/edit.php:127 modules/preventivi/edit.php:145 #: templates/contratti/body.php:430 templates/preventivi/body.php:521 msgid "Esclusioni" msgstr "Exclusions" #: modules/contratti/edit.php:142 modules/ordini/edit.php:164 #: modules/preventivi/edit.php:163 templates/contratti/body.php:370 #: templates/preventivi/body.php:472 msgid "Condizioni generali di fornitura" msgstr "General condition of supply" #: modules/contratti/edit.php:179 modules/ddt/edit.php:483 #: modules/interventi/edit.php:425 modules/ordini/edit.php:196 #: modules/preventivi/edit.php:204 msgid "Dati appalto" msgstr "Contract data" #: modules/contratti/edit.php:191 modules/ddt/edit.php:495 #: modules/interventi/edit.php:437 modules/preventivi/edit.php:216 msgid "Identificatore Documento" msgstr "Document identifier " #: modules/contratti/edit.php:191 modules/ddt/edit.php:495 #: modules/interventi/edit.php:437 modules/ordini/edit.php:144 #: modules/preventivi/edit.php:216 msgid "" "Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. È possible inserire: " msgstr "" "Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:" #: modules/contratti/edit.php:195 modules/ddt/edit.php:499 #: modules/interventi/edit.php:441 modules/ordini/edit.php:211 #: modules/preventivi/edit.php:220 msgid "Numero Riga" msgstr "Number row" #: modules/contratti/edit.php:200 modules/ddt/edit.php:504 #: modules/interventi/edit.php:446 modules/ordini/edit.php:216 #: modules/preventivi/edit.php:225 msgid "Codice CIG" msgstr "CIG code" #: modules/contratti/edit.php:204 modules/ddt/edit.php:508 #: modules/interventi/edit.php:450 modules/ordini/edit.php:220 #: modules/preventivi/edit.php:229 msgid "Codice CUP" msgstr "CUP code" #: modules/contratti/edit.php:214 msgid "Costi unitari" msgstr "Unique costs" #: modules/contratti/edit.php:231 modules/contratti/edit.php:283 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:88 #: modules/interventi/edit.php:351 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:58 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:85 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:85 #: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:75 msgid "Tipo attività" msgstr "Activity type" #: modules/contratti/edit.php:233 modules/contratti/edit.php:285 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:81 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:44 modules/tipi_intervento/add.php:52 #: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:16 #: modules/tipi_intervento/edit.php:54 msgid "Addebito orario" msgstr "Time charge" #: modules/contratti/edit.php:233 modules/contratti/edit.php:234 #: modules/contratti/edit.php:235 modules/contratti/edit.php:285 #: modules/contratti/edit.php:286 modules/contratti/edit.php:287 #: modules/interventi/ajax_costi.php:46 modules/tecnici_tariffe/edit.php:45 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:49 modules/tecnici_tariffe/edit.php:53 #: modules/tipi_intervento/edit.php:54 msgid "Addebito al cliente" msgstr "Customer charge" #: modules/contratti/edit.php:234 modules/contratti/edit.php:286 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:48 modules/tipi_intervento/add.php:56 #: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:17 #: modules/tipi_intervento/edit.php:58 msgid "Addebito km" msgstr "Km charge" #: modules/contratti/edit.php:235 modules/contratti/edit.php:287 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:89 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:52 modules/tipi_intervento/add.php:60 #: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:18 #: modules/tipi_intervento/edit.php:62 msgid "Addebito diritto ch." msgstr "Right charge ch." #: modules/contratti/edit.php:272 msgid "Mostra tipi di attività non modificati" msgstr "Show unused activity types" #: modules/contratti/edit.php:332 modules/ddt/edit.php:518 #: modules/fatture/edit.php:761 modules/interventi/edit.php:485 #: modules/ordini/edit.php:235 modules/preventivi/edit.php:242 #: plugins/importFE/generate.php:357 #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:47 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:154 msgid "Righe" msgstr "Rows" #: modules/contratti/edit.php:346 modules/ddt/edit.php:565 #: modules/fatture/edit.php:853 modules/interventi/edit.php:536 #: modules/ordini/edit.php:261 modules/preventivi/edit.php:256 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi articoli tramite barcode" msgid "Aggiungi un articolo tramite barcode" msgstr "Add article" #: modules/contratti/edit.php:354 modules/ddt/edit.php:573 #: modules/fatture/edit.php:861 modules/interventi/edit.php:544 #: modules/ordini/edit.php:269 modules/preventivi/edit.php:264 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi articolo" msgid "Aggiungi articolo alla vendita" msgstr "Add article" #: modules/contratti/edit.php:359 modules/ddt/edit.php:578 #: modules/fatture/edit.php:866 modules/interventi/edit.php:549 #: modules/ordini/edit.php:274 modules/preventivi/edit.php:269 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:169 msgid "Riga" msgstr "Row" #: modules/contratti/edit.php:369 modules/ddt/edit.php:588 #: modules/fatture/edit.php:876 modules/ordini/edit.php:284 #: modules/preventivi/edit.php:279 msgid "Aggiungi descrizione" msgstr "Add description" #: modules/contratti/edit.php:375 modules/ddt/edit.php:594 #: modules/fatture/edit.php:882 modules/interventi/edit.php:565 #: modules/ordini/edit.php:290 modules/preventivi/edit.php:285 msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione" msgstr "Add discount/surcharge" #: modules/contratti/edit.php:376 modules/contratti/row-list.php:275 #: modules/ddt/edit.php:595 modules/ddt/row-list.php:303 #: modules/fatture/edit.php:883 modules/fatture/row-list.php:358 #: modules/interventi/ajax_costi.php:103 modules/interventi/edit.php:566 #: modules/interventi/row-list.php:236 modules/ordini/edit.php:291 #: modules/ordini/row-list.php:356 modules/preventivi/edit.php:286 #: modules/preventivi/row-list.php:335 msgid "Sconto/maggiorazione" msgstr "Discount/surcharge" #: modules/contratti/edit.php:384 modules/ddt/edit.php:615 #: modules/fatture/edit.php:926 modules/ordini/edit.php:317 #: modules/preventivi/edit.php:294 #, fuzzy #| msgid "Orientamento" msgid "Ordinamento" msgstr "Orientation" #: modules/contratti/edit.php:384 modules/ddt/edit.php:615 #: modules/fatture/edit.php:926 modules/ordini/edit.php:317 #: modules/preventivi/edit.php:294 #, fuzzy #| msgid "Ultimo serial number inserito" msgid "Ultima riga inserita" msgstr "Last serial number insert" #: modules/contratti/edit.php:384 modules/ddt/edit.php:615 #: modules/fatture/edit.php:926 modules/ordini/edit.php:317 #: modules/preventivi/edit.php:294 #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:30 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:35 msgid "Manuale" msgstr "" #: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:49 #: modules/ddt/modals/confronta_righe.php:50 #: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:50 #: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:50 #: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:50 #: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:49 #, fuzzy #| msgid "Prezzo ore" msgid "Prezzo corrente" msgstr "Hourly price" #: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:50 #: modules/ddt/modals/confronta_righe.php:51 #: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:51 #: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:51 #: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:51 #: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:50 #, fuzzy #| msgid "Ultimo tentativo" msgid "Ultimo preventivo" msgstr "Last attempt!" #: modules/contratti/modals/confronta_righe.php:51 #: modules/ddt/modals/confronta_righe.php:52 #: modules/fatture/modals/confronta_righe.php:52 #: modules/interventi/modals/confronta_righe.php:52 #: modules/ordini/modals/confronta_righe.php:52 #: modules/preventivi/modals/confronta_righe.php:51 #, fuzzy #| msgid "Salta fattura" msgid "Ultima fattura" msgstr "Go to the invoice " #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:37 #: modules/fatture/edit.php:891 modules/interventi/occupazione_tecnici.php:106 #: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:31 #: modules/ordini/buttons.php:50 modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:35 #: modules/preventivi/buttons.php:70 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:36 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:41 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:176 templates/anagrafiche/body.php:147 msgid "Attività" msgstr "Activities" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:38 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:89 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:336 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:369 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:403 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:87 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:36 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:86 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:281 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:311 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:343 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:37 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:86 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:283 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:313 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:345 #: templates/contratti_cons/top.php:78 templates/ordini_cons/top.php:78 #: templates/preventivi_cons/top.php:78 templates/riepilogo_interventi/top.php:32 msgid "Ore" msgstr "Hours" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:39 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:90 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:88 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:75 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:37 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:87 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:38 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:87 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:312 #: plugins/sedi/add.php:61 plugins/sedi/edit.php:101 #: templates/contratti_cons/top.php:77 templates/ordini_cons/top.php:77 #: templates/preventivi_cons/top.php:77 msgid "Km" msgstr "Km" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:40 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:337 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:370 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:404 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:435 #: modules/interventi/ajax_costi.php:45 modules/interventi/ajax_tecnici.php:154 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:183 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:38 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:282 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:312 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:344 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:373 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:39 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:284 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:314 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:346 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:375 msgid "Costo" msgstr "Cost" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:41 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:39 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:40 msgid "Tot. scontato" msgstr "Tot. discounted" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:53 #: modules/interventi/modals/firma.php:70 modules/interventi/modals/firma.php:112 #: modules/interventi/modals/firma.php:154 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:49 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:50 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:94 msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:60 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:56 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:57 msgid "Questa sessione è vuota" msgstr "" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:91 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:88 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:88 msgid "Costo ore" msgstr "Hourly cost" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:92 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:89 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:89 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:61 modules/tipi_intervento/add.php:78 #: modules/tipi_intervento/edit.php:81 msgid "Costo km" msgstr "Km cost" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:93 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:96 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:90 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:93 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:90 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:93 msgid "Diritto ch." msgstr "Right ch." #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:94 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:91 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:91 msgid "Prezzo ore" msgstr "Hourly price" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:95 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:92 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:92 msgid "Prezzo km" msgstr "Price/km" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:146 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:433 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:143 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:371 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:143 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:373 msgid "Materiale" msgstr "Material" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:186 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:183 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:185 msgid "Altre spese" msgstr "Other expenses" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:279 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:261 msgid "Rapporto budget/spesa" msgstr "Budget/expense ratio" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:291 #: templates/contratti_cons/bottom.php:79 msgid "Ore a contratto" msgstr "Hours in contract" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:297 msgid "Ore erogate totali" msgstr "Total hours delivered" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:303 msgid "Ore residue totali" msgstr "Remaining hours" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:309 msgid "Ore erogate concluse" msgstr "Hours provided completed" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:315 msgid "Ore residue concluse" msgstr "Hours provided completed" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:327 msgid "" "Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura " "\"ore\"" msgstr "" "To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure " "\"hours\"" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:338 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:371 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:405 #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:436 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:283 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:313 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:345 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:374 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:285 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:315 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:347 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:376 #, fuzzy #| msgid "Ricavi" msgid "Ricavo" msgstr "Revenue" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:367 #: modules/dashboard/ajax.php:110 modules/dashboard/ajax.php:334 #: modules/dashboard/edit.php:167 modules/interventi/add.php:363 #: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:65 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:309 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:311 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:241 msgid "Tecnici" msgstr "Technicians" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:368 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:310 msgid "km" msgstr "" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:434 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:372 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:374 #, fuzzy #| msgid "Q.tà" msgid "Qtà" msgstr "Qty" #: modules/contratti/plugins/contratti.consuntivo.php:486 #: modules/ordini/plugins/ordini.consuntivo.php:424 #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:426 msgid "Stampa consuntivo" msgstr "Consumptive print" #: modules/contratti/row-list.php:41 modules/ddt/row-list.php:41 #: modules/fatture/row-list.php:43 modules/import/edit.php:115 #: modules/ordini/row-list.php:44 modules/preventivi/row-list.php:41 #: modules/stato_servizi/edit.php:52 modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:20 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:48 #: plugins/registrazioni/edit.php:46 templates/ddt/body.php:37 #: templates/fatture/body.php:40 templates/ordini/body.php:74 msgid "#" msgstr "#" #: modules/contratti/row-list.php:44 modules/ddt/row-list.php:45 #: modules/fatture/add_intervento.php:146 modules/fatture/row-list.php:47 #: modules/interventi/row-list.php:47 modules/ordini/row-list.php:49 #: modules/preventivi/row-list.php:45 templates/riepilogo_interventi/piece.php:122 msgid "Costo unitario" msgstr "Unitary cost" #: modules/contratti/row-list.php:47 modules/ddt/row-list.php:50 #: modules/fatture/row-list.php:53 modules/interventi/row-list.php:50 #: modules/ordini/row-list.php:54 modules/partitario/dettagli_conto2.php:55 #: modules/preventivi/row-list.php:48 modules/scadenzario/add.php:44 #: modules/scadenzario/edit.php:165 #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:54 #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:90 #: templates/ddt/body.php:44 templates/fatture/body.php:44 #: templates/fatture/footer.php:133 templates/interventi/body.php:198 #: templates/preventivi/body.php:179 templates/provvigione/top.php:64 #: templates/scadenzario/top.php:69 msgid "Importo" msgstr "Amount" #: modules/contratti/row-list.php:93 modules/ddt/row-list.php:112 #: modules/fatture/row-list.php:138 modules/fatture/row-list.php:143 #: modules/interventi/row-list.php:87 modules/ordini/row-list.php:117 #: modules/preventivi/row-list.php:97 plugins/importFE/actions.php:645 #: plugins/importFE/riferimento.php:108 msgid "Origine" msgstr "Image" #: modules/contratti/row-list.php:114 modules/ddt/row-list.php:132 #: modules/fatture/row-list.php:176 modules/interventi/row-list.php:107 #: modules/ordini/row-list.php:148 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:80 #: templates/contratti/body.php:200 templates/ddt/body.php:142 #: templates/fatture/body.php:139 templates/interventi/body.php:254 #: templates/ordini/body.php:218 msgid "SN" msgstr "SN" #: modules/contratti/row-list.php:141 modules/ddt/row-list.php:162 #: modules/ordini/row-list.php:215 modules/preventivi/row-list.php:171 #, fuzzy #| msgid "Quantità massima" msgid "Quantità evasa" msgstr "Manual quantity" #: modules/contratti/row-list.php:141 modules/ddt/row-list.php:162 #: modules/ordini/row-list.php:215 modules/preventivi/row-list.php:171 msgid "_QTA_ / _TOT_" msgstr "" #: modules/contratti/row-list.php:214 modules/contratti/row-list.php:625 #: modules/ddt/row-list.php:242 modules/ddt/row-list.php:663 #: modules/fatture/row-list.php:287 modules/fatture/row-list.php:787 #: modules/interventi/row-list.php:182 modules/interventi/row-list.php:529 #: modules/ordini/row-list.php:295 modules/ordini/row-list.php:754 #: modules/preventivi/row-list.php:247 modules/preventivi/row-list.php:704 #, fuzzy #| msgid "Database" msgid "Distinta base" msgstr "Database" #: modules/contratti/row-list.php:221 modules/ddt/row-list.php:249 #: modules/fatture/row-list.php:294 modules/interventi/row-list.php:189 #: modules/ordini/row-list.php:302 msgid "Modifica seriali della riga" msgstr "Edit" #: modules/contratti/row-list.php:228 modules/contratti/row-list.php:413 #: modules/ddt/row-list.php:256 modules/ddt/row-list.php:443 #: modules/fatture/row-list.php:306 modules/fatture/row-list.php:567 #: modules/interventi/row-list.php:197 modules/ordini/row-list.php:309 #: modules/ordini/row-list.php:533 modules/preventivi/row-list.php:254 #: modules/preventivi/row-list.php:499 msgid "Modifica riga" msgstr "Edit" #: modules/contratti/row-list.php:232 modules/ddt/row-list.php:260 #: modules/fatture/row-list.php:310 modules/interventi/row-list.php:201 #: modules/ordini/row-list.php:313 modules/preventivi/row-list.php:258 msgid "Rimuovi riga" msgstr "Delete this expense?" #: modules/contratti/row-list.php:236 modules/ddt/row-list.php:264 #: modules/fatture/row-list.php:316 modules/interventi/row-list.php:205 #: modules/ordini/row-list.php:317 modules/preventivi/row-list.php:262 msgid "Modifica ordine delle righe" msgstr "Option" #: modules/contratti/row-list.php:262 modules/ddt/row-list.php:290 #: modules/fatture/row-list.php:345 modules/interventi/ajax_costi.php:91 #: modules/interventi/row-list.php:223 modules/ordini/row-list.php:343 #: modules/preventivi/row-list.php:322 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:43 #: templates/contratti/body.php:120 templates/contratti/body.php:279 #: templates/contratti_cons/top.php:79 templates/fatturato/body.php:43 #: templates/fatture/footer.php:184 templates/interventi/body.php:466 #: templates/ordini/body.php:96 templates/ordini/body.php:321 #: templates/ordini_cons/top.php:79 templates/preventivi/body.php:371 #: templates/preventivi_cons/top.php:79 templates/registro_iva/bottom.php:36 #: templates/registro_iva/top.php:58 templates/riepilogo_interventi/piece.php:123 #: templates/riepilogo_interventi/top.php:33 msgid "Imponibile" msgstr "Taxable" #: modules/contratti/row-list.php:275 modules/ddt/row-list.php:303 #: modules/fatture/row-list.php:358 modules/interventi/row-list.php:236 #: modules/ordini/row-list.php:356 modules/preventivi/row-list.php:335 #, fuzzy #| msgid "" #| "Un importo positivo indica uno sconto, mentre uno negativo indica una " #| "maggiorazione" msgid "" "Un importo negativo indica uno sconto, mentre uno positivo indica una " "maggiorazione" msgstr "" "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a negative " "value." #: modules/contratti/row-list.php:287 modules/ddt/row-list.php:315 #: modules/fatture/row-list.php:370 modules/fatture/row-list.php:403 #: modules/interventi/ajax_costi.php:114 modules/interventi/row-list.php:248 #: modules/ordini/row-list.php:368 modules/preventivi/row-list.php:347 #: plugins/importFE/list.php:37 templates/contratti/body.php:304 #: templates/contratti_cons/top.php:81 templates/ddt/footer.php:49 #: templates/fatture/footer.php:194 templates/interventi/body.php:491 #: templates/ordini/body.php:346 templates/ordini_cons/top.php:81 #: templates/preventivi/body.php:396 templates/preventivi_cons/top.php:81 #: templates/riepilogo_interventi/top.php:35 msgid "Totale imponibile" msgstr "Total taxable" #: modules/contratti/row-list.php:312 modules/ddt/row-list.php:340 #: modules/fatture/row-list.php:436 modules/interventi/ajax_costi.php:137 #: modules/ordini/row-list.php:393 modules/preventivi/row-list.php:372 #: templates/contratti/body.php:329 templates/ddt/footer.php:79 #: templates/ordini/body.php:371 templates/preventivi/body.php:422 msgid "Totale documento" msgstr "Total document" #: modules/contratti/row-list.php:325 modules/ddt/row-list.php:353 #: modules/fatture/edit.php:447 modules/fatture/row-list.php:477 #: modules/ordini/row-list.php:406 modules/preventivi/row-list.php:385 #: templates/contratti/body.php:341 templates/ddt/footer.php:94 #: templates/fatture/footer.php:404 templates/ordini/body.php:383 #: templates/preventivi/body.php:434 #, fuzzy #| msgid "Tipo di fattura" msgid "Sconto in fattura" msgstr "Type of invoice" #: modules/contratti/row-list.php:339 modules/ddt/row-list.php:367 #: modules/fatture/row-list.php:491 modules/ordini/row-list.php:420 #: modules/preventivi/row-list.php:399 modules/scadenzario/edit.php:79 #: templates/contratti/body.php:352 templates/ddt/footer.php:108 #: templates/fatture/footer.php:65 templates/fatture/footer.php:408 #: templates/ordini/body.php:394 templates/preventivi/body.php:445 msgid "Netto a pagare" msgstr "Net to pay" #: modules/contratti/row-list.php:353 modules/ddt/row-list.php:381 #: modules/fatture/row-list.php:505 modules/interventi/row-list.php:262 #: modules/ordini/row-list.php:434 modules/preventivi/row-list.php:429 #: templates/provvigione/top.php:48 #, fuzzy #| msgid "Provincia" msgid "Provvigioni" msgstr "Province" #: modules/contratti/row-list.php:364 modules/ddt/row-list.php:392 #: modules/fatture/row-list.php:516 modules/ordini/row-list.php:445 msgid "Netto da provvigioni" msgstr "" #: modules/contratti/row-list.php:387 modules/contratti/row-list.php:427 #: modules/ddt/row-list.php:416 modules/ddt/row-list.php:457 #: modules/fatture/row-list.php:540 modules/fatture/row-list.php:581 #: modules/interventi/row-list.php:286 modules/interventi/row-list.php:326 #: modules/ordini/row-list.php:506 modules/ordini/row-list.php:547 #: modules/preventivi/row-list.php:473 modules/preventivi/row-list.php:513 msgid "Confronta prezzi" msgstr "" #: modules/contratti/row-list.php:391 modules/ddt/row-list.php:421 #: modules/fatture/row-list.php:545 modules/interventi/row-list.php:290 #: modules/ordini/row-list.php:511 modules/preventivi/row-list.php:477 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna prezzo di acquisto" msgid "Aggiorna prezzi" msgstr "Purchase price" #: modules/contratti/row-list.php:432 modules/ddt/row-list.php:462 #: modules/fatture/row-list.php:586 modules/interventi/row-list.php:331 #: modules/ordini/row-list.php:552 modules/preventivi/row-list.php:518 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna prezzo di acquisto" msgid "Aggiornare prezzi di queste righe?" msgstr "Purchase price" #: modules/contratti/row-list.php:433 modules/ddt/row-list.php:463 #: modules/fatture/row-list.php:587 modules/interventi/row-list.php:332 #: modules/ordini/row-list.php:553 modules/preventivi/row-list.php:519 msgid "" "Confermando verranno aggiornati i prezzi delle righe secondo i listini ed i " "prezzi predefiniti collegati all'articolo e ai piani sconto collegati " "all'anagrafica." msgstr "" #: modules/contratti/row-list.php:461 modules/ddt/row-list.php:491 #: modules/fatture/row-list.php:615 modules/interventi/row-list.php:361 #: modules/ordini/row-list.php:582 modules/preventivi/row-list.php:548 #, fuzzy #| msgid "Rimuovere questa riga?" msgid "Rimuovere queste righe?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/contratti/row-list.php:462 modules/ddt/row-list.php:492 #: modules/fatture/row-list.php:616 modules/interventi/row-list.php:362 #: modules/ordini/row-list.php:583 modules/preventivi/row-list.php:549 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questa riga dal documento?" msgid "Sei sicuro di volere rimuovere queste righe dal documento?" msgstr "Term in the lines of the document" #: modules/contratti/row-list.php:462 modules/ddt/row-list.php:492 #: modules/fatture/row-list.php:616 modules/interventi/row-list.php:362 #: modules/listini_cliente/edit.php:136 modules/ordini/row-list.php:583 #: modules/preventivi/row-list.php:549 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:159 msgid "L'operazione è irreversibile" msgstr "Taxable percentage " #: modules/contratti/row-list.php:491 modules/ddt/row-list.php:521 #: modules/fatture/row-list.php:645 modules/interventi/row-list.php:393 #: modules/ordini/row-list.php:612 modules/preventivi/row-list.php:578 #, fuzzy #| msgid "Duplicare questa fattura?" msgid "Duplicare queste righe?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/contratti/row-list.php:492 modules/ddt/row-list.php:522 #: modules/fatture/row-list.php:646 modules/interventi/row-list.php:394 #: modules/ordini/row-list.php:613 modules/preventivi/row-list.php:579 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questa riga dal documento?" msgid "Sei sicuro di volere queste righe del documento?" msgstr "Term in the lines of the document" #: modules/contratti/row-list.php:618 modules/ddt/row-list.php:554 #: modules/fatture/row-list.php:678 modules/interventi/row-list.php:427 #: modules/ordini/row-list.php:645 msgid "Aggiorna SN" msgstr "Refresh" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:59 #: modules/pagamenti/edit.php:147 modules/pagamenti/edit.php:214 #: modules/stato_servizi/edit.php:51 modules/stato_servizi/edit.php:143 #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:52 #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:88 msgid "Scadenza" msgstr "Expiry" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:76 msgid "ore rimanenti: _NUM_" msgstr "remaining hours: _NUM_" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:76 msgid "ore in aggiunta: _NUM_" msgstr "additional hours: _NUM_" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:82 #, fuzzy #| msgid "scade tra _DAYS_ giorni" msgid "tra _DAYS_ giorni" msgstr "Expires in _DAYS_ days" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:84 #, fuzzy #| msgid "scade tra _DAYS_ giorni" msgid "tra _DAYS_ giorno" msgstr "Expires in _DAYS_ days" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:87 msgid "scaduto da _DAYS_ giorni" msgstr "Expired by _DAYS_ days" #: modules/contratti/widgets/contratti_scadenza.dashboard.php:107 msgid "Non ci sono contratti in scadenza" msgstr "There are not expiring contract" #: modules/custom_fields/actions.php:54 msgid "Nuovo campo personalizzato creato" msgstr "New custom field created" #: modules/custom_fields/actions.php:62 msgid "Campo personalizzato eliminato" msgstr "Custom filed eliminated" #: modules/custom_fields/content-info.php:24 modules/segmenti/edit.php:155 msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_" msgstr "Instruction for the filed _FIELD_" #: modules/custom_fields/content-info.php:30 modules/segmenti/edit.php:161 msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo" msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way" #: modules/custom_fields/content-info.php:35 modules/custom_fields/edit.php:44 msgid "Nome HTML" msgstr "HTML name" #: modules/custom_fields/content-info.php:40 msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\"" msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\"" #: modules/custom_fields/content-info.php:47 msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record" msgstr "_TEXT_ with the value set for the record" #: modules/custom_fields/edit.php:50 #, fuzzy #| msgid "Mostra alla creazione record" msgid "Visualizza in fase di creazione record" msgstr "Show to creation record" #: modules/custom_fields/edit.php:54 msgid "Visualizza prima di tutti i campi compilabili" msgstr "" #: modules/dashboard/ajax.php:159 #, fuzzy #| msgid "Data accettazione" msgid "Accettazione prev." msgstr "Acceptance date" #: modules/dashboard/ajax.php:177 #, fuzzy #| msgid "Data conclusione" msgid "Conclusione prev." msgstr "End date" #: modules/dashboard/ajax.php:212 #, fuzzy #| msgid "Intervento" msgid "Evento" msgstr "Intervention" #: modules/dashboard/ajax.php:268 msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!" msgstr "Activity completed, it cannot be changed" #: modules/dashboard/ajax.php:324 msgid "Numero intervento" msgstr "Number intervention" #: modules/dashboard/ajax.php:326 #: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:32 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:64 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:33 #: templates/anagrafiche/body.php:154 templates/interventi/body.php:40 #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:70 msgid "Data richiesta" msgstr "Requested date" #: modules/dashboard/ajax.php:332 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:66 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:35 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:68 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:105 #: templates/interventi/body.php:126 msgid "Tipo intervento" msgstr "Type of intervention" #: modules/dashboard/ajax.php:341 modules/interventi/add.php:218 #: modules/interventi/edit.php:372 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:137 #: templates/interventi/body.php:135 templates/riepilogo_interventi/piece.php:71 msgid "Richiesta" msgstr "Request" #: modules/dashboard/ajax.php:352 modules/liste_newsletter/edit.php:122 #: modules/newsletter/edit.php:175 modules/statistiche/edit.php:243 #: modules/utenti/edit.php:50 #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:89 msgid "Ragione sociale" msgstr "Business name" #: modules/dashboard/ajax.php:367 #, fuzzy #| msgid "Nuova anagrafica" msgid "Note anagrafica" msgstr "New business" #: modules/dashboard/ajax.php:392 msgid "Rilascia per aggiungere l'attività..." msgstr "" #: modules/dashboard/ajax.php:399 modules/dashboard/ajax.php:523 #: modules/statistiche/edit.php:786 msgid "Mostra tutto" msgstr "Show all movements" #: modules/dashboard/ajax.php:400 modules/dashboard/ajax.php:524 #: modules/statistiche/edit.php:787 msgid "Comprimi" msgstr "Compatible" #: modules/dashboard/ajax.php:511 src/Modules.php:277 msgid "Visualizza scheda" msgstr "View schedule" #: modules/dashboard/ajax.php:515 #, fuzzy #| msgid "Contratto num. _NUM_" msgid "Contratto numero: " msgstr "Contract n. _NUM_" #: modules/dashboard/ajax.php:515 msgid " del " msgstr "" #: modules/dashboard/ajax.php:515 #, fuzzy #| msgid "entro il: " msgid "Entro il: " msgstr "By the " #: modules/dashboard/ajax.php:529 msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese" msgstr "The are no interventions to plan for this month " #: modules/dashboard/edit.php:93 msgid "Stati attività" msgstr "Activity type" #: modules/dashboard/edit.php:130 modules/statistiche/edit.php:546 msgid "Tipi attività" msgstr "Activity type" #: modules/dashboard/edit.php:203 msgid "Zone" msgstr "Zones" #: modules/dashboard/edit.php:288 msgid "Promemoria da pianificare" msgstr "Reminder to plan" #: modules/dashboard/edit.php:322 #, fuzzy #| msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati" msgid "Ci sono _NUM_ promemoria scaduti" msgstr "The are _NUM_ contracts linked" #: modules/dashboard/edit.php:407 msgid "Aggiungi intervento" msgstr "Add intervention" #: modules/dashboard/edit.php:411 msgid "Pianifica intervento" msgstr "Plan intervention" #: modules/dashboard/edit.php:414 msgid "Errore durante la creazione degli eventi" msgstr "Error during the creation of the interventions" #: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:47 msgid "Non ci sono note da notificare" msgstr "There are not intervention to plan" #: modules/dashboard/widgets/notifiche.php:63 plugins/notes.php:60 #: plugins/notes.php:108 msgid "Data di notifica" msgstr "Plan" #: modules/dashboard/widgets/stampa_calendario.dashboard.php:34 msgid "Mese e anno" msgstr "Month and year" #: modules/ddt/actions.php:59 msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!" msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!" #: modules/ddt/actions.php:150 msgid "" "Esiste già un DDT con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica " "collegata!" msgstr "" "There is already a DDT with the same secondary number and the same registry " "connected!" #: modules/ddt/actions.php:154 msgid "Ddt modificato correttamente!" msgstr "Ddt correctly modified!" #: modules/ddt/actions.php:444 msgid "Ddt eliminato!" msgstr "Ddt eliminated!" #: modules/ddt/actions.php:553 #, fuzzy #| msgid "Articolo duplicato correttamente!" msgid "DDT duplicato correttamente!" msgstr "Article correctly duplicated!" #: modules/ddt/actions.php:572 modules/fatture/actions.php:975 #: modules/interventi/actions.php:1135 #, fuzzy #| msgid "Articolo con quantità non sufficiente!" msgid "Quantità a magazzino non sufficiente" msgstr "Not enough parameters!" #: modules/ddt/add.php:33 modules/ddt/edit.php:148 msgid "Destinatario" msgstr "Recipient" #: modules/ddt/add.php:64 msgid "Tipo ddt" msgstr "Type ddt" #: modules/ddt/ajax/search.php:62 modules/fatture/ajax/search.php:66 msgid "Termine presente nelle righe del documento" msgstr "Term in the lines of the document" #: modules/ddt/bulk.php:141 msgid "_NUM_ ddt fatturati!" msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" #: modules/ddt/bulk.php:145 msgid "Nessun ddt fatturato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/ddt/bulk.php:158 msgid "Ddt eliminati!" msgstr "Ddt eliminated!" #: modules/ddt/bulk.php:175 #, fuzzy #| msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!" msgid "Stato cambiato a _NUM_ DDT!" msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!" #: modules/ddt/bulk.php:179 #, fuzzy #| msgid "Nessuna attività modificata!" msgid "Nessun DDT modificato!" msgstr "No invoiced activity!" #: modules/ddt/bulk.php:189 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?" msgid "Vuoi davvero eliminare i ddt selezionati?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/ddt/bulk.php:200 modules/ordini/bulk.php:220 #, fuzzy #| msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?" msgid "Aggiungere alle _TYPE_ non ancora emesse?" msgstr "Add existing invoices not issued yet?" #: modules/ddt/bulk.php:200 modules/ordini/bulk.php:220 #, fuzzy #| msgid "Aggiungere alle fatture di vendita nello stato bozza?" msgid "Aggiungere alle _TYPE_ nello stato bozza?" msgstr "Add existing invoices not issued yet?" #: modules/ddt/bulk.php:213 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero cambinare le stato per questi interventi?" msgid "Vuoi davvero cambiare lo stato per questi DDT?" msgstr "Do you really want to change the state for this activities?" #: modules/ddt/bulk.php:214 #, fuzzy #| msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti gli interventi non completati" msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti i DDT" msgstr "Select the state to which to move all unfinished interventions" #: modules/ddt/buttons.php:29 msgid "" "Questo ddt è impostato sull'anagrafica Azienda, e pertanto rappresenta un " "trasporto interno di merce: il movimento tra sedi distinte è necessario " "completato tramite un DDT in direzione opposta" msgstr "" #: modules/ddt/buttons.php:31 #, fuzzy #| msgid "Data di completamento" msgid "DDT di completamento trasporto" msgstr "Jurisdiction " #: modules/ddt/buttons.php:36 msgid "" "Questo ddt è impostato sull'anagrafica Azienda, e pertanto rappresenta un " "trasferimento interno di merci tra sedi distinte dell'Azienda: per completare " "la movimentazione, è necessario generare un DDT in direzione opposta tramite " "questo pulsante" msgstr "" #: modules/ddt/buttons.php:38 msgid "Completa trasferimento tra sedi " msgstr "" #: modules/ddt/buttons.php:45 #, fuzzy #| msgid "Causale trasporto" msgid "Completare il trasporto?" msgstr "Transportation cause" #: modules/ddt/buttons.php:46 msgid "" "Sei sicuro di voler completare il trasporto interno tramite un DDT in direzione " "opposta?" msgstr "" #: modules/ddt/buttons.php:50 #, fuzzy #| msgid "Completato" msgid "Completa" msgstr "Completed" #: modules/ddt/buttons.php:54 msgid "Devi prima selezionare un segmento" msgstr "" #: modules/ddt/buttons.php:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "Il ddt è fatturabile solo se non si trova negli stati _STATE_LIST_ e la " #| "relativa causale è abilitata all'importazione in altri documenti" msgid "" "Il ddt è fatturabile solo se si trova negli stati _STATE_LIST_ e la relativa " "causale è una delle seguenti: _CAUSALE_LIST_" msgstr "" "The delivery note is billable only if it is not in the _STATE_LIST_ states and " "the related reason is enabled for import into other documents" #: modules/ddt/buttons.php:82 #, fuzzy #| msgid "Crea" msgid "Crea " msgstr "Create" #: modules/ddt/buttons.php:88 #, fuzzy #| msgid "Duplicare questo contratto?" msgid "Duplicare questo Ddt?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/ddt/buttons.php:89 #, fuzzy #| msgid "Duplicato" msgid "Duplica ddt" msgstr "Duplicate" #: modules/ddt/edit.php:34 #, fuzzy #| msgid "" #| "E' assente una fattura di vendita di numero _NUM_ in data precedente o " #| "corrispondente a _DATE_: si potrebbero verificare dei problemi con la " #| "numerazione corrente delle fatture" msgid "" "E' assente un _TYPE_ numero _NUM_ in data precedente o corrispondente a _DATE_: " "si potrebbero verificare dei problemi con la numerazione corrente dei DDT" msgstr "" "There is no sales invoice with number _NUM_ on a previous date or corresponding " "to _DATE_: problems may occur with the current invoice numbering" #: modules/ddt/edit.php:61 msgid "Vai alla scheda anagrafica" msgstr "Go to the registry card" #: modules/ddt/edit.php:75 #, fuzzy #| msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura." msgid "Nel ddt sono presenti delle righe con quantità a 0." msgstr "Are present connected rows at this unity of measure" #: modules/ddt/edit.php:99 msgid "Numero ddt" msgstr "Ddt number" #: modules/ddt/edit.php:105 msgid "Numero secondario" msgstr "Secondary number" #: modules/ddt/edit.php:167 modules/fatture/edit.php:373 msgid "Sedi di partenza dell'azienda" msgstr "Company departure locations" #: modules/ddt/edit.php:171 modules/fatture/edit.php:377 msgid "Sedi del destinatario" msgstr "Recipient code" #: modules/ddt/edit.php:176 modules/fatture/edit.php:382 msgid "Sedi del mittente" msgstr "Sender email" #: modules/ddt/edit.php:180 modules/fatture/edit.php:386 msgid "Sedi di arrivo dell'azienda" msgstr "Company arrival locations" #: modules/ddt/edit.php:337 #, fuzzy #| msgid "Dati" msgid "Dati ddt" msgstr "Data" #: modules/ddt/edit.php:343 modules/fatture/edit.php:584 #: templates/ddt/footer.php:137 templates/fatture/footer.php:442 msgid "Aspetto beni" msgstr "Goods appearance" #: modules/ddt/edit.php:356 modules/fatture/edit.php:602 #: templates/ddt/footer.php:193 templates/fatture/footer.php:490 msgid "Tipo di spedizione" msgstr "Type of shipment" #: modules/ddt/edit.php:360 modules/fatture/edit.php:596 #: templates/ddt/footer.php:141 msgid "Num. colli" msgstr "N. packages" #: modules/ddt/edit.php:370 modules/fatture/edit.php:592 #: templates/ddt/footer.php:153 templates/fatture/footer.php:454 msgid "Porto" msgstr "Freight " #: modules/ddt/edit.php:370 msgid "" "" msgstr "" "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START||||||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #: modules/ddt/edit.php:382 modules/ddt/edit.php:395 modules/ddt/edit.php:402 #: modules/ddt/edit.php:410 modules/fatture/edit.php:613 #: modules/fatture/edit.php:622 modules/fatture/edit.php:629 #: modules/fatture/edit.php:637 templates/ddt/footer.php:189 msgid "Vettore" msgstr "Carrier" #: modules/ddt/edit.php:386 templates/ddt/footer.php:145 msgid "Data ora trasporto" msgstr "Transportation cause" #: modules/ddt/edit.php:386 #, fuzzy #| msgid "Data ora trasporto" msgid "Data e ora inizio del trasporto" msgstr "Transportation cause" #: modules/ddt/edit.php:396 modules/ddt/edit.php:411 modules/fatture/edit.php:623 #: modules/fatture/edit.php:638 msgid "Seleziona un\\'opzione" msgstr "Select an option" #: modules/ddt/edit.php:432 modules/fatture/edit.php:718 msgid "Peso" msgstr "Weight" #: modules/ddt/edit.php:432 modules/fatture/edit.php:718 msgid "" "Il valore del campo Peso viene calcolato in automatico sulla base degli " "articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale " "in questo punto" msgstr "" "The value of the Weight field is calculated automatically on the basis of the " "items inserted in the document, unless a manual value is set here." #: modules/ddt/edit.php:437 modules/fatture/edit.php:723 msgid "Modifica peso" msgstr "Spending change" #: modules/ddt/edit.php:437 modules/fatture/edit.php:723 msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Peso" msgstr "Select to manually change the quantity" #: modules/ddt/edit.php:441 #, fuzzy #| msgid "" #| "Il valore del campo Volume viene calcolato in automatico sulla base degli " #| "articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore " #| "manuale in questo punto" msgid "" "Il valore del campo volume viene calcolato in automatico sulla base degli " "articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore manuale " "in questo punto" msgstr "" "The value of the Volume field is calculated automatically on the basis of the " "items inserted in the document, unless a manual value is set here." #: modules/ddt/edit.php:446 modules/fatture/edit.php:732 msgid "Modifica volume" msgstr "Edit" #: modules/ddt/edit.php:446 #, fuzzy #| msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Volume" msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo volume" msgstr "Select to manually change the quantity" #: modules/ddt/edit.php:463 msgid "Note aggiuntive" msgstr "Additional notes" #: modules/ddt/edit.php:463 modules/fatture/edit.php:567 msgid "Note interne." msgstr "Internal note." #: modules/ddt/edit.php:600 modules/fatture/edit.php:909 #: modules/interventi/edit.php:583 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi ddt" msgid "Aggiungi Ddt" msgstr "Add" #: modules/ddt/edit.php:606 modules/fatture/edit.php:915 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi ordine" msgid "Aggiungi Ordine" msgstr "Add row" #: modules/ddt/row-list.php:106 modules/ordini/row-list.php:111 msgid "Riferimenti" msgstr "Location reference" #: modules/ddt/row-list.php:562 modules/ordini/row-list.php:653 msgid "Riferimenti riga" msgstr "Location reference" #: modules/emails/actions.php:37 msgid "Aggiunto nuovo template per le email!" msgstr "Added new template for the email!" #: modules/emails/actions.php:65 msgid "Template delle email eliminato!" msgstr "Template of the email eliminated!" #: modules/emails/actions.php:82 #, fuzzy #| msgid "Impianto duplicato correttamente!" msgid "Template duplicato correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: modules/emails/add.php:45 modules/emails/edit.php:54 #: plugins/referenti/add.php:48 plugins/referenti/edit.php:47 #: plugins/sedi/add.php:81 plugins/sedi/edit.php:70 msgid "Indirizzo email" msgstr "Email address" #: modules/emails/buttons.php:23 #, fuzzy #| msgid "Duplica impianto" msgid "Duplica template" msgstr "Data plant" #: modules/emails/edit.php:27 msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo template." msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." #: modules/emails/edit.php:58 msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario." msgstr "Request read notification from the recipient" #: modules/emails/edit.php:79 modules/stati_contratto/add.php:49 #: modules/stati_contratto/edit.php:41 modules/stati_fattura/edit.php:34 #: modules/stati_ordine/add.php:49 modules/stati_ordine/edit.php:41 #: modules/stati_preventivo/add.php:49 modules/stati_preventivo/edit.php:41 msgid "Icona" msgstr "Icon" #: modules/emails/edit.php:79 msgid "Es. 'fa fa-envelope'" msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'" #: modules/emails/edit.php:85 msgid "Rispondi a" msgstr "Reply to" #: modules/emails/edit.php:89 #, fuzzy #| msgid "Destinatario" msgid "Destinatario fisso" msgstr "Recipient" #: modules/emails/edit.php:112 #, fuzzy #| msgid "Mansione" msgid "Mansioni" msgstr "Task" #: modules/emails/edit.php:147 modules/stampe/edit.php:153 msgid "Variabili" msgstr "Disable" #: modules/emails/edit.php:154 msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili nell'oggetto e nel corpo della mail" msgstr "" "You can use the follows text sequences in the object and on the body of the " "email" #: modules/emails/edit.php:166 modules/modelli_primanota/add.php:121 #: modules/modelli_primanota/edit.php:208 modules/stampe/edit.php:172 msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template" msgstr "Are not been defined variables to use on template" #: modules/emails/edit.php:185 msgid "" "Questo template non può essere rimosso dal sistema perchè collegato alle " "seguenti newsletter:" msgstr "" #: modules/emails/src/EmailHook.php:129 msgid "Invio email in corso..." msgstr "Sending email" #: modules/emails/src/EmailHook.php:129 msgid "Invio email completato!" msgstr "Installation completed!" #: modules/emails/src/EmailHook.php:130 msgid "Nessuna email presente..." msgstr "No expense present" #: modules/eventi/actions.php:45 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore." msgid "E' già presente un _TYPE_ con lo stesso nome" msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/eventi/actions.php:69 #, fuzzy #| msgid "Aggiunta nuova _TYPE_" msgid "Aggiunto nuovo _TYPE_" msgstr "Added new _TYPE_" #: modules/eventi/actions.php:73 #, fuzzy #| msgid "" #| "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione" msgid "E' già presente un _TYPE_ con lo stesso nome e nazione" msgstr "" "Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description " #: modules/eventi/actions.php:85 #, fuzzy #| msgid "_TYPE_ eliminata con successo!" msgid "_TYPE_ eliminato con successo." msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/eventi/edit.php:53 #, fuzzy #| msgid "Versione" msgid "Regione" msgstr "Version" #: modules/eventi/edit.php:59 #, fuzzy #| msgid "Referente" msgid "Ricorrente" msgstr "Contact" #: modules/eventi/edit.php:63 #, fuzzy #| msgid "Fine attività" msgid "Festività" msgstr "End of activity" #: modules/eventi/edit.php:86 #, fuzzy #| msgid "Seleziona prima un cliente" msgid "Seleziona prima una nazione" msgstr "First select a customer" #: modules/eventi/edit.php:86 modules/interventi/add.php:536 #: modules/interventi/add.php:613 modules/interventi/edit.php:751 #: modules/interventi/edit.php:789 src/HTMLBuilder/Handler/SelectHandler.php:108 msgid "Seleziona un'opzione" msgstr "Select an option" #: modules/fasce_orarie/actions.php:50 modules/fasce_orarie/actions.php:96 #: modules/mansioni/actions.php:30 modules/mansioni/actions.php:55 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore." msgid "E' già presente una _TYPE_ con lo stesso nome" msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/fasce_orarie/actions.php:110 modules/mansioni/actions.php:67 #, fuzzy #| msgid "_TYPE_ eliminata con successo!" msgid "_TYPE_ eliminata con successo." msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/fasce_orarie/add.php:32 modules/fasce_orarie/edit.php:51 #: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:39 #, fuzzy #| msgid "Orario inizio" msgid "Ora inizio" msgstr "Start time" #: modules/fasce_orarie/add.php:36 modules/fasce_orarie/edit.php:55 #: modules/interventi/modals/add_sessioni.php:43 #, fuzzy #| msgid "Orario fine" msgid "Ora fine" msgstr "End time" #: modules/fasce_orarie/edit.php:45 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61 #, fuzzy #| msgid "Giorno" msgid "Giorni" msgstr "Day" #: modules/fasce_orarie/edit.php:45 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61 #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37 msgid "Lunedì" msgstr "" #: modules/fasce_orarie/edit.php:45 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61 #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37 msgid "Martedì" msgstr "" #: modules/fasce_orarie/edit.php:45 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61 #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37 msgid "Mercoledì" msgstr "" #: modules/fasce_orarie/edit.php:45 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61 #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37 msgid "Giovedì" msgstr "" #: modules/fasce_orarie/edit.php:45 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61 #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37 msgid "Venerdì" msgstr "" #: modules/fasce_orarie/edit.php:45 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61 #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37 msgid "Sabato" msgstr "" #: modules/fasce_orarie/edit.php:45 modules/interventi/modals/add_sessioni.php:61 #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37 msgid "Domenica" msgstr "" #: modules/fasce_orarie/edit.php:59 #, fuzzy #| msgid "Inizio attività" msgid "Includi festività" msgstr "Start of activity" #: modules/fasce_orarie/edit.php:63 modules/stampe/edit.php:86 #, fuzzy #| msgid "Predefinito" msgid "Predefinita" msgstr "Default" #: modules/fasce_orarie/edit.php:72 #, fuzzy #| msgid "Note aggiuntive" msgid "Date aggiuntive" msgstr "Additional notes" #: modules/fasce_orarie/edit.php:108 #, fuzzy #| msgid "Nuova rata" msgid "Nuova data" msgstr "New instalment" #: modules/fasce_orarie/edit.php:123 #, fuzzy #| msgid "Data ordine cliente" msgid "Data ricorrente" msgstr "Customer data" #: modules/fasce_orarie/edit.php:149 #, fuzzy #| msgid "Interventi collegati" msgid "Tipi interventi collegati: _NUM_" msgstr "Interventions connected" #: modules/fasce_orarie/edit.php:160 msgid "_REF_ (_TIPO_INTERVENTO_)" msgstr "" #: modules/fatture/actions.php:57 #, fuzzy #| msgid "Ordine modificato correttamente!" msgid "Note interne modificate correttamente." msgstr "Order correctly modified!" #: modules/fatture/actions.php:63 #, fuzzy #| msgid "Fattura modificata correttamente!" msgid "Data competenza modificata correttamente." msgstr "Invoice correctly modified!" #: modules/fatture/actions.php:66 msgid "" "La fattura numero _NUM_ è già stata inviata allo SDI, non è possibile " "effettuare modifiche." msgstr "" #: modules/fatture/actions.php:92 #, fuzzy #| msgid "Fattura aggiornata correttamente" msgid "Fattura aggiunta correttamente!" msgstr "Invoice not correctly generated" #: modules/fatture/actions.php:119 msgid "Data di emissione aggiornata, come da impostazione!" msgstr "" #: modules/fatture/actions.php:196 msgid "" "L'anagrafica selezionata è del tipo \"Privato\", correggere la tipologia dalla " "scheda anagrafica!" msgstr "" #: modules/fatture/actions.php:200 msgid "Fattura modificata correttamente!" msgstr "Invoice correctly modified!" #: modules/fatture/actions.php:207 modules/fatture/bulk.php:511 #, fuzzy #| msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!" msgid "La fattura elettronica num. _NUM_ potrebbe avere delle irregolarità!" msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!" #: modules/fatture/actions.php:209 modules/fatture/bulk.php:513 #: plugins/exportFE/actions.php:35 msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_" msgstr "Check the following fields: _LIST_" #: modules/fatture/actions.php:233 modules/fatture/bulk.php:537 #, fuzzy #| msgid "" #| "La fattura elettronica non è stata generata a causa di alcune informazioni " #| "mancanti" msgid "" "La fattura elettronica numero _NUM_ non è stata generata a causa di alcune " "informazioni mancanti" msgstr "The electronic invoice was not generated due to some missing information" #: modules/fatture/actions.php:254 msgid "" "Esiste già una fattura con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica " "collegata!" msgstr "" "There is already an invoice with the same secondary number and the same " "connected registry!" #: modules/fatture/actions.php:269 #, fuzzy #| msgid "Esiste già una categoria con lo stesso nome!" msgid "Esiste già una fattura con lo stesso numero!" msgstr "An article with this code already exists" #: modules/fatture/actions.php:369 msgid "Fattura eliminata!" msgstr "Invoice eliminated!" #: modules/fatture/actions.php:403 msgid "Fattura duplicata correttamente!" msgstr "Duplicate invoice correctly!" #: modules/fatture/actions.php:415 msgid "Fattura riaperta!" msgstr "Reopened invoice!" #: modules/fatture/actions.php:435 modules/preventivi/actions.php:154 msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!" msgstr "Intervention _NUM_ added!" #: modules/fatture/actions.php:461 modules/fatture/actions.php:492 msgid "Dati FE aggiornati correttamente!" msgstr "Invoice not correctly generated" #: modules/fatture/actions.php:653 msgid "Errore durante l'eliminazione della riga!" msgstr "Error during deletion of the file!" #: modules/fatture/add.php:53 modules/fatture/edit.php:262 msgid "N. fattura del fornitore" msgstr "Invoice number of supplier " #: modules/fatture/add.php:89 msgid "Fatture in stato Bozza del cliente" msgstr "Customer charge" #: modules/fatture/add.php:102 msgid "Fatture con termini di pagamento trascorsi" msgstr "" #: modules/fatture/add.php:118 modules/interventi/add.php:243 #, fuzzy #| msgid "Dati cliente" msgid "Dettagli cliente" msgstr "Customer data" #: modules/fatture/add.php:127 modules/fatture/add.php:226 #: modules/interventi/add.php:252 modules/interventi/add.php:536 #: modules/interventi/add.php:579 modules/interventi/edit.php:751 msgid "Seleziona prima un cliente" msgstr "First select a customer" #: modules/fatture/add.php:177 msgid "Per il cliente selezionato non è presente alcuna fattura in stato Bozza" msgstr "" #: modules/fatture/add.php:186 msgid "" "Attenzione: per il cliente selezionato sono presenti le seguenti fatture in " "stato Bozza" msgstr "" #: modules/fatture/add.php:207 msgid "Per il cliente selezionato non è presente alcuna fattura Scaduta" msgstr "" #: modules/fatture/add.php:216 msgid "" "Attenzione: per il cliente selezionato le seguenti fatture presentamento una o " "più rate scadute" msgstr "" #: modules/fatture/add_intervento.php:59 msgid "Documento numero _NUM_" msgstr "Documents number _NUM_" #: modules/fatture/add_intervento.php:100 msgid "Copia descrizione" msgstr "Copy description" #: modules/fatture/add_intervento.php:100 msgid "Copia anche la descrizione dell'intervento" msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention" #: modules/fatture/add_intervento.php:133 msgid "" "L'aliquota IVA selezionata sovrascrive il valore predditivo presentato in " "Attività, modificando di conseguenza le sessioni di lavoro dei tecnici" msgstr "" "The selected VAT rate overrides the predictive value presented in Activities, " "consequently modifying the work sessions of the technicians" #: modules/fatture/add_intervento.php:133 msgid "Righe generiche, articoli e sconti non verranno influenzati" msgstr "Generic lines, items and discounts will not be affected" #: modules/fatture/add_serial.php:131 plugins/exportFE/edit.php:82 #: plugins/exportFE/edit.php:284 msgid "Genera" msgstr "Generate" #: modules/fatture/add_serial.php:135 msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:" msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:" #: modules/fatture/add_serial.php:175 msgid "Visualizza vendita" msgstr "View sale" #: modules/fatture/add_serial.php:204 #, fuzzy #| msgid "Il barcode è già utilizzato in un altro articolo" msgid "" "Il Serial su questo articolo è già stato utilizzato in un altro documento di " "acquisto" msgstr "The barcode is already used in another article" #: modules/fatture/add_serial.php:277 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi riga" msgid "Aggiungi serial" msgstr "Add row" #: modules/fatture/bulk.php:137 msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate." msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet" #: modules/fatture/bulk.php:143 msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate." msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet" #: modules/fatture/bulk.php:170 msgid "Le fatture elettroniche sono state aggiunte alla coda di invio" msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet" #: modules/fatture/bulk.php:245 msgid "" "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora " "generate o non presenti sul server" msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet" #: modules/fatture/bulk.php:302 #, fuzzy #| msgid "" #| "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora " #| "generate o non presenti sul server" msgid "" "Le ricevute _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora generate o non " "presenti sul server" msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet" #: modules/fatture/bulk.php:371 msgid "Fatture _LIST_ duplicate correttamente!" msgstr "Duplicate invoice correctly!" #: modules/fatture/bulk.php:401 #, fuzzy #| msgid "Nessuna fattura da importare!" msgid "Nessuna fattura utile per il controllo!" msgstr "None invoice to import" #: modules/fatture/bulk.php:403 #, fuzzy #| msgid "Nessuna notifica" msgid "Nessuna anomalia!" msgstr "No zone" #: modules/fatture/bulk.php:405 #, fuzzy #| msgid "Fatture _LIST_ duplicate correttamente!" msgid "Fatture _LIST_ controllate." msgstr "Duplicate invoice correctly!" #: modules/fatture/bulk.php:409 msgid "" "Attenzione: Trovate _NUM_ anomalie! Le seguenti fatture non trovano " "corrispondenza tra XML e dati nel documento" msgstr "" #: modules/fatture/bulk.php:447 msgid "Fatture eliminate!" msgstr "Eliminated invoices!" #: modules/fatture/bulk.php:459 modules/scadenzario/bulk.php:68 msgid "Banca aggiornata per le Fatture _LIST_ !" msgstr "" #: modules/fatture/bulk.php:549 #, fuzzy #| msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate." msgid "Le fatture _LIST_ sono state emesse!" msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet" #: modules/fatture/bulk.php:553 #, fuzzy #| msgid "Nessuna fattura da importare!" msgid "Nessuna fattura emessa!" msgstr "None invoice to import" #: modules/fatture/bulk.php:589 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ ddt fatturati!" msgid "_NUM_ fatture spostate" msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" #: modules/fatture/bulk.php:595 msgid "_NUM_ fatture non sono state spostate perchè non sono in stato \"Bozza\"." msgstr "" #: modules/fatture/bulk.php:604 modules/scadenzario/bulk.php:200 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna" msgid "Aggiorna banca" msgstr "Refresh" #: modules/fatture/bulk.php:606 modules/scadenzario/bulk.php:202 #, fuzzy #| msgid "Aggiornamento" msgid "Aggiornare la banca?" msgstr "Update" #: modules/fatture/bulk.php:607 msgid "Per ciascuna fattura selezionata, verrà aggiornata la banca" msgstr "" #: modules/fatture/bulk.php:608 modules/scadenzario/bulk.php:204 #: templates/azienda/body.php:52 msgid "Banca" msgstr "Bank" #: modules/fatture/bulk.php:615 modules/fatture/bulk.php:617 #, fuzzy #| msgid "Cambia revisione" msgid "Cambia sezionale" msgstr "Change revision" #: modules/fatture/bulk.php:619 #, fuzzy #| msgid "Codice fiscale" msgid "fiscale" msgstr "Fiscal code" #: modules/fatture/bulk.php:619 #, fuzzy #| msgid "Codice fiscale" msgid "non fiscale" msgstr "Fiscal code" #: modules/fatture/bulk.php:618 msgid "" "Scegli il sezionale _TIPOLOGIA_ in cui spostare le fatture in stato \"Bozza\" " "selezionate" msgstr "" #: modules/fatture/bulk.php:629 msgid "Coda di invio FE" msgstr "FE send queue" #: modules/fatture/bulk.php:632 msgid "" "Vuoi davvero aggiungere queste fatture alla coda di invio per le fatture " "elettroniche?" msgstr "" "Do you really want to add these invoices to the submission queue for electronic " "invoices?" #: modules/fatture/bulk.php:641 #, fuzzy #| msgid "Genera fatture elettroniche" msgid "Controlla fatture elettroniche" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: modules/fatture/bulk.php:644 msgid "" "Controllare corrispondenza tra XML e fattura di vendita?
(le fatture " "dovranno essere state generate)" msgstr "" #: modules/fatture/bulk.php:653 msgid "Duplica selezionati" msgstr "Delete selected" #: modules/fatture/bulk.php:655 msgid "Vuoi davvero duplicare le righe selezionate?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/fatture/bulk.php:655 msgid "Fattura in avanti di" msgstr "Invoice sent!" #: modules/fatture/bulk.php:655 msgid "Un giorno" msgstr "Day" #: modules/fatture/bulk.php:655 msgid "Una settimana" msgstr "Week" #: modules/fatture/bulk.php:655 msgid "Un mese" msgstr "Month" #: modules/fatture/bulk.php:655 msgid "Un anno" msgstr "One year" #: modules/fatture/bulk.php:655 msgid "Aggiungere i riferimenti ai documenti esterni?" msgstr "Add references to external documents?" #: modules/fatture/bulk.php:669 #, fuzzy #| msgid "Num. fatture" msgid "Emetti fatture" msgstr "Num. invoice" #: modules/fatture/bulk.php:671 #, fuzzy #| msgid "Num. fatture" msgid "Emissione fatture" msgstr "Num. invoice" #: modules/fatture/bulk.php:672 msgid "" "Vuoi emettere le fatture selezionate? Verranno emesse solo le fatture in Bozza" msgstr "" #: modules/fatture/bulk.php:682 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?" msgid "Vuoi esportare un CSV con le fatture selezionate?" msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?" #: modules/fatture/bulk.php:691 modules/interventi/bulk.php:419 msgid "Esporta stampe" msgstr "Export prints" #: modules/fatture/bulk.php:694 msgid "Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/fatture/bulk.php:702 #, fuzzy #| msgid "Esporta stampe" msgid "Esporta stampe FE" msgstr "Export prints" #: modules/fatture/bulk.php:705 #, fuzzy #| msgid "" #| "Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio " #| "ZIP?" msgid "" "Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture elettroniche selezionate in un " "archivio ZIP?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/fatture/bulk.php:713 #, fuzzy #| msgid "Ricerca ricevute" msgid "Esporta ricevute" msgstr "Search by" #: modules/fatture/bulk.php:716 #, fuzzy #| msgid "" #| "Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio " #| "ZIP?" msgid "Vuoi davvero esportare le ricevute selezionate in un archivio ZIP?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/fatture/bulk.php:724 msgid "Esporta XML" msgstr "Export XML" #: modules/fatture/bulk.php:727 msgid "" "Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio ZIP?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/fatture/bulk.php:736 msgid "Genera fatture elettroniche" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: modules/fatture/bulk.php:739 #, fuzzy #| msgid "" #| "Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?
(le " #| "fatture dovranno essere nello stato Emessa e non essere mai state " #| "generate)" msgid "" "Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?
(le " "fatture dovranno trovarsi nello stato Emessa e non essere mai state generate)" msgstr "" "Generate electronic invoices for selected documents?
(Invoices must " "be in the " "Issued status and never have been generated) " #: modules/fatture/bulk.php:748 modules/fatture/bulk.php:750 #: modules/scadenzario/bulk.php:178 modules/scadenzario/bulk.php:180 #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:219 msgid "Registrazione contabile" msgstr "Register payment accountant" #: modules/fatture/bulk.php:759 plugins/exportFE/edit.php:119 #, fuzzy #| msgid "Ricerca ricevute" msgid "Verifica ricevute" msgstr "Search by" #: modules/fatture/bulk.php:762 msgid "" "Vuoi verificare ed importare automaticamente le ricevute di queste fatture?" msgstr "" #: modules/fatture/buttons.php:27 modules/fatture/row-list.php:686 msgid "Dati Fattura Elettronica" msgstr "Electronic invoicing data" #: modules/fatture/buttons.php:28 msgid "Attributi avanzati" msgstr "Advanced Attributes" #: modules/fatture/buttons.php:43 msgid "Nota di debito" msgstr "Debit note" #: modules/fatture/buttons.php:47 msgid "Nota di credito" msgstr "Credit note" #: modules/fatture/buttons.php:54 #, fuzzy #| msgid "fattura" msgid "Autofattura" msgstr "invoice" #: modules/fatture/buttons.php:67 msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?" msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?" #: modules/fatture/buttons.php:67 msgid "Trasforma" msgstr "Transform" #: modules/fatture/buttons.php:68 msgid "Trasforma in fattura fiscale" msgstr "Transform in tax bill" #: modules/fatture/buttons.php:90 modules/fatture/buttons.php:91 msgid "Registra insoluto" msgstr "Register unresolved" #: modules/fatture/buttons.php:107 modules/fatture/buttons.php:108 msgid "Registra contabile" msgstr "Register payment accountant" #: modules/fatture/buttons.php:113 #, fuzzy #| msgid "" #| "Se riapri questa fattura verrà azzerato lo scadenzario e la prima nota. " #| "Continuare?" msgid "" "Se riapri questo documento verrà azzerato lo scadenzario e la relativa prima " "nota. Continuare?" msgstr "" "If you reopen this invoice will be set to zero the bill book and the petty cash " "book. Continue?" #: modules/fatture/buttons.php:113 #, fuzzy #| msgid "Apri documento" msgid "Riaprire il documento?" msgstr "Open document" #: modules/fatture/buttons.php:113 #, fuzzy #| msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili" msgid "" "Riporta il documento nello stato di 'Emessa' e ne elimina i movimenti contabili" msgstr "" "Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting " "movements " #: modules/fatture/buttons.php:114 #, fuzzy #| msgid "Apri documento" msgid "Riapri documento" msgstr "Open document" #: modules/fatture/buttons.php:121 msgid "Duplicare questa fattura?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/fatture/buttons.php:122 msgid "Duplica fattura" msgstr "Duplicate invoice" #: modules/fatture/controller_before.php:70 #, fuzzy #| msgid "Intervento numero _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]" msgid "_ICON_ Fattura numero _NUM_ del _DATE_ : _STATO_" msgstr "Intervention number _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]" #: modules/fatture/controller_before.php:86 #, fuzzy #| msgid "Intervento numero _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]" msgid "_ICON_ Fattura numero _NUM_ del _DATE_ : _STATO_ _ANTICIPATA_" msgstr "Intervention number _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]" #: modules/fatture/controller_before.php:100 msgid "ATTENZIONE: le seguenti fatture riscontrano problemi" msgstr "" #: modules/fatture/controller_before.php:108 msgid "" "Cosa fare in caso di fattura elettronica scartata? Dovrai correggere la fattura " "e inviarla di nuovo al SdI entro 5 giorni dalla data di notifica dello " "scarto, mantenendo lo stesso numero e data del documento." msgstr "" #: modules/fatture/controller_before.php:117 msgid "Le seguenti fatture sono in attesa di essere inviate" msgstr "" #: modules/fatture/crea_autofattura.php:45 #, fuzzy #| msgid "Crea fattura" msgid "Crea autofattura" msgstr "Create invoice" #: modules/fatture/edit.php:54 #, fuzzy #| msgid "" #| "La dichiarazione d'intento ha raggiunto il massimale previsto di _MONEY_: le " #| "nuove righe della fattura devono presentare IVA diversa da _IVA_" msgid "" "La dichiarazione d'intento _PROTOCOLLO_ ha raggiunto il massimale previsto di " "_MONEY_." msgstr "" "The declaration of intent has reached the limit of _MONEY_: the new lines of " "the invoice must have VAT different from _IVA_" #: modules/fatture/edit.php:62 msgid "" "La dichiarazione d'intento _PROTOCOLLO_ ha superato il massimale previsto di " "_MONEY_." msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:70 msgid "" "La dichiarazione d'intento _PROTOCOLLO_ ha come data fine validità _SCADENZA_ " "mentre la fattura ha data _DATA_" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:82 #, fuzzy #| msgid "Seleziona un'opzione" msgid "Selezionala dalle impostazioni" msgstr "Select an option" #: modules/fatture/edit.php:81 msgid "" "Attenzione nessuna aliq. IVA definita per la dichiarazione d'intento. _SETTING_" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:92 msgid "Questa è un'autofattura generata da una fattura di acquisto" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:93 modules/fatture/edit.php:109 #: modules/fatture/edit.php:118 modules/fatture/edit.php:150 #: plugins/importFE/list.php:70 plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:83 msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_" #: modules/fatture/edit.php:103 msgid "" "Per questa fattura è prevista la generazione di un'autofattura tramite Crea " "» Autofattura" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:108 #, fuzzy #| msgid "Fattura collegata" msgid "È presente un'autofattura collegata" msgstr "Invoice eliminated!" #: modules/fatture/edit.php:117 #, fuzzy #| msgid "La fattura elettrnica _NAME_ è già stata importata in passato" msgid "Questa autofattura è già stata importata come fattura di acquisto" msgstr "The electronic invoice _NAME_ has already been imported in the past" #: modules/fatture/edit.php:128 msgid "Note di credito collegate" msgstr "Related credit notes" #: modules/fatture/edit.php:130 msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_" msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_" #: modules/fatture/edit.php:147 msgid "Questa è una _TIPO_ generata dalla seguente fattura" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:162 msgid "" "Questa è una fattura per conto di terzi. Nell'XML della Fattura Elettronica " "sarà indicato il fornitore _FORNITORE_ come cessionario e il cliente come " "cedente/prestatore" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:181 msgid "" "E' assente una fattura di vendita di numero _NUM_ in data precedente o " "corrispondente a _DATE_: si potrebbero verificare dei problemi con la " "numerazione corrente delle fatture" msgstr "" "There is no sales invoice with number _NUM_ on a previous date or corresponding " "to _DATE_: problems may occur with the current invoice numbering" #: modules/fatture/edit.php:195 msgid "" "Questa fattura è stata scartata e sono trascorsi i termini di reinvio, è " "necessario invalidare il documento." msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:196 #, fuzzy #| msgid "Data del documento" msgid "Invalida il documento" msgstr "Document date" #: modules/fatture/edit.php:218 msgid "Stai fatturando un'attività futura rispetto alla data di fatturazione." msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:234 modules/ordini/edit.php:42 msgid "Nel documento sono presenti delle righe con quantità a 0." msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:260 msgid "Numero fattura/protocollo" msgstr "Invoice number/protocol" #: modules/fatture/edit.php:265 msgid "Numero fattura" msgstr "Invoice number" #: modules/fatture/edit.php:271 msgid "" "Il numero della fattura sarà generato automaticamente in fase di emissione." msgstr "The invoice number will be automatically generated during the issue." #: modules/fatture/edit.php:275 plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:64 msgid "Data emissione" msgstr "Date of issue" #: modules/fatture/edit.php:301 plugins/componenti/edit.php:160 msgid "Data registrazione" msgstr "Installation data" #: modules/fatture/edit.php:301 msgid "Data in cui si è effettuata la registrazione della fattura in contabilità" msgstr "Date on which the invoice was posted in accounting" #: modules/fatture/edit.php:306 msgid "Data competenza" msgstr "Jurisdiction " #: modules/fatture/edit.php:306 msgid "" "Data nella quale considerare il movimento contabile, che può essere posticipato " "rispetto la data della fattura" msgstr "" "Date on which to consider the accounting entry, which can be postponed with " "respect to the invoice date" #: modules/fatture/edit.php:314 msgid "Stato FE" msgstr "FE state" #: modules/fatture/edit.php:332 msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: " msgstr "In case of self-invoice indicate the company: " #: modules/fatture/edit.php:350 msgid "Agente di riferimento" msgstr "Reference agent" #: modules/fatture/edit.php:414 modules/fatture/edit.php:420 #: modules/scadenzario/edit.php:160 #, fuzzy #| msgid "Banca azienda" msgid "Banca accredito" msgstr "Registry eliminated!" #: modules/fatture/edit.php:417 modules/fatture/edit.php:423 #: modules/scadenzario/edit.php:161 #, fuzzy #| msgid "Nota di debito" msgid "Banca addebito" msgstr "Debit note" #: modules/fatture/edit.php:433 #, fuzzy #| msgid "" #| "Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6 " #| "(reverse charge) non saranno disponibili." msgid "" "Abilita lo split payment per questo documento. Le aliquote iva con natura N6.X " "(reverse charge) non saranno disponibili." msgstr "" "Enable the split payment for this document. The TAV aliquots with nature " "N6( reverse charge) will not be available" #: modules/fatture/edit.php:441 msgid "Fattura per conto terzi" msgstr "Invoice for third parties" #: modules/fatture/edit.php:441 #, fuzzy #| msgid "Nell'xml della FE imposta il fornitore (" msgid "Nell'XML della Fattura Elettronica sarà indicato il fornitore (" msgstr "On the xml of FE set the supplier (" #: modules/fatture/edit.php:447 msgid "" "Sconto in fattura, utilizzabile per applicare sconti sul Netto a pagare del " "documento e le relative scadenze" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:447 msgid "" "Per utilizzarlo in relazione a una riga della Fattura Elettronica, inserire il " "tipo di dato in ''Attributi avanzati'' -> ''Altri Dati Gestionali'' -> " "''TipoDato'' e il testo di descrizione in ''Attributi avanzati'' -> ''Altri " "Dati Gestionali'' -> ''RiferimentoTesto'' della specifica riga" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:447 #, fuzzy #| msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili" msgid "Nota: lo sconto in fattura non influenza i movimenti contabili" msgstr "" "Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting " "movements " #: modules/fatture/edit.php:465 templates/scadenzario/top.php:57 msgid "Scadenze" msgstr "Expiries" #: modules/fatture/edit.php:468 msgid "Modifica scadenze" msgstr "Change session" #: modules/fatture/edit.php:468 msgid "_IVA_" msgstr "" #: modules/fatture/edit.php:890 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi attività" msgid "Aggiungi Attività" msgstr "Activity type" #: modules/fatture/edit.php:896 modules/interventi/edit.php:571 #: modules/ordini/edit.php:297 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi preventivo" msgid "Aggiungi Preventivo" msgstr "Add preventive" #: modules/fatture/edit.php:902 modules/interventi/edit.php:577 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi contratto" msgid "Aggiungi Contratto" msgstr "Add contract" #: modules/fatture/edit.php:968 msgid "" "Il file XML non contiene il nodo ''ImportoTotaleDocumento'': impossibile " "controllare corrispondenza dei totali" msgstr "" "XML file does not contain the node \"TotalDocumentAmount\": impossible to check " "the correspondence of the totals" #: modules/fatture/edit.php:970 #, fuzzy #| msgid "" #| "Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: " #| "previsto _XML_, calcolato _CALC_" msgid "" "Il totale del file XML non corrisponde a quello calcolato dal gestionale: " "previsto _XML_, calcolato _CALC_ (differenza _DIFF_)" msgstr "" "The total of XML file not corresponds to that calculated by the management " "system: expected _XML_, calculated _CALC_" #: modules/fatture/edit.php:989 msgid "" "Per allegare un documento alla fattura elettronica caricare il file PDF " "specificando come categoria \"Allegati Fattura Elettronica\"" msgstr "" "For attach a document to the electronic invoice, load the PDF file specifying " "as category \"Electronic invoice\"" #: modules/fatture/edit.php:1029 msgid "Desideri ricalcolare le scadenze?" msgstr "Do you want to recalculate the expiried?" #: modules/fatture/edit.php:1150 msgid "" "Sicuro di voler impostare manualmente la fattura come pagata senza aggiungere " "il movimento in prima nota?" msgstr "" "Are you wanting to manually set the invoice as paid without add the movement in " "petty cash book?" #: modules/fatture/fe/components/altri_dati.php:25 #: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:25 #: modules/fatture/fe/components/dati_documento.php:50 #: modules/fatture/fe/document-fe.php:175 msgid "Riga _NUM_" msgstr "Rate _NUMBER_" #: modules/fatture/fe/document-fe.php:101 msgid "Emesso ai sensi dell'articolo 73 del DPR 633/72" msgstr "Issued pursuant to article 73 of Presidential Decree 633/72" #: modules/fatture/fe/row-fe.php:31 msgid "Premio" msgstr "Award" #: modules/fatture/fe/row-fe.php:35 msgid "Abbuono" msgstr "Rebate" #: modules/fatture/fe/row-fe.php:39 msgid "Spesa accessoria" msgstr "Additional costs" #: modules/fatture/row-list.php:52 msgid "Iva unitaria" msgstr "Unique costs" #: modules/fatture/row-list.php:105 #, fuzzy #| msgid "Conto eliminato!" msgid "Conto mancante" msgstr "Account eliminated!" #: modules/fatture/row-list.php:157 modules/ordini/quantita_impegnate.php:51 msgid "Articolo eliminato" msgstr "Article eliminated!" #: modules/fatture/row-list.php:162 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ serial mancanti" msgid "_DATO_ articolo mancante" msgstr "_NUM_ serial missing " #: modules/fatture/row-list.php:302 msgid "Aggiungi informazioni FE per questa riga" msgstr "The quantities will not be considered" #: modules/fatture/row-list.php:419 msgid "Iva a carico del destinatario" msgstr "VAT charged to recipient" #: modules/fatture/src/Fattura.php:206 #, fuzzy #| msgid "" #| "Operazione non imponibile come da vostra dichiarazione d'intento nr _PROT_ " #| "del _PROT_DATE_ emessa in data _RELEASE_DATE_, da noi registrata al nr _ID_ " #| "del _DATE_" msgid "" "Operazione non imponibile come da vostra dichiarazione d'intento nr _PROT_ del " "_PROT_DATE_ emessa in data _RELEASE_DATE_" msgstr "" "Transaction not taxable as per your declaration of intent nr _PROT_ of " "_PROT_DATE_ issued on _RELEASE_DATE_, registered by us at nr _ID_ of _DATE_" #: modules/gestione_documentale/actions.php:31 msgid "Nuova documento aggiunto!" msgstr "New document added!" #: modules/gestione_documentale/actions.php:54 msgid "Scheda e relativi files eliminati!" msgstr "Data sheet and relative files eliminated!" #: modules/gestione_task/actions.php:29 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro task." msgstr "The code is already used in another article" #: modules/gestione_task/actions.php:37 modules/liste_newsletter/actions.php:64 #: modules/stati_contratto/actions.php:40 modules/stati_intervento/actions.php:45 #: modules/stati_ordine/actions.php:40 msgid "Informazioni salvate correttamente." msgstr "Information correctly saved." #: modules/gestione_task/edit.php:33 msgid "Classe" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:36 #, fuzzy #| msgid "Data prevista evasione" msgid "Data prossima esecuzione" msgstr "Installation data" #: modules/gestione_task/edit.php:39 #, fuzzy #| msgid "Data prevista evasione" msgid "Data precedente esecuzione" msgstr "Installation data" #: modules/gestione_task/edit.php:45 msgid "Puoi trovare alcuni esempi qui:" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:47 #, fuzzy #| msgid "Estensione" msgid "Espressione" msgstr "Extension" #: modules/gestione_task/edit.php:63 msgid "Minuto" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:66 modules/gestione_task/edit.php:74 #: modules/gestione_task/edit.php:82 modules/gestione_task/edit.php:90 #: modules/gestione_task/edit.php:98 msgid " " msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:66 msgid "Una volta al minuto (*)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:66 msgid "Una volta ogni cinque minuti (*/5)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:66 msgid "Una volta ogni trenta minuti (0,30)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:66 msgid "Al minuto 5 dell'ora (5)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:71 #, fuzzy #| msgid "Ore" msgid "Ora" msgstr "Hours" #: modules/gestione_task/edit.php:74 msgid "Ogni ora (*)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:74 msgid "Ogni due ore (*/2)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:74 msgid "Ogni 15 minuti (*/4)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:74 msgid "Ogni 12 ore (0,12)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:74 msgid "5:00 a.m. (5)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:74 msgid "5:00 p.m. (17)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:82 modules/gestione_task/edit.php:98 #, fuzzy #| msgid "Un giorno" msgid "Ogni giorno (*)" msgstr "Day" #: modules/gestione_task/edit.php:82 msgid "Ogni due giorni (*/2)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:82 msgid "Il primo e il 15 del mese (1,15)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:82 msgid "Il giorno 8 del mese (8)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:90 #, fuzzy #| msgid "Un mese" msgid "Ogni mese (*)" msgstr "Month" #: modules/gestione_task/edit.php:90 msgid "Ogni due mesi (*/2)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:90 msgid "Ogni 6 mesi (1,7)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:90 #, fuzzy #| msgid "Agosto" msgid "Agosto (8)" msgstr "August" #: modules/gestione_task/edit.php:95 #, fuzzy #| msgid "Una settimana" msgid "Giorno della settimana" msgstr "Week" #: modules/gestione_task/edit.php:98 msgid "Ogni giorno della settimana (1-5)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:98 msgid "Ogni giorno del weekend (0,6)" msgstr "" #: modules/gestione_task/edit.php:98 msgid "Ogni Lunedì, Mercoledì e Venerdì (1,3,5)" msgstr "" #: modules/impianti/actions.php:75 msgid "Errore durante il caricamento del file in _DIR_!" msgstr "Error during loading file in _DIR_!" #: modules/impianti/actions.php:138 msgid "Aggiunto nuovo impianto!" msgstr "Add new technical installation!" #: modules/impianti/actions.php:176 msgid "Impianto duplicato correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: modules/impianti/actions.php:184 msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!" msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!" #: modules/impianti/actions.php:205 #, fuzzy #| msgid "Backup ripristinato correttamente!" msgid "Checklist importate correttamente!" msgstr "Backup restored correctly!" #: modules/impianti/add.php:32 modules/impianti/edit.php:54 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:89 #: templates/anagrafiche/body.php:117 msgid "Matricola" msgstr "Freshman" #: modules/impianti/add.php:49 modules/impianti/edit.php:69 #, fuzzy #| msgid "Conto predefinito" msgid "Tecnico predefinito" msgstr "Default bill" #: modules/impianti/bulk.php:56 #, fuzzy #| msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!" msgid "Impianti e relativi componenti eliminati!" msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!" #: modules/impianti/bulk.php:58 msgid "_NUM_ impianti non eliminati perchè collegati ad interventi o a contratti!" msgstr "" #: modules/impianti/bulk.php:69 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?" msgid "Vuoi esportare un CSV con tutti gli impianti?" msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?" #: modules/impianti/bulk.php:79 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?" msgid "Vuoi davvero eliminare gli impianti selezionati?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/impianti/buttons.php:23 msgid "Duplica impianto" msgstr "Data plant" #: modules/impianti/buttons.php:25 #, fuzzy #| msgid "Nuova checklist creata!" msgid "Importa checklist categoria" msgstr "New instalment" #: modules/impianti/edit.php:42 msgid "Dati impianto" msgstr "Data plant" #: modules/impianti/edit.php:88 plugins/componenti/edit.php:156 msgid "Data installazione" msgstr "Installation data" #: modules/impianti/edit.php:98 msgid "Proprietario" msgstr "Owner" #: modules/impianti/edit.php:114 msgid "Palazzo" msgstr "Palace" #: modules/impianti/edit.php:118 msgid "Scala" msgstr "Ladder" #: modules/impianti/edit.php:124 msgid "Piano" msgstr "Plan" #: modules/impianti/edit.php:128 msgid "Interno" msgstr "Indoor" #: modules/impianti/edit.php:132 msgid "Occupante" msgstr "Occupant" #: modules/impianti/validation.php:34 #, fuzzy #| msgid "Il barcode è disponbile" msgid "La matricola è disponbile" msgstr "Taxable percentage " #: modules/impianti/validation.php:34 #, fuzzy #| msgid "Il barcode è già utilizzato in un altro articolo" msgid "La matricola è già utilizzata in un altro impianto" msgstr "The barcode is already used in another article" #: modules/import/add.php:40 msgid "Scarica esempio CSV" msgstr "Download CSV example" #: modules/import/edit.php:59 msgid "Importa prima riga" msgstr "Import first row" #: modules/import/edit.php:63 msgid "Chiave primaria" msgstr "Primary key" #: modules/import/edit.php:90 msgid "Colonna _NUM_" msgstr "Column _NUM_" #: modules/import/edit.php:110 msgid "Campo" msgstr "Field" #: modules/import/edit.php:157 msgid "Avvia importazione" msgstr "Start import" #: modules/import/edit.php:177 msgid "Chiave primaria selezionata non presente tra i campi" msgstr "" #: modules/import/edit.php:209 msgid "Importazione completata: _COUNT_ righe processate" msgstr "Import completed: _COUNT_ processed rows " #: modules/impostazioni/actions.php:80 msgid "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un numero intero!" msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be an integer" #: modules/impostazioni/actions.php:88 msgid "" "Il valore inserito del parametro _NAME_ deve essere un compreso tra i valori " "previsti!" msgstr "Value insert of parameter _NAME_ must be one of the expected values!" #: modules/impostazioni/actions.php:99 msgid "Impostazioni aggiornate correttamente!" msgstr "Settings correctly update!" #: modules/impostazioni/edit.php:49 msgid "Riprova salvataggi falliti" msgstr "" #: modules/impostazioni/edit.php:61 msgid "_SEZIONE_" msgstr "" #: modules/impostazioni/edit.php:158 modules/stato_servizi/elenco-widget.php:280 #, fuzzy #| msgid "Errore durante il salvataggio del record" msgid "Errore durante il salvataggio dei dati" msgstr "Error while saving technician!" #: modules/interventi/actions.php:179 msgid "Attività modificata correttamente!" msgstr "Duplicate invoice correctly!" #: modules/interventi/actions.php:199 msgid "Aggiunto nuovo intervento!" msgstr "Added new intervention!" #: modules/interventi/actions.php:396 #, fuzzy #| msgid "Aggiunta nuova revisione!" msgid "Aggiunte _NUM_ nuove ricorrenze!" msgstr "Added new revision!" #: modules/interventi/actions.php:425 msgid "Intervento eliminato!" msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!" #: modules/interventi/actions.php:717 #, fuzzy #| msgid "Impossibile creare il file!" msgid "Impossibile creare il file." msgstr "Impossible create the file!" #: modules/interventi/actions.php:719 #, fuzzy #| msgid "Firma salvata correttamente!" msgid "Firma salvata correttamente." msgstr "Signature saved correctly!" #: modules/interventi/actions.php:764 #, fuzzy #| msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database!" msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database." msgstr "Error while the saving of the signature on database!" #: modules/interventi/actions.php:767 modules/interventi/actions.php:848 #, fuzzy #| msgid "Errore durante il salvataggio della firma!" msgid "Errore durante il salvataggio della firma." msgstr "Error while the saving of signature!" #: modules/interventi/actions.php:767 #, fuzzy #| msgid "La firma risulta vuota" msgid "La firma risulta vuota." msgstr "The signature is empty" #: modules/interventi/actions.php:770 modules/interventi/actions.php:851 #, fuzzy #| msgid "" #| "Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine " #| "della firma!" msgid "" "Non è stato possibile creare la cartella _DIRECTORY_ per salvare l'immagine " "della firma." msgstr "" "Is not been possible create the folder _DIRECTORY_ for saving the image of the " "signature" #: modules/interventi/actions.php:797 src/Models/Upload.php:114 #: src/Models/Upload.php:126 msgid "Impossibile creare il file!" msgstr "Impossible create the file!" #: modules/interventi/actions.php:848 msgid "La firma risulta vuota" msgstr "The signature is empty" #: modules/interventi/actions.php:857 #, fuzzy #| msgid "Interventi pianificati correttamente" msgid "_NUM_ interventi firmati correttamente!" msgstr "Interventions correctly planned" #: modules/interventi/actions.php:863 #, fuzzy #| msgid "Interventi pianificati correttamente" msgid "_NUM_ interventi non sono stati firmati correttamente!" msgstr "Interventions correctly planned" #: modules/interventi/actions.php:1100 #, fuzzy #| msgid "Sono state ignorate _NUM_ fatture" msgid "Sono state create _NUM_ attività!" msgstr "Invoices are not planned yet" #: modules/interventi/actions.php:1102 #, fuzzy #| msgid "Nessuna attività modificata!" msgid "Nessuna attività creata per il periodo indicato." msgstr "No invoiced activity!" #: modules/interventi/actions.php:1105 #, fuzzy #| msgid "Nessuna attività fatturata!" msgid "Nessuna attività creata." msgstr "No invoiced activity" #: modules/interventi/add.php:164 modules/interventi/edit.php:88 msgid "Sede destinazione" msgstr "Recipient code" #: modules/interventi/add.php:168 modules/interventi/edit.php:97 msgid "Per conto di" msgstr "On behalf of" #: modules/interventi/add.php:174 plugins/impianti_intervento/edit.php:62 msgid "Impianto" msgstr "Plant" #: modules/interventi/add.php:178 msgid "Componenti" msgstr "Components" #: modules/interventi/add.php:178 msgid "Seleziona prima un impianto" msgstr "First select a plant" #: modules/interventi/add.php:202 modules/interventi/bulk.php:459 #: modules/interventi/edit.php:335 msgid "Data/ora richiesta" msgstr "Requested date/time" #: modules/interventi/add.php:259 modules/segmenti/edit.php:65 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:30 modules/viste/filters.php:87 #: modules/viste/filters.php:144 msgid "Posizione" msgstr "Position" #: modules/interventi/add.php:277 plugins/sedi/add.php:109 #: plugins/sedi/edit.php:224 msgid "Dettagli aggiuntivi" msgstr "Additional fields" #: modules/interventi/add.php:288 modules/interventi/edit.php:339 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:115 msgid "Data/ora scadenza" msgstr "Date/time expiry" #: modules/interventi/add.php:303 msgid "Assegnazione tecnici" msgstr "Select a technician" #: modules/interventi/add.php:314 modules/interventi/edit.php:363 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:65 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:34 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:129 msgid "Tecnici assegnati" msgstr "Assigned technician" #: modules/interventi/add.php:338 modules/interventi/edit.php:460 #, fuzzy #| msgid "Ore di lavoro" msgid "Sessioni di lavoro" msgstr "Working hours" #: modules/interventi/add.php:349 modules/interventi/modals/copy_sessione.php:43 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:67 msgid "Inizio attività" msgstr "Start of activity" #: modules/interventi/add.php:353 modules/interventi/modals/copy_sessione.php:47 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:71 msgid "Fine attività" msgstr "End of activity" #: modules/interventi/add.php:357 msgid "La zona viene definita automaticamente in base al cliente selezionato" msgstr "The zone is automatically defined based on the selected customer" #: modules/interventi/add.php:375 #, fuzzy #| msgid "Licenza" msgid "Ricorrenza" msgstr "License" #: modules/interventi/add.php:386 #, fuzzy #| msgid "Attività duplicata correttamente!" msgid "Attività ricorrente" msgstr "Duplicate invoice correctly!" #: modules/interventi/add.php:390 #, fuzzy #| msgid "Data inizio" msgid "Data/ora inizio" msgstr "Start date" #: modules/interventi/add.php:394 #, fuzzy #| msgid "Periodi" msgid "Periodicità" msgstr "Column _NUM_" #: modules/interventi/add.php:400 msgid "Metodo fine ricorrenza" msgstr "" #: modules/interventi/add.php:404 #, fuzzy #| msgid "Data fine" msgid "Data/ora fine" msgstr "Creation date" #: modules/interventi/add.php:408 #, fuzzy #| msgid "Numero ordine" msgid "Numero ricorrenze" msgstr "Order number" #: modules/interventi/add.php:414 #, fuzzy #| msgid "Stato patrimoniale" msgid "Stato ricorrenze" msgstr "Balance Sheet" #: modules/interventi/add.php:418 #, fuzzy #| msgid "L'intervento _NUM_ non ha sessioni di lavoro!" msgid "Riporta sessioni di lavoro" msgstr "The intervention _NUM_ does not have work sessions" #: modules/interventi/ajax/complete.php:31 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:144 msgid "Contratti" msgstr "Contracts" #: modules/interventi/ajax/complete.php:39 #, fuzzy #| msgid "Nessun contratto fatturato!" msgid "Nessun contratto attivo per questo cliente" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/interventi/ajax/complete.php:57 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:129 msgid "Preventivi" msgstr "Preventives" #: modules/interventi/ajax/complete.php:65 #, fuzzy #| msgid "Nessun preventivi fatturato!" msgid "Nessun preventivo attivo per questo cliente" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/interventi/ajax/complete.php:85 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:213 msgid "Fatture" msgstr "Invoices" #: modules/interventi/ajax/complete.php:95 #, fuzzy #| msgid "Nessuna fattura da importare!" msgid "Nessuna fattura attiva per questo cliente" msgstr "None invoice to import" #: modules/interventi/ajax/complete.php:107 #, fuzzy #| msgid "Note interne" msgid "Note interne sul cliente" msgstr "Internal note" #: modules/interventi/ajax/complete.php:108 #, fuzzy #| msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo al cliente" msgid "Nessuna nota interna per questo cliente" msgstr "No sale of this item to the selected customer" #: modules/interventi/ajax/select.php:24 #, fuzzy #| msgid "eliminata" msgid "eliminato" msgstr "voice eliminated" #: modules/interventi/ajax_costi.php:45 modules/tecnici_tariffe/edit.php:58 #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:62 modules/tecnici_tariffe/edit.php:66 #: modules/tipi_intervento/edit.php:77 msgid "Costo interno" msgstr "Internal cost" #: modules/interventi/ajax_costi.php:46 modules/interventi/ajax_tecnici.php:161 #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:192 msgid "Addebito" msgstr "Charge" #: modules/interventi/ajax_costi.php:47 msgid "Tot. Scontato" msgstr "Tot. Discount" #: modules/interventi/ajax_costi.php:47 msgid "Addebito scontato al cliente" msgstr "Customer charge" #: modules/interventi/ajax_costi.php:53 templates/interventi/body.php:397 msgid "Totale manodopera" msgstr "Total labor" #: modules/interventi/ajax_costi.php:60 msgid "Totale diritto di chiamata" msgstr "Total call right" #: modules/interventi/ajax_costi.php:67 msgid "Totale viaggio" msgstr "Total travel" #: modules/interventi/ajax_costi.php:74 msgid "Totale righe" msgstr "Total travel" #: modules/interventi/ajax_costi.php:103 msgid "" "Un importo positivo indica uno sconto, mentre uno negativo indica una " "maggiorazione" msgstr "" "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a negative " "value." #: modules/interventi/ajax_costi.php:126 #, fuzzy #| msgid "" #| "Il valore dell'IVA totale è esclusivamente indicativo e basato sulle " #| "impostazioni dei default del gestionale" msgid "" "Il valore dell'IVA totale è esclusivamente indicativo e basato sulle " "impostazioni di default del gestionale se non è impostata l'iva predefinita " "nell'anagrafica" msgstr "" "The total VAT value is indicative only and based on the management system " "default settings" #: modules/interventi/ajax_costi.php:126 modules/movimenti/add.php:326 #: modules/stampe_contabili/edit.php:43 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:120 #: templates/ddt/body.php:45 templates/fatturato/body.php:44 #: templates/fatture/body.php:45 templates/ordini/body.php:97 #: templates/preventivi/body.php:176 msgid "IVA" msgstr "VAT" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:83 modules/interventi/ajax_tecnici.php:129 #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:54 #: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:119 #: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:128 msgid "Eliminato" msgstr "Removed" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:84 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:246 msgid "Orario inizio" msgstr "Start time" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:85 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:250 msgid "Orario fine" msgstr "End time" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:92 msgid "Sconto ore" msgstr "Discount hours" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:93 msgid "Sconto km" msgstr "Discount km" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:146 msgid "Questa sessione non ha una durata valida." msgstr "" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:168 modules/interventi/ajax_tecnici.php:201 msgid "Scontato" msgstr "Discount" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:229 #, fuzzy #| msgid "Duplica sessioni" msgid "Salva e duplica sessione" msgstr "Duplicate sessions" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:233 #, fuzzy #| msgid "Modifica sessione" msgid "Salva e modifica sessione" msgstr "Change session" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:237 #, fuzzy #| msgid "Elimina selezione" msgid "Elimina sessione" msgstr "Delete selection" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:254 msgid "Nessun tecnico assegnato" msgstr "No technician assigned" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:268 #, fuzzy #| msgid "Inserimento" msgid "Inserimento massivo" msgstr "Intervention" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:273 msgid "Seleziona un tecnico" msgstr "Select a technician" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:278 msgid "Seleziona il tecnico da aggiungere" msgstr "Select the technician to add" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:302 modules/interventi/row-list.php:312 msgid "Modifica sessione" msgstr "Change session" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:390 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi descrizione" msgid "Aggiungi sessioni" msgstr "Add description" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:399 #, fuzzy #| msgid "Eliminare la pianificazione?" msgid "Eliminare la sessione di lavoro?" msgstr "Do you want to delete this schedule?" #: modules/interventi/ajax_tecnici.php:435 #, fuzzy #| msgid "Modifica sessione" msgid "Copia sessione" msgstr "Change session" #: modules/interventi/bulk.php:110 msgid "Permetti fatturazione delle attività collegate a contratti" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:108 msgid "" "_NUM_ interventi collegati a contratti non sono stati fatturati. Puoi procedere " "alla fatturazione abilitando la relativa impostazione: _SETTING_" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:123 msgid "Permetti fatturazione delle attività collegate a ordini" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:121 msgid "" "_NUM_ interventi collegati a ordini non sono stati fatturati. Puoi procedere " "alla fatturazione abilitando la relativa impostazione: _SETTING_" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:135 msgid "Permetti fatturazione delle attività collegate a preventivi" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:133 msgid "" "_NUM_ interventi collegati a preventivi non sono stati fatturati. Puoi " "procedere alla fatturazione abilitando la relativa impostazione: _SETTING_" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:176 #, fuzzy #| msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_" msgid "Attività numero _NUM_ del _DATE_" msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_" #: modules/interventi/bulk.php:187 msgid "_NUM_ interventi fatturati." msgstr "_NUM_ invoiced interventions" #: modules/interventi/bulk.php:193 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ interventi fatturati." msgid "_NUM_ interventi non sono stati fatturati." msgstr "_NUM_ invoiced interventions" #: modules/interventi/bulk.php:217 msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!" msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!" #: modules/interventi/bulk.php:221 msgid "Nessuna attività modificata!" msgstr "No invoiced activity!" #: modules/interventi/bulk.php:318 msgid "Attività duplicate correttamente!" msgstr "Invoice duplicated correctly!" #: modules/interventi/bulk.php:343 #, fuzzy #| msgid "Intervento eliminato!" msgid "Interventi eliminati!" msgstr "Intervention _NUM_ eliminated!" #: modules/interventi/bulk.php:404 msgid "Mail inviata per le attività _LIST_ !" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:421 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio?" msgid "Vuoi davvero esportare queste stampe in un archivio ZIP?" msgstr "Do you really want export this prints in an archive?" #: modules/interventi/bulk.php:432 msgid "Fatturare gli _TYPE_ selezionati?" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:432 #, fuzzy #| msgid "" #| "Verranno fatturati gli interventi completati non inseriti in preventivi e " #| "contratti" msgid "" "Verranno fatturati solo gli interventi completati non collegati a contratti o " "preventivi" msgstr "" "Will be invoice the completed interventions not insert in preventives and " "contracts" #: modules/interventi/bulk.php:433 modules/preventivi/bulk.php:175 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:84 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:88 msgid "Aggiungere alle fatture di vendita nello stato bozza?" msgstr "Add existing invoices not issued yet?" #: modules/interventi/bulk.php:446 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero cambinare le stato per questi interventi?" msgid "Vuoi davvero cambiare lo stato per questi interventi?" msgstr "Do you really want to change the state for this activities?" #: modules/interventi/bulk.php:447 msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti gli interventi non completati" msgstr "Select the state to which to move all unfinished interventions" #: modules/interventi/bulk.php:456 modules/interventi/buttons.php:37 #: modules/interventi/buttons.php:48 msgid "Duplica attività" msgstr "Duplicate activity" #: modules/interventi/bulk.php:458 msgid "Vuoi davvero fare una copia degli interventi selezionati?" msgstr "Do you really want to make a copy of the selected interventions?" #: modules/interventi/bulk.php:461 modules/interventi/modals/duplicazione.php:58 #: modules/ordini/modals/duplicazione.php:37 msgid "Duplica righe" msgstr "Duplicate rows" #: modules/interventi/bulk.php:462 modules/interventi/modals/duplicazione.php:62 msgid "Duplica sessioni" msgstr "Duplicate sessions" #: modules/interventi/bulk.php:463 modules/interventi/modals/duplicazione.php:66 #, fuzzy #| msgid "Duplica impianto" msgid "Duplica impianti" msgstr "Data plant" #: modules/interventi/bulk.php:464 modules/interventi/modals/duplicazione.php:70 #: modules/ordini/modals/duplicazione.php:41 #, fuzzy #| msgid "Copia allegati" msgid "Duplica allegati" msgstr "New attach" #: modules/interventi/bulk.php:473 modules/interventi/bulk.php:476 #, fuzzy #| msgid "Stampa registro" msgid "Stampa riepilogo" msgstr "Pring register" #: modules/interventi/bulk.php:475 msgid "Stampare il riepilogo delle attività selezionate?" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:484 #, fuzzy #| msgid "Invia" msgid "Invia mail" msgstr "Submit" #: modules/interventi/bulk.php:486 #, fuzzy #| msgid "Indirizzo email" msgid "Inviare mail?" msgstr "Email address" #: modules/interventi/bulk.php:487 msgid "Per ciascuna attività selezionata, verrà inviata una mail" msgstr "" #: modules/interventi/bulk.php:488 modules/stato_email/edit.php:33 msgid "Template" msgstr "Template email" #: modules/interventi/bulk.php:495 #, fuzzy #| msgid "Tipo intervento" msgid "Firma interventi" msgstr "Type of intervention" #: modules/interventi/bulk.php:497 #: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:40 #: modules/interventi/modals/firma.php:184 #: modules/interventi/modals/firma_tavoletta.php:94 #: modules/interventi/modals/firma_tavoletta.php:107 msgid "Firma" msgstr "Signature" #: modules/interventi/buttons.php:23 modules/interventi/buttons.php:52 msgid "Anteprima e firma" msgstr "Preview and signature" #: modules/interventi/buttons.php:26 msgid "Nuova anteprima e firma" msgstr "New preview and signature" #: modules/interventi/buttons.php:27 modules/interventi/edit.php:629 msgid "Firmato il _DATE_ alle _TIME_ da _PERSON_" msgstr "Signed on _DATE_ at _TIME_ from_ PERSON_" #: modules/interventi/edit.php:36 #, fuzzy #| msgid "" #| "E' assente una fattura di vendita di numero _NUM_ in data precedente o " #| "corrispondente a _DATE_: si potrebbero verificare dei problemi con la " #| "numerazione corrente delle fatture" msgid "" "E' assente una attività con numero _NUM_ in data precedente o corrispondente al " "_DATE_: potrebbero esserci alcuni errori di continuità con la numerazione delle " "attività" msgstr "" "There is no sales invoice with number _NUM_ on a previous date or corresponding " "to _DATE_: problems may occur with the current invoice numbering" #: modules/interventi/edit.php:76 msgid "Dati cliente" msgstr "Customer data" #: modules/interventi/edit.php:324 msgid "Dati intervento" msgstr "Intervention data" #: modules/interventi/edit.php:428 msgid "" "E' possibile specificare i dati dell'appalto solo se il cliente è di tipo 'Ente " "pubblico' o 'Azienda' e l'attività non risulta già collegata ad un contratto." msgstr "" "Is possible specified the contract data only if the customer is \"Public " "authority\" or \"Company\" type and the activity does not appear already " "connected to a contract" #: modules/interventi/edit.php:570 modules/interventi/edit.php:576 #: modules/interventi/edit.php:582 msgid "" "L'aggiunta del documento secondo questa procedura non associa l'attività al " "relativo consuntivo del documento: utilizzare i campi soprastanti a questo fine" msgstr "" #: modules/interventi/edit.php:582 msgid "" "DDT in uscita per il Cliente che si trovano nello stato di Evaso o Parzialmente " "Evaso con una Causale importabile" msgstr "" #: modules/interventi/edit.php:607 msgid "Costi totali" msgstr "Total costs" #: modules/interventi/edit.php:625 msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente" msgstr "This intervention is not already been signed from the customer " #: modules/interventi/edit.php:919 msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ [_STATE_]" msgstr "_DOC_ num. _NUM_ of _DATE_ [_STATE_]" #: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:28 msgid "Intervento inesistente!" msgstr "Non-existent intervention" #: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:58 #: modules/interventi/modals/firma.php:199 msgid "Nome e cognome" msgstr "Name and surname " #: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:73 #: modules/interventi/modals/firma.php:214 #: modules/interventi/modals/firma_tavoletta.php:45 msgid "Cancella firma" msgstr "Cancel signature" #: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:78 #: modules/interventi/modals/firma.php:219 #: modules/interventi/modals/firma_tavoletta.php:48 msgid "Salva firma" msgstr "Save signature" #: modules/interventi/modals/anteprima_firma.php:150 msgid "navigator.hid non è supportato da questo browser!" msgstr "" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:29 #, fuzzy #| msgid "Data di ricezione" msgid "Data inizio periodo duplicazione" msgstr "Date received" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:33 #, fuzzy #| msgid "Data e ora ricezione" msgid "Data fine periodo duplicazione" msgstr "Date received" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:37 msgid "Giorni da considerare per la duplicazione" msgstr "" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:44 #, fuzzy #| msgid "Data richiesta" msgid "Ora richiesta" msgstr "Requested date" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:48 #, fuzzy #| msgid "Data scadenza" msgid "Ora scadenza" msgstr "Expiration date" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:58 #: modules/ordini/modals/duplicazione.php:37 msgid "Selezione per riportare anche le righe nella nuova attività" msgstr "Selection to carry the lines in the new activity as well" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:62 msgid "Selezione per riportare anche le sessioni di lavoro nella nuova attività" msgstr "Selection to also report the work sessions in the new activity" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:66 #, fuzzy #| msgid "Selezione per riportare anche le righe nella nuova attività" msgid "Selezione per riportare anche gli impianti nella nuova attività" msgstr "Selection to carry the lines in the new activity as well" #: modules/interventi/modals/duplicazione.php:70 #: modules/ordini/modals/duplicazione.php:41 #, fuzzy #| msgid "Selezione per riportare anche le righe nella nuova attività" msgid "Selezione per riportare anche gli allegati nella nuova attività" msgstr "Selection to carry the lines in the new activity as well" #: modules/interventi/modals/firma.php:52 #, fuzzy #| msgid "Interventi collegati" msgid "Interventi da firmare" msgstr "Interventions connected" #: modules/interventi/modals/firma.php:60 modules/interventi/modals/firma.php:102 #: modules/interventi/modals/firma.php:144 #, fuzzy #| msgid "Intervento" msgid "Interventi" msgstr "Intervention" #: modules/interventi/modals/firma.php:84 modules/interventi/modals/firma.php:126 #: modules/interventi/modals/firma.php:172 #, fuzzy #| msgid "Intervento" msgid "Nessun Intervento." msgstr "Intervention" #: modules/interventi/modals/firma.php:94 #, fuzzy #| msgid "Interventi collegati" msgid "Interventi firmati non completati" msgstr "Interventions connected" #: modules/interventi/modals/firma.php:136 #, fuzzy #| msgid "Interventi collegati" msgid "Interventi completati" msgstr "Interventions connected" #: modules/interventi/modals/firma.php:169 #, fuzzy #| msgid "Questo intervento non è ancora stato firmato dal cliente" msgid "Questi interventi non verranno firmati" msgstr "This intervention is not already been signed from the customer " #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:85 #, fuzzy #| msgid "Addebito km" msgid "Addebito al km" msgstr "Km charge" #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:98 #, fuzzy #| msgid "Costo orario" msgid "Sconto orario" msgstr "Hourly cost" #: modules/interventi/modals/manage_sessione.php:104 #, fuzzy #| msgid "Sconto km" msgid "Sconto al km" msgstr "Discount km" #: modules/interventi/modutil.php:187 #, fuzzy #| msgid "L'intervento _NUM_ non ha sessioni di lavoro!" msgid "L'attività _NUM_ non ha sessioni di lavoro!" msgstr "The intervention _NUM_ does not have work sessions" #: modules/interventi/modutil.php:200 #, fuzzy #| msgid "Ore di lavoro dell'intervento _NUM_ del _DATE_" msgid "Ore di lavoro dell'attività _NUM_ del _DATE_" msgstr "Working hours of the intervention _NUM_ of _DATE_" #: modules/interventi/modutil.php:244 #, fuzzy #| msgid "Diritto di chiamata dell'intervento _NUM_ del _DATE_" msgid "Diritto di chiamata dell'attività _NUM_ del _DATE_" msgstr "Right to call intervention _NUM_ of _DATE_" #: modules/interventi/modutil.php:282 #, fuzzy #| msgid "Trasferta dell'intervento _NUM_ del _DATE_" msgid "Trasferta dell'attività _NUM_ del _DATE_" msgstr "Transfer of the intervention _NUM_ of _DATE_" #: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:100 msgid "Sono presenti dei conflitti con le sessioni di lavoro di alcuni tecnici" msgstr "There are conflicts with some technicians' work sessions" #: modules/interventi/occupazione_tecnici.php:107 msgid "Orario di conflitto" msgstr "Start time" #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:28 msgid "Interventi eseguiti su questo impianto" msgstr "Intervention executed on this technical plants" #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:41 #: templates/riepilogo_interventi/top.php:33 msgid "Costo totale" msgstr "Total cost" #: modules/interventi/plugins/my_impianti.interventi.php:72 msgid "Nessun intervento su questo impianto" msgstr "No one intervention on this technical plant" #: modules/interventi/row-list.php:53 msgid " " msgstr "" #: modules/interventi/widgets/interventi_confermati.php:51 msgid "Non ci sono attività programmate" msgstr "There are not users in this group" #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:67 #: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:36 #, fuzzy msgid "Stato intervento" msgstr "Intervention states" #: modules/interventi/widgets/interventi_da_pianificare.php:130 msgid "Non ci sono interventi da pianificare" msgstr "There are not intervention to plan" #: modules/interventi/widgets/interventi_da_programmare.php:90 msgid "Non ci sono attività da programmare" msgstr "There are no activities to schedule" #: modules/iva/actions.php:48 #, fuzzy #| msgid "Combinazione di natura IVA N6 ed esigibilità non compatibile" msgid "Combinazione di natura IVA _TYPE_ ed esigibilità non compatibile" msgstr "Combination of TAV nature N6 and collectability not compatible " #: modules/iva/actions.php:55 modules/iva/actions.php:81 msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione" msgstr "" "Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description " #: modules/iva/actions.php:92 msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo" msgstr "Typology of _TYPE_ eliminated with success" #: modules/iva/add.php:25 modules/iva/edit.php:25 msgid "IVA ad esigibilità immediata" msgstr "TAV to immediate enforceability " #: modules/iva/add.php:29 modules/iva/edit.php:29 msgid "IVA ad esigibilità differita" msgstr "TAV to enforceability deferred" #: modules/iva/add.php:33 modules/iva/edit.php:33 msgid "Scissione dei pagamenti" msgstr "Demerger of payments" #: modules/iva/add.php:57 modules/iva/edit.php:73 msgid "Esente" msgstr "Exempt" #: modules/iva/add.php:61 modules/iva/edit.php:77 modules/pagamenti/edit.php:143 #: modules/pagamenti/edit.php:210 modules/ritenute/add.php:34 #: modules/ritenute/edit.php:51 modules/ritenute_contributi/add.php:44 #: modules/ritenute_contributi/edit.php:61 modules/rivalse/add.php:34 #: modules/rivalse/edit.php:41 modules/statistiche/edit.php:246 #: modules/statistiche/edit.php:332 templates/provvigione/top.php:65 msgid "Percentuale" msgstr "Percentage" #: modules/iva/add.php:65 modules/iva/edit.php:81 msgid "Codice Natura (Fatturazione Elettronica)" msgstr "Nature code (Electronic invoicing)" #: modules/iva/add.php:71 modules/iva/edit.php:87 modules/rivalse/add.php:38 #: modules/rivalse/edit.php:45 msgid "Indetraibile" msgstr "Deductible" #: modules/iva/add.php:75 modules/iva/edit.php:91 msgid "Esigibilità (Fatturazione Elettronica)" msgstr "enforceability (Electronic invoicing)" #: modules/iva/bulk.php:41 msgid "_NUM_ tipologi_A_ iva eliminat_A_." msgstr "Registry eliminated!" #: modules/iva/bulk.php:47 msgid "Nessuna tipologia iva eliminata!" msgstr "Registry eliminated!" #: modules/iva/edit.php:131 msgid "Ci sono " msgstr "The are " #: modules/iva/validation.php:34 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Il codice è già utilizzato in un altra aliquota" msgstr "The code is already used in another article" #: modules/liste_newsletter/actions.php:33 modules/liste_newsletter/actions.php:57 #, fuzzy #| msgid "Esiste già una categoria con lo stesso nome!" msgid "Esiste già una lista con questo nome." msgstr "An article with this code already exists" #: modules/liste_newsletter/actions.php:40 #, fuzzy #| msgid "Nuovo listino aggiunto!" msgid "Nuova lista aggiunta." msgstr "New list added!" #: modules/liste_newsletter/actions.php:73 msgid "Lista newsletter rimossa!" msgstr "Newsletter list removed!" #: modules/liste_newsletter/actions.php:110 msgid "Aggiunti nuovi destinatari alla lista!" msgstr "New recipients added to the list!" #: modules/liste_newsletter/actions.php:124 msgid "Destinatario rimosso dalla lista!" msgstr "Recipient removed from the list!" #: modules/liste_newsletter/actions.php:133 #, fuzzy #| msgid "Destinatario rimosso dalla newsletter!" msgid "Tutti i destinatari sono stati rimossi dalla lista newsletter!" msgstr "Recipient removed from newsletter!" #: modules/liste_newsletter/bulk.php:37 #, fuzzy #| msgid "Revisione aggiornata!" msgid "Liste aggiornate!" msgstr "Revision added!" #: modules/liste_newsletter/bulk.php:43 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna" msgid "Aggiorna liste" msgstr "Refresh" #: modules/liste_newsletter/bulk.php:45 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero cambinare le stato per questi interventi?" msgid "Vuoi davvero aggiornare le liste dei destinatari?" msgstr "Do you really want to change the state for this activities?" #: modules/liste_newsletter/edit.php:34 modules/newsletter/edit.php:55 msgid "Dati campagna" msgstr "Data plant" #: modules/liste_newsletter/edit.php:54 msgid "Query dinamica" msgstr "Default query" #: modules/liste_newsletter/edit.php:58 msgid "" "La query SQL deve restituire gli identificativi delle anagrafiche da inserire " "nella lista, sotto un campo di nome ''id''" msgstr "" "The SQL query must return the identifiers of the personal data to be included " "in the list, under a field called ''id''" #: modules/liste_newsletter/edit.php:58 msgid "Per esempio: _SQL_" msgstr "For example: _SQL_" #: modules/liste_newsletter/edit.php:60 #, fuzzy #| msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_" msgid "Sono supportati i seguenti oggetti: _LIST_" msgstr "Check the following fields: _LIST_" #: modules/liste_newsletter/edit.php:81 modules/newsletter/edit.php:110 msgid "Aggiunta destinatari" msgstr "Recipient signature" #: modules/liste_newsletter/edit.php:113 modules/newsletter/edit.php:165 #, fuzzy #| msgid "Indirizzo email" msgid "Indirizzi e-mail mancanti" msgstr "Email address" #: modules/liste_newsletter/edit.php:114 modules/newsletter/edit.php:166 msgid "Indirizzi e-mail senza consenso per newsletter" msgstr "" #: modules/liste_newsletter/edit.php:125 modules/newsletter/edit.php:178 #, fuzzy #| msgid "Email" msgid "E-mail" msgstr "Email" #: modules/liste_newsletter/edit.php:126 modules/newsletter/edit.php:180 msgid "Newsletter" msgstr "Newsletter" #: modules/liste_newsletter/edit.php:133 modules/newsletter/edit.php:187 #, fuzzy #| msgid "Eliminato" msgid "Elimina tutti" msgstr "Removed" #: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:39 msgid "" "Clicca qui per avviare la sincronizzazione con il servizio esterno la gestione " "dei disiscritti" msgstr "" #: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:40 #, fuzzy #| msgid "Token disabilitato!" msgid "Servizio non abilitato" msgstr "Token disabled!" #: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:51 msgid "" "Servizio non abilitato: contatta gli sviluppatori ufficiali per la gestione " "delle Newsletter tramite servizio esterno" msgstr "" #: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:83 #, fuzzy msgid "Non ci sono nuovi utenti disiscritti dal servizio di newsletter" msgstr "There are not service order to plan" #: modules/liste_newsletter/widgets/opt-out.php:90 msgid "" "I seguenti utenti si sono disiscritti dalla newsletter dall'ultima " "sincronizzazione" msgstr "" #: modules/listini/bulk.php:85 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ ddt fatturati!" msgid "_NUM_ listini creati!" msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" #: modules/listini/bulk.php:89 #, fuzzy msgid "Nessun listino creato!" msgstr "None article loaded" #: modules/listini/bulk.php:103 #, fuzzy #| msgid "Revisione aggiornata!" msgid "Listini aggiornati!" msgstr "Revision added!" #: modules/listini/bulk.php:112 modules/listini/bulk.php:123 #, fuzzy #| msgid "Ricevuta _TYPE_" msgid "Copia _TYPE_" msgstr "Receipt _TYPE_" #: modules/listini/bulk.php:114 #, fuzzy #| msgid "Elimina selezionati" msgid "Copiare i listini selezionati?" msgstr "Delete selected" #: modules/listini/bulk.php:115 #, fuzzy #| msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?" msgid "Selezionare le anagrafiche in cui copiare i listini selezionati:" msgstr "Update the purchase price for the selected items?" #: modules/listini/bulk.php:125 #, fuzzy #| msgid "Seleziona prima un cliente" msgid "Selezionare prima un segmento tra \"Clienti\" e \"Fornitori\"" msgstr "First select a customer" #: modules/listini/bulk.php:134 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna prezzo di acquisto" msgid "Aggiorna prezzo unitario" msgstr "Purchase price" #: modules/listini/bulk.php:136 #, fuzzy #| msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?" msgid "Aggiornare il prezzo unitario per i listini selezionati?" msgstr "Update the purchase price for the selected items?" #: modules/listini_cliente/actions.php:36 #, fuzzy #| msgid "Ddt modificato correttamente!" msgid "Listino modificato correttamente!" msgstr "Ddt correctly modified!" #: modules/listini_cliente/actions.php:51 modules/piano_sconto/actions.php:45 msgid "Nuovo listino aggiunto!" msgstr "New list added!" #: modules/listini_cliente/actions.php:72 #, fuzzy #| msgid "Nuovo listino aggiunto!" msgid "Nuovo articolo al listino aggiunto!" msgstr "New list added!" #: modules/listini_cliente/actions.php:84 #, fuzzy #| msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!" msgid "Articoli del listino eliminati correttamente!" msgstr "Service order correctly eliminated!" #: modules/listini_cliente/actions.php:93 #, fuzzy #| msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!" msgid "Listino eliminato correttamente!" msgstr "Service order correctly eliminated!" #: modules/listini_cliente/add.php:33 modules/listini_cliente/edit.php:41 #, fuzzy #| msgid "Data accettazione" msgid "Data attivazione" msgstr "Acceptance date" #: modules/listini_cliente/add.php:37 #, fuzzy #| msgid "Data scadenza" msgid "Data scadenza default" msgstr "Expiration date" #: modules/listini_cliente/add.php:43 modules/listini_cliente/edit.php:51 #, fuzzy #| msgid "Revisionabile" msgid "Sempre visibile" msgstr "Register payment accountant" #: modules/listini_cliente/add.php:43 modules/listini_cliente/edit.php:51 msgid "" "Se impostato il valore sarà sempre visibile sull'articolo se il listino è " "attivo e la data di scadenza è ancora valida" msgstr "" #: modules/listini_cliente/ajax/table.php:33 #, fuzzy #| msgid "Modifica articoli" msgid "Modifica articolo" msgstr "Edit articles" #: modules/listini_cliente/ajax/table.php:36 #, fuzzy #| msgid "Rimozione articolo" msgid "Rimuovi articolo" msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_" #: modules/listini_cliente/edit.php:45 #, fuzzy #| msgid "Causale predefinita" msgid "Data scadenza predefinita" msgstr "Default causal" #: modules/listini_cliente/edit.php:88 msgid "Minimo" msgstr "" #: modules/listini_cliente/edit.php:89 #, fuzzy #| msgid "Prezzo di acquisto" msgid "Prezzo di listino" msgstr "Purchase price" #: modules/listini_cliente/edit.php:90 #, fuzzy #| msgid "Prezzo registrato" msgid "Prezzo ivato" msgstr "Final selling price" #: modules/listini_cliente/edit.php:116 modules/listini_cliente/edit.php:130 #, fuzzy #| msgid "Listino articoli" msgid "Listino articolo" msgstr "Articles list" #: modules/listini_cliente/edit.php:118 #, fuzzy #| msgid "Inserimento" msgid "Inserire un articolo" msgstr "Intervention" #: modules/listini_cliente/edit.php:135 #, fuzzy #| msgid "Eliminare questo articolo?" msgid "Rimuovere questo articolo?" msgstr "Delete this material?" #: modules/listini_cliente/edit.php:136 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questa riga dal documento?" msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questo articolo dal listino?" msgstr "Term in the lines of the document" #: modules/listini_cliente/modals/manage_articolo.php:55 msgid "Se non valorizzata viene utilizzata la data di scadenza predefinita" msgstr "" #: modules/mansioni/actions.php:71 #, fuzzy #| msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questa causale" msgid "Sono presenti dei referenti collegati a questa mansione." msgstr "There are some documents related to this causal" #: modules/mansioni/add.php:28 plugins/referenti/add.php:38 #: plugins/referenti/edit.php:37 msgid "Mansione" msgstr "Task" #: modules/mansioni/edit.php:52 #, fuzzy #| msgid "Documenti collegati: _NUM_" msgid "Referenti collegati: _NUM_" msgstr "Linked documents: _NUM_" #: modules/mansioni/edit.php:63 msgid "_REF_ (_ANAGRAFICA_)" msgstr "" #: modules/misure/actions.php:31 modules/misure/actions.php:58 msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso valore." msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/misure/actions.php:82 msgid "Sono presenti righe collegate a questa unità di misura." msgstr "Are present connected rows at this unity of measure" #: modules/misure/edit.php:54 msgid "Ci sono _NUM_ righe collegate" msgstr "There are _NUM_ connected rows" #: modules/modelli_primanota/actions.php:83 msgid "Movimento eliminato!" msgstr "Movement eliminated!" #: modules/modelli_primanota/add.php:86 modules/modelli_primanota/edit.php:103 #: modules/partitario/dettagli_conto3.php:51 modules/primanota/dettagli.php:54 #: modules/primanota/movimenti.php:73 plugins/movimenti_contabili/edit.php:53 msgid "Dare" msgstr "Give" #: modules/modelli_primanota/add.php:87 modules/modelli_primanota/edit.php:104 #: modules/partitario/dettagli_conto3.php:52 modules/primanota/dettagli.php:55 #: modules/primanota/movimenti.php:74 plugins/movimenti_contabili/edit.php:54 msgid "Avere" msgstr "Own" #: modules/modelli_primanota/add.php:109 modules/modelli_primanota/edit.php:196 msgid "" "Puoi utilizzare le seguenti sequenze di testo all'interno del campo causale, " "verranno sostituite in fase generazione prima nota dalla fattura." msgstr "" "You can use the follows text sequences inside of causal field, they will be " "replaced in generation phase petty cash book from invoice." #: modules/movimenti/add.php:27 msgid "" "Scorciatoie da tastiera: F7 - Barcode, F8 - Carico, F9 - " "Scarico, F10 - Spostamento" msgstr "" #: modules/movimenti/add.php:42 #, fuzzy #| msgid "Ricerca coordinate" msgid "Ricerca con lettore" msgstr "Search by" #: modules/movimenti/add.php:85 #, fuzzy #| msgid "Movimenti" msgid "Movimenta e chiudi" msgstr "Movement" #: modules/movimenti/add.php:126 #, fuzzy #| msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:" msgid "Inserisci barcode o seleziona un articolo" msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:" #: modules/newsletter/actions.php:37 msgid "Nuova campagna newsletter creata!" msgstr "New instalment" #: modules/newsletter/actions.php:51 msgid "Campagna newsletter salvata!" msgstr "Newsletter campaign saved!" #: modules/newsletter/actions.php:64 msgid "Campagna newsletter rimossa!" msgstr "Newsletter campaign removed!" #: modules/newsletter/actions.php:91 msgid "Campagna newsletter in invio!" msgstr "Newsletter campaign being sent!" #: modules/newsletter/actions.php:163 msgid "Coda della campagna newsletter svuotata!" msgstr "Newsletter campaign queue emptied!" #: modules/newsletter/actions.php:250 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido" msgid "Attenzione questi indirizzi e-mail non sembrano essere validi: _EMAIL_ " msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid" #: modules/newsletter/actions.php:254 #, fuzzy #| msgid "Aggiunti nuovi destinatari alla newsletter!" msgid "Nuovi destinatari aggiunti correttamente alla newsletter!" msgstr "New newsletter recipients added!" #: modules/newsletter/actions.php:269 msgid "Destinatario rimosso dalla newsletter!" msgstr "Recipient removed from newsletter!" #: modules/newsletter/actions.php:278 #, fuzzy #| msgid "Destinatario rimosso dalla newsletter!" msgid "Tutti i destinatari sono stati rimossi dalla newsletter!" msgstr "Recipient removed from newsletter!" #: modules/newsletter/actions.php:291 #, fuzzy #| msgid "Fattura duplicata correttamente!" msgid "Newsletter duplicata correttamente!" msgstr "Duplicate invoice correctly!" #: modules/newsletter/add.php:29 modules/newsletter/edit.php:62 #: modules/stati_intervento/edit.php:65 msgid "Template email" msgstr "Email Template" #: modules/newsletter/ajax/table.php:91 #, fuzzy #| msgid "Indirizzo email" msgid "Indirizzo e-mail mancante" msgstr "Email address" #: modules/newsletter/ajax/table.php:108 msgid "Non ancora inviata" msgstr "Not yet invoiced" #: modules/newsletter/ajax/table.php:118 msgid "Abilitato" msgstr "Qualified" #: modules/newsletter/ajax/table.php:119 #, fuzzy #| msgid "Disabilita" msgid "Disabilitato" msgstr "Disable" #: modules/newsletter/buttons.php:22 msgid "Procedere ad inviare la newsletter?" msgstr "Proceed to send the newsletter?" #: modules/newsletter/buttons.php:23 msgid "Invia newsletter" msgstr "Newsletter" #: modules/newsletter/buttons.php:27 msgid "Svuotare la coda di invio della newsletter?" msgstr "Empty the newsletter mailing queue?" #: modules/newsletter/buttons.php:27 msgid "Svuota" msgstr "Clear" #: modules/newsletter/buttons.php:28 msgid "Svuota coda newsletter" msgstr "Empty newsletter queue" #: modules/newsletter/buttons.php:34 #, fuzzy #| msgid "Duplicare questa fattura?" msgid "Duplicare questa newsletter?" msgstr "Renew this contract?" #: modules/newsletter/buttons.php:35 #, fuzzy #| msgid "Invia newsletter" msgid "Duplica newsletter" msgstr "Newsletter" #: modules/newsletter/edit.php:27 msgid "" "ATTENZIONE! Questa newsletter risulta collegata ad un template non più presente " "a sistema" msgstr "" #: modules/newsletter/edit.php:76 msgid "Data di completamento" msgstr "Jurisdiction " #: modules/newsletter/edit.php:120 msgid "Lista" msgstr "List" #: modules/newsletter/edit.php:179 modules/stato_email/edit.php:43 msgid "Data di invio" msgstr "Start date" #: modules/newsletter/edit.php:257 #, fuzzy #| msgid "Invia newsletter" msgid "Inviare la newsletter?" msgstr "Newsletter" #: modules/newsletter/edit.php:258 msgid "Vuoi effettuare un invio all'indirizzo _EMAIL_?" msgstr "" #: modules/newsletter/edit.php:258 msgid "" "L'email non sarà registrata come inviata, e l'invio della newsletter non " "escluderà questo indirizzo se impostato come invio di test" msgstr "" #: modules/newsletter/edit.php:259 #, fuzzy #| msgid "Invia richiesta" msgid "Invio di test" msgstr "Send request" #: modules/newsletter/edit.php:282 #, fuzzy #| msgid "Invio email completato!" msgid "Invio completato" msgstr "Installation completed!" #: modules/newsletter/edit.php:284 plugins/exportFE/edit.php:223 msgid "Invio fallito" msgstr "Send failed" #: modules/newsletter/edit.php:290 #, fuzzy #| msgid "Errore durante invio email." msgid "Errore durante l'invio dell'email" msgstr "Error during sending of the email" #: modules/newsletter/validation.php:31 msgid "L'email inserita non possiede un formato valido" msgstr "The email entered does not have a valid format" #: modules/newsletter/validation.php:38 msgid "Impossibile verificare l'origine dell'email" msgstr "Impossible verify email origin" #: modules/oauth/edit.php:29 modules/smtp/edit.php:120 msgid "OAuth2" msgstr "" #: modules/oauth/edit.php:39 modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:88 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:350 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:92 modules/utenti/edit.php:102 #: modules/utenti/edit.php:126 modules/viste/filters.php:58 #: modules/viste/filters.php:59 msgid "Abilita" msgstr "Enable" #: modules/oauth/edit.php:45 modules/smtp/edit.php:143 #, fuzzy #| msgid "Cliente" msgid "Client ID" msgstr "Customer" #: modules/oauth/edit.php:49 modules/smtp/edit.php:147 #, fuzzy #| msgid "Cliente" msgid "Client Secret" msgstr "Customer" #: modules/ordini/actions.php:56 modules/ordini/actions.php:813 msgid "Aggiunto ordine numero _NUM_!" msgstr "Added order numb _NUM_!" #: modules/ordini/actions.php:122 #, fuzzy #| msgid "Ordine num. _NUM_ del _DATE_" msgid "Ordine cliente num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_" #: modules/ordini/actions.php:130 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_" msgid "E' già presente un ordine con numero _NUM_
    _ORDINI_
" msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/ordini/actions.php:158 msgid "Ordine modificato correttamente!" msgstr "Order correctly modified!" #: modules/ordini/actions.php:380 msgid "Ordine eliminato!" msgstr "Order eliminated!" #: modules/ordini/actions.php:535 modules/ordini/actions.php:603 msgid "Ordine _NUM_ aggiunto!" msgstr "Order _NUM_ added!" #: modules/ordini/bulk.php:135 #, fuzzy #| msgid "_NUM_ ddt fatturati!" msgid "_NUM_ ordini fatturati!" msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" #: modules/ordini/bulk.php:139 #, fuzzy #| msgid "Nessun ddt fatturato!" msgid "Nessun ordine fatturato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/ordini/bulk.php:157 #, fuzzy #| msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!" msgid "Stato cambiato a _NUM_ ordini!" msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!" #: modules/ordini/bulk.php:161 #, fuzzy #| msgid "Nessun ddt fatturato!" msgid "Nessun ordine modificato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/ordini/bulk.php:206 #, fuzzy #| msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:" msgid "Sono stati creati i seguenti ordini: " msgstr "The follows received are been elaborated:" #: modules/ordini/bulk.php:210 #, fuzzy #| msgid "Nessun ddt fatturato!" msgid "Nessun ordine creato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/ordini/bulk.php:232 msgid "Unisci rdo" msgstr "" #: modules/ordini/bulk.php:234 #, fuzzy #| msgid "Elimina selezionati" msgid "Unire gli ordini selezionati?" msgstr "Delete selected" #: modules/ordini/bulk.php:235 msgid "" "Gli ordini saranno processati solo se in uno dei seguenti stati: Bozza, In " "attesa di conferma, Accettato.
Tutti gli ordini processati verranno " "eliminati e verrà creato un nuovo ordine unificato per fornitore." msgstr "" #: modules/ordini/bulk.php:250 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero cambinare le stato per questi interventi?" msgid "Vuoi davvero cambiare lo stato per questi ordini?" msgstr "Do you really want to change the state for this activities?" #: modules/ordini/bulk.php:251 #, fuzzy #| msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti gli interventi non completati" msgid "Seleziona lo stato in cui spostare tutti gli ordini" msgstr "Select the state to which to move all unfinished interventions" #: modules/ordini/buttons.php:25 modules/ordini/buttons.php:30 #, fuzzy #| msgid "Duplica righe" msgid "Duplica ordine" msgstr "Duplicate rows" #: modules/ordini/buttons.php:40 msgid "" "Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato " "dell'ordine deve essere tra: _STATE_LIST_" msgstr "" "To create a document, at least one line must be inserted and the order status " "must be between: _STATE_LIST_" #: modules/ordini/buttons.php:49 modules/preventivi/buttons.php:69 msgid "Crea attività" msgstr "End of activity" #: modules/ordini/buttons.php:57 modules/preventivi/buttons.php:63 msgid "Crea ordine fornitore" msgstr "New order" #: modules/ordini/buttons.php:58 modules/preventivi/buttons.php:64 msgid "Ordine fornitore" msgstr "New order" #: modules/ordini/buttons.php:72 msgid "Crea ddt" msgstr "Create ddt " #: modules/ordini/buttons.php:79 modules/preventivi/buttons.php:82 #: modules/primanota/add.php:223 plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:440 msgid "Fattura" msgstr "Invoice" #: modules/ordini/edit.php:60 modules/ordini/edit.php:64 msgid "Numero ordine" msgstr "Order number" #: modules/ordini/edit.php:64 msgid "Numero ordine fornitore" msgstr "New order" #: modules/ordini/edit.php:144 msgid "Numero ordine cliente" msgstr "Order number" #: modules/ordini/edit.php:148 msgid "Data ordine cliente" msgstr "Customer data" #: modules/ordini/edit.php:207 #, fuzzy #| msgid "Codice CIG" msgid "Codice Commessa" msgstr "CIG code" #: modules/ordini/edit.php:308 msgid "Controllo sulle quantità impegnate" msgstr "Control over the quantities used" #: modules/ordini/edit.php:309 #, fuzzy #| msgid "Disponibile" msgid "Disponibilità" msgstr "Taxable" #: modules/ordini/quantita_impegnate.php:29 msgid "Il documento non contiene articoli" msgstr "The document contains no articles" #: modules/ordini/quantita_impegnate.php:39 msgid "Quantità presente nel documento" msgstr "Term in the lines of the document" #: modules/ordini/quantita_impegnate.php:40 msgid "Quantità presente nel magazzino del gestionale" msgstr "Quantity present in the management software warehouse" #: modules/ordini/quantita_impegnate.php:41 msgid "Quantità impegnata in altri Ordini del gestionale" msgstr "Quantity committed to other management orders" #: modules/ordini/quantita_impegnate.php:41 msgid "Q.tà impegnata" msgstr "Start q.ty" #: modules/ordini/row-list.php:46 modules/preventivi/row-list.php:43 msgid "Prev. evasione" msgstr "Creation" #: modules/ordini/row-list.php:130 #, fuzzy #| msgid "Codice fornitore" msgid "Codice fornitore: _COD_FOR_" msgstr "Charge supplier document" #: modules/ordini/row-list.php:170 modules/preventivi/row-list.php:126 msgid "Da consegnare _NUM_ giorni fa" msgstr "To be delivered _NUM_ days ago" #: modules/ordini/row-list.php:177 modules/preventivi/row-list.php:133 msgid "Da consegnare oggi" msgstr "To be delivered" #: modules/ordini/row-list.php:180 modules/preventivi/row-list.php:136 msgid "Da consegnare fra _NUM_ giorni" msgstr "Expires in _DAYS_ days" #: modules/ordini/row-list.php:215 modules/preventivi/row-list.php:171 #, fuzzy #| msgid "Articolo eliminato" msgid "Articolo non confermato" msgstr "Article eliminated!" #: modules/ordini/row-list.php:463 modules/partitario/edit.php:237 #: modules/preventivi/row-list.php:416 msgid "Costi" msgstr "Cost" #: modules/ordini/row-list.php:472 modules/preventivi/row-list.php:441 msgid "Margine (_PRC_%)" msgstr "TAV (_PRC_%)" #: modules/ordini/row-list.php:484 #, fuzzy #| msgid "Margine (_PRC_%)" msgid "Ricarico (_PRC_%)" msgstr "TAV (_PRC_%)" #: modules/pagamenti/actions.php:85 #, fuzzy #| msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!" msgid "Esiste già un metodo di pagamento con questo nome!" msgstr "A vehicle with this plate already exists!" #: modules/pagamenti/actions.php:120 msgid "Elemento eliminato con successo!" msgstr "Item successfully deleted!" #: modules/pagamenti/add.php:32 modules/pagamenti/edit.php:39 msgid "Codice Modalità (Fatturazione Elettronica)" msgstr "Mode code (Electronic invoicing)" #: modules/pagamenti/ajax/select.php:73 #, fuzzy #| msgid "Informazioni aggiuntive" msgid "(Informazioni bancarie mancanti)" msgstr "Additional information" #: modules/pagamenti/edit.php:39 #, fuzzy #| msgid "" #| "Abilitando questa impostazione, nelle fatture verrà visualizzata la banca " #| "del cliente" msgid "" "Impostando il codice MP12 il pagamento viene considerato di tipo Ri.Ba.: nelle " "fatture verrà visualizzata la banca della controparte" msgstr "" "By enabling this setting, the customer's bank will be displayed on the invoices" #: modules/pagamenti/edit.php:45 msgid "Conto predefinito per le vendite" msgstr "Default sales account" #: modules/pagamenti/edit.php:49 msgid "Conto predefinito per gli acquisti" msgstr "Default account for purchases" #: modules/pagamenti/edit.php:57 msgid "Rate" msgstr "Rate" #: modules/pagamenti/edit.php:74 msgid "Data fatturazione" msgstr "Billing date" #: modules/pagamenti/edit.php:78 msgid "Data fatturazione fine mese" msgstr "End of moth billing date" #: modules/pagamenti/edit.php:82 msgid "Data fatturazione giorno fisso" msgstr "Fixed day billing date" #: modules/pagamenti/edit.php:86 msgid "Data fatturazione fine mese (giorno fisso)" msgstr "End of moth billing date (fixed day)" #: modules/pagamenti/edit.php:127 msgid "Rata _NUMBER_" msgstr "Rate _NUMBER_" #: modules/pagamenti/edit.php:161 modules/pagamenti/edit.php:224 msgid "Distanza in giorni" msgstr "Distance in days" #: modules/pagamenti/edit.php:193 msgid "" "Prima di poter continuare con il salvataggio è necessario che i valori " "percentuali raggiungano in totale il 100%" msgstr "" "First of can continue with the saving is necessary that the percentage values " "reach 100% in total " #: modules/pagamenti/edit.php:203 msgid "Nuova rata" msgstr "New instalment" #: modules/pagamenti/edit.php:285 #, fuzzy #| msgid "" #| "Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre " #| "sezioni del gestionale" msgid "" "Eliminando questo metodo di pagamento si potrebbero verificare problemi nelle " "altre sezioni del gestionale" msgstr "" "Deleting this document could cause problems in other sections of the management " "software" #: modules/partitario/actions.php:53 msgid "Nuovo conto aggiunto!" msgstr "New account added!" #: modules/partitario/actions.php:55 modules/partitario/actions.php:86 msgid "Il numero scelto è già esistente!" msgstr "The number chose is already existing!" #: modules/partitario/actions.php:83 msgid "Descrizione conto modificata!" msgstr "Account description modified!" #: modules/partitario/actions.php:106 msgid "Conto eliminato!" msgstr "Account eliminated!" #: modules/partitario/actions.php:124 msgid "Apertura conto" msgstr "On behalf of" #: modules/partitario/actions.php:161 msgid "Apertura bilancio completata!" msgstr "Import completed!" #: modules/partitario/actions.php:179 msgid "Chiusura conto" msgstr "Account closure" #: modules/partitario/actions.php:216 msgid "Chiusura bilancio completata!" msgstr "Installation completed!" #: modules/partitario/add_conto.php:43 modules/partitario/edit_conto.php:54 msgid "Percentuale deducibile" msgstr "Taxable percentage " #: modules/partitario/add_conto.php:46 modules/partitario/edit_conto.php:58 msgid "Utilizza come" msgstr "View schedule" #: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:29 msgid "" "Seleziona il periodo temporale per il quale desideri aggiornare la percentuale " "di deducibilità del conto \"_DESC_\". La nuova percentuale è: _PERC_%" msgstr "" "Select the time period for which you want to update the deductibility " "percentage of the \"_ DESC_ \" account. The new percentage is: _PERC_%" #: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:40 msgid "Inizio del periodo" msgstr "Period start date" #: modules/partitario/aggiorna_reddito.php:44 msgid "Fine del periodo" msgstr "Period end date" #: modules/partitario/dettagli_conto2.php:58 msgid "Importo reddito" msgstr "Default freight" #: modules/partitario/dettagli_conto2.php:96 #, fuzzy #| msgid "Anagrafica eliminata!" msgid "Anagrafica eliminata" msgstr "Registry eliminated!" #: modules/partitario/dettagli_conto2.php:96 #, fuzzy #| msgid "Visualizza ricevuta" msgid "Visualizza anagrafica" msgstr "View schedule" #: modules/partitario/dettagli_conto2.php:131 #, fuzzy #| msgid "deducibile al _PERC_%" msgid "(deducibile al _PERC_%" msgstr "deductible at _PERC_%" #: modules/partitario/dettagli_conto2.php:150 #, fuzzy #| msgid "Nessun movimento presente" msgid "Nessun conto presente" msgstr "No article present" #: modules/partitario/dettagli_conto3.php:53 modules/primanota/dettagli.php:56 #: plugins/movimenti_contabili/edit.php:55 #, fuzzy #| msgid "Scala" msgid "Scalare" msgstr "Ladder" #: modules/partitario/dettagli_conto3.php:54 #, fuzzy #| msgid "Verifica fallita" msgid "Verificato" msgstr "Nonce verification is faield!" #: modules/partitario/dettagli_conto3.php:109 #: modules/partitario/dettagli_conto3.php:151 #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:270 #, fuzzy #| msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_" msgid "Verificato da _USER_ il _DATE_" msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_" #: modules/partitario/dettagli_conto3.php:127 modules/primanota/dettagli.php:121 msgid "Nessun movimento presente" msgstr "No article present" #: modules/partitario/edit.php:25 modules/partitario/edit.php:265 msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/partitario/edit.php:29 modules/partitario/edit.php:269 msgid "I movimenti di apertura già esistenti verranno annullati e ricreati" msgstr "Existing opening entries will be canceled and recreated" #: modules/partitario/edit.php:46 modules/partitario/edit.php:47 msgid "Apertura bilancio" msgstr "Budget opening" #: modules/partitario/edit.php:46 msgid "Riprendi saldi" msgstr "Reply to" #: modules/partitario/edit.php:62 msgid "Conto economico" msgstr "Account eliminated!" #: modules/partitario/edit.php:62 msgid "Stato patrimoniale" msgstr "Balance Sheet" #: modules/partitario/edit.php:70 modules/partitario/edit.php:100 msgid "Aggiungi un nuovo conto..." msgstr "Add a new account..." #: modules/partitario/edit.php:155 msgid "Totale attività" msgstr "Activity type" #: modules/partitario/edit.php:165 msgid "Passività" msgstr "Activities" #: modules/partitario/edit.php:178 msgid "Perdita d'esercizio" msgstr "Service paths" #: modules/partitario/edit.php:195 msgid "Utile" msgstr "Profit" #: modules/partitario/edit.php:208 modules/partitario/edit.php:216 msgid "Totale a pareggio" msgstr "Total travel" #: modules/partitario/edit.php:227 msgid "Ricavi" msgstr "Revenue" #: modules/partitario/edit.php:247 msgid "Utile/perdita" msgstr "Profit/Loss" #: modules/partitario/edit.php:275 modules/partitario/edit.php:276 msgid "Chiusura bilancio" msgstr "Closing of the balance sheet" #: modules/partitario/edit.php:275 msgid "Chiudi bilancio" msgstr "Close budget" #: modules/partitario/edit.php:308 msgid "Nuovo conto" msgstr "New account" #: modules/partitario/edit.php:312 msgid "Modifica conto" msgstr "Spending change" #: modules/partitario/edit.php:335 msgid "Ricalcola importo deducibile" msgstr "Recalculate the deductible amount" #: modules/piano_sconto/actions.php:51 msgid "Listino eliminato!" msgstr "List eliminated!" #: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32 msgid "Sconto/magg. combinato" msgstr "Inflation/discount" #: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32 msgid "" "Esempio: 50+10-20 viene convertito in 50% di sconto con 10% aggiuntivo sul " "totale scontato e 20% di maggiorazione sul totale finale (54% di sconto finale)" msgstr "" "Example: 50 + 10-20 is converted into 50% discount with an additional 10% on " "the discounted total and 20% increase on the final total (54% final discount)" #: modules/piano_sconto/add.php:32 modules/piano_sconto/edit.php:32 msgid "Sono ammessi i segni + e -" msgstr "+ And - signs are allowed" #: modules/piano_sconto/add.php:36 modules/piano_sconto/edit.php:36 msgid "Sconto/magg." msgstr "Inflation/discount" #: modules/porti/actions.php:42 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione" msgid "E' già presente un Porto con questa descrizione" msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description" #: modules/porti/actions.php:65 modules/spedizioni/actions.php:43 #: modules/spedizioni/actions.php:68 msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione" msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description" #: modules/porti/actions.php:84 modules/spedizioni/actions.php:86 msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo porto." msgstr "There are documents related to this freight." #: modules/porti/edit.php:39 msgid "Porto predefinito" msgstr "Default freight" #: modules/porti/edit.php:39 msgid "Impostare questo porto come predefinito per i ddt" msgstr "Set this freight as default for the ddt's" #: modules/preventivi/actions.php:55 #, fuzzy #| msgid "Tel" msgid "del" msgstr "Tel" #: modules/preventivi/actions.php:58 msgid "Aggiunto preventivo numero _NUM_!" msgstr "Added preventive number _NUM_!" #: modules/preventivi/actions.php:102 msgid "Preventivo modificato correttamente!" msgstr "Preventive correctly modified! " #: modules/preventivi/actions.php:136 msgid "Preventivo duplicato correttamente!" msgstr "Preventive correctly duplicate!" #: modules/preventivi/actions.php:180 msgid "Preventivo eliminato!" msgstr "Preventive eliminated!" #: modules/preventivi/actions.php:411 msgid "Aggiunta nuova revisione!" msgstr "Added new revision!" #: modules/preventivi/add.php:63 msgid "Tipo di Attività" msgstr "Type of activity" #: modules/preventivi/bulk.php:136 msgid "_NUM_ preventivi fatturati!" msgstr "_NUM_ invoiced interventions" #: modules/preventivi/bulk.php:140 msgid "Nessun preventivi fatturato!" msgstr "No one ddt invoiced!" #: modules/preventivi/bulk.php:161 #, fuzzy #| msgid "Stato cambiato a _NUM_ attività!" msgid "Stato aggiornato a _NUM_ preventivi!" msgstr "Type chaged for _NUM_ activities!" #: modules/preventivi/bulk.php:187 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero cambinare le stato per questi interventi?" msgid "Vuoi davvero aggiornare lo stato di questi preventivi?" msgstr "Do you really want to change the state for this activities?" #: modules/preventivi/buttons.php:26 msgid "" "Per creare una nuova revisione lo stato del preventivo deve essere tra: " "_STATE_LIST_" msgstr "" "To create a new revision the status of the quote must be between: _STATE_LIST_" #: modules/preventivi/buttons.php:29 #, fuzzy #| msgid "Cambia revisione" msgid "Crea revisione" msgstr "Change revision" #: modules/preventivi/buttons.php:30 msgid "Crea nuova revisione..." msgstr "Create new revision..." #: modules/preventivi/buttons.php:42 msgid "" "Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del " "preventivo deve essere tra: _STATE_LIST_" msgstr "" "To create a document, at least one line must be inserted and the estimate " "status must be between: _STATE_LIST_" #: modules/preventivi/buttons.php:51 msgid "Crea contratto" msgstr "Hours in contract" #: modules/preventivi/buttons.php:57 modules/preventivi/buttons.php:75 msgid "Crea ordine cliente" msgstr "Customer data" #: modules/preventivi/buttons.php:58 msgid "Ordine cliente" msgstr "Customer orders" #: modules/preventivi/buttons.php:76 msgid "DDT in uscita" msgstr "delivery note on out" #: modules/preventivi/buttons.php:90 #, fuzzy #| msgid "Duplica preventivo" msgid "Duplicare questo preventivo?" msgstr "Duplicate preventive" #: modules/preventivi/buttons.php:91 msgid "Duplica preventivo" msgstr "Duplicate preventive" #: modules/preventivi/crea_revisione.php:40 modules/tipi_intervento/edit.php:103 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi" msgid " Aggiungi" msgstr "Add" #: modules/preventivi/edit.php:30 msgid "Questo preventivo presenta _N_ revisioni" msgstr "This quote has _N_ revisions" #: modules/preventivi/edit.php:52 templates/preventivi/body.php:77 #: templates/preventivi_cons/top.php:28 msgid "rev." msgstr "rev." #: modules/preventivi/edit.php:64 msgid "" "La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo " "Validità" msgstr "" "The End Date is automatically calculated based on the Validity field value" #: modules/preventivi/edit.php:126 templates/contratti/body.php:386 #: templates/preventivi/body.php:488 msgid "Validità offerta" msgstr "Validity offer" #: modules/preventivi/edit.php:126 msgid "" "Il campo Validità viene utilizzato in modo esclusivamente indicativo se " "impostato secondo l'opzione manuale, mentre viene utilizzato per il calcolo " "della Data di conclusione del documento in caso alternativo" msgstr "" "The Validity field is used only as an indication if set according to the manual " "option, while it is used for the calculation of the End date of the document in " "an alternative case" #: modules/preventivi/edit.php:134 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:76 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:141 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:83 msgid "Tempi di consegna" msgstr "Delivery time" #: modules/preventivi/edit.php:184 msgid "Salva modifiche" msgstr "Save changes" #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:263 msgid "Budget rimanente" msgstr "" #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:441 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi un altro intervento a questo preventivo" msgid "Aggiungi un intervento a questo preventivo" msgstr "Add another intervention at this preventive" #: modules/preventivi/plugins/preventivi.consuntivo.php:447 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi un altro intervento a questo preventivo" msgid "Aggiungere questo intervento al preventivo?" msgstr "Add another intervention at this preventive" #: modules/preventivi/row-list.php:276 modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:19 #: templates/preventivi/body.php:319 msgid "Subtotale" msgstr "Subtotal" #: modules/preventivi/row-list.php:296 templates/preventivi/body.php:337 #, fuzzy #| msgid "Subtotale" msgid "Subtotale ivato" msgstr "Subtotal" #: modules/preventivi/row-list.php:453 #, fuzzy #| msgid "Margine (_PRC_%)" msgid "Ricarico (_PRC_)" msgstr "TAV (_PRC_%)" #: modules/preventivi/widgets/preventivi.dashboard.php:57 msgid "Non ci sono preventivi in lavorazione" msgstr "There are no items running out." #: modules/preventivi/widgets/preventivi.fatturare.dashboard.php:61 #, fuzzy #| msgid "Non ci sono preventivi in lavorazione" msgid "Non ci sono preventivi da fatturare" msgstr "There are no items running out." #: modules/primanota/actions.php:69 msgid "Movimento aggiunto in prima nota!" msgstr "Movement added on petty cash book!" #: modules/primanota/actions.php:117 msgid "Movimento modificato in prima nota!" msgstr "Movement modified in petty cash book!" #: modules/primanota/add.php:210 #, fuzzy #| msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_" msgid "Inc. fatture _NAME_ num. _LIST_" msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_" #: modules/primanota/add.php:210 modules/primanota/add.php:216 #, fuzzy #| msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_" msgid "Pag. fatture _NAME_ num. _LIST_" msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_" #: modules/primanota/add.php:216 msgid "Inc. fatture num. _LIST_" msgstr "" #: modules/primanota/add.php:226 msgid "Registrazione insoluto" msgstr "Register unresolved" #: modules/primanota/add.php:228 msgid "Inc." msgstr "" #: modules/primanota/add.php:228 msgid "Pag." msgstr "Page" #: modules/primanota/add.php:231 msgid "_OP_ _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_NAME_)" msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)" #: modules/primanota/add.php:239 msgid "Pag. _OP_ del _DATE_" msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_" #: modules/primanota/add.php:254 msgid "" "Solo le fatture in stato _STATE_ possono essere registrate contabilmente " "ignorate" msgstr "Only invoices in the _STATE_ state can be posted ignored" #: modules/primanota/add.php:257 msgid "Sono state ignorate _NUM_ fatture" msgstr "Invoices are not planned yet" #: modules/primanota/add.php:284 msgid "Modello prima nota" msgstr "Petty cash book model" #: modules/primanota/add.php:311 msgid "Attenzione: è stato anticipato al fornitore un importo di _TOTALE_" msgstr "" #: modules/primanota/add.php:322 msgid "Attenzione: è stato ricevuto un anticipo dal cliente di _TOTALE_" msgstr "" #: modules/primanota/add.php:338 #, fuzzy msgid "Forza chiusura scadenza" msgstr "Date/time expiry" #: modules/primanota/add.php:348 modules/primanota/add.php:374 msgid "Aggiungi e crea modello" msgstr "Add and create model" #: modules/primanota/add.php:375 msgid "Aggiungi e modifica modello" msgstr "Add and modify model" #: modules/primanota/bulk.php:33 #, fuzzy #| msgid "Esporta" msgid "Esporta PDF" msgstr "Export" #: modules/primanota/bulk.php:35 #, fuzzy #| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?" msgid "Vuoi davvero esportare il PDF?" msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?" #: modules/primanota/edit.php:44 msgid "Vai alla fattura" msgstr "Go to the invoice " #: modules/primanota/edit.php:50 #, fuzzy #| msgid "Vai alla fattura" msgid "Vai all'elenco delle fatture" msgstr "Go to the invoice " #: modules/primanota/edit.php:63 #, fuzzy #| msgid "Fattura collegata" msgid "Più fatture collegate" msgstr "Invoice eliminated!" #: modules/primanota/edit.php:73 msgid "Vai alla fattura n. " msgstr "Go to the invoice n. " #: modules/primanota/movimenti.php:112 msgid "Sbilancio di _MONEY_" msgstr "Imbalance of _MONEY_" #: modules/primanota/movimenti.php:131 msgid "Documento num. _NUM_" msgstr "Documents number _NUM_" #: modules/primanota/movimenti.php:144 msgid "Scadenza num. _ID_" msgstr "Expiry" #: modules/primanota/movimenti.php:159 src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:90 msgid "Generale" msgstr "General" #: modules/primanota/movimenti.php:366 #, fuzzy #| msgid "Mostra gli ultimi 20 movimenti" msgid "Ultimi 25 movimenti" msgstr "Show only the last 20 movements" #: modules/provenienze/actions.php:33 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una relazione _NAME_." msgid "E' già presente una provenienza _NAME_." msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/provenienze/actions.php:57 #, fuzzy #| msgid "Aggiunta nuova relazione _NAME_" msgid "Aggiunta nuova provenienza _NAME_" msgstr "Added new revision!" #: modules/provenienze/actions.php:61 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una relazione di _NAME_." msgid "E' già presente una provenienza di _NAME_." msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/provenienze/actions.php:76 #, fuzzy #| msgid "Relazione _NAME_ eliminata con successo!" msgid "Provenienza _NAME_ eliminata con successo!" msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/provenienze/actions.php:80 modules/settori_merceologici/actions.php:79 msgid "Sono presenti " msgstr "New preventive " #: modules/provenienze/edit.php:54 modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:58 #: modules/settori_merceologici/edit.php:49 msgid "Ci sono _NUM_ anagrafiche collegate" msgstr "There are _NUM_ connected rows" #: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:34 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una relazione _NAME_." msgid "E' già presente una relazione '_NAME_'." msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:59 msgid "Aggiunta nuova relazione _NAME_" msgstr "Added new revision!" #: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:63 msgid "E' già presente una relazione di _NAME_." msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/relazioni_anagrafiche/actions.php:75 msgid "Relazione _NAME_ eliminata con successo!" msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:32 #: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:39 #, fuzzy #| msgid "Ci sono _NUM_ anagrafiche collegate" msgid "Blocca anagrafiche collegate" msgstr "There are _NUM_ connected rows" #: modules/relazioni_anagrafiche/add.php:32 #: modules/relazioni_anagrafiche/edit.php:39 msgid "Le anagrafiche associate a questa relazione saranno bloccate" msgstr "" #: modules/ritenute/actions.php:33 modules/ritenute/actions.php:57 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:35 #: modules/ritenute_contributi/actions.php:61 modules/rivalse/actions.php:33 #: modules/rivalse/actions.php:57 msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione!" msgstr "It's already present an typology of _TYPE_ with the same description!" #: modules/ritenute/add.php:38 modules/ritenute/edit.php:55 #: modules/ritenute_contributi/add.php:48 modules/ritenute_contributi/edit.php:65 msgid "Percentuale imponibile" msgstr "Taxable percentage " #: modules/ritenute/add.php:38 modules/ritenute/edit.php:55 #: modules/ritenute_contributi/add.php:48 modules/ritenute_contributi/edit.php:65 msgid "Percentuale imponibile sui cui applicare il calcolo della ritenuta" msgstr "Percentage taxable on which apply the calculation of withholding tax" #: modules/ritenute/edit.php:25 modules/ritenute_contributi/edit.php:25 msgid "Non puoi eliminare questa ritenuta." msgstr "You can't eliminate this considered " #: modules/ritenute/edit.php:25 modules/ritenute_contributi/edit.php:25 msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati." msgstr "There are _NUM_ group documents." #: modules/ritenute_contributi/add.php:34 modules/ritenute_contributi/edit.php:51 #, fuzzy #| msgid "Causale predefinita" msgid "Causale ritenuta" msgstr "Default causal" #: modules/ritenute_contributi/add.php:38 modules/ritenute_contributi/edit.php:55 #, fuzzy #| msgid "Tipo intervento" msgid "Tipo ritenuta" msgstr "Type of intervention" #: modules/scadenzario/actions.php:40 msgid "Scadenza inserita!" msgstr "Schedule of payments clients" #: modules/scadenzario/actions.php:132 msgid "Scadenze aggiornate!" msgstr "Expiration dates updated!" #: modules/scadenzario/actions.php:138 msgid "Scadenza eliminata!" msgstr "Seat deleted!" #: modules/scadenzario/actions.php:155 #, fuzzy #| msgid "Firma salvata correttamente!" msgid "Stampa allegata correttamente!" msgstr "Signature saved correctly!" #: modules/scadenzario/bulk.php:46 msgid "Info distinta aggiornata a _NUM_ scadenze!" msgstr "" #: modules/scadenzario/bulk.php:50 #, fuzzy #| msgid "Nessuna attività modificata!" msgid "Nessuna scadenza modificata!" msgstr "No invoiced activity!" #: modules/scadenzario/bulk.php:169 msgid "Mail inviata per le Fatture _LIST_ !" msgstr "" #: modules/scadenzario/bulk.php:188 modules/scadenzario/bulk.php:192 #: modules/scadenzario/edit.php:83 msgid "Info distinta" msgstr "" #: modules/scadenzario/bulk.php:190 #, fuzzy #| msgid "Modifica seriali della riga" msgid "Modificare le informazioni della distinta?" msgstr "Edit" #: modules/scadenzario/bulk.php:191 msgid "" "Per ciascuna scadenza selezionata verrà modificata l'informazione della " "distinta associata" msgstr "" #: modules/scadenzario/bulk.php:203 msgid "" "Per ciascuna scadenza selezionata, verrà aggiornata la banca della fattura di " "riferimento e quindi di conseguenza di tutte le scadenze collegate" msgstr "" #: modules/scadenzario/bulk.php:211 #, fuzzy #| msgid "Invio email completato!" msgid "Invia mail sollecito" msgstr "Installation completed!" #: modules/scadenzario/bulk.php:213 #, fuzzy #| msgid "Invio email completato!" msgid "Inviare mail sollecito?" msgstr "Installation completed!" #: modules/scadenzario/bulk.php:214 msgid "" "Per ciascuna scadenza selezionata collegata ad una fattura di vendita, verrà " "inviata una mail con allegata la fattura di vendita corrispondente." "
(Template utilizzato: Sollecito di pagamento raggruppato per anagrafica)" msgstr "" #: modules/scadenzario/buttons.php:26 #, fuzzy msgid "Allegare la stampa della fattura?" msgstr "Term in the lines of the document" #: modules/scadenzario/buttons.php:26 #, fuzzy #| msgid "Allegati" msgid "Allega" msgstr "Attachments" #: modules/scadenzario/buttons.php:27 #, fuzzy #| msgid "Crea fattura" msgid "Allega fattura" msgstr "Create invoice" #: modules/scadenzario/edit.php:42 msgid "Dettagli scadenza" msgstr "Expiration date details" #: modules/scadenzario/edit.php:83 msgid "Informazioni/Note sulla distinta associata alla scadenza (es. numero)" msgstr "" #: modules/scadenzario/edit.php:90 msgid "Apri documento" msgstr "Open document" #: modules/scadenzario/edit.php:100 templates/anagrafiche/body.php:124 #, fuzzy #| msgid "Descrizione" msgid "descrizione" msgstr "Description" #: modules/scadenzario/edit.php:130 msgid "Esportata il _DATA_" msgstr "" #: modules/scadenzario/edit.php:134 #, fuzzy #| msgid "Non ancora inviata" msgid "Non ancora esportata" msgstr "Not yet invoiced" #: modules/scadenzario/edit.php:147 #, fuzzy #| msgid "Data scadenza" msgid "Rate scadenza" msgstr "Expiration date" #: modules/scadenzario/edit.php:148 msgid "" "È possibile aggiungere scadenze solo se è presente il collegamento a un " "documento, in caso contrario è consigliato creare più scadenze con la stessa " "descrizione" msgstr "" #: modules/scadenzario/edit.php:149 msgid "Aggiungi scadenza" msgstr "Add ddt" #: modules/scadenzario/edit.php:164 msgid "Data concordata" msgstr "End date" #: modules/scadenzario/edit.php:166 msgid "Pagato" msgstr "Paid" #: modules/scadenzario/edit.php:167 msgid "Rata" msgstr "" #: modules/scadenzario/edit.php:225 modules/scadenzario/edit.php:316 msgid "Registra contabile pagamento" msgstr "Register payment accountant" #: modules/scadenzario/edit.php:226 modules/scadenzario/edit.php:317 msgid "Incassa" msgstr "" #: modules/scadenzario/edit.php:226 modules/scadenzario/edit.php:317 #, fuzzy #| msgid "Pagato" msgid "Paga" msgstr "Paid" #: modules/scadenzario/edit.php:250 #, fuzzy #| msgid "Il totale da pagare deve essere pari a _MONEY_" msgid "" "Il totale da pagare non corrisponde con il totale della fattura che è pari a " "_MONEY_" msgstr "Total paid must be equal to _MONEY_" #: modules/scadenzario/edit.php:252 msgid "Differenza di _TOT_ _CURRENCY_" msgstr "Difference of _TOT_ _CURRENCY_" #: modules/segmenti/actions.php:69 modules/stampe/actions.php:45 msgid "Modifiche salvate correttamente" msgstr "Modify correctly saved" #: modules/segmenti/actions.php:114 msgid "Nuovo segmento aggiunto" msgstr "New segment added" #: modules/segmenti/actions.php:124 msgid "Segmento eliminato" msgstr "Segment deleted" #: modules/segmenti/add.php:32 modules/segmenti/edit.php:54 #: modules/segmenti/edit.php:156 msgid "Maschera" msgstr "Mask" #: modules/segmenti/add.php:38 modules/segmenti/edit.php:50 msgid "Se attivo verrà utilizzato il contatore" msgstr "" #: modules/segmenti/bulk.php:31 #, fuzzy #| msgid "Gruppi con accesso" msgid "Gruppi con accesso ai segmenti aggiornati!" msgstr "Groups with access " #: modules/segmenti/bulk.php:37 msgid "Imposta l'accesso ai segmenti" msgstr "" #: modules/segmenti/bulk.php:39 msgid "Imposta l'accesso ai segmenti." msgstr "" #: modules/segmenti/bulk.php:40 msgid "Seleziona i gruppi che avranno accesso ai segmenti selezionati:" msgstr "" #: modules/segmenti/edit.php:31 msgid "Segmento" msgstr "Segment" #: modules/segmenti/edit.php:46 msgid "Seleziona per rendere il segmento predefinito." msgstr "Select for make the default segment." #: modules/segmenti/edit.php:46 msgid "Segmento predefinito" msgstr "Default segment" #: modules/segmenti/edit.php:61 msgid "Filtro" msgstr "Filter" #: modules/segmenti/edit.php:81 modules/viste/edit.php:79 msgid "Query risultante" msgstr "Resultant query" #: modules/segmenti/edit.php:98 #, fuzzy #| msgid "Dicitura fissa in fattura" msgid "Dicitura fissa" msgstr "Fixed wording in the invoice" #: modules/segmenti/edit.php:106 modules/viste/fields.php:87 #: modules/viste/fields.php:207 msgid "Gruppi con accesso" msgstr "Groups with access " #: modules/segmenti/edit.php:111 #, fuzzy #| msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo" msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo segmento" msgstr "Users group able to view this field" #: modules/segmenti/edit.php:130 msgid "Sezionale fiscale" msgstr "Tax section" #: modules/segmenti/edit.php:136 msgid "Predefinito note di credito" msgstr "Default credit notes" #: modules/segmenti/edit.php:136 msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito" msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes" #: modules/segmenti/edit.php:136 msgid "Sezionale predefinito per le note di credito" msgstr "Sectional door for the credit notes" #: modules/segmenti/edit.php:140 msgid "Predefinito note di debito" msgstr "Default debit notes" #: modules/segmenti/edit.php:140 msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito" msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes" #: modules/segmenti/edit.php:140 msgid "Sezionale predefinito per le note di debito" msgstr "Default sectional door for the debit notes" #: modules/segmenti/edit.php:144 msgid "Utilizzabile per autofatture" msgstr "" #: modules/segmenti/edit.php:144 #, fuzzy #| msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di credito" msgid "Seleziona per rendere utilizzabile il sezionale per le autofatture" msgstr "Select for make the default sectional door for the credit notes" #: modules/segmenti/edit.php:148 #, fuzzy #| msgid "Genera fatture elettroniche" msgid "Utilizzabile per fatture elettroniche" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: modules/segmenti/edit.php:148 #, fuzzy #| msgid "Seleziona per rendere il sezionale predefinito per le note di debito" msgid "" "Seleziona per rendere utilizzabile il sezionale per le fatture elettroniche" msgstr "Select for make the default sectional door for the debit notes" #: modules/segmenti/edit.php:165 msgid "" "Numero progressivo del documento, con zeri non significativi per raggiungere il " "numero desiderato di caratteri" msgstr "" "Progressive number of the document, with zeros not-significant for reach the " "desired number of characters" #: modules/segmenti/edit.php:166 msgid "Anno corrente a 4 cifre" msgstr "Current year at 4 figures" #: modules/segmenti/edit.php:167 msgid "Anno corrente a 2 cifre" msgstr "Current year at 2 figures" #: modules/segmenti/edit.php:172 msgid "_TEXT_: _FIELD_" msgstr "_TEXT_: _FIELD_" #: modules/segmenti/edit.php:179 msgid "" "E' inoltre possibile aggiungere altri caratteri fissi (come lettere, trattini, " "eccetera) prima e/o dopo le sequenze di cui sopra" msgstr "" "It is also possible add other fixed character (like letters, dashes, and so on) " "first and/or after the sequences above" #: modules/segmenti/edit.php:194 msgid "" "Ci sono _TOT_ righe collegate al segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando " "elimina è stato disattivato, eliminare le righe per attivare il comando " "'Elimina segmento'." msgstr "" "There are _TOT_ related rows at the segment for the module '_MODULO_'. The " "command delete has been disabled, delete the rows for active the command " "'Delete segment'." #: modules/segmenti/edit.php:203 msgid "" "Questo è il segmento predefinito per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è " "stato disattivato." msgstr "" "This is the default segment for the module '_MODULO_'. The command delete has " "been disabled" #: modules/segmenti/edit.php:211 msgid "" "Questo è l'unico segmento per il modulo '_MODULO_'. Il comando elimina è stato " "disattivato." msgstr "" "This is the only segment for the modulo '_MODULO_'. The command delete has been " "disabled." #: modules/settori_merceologici/actions.php:32 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una relazione _NAME_." msgid "E' già presente il settore merceologico _NAME_." msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/settori_merceologici/actions.php:56 #, fuzzy #| msgid "Aggiunta nuova relazione _NAME_" msgid "Aggiunto nuovo settore merceologico _NAME_" msgstr "Added new revision!" #: modules/settori_merceologici/actions.php:60 #, fuzzy #| msgid "E' già presente una relazione _NAME_." msgid "E' già presente un settore merceologico _NAME_." msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/settori_merceologici/actions.php:75 #, fuzzy #| msgid "Relazione _NAME_ eliminata con successo!" msgid "Settore merceologico _NAME_ eliminato con successo!" msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!" #: modules/smtp/actions.php:36 msgid "Nuovo account email aggiunto!" msgstr "New email account added!" #: modules/smtp/actions.php:103 msgid "Sintassi email verificata" msgstr "Email syntax verified" #: modules/smtp/actions.php:105 msgid "Attenzione: l'indirizzo email _EMAIL_ sembra non essere valido" msgstr "Attention: the email address _EMAIL_ seems to be invalid" #: modules/smtp/actions.php:112 msgid "SMTP email verificato" msgstr "SMTP email verified" #: modules/smtp/actions.php:114 msgid "SMTP email non verificato" msgstr "SMTP email not verified " #: modules/smtp/actions.php:135 msgid "Account email eliminato!" msgstr "Email account eliminated" #: modules/smtp/add.php:28 modules/smtp/edit.php:38 msgid "Nome account" msgstr "Account name" #: modules/smtp/add.php:34 modules/smtp/edit.php:52 msgid "Nome visualizzato" msgstr "Viewed name" #: modules/smtp/add.php:38 modules/smtp/edit.php:56 msgid "Email mittente" msgstr "Sender email" #: modules/smtp/buttons.php:22 msgid "Salva e controlla credenziali" msgstr "Check credentials" #: modules/smtp/buttons.php:44 msgid "Connessione SMTP riuscita" msgstr "Successful SMTP connection" #: modules/smtp/buttons.php:44 msgid "Connessione all'account SMTP completata con successo" msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed" #: modules/smtp/buttons.php:46 msgid "Connessione SMTP fallita" msgstr "SMTP connection failed" #: modules/smtp/buttons.php:46 msgid "Impossibile connettersi all'account SMTP" msgstr "Unable to connect to SMTP account" #: modules/smtp/buttons.php:50 msgid "Errore durante il test" msgstr "Error during the test" #: modules/smtp/edit.php:42 msgid "Indirizzo PEC" msgstr "PEC address" #: modules/smtp/edit.php:46 msgid "Indirizzo predefinito" msgstr "Default address" #: modules/smtp/edit.php:46 msgid "Account da utilizzare per l'invio di tutte le email dal gestionale." msgstr "Account to use for the sent of the all emails from management software" #: modules/smtp/edit.php:60 msgid "Non verificare il certificato SSL" msgstr "Not verify the SSL certificate " #: modules/smtp/edit.php:72 msgid "Porta SMTP" msgstr "SMTP port" #: modules/smtp/edit.php:76 msgid "Sicurezza SMTP" msgstr "SMTP security" #: modules/smtp/edit.php:76 modules/utenti/info.php:70 #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:84 msgid "Nessuna" msgstr "None" #: modules/smtp/edit.php:82 msgid "Username SMTP" msgstr "SMTP username" #: modules/smtp/edit.php:86 msgid "Password SMTP" msgstr "SMTP password" #: modules/smtp/edit.php:90 msgid "Timeout coda di invio (millisecondi)" msgstr "Send queue timeout (milliseconds)" #: modules/smtp/edit.php:127 #, fuzzy #| msgid "Nome account" msgid "Provider account" msgstr "Account name" #: modules/smtp/edit.php:131 #, fuzzy #| msgid "Abilita utente" msgid "Abilita OAuth2" msgstr "Enable this user?" #: modules/smtp/edit.php:136 #, fuzzy #| msgid "Configurazione" msgid "Completa configurazione" msgstr "Configuration" #: modules/smtp/edit.php:136 #, fuzzy #| msgid "Configurazione" msgid "Ripeti configurazione" msgstr "Configuration" #: modules/smtp/edit.php:154 msgid "" "Durante la procedura di configurazione verrà effettuato il logout dal gestionale" msgstr "" #: modules/smtp/edit.php:202 #, fuzzy #| msgid "Errore della configurazione" msgid "Istruzioni di configurazione" msgstr "Error of configuration" #: modules/smtp/edit.php:225 msgid "Template email collegati: _NUM_" msgstr "Linked email templates: _NUM_" #: modules/spedizioni/edit.php:39 msgid "Spedizione predefinita" msgstr "Default shipment" #: modules/spedizioni/edit.php:39 #, fuzzy #| msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt" msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i documenti" msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts" #: modules/spedizioni/edit.php:43 msgid "Rendi obbligatorio il vettore" msgstr "" #: modules/spedizioni/edit.php:43 msgid "" "Impostare per rendere obbligatorio il campo vettore in fase di modifica " "documento" msgstr "" #: modules/stampe/edit.php:35 msgid "Informazioni della stampa" msgstr "Import information " #: modules/stampe/edit.php:58 msgid "File da accodare" msgstr "" #: modules/stampe/edit.php:66 #, fuzzy #| msgid "Attivato" msgid "Attiva" msgstr "Active" #: modules/stampe/edit.php:86 msgid "" "Attiva per impostare questa stampa come predefinita. Attualmente la stampa " "predefinita per questo modulo è: " msgstr "" #: modules/stampe/edit.php:100 msgid "Impostazioni personalizzabili della stampa, in formato JSON" msgstr "Customizable print settings, in JSON format" #: modules/stampe/edit.php:126 #, fuzzy #| msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili per generare il nome del file" msgid "Puoi utilizzare le seguenti opzioni per generare la stampa" msgstr "" "You can use the follows text sequences in the object and on the body of the " "email" #: modules/stampe/edit.php:138 #, fuzzy #| msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template" msgid "Non sono state definite opzioni da utilizzare per la stampa" msgstr "Are not been defined variables to use on template" #: modules/stampe/edit.php:160 msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili per generare il nome del file" msgstr "" "You can use the follows text sequences in the object and on the body of the " "email" #: modules/stampe_contabili/edit.php:25 msgid "" "le seguenti stampe contabili possono essere utilizzate per fini fiscali previa " "verifica delle informazioni inserite nel gestionale.
Rimane esclusiva " "responsabilità dell'utente controllare la correttezza dei documenti qui prodotti" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/edit.php:32 msgid "Registri IVA" msgstr "VAT Books" #: modules/stampe_contabili/edit.php:37 msgid "Stampa registro IVA vendite" msgstr "Pring register" #: modules/stampe_contabili/edit.php:37 modules/stampe_contabili/edit.php:40 #, fuzzy #| msgid "Registri IVA" msgid "Registro" msgstr "VAT Books" #: modules/stampe_contabili/edit.php:37 msgid "IVA vendite" msgstr "VAT sales" #: modules/stampe_contabili/edit.php:40 msgid "Stampa registro IVA acquisti" msgstr "Pring register" #: modules/stampe_contabili/edit.php:40 msgid "IVA acquisti" msgstr "VAT purchase" #: modules/stampe_contabili/edit.php:43 msgid "Stampa liquidazione IVA" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/edit.php:43 #, fuzzy #| msgid "Validazione" msgid "Liquidazione" msgstr "Validation" #: modules/stampe_contabili/edit.php:54 #, fuzzy #| msgid "Compatibilità" msgid "Contabilità" msgstr "Compatibility" #: modules/stampe_contabili/edit.php:59 #: modules/stampe_contabili/stampa_bilancio.php:38 #, fuzzy #| msgid "Stampa scadenzario" msgid "Stampa Bilancio" msgstr "Print schedule of payments" #: modules/stampe_contabili/edit.php:59 #, fuzzy #| msgid "Chiudi bilancio" msgid "Bilancio" msgstr "Close budget" #: modules/stampe_contabili/edit.php:62 modules/stampe_contabili/edit.php:65 #, fuzzy #| msgid "Nazione" msgid "Situazione" msgstr "Nation" #: modules/stampe_contabili/edit.php:62 #, fuzzy #| msgid "Stato patrimoniale" msgid "patrimoniale" msgstr "Balance Sheet" #: modules/stampe_contabili/edit.php:65 #, fuzzy #| msgid "Conto economico" msgid "economica" msgstr "Account eliminated!" #: modules/stampe_contabili/edit.php:76 #, fuzzy #| msgid "Acquisti mensili dal _START_ al _END_" msgid "Dati economici dal _START_ al _END_" msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_" #: modules/stampe_contabili/edit.php:84 modules/statistiche/actions.php:35 msgid "Fatturato" msgstr "Invoice" #: modules/stampe_contabili/edit.php:87 modules/statistiche/actions.php:48 msgid "Acquisti" msgstr "Purchases" #: modules/stampe_contabili/edit.php:96 msgid "Libro giornale" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/edit.php:101 msgid "Libro" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/edit.php:101 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna" msgid "giornale" msgstr "Refresh" #: modules/stampe_contabili/edit.php:110 #, fuzzy #| msgid "Scadenza" msgid "Scadenzario" msgstr "Expiry" #: modules/stampe_contabili/edit.php:125 #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:89 msgid "Stampa scadenzario" msgstr "Print schedule of payments" #: modules/stampe_contabili/edit.php:126 #, fuzzy #| msgid "Stampa scadenzario" msgid "Stampa
scadenzario" msgstr "Print schedule of payments" #: modules/stampe_contabili/stampa_bilancio.php:30 msgid "Elenco analitico delle anagrafiche" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:38 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:45 msgid "_NUM_° Trimestre _YEAR_" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:50 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:59 msgid "_MONTH_ _YEAR_" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:65 #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:82 #: modules/statistiche/edit.php:129 modules/statistiche/edit.php:762 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:58 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:87 msgid "Periodo" msgstr "Column _NUM_" #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:73 #, fuzzy #| msgid "Scadenze pagamenti" msgid "Includi scadenze pagate" msgstr "Payment schedule" #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:76 msgid "Includi solo Ri.Ba" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:79 msgid "Includi solo scadenze Clienti" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampa_scadenzario.php:82 msgid "Includi solo scadenze Fornitori" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:71 msgid "" "Non è possibile creare la stampa definitiva nel periodo selezionato, è " "necessario prima impostare un trimestre o un singolo mese!" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:75 msgid "È già presente la stampa definitiva per il periodo selezionato!" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:114 msgid "Definitiva" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:114 msgid "" "Per abilitare il pulsante è necessario impostare nei campi Data inizio e Data " "fine uno dei 4 trimestri o un singolo mese e non deve essere già stata creata " "la stampa definitiva del periodo selezionato" msgstr "" #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:134 #, fuzzy #| msgid "Spesometro dal _START_ al _END_" msgid "Stampe definitive registro iva _DIR_ dal _START_ al _END_" msgstr "Spesometro from _START_ to _END_" #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:147 #, fuzzy #| msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_" msgid "Stampa definitiva dal _START_ al _END_ (_FIRST_-_LAST_)" msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_" #: modules/stampe_contabili/stampe_contabili.php:165 #, fuzzy #| msgid "Nessuna riga presente" msgid "Nessuna stampa presente" msgstr "No rows available" #: modules/stati_contratto/actions.php:30 modules/stati_contratto/actions.php:56 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato dei contratti." msgstr "The code is already used in another article" #: modules/stati_contratto/actions.php:63 msgid "Nuovo stato contratto aggiunto." msgstr "New contract state added." #: modules/stati_contratto/actions.php:78 #, fuzzy #| msgid "Questa anagrafica è stata eliminata" msgid "Questo stato dei contratti è stato correttamente eliminato." msgstr "This registry has been deleted" #: modules/stati_contratto/add.php:38 modules/stati_contratto/edit.php:55 #: modules/stati_intervento/edit.php:98 modules/stati_ordine/add.php:38 #: modules/stati_ordine/edit.php:55 modules/stati_preventivo/add.php:38 #: modules/stati_preventivo/edit.php:57 msgid "Completato" msgstr "Completed" #: modules/stati_contratto/add.php:38 modules/stati_contratto/edit.php:55 msgid "" "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come completati" msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like completed" #: modules/stati_contratto/add.php:42 modules/stati_contratto/edit.php:56 #: modules/stati_preventivo/add.php:42 modules/stati_preventivo/edit.php:55 msgid "Pianificabile" msgstr "Manageable " #: modules/stati_contratto/add.php:42 modules/stati_contratto/edit.php:56 msgid "" "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " "pianificabili" msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like manageable" #: modules/stati_contratto/add.php:46 modules/stati_contratto/edit.php:57 #: modules/stati_intervento/edit.php:99 modules/stati_ordine/add.php:46 #: modules/stati_ordine/edit.php:57 modules/stati_preventivo/add.php:46 #: modules/stati_preventivo/edit.php:56 msgid "Fatturabile" msgstr "Billable" #: modules/stati_contratto/add.php:46 modules/stati_contratto/edit.php:57 msgid "" "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come fatturabili" msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable" #: modules/stati_contratto/edit.php:26 modules/stati_ordine/edit.php:26 #: modules/stati_preventivo/edit.php:26 msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato." msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." #: modules/stati_contratto/edit.php:55 modules/stati_intervento/edit.php:98 #: modules/stati_ordine/edit.php:55 modules/stati_preventivo/edit.php:57 msgid "Completato?" msgstr "Completed" #: modules/stati_contratto/edit.php:56 modules/stati_preventivo/edit.php:55 msgid "Pianificabile?" msgstr "Manageable " #: modules/stati_contratto/edit.php:57 modules/stati_intervento/edit.php:99 #: modules/stati_ordine/edit.php:57 modules/stati_preventivo/edit.php:56 msgid "Fatturabile?" msgstr "Billable" #: modules/stati_contratto/edit.php:71 msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati" msgstr "The are _NUM_ contracts linked" #: modules/stati_fattura/actions.php:29 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato." msgstr "The code is already used in another article" #: modules/stati_intervento/actions.php:29 modules/stati_intervento/actions.php:58 #: modules/stati_ordine/actions.php:30 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato attività." msgstr "The code is already used in another article" #: modules/stati_intervento/actions.php:65 msgid "Nuovo stato attività aggiunto." msgstr "New contract state added." #: modules/stati_intervento/actions.php:79 msgid "Stato attività eliminato." msgstr "Contract state deleted." #: modules/stati_intervento/edit.php:30 msgid "" "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato attività." msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." #: modules/stati_intervento/edit.php:57 msgid "Abilita notifiche" msgstr "Enable notifications" #: modules/stati_intervento/edit.php:57 msgid "" "Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai " "destinatari designati." msgstr "" "When the intervention go in this state is forwarded a notification to the " "designated recipients" #: modules/stati_intervento/edit.php:69 #, fuzzy #| msgid "Dettagli aggiuntivi" msgid "Destinatario aggiuntivo" msgstr "Additional fields" #: modules/stati_intervento/edit.php:77 #, fuzzy #| msgid "Notifica inviata" msgid "Notifica al cliente" msgstr "Notification sent" #: modules/stati_intervento/edit.php:77 #, fuzzy #| msgid "" #| "Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai " #| "destinatari designati." msgid "" "Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica al cliente." msgstr "" "When the intervention go in this state is forwarded a notification to the " "designated recipients" #: modules/stati_intervento/edit.php:81 #, fuzzy #| msgid "Tecnici assegnati" msgid "Notifica ai tecnici assegnati" msgstr "Assigned technician" #: modules/stati_intervento/edit.php:81 #, fuzzy #| msgid "" #| "Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai " #| "destinatari designati." msgid "" "Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai tecnici " "assegnati." msgstr "" "When the intervention go in this state is forwarded a notification to the " "designated recipients" #: modules/stati_intervento/edit.php:85 msgid "Notifica ai tecnici delle sessioni" msgstr "" #: modules/stati_intervento/edit.php:85 #, fuzzy #| msgid "" #| "Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai " #| "destinatari designati." msgid "" "Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai tecnici " "delle sessioni." msgstr "" "When the intervention go in this state is forwarded a notification to the " "designated recipients" #: modules/stati_intervento/edit.php:98 msgid "" "Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come completate." msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like completed" #: modules/stati_intervento/edit.php:99 msgid "" "Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come " "fatturabili." msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable" #: modules/stati_ordine/actions.php:56 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato ordine." msgstr "The code is already used in another article" #: modules/stati_ordine/actions.php:62 #, fuzzy #| msgid "Nuovo stato di intervento aggiunto." msgid "Nuovo stato ordine aggiunto." msgstr "New intervention state added." #: modules/stati_ordine/actions.php:77 #, fuzzy #| msgid "Stato di intervento eliminato." msgid "Stato ordine eliminato." msgstr "Intervention state eliminated." #: modules/stati_ordine/add.php:38 modules/stati_ordine/edit.php:55 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come " #| "completati" msgid "" "Gli ordini che si trovano in questo stato verranno considerati come completati" msgstr "" "The interventions that are in this state will be considerate like completed" #: modules/stati_ordine/add.php:42 #, fuzzy #| msgid "" #| "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " #| "pianificabili" msgid "" "Gli ordini che si trovano in questo stato verranno considerati come " "pianificabili" msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like manageable" #: modules/stati_ordine/add.php:46 modules/stati_ordine/edit.php:57 #, fuzzy #| msgid "" #| "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " #| "fatturabili" msgid "" "Gli ordini che si trovano in questo stato verranno considerati come fatturabili" msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable" #: modules/stati_ordine/edit.php:56 #, fuzzy #| msgid "Impegnato" msgid "Impegnato?" msgstr "Committed" #: modules/stati_ordine/edit.php:56 #, fuzzy #| msgid "" #| "Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come " #| "completati" msgid "" "Gli ordini che si trovano in questo stato verranno considerati come impegnati" msgstr "" "The interventions that are in this state will be considerate like completed" #: modules/stati_ordine/edit.php:71 #, fuzzy #| msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati" msgid "Ci sono _NUM_ ordini collegati" msgstr "There are _NUM_ documents connected" #: modules/stati_preventivo/actions.php:29 modules/stati_preventivo/actions.php:53 #, fuzzy #| msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" msgid "Questo nome è già stato utilizzato per un altro stato dei preventivi." msgstr "The code is already used in another article" #: modules/stati_preventivo/actions.php:60 #, fuzzy #| msgid "Nuovo stato preventivo aggiunto." msgid "Nuovo stato preventivi aggiunto." msgstr "New preventive state added." #: modules/stati_preventivo/actions.php:74 msgid "Stato preventivo eliminato." msgstr "Preventive state eliminated." #: modules/stati_preventivo/add.php:38 modules/stati_preventivo/edit.php:57 msgid "" "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come completati" msgstr "The preventives that are in this state will be considered like completed" #: modules/stati_preventivo/add.php:42 modules/stati_preventivo/edit.php:55 msgid "" "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come " "pianificabili" msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned" #: modules/stati_preventivo/add.php:46 modules/stati_preventivo/edit.php:56 msgid "" "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come " "fatturabili" msgstr "The preventives that are in this state will be considered like billable" #: modules/stati_preventivo/edit.php:58 msgid "Revisionabile?" msgstr "Register payment accountant" #: modules/stati_preventivo/edit.php:58 msgid "" "Per i preventivi che si trovano in questo stato si potrà creare una nuova " "revisione" msgstr "The preventives that are in this state will be considered like billable" #: modules/stati_preventivo/edit.php:58 msgid "Revisionabile" msgstr "Register payment accountant" #: modules/stati_preventivo/edit.php:73 msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati" msgstr "There are _NUM_ linked preventive" #: modules/statistiche/actions.php:35 modules/statistiche/actions.php:48 #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:117 msgid "Periodo _NUM_" msgstr "Column _NUM_" #: modules/statistiche/edit.php:40 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:28 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:28 msgid "Periodi temporali" msgstr "Time periods" #: modules/statistiche/edit.php:44 plugins/statistiche_anagrafiche/edit.php:32 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:32 msgid "Aggiungi periodo" msgstr "Add article" #: modules/statistiche/edit.php:61 msgid "Vendite e acquisti" msgstr "Sales and purchases." #: modules/statistiche/edit.php:136 msgid "Andamento" msgstr "Orientation" #: modules/statistiche/edit.php:230 #, fuzzy #| msgid "I 20 clienti TOP" msgid "I 20 clienti TOP per il periodo" msgstr "TOP customers" #: modules/statistiche/edit.php:244 #, fuzzy #| msgid "Num. fatture" msgid "N. fatture" msgstr "Num. invoice" #: modules/statistiche/edit.php:245 modules/statistiche/edit.php:333 msgid "Valori iva esclusa" msgstr "Turnover (TAV excluded)" #: modules/statistiche/edit.php:246 msgid "Incidenza sul fatturato" msgstr "Not yet invoiced" #: modules/statistiche/edit.php:261 msgid "Nessuna vendita" msgstr "No zone" #: modules/statistiche/edit.php:317 #, fuzzy #| msgid "I 20 articoli più venduti" msgid "I 20 articoli più venduti per il periodo" msgstr "Best selling items" #: modules/statistiche/edit.php:331 #, fuzzy #| msgid "Totale articoli" msgid "N. articoli" msgstr "Total items" #: modules/statistiche/edit.php:331 #, fuzzy #| msgid "Incidenza sul numero di articoli venduti" msgid "Numero di articoli venduti" msgstr "Impact on the number of items sold" #: modules/statistiche/edit.php:332 #, fuzzy #| msgid "Incidenza sul numero di articoli venduti" msgid "Incidenza sul numero di articoli" msgstr "Impact on the number of items sold" #: modules/statistiche/edit.php:347 msgid "Vedi tutto..." msgstr "" #: modules/statistiche/edit.php:350 #, fuzzy #| msgid "Nessun articolo è stato venduto" msgid "Nessun articolo venduto" msgstr "None article has been sold" #: modules/statistiche/edit.php:410 #, fuzzy #| msgid "Interventi per tipologia" msgid "Numero interventi per tipologia" msgstr "Interventions for typology " #: modules/statistiche/edit.php:466 #, fuzzy #| msgid "Interventi per tipologia" msgid "Ore interventi per tipologia" msgstr "Interventions for typology " #: modules/statistiche/edit.php:542 #, fuzzy #| msgid "Ore di lavoro" msgid "Ore di lavoro per tecnico" msgstr "Working hours" #: modules/statistiche/edit.php:680 #, fuzzy #| msgid "Nuovo ordine cliente" msgid "Nuovi clienti" msgstr "New order" #: modules/statistiche/edit.php:691 #, fuzzy #| msgid "Conto acquisti" msgid "Clienti acquisiti" msgstr "VAT purchase" #: modules/statistiche/edit.php:702 #, fuzzy #| msgid "Nuovo ordine" msgid "Nuovi fornitori" msgstr "New order" #: modules/statistiche/edit.php:712 #, fuzzy #| msgid "Nuova anagrafica" msgid "Nuove anagrafiche" msgstr "New business" #: modules/stato_email/actions.php:31 msgid "Email inviata." msgstr "Email sent: _NUM_" #: modules/stato_email/actions.php:33 msgid "Errore durante invio email." msgstr "Error during sending of the email" #: modules/stato_email/actions.php:48 msgid "Email rimossa dalla coda di invio." msgstr "Email removed from the send queue." #: modules/stato_email/bulk.php:38 msgid "Email rimosse dalla coda di invio" msgstr "Emails removed from the send queue" #: modules/stato_email/bulk.php:40 msgid "Nessuna email rimossa dalla coda di invio" msgstr "No emails removed from the send queue" #: modules/stato_email/bulk.php:47 msgid "Elimina email selezionate e non ancora inviate" msgstr "Delete selected and not yet sent emails" #: modules/stato_email/bulk.php:49 msgid "Vuoi davvero eliminare dalla coda di invio le email selezionate?" msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #: modules/stato_email/buttons.php:23 msgid "Email fallita il: " msgstr "Email failed on: " #: modules/stato_email/buttons.php:27 msgid "Rimettere in coda l'email?" msgstr "Re-queue the email?" #: modules/stato_email/buttons.php:27 modules/stato_email/buttons.php:28 msgid "Rimetti in coda" msgstr "Re-queue" #: modules/stato_email/buttons.php:32 msgid "Inviare immediatamente l'email?" msgstr "Send the email immediately?" #: modules/stato_email/buttons.php:33 #, fuzzy #| msgid "Invia immeditamente" msgid "Invia immediatamente" msgstr "Sales VAT" #: modules/stato_email/buttons.php:38 msgid "Email inviata il: " msgstr "Email sent: _NUM_ " #: modules/stato_email/edit.php:38 modules/utenti/info.php:25 msgid "Utente" msgstr "User" #: modules/stato_email/edit.php:48 msgid "Ultimo tentativo" msgstr "Last attempt!" #: modules/stato_email/edit.php:49 msgid "totale: _TOT_" msgstr "Total" #: modules/stato_email/edit.php:59 msgid "Account mittente" msgstr "Email account eliminated" #: modules/stato_servizi/actions.php:84 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" disinstallato!" msgid "Modulo \"_NAME_\" disinstallato!" msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:88 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" disinstallato!" msgid "Plugin \"_NAME_\" disinstallato!" msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:135 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!" msgid "Modulo \"_NAME_\" disabilitato!" msgstr "Module _MODULE_ disabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:139 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!" msgid "Plugin \"_NAME_\" disabilitato!" msgstr "Module _MODULE_ disabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:183 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!" msgid "Modulo \"_NAME_\" abilitato!" msgstr "Module _MODULE_ enabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:187 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!" msgid "Plugin \"_NAME_\" abilitato!" msgstr "Module _MODULE_ enabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:193 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!" msgid "Moduli sotto a \"_NAME_\" abilitati!" msgstr "Module _MODULE_ enabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:214 #, fuzzy #| msgid "Widget \"_WIDGET_\" disabilitato!" msgid "Widget \"_NAME_\" disabilitato!" msgstr "Widget _WIDGET_ disabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:234 #, fuzzy #| msgid "Widget \"_WIDGET_\" abilitato!" msgid "Widget \"_NAME_\" abilitato!" msgstr "Widget _WIDGET_ enabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:263 #, fuzzy #| msgid "Posizione del widget \"_WIDGET_\" aggiornata!" msgid "Posizione del widget \"_NAME_\" aggiornata!" msgstr "Widget position _WIDGET_ updated!" #: modules/stato_servizi/actions.php:296 msgid "Cache hooks svuotata!" msgstr "" #: modules/stato_servizi/actions.php:313 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!" msgid "Hook \"_NAME_\" disabilitato!" msgstr "Module _MODULE_ disabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:333 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!" msgid "Hook \"_NAME_\" abilitato!" msgstr "Module _MODULE_ enabled!" #: modules/stato_servizi/actions.php:347 #: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:36 msgid "Backup" msgstr "Backup" #: modules/stato_servizi/actions.php:349 #: modules/stato_servizi/src/API/v1/FolderSize.php:38 msgid "Logs" msgstr "Logs" #: modules/stato_servizi/edit.php:37 #, fuzzy #| msgid "Servizio" msgid "Servizi" msgstr "Service" #: modules/stato_servizi/edit.php:90 #, fuzzy #| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" msgid "Nessun servizio abilitato al momento" msgstr "There are not expiring contract" #: modules/stato_servizi/edit.php:104 msgid "Risorse" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:119 msgid "Attenzione, alcune risorse sono scadute o hanno esaurito i crediti:" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:126 msgid "" "Attenzione, alcune risorse sono in scadenza o stanno per esaurire i crediti:" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:142 msgid "Crediti" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:168 #, fuzzy #| msgid "Dati Fattura Elettronica" msgid "Statistiche su Fatture Elettroniche" msgstr "Electronic invoicing data" #: modules/stato_servizi/edit.php:173 msgid "" "Attenzione, spazio per fatture elettroniche _TEXT_: _NUM_ utilizzati su _TOT_ " "disponibili" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:177 modules/stato_servizi/edit.php:186 msgid "Contattare l'assistenza per risolvere il problema" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:182 msgid "" "Attenzione, numero di fatture elettroniche per l'annualità _TEXT_: _NUM_ " "documenti transitati su _TOT_ disponibili" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:193 #, fuzzy #| msgid "Anno Mese" msgid "Anno" msgstr "Year month" #: modules/stato_servizi/edit.php:195 #, fuzzy #| msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!" msgid "N. documenti archiviati" msgstr "There are _NUM_ related documents!" #: modules/stato_servizi/edit.php:196 msgid "Fatture attive e relative ricevute, fatture passive" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:202 #, fuzzy #| msgid "Totale utilizzato" msgid "Spazio utilizzato" msgstr "Total material used" #: modules/stato_servizi/edit.php:203 msgid "" "Fatture attive con eventuali allegati e ricevute, fatture passive con eventuali " "allegati" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:229 msgid "Nessuna risorsa Services abilitata" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:254 #, fuzzy #| msgid "Plugin disponibili" msgid "Moduli disponibili" msgstr "Plants available" #: modules/stato_servizi/edit.php:269 #, fuzzy #| msgid "Impianti disponibili" msgid "Widget disponibili" msgstr "Plants available" #: modules/stato_servizi/edit.php:280 #, fuzzy #| msgid "non disponibile" msgid "Hooks disponibili" msgstr "not available" #: modules/stato_servizi/edit.php:291 msgid "Sessioni attive durante ultimi _MINUTI_ minuti" msgstr "" #: modules/stato_servizi/edit.php:360 modules/stato_servizi/edit.php:396 #, fuzzy #| msgid "Selezione riferimento" msgid "in esaurimento" msgstr "Reference agent" #: modules/stato_servizi/edit.php:365 #, fuzzy #| msgid "Ddt eliminato!" msgid "terminato" msgstr "Ddt eliminated!" #: modules/stato_servizi/edit.php:401 msgid "esaurito" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:28 #, fuzzy #| msgid "Elimina selezione" msgid "Ultima esecuzione" msgstr "Delete selection" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:75 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:326 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:79 msgid "Questo _TYPE_ è abilitato: clicca qui per disabilitarlo" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:79 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:330 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:83 modules/utenti/edit.php:97 #: modules/utenti/edit.php:121 modules/viste/filters.php:58 #: modules/viste/filters.php:59 msgid "Disabilita" msgstr "Disable" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:84 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:346 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:88 msgid "Questo _TYPE_ è disabilitato: clicca qui per abilitarlo" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:100 msgid "Svuota cache degli hooks" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:100 #, fuzzy #| msgid "Svuota" msgid "Svuota cache" msgstr "Clear" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:113 msgid "Svuota la cache degli hooks" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:114 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?" msgid "Sei sicuro di voler svuotare la cache degli hooks?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:152 #, fuzzy #| msgid "Disabilita API" msgid "Disabilita _TYPE_" msgstr "Disable" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:155 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?" msgid "Sei sicuro di voler disabilitare l'_TYPE_ _NAME_?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:199 #, fuzzy #| msgid "Ricevuta _TYPE_" msgid "Abilita _TYPE_" msgstr "Receipt _TYPE_" #: modules/stato_servizi/elenco-hooks.php:202 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?" msgid "Sei sicuro di voler abilitare l'_TYPE_ _NAME_?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:52 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:147 #, fuzzy #| msgid "Disabilita API" msgid "Disabilitare il _TYPE_?" msgstr "Disable" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:55 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:150 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?" msgid "Sei sicuro di voler disabilitare il _TYPE_ _NAME_?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:101 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:194 #, fuzzy #| msgid "Abilitare API" msgid "Abilitare il _TYPE_?" msgstr "Enable" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:104 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:197 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?" msgid "Sei sicuro di voler abilitare il _TYPE_ _NAME_?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:150 #, fuzzy #| msgid "Abilitare questo modulo?" msgid "Abilitare tutti i sotto-moduli?" msgstr "Enable this form?" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:151 msgid "Sei sicuro di voler abilitare tutti i sotto-moduli del modulo _NAME_?" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:196 msgid "Rimuovere il _TYPE_?" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:199 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di voler aprire il bilancio?" msgid "Sei sicuro di voler rimuovere il _TYPE_ _NAME_?" msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:202 msgid "" "Questa operazione è irreversibile e provocherà la potenziale perdita dei dati " "attualmente collegati al _TYPE_" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:307 #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:312 msgid "Non compatibile!" msgstr "Not compatible!" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:307 #, fuzzy #| msgid "Questo modulo è compatibile solo con le versioni" msgid "Questo _TYPE_ è compatibile solo con le versioni: _LIST_" msgstr "This module is compatible only with the versions" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:338 #, fuzzy #| msgid "Abilitare questo modulo?" msgid "Abilita tutti i sotto-moduli" msgstr "Enable this form?" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:340 #, fuzzy #| msgid "Abilitare questo modulo?" msgid "Abilita sotto-moduli" msgstr "Enable this form?" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:356 msgid "Questo _TYPE_ non può essere disabilitato" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:359 #, fuzzy #| msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!" msgid "Modulo sempre abilitato" msgstr "Module _MODULE_ enabled!" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:370 #, fuzzy #| msgid "Vuoi disinstallare questo modulo?" msgid "Puoi disintallare questo modulo: clicca qui per procedere" msgstr "Do you want to uninstall this module?" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:372 msgid "Disinstalla" msgstr "Uninstall" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:377 msgid "Questo _TYPE_ non può essere disinstallato" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-moduli.php:380 #, fuzzy #| msgid "Moduli installati" msgid "Modulo non disinstallabile" msgstr "Modules installed" #: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:29 #, fuzzy #| msgid "Data e ora ricezione" msgid "Data e ora accesso" msgstr "Date received" #: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:30 #, fuzzy #| msgid "aggiornamento" msgid "Ultimo aggiornamento" msgstr "update" #: modules/stato_servizi/elenco-sessioni.php:31 #, fuzzy #| msgid "Presenza" msgid "Permanenza" msgstr "Presence" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67 #, fuzzy #| msgid "Impostazione" msgid "Da impostazioni" msgstr "Setting" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67 #, fuzzy #| msgid "Articolo" msgid "Piccolo" msgstr "Article" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67 #, fuzzy #| msgid "Media" msgid "Medio" msgstr "Average" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67 msgid "Grande" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:67 #, fuzzy #| msgid "Molto forte" msgid "Molto grande" msgstr "Very Strong" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:71 #, fuzzy #| msgid "Schermata modulo in alto" msgid "Schermata modulo" msgstr "Module screen at the top" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:72 #, fuzzy #| msgid "Schermata modulo a destra" msgid "Schermata dettagli" msgstr "Module screen at the right" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:104 msgid "Questo widget è posizionato nella parte superiore della pagina" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:105 #, fuzzy #| msgid "Partenza merce" msgid "Parte superiore" msgstr "Goods departure" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:108 msgid "Clicca qui per spostare il widget nella parte laterale" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:110 #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:117 msgid "Sposta" msgstr "Move" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:115 msgid "Clicca qui per spostare il widget nella parte superiore" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:121 msgid "Questo widget è posizionato nella parte laterale della pagina" msgstr "" #: modules/stato_servizi/elenco-widget.php:122 #, fuzzy #| msgid "Partenza merce" msgid "Parte laterale" msgstr "Goods departure" #: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:39 #, fuzzy #| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" msgid "I seguenti servizi sono in scadenza:
  • _LIST_" msgstr "There are not expiring contract" #: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:48 #, fuzzy #| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" msgid "Le seguenti risorse sono scadute:
    • _LIST_" msgstr "There are not expiring contract" #: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:57 #, fuzzy #| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" msgid "I seguenti servizi sono scaduti:
      • _LIST_" msgstr "There are not expiring contract" #: modules/stato_servizi/src/ServicesHook.php:66 #, fuzzy #| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" msgid "Le seguenti risorse sono in scadenza:
        • _LIST_" msgstr "There are not expiring contract" #: modules/stato_servizi/src/SpaceHook.php:48 msgid "Attenzione: occupati _TOT_ dei _QUOTA_ previsti" msgstr "" #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:57 modules/tipi_intervento/add.php:74 #: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:19 #: modules/tipi_intervento/edit.php:77 msgid "Costo orario" msgstr "Hourly cost" #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:65 modules/tipi_intervento/add.php:82 #: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:21 #: modules/tipi_intervento/edit.php:85 msgid "Costo diritto ch." msgstr "Straight cost ch." #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:104 msgid "Vuoi importare la tariffa standard?" msgstr "Do you want to import the standard rate?" #: modules/tecnici_tariffe/edit.php:104 plugins/importFE/list.php:116 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:99 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:157 #: plugins/receiptFE/list.php:69 msgid "Importa" msgstr "Import" #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:37 msgid "Nome non consentito!" msgstr "Name not allowed!" #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:50 modules/zone/actions.php:51 msgid "Nome già esistente!" msgstr "Name already exist!" #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:56 msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!" msgstr "New type of business added!" #: modules/tipi_anagrafiche/actions.php:65 msgid "Tipo di anagrafica eliminato!" msgstr "Type of business deleted!" #: modules/tipi_anagrafiche/edit.php:25 msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!" msgstr "You can't modify this type of business!" #: modules/tipi_documento/actions.php:33 modules/tipi_documento/actions.php:61 msgid "" "Questa combinazione di nome, codice e direzione è già stata utilizzata per un " "altro tipo di documento." msgstr "" #: modules/tipi_documento/actions.php:85 modules/tipi_documento/actions.php:95 #: modules/tipi_scadenze/actions.php:124 msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo." msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated." #: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34 #, fuzzy #| msgid "Creazione" msgid "Direzione" msgstr "Creation" #: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34 #, fuzzy #| msgid "in entrata" msgid "Entrata" msgstr "incoming" #: modules/tipi_documento/add.php:32 modules/tipi_documento/edit.php:34 #, fuzzy #| msgid "in uscita" msgid "Uscita" msgstr "outgoing" #: modules/tipi_documento/add.php:36 modules/tipi_documento/edit.php:38 #, fuzzy #| msgid "Nuovo documento" msgid "Codice tipo documento FE" msgstr "New document" #: modules/tipi_documento/edit.php:42 #, fuzzy #| msgid "Conto predefinito" msgid "Tipo documento predefinito" msgstr "Default bill" #: modules/tipi_documento/edit.php:42 #, fuzzy #| msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt" msgid "Impostare questo tipo di documento predefinto per le fatture di " msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts" #: modules/tipi_documento/edit.php:51 msgid "Reversed" msgstr "" #: modules/tipi_documento/edit.php:62 #, fuzzy #| msgid "Spedizione predefinita" msgid "Sezionale predefinito" msgstr "Default shipment" #: modules/tipi_documento/edit.php:66 msgid "Help" msgstr "" #: modules/tipi_intervento/actions.php:57 msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!" msgstr "Information of intervention type correctly saved!" #: modules/tipi_intervento/actions.php:94 msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!" msgstr "New type of intervention added!" #: modules/tipi_intervento/actions.php:113 msgid "Tipo di intervento eliminato!" msgstr "Type of intervention eliminated!" #: modules/tipi_intervento/add.php:36 modules/tipi_intervento/edit.php:37 #, fuzzy #| msgid "Calcola percorso" msgid "Calcola km" msgstr "Calculation in progress" #: modules/tipi_intervento/add.php:36 msgid "" "Flag per effettuare o meno il calcolo dei km percorsi tra sede azienda e sede " "cliente" msgstr "" #: modules/tipi_intervento/add.php:40 modules/tipi_intervento/edit.php:41 msgid "Tempo standard" msgstr "Standard time" #: modules/tipi_intervento/add.php:40 msgid "" "Valore compreso tra 0,25 - 24 ore.
          Esempi:
          • 60 minuti = 1 " "ora
          • 30 minuti = 0,5 ore
          • 15 minuti = 0,25 ore
          " msgstr "" "Including value between 0,25 - 24 hours.
          Examples:
          • 60 " "minutes = 1 hour
          • 30 minutes = 0,5 hours
          • 15 minutes = 0,25 " "hours
          " #: modules/tipi_intervento/add.php:46 modules/tipi_intervento/edit.php:48 msgid "Addebiti unitari al cliente" msgstr "Customer charge" #: modules/tipi_intervento/add.php:68 modules/tipi_intervento/edit.php:71 msgid "Costi unitari del tecnico" msgstr "Unit costs recognised to technical" #: modules/tipi_intervento/add_righe.php:99 #, fuzzy msgid "Prezzo di acquisto (un.)" msgstr "Purchase price (an.)" #: modules/tipi_intervento/add_righe.php:105 #, fuzzy msgid "Prezzo di vendita (un.)" msgstr "Selling price (an.)" #: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:15 msgid "Fascia oraria" msgstr "" #: modules/tipi_intervento/ajax_addebiti_costi.php:20 #, fuzzy #| msgid "Costo km" msgid "Costo km " msgstr "Km cost" #: modules/tipi_intervento/ajax_righe.php:35 #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:172 msgid "Eliminare questa riga?" msgstr "Delete this row?" #: modules/tipi_intervento/buttons.php:21 msgid "Vuoi impostare tutte le tariffe dei tecnici a questi valori?" msgstr "Do you want to set all technician rates to these values?" #: modules/tipi_intervento/buttons.php:22 msgid "Applica a tutti i tecnici" msgstr "Apply to all technicians" #: modules/tipi_intervento/edit.php:37 msgid "" "Specifica se inserire automaticamente i km percorsi tra sede azienda e sede " "cliente" msgstr "" #: modules/tipi_intervento/edit.php:41 msgid "" "Valore compreso tra 0,25 - 24 ore.
          Esempi:
          • 60 minuti = 1 " "ora
          • 30 minuti = 0,5 ore
          • 15 minuti = 0,25 ore
          Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia di " "attivita" msgstr "" "Including value between 0,25 - 24 hours.
          Examples:
          • 60 " "minutes = 1 hour
          • 30 minutes = 0,5 hours
          • 15 minutes = 0,25 hours " "
          Suggest the time usually the time spent on for this " "typology of activity " #: modules/tipi_intervento/edit.php:58 msgid "Costo al Cliente per KM" msgstr "Internal cost" #: modules/tipi_intervento/edit.php:62 msgid "Addebito al Cliente per il diritto di chiamata" msgstr "Total call right" #: modules/tipi_intervento/edit.php:81 msgid "Costo interno per KM" msgstr "Internal cost" #: modules/tipi_intervento/edit.php:85 msgid "Costo interno per il diritto di chiamata" msgstr "Total call right" #: modules/tipi_intervento/edit.php:92 #, fuzzy #| msgid "Checklist predefinite" msgid "Righe aggiuntive predefinite" msgstr "Predefined checklists" #: modules/tipi_intervento/edit.php:111 msgid "Addebiti e costi per fasce orarie" msgstr "" #: modules/tipi_scadenze/actions.php:58 modules/tipi_scadenze/actions.php:108 msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_" msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" #: modules/tipi_scadenze/actions.php:128 msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza" msgstr "There are some documents related to this aspect of assets." #: modules/tipi_scadenze/edit.php:29 msgid "" "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di scadenza." msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." #: modules/tipi_scadenze/edit.php:65 msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate" msgstr "There are _NUM_ connected rows" #: modules/utenti/actions.php:51 msgid "Gruppo aggiunto!" msgstr "Group added!" #: modules/utenti/actions.php:53 msgid "Gruppo già esistente!" msgstr "Group already exist!" #: modules/utenti/actions.php:60 msgid "Utente abilitato!" msgstr "User enabled!" #: modules/utenti/actions.php:67 modules/utenti/actions.php:170 msgid "Utente disabilitato!" msgstr "User disabled!" #: modules/utenti/actions.php:119 #, fuzzy #| msgid "Informazioni per l'anagrafica _NAME_ salvate correttamente!" msgid "Informazioni per l'utente _USERNAME_ salvate correttamente!" msgstr "Information correctly saved!" #: modules/utenti/actions.php:123 #, fuzzy #| msgid "Utente già esistente!" msgid "Utente _USERNAME_ già esistente!" msgstr "User already exist!" #: modules/utenti/actions.php:157 msgid "Utente eliminato!" msgstr "User deleted!" #: modules/utenti/actions.php:160 modules/utenti/actions.php:173 #: modules/utenti/actions.php:174 #, fuzzy #| msgid "Conto eliminato!" msgid "Token eliminato!" msgstr "Account eliminated!" #: modules/utenti/actions.php:164 msgid "L'utente _USER_ presenta dei log attivi. Impossibile eliminare utente." msgstr "" #: modules/utenti/actions.php:177 msgid "L'utente _USER_ è l'utente attuale. Impossibile eliminare utente." msgstr "" #: modules/utenti/actions.php:194 #, fuzzy #| msgid "Token abilitato!" msgid "Token creato!" msgstr "Token enabled!" #: modules/utenti/actions.php:197 msgid "Token abilitato!" msgstr "Token enabled!" #: modules/utenti/actions.php:211 msgid "Token disabilitato!" msgstr "Token disabled!" #: modules/utenti/actions.php:225 #, fuzzy #| msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!" msgid "Gruppo e relativi utenti eliminati!" msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!" #: modules/utenti/actions.php:228 msgid "Questo gruppo non si può eliminare!" msgstr "This group can't be deleted!" #: modules/utenti/actions.php:256 msgid "Permessi reimpostati" msgstr "Permission displaced" #: modules/utenti/add.php:28 msgid "Nome gruppo" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:28 msgid "Compilando questo campo verrà creato un nuovo gruppo di utenti." msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Tema" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Bianco" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Nero" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Rosso chiaro" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Rosso" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Blu chiaro" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 #, fuzzy #| msgid "Bug" msgid "Blu" msgstr "Bug" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Verde chiaro" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Verde" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Giallo chiaro" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Giallo" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Viola chiaro" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:31 modules/utenti/edit.php:38 msgid "Viola" msgstr "" #: modules/utenti/add.php:34 modules/utenti/edit.php:35 #, fuzzy #| msgid "Moduli installati" msgid "Modulo iniziale" msgstr "Modules installed" #: modules/utenti/add.php:56 #, fuzzy #| msgid "Nome visualizzato" msgid "Nome gruppo già utilizzato" msgstr "Viewed name" #: modules/utenti/components/base.php:34 #, fuzzy #| msgid "Foro di competenza" msgid "Gruppo di appartenenza" msgstr "Jurisdiction" #: modules/utenti/components/base.php:57 msgid "Collega ad una anagrafica" msgstr "Link to a business" #: modules/utenti/components/base.php:63 msgid "Sede Azienda abilitata per la movimentazione degli articoli." msgstr "Headquarters Company authorized for the handling of articles." #: modules/utenti/components/photo.php:31 msgid "Foto utente" msgstr "Username" #: modules/utenti/components/photo.php:31 msgid "Dimensione consigliata 100x100 pixel" msgstr "Recommended size 100x100 pixels" #: modules/utenti/edit.php:27 #, fuzzy #| msgid "Utenti _GROUP_" msgid "Utenti del gruppo: _GROUP_" msgstr "Users _GROUP_" #: modules/utenti/edit.php:52 templates/anagrafiche/body.php:70 msgid "Sedi" msgstr "Branches" #: modules/utenti/edit.php:92 msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin" msgstr "Is not possible disable the admin user" #: modules/utenti/edit.php:97 msgid "Disabilita utente" msgstr "Disable this user?" #: modules/utenti/edit.php:97 msgid "Disabilitare questo utente?" msgstr "Disable this user?" #: modules/utenti/edit.php:102 msgid "Abilita utente" msgstr "Enable this user?" #: modules/utenti/edit.php:102 msgid "Abiltare questo utente?" msgstr "Enable this user?" #: modules/utenti/edit.php:109 msgid "Aggiorna dati utente" msgstr "Update user data" #: modules/utenti/edit.php:116 msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin" msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin" #: modules/utenti/edit.php:121 msgid "Disabilita API" msgstr "Disable" #: modules/utenti/edit.php:121 msgid "Disabilitare l'accesso API per questo utente?" msgstr "Disable the API access for this user?" #: modules/utenti/edit.php:126 msgid "Abilitare API" msgstr "Enable" #: modules/utenti/edit.php:126 msgid "Abilitare l'accesso API per questo utente?" msgstr "Enable API access for this user?" #: modules/utenti/edit.php:134 msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin" msgstr "Is not possible to delete the admin user" #: modules/utenti/edit.php:139 msgid "Eliminare questo utente?" msgstr "Delete this user?" #: modules/utenti/edit.php:155 msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo" msgstr "There are not users in this group" #: modules/utenti/edit.php:173 #, fuzzy #| msgid "Permessi _GROUP_" msgid "Permessi del gruppo: _GROUP_" msgstr "Permission _GROUP_" #: modules/utenti/edit.php:175 msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo '" msgstr "It will be reset the permissions of default for the group '" #: modules/utenti/edit.php:175 msgid "Reimposta permessi" msgstr "Reset permissions" #: modules/utenti/edit.php:185 msgid "Permessi" msgstr "Permissions" #: modules/utenti/edit.php:191 msgid "Nessun permesso" msgstr "None permissione" #: modules/utenti/edit.php:192 msgid "Sola lettura" msgstr "Only reading" #: modules/utenti/edit.php:193 msgid "Lettura e scrittura" msgstr "Reading and writing" #: modules/utenti/edit.php:206 msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo" msgstr "The administrators has access on any module" #: modules/utenti/edit.php:219 msgid "" "Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti " "collegati" msgstr "" "Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the relative " "users" #: modules/utenti/edit.php:262 msgid "Permessi aggiornati!" msgstr "Permissions updated!" #: modules/utenti/edit.php:276 msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!" msgstr "Error during the updating of the permissions!" #: modules/utenti/edit.php:307 #, fuzzy #| msgid "Username aggiornato!" msgid "Modulo iniziale aggiornato!" msgstr "Username updated!" #: modules/utenti/edit.php:321 #, fuzzy #| msgid "Username aggiornato!" msgid "Tema aggiornato!" msgstr "Username updated!" #: modules/utenti/info.php:69 msgid "Anagrafica associata" msgstr "Associated business" #: modules/utenti/info.php:76 modules/utenti/info.php:77 msgid "Cambia foto utente" msgstr "Disable this user?" #: modules/utenti/info.php:84 modules/utenti/info.php:85 #: modules/utenti/user.php:62 msgid "Cambia password" msgstr "Change password" #: modules/utenti/info.php:99 msgid "API" msgstr "API" #: modules/utenti/info.php:103 msgid "" "Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per visualizzare " "il calendario su applicazioni esterne" msgstr "" "You can use the toke for enter at the API of management software and for " "visualize the calendar on external applications" #: modules/utenti/info.php:105 msgid "Token personale" msgstr "Personal Token" #: modules/utenti/info.php:106 msgid "URL dell'API" msgstr "URL of the API" #: modules/utenti/info.php:118 msgid "Calendario interventi" msgstr "Interventions calendar" #: modules/utenti/info.php:122 msgid "" "Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link" msgstr "" "For enter at the events calendar through the API, log into the follow link" #: modules/utenti/info.php:132 msgid "Android" msgstr "Android" #: modules/utenti/info.php:133 msgid "Play Store" msgstr "Play Store" #: modules/utenti/info.php:131 msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_" msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_" #: modules/utenti/info.php:137 msgid "Apple" msgstr "Apple" #: modules/utenti/info.php:136 msgid "" "Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del " "calendario" msgstr "" "For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the " "calendar" #: modules/utenti/info.php:141 msgid "PC" msgstr "PC" #: modules/utenti/info.php:140 msgid "" "Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o " "eventuali plugin" msgstr "" "For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or any " "plugin" #: modules/utenti/user.php:117 #, fuzzy #| msgid "Utente già esistente!" msgid "Username già esistente o troppo corto" msgstr "User already exist!" #: modules/utenti/validation.php:35 #, fuzzy #| msgid "L'username è disponbile" msgid "L'username è disponibile" msgstr "Taxable percentage " #: modules/utenti/validation.php:35 #, fuzzy #| msgid "L'username è già in uso" msgid "L'username _COD_ è già stato utilizzato" msgstr "Used material" #: modules/utenti/validation.php:41 #, fuzzy #| msgid "Lunghezza dell'username non sufficiente" msgid "Lunghezza dell'username non sufficiente: inserisci _MIN_ caratteri o più" msgstr "Not enough parameters!" #: modules/utenti/validation.php:58 #, fuzzy #| msgid "Il codice è disponbile" msgid "Il nome del gruppo è disponibile" msgstr "The code is available" #: modules/utenti/validation.php:58 #, fuzzy #| msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta" msgid "Il nome del gruppo _COD_ è già stato utilizzato" msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #: modules/viste/actions.php:167 modules/viste/actions.php:176 msgid "Eliminazione completata!" msgstr "Deletion completed!" #: modules/viste/edit.php:36 msgid "Opzioni generali" msgstr "Option" #: modules/viste/edit.php:43 msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu" msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu" #: modules/viste/edit.php:46 msgid "" "Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede " "l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste" msgstr "" "The module that you are analyzing have own complex structure, that expected the " "utilization of personalized file for the view management " #: modules/viste/edit.php:52 msgid "Codice del modulo" msgstr "Module code" #: modules/viste/edit.php:56 msgid "Nome del modulo" msgstr "Module name" #: modules/viste/edit.php:56 msgid "Il nome che identifica il modulo" msgstr "Name that identify the module" #: modules/viste/edit.php:62 msgid "Query di default" msgstr "Default query" #: modules/viste/edit.php:66 msgid "Query personalizzata" msgstr "Custom query" #: modules/viste/edit.php:66 msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL" msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL" #: modules/viste/edit.php:85 msgid "Testa la query" msgstr "Test the query" #: modules/viste/edit.php:106 msgid "Campi" msgstr "Fields" #: modules/viste/edit.php:107 msgid "Filtri" msgstr "Filters" #: modules/viste/edit.php:146 msgid "Query funzionante" msgstr "Working query" #: modules/viste/edit.php:146 msgid "La query attuale funziona correttamente!" msgstr "The actually query work correctly!" #: modules/viste/edit.php:151 msgid "Errore durante il test della query!" msgstr "Error during the test of the query!" #: modules/viste/fields.php:42 msgid "Campo in posizione _POSITION_" msgstr "Field on position _POSITION_" #: modules/viste/fields.php:44 #, fuzzy #| msgid "Modifica riga" msgid "Modificato il " msgstr "Edit" #: modules/viste/fields.php:67 msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella" msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table" #: modules/viste/fields.php:75 modules/viste/fields.php:201 msgid "Query prevista" msgstr "Planned query" #: modules/viste/fields.php:80 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di " #| "ottenere il valore del campo" msgid "" "Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di ottenere " "il valore del campo." msgstr "" "Actual name of the field on table or subquery that allow to get the value of " "the field" #: modules/viste/fields.php:80 modules/viste/fields.php:126 #: modules/viste/fields.php:130 msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!" msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!" #: modules/viste/fields.php:92 msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo" msgstr "Users group able to view this field" #: modules/viste/fields.php:96 modules/viste/fields.php:211 msgid "Visibilità" msgstr "Visibility " #: modules/viste/fields.php:96 modules/viste/fields.php:211 msgid "Nascosto (variabili di stato)" msgstr "Hidden (state variables)" #: modules/viste/fields.php:96 modules/viste/fields.php:211 msgid "Visibile nella sezione" msgstr "Visible in the section " #: modules/viste/fields.php:96 msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto" msgstr "State of the field: visible on the table or hidden " #: modules/viste/fields.php:102 modules/viste/fields.php:217 msgid "Ricercabile" msgstr "Searchable" #: modules/viste/fields.php:102 msgid "Indica se il campo è ricercabile" msgstr "Indicate if the field is searchable" #: modules/viste/fields.php:106 modules/viste/fields.php:221 msgid "Ricerca lenta" msgstr "Low search" #: modules/viste/fields.php:106 msgid "" "Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di " "evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente" msgstr "" "Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident " "slowdowns, show only a notice to the user" #: modules/viste/fields.php:110 modules/viste/fields.php:225 msgid "Sommabile" msgstr "Additional" #: modules/viste/fields.php:110 msgid "Indica se il campo è da sommare" msgstr "Indicate if the field is to be add" #: modules/viste/fields.php:116 modules/viste/fields.php:231 #, fuzzy #| msgid "Creazione automatica articoli" msgid "Formattazione automatica" msgstr "Manual creation" #: modules/viste/fields.php:116 modules/viste/fields.php:231 #, fuzzy #| msgid "Indica se il campo è formattabile in modo automatico" msgid "" "Indica se il campo deve essere formattabile in modo automatico, per esempio " "valori numerici o date." msgstr "Indicates whether the field is automatically formattable" #: modules/viste/fields.php:120 modules/viste/fields.php:235 #, fuzzy #| msgid "Utilizza come" msgid "Utilizza HTML" msgstr "View schedule" #: modules/viste/fields.php:120 modules/viste/fields.php:235 msgid "" "Indica se il campo deve mantenere la formattazione HTML. Impostazione utile per " "i campi di testo con editor." msgstr "" #: modules/viste/fields.php:126 modules/viste/fields.php:241 msgid "Ricerca tramite" msgstr "Search by" #: modules/viste/fields.php:126 msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)" msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)" #: modules/viste/fields.php:130 modules/viste/fields.php:245 msgid "Ordina tramite" msgstr "Order by" #: modules/viste/fields.php:130 msgid "" "Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite query)" msgstr "" "Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through query)" #: modules/viste/fields.php:143 msgid "Aggiungi nuovo campo" msgstr "Add new field" #: modules/viste/fields.php:157 msgid "Ordine di visualizzazione" msgstr "Viewing order" #: modules/viste/fields.php:157 msgid "Trascina per ordinare le colonne" msgstr "Drag to sort the column" #: modules/viste/fields.php:189 msgid "Nuovo campo" msgstr "New field" #: modules/viste/filters.php:40 msgid "Filtro: _NAME_" msgstr "Filter: _NAME_" #: modules/viste/filters.php:58 msgid "Disabilitare questo elemento?" msgstr "Disable this element?" #: modules/viste/filters.php:58 msgid "Abilitare questo elemento?" msgstr "Enable this element?" #: modules/viste/filters.php:67 modules/viste/filters.php:128 msgid "Query" msgstr "Query" #: modules/viste/filters.php:83 modules/viste/filters.php:140 msgid "Gruppo" msgstr "Group" #: modules/viste/filters.php:87 modules/viste/filters.php:144 msgid "WHERE" msgstr "WHERE" #: modules/viste/filters.php:87 modules/viste/filters.php:144 msgid "HAVING" msgstr "HAVING" #: modules/viste/filters.php:98 msgid "Nessun filtro per questo modulo" msgstr "Enable this form?" #: modules/viste/filters.php:108 msgid "Aggiungi nuovo filtro" msgstr "Add new filter" #: modules/viste/filters.php:122 msgid "Nuovo filtro" msgstr "New filter" #: modules/zone/actions.php:33 msgid "Zona già esistente!" msgstr "Zone already existing!" #: modules/zone/actions.php:62 msgid "Aggiunta una nuova zona!" msgstr "Added a new zone!" #: modules/zone/actions.php:73 msgid "Zona eliminata!" msgstr "Zone deleted!" #: oauth2.php:44 oauth2_login.php:44 #, fuzzy #| msgid "Errore durante il salvataggio della firma nel database!" msgid "Errore durante il completamento della configurazione: account non trovato" msgstr "Error while the saving of the signature on database!" #: oauth2_login.php:64 #, fuzzy #| msgid "Operazione fallita!" msgid "Autenticazione fallita!" msgstr "Operation failed!" #: plugins/checks.php:36 msgid "Caricamento..." msgstr "Loading" #: plugins/checks.php:45 plugins/checks.php:49 msgid "Aggiungi check" msgstr "Add technician" #: plugins/checks.php:46 msgid "Nuova" msgstr "New" #: plugins/checks.php:50 msgid "Checklist predefinite" msgstr "Predefined checklists" #: plugins/componenti/actions.php:86 #, fuzzy #| msgid "Movimento rimosso!" msgid "Componente rimosso!" msgstr "Movement removed!" #: plugins/componenti/edit.php:31 #, fuzzy #| msgid "Nessun componente inserito" msgid "Nessun componente disponibile per l'impianto corrente" msgstr "No one component insert" #: plugins/componenti/edit.php:50 msgid "Componenti installati" msgstr "Installed components" #: plugins/componenti/edit.php:52 #, fuzzy #| msgid "Installa" msgid "Installato" msgstr "Install" #: plugins/componenti/edit.php:57 #, fuzzy #| msgid "Componente già sostituito" msgid "Componenti sostituiti" msgstr "Component already replaced" #: plugins/componenti/edit.php:59 #, fuzzy #| msgid "Posizione" msgid "Sostituzione" msgstr "Position" #: plugins/componenti/edit.php:64 #, fuzzy #| msgid "Componenti installati" msgid "Componenti rimossi" msgstr "Installed components" #: plugins/componenti/edit.php:66 #, fuzzy #| msgid "Riga rimossa!" msgid "Rimosso" msgstr "Row removed!" #: plugins/componenti/edit.php:99 msgid "ID" msgstr "" #: plugins/componenti/edit.php:102 #, fuzzy #| msgid "Data registrazione" msgid "Registrazione" msgstr "Installation data" #: plugins/componenti/edit.php:164 #, fuzzy #| msgid "Data di creazione" msgid "Data rimozione" msgstr "Creation date" #: plugins/componenti/edit.php:196 #, fuzzy #| msgid "Articoli collegati: _NUM_" msgid "Allegati (_NUM_)" msgstr "Linked documents: _NUM_" #: plugins/componenti/edit.php:206 msgid "Sostituisci" msgstr "" #: plugins/componenti/edit.php:261 #, fuzzy #| msgid "Sostituisci questo componente" msgid "Vuoi sostituire questo componente?" msgstr "Replace this component" #: plugins/componenti/edit.php:270 #, fuzzy #| msgid "Vuoi eliminare questo file?" msgid "Vuoi eliminare questo componente?" msgstr "Do you want delete this file?" #: plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:36 msgid "" "Il contratto predefinito, se lavorabile, verrà selezionato automaticamente in " "fase di apertura attività per il cliente" msgstr "" #: plugins/contratti_anagrafiche/edit.php:36 msgid "Contratto impostato come predefinito,Contratto non predefinito" msgstr "" #: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:43 #, fuzzy #| msgid "Dichiarazione d'intento eliminata!" msgid "Dichiarazione d'intento aggiunta!" msgstr "Type of intervention eliminated!" #: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:58 #, fuzzy #| msgid "Dichiarazione d'intento eliminata!" msgid "Dichiarazione d'intento aggiornata!" msgstr "Type of intervention eliminated!" #: plugins/dichiarazioni_intento/actions.php:65 msgid "Dichiarazione d'intento eliminata!" msgstr "Type of intervention eliminated!" #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:34 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:33 msgid "Numero protocollo" msgstr "Invoice number/protocol" #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:34 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:33 msgid "" "Il numero di protocollo della dichiarazione d'intento, rilevabile dalla " "ricevuta telematica rilasciata dall'Agenzia delle entrate, è composto di due " "parti:
          • la prima, formata da 17 cifre (es. 08060120341234567), che " "rappresenta il protocollo di ricezione;
          • la seconda, di 6 cifre (es. " "000001), che rappresenta il progressivo e deve essere separata dalla prima dal " "segno '-' oppure dal segno '/'
          " msgstr "" #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:38 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:37 msgid "Data protocollo" msgstr "Invoice number/protocol" #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:42 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:41 #, fuzzy #| msgid "Preventivo n." msgid "Progressivo int." msgstr "Preventive n." #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:42 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:41 #, fuzzy #| msgid "errore interno" msgid "Progressivo ad uso interno" msgstr "internal error" #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:46 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:45 #, fuzzy #| msgid "Data di ricezione" msgid "Data ricezione" msgstr "Date received" #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:61 #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:60 msgid "Massimale" msgstr "Limits" #: plugins/dichiarazioni_intento/add.php:65 msgid "Data di emissione" msgstr "Date of issue" #: plugins/dichiarazioni_intento/edit.php:70 msgid "Totale utilizzato" msgstr "Total material used" #: plugins/exportFE/actions.php:30 msgid "Fattura elettronica generata correttamente!" msgstr "Electronic invoice correctly generated!" #: plugins/exportFE/actions.php:35 msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!" msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!" #: plugins/exportFE/actions.php:40 msgid "Impossibile generare la fattura elettronica" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: plugins/exportFE/edit.php:43 msgid "" "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa le " "seguenti informazioni" msgstr "" "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " "following fields for VAT:_FIELDS_" #: plugins/exportFE/edit.php:66 msgid "" "Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul " "pulsante _BTN_" msgstr "" "For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on " "button _BTN_" #: plugins/exportFE/edit.php:68 msgid "" "Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download " "della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati" msgstr "" "Subsequently will possible proceed at the view and at download of the generated " "invoice through the dedicated buttons" #: plugins/exportFE/edit.php:70 msgid "" "Tutti gli allegati inseriti all'interno della categoria \"Allegati Fattura " "Elettronica\" saranno inclusi nell'XML" msgstr "" "All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" will " "be included like attachment of the XLM" #: plugins/exportFE/edit.php:130 msgid "Data e ora" msgstr "Date and time" #: plugins/exportFE/edit.php:135 msgid "Visualizza ricevuta" msgstr "View schedule" #: plugins/exportFE/edit.php:154 msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio" msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending" #: plugins/exportFE/edit.php:167 msgid "Elenco degli errori" msgstr "List of errors" #: plugins/exportFE/edit.php:197 msgid "Inviare la fattura al SDI?" msgstr "Send the invoice to SDI?" #: plugins/exportFE/edit.php:214 msgid "Fattura inviata!" msgstr "Invoice sent!" #: plugins/exportFE/edit.php:218 msgid "Invio già effettuato" msgstr "" #: plugins/exportFE/edit.php:221 msgid "Errore durante l'invio" msgstr "Error during sending" #: plugins/exportFE/edit.php:221 msgid "" "Si è verificato un problema durante l'invio della fattura! Riprova tra qualche " "minuto oppure contatta l'assistenza se il problema persiste." msgstr "" #: plugins/exportFE/edit.php:227 plugins/exportFE/notifiche.php:147 msgid "Errore durante il salvataggio" msgstr "Error while saving" #: plugins/exportFE/edit.php:236 msgid "Gestione ricevute" msgstr "Manage receipt" #: plugins/exportFE/edit.php:255 msgid "Verifica completata con successo!" msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed" #: plugins/exportFE/edit.php:255 msgid "" "Lo stato della Fattura Elettronica è stato aggiornato in base all'ultima " "notifica disponibile nel sistema!" msgstr "" "The status of the Electronic Invoice has been updated based on the latest " "notification available in the system!" #: plugins/exportFE/edit.php:259 msgid "Verifica fallita" msgstr "Nonce verification is faield!" #: plugins/exportFE/edit.php:263 msgid "Errore durante la verifica" msgstr "Error during the test" #: plugins/exportFE/edit.php:276 msgid "" "Se stai attendendo una ricevuta dal sistema SdI, rigenerando la fattura " "elettronica non sarà possibile corrispondere la ricevuta una volta emessa" msgstr "" "If you are waiting for a receipt from the ES system, by regenerating the " "electronic invoice it will not be possible to pay the receipt once it has been " "issued" #: plugins/exportFE/edit.php:278 msgid "Sei sicuro di rigenerare la fattura?" msgstr "There are not rows on the invoice" #: plugins/exportFE/edit.php:279 msgid "Attenzione: sarà generato un nuovo progressivo invio" msgstr "Attention: a new progressive sending will be generated" #: plugins/exportFE/notifiche.php:16 msgid "Il documento non ha notifiche disponibili" msgstr "Document has no notifications available" #: plugins/exportFE/notifiche.php:18 msgid "" "Nota: se la fattura in questione è stata inviata molto tempo fa, il servizio " "utilizzato non ha reso disponibile l'associazione diretta tra la fattura e le " "notifiche" msgstr "" #: plugins/exportFE/notifiche.php:18 msgid "" "L'importazione delle notifiche in questione procedere comunque regolarmente" msgstr "" #: plugins/exportFE/notifiche.php:24 msgid "" "Segue l'elenco completo delle notifiche/ricevute relative alla fatture " "elettronica di questo documento" msgstr "" #: plugins/exportFE/notifiche.php:25 msgid "" "La procedura di importazione prevede di impostare in modo autonomo la notifica " "più recente come principale, ma si verificano alcune situazioni in cui il " "comportamento richiesto deve essere distinto" msgstr "" #: plugins/exportFE/notifiche.php:25 msgid "" "Qui si può procedere a scaricare una specifica notifica e a impostarla " "manualmente come principale per il documento" msgstr "" #: plugins/exportFE/notifiche.php:27 msgid "" "Nota: in caso di fattura scartata per duplicazione, se non sono disponibili " "notifiche contattare i fornitori del servizio" msgstr "" #: plugins/exportFE/notifiche.php:33 msgid "Scaricata" msgstr "Downloaded" #: plugins/exportFE/notifiche.php:60 #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:54 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:54 msgid "No" msgstr "No" #: plugins/exportFE/notifiche.php:134 msgid "Ricevuta scaricata!" msgstr "Receipt downloaded!" #: plugins/exportFE/notifiche.php:134 msgid "Importazione della ricevuta completata!" msgstr "Receipt import completed!" #: plugins/exportFE/notifiche.php:139 msgid "Operazione fallita!" msgstr "Operation failed!" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:432 msgid "Stato (\"Emessa\")" msgstr "Status (\"Issued\")" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:465 msgid "IVA _DESC_" msgstr "VAT \"_TYPE_\"" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:504 msgid "Tipologia (Azienda o Ente pubblico)" msgstr "" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:509 #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:545 #: plugins/importFE/generate.php:164 msgid "Codice Fiscale" msgstr "Fiscal code" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:512 msgid "L'Anagrafica Azienda non può avere tipologia \"Privato\"" msgstr "" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:528 msgid "Anagrafica Azienda" msgstr "Company entity" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:540 msgid "Tipologia (Azienda, Privato o Ente pubblico)" msgstr "" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:573 msgid "Anagrafica Cliente" msgstr "Customer entity" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:600 msgid "Anagrafica Vettore" msgstr "Carrier Base data" #: plugins/exportFE/src/FatturaElettronica.php:1859 #: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:173 #: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:202 #: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:172 msgid "Fattura Elettronica" msgstr "Electronic invoice" #: plugins/exportFE/src/Interaction.php:72 plugins/exportFE/src/Interaction.php:96 msgid "Fattura non generata correttamente" msgstr "Invoice not correctly generated" #: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:67 msgid "Invio fatture elettroniche in corso..." msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:76 msgid "Invio fatture elettroniche completato!" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: plugins/exportFE/src/InvoiceHook.php:78 msgid "Invio fatture elettroniche completato con errori" msgstr "" "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated yet" #: plugins/impianti_intervento/actions.php:47 #, fuzzy #| msgid "Impianto duplicato correttamente!" msgid "Impianto aggiunto correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: plugins/impianti_intervento/actions.php:49 #, fuzzy #| msgid "Seleziona prima un impianto" msgid "Selezionare un impianto!" msgstr "First select a plant" #: plugins/impianti_intervento/actions.php:72 #, fuzzy #| msgid "Impianto duplicato correttamente!" msgid "Impianto modificato correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: plugins/impianti_intervento/actions.php:93 #, fuzzy #| msgid "Impianto duplicato correttamente!" msgid "Impianto rimosso correttamente!" msgstr "Contract duplicate correctly!" #: plugins/impianti_intervento/edit.php:66 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi attività" msgid "Aggiungi impianto all'attività" msgstr "Activity type" #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:93 msgid "Componenti soggetti all'intervento" msgstr "Components subject to the intervention" #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:158 #, fuzzy #| msgid "Rimuovere questa riga?" msgid "Rimuovere questo impianto?" msgstr "Renew this contract?" #: plugins/impianti_intervento/row-impianti.php:159 #, fuzzy #| msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questa riga dal documento?" msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questo impianto dal documento?" msgstr "Term in the lines of the document" #: plugins/importFE/actions.php:204 msgid "" "La fattura numero _NUM_ del _DATA_ (_ANAGRAFICA_) è stata importata " "correttamente" msgstr "" #: plugins/importFE/actions.php:210 msgid "Tutte le fatture salvate sono state importate!" msgstr "All saved invoices have been imported!" #: plugins/importFE/buttons.php:21 msgid "" "Tenta la compilazione automatica delle informazioni delle fattura elettronica " "sulla base delle precedenti fatture del Fornitore" msgstr "" "Attempt the automatic compilation of electronic invoice information based on " "previous Supplier invoices" #: plugins/importFE/buttons.php:23 msgid "Compila automaticamente" msgstr "Stamp" #: plugins/importFE/buttons.php:27 msgid "" "Tenta il completamento automatico dei riferimenti per le righe delle fattura " "elettronica sulla base di Ordini e DDT registrati nel gestionale per il " "Fornitore" msgstr "" "Attempts to automatically complete the references for the electronic invoice " "lines based on the Orders and DDT recorded in the management system for the " "Supplier" #: plugins/importFE/buttons.php:29 msgid "Cerca riferimenti" msgstr "Location reference" #: plugins/importFE/buttons.php:80 msgid "La compilazione automatica dei campi non è andata a buon fine" msgstr "The automatic filling of the fields was not successful" #: plugins/importFE/buttons.php:118 msgid "" "La ricerca automatica dei riferimenti per le righe non è andata a buon fine" msgstr "The automatic search for references for rows was unsuccessful" #: plugins/importFE/edit.php:57 msgid "Fattura già importata" msgstr "Invoice already imported" #: plugins/importFE/edit.php:85 plugins/receiptFE/edit.php:109 msgid "Carica un XML" msgstr "Charge an XML" #: plugins/importFE/edit.php:87 msgid "Formati supportati: XML, P7M e ZIP" msgstr "Supported formats: XML and P7M" #: plugins/importFE/edit.php:101 msgid "Carica documento fornitore" msgstr "Charge supplier document" #: plugins/importFE/edit.php:112 msgid "Fatture da importare" msgstr "Invoice to import" #: plugins/importFE/edit.php:117 msgid "Importa in sequenza" msgstr "Import in sequence" #: plugins/importFE/edit.php:124 plugins/importFE/edit.php:136 msgid "Ricerca fatture di acquisto" msgstr "Research purchase invoices" #: plugins/importFE/edit.php:135 msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_" msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_" #: plugins/importFE/edit.php:157 msgid "Importare tutte le fatture?" msgstr "Import all invoices?" #: plugins/importFE/edit.php:158 msgid "" "Verranno scaricate tutte le fatture da importare, e non sarà più possibile " "visualizzare altre informazioni oltre al nome per le fatture che non verranno " "importate completamente. Continuare?" msgstr "" "All invoices to be imported will be downloaded, and you will no longer be able " "to view other information besides the name for invoices that will not be " "imported completely. To continue?" #: plugins/importFE/generate.php:52 msgid "Errore durante l'apertura della fattura elettronica _NAME_" msgstr "Error copying attachments" #: plugins/importFE/generate.php:57 #, fuzzy #| msgid "La fattura elettrnica _NAME_ è già stata importata in passato" msgid "La fattura elettronica _NAME_ è già stata importata in passato" msgstr "The electronic invoice _NAME_ has already been imported in the past" #: plugins/importFE/generate.php:69 msgid "Processa e rimuovi" msgstr "Process and remove" #: plugins/importFE/generate.php:75 plugins/importFE/generate.php:701 msgid "Salta fattura" msgstr "Go to the invoice " #: plugins/importFE/generate.php:161 msgid "Nuova anagrafica" msgstr "New business" #: plugins/importFE/generate.php:193 msgid "" "La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti scadenze" msgstr "" "The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows " "deadlines" #: plugins/importFE/generate.php:238 msgid "Tipo fattura" msgstr "Invoice type" #: plugins/importFE/generate.php:254 plugins/importFE/list.php:36 msgid "Data di registrazione" msgstr "Installation data" #: plugins/importFE/generate.php:273 msgid "Fattura collegata" msgstr "Invoice eliminated!" #: plugins/importFE/generate.php:280 #, fuzzy #| msgid "Fattura pro-forma" msgid "Collega a fattura pro-forma" msgstr "Proforma invoice" #: plugins/importFE/generate.php:299 #, fuzzy #| msgid "Fattura collegata" msgid "Autofattura collegata" msgstr "Invoice eliminated!" #: plugins/importFE/generate.php:313 msgid "Visualizza tutte le modalità" msgstr "View sale" #: plugins/importFE/generate.php:322 msgid "Movimenta gli articoli" msgstr "Moves the articles" #: plugins/importFE/generate.php:326 msgid "Creazione automatica articoli" msgstr "Manual creation" #: plugins/importFE/generate.php:326 #, fuzzy #| msgid "" #| "Nel caso di righe con tag CodiceArticolo, il gestionale procede alla " #| "creazione dell'articolo se la riga non risulta assegnata manualmente" msgid "" "Nel caso di righe con almeno un nodo 'CodiceArticolo', il gestionale procede " "alla creazione dell'articolo se la riga non risulta assegnata manualmente" msgstr "" "In the case of lines with CodiceArticolo tag, the management system proceeds to " "create the article if the line is not assigned manually" #: plugins/importFE/generate.php:330 #, fuzzy #| msgid "Creazione manuale" msgid "Creazione seriali" msgstr "Manual creation" #: plugins/importFE/generate.php:330 msgid "" "Nel caso di righe contenenti serial number, il gestionale procede alla loro " "registrazione. Controllare che l'XML della fattura di acquisto contenga il nodo " "'CodiceTipo' valorizzato con 'serial' o 'Serial' " msgstr "" #: plugins/importFE/generate.php:338 msgid "Attivare se la ritenuta è stata pagata dal fornitore" msgstr "" #: plugins/importFE/generate.php:358 msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata" msgstr "Copy the accounting data from first row" #: plugins/importFE/generate.php:359 #, fuzzy #| msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata" msgid "Copia il riferimento vendita dalla prima riga valorizzata" msgstr "Copy the accounting data from first row" #: plugins/importFE/generate.php:370 msgid "Aliquota" msgstr "Aliquot" #: plugins/importFE/generate.php:509 #, fuzzy #| msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_" msgid "DDT _NUMERO_ del _DATA_" msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_" #: plugins/importFE/generate.php:519 #, fuzzy #| msgid "Creazione automatica articoli" msgid "Creazione automatica articolo non disponibile" msgstr "Manual creation" #: plugins/importFE/generate.php:519 #, fuzzy #| msgid "Creazione automatica articoli" msgid "Crea automaticamente questo articolo" msgstr "Manual creation" #: plugins/importFE/generate.php:581 msgid "Conto acquisti" msgstr "VAT purchase" #: plugins/importFE/generate.php:585 templates/fatture/footer.php:129 msgid "Aliquota IVA" msgstr "VAT rate" #: plugins/importFE/generate.php:599 #, fuzzy #| msgid "Riferimento" msgid "Riferimento acquisto" msgstr "Reference" #: plugins/importFE/generate.php:599 msgid "Articoli contenuti in Ordini o DDT del Fornitore" msgstr "" #: plugins/importFE/generate.php:603 #, fuzzy #| msgid "Riferimenti riga" msgid "Riferimento vendita" msgstr "Location reference" #: plugins/importFE/generate.php:603 #, fuzzy #| msgid "Articolo con quantità non sufficiente!" msgid "Articoli contenuti in Ordini Cliente" msgstr "Not enough parameters!" #: plugins/importFE/generate.php:607 #, fuzzy #| msgid "Aggiorna prezzo di acquisto" msgid "Aggiorna informazioni di acquisto" msgstr "Purchase price" #: plugins/importFE/generate.php:607 msgid "" "Creazione automatica articolo deve essere attiva o l'articolo deve essere " "selezionato affinché questa impostazione abbia effetto" msgstr "" #: plugins/importFE/generate.php:694 msgid "Non ci sono righe nella fattura" msgstr "There are not rows on the invoice" #: plugins/importFE/generate.php:773 msgid "Selezione riferimento" msgstr "Reference agent" #: plugins/importFE/init.php:44 msgid "Nessuna fattura da importare!" msgstr "None invoice to import" #: plugins/importFE/list.php:75 msgid "Nota di credito num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_" #: plugins/importFE/list.php:80 msgid "Nota di debito num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_" #: plugins/importFE/list.php:85 msgid "Parcella num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_" #: plugins/importFE/list.php:101 msgid "Segna la fattura come processata" msgstr "Mark the invoice as processed" #: plugins/importFE/list.php:108 msgid "Scarica la fattura" msgstr "Go to the invoice " #: plugins/importFE/list.php:115 msgid "Importa la fattura nel gestionale" msgstr "Impossible generate the electronic invoice" #: plugins/importFE/list.php:127 msgid "Nessuna fattura da importare" msgstr "None invoice to import" #: plugins/importFE/list.php:151 msgid "Fattura già importata." msgstr "Invoice already imported." #: plugins/importFE/list.php:170 msgid "Segnare la fattura come processata?" msgstr "Mark the invoice as processed?" #: plugins/importFE/list.php:171 plugins/receiptFE/list.php:142 msgid "" "Non sarà possibile individuarla nuovamente in modo automatico: l'unico modo per " "recuperarla sarà contattare l'assistenza" msgstr "" "It will not be possible to identify it again automatically: the only way to " "recover it will be to contact support" #: plugins/importFE/list.php:198 msgid "Rimuovere la fattura salvata localmente?" msgstr "Remove the invoice saved locally?" #: plugins/importFE/list.php:199 plugins/receiptFE/list.php:114 msgid "" "Sarà possibile inserirla nuovamente nel gestionale attraverso il caricamento" msgstr "" "It will be possible to insert it again in the management system by uploading" #: plugins/importFE/src/FatturaElettronica.php:361 #, fuzzy #| msgid "Errore durante la creazione degli eventi" msgid "" "Errore durante la creazione della banca: verificare la correttezza dei dati" msgstr "Error during the creation of the interventions" #: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:163 msgid "Arrotondamento IVA _VALUE_" msgstr "VAT rounding _VALUE_" #: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:474 msgid "Arrotondamento calcolato in automatico" msgstr "Rounding calculated automatically" #: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:569 templates/fatture/footer.php:253 msgid "Rivalsa _PRC_%" msgstr "Payback _PRC_%" #: plugins/importFE/src/FatturaOrdinaria.php:617 msgid "Ritenuta _PRC_% sul _TOT_%" msgstr "Withholding _PRC_% on _TOT_%" #: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:61 #, fuzzy #| msgid "Ci sono " msgid "Ci sono" msgstr "The are " #: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:61 #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:56 #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:59 #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:65 #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:72 msgid "C'è" msgstr "" #: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:62 #: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:107 msgid "e" msgstr "" #: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:62 #: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:107 #, fuzzy #| msgid "Da" msgid "a" msgstr "Form" #: plugins/importFE/src/InvoiceHook.php:60 #, fuzzy #| msgid "Ci sono _NUM_ fatture passive da importare" msgid "_NUM_ fattur_A_ passiv_A_ da importare" msgstr "None invoice to import" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:60 #: plugins/listino_clienti/edit.php:110 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:87 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:192 msgid "Prezzo predefinito" msgstr "Default freight" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:62 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:89 #, fuzzy #| msgid "Fornitore predefinito" msgid "E' il fornitore predefinito?" msgstr "Default bill" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:91 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:149 #, fuzzy #| msgid "Imposta prezzo per questa anagrafica" msgid "Imposta prezzo specifico per questa anagrafica" msgstr "Set price for this registry" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:98 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:156 msgid "Prezzo specifico" msgstr "Specific price" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:103 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:161 msgid "Sconto specifico" msgstr "Specific discount" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:110 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:168 #, fuzzy #| msgid "Imposta un prezzo in base alla quantità" msgid "Imposta prezzo in base alla quantità" msgstr "Set a price based on quantity" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:117 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:175 msgid "Prezzi per quantità" msgstr "Prices per quantity" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:121 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:179 msgid "Aggiungi range" msgstr "Add row" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:126 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:184 msgid "" "Inserire i prezzi da associare all'articolo e all'anagrafica in relazione alla " "quantità di acquisto" msgstr "" "Enter the prices to be associated with the item and master data in relation to " "the purchase quantity" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:127 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:185 msgid "" "Per impostare un prezzo generale per quantità non incluse in questi limiti, " "utilizzare il campo sopra indicato" msgstr "" "To set a general price for quantities not included in these limits, use the " "above field" #: plugins/listino_clienti/dettaglio_prezzi.php:133 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:191 msgid "Quantità massima" msgstr "Manual quantity" #: plugins/listino_clienti/edit.php:31 msgid "Informazioni specifiche per cliente" msgstr "Customer specific information" #: plugins/listino_clienti/edit.php:42 msgid "Prezzi" msgstr "Price" #: plugins/listino_clienti/edit.php:49 msgid "Elenco clienti" msgstr "Customers' schedule of payments " #: plugins/listino_clienti/edit.php:61 plugins/listino_fornitori/edit.php:159 msgid "Q.tà minima" msgstr "Manual quantity" #: plugins/listino_clienti/edit.php:62 plugins/listino_fornitori/edit.php:160 msgid "Q.tà massima" msgstr "Qty. warehouse" #: plugins/listino_clienti/edit.php:125 plugins/listino_fornitori/edit.php:208 msgid "Nessuna informazione disponibile" msgstr "No update available" #: plugins/listino_clienti/edit.php:140 #, fuzzy #| msgid "Prezzo specifico" msgid "Gestisci prezzi specifici" msgstr "Specific price" #: plugins/listino_clienti/edit.php:152 plugins/listino_fornitori/edit.php:223 #: plugins/listino_fornitori/edit.php:240 #, fuzzy #| msgid "Inserire una password valida." msgid "Inserire un'anagrafica" msgstr "Insert a valid password." #: plugins/listino_fornitori/actions.php:61 msgid "Relazione articolo-fornitore rimossa correttamente!" msgstr "Settings correctly update!" #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:41 #, fuzzy #| msgid "Informazioni relative al fornitore _NAME_" msgid "Informazioni relative al fornitore: _NAME_" msgstr "Information correctly saved!" #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:56 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:121 #: templates/ordini/body.php:88 msgid "Codice fornitore" msgstr "Charge supplier document" #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:72 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:137 msgid "Qta minima ordinabile" msgstr "Minimum order quantity" #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_fornitore.php:76 #: plugins/listino_fornitori/dettaglio_prezzi_fornitore.php:141 msgid "gg" msgstr "Today" #: plugins/listino_fornitori/edit.php:30 msgid "Informazioni specifiche per fornitore" msgstr "Vendor specific information" #: plugins/listino_fornitori/edit.php:42 #, fuzzy #| msgid "Aggiungi ordine fornitore" msgid "Aggiungi prezzi e fornitore" msgstr "Add order" #: plugins/listino_fornitori/edit.php:50 msgid "Elenco fornitori" msgstr "Suppliers' schedule of payments" #: plugins/listino_fornitori/edit.php:82 msgid "Q.tà minima ordinabile" msgstr "Start q.ty" #: plugins/listino_fornitori/edit.php:111 msgid "_NUM_ gg" msgstr "_NUM_headquarters" #: plugins/listino_fornitori/edit.php:228 #, fuzzy #| msgid "Informazioni specifiche per fornitore" msgid "Gestisci prezzi specifici fornitore" msgstr "Vendor specific information" #: plugins/movimenti_contabili/edit.php:32 #, fuzzy #| msgid "Mostra tutti i movimenti" msgid "Visualizza tutti i movimenti" msgstr "Show all movements" #: plugins/movimenti_contabili/edit.php:111 #, fuzzy #| msgid "Non sono presenti note interne." msgid "Non sono presenti movimenti contabili" msgstr "There are not master data of \"Technician\" type" #: plugins/notes.php:64 msgid "Rimuovere la data di notifica da questa nota?" msgstr "Remove the notification date from this note?" #: plugins/notes.php:71 msgid "Rimuovere questa nota?" msgstr "Renew this contract?" #: plugins/notes.php:88 msgid "Non sono presenti note interne." msgstr "There are not master data of \"Technician\" type" #: plugins/notes.php:100 msgid "Nuova nota" msgstr "New instalment" #: plugins/notes.php:108 msgid "Eventuale data di notifica di un promemoria di questa nota." msgstr "Any date of notification of a reminder of this note." #: plugins/pagamenti_anagrafiche/actions.php:34 #, fuzzy #| msgid "Aggiunta una nuova zona!" msgid "Aggiunta una nuova regola pagamento!" msgstr "Added a new zone!" #: plugins/pagamenti_anagrafiche/actions.php:36 #, fuzzy #| msgid "Esiste già una categoria con lo stesso nome!" msgid "Esiste già una regola con lo stesso mese!" msgstr "An article with this code already exists" #: plugins/pagamenti_anagrafiche/actions.php:57 #, fuzzy #| msgid "Segmento eliminato" msgid "Regola pagamento eliminata!" msgstr "Segment deleted" #: plugins/pagamenti_anagrafiche/add.php:63 #: plugins/pagamenti_anagrafiche/edit.php:62 #, fuzzy #| msgid "errore di scrittura" msgid "Mese di chiusura" msgstr "writing mistake" #: plugins/pagamenti_anagrafiche/add.php:67 #: plugins/pagamenti_anagrafiche/edit.php:66 #, fuzzy #| msgid "Movimento da importazione" msgid "Giorno di riprogrammazione" msgstr "Start import" #: plugins/pagamenti_anagrafiche/controller_before.php:24 msgid "" "Questo plugin permette di riprogrammare le scadenze delle fatture in base alla " "chiusura aziendale dei clienti." msgstr "" #: plugins/pagamenti_anagrafiche/controller_before.php:25 msgid "" "Le scadenze verranno riprogrammate il mese successivo a quello impostato come " "Mese di chiusura, nel giorno indicato come Giorno di riprogrammazione." msgstr "" #: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:25 msgid "Prezzo articolo secondo i piani di sconto/magg." msgstr "Item price per list" #: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:36 msgid "Piano di sconto/magg." msgstr "Supplier chart of accounts" #: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:37 msgid "Prezzo di vendita finale" msgstr "Final selling price" #: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:43 msgid "Base" msgstr "Base" #: plugins/piani_sconto_maggiorazione/edit.php:61 msgid "Non ci sono piani di sconto/magg. caricati" msgstr "There are no price list loaded" #: plugins/pianificazione_fatturazione/actions.php:158 msgid "Pianificazione rimossa" msgstr "Planning eliminated!" #: plugins/pianificazione_fatturazione/actions.php:201 #, fuzzy #| msgid "Fattura duplicata correttamente!" msgid "Rata fatturata correttamente!" msgstr "Duplicate invoice correctly!" #: plugins/pianificazione_fatturazione/actions.php:255 #, fuzzy #| msgid "File caricato correttamente!" msgid "Rate fatturate correttamente!" msgstr "File uploaded successfully!" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:45 msgid "Periodi" msgstr "Column _NUM_" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:55 #, fuzzy #| msgid "Data fatturazione" msgid "Ricorrenza fatturazione" msgstr "Billing date" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:55 #, fuzzy msgid "Specificare la cadenza con cui creare la pianificazione fatturazione" msgstr "Zone for which plan the invoicing" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:58 #, fuzzy #| msgid "Indirizzo di fatturazione" msgid "Giorno di fatturazione" msgstr "Invoicing address" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:58 msgid "" "Specificare per la pianificazione fatturazione se si desidera creare le fatture " "ad inizio o alla fine del mese. Se non specificata alcuna opzione saranno " "create di default a fine mese." msgstr "" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:61 #, fuzzy #| msgid "Indirizzo di fatturazione" msgid "Giorno fisso fatturazione" msgstr "Invoicing address" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:61 #, fuzzy #| msgid "Indirizzo di fatturazione" msgid "Selezionare il giorno fisso di fatturazione." msgstr "Invoicing address" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:107 #, fuzzy #| msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili per generare il nome del file" msgid "Puoi utilizzare le seguenti variabili nella descrizione delle righe" msgstr "" "You can use the follows text sequences in the object and on the body of the " "email" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:124 msgid "Informazioni generali sulle righe con IVA: _IVA_" msgstr "Option" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:132 msgid "Q.tà per fattura" msgstr "Reopen invoice" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:132 msgid "su _TOT_ totali" msgstr "" #: plugins/pianificazione_fatturazione/add_pianificazione.php:141 msgid "Attenzione, sono previste _RATE_ rate su _TOT_ quantità totali" msgstr "" #: plugins/pianificazione_fatturazione/ajax_rate.php:59 #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:118 msgid "Rata _IND_/_NUM_ (totale: _TOT_)" msgstr "Installment _IND _ / _ NUM_ (total: _TOT_)" #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:62 #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:72 msgid "Tipo di fattura" msgstr "Type of invoice" #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:101 msgid "Note della fattura" msgstr "Go to the invoice " #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:110 msgid "Righe previste" msgstr "Planned query" #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura.php:121 msgid "Totale imponbile" msgstr "Total taxable" #: plugins/pianificazione_fatturazione/crea_fattura_multipla.php:28 #, fuzzy #| msgid "Nessuna anagrafica selezionato" msgid "Nessuna rata selezionata" msgstr "No technician assigned" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:36 msgid "" "Qui puoi pianificare la suddivisione del budget del contratto in rate uguali " "fatturabili in modo separato" msgstr "" "Here you can plan for splitting the contract budget into equal installments " "that can be billed separately" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:36 msgid "" "Questa procedura può essere effettuata solo una volta, e sovrascriverà in modo " "irreversibile tutte le righe del contratto" msgstr "" "This procedure can be done only once, and will irreversibly overwrite all the " "lines of the contract" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:37 msgid "" "Per poter procedere, il contratto deve avere data accettazione e data " "conclusione definita ed essere in uno dei seguenti stati: _LINK_" msgstr "" "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per poter procedere, il contratto deve avere " "data accettazione e data conclusione definita ed essere in uno " "dei seguenti stati: _LINK_|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:42 msgid "" "Tutte le righe del contratto vengono convertite in righe generiche, rendendo " "impossibile risalire ad eventuali articoli utilizzati all'interno del contratto " "e pertanto non movimentando il magazzino" msgstr "" "All the lines of the contract are converted into generic lines, making it " "impossible to trace any items used within the contract and therefore not moving " "the warehouse" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:89 msgid "Non ancora fatturato" msgstr "Not yet invoiced" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112 msgid "Annulla le pianificazioni" msgstr "End planning" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112 msgid "Eliminare la pianificazione?" msgstr "Do you want to delete this schedule?" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:112 msgid "Elimina pianificazione" msgstr "End planning" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:113 msgid "Annulla pianificazioni" msgstr "End planning" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:120 #, fuzzy #| msgid "Pianificazione della fatturazione non impostata per questo contratto" msgid "Nessuna pianificazione della fatturazione impostata per questo contratto" msgstr "Billing schedule not set up for this contract" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:123 msgid "Aggiungi una nuova pianificazione" msgstr "Added a new zone!" #: plugins/pianificazione_fatturazione/edit.php:124 #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:262 msgid "Pianifica" msgstr "Plan" #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:76 msgid "Applica filtro..." msgstr "" #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:170 #, fuzzy #| msgid "Seleziona tutto" msgid "Seleziona tutti" msgstr "Select all" #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:171 #, fuzzy #| msgid "Deseleziona tutto" msgid "Deseleziona tutti" msgstr "Uncheck all" #: plugins/pianificazione_fatturazione/widgets/rate_contrattuali.php:178 #, fuzzy #| msgid "Mostra tutti i movimenti" msgid "Fattura tutti i selezionati" msgstr "Show all movements" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:57 msgid "Promemoria inserito!" msgstr "Reminder inserted!" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:68 msgid "Pianificazione eliminata!" msgstr "Planning eliminated!" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:82 msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!" msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:183 msgid "Nessun promemoria pianificato" msgstr "None reminder planned" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:185 msgid "Sono stati creati _NUM_ promemoria!" msgstr "Invoices are not planned yet" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:190 msgid "Le seguenti date presentano già un promemoria pianificato: _LIST_" msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:196 msgid "Sono stati pianificati _NUM_ interventi!" msgstr "Invoices are not planned yet" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:201 msgid "" "I promemoria delle seguenti date presentano già un intervento collegato: _LIST_" msgstr "The reminders of the following dates already have a linked post: _LIST_" #: plugins/pianificazione_interventi/actions.php:280 msgid "Riga rimossa!" msgstr "Row removed!" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:38 msgid "" "Puoi pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi da " "effettuare entro determinate scadenze" msgstr "" "You can schedule \"reminders \" or directly the interventions to be " "carried out within certain deadlines" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:38 msgid "" "Per poter pianificare i promemoria, il contratto deve avere data " "accettazione e data conclusione definita ed essere in uno dei " "seguenti stati: _LINK_" msgstr "" "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per poter pianificare i promemoria, il " "contratto deve avere data accettazione e data conclusione " "definita ed essere in uno dei seguenti stati: _LINK_|||" "UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:42 msgid "" "I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per " "semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel caso " "di interventi con cadenza mensile" msgstr "" "The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for simplify " "the planning of the day of the intervention, for example in case of " "interventions with monthly cadence" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:50 msgid "Tipo di promemoria" msgstr "Delete reminder" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:55 msgid "Nuovo promemoria" msgstr "New reminder" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:73 msgid "Materiali" msgstr "Materials" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:113 msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)" msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:124 msgid "_QTA_ _UM_ x _DESC_" msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:135 msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)" msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:176 msgid "Elimina promemoria" msgstr "Delete reminder" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:183 msgid "Nessun promemoria pianificato per il contratto corrente" msgstr "None reminder planned" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:192 msgid "Nessun tipo di promemoria selezionato!" msgstr "None reminder planned" #: plugins/pianificazione_interventi/edit.php:192 msgid "Per continuare devi selezionare una tipologia per il promemoria!" msgstr "To continue you must select a type for the reminder!" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:65 msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_" msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:71 msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_" msgstr "Plant to go from today _DATE_" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:101 msgid "Data promemoria" msgstr "Reminder data" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:123 msgid "Impianti a contratto" msgstr "Plants a contract" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:123 msgid "Impianti della sede selezionata per il Contratto" msgstr "Plants seat selected" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:163 msgid "Aggiungi articolo" msgstr "Add article" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:195 msgid "Promemoria ciclico?" msgstr "Reminder cycle?" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:201 msgid "Pianifica anche date passate" msgstr "Plan also past date " #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:201 msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: " msgstr "Plan reminder also with preview date to date: " #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:207 msgid "Promemoria ciclico" msgstr "Reminder cycle" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:207 msgid "Pianificare promemoria ciclici" msgstr "Plant reminder cycle" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:207 msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo" msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:211 msgid "Intervallo" msgstr "Interval" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:215 msgid "Inizio pianificazione" msgstr "Start planning" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:215 msgid "" "Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di " "conclusione" msgstr "Interval included form acceptation contract date until to conclusion date" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:219 msgid "Fine pianificazione" msgstr "End planning" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:219 msgid "Data conclusione contratto" msgstr "Conclusion date contract" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:230 msgid "Pianificare interventi?" msgstr "Plan intervention?" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:237 msgid "Pianifica anche l'intervento" msgstr "Plan also the intervention" #: plugins/pianificazione_interventi/pianificazione.php:237 msgid "Pianificare già l'intervento" msgstr "Already plan the intervention" #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:141 msgid "Modifica articoli" msgstr "Edit articles" #: plugins/pianificazione_interventi/row-list.php:165 msgid "Nessuna riga presente" msgstr "No rows available" #: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:36 msgid "Non ci sono promemoria da pianificare" msgstr "There are not intervention to plan" #: plugins/pianificazione_interventi/widgets/promemoria_da_pianificare.php:74 msgid "Entro" msgstr "Within" #: plugins/presentazioni_bancarie/actions.php:51 msgid " pag _NUM_/_TOT_" msgstr "" #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:22 #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:39 msgid "" "La banca dell'azienda non è definita o non ha impostati i campi Codice IBAN e " "BIC" msgstr "" #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:23 #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:40 #: templates/registro_iva/bottom.php:37 templates/registro_iva/top.php:61 msgid "Imposta" msgstr "Set" #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:33 #, fuzzy #| msgid "Elimina selezionati" msgid "Esporta già pagati" msgstr "Delete selected" #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:33 msgid "Seleziona per esportare le scadenze già pagate tra quelle selezionate" msgstr "" #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:37 #, fuzzy #| msgid "Elimina selezionati" msgid "Esporta già processati" msgstr "Delete selected" #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:37 msgid "" "Seleziona per esportare nuovamente le scadenze esportate in precedenze tra " "quelle selezionate" msgstr "" #: plugins/presentazioni_bancarie/edit.php:60 #, fuzzy #| msgid "Selezionare un file!" msgid "Selezionare almeno una scadenza." msgstr "Select a file!" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:30 #, fuzzy #| msgid "Scissione dei pagamenti" msgid "Riepilogo di esportazione dei pagamenti" msgstr "Demerger of payments" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:65 msgid "Nessun pagamento disponibile secondo la selezione effettuata" msgstr "" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:83 #, fuzzy #| msgid "Banca predefinita per addebiti" msgid "Banca predefinita non impostata" msgstr "Default bank" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:114 #, fuzzy #| msgid "INSTALLATO in data _DATE_" msgid "Esportato in data: _DATE_" msgstr "INSTALLED on date _DATE_" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:138 #, fuzzy #| msgid "Conto eliminato!" msgid "Id mandato mancante" msgstr "Account eliminated!" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:143 #, fuzzy #| msgid "Conto eliminato!" msgid "Id creditore mancante" msgstr "Account eliminated!" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:147 #, fuzzy #| msgid "Codice IBAN" msgid "Codice SIA banca emittente mancante" msgstr "IBAN code" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:213 msgid "Le scadenze selezionate sono state esportate nei seguenti file" msgstr "" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:276 #, fuzzy #| msgid "Impossibile creare il file!" msgid "Impossibile esportare le scadenze indicate!" msgstr "Impossible create the file!" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:299 #, fuzzy #| msgid "Errore durante il test" msgid "Errore durante il download" msgstr "Error during the test" #: plugins/presentazioni_bancarie/generate.php:305 #, fuzzy #| msgid "Registra contabile pagamento" msgid "Registrazione contabile pagamento" msgstr "Register payment accountant" #: plugins/provvigioni/actions.php:34 #, fuzzy #| msgid "Aggiunta nuova revisione!" msgid "Aggiunta nuova provvigione!" msgstr "Added new revision!" #: plugins/provvigioni/actions.php:52 #, fuzzy #| msgid "Revisione eliminata!" msgid "Provvigione eliminata!" msgstr "Revision deleted!" #: plugins/receiptFE/edit.php:28 msgid "" "Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una " "determinata fattura trasmessa è stata accettata dal Sistema Di Interscambio" msgstr "" "The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate " "released invoice is been accepted from Interchange system and the associated " "customer" #: plugins/receiptFE/edit.php:33 plugins/receiptFE/edit.php:148 #: plugins/receiptFE/edit.php:160 msgid "Ricerca ricevute" msgstr "Search by" #: plugins/receiptFE/edit.php:32 msgid "" "Tramite il pulsante _BTN_ è possibile procedere al recupero delle ricevute, " "aggiornando automaticamente lo stato delle relative fatture e allegandole ad " "esse" msgstr "" "Using the _BTN_ button, it is possible to retrieve the receipts, automatically " "updating the status of the related invoices and attaching them to them" #: plugins/receiptFE/edit.php:48 msgid "" "Le seguenti fatture hanno ricevuto uno scarto o presentano errori in fase di " "trasmissione" msgstr "" #: plugins/receiptFE/edit.php:48 msgid "" "La seguente fattura ha ricevuto uno scarto o presenta errori in fase di " "trasmissione" msgstr "" #: plugins/receiptFE/edit.php:94 #, fuzzy #| msgid "Informazione:" msgid "Informazione" msgstr "Information:" #: plugins/receiptFE/edit.php:94 msgid "Le seguenti fatture sono in attesa di una ricevuta da più di 7 giorni" msgstr "" #: plugins/receiptFE/edit.php:94 msgid "La seguente fattura è in attesa di una ricevuta da più di 7 giorni" msgstr "" #: plugins/receiptFE/edit.php:111 msgid "Formati supportati: XML e P7M" msgstr "Supported formats: XML and P7M" #: plugins/receiptFE/edit.php:125 msgid "Carica ricevuta" msgstr "Requested date" #: plugins/receiptFE/edit.php:136 msgid "Ricevute da importare" msgstr "Receipts to import:_COUNT_" #: plugins/receiptFE/edit.php:144 msgid "Importa tutte le ricevute" msgstr "Import all receipts" #: plugins/receiptFE/edit.php:159 msgid "Per vedere le ricevute da importare utilizza il pulsante _BUTTON_" msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_" #: plugins/receiptFE/edit.php:214 msgid "Ricevuta" msgstr "Receipt _TYPE_" #: plugins/receiptFE/edit.php:218 msgid "Importazione completata!" msgstr "Import completed!" #: plugins/receiptFE/edit.php:219 msgid "Fattura aggiornata correttamente" msgstr "Invoice not correctly generated" #: plugins/receiptFE/edit.php:224 msgid "Importazione fallita!" msgstr "Import completed!" #: plugins/receiptFE/edit.php:225 plugins/receiptFE/edit.php:263 msgid "" "Fattura relativa alla ricevuta non rilevata. Controlla che esista una fattura " "di vendita corrispondente caricata a gestionale." msgstr "" "Received not correctly obtained. Check that exist an corresponding sales " "invoice uploaded to management software" #: plugins/receiptFE/edit.php:233 msgid "Importare tutte le ricevute?" msgstr "Import all receipts?" #: plugins/receiptFE/edit.php:234 msgid "" "Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio delle fatture " "elettroniche. Continuare?" msgstr "" "Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic invoices. " "Continue?" #: plugins/receiptFE/edit.php:254 msgid "Non sono state trovate ricevute da importare" msgstr "The are not receipts to import" #: plugins/receiptFE/edit.php:256 msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:" msgstr "The follows received are been elaborated:" #: plugins/receiptFE/edit.php:271 msgid "" "Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema continua " "a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale" msgstr "" "If there have been verified some errors during the procedure and the problem " "continues to occur, contact the official assistance" #: plugins/receiptFE/edit.php:276 msgid "Operazione completata!" msgstr "Import completed!" #: plugins/receiptFE/list.php:36 #, fuzzy #| msgid "Data di completamento" msgid "Data di caricamento" msgstr "Jurisdiction " #: plugins/receiptFE/list.php:80 msgid "Nessuna ricevuta da importare" msgstr "None invoice to import" #: plugins/receiptFE/list.php:113 msgid "Rimuovere la ricevuta salvata localmente?" msgstr "Remove the locally saved receipt?" #: plugins/receiptFE/list.php:141 msgid "Segnare la ricevuta come processata?" msgstr "Mark the receipt as processed?" #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:56 #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:59 #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:65 #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:72 #, fuzzy #| msgid "Sono presenti " msgid "Sono presenti" msgstr "New preventive " #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:55 msgid "" "_ERR_ fattur_B_ elettronic_A_ con ricevut_B_ di scarto o errori di " "trasmissione, _WAIT_ fattur_D_ elettronic_C_ in attesa di ricevut_D_ da più di " "7 giorni" msgstr "" #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:64 msgid "" "_ERR_ fattur_B_ elettronic_A_ con ricevut_B_ di scarto o errori di trasmissione" msgstr "" #: plugins/receiptFE/src/NotificheRicevuteHook.php:71 msgid "_WAIT_ fattur_B_ elettronic_A_ in attesa di ricevut_B_ da più di 7 giorni" msgstr "" #: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:106 #, fuzzy #| msgid "Sono state ignorate _NUM_ fatture" msgid "Sono state importate" msgstr "Invoices are not planned yet" #: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:106 #, fuzzy #| msgid "Fattura già importata" msgid "E' stata importata" msgstr "Invoice already imported" #: plugins/receiptFE/src/ReceiptHook.php:105 msgid "_NUM_ ricevut_A_ su _TOT_ totali" msgstr "" #: plugins/receiptFE/src/Ricevuta.php:170 msgid "Ricevuta _TYPE_" msgstr "Receipt _TYPE_" #: plugins/referenti/actions.php:47 msgid "Aggiunto nuovo referente!" msgstr "Add new contact!" #: plugins/referenti/actions.php:49 msgid "Errore durante aggiunta del referente" msgstr "Error during the adding of the movement!" #: plugins/referenti/actions.php:75 msgid "Referente eliminato!" msgstr "Contact eliminated" #: plugins/referenti/add.php:34 plugins/referenti/edit.php:33 msgid "Nominativo" msgstr "Nominative" #: plugins/registrazioni/edit.php:38 #, fuzzy #| msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata" msgid "Copia conto dalla prima riga valorizzata" msgstr "Copy the accounting data from first row" #: plugins/revisioni/actions.php:32 msgid "Revisione aggiornata!" msgstr "Revision added!" #: plugins/revisioni/actions.php:39 msgid "Revisione eliminata!" msgstr "Revision deleted!" #: plugins/revisioni/edit.php:35 msgid "" "Seleziona la spunta e clicca salva per cambiare la revisione del preventivo" msgstr "Select the checkbox and click save to change the quote revision" #: plugins/revisioni/edit.php:64 #, fuzzy #| msgid "Revisione _NUM_ creata il _DATE_ alle _TIME_" msgid "(REV. _NUM_) _DESC_ creata il _DATE_ alle _TIME_" msgstr "Email \"_EMAIL_\" sent the _DATE_ at _HOUR_ from _USER_" #: plugins/revisioni/edit.php:86 msgid "Cambia revisione" msgstr "Change revision" #: plugins/revisioni/edit.php:104 msgid "Vuoi cancellare questa revisione?" msgstr "Do you want to delete this schedule?" #: plugins/rinnovi_contratti/edit.php:85 msgid "Contratto num. _NUM_" msgstr "Contract n. _NUM_" #: plugins/sedi/actions.php:67 msgid "Aggiunta una nuova sede!" msgstr "Added a new seat!" #: plugins/sedi/actions.php:69 msgid "Errore durante aggiunta della sede" msgstr "Error during the adding of the movement!" #: plugins/sedi/actions.php:138 msgid "Sede eliminata!" msgstr "Seat deleted!" #: plugins/sedi/add.php:39 plugins/sedi/edit.php:37 #: templates/anagrafiche/body.php:76 msgid "Nome sede" msgstr "Seat name" #: plugins/sedi/add.php:89 plugins/sedi/edit.php:78 #, fuzzy #| msgid "" #| "Attenzione: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e " #| "'Nazione' dell'anagrafica:
          • Ente pubblico (B2G/PA) - Codice " #| "Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 caratteri
          • Azienda (B2B) - " #| "Codice Destinatario, 7 caratteri
          • Privato (B2C) - viene utilizzato il " #| "Codice Fiscale
          " msgid "" "Attenzione: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e " "'Nazione' dell'anagrafica:
          • Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 " "caratteri
          • Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa." "gov.it), 6 caratteri
          • Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice " "Fiscale
          " msgstr "" "Attention: for set the code, first specify first 'Typology' and " "'Country' of the business:
          • Public body (B2G/PA) - Unique Office Code " "(www.indicepa.gov.it), 6 characters
          • Company (B2B) - Recipients Code, 7 " "characters
          • Private (B2C) - is used the Fiscal code
          " #: plugins/sedi/add.php:92 plugins/sedi/edit.php:94 msgid "Seleziona se questa sede rappresenta un automezzo." msgstr "" #: plugins/sedi/add.php:95 plugins/sedi/edit.php:82 #, fuzzy #| msgid "Sezionale fiscale" msgid "Rappresentante fiscale" msgstr "Tax section" #: plugins/sedi/add.php:95 plugins/sedi/edit.php:82 msgid "Utilizza questa sede come rappresentante fiscale per l'anagrafica." msgstr "" #: plugins/sedi/add.php:100 plugins/sedi/edit.php:106 #, fuzzy #| msgid "Referente" msgid "Referenti" msgstr "Contact" #: plugins/sedi/edit.php:86 msgid "Partita IVA del rappresentante fiscale." msgstr "" #: plugins/sedi/edit.php:89 msgid "Codice fiscale del rappresentante fiscale." msgstr "" #: plugins/sedi/edit.php:115 #, fuzzy #| msgid "Indirizzo" msgid "Indirizzo Mappa" msgstr "Address" #: plugins/sedi/edit.php:135 #, fuzzy #| msgid "Mostra la sede su Google Maps" msgid "Mostra la sede su Mappa" msgstr "Show the seat on Google Maps" #: plugins/sedi/edit.php:137 #, fuzzy #| msgid "Calcola percoso da sede legale a questa sede" msgid "Calcola percorso da sede legale a questa sede" msgstr "Calculate path from head office at this seat" #: plugins/sedi/edit.php:185 #, fuzzy #| msgid "Documenti collegati: _NUM_" msgid "Campi collegati: _NUM_" msgstr "Linked documents: _NUM_" #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:114 msgid "Dal _START_ al _END_" msgstr "From _START_ to _END_" #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:159 msgid "Ordini cliente" msgstr "Customer orders" #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:198 msgid "Ddt in uscita" msgstr "delivery note on out" #: plugins/statistiche_anagrafiche/info.php:230 templates/interventi/body.php:390 msgid "Ore lavorate" msgstr "Worked hours" #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:48 msgid "" "La statistica considera le fatture di acquisto nel periodo temporale definito" msgstr "" #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:49 msgid "Prezzo medio acquisto" msgstr "Purchase price" #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:60 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:89 msgid "Prezzo medio" msgstr "Hourly price" #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:61 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:90 msgid "Prezzo massimo" msgstr "Hourly price" #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:62 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:91 msgid "Oscillazione" msgstr "Installation" #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:63 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:92 msgid "Oscillazione in %" msgstr "Row description " #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:64 #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:93 msgid "Andamento prezzo" msgstr "Update completed" #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:77 msgid "" "La statistica considera le fatture di vendita nel periodo temporale definito" msgstr "" #: plugins/statistiche_articoli/edit.php:78 msgid "Prezzo medio vendita" msgstr "Sale price" #: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:40 msgid "N.D." msgstr "N/A" #: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:42 msgid "In aumento" msgstr "Orientation" #: plugins/statistiche_articoli/manage_prezzi.php:44 msgid "In diminuzione" msgstr "Elimination" #: plugins/varianti_articolo/edit.php:23 #, fuzzy #| msgid "Visualizza scheda" msgid "Visualizza combinazione" msgstr "View schedule" #: plugins/varianti_articolo/edit.php:54 #, fuzzy #| msgid "Articolo eliminato" msgid "Articolo corrente" msgstr "Article eliminated!" #: reset.php:57 msgid "" "Se le informazioni inserite corrispondono ai dati di un utente, riceverai a " "breve un'email all'indirizzo collegato" msgstr "" "If the information entered matches the data of a user, you will shortly receive " "an email at the linked address" #: reset.php:59 msgid "" "Errore durante la gestione della richiesta: si prega di contattare " "l'amministratore" msgstr "Error handling request: please contact the administrator" #: reset.php:76 msgid "Password cambiata!" msgstr "Password updated!" #: reset.php:82 msgid "Reimpostazione password" msgstr "Repeat the password" #: reset.php:132 msgid "" "Per reimpostare password, inserisci l'username con cui hai accesso al " "gestionale e l'indirizzo email associato all'utente" msgstr "" "To reset your password, enter the username with which you have access to the " "management system and the email address associated with the user" #: reset.php:133 msgid "" "Se i dati inseriti risulteranno corretti riceverai un'email dove sarà indicato " "il link da cui potrai reimpostare la tua password" msgstr "" "If the data entered is correct you will receive an email indicating the link " "from which you can reset your password" #: reset.php:142 msgid "Inserisci la nuova password per il tuo account" msgstr "Enter the new password for your account" #: reset.php:152 msgid "Invia richiesta" msgstr "Send request" #: shortcuts.php:23 msgid "Scorciatoie utilizzabili dalla schermata di modifica record" msgstr "" #: shortcuts.php:25 #, fuzzy #| msgid "Confermi l'inserimento di _NUM_ nuovi seriali?" msgid "nuova finestra per l'inserimento di un nuovo record" msgstr "Confirm the insertion of _NUM_ new serial?" #: shortcuts.php:26 #, fuzzy #| msgid "Errore durante il salvataggio del record" msgid "salvataggio del record corrente" msgstr "Error while saving record" #: shortcuts.php:27 msgid "generazione della stampa predefinita del record corrente, se presente" msgstr "" #: shortcuts.php:28 msgid "apertura finestra predefinita di invio email, se presente" msgstr "" #: shortcuts.php:32 msgid "Le scorciatoie da tastiera sono attive" msgstr "" #: shortcuts.php:36 msgid "" "Strumenti » Impostazioni » Generali » Abilita scorciatoie da tastiera" msgstr "" #: shortcuts.php:34 msgid "Scorciatoie da tastiera non attivate. Attivale in _LINK_IMPOSTAZIONI_" msgstr "" #: src/Database.php:108 msgid "Database non esistente!" msgstr "Database does not exist!" #: src/Database.php:108 msgid "Credenziali di accesso invalide!" msgstr "Invalid login credentials!" #: src/Database.php:412 msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato" msgstr "Impossible obtain the last identifier created" #: src/Extensions/MessageHandler.php:37 msgid "Si è verificato un errore" msgstr "An error has occurred" #: src/Extensions/MessageHandler.php:41 msgid "" "Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite il forum " "apposito (_LINK_FORUM_)" msgstr "" "If the problem persists, please ask for assistance through the dedicated forum " "(_LINK_FORUM_)" #: src/HTMLBuilder/Handler/ChoicesHandler.php:93 msgid "Attivato" msgstr "Active" #: src/HTMLBuilder/Handler/ChoicesHandler.php:94 msgid "Disattivato" msgstr "Disabled" #: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:119 #, fuzzy #| msgid "Cambia password" msgid "Genera password" msgstr "Change password" #: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:131 msgid "Nascondi password" msgstr "Hide password" #: src/HTMLBuilder/Handler/DefaultHandler.php:136 msgid "Visualizza password" msgstr "Display password" #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:54 msgid "Email inviate: _NUM_" msgstr "Email sent: _NUM_" #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:79 msgid "inviata il _DATE_ alle _HOUR_" msgstr "sent the _DATE_ at _HOUR_" #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:82 msgid "in coda di invio" msgstr "in the send queue" #: src/HTMLBuilder/Manager/EmailManager.php:84 msgid "Email \"_EMAIL_\" da _USER_" msgstr "Email \"_ EMAIL_ \" from _USER_" #: src/HTMLBuilder/Manager/FieldManager.php:72 #, fuzzy #| msgid "Campo personalizzato eliminato" msgid "Campi personalizzati" msgstr "Custom filed eliminated" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:154 #, fuzzy #| msgid "File caricato correttamente!" msgid "Logo caricato correttamente" msgstr "File uploaded successfully!" #: src/HTMLBuilder/Manager/FileManager.php:243 msgid "Nessun allegato è stato caricato" msgstr "None attachment is been loaded" #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:80 #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:154 msgid "Validazione" msgstr "Validation" #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:272 msgid "giorno/i (manuale)" msgstr "day (s) (manual)" #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:276 msgid "giorno/i" msgstr "day(s)" #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:280 msgid "mese/i" msgstr "month(s)" #: src/HTMLBuilder/Wrapper/HTMLWrapper.php:284 msgid "anno/i" msgstr "year/s" #: src/Prints.php:178 msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_" msgstr "You don't have permissions to create directory and files in _DIRECTORY_" #: src/Traits/ReferenceTrait.php:44 msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_RAGIONE_SOCIALE_)" msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)" #: src/Traits/ReferenceTrait.php:48 msgid "_DOC_ num. _NUM_" msgstr "_DOC_ num. _NUM_" #: src/Traits/ReferenceTrait.php:50 msgid "_DOC_ del _DATE_" msgstr "_DOC_ of _DATE_" #: src/Traits/ReferenceTrait.php:52 msgid "_DOC_" msgstr "_DOC_" #: src/Update.php:266 msgid "Aggiornamento fallito" msgstr "Update failed" #: src/Util/Ini.php:148 msgid "Attributi per _NAME_" msgstr "Attributes for _NAME_" #: src/Util/XML.php:112 #, fuzzy #| msgid "Nessuna informazione disponibile" msgid "Nessuna informazione sulla versione del client PHP" msgstr "No update available" #: src/Util/Zip.php:103 msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!" msgstr "Error during the creation of the archive!" #: src/Util/Zip.php:125 msgid "archivi multi-disco non supportati" msgstr "Multi-disk archives not supported" #: src/Util/Zip.php:126 msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita" msgstr "renaming of the temporary file failed" #: src/Util/Zip.php:127 msgid "impossibile chiudere il file zip" msgstr "impossible close the zip file" #: src/Util/Zip.php:128 msgid "errore durante la ricerca dei file" msgstr "error during the search of the files" #: src/Util/Zip.php:129 msgid "errore di lettura" msgstr "read error" #: src/Util/Zip.php:130 msgid "errore di scrittura" msgstr "writing mistake" #: src/Util/Zip.php:131 msgid "errore CRC" msgstr "CRC error" #: src/Util/Zip.php:132 msgid "l'archivio zip è stato chiuso" msgstr "the zip archive has been closed" #: src/Util/Zip.php:133 msgid "file non trovato" msgstr "file did not found" #: src/Util/Zip.php:134 msgid "il file esiste già" msgstr "The file already exists" #: src/Util/Zip.php:135 msgid "impossibile aprire il file" msgstr "can't open the file" #: src/Util/Zip.php:136 msgid "impossibile creare il file temporaneo" msgstr "can't create the temporary file" #: src/Util/Zip.php:137 msgid "errore nella libreria Zlib" msgstr "error on the Zlib library" #: src/Util/Zip.php:138 msgid "fallimento nell'allocare memoria" msgstr "failure to allocate memory" #: src/Util/Zip.php:139 msgid "voce modificata" msgstr "modified voice" #: src/Util/Zip.php:140 msgid "metodo di compressione non supportato" msgstr "method of compression not supported" #: src/Util/Zip.php:141 msgid "fine del file non prevista" msgstr "end of file do not provided for" #: src/Util/Zip.php:142 msgid "argomento non valido" msgstr "invalid argument" #: src/Util/Zip.php:143 msgid "file zip non valido" msgstr "invalid zip file" #: src/Util/Zip.php:144 msgid "errore interno" msgstr "internal error" #: src/Util/Zip.php:145 msgid "archivio zip inconsistente" msgstr "zip archive flimsy" #: src/Util/Zip.php:146 msgid "impossibile rimuovere la voce" msgstr "impossible remove the voice" #: src/Util/Zip.php:147 msgid "voce eliminata" msgstr "voice eliminated" #: src/Validate.php:104 src/Validate.php:201 msgid "Estensione cURL non installata" msgstr "Extension cURL not installed" #: templates/anagrafiche/body.php:30 templates/azienda/body.php:34 #, fuzzy #| msgid "Dati anagrafici" msgid "Dettaglio anagrafica" msgstr "Personal data" #: templates/anagrafiche/body.php:41 templates/anagrafiche/body.php:84 #: templates/azienda/body.php:45 #, fuzzy #| msgid "Campo" msgid "Cap" msgstr "Field" #: templates/anagrafiche/body.php:48 templates/azienda/body.php:57 msgid "Pec" msgstr "" #: templates/anagrafiche/body.php:53 templates/anagrafiche/body.php:88 #: templates/azienda/body.php:62 #, fuzzy #| msgid "Cellulare" msgid "cellulare" msgstr "Mobile phone" #: templates/anagrafiche/body.php:54 templates/azienda/body.php:63 #, fuzzy #| msgid "Fax" msgid "fax" msgstr "Fax" #: templates/anagrafiche/body.php:87 #, fuzzy #| msgid "Telefono" msgid "telefono" msgstr "Phone" #: templates/anagrafiche/body.php:160 #, fuzzy #| msgid "Stato" msgid "stato" msgstr "State" #: templates/anagrafiche/body.php:163 #, fuzzy #| msgid "Richiesta" msgid "richiesta" msgstr "Request" #: templates/automezzi_carico/footer.php:33 #: templates/automezzi_inventario/footer.php:33 templates/base/footer.php:37 #: templates/libro_giornale/footer.php:28 templates/liquidazione_iva/footer.php:28 #: templates/partitario_mastrino/footer.php:28 #: templates/riepilogo_interventi/footer.php:28 #: templates/scadenzario/footer.php:28 msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_" msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_" #: templates/base/footer.php:33 msgid "Stampato con OpenSTAManager" msgstr "Print with OpenSTAManager" #: templates/base/header.php:38 templates/dashboard/header.php:26 #: templates/dashboard_settimanale/header.php:26 templates/interventi/body.php:63 #: templates/magazzino_cespiti/header.php:35 #: templates/magazzino_inventario/header.php:35 #: templates/scadenzario/header.php:31 msgid "P.Iva" msgstr "Vat number" #: templates/base/header.php:39 templates/dashboard/header.php:27 #: templates/dashboard_settimanale/header.php:27 templates/interventi/body.php:68 #: templates/magazzino_cespiti/header.php:36 #: templates/magazzino_inventario/header.php:36 msgid "C.F." msgstr "F.C." #: templates/base/header.php:40 templates/dashboard/header.php:28 #: templates/dashboard_settimanale/header.php:28 #: templates/magazzino_cespiti/header.php:37 #: templates/magazzino_inventario/header.php:37 msgid "Cap.Soc." msgstr "Share Capital" #: templates/base/header.php:41 templates/dashboard/header.php:29 #: templates/dashboard_settimanale/header.php:29 #: templates/magazzino_cespiti/header.php:38 #: templates/magazzino_inventario/header.php:38 msgid "Tel" msgstr "Tel" #: templates/base/header.php:44 templates/magazzino_cespiti/header.php:41 #: templates/magazzino_inventario/header.php:41 msgid "Web" msgstr "Web" #: templates/contratti/body.php:36 templates/contratti_cons/top.php:27 msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_" #: templates/contratti/body.php:63 templates/contratti_cons/top.php:38 #: templates/ddt/header.php:78 templates/fatture/header.php:94 #: templates/ordini/header.php:68 templates/ordini_cons/top.php:38 #: templates/preventivi/body.php:110 templates/preventivi_cons/top.php:38 msgid "Spett.le" msgstr "Attn." #: templates/contratti/body.php:92 templates/ddt/header.php:88 #: templates/fatture/header.php:127 templates/ordini/header.php:78 #: templates/preventivi/body.php:138 msgid "Destinazione diversa" msgstr "Different destination" #: templates/contratti/body.php:317 templates/ddt/footer.php:65 #: templates/fatture/footer.php:200 templates/ordini/body.php:359 #: templates/preventivi/body.php:410 msgid "Totale IVA" msgstr "Total VAT" #: templates/contratti/body.php:396 templates/preventivi/body.php:498 msgid "_TOT_ giorni" msgstr "_TOT_ days" #: templates/contratti/body.php:416 msgid "dal _START_ al _END_" msgstr "from _START_ to _END_" #: templates/contratti/body.php:442 msgid "Il tutto S.E. & O." msgstr "Everything S.E. & O." #: templates/contratti/body.php:443 templates/preventivi/body.php:542 msgid "" "In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere " "Cordiali Saluti" msgstr "" "Waiting for your kind reply, I take this opportunity to extend cordial greetings" #: templates/contratti/footer.php:28 templates/preventivi/footer.php:28 msgid "lì" msgstr "on" #: templates/contratti/footer.php:32 templates/preventivi/footer.php:32 msgid "Firma per accettazione" msgstr "Acceptance singature" #: templates/contratti_cons/bottom.php:39 templates/ordini_cons/bottom.php:35 #: templates/preventivi_cons/bottom.php:39 msgid "Totale consuntivo (no iva)" msgstr "Total final balance (no TAV)" #: templates/contratti_cons/bottom.php:50 templates/ordini_cons/bottom.php:46 #: templates/preventivi_cons/bottom.php:50 msgid "Budget (no IVA)" msgstr "Budget (no VAT)" #: templates/contratti_cons/bottom.php:61 templates/ordini_cons/bottom.php:57 #: templates/preventivi_cons/bottom.php:61 msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)" msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)" #: templates/contratti_cons/bottom.php:74 msgid "Ore residue" msgstr "Hours remaining" #: templates/contratti_cons/bottom.php:78 msgid "Ore erogate" msgstr "Hours provided" #: templates/contratti_cons/top.php:26 templates/ordini_cons/top.php:26 #: templates/preventivi_cons/top.php:26 msgid "Consuntivo" msgstr "Final balance" #: templates/dashboard/body.php:104 templates/dashboard_settimanale/body.php:95 msgid "Calendario _PERIOD_" msgstr "Calendar _PERIOD_" #: templates/ddt/footer.php:222 templates/fatture/footer.php:494 msgid "Firma conducente" msgstr "Driver signature" #: templates/ddt/footer.php:226 msgid "Firma vettore" msgstr "Carrier signature" #: templates/ddt/footer.php:230 templates/fatture/footer.php:498 msgid "Firma destinatario" msgstr "Recipient signature" #: templates/ddt/header.php:28 msgid "DDT" msgstr "BOL" #: templates/ddt/header.php:34 templates/fatture/header.php:47 #: templates/ordini/header.php:34 msgid "Nr. documento" msgstr "Nr.document" #: templates/ddt/header.php:39 templates/fatture/header.php:52 #: templates/ordini/header.php:39 msgid "Data documento" msgstr "Document date" #: templates/ddt/header.php:44 #, fuzzy #| msgid "_TOT_ _TYPE_" msgid "_TYPE_" msgstr "_TOT_ _TYPE_" #: templates/ddt/header.php:49 templates/fatture/header.php:62 #: templates/ordini/header.php:49 msgid "Foglio" msgstr "Sheet" #: templates/ddt/init.php:46 msgid "DDT pro-forma" msgstr "Pro-forma DDT" #: templates/ddt/init.php:146 templates/fatture/init.php:148 msgid "Non hai i permessi per questa stampa!" msgstr "You have not the permissions for this print!" #: templates/fatturato/body.php:23 msgid "Fatturato mensile dal _START_ al _END_" msgstr "Turnover from _ START_ to _END_" #: templates/fatturato/body.php:28 msgid "Acquisti mensili dal _START_ al _END_" msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_" #: templates/fatture/footer.php:64 #, fuzzy #| msgid "Totale righe" msgid "Totale parziale" msgstr "Total travel" #: templates/fatture/footer.php:85 msgid "Scadenze pagamenti" msgstr "Payment schedule" #: templates/fatture/footer.php:137 msgid "Importo IVA" msgstr "VAT import" #: templates/fatture/footer.php:294 msgid "_DESCRIZIONE_: _PRC_%" msgstr "" #: templates/fatture/footer.php:299 msgid "acconto: _PRC_%" msgstr "deposit: _PRC_%" #: templates/fatture/footer.php:313 #, fuzzy #| msgid "Ritenuta (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)" msgid "Ritenuta _ACCONTO_" msgstr "Withholding (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)" #: templates/fatture/footer.php:322 msgid "_CONTRIBUTI_" msgstr "" #: templates/fatture/footer.php:372 msgid "IVA a carico del destinatario" msgstr "VAT charged to recipient" #: templates/fatture/footer.php:446 msgid "Colli" msgstr "Packages" #: templates/fatture/header.php:73 templates/preventivi/body.php:89 msgid "Banca di appoggio" msgstr "Bank of support" #: templates/fatture/header.php:99 templates/fatture/header.php:129 msgid "Cod.Fatturazione" msgstr "Billing date" #: templates/fatture/init.php:90 msgid "Fattura pro forma" msgstr "Proforma invoice" #: templates/fatture_elettroniche/body.php:28 #, fuzzy #| msgid "Controllo sui totali del documento e della fattura elettronica in corso" msgid "Questo documento non possiede una fattura elettronica associata" msgstr "Control over totals of document and of the electronic invoice in progress" #: templates/fatture_elettroniche/body.php:93 view.php:107 view.php:112 #: view.php:117 msgid "" "Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il file " "originale" msgstr "" "The browser does not support the iframe contents: click here for reach the " "original file" #: templates/info.php:157 msgid "" "Documento privo di valenza fiscale ai sensi dell’art. 21 Dpr 633/72. " "L’originale è disponibile all’indirizzo telematico da Lei fornito oppure nella " "Sua area riservata dell’Agenzia delle Entrate" msgstr "" #: templates/info.php:157 msgid "" "Copia della fattura elettronica disponibile nella Sua area riservata " "dell’Agenzia delle Entrate" msgstr "" #: templates/interventi/body.php:35 msgid "Rapporto attività e interventi" msgstr "Relationship operations and interventions" #: templates/interventi/body.php:39 msgid "Intervento n." msgstr "Intervention n." #: templates/interventi/body.php:43 msgid "Preventivo n." msgstr "Preventive n." #: templates/interventi/body.php:46 msgid "Contratto n." msgstr "Contract n." #: templates/interventi/body.php:79 templates/interventi/body.php:89 msgid "Via" msgstr "Address/Street" #: templates/interventi/body.php:80 templates/interventi/body.php:90 msgid "CAP" msgstr "Zip code" #: templates/interventi/body.php:180 templates/riepilogo_interventi/piece.php:120 msgid "Materiale utilizzato e spese aggiuntive" msgstr "Used material" #: templates/interventi/body.php:319 msgid "Ore tecnici" msgstr "Technical hours" #: templates/interventi/body.php:328 msgid "Orario" msgstr "End time" #: templates/interventi/body.php:332 msgid "" "I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE " "2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)" msgstr "" "Recipient's data will be processed according to the European regulation UE " "2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)" #: templates/interventi/body.php:369 msgid "" "Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati nel " "rispetto delle vigenti normative tecniche" msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed" #: templates/interventi/body.php:412 msgid "Timbro e firma leggibile" msgstr "Stamp and signature readable" #: templates/interventi/body.php:425 msgid "Km percorsi" msgstr "Km traveled" #: templates/interventi/body.php:432 msgid "Costi di trasferta" msgstr "Transfer cost" #: templates/interventi/body.php:443 msgid "Diritto di chiamata" msgstr "Right of call" #: templates/interventi/body.php:517 msgid "Totale intervento" msgstr "Total intervention" #: templates/libro_giornale/footer.php:24 templates/liquidazione_iva/footer.php:24 #: templates/partitario_mastrino/footer.php:24 #: templates/riepilogo_interventi/footer.php:24 #: templates/scadenzario/footer.php:24 msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATE_" msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_" #: templates/liquidazione_iva/header.php:31 templates/registro_iva/top.php:25 msgid "Esercizio _YEAR_" msgstr "Exercise _YEAR_" #: templates/liquidazione_iva/header.php:35 msgid "PROSPETTO LIQUIDAZIONE IVA DAL _START_ al _END_" msgstr "" #: templates/magazzino_cespiti/body.php:34 #, fuzzy #| msgid "Interventi collegati" msgid "Inventario cespiti" msgstr "Interventions connected" #: templates/magazzino_cespiti/body.php:45 #: templates/magazzino_inventario/body.php:88 msgid "Valore totale" msgstr "Total listing" #: templates/magazzino_inventario/body.php:68 msgid "Inventario al _DATE_" msgstr "Inventory as of _DATE_" #: templates/magazzino_inventario/body.php:73 #, fuzzy #| msgid "Prezzi di acquisto aggiornati!" msgid "Prezzo di acquisto calcolato in base _TEXT_" msgstr "Purchase price updated!" #: templates/ordini/body.php:101 #, fuzzy #| msgid "Data emissione" msgid "Data evasione" msgstr "Date of issue" #: templates/ordini/body.php:206 templates/preventivi/body.php:242 msgid "COD. _COD_" msgstr "COD. _COD_" #: templates/partitario_mastrino/piece.php:33 #, fuzzy #| msgid "Quantità minima" msgid "Saldo iniziale" msgstr "Manual quantity" #: templates/preventivi/body.php:76 templates/preventivi_cons/top.php:27 msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_" msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_" #: templates/preventivi/body.php:179 #, fuzzy #| msgid "Importo reddito" msgid "Importo ivato" msgstr "Default freight" #: templates/preventivi/body.php:511 msgid "Tempi consegna" msgstr "Delivery times" #: templates/prima_nota/body.php:25 #, fuzzy #| msgid "Modello prima nota" msgid "Prima nota" msgstr "Petty cash book model" #: templates/provvigione/bottom.php:27 #, fuzzy #| msgid "Totale viaggio" msgid "Totale provvigioni" msgstr "Total travel" #: templates/provvigione/top.php:35 msgid "Liquidazione provvigioni agente _ANAG_" msgstr "" #: templates/provvigione/top.php:41 #, fuzzy #| msgid "Periodo dal _START_ al _END_" msgid "Provvigioni dal _START_ al _END_" msgstr "Period from _START_ to _END_" #: templates/provvigione/top.php:54 templates/scadenzario/top.php:50 msgid "_TEXT_" msgstr "" #: templates/registro_iva/bottom.php:30 msgid "Riepilogo IVA" msgstr "VAT Summary" #: templates/registro_iva/footer.php:23 msgid "_YEAR_/_PAGE_" msgstr "" #: templates/registro_iva/top.php:30 #, fuzzy #| msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_" msgid "Registro iva vendite dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_" msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_" #: templates/registro_iva/top.php:36 #, fuzzy #| msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_" msgid "Registro iva acquisti dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_" msgstr "VAT register purchase from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_" #: templates/registro_iva/top.php:51 #, fuzzy #| msgid "Prot." msgid "N° Prot." msgstr "Ref." #: templates/registro_iva/top.php:52 #, fuzzy #| msgid "Data fine" msgid "Data reg." msgstr "Creation date" #: templates/registro_iva/top.php:53 msgid "No doc." msgstr "Nodoc ." #: templates/registro_iva/top.php:54 msgid "Data doc." msgstr "Doc. date" #: templates/registro_iva/top.php:57 msgid "Tot. doc." msgstr "Tot. Doc." #: templates/riepilogo_interventi/bottom.php:63 #, fuzzy #| msgid "Totale viaggio" msgid "Totale Ivato" msgstr "Total travel" #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:57 msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_" msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_" #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:63 msgid "Promemoria _NUM_" msgstr "Reminder _NUM_" #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:96 msgid "Sessioni" msgstr "Sessions" #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:121 msgid "Qta" msgstr "Q.ty" #: templates/riepilogo_interventi/piece.php:123 #: templates/riepilogo_interventi/top.php:35 #, fuzzy #| msgid "Costo interno" msgid "Costo netto" msgstr "Internal cost" #: templates/riepilogo_interventi/top.php:25 #, fuzzy #| msgid "Tipo attività predefinita" msgid "Riepilogo attività selezionate" msgstr "Default task type" #: templates/riepilogo_interventi/top.php:31 #, fuzzy #| msgid "M" msgid "KM" msgstr "M" #: templates/scadenzario/top.php:39 #, fuzzy #| msgid "Scadenza" msgid "Scadenza _ANAG_" msgstr "Expiry" #: templates/scadenzario/top.php:44 msgid "Scadenze dal _START_ al _END_" msgstr "From _START_ to _END_" #: templates/scadenzario/top.php:67 msgid "Tipo di pagamento" msgstr "Payment method" #: templates/scadenzario/top.php:70 msgid "Già pagato" msgstr "Already paid" #~ msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!" #~ msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!" #~ msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!" #~ msgstr "Database backup performed and attached correctly!" #~ msgid "Errore durante l'invio della segnalazione" #~ msgstr "Error during sending of reporting" #~ msgid "" #~ "Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare " #~ "alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email" #~ msgstr "" #~ "To correctly use the bug report module you must set up some parameters " #~ "concerning email settings" #~ msgid "Correggi account" #~ msgstr "Correct account" #~ msgid "Versione OSM" #~ msgstr "OSM Version" #~ msgid "Allega file di log" #~ msgstr "Attach log file" #~ msgid "Allega copia del database" #~ msgstr "Attach a database copy" #~ msgid "Allega informazioni sul PC" #~ msgstr "Attach PC details" #~ msgid "Descrizione del bug" #~ msgstr "Bug description" #~ msgid "Invia segnalazione" #~ msgstr "Send report" #~ msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare" #~ msgstr "If you have encountered a bug remember to specify" #~ msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato" #~ msgstr "Correct module (or related page) where occurred" #~ msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento" #~ msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction" #~ msgid "" #~ "Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log " #~ "sia contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato" #~ msgstr "" #~ "Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is " #~ "marked, or report here the error displayed" #~ msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo" #~ msgstr "Thank you for your contribution" #~ msgid "Lo staff di OSM" #~ msgstr "OSM staff" #, fuzzy #~| msgid "Prezzo medio" #~ msgid "Prezzo suggerito" #~ msgstr "Hourly price" #~ msgid "Prezzo vendita ivato" #~ msgstr "Final selling price" #~ msgid "Prezzo vendita imponibile" #~ msgstr "Final selling price" #~ msgid "Ritenuta contributi" #~ msgstr "Withholding contributions" #~ msgid "Apache" #~ msgstr "Apache" #~ msgid "Supporta il progetto" #~ msgstr "Supports the project" #~ msgid "" #~ "OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro " #~ "volontario di alcuni programmatori" #~ msgstr "" #~ "OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer " #~ "work of some programmers" #~ msgid "" #~ "La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia accessibile a " #~ "tutti e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della " #~ "gratuità" #~ msgstr "" #~ "The philosophy of the free software causes that the project be accessible " #~ "to all and in our specific case it is, also from the point of view of " #~ "gratuitousness" #~ msgid "" #~ "Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a " #~ "chi non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il " #~ "software chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la " #~ "possibilità di continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è " #~ "nato" #~ msgstr "" #~ "We offer professional payment support to those interested, but to those who " #~ "do not matter about the payment support and is still using the software we " #~ "ask a donation for the work done so fare and for the possibility to continue " #~ "with this project with the same spirit which he was born" #~ msgid "" #~ "Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un grande simbolo di " #~ "apprezzamento" #~ msgstr "" #~ "Donations do not make us rich, but they are abig symbol of appreciation" #~ msgid "Supporta questo progetto" #~ msgstr "Support this project" #, fuzzy #~| msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale" #~ msgid "Segue l'elenco dei problemi rilevati a gestionale" #~ msgstr "List of customizations detectable by the management system" #, fuzzy #~| msgid "Nessun permesso" #~ msgid "Nessun problema a gestionale" #~ msgstr "None permissione" #~ msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già" #~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #, fuzzy #~| msgid "Attenzione" #~ msgid "Attenzione: _CAMPI_" #~ msgstr "Attention" #~ msgid "Clicca per visualizzare" #~ msgstr "Click to disable it" #~ msgid "" #~ "Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la " #~ "Google Maps API Key nella scheda Impostazioni" #~ msgstr "" #~ "To enable the display of the businesses in the map, enter the Google Maps " #~ "API Key in the Settings card" #~ msgid "Appoggio bancario" #~ msgstr "Bank support" #~ msgid "Filiale banca" #~ msgstr "Bank branch" #~ msgid "Codice BIC" #~ msgstr "BIC code" #~ msgid "Nessuna banca disponibile per l'Anagrafica" #~ msgstr "No log available for this card" #~ msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A." #~ msgstr "Registration number Chamber of Commerce" #~ msgid "Città iscr. C.C.I.A.A." #~ msgstr "City enrolled Chamber of Commerce" #~ msgid "Indirizzo Google" #~ msgstr "Google address" #~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" #~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #~ msgid "Seleziona Iva di vendita." #~ msgstr "Select sales VAT." #~ msgid "" #~ "Fornitore predefinito, utilizzato dal gestionale per funzioni più avanzate " #~ "della gestione magazzino" #~ msgstr "" #~ "Default supplier, used by the ERP for more advanced warehouse management " #~ "functions" #~ msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato" #~ msgstr "The quantities will not be considered" #~ msgid "Seleziona un componente" #~ msgstr "Select a component" #~ msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_" #~ msgstr "Article restoration from intervention _NUM_" #~ msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_" #~ msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_" #~ msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ numero _NUM_" #~ msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_" #~ msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_" #~ msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_" #~ msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ numero _NUM_" #~ msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_" #~ msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_" #~ msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_" #~ msgid "(q.tà _QTA_)" #~ msgstr "(qty _QTA_)" #~ msgid "Nuovo backup" #~ msgstr "New backup" #~ msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_" #~ msgstr "You can modify the backup path from your file _FILE_" #~ msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!" #~ msgstr "There are some articles under this category!" #~ msgid "Movimento di carico" #~ msgstr "Moves the articles" #~ msgid "Articoli aggiunti!" #~ msgstr "Article added!" #~ msgid "Totale interventi per stato" #~ msgstr "Total interventions for state" #~ msgid "Rinnovo" #~ msgstr "Renewal" #~ msgid "Mostra di sopra" #~ msgstr "Show upstairs" #~ msgid "Notifiche interne" #~ msgstr "Internal note" #~ msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!" #~ msgstr "Added invoice number _NUM_!" #~ msgid "" #~ "La dichiarazione d'intento ha superato il massimale previsto di _MONEY_: per " #~ "rimuovere righe della fattura dalla dichiarazione è sufficiente modificare " #~ "l'IVA in qualcosa di diverso da _IVA_" #~ msgstr "" #~ "The declaration of intent has exceeded the limit of _MONEY_: to remove the " #~ "invoice lines from the declaration, simply change the VAT to something other " #~ "than _IVA_" #~ msgid "Numero fattura del fornitore" #~ msgstr "Invoice number of supplier " #~ msgid "" #~ "Attività completate non collegate a preventivi o contratti e che non siano " #~ "già state fatturate." #~ msgstr "" #~ "Interventions completed not connected to quotes or contracts and that have " #~ "not already been invoiced." #~ msgid "Il totale del file XML corrisponde a quello calcolato dal gestionale" #~ msgstr "" #~ "The total of XML file corresponds to that calculated by the management system" #~ msgid "Impossibile modificare il file!" #~ msgstr "Impossible modify the file!" #~ msgid "" #~ "Il file componente _FILE_ esiste già, nessun nuovo componente è stato creato!" #~ msgstr "" #~ "The component file _FILE_ already exist, no new component has been created!" #~ msgid "Componente _FILE_ aggiunto correttamente!" #~ msgstr "Component _FILE_ correctly added!" #~ msgid "Nome file" #~ msgstr "Name file" #~ msgid "Componente" #~ msgstr "Component" #~ msgid "Tecnico assegnato" #~ msgstr "Assigned technician" #~ msgid "Informazioni componente aggiornate correttamente!" #~ msgstr "Component information correctly updated!" #~ msgid "Aggiunto un nuovo componente all'impianto!" #~ msgstr "Added a new components to the plant!" #~ msgid "Aggiunto un nuovo componente in sostituzione al precedente!" #~ msgstr "Added a new components in sostitution to the previous one!" #~ msgid "Questo componente è già stato sostituito!" #~ msgstr "This component is already been replaced" #~ msgid "Rimosso componente dall'impianto!" #~ msgstr "Removed component from the plant!" #~ msgid "Aggiungi un componente" #~ msgstr "Add a components" #~ msgid "Hai già aggiunto tutti i componenti" #~ msgstr "You have already added all the components" #~ msgid "SOSTITUITO in data _DATE_" #~ msgstr "REPLACED on date _DATE_" #~ msgid "Nessuna attività collegato a questo componente!" #~ msgstr "No intervention connected at this component!" #~ msgid "Seleziona prima un componente" #~ msgstr "First select a component" #~ msgid "Vuoi sostituire questo componente con un altro dello stesso tipo?" #~ msgstr "Do you want replace this component with another of the same type?" #~ msgid "Informazioni impianti salvate!" #~ msgstr "Plant information saved!" #~ msgid "Informazioni componenti salvate!" #~ msgstr "Components information saved!" #~ msgid "Impianti dell'intervento" #~ msgstr "Plants of the intervention" #~ msgid "Impianti su cui è stato effettuato l'intervento" #~ msgstr "Plants on which is been carried the intervention" #~ msgid "Salva componenti" #~ msgstr "Save components" #~ msgid "Salva impianti" #~ msgstr "Save plants" #~ msgid "Aggiungi impianto" #~ msgstr "Add petty cash book" #, fuzzy #~| msgid "Ricerca tramite" #~ msgid "Ricerca rapida" #~ msgstr "Search by" #~ msgid "Attività completata!" #~ msgstr "Activity completed!" #~ msgid "" #~ "In particolare, l'IVA delle sessioni di lavoro sarà personalizzabile durante " #~ "la procedura di importazione dell'Attività in Fattura" #~ msgstr "" #~ "In particular, the VAT of the work sessions will be customizable during the " #~ "procedure for importing the Activity into the Invoice" #~ msgid "Visualizza dettaglio costi" #~ msgstr "View cost details" #~ msgid "Nuova lista newsletter creata!" #~ msgstr "New instalment" #~ msgid "Lista newsletter salvata!" #~ msgstr "Newsletter list saved!" #~ msgid "Nessuna anagrafica collegata alla lista" #~ msgstr "This registry has been deleted" #, fuzzy #~| msgid "Ddt modificato correttamente!" #~ msgid "Sconti modificati correttamente!" #~ msgstr "Ddt correctly modified!" #, fuzzy #~| msgid "Modifica conto" #~ msgid "Modifica sconto" #~ msgstr "Spending change" #, fuzzy #~| msgid "Nuovo conto" #~ msgid "Nuovo sconto" #~ msgstr "New account" #~ msgid "Nessuna anagrafica collegata alla campagna" #~ msgstr "No personal data connected to the campaign" #~ msgid "Verifica disponibilità" #~ msgstr "Allow fields" #~ msgid "Pagamento di tipo Ri.Ba." #~ msgstr "Default payment" #~ msgid "Dettagli movimento" #~ msgstr "Movement data" #~ msgid "Resa materiale" #~ msgstr "Material yield" #~ msgid "Registra contabile pagamento..." #~ msgstr "Register payment accountant" #~ msgid "" #~ "le suddette stampe contabili non sono da considerarsi valide ai fini fiscali" #~ msgstr "" #~ "The above mentioned accounting print are not to be considered valid to tax " #~ "purposes" #~ msgid "Comunicazione dati fatture (ex-spesometro)
          dal _START_ al _END_" #~ msgstr "" #~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Comunicazione dati fatture (ex-" #~ "spesometro)
          dal _START_ al _END_|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #~ msgid "Stampa dati fatture" #~ msgstr "Invoice data" #~ msgid " vendite e acquisti" #~ msgstr "Sales and purchases." #~ msgid "Fatturato
          dal _START_ al _END_" #~ msgstr "" #~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Fatturato
          dal _START_ al _END_|||" #~ "UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" #~ msgid "Stampa fatturato" #~ msgstr "Print turnover" #~ msgid "in entrata" #~ msgstr "incoming" #~ msgid "in uscita" #~ msgstr "outgoing" #~ msgid "Stato di contratto già esistente." #~ msgstr "Contract stat already exist." #~ msgid "Stato contratto eliminato." #~ msgstr "Contract state deleted." #~ msgid "Attenzione: lo stato attività _COD_ risulta già esistente." #~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #~ msgid "Stato di preventivo già esistente." #~ msgstr "Preventive state already exist." #~ msgid "Posizione delle voci di menù aggiornata!" #~ msgstr "Menu item position updated!" #, fuzzy #~| msgid "Informazioni aggiuntive" #~ msgid "Informazioni su Services" #~ msgstr "Additional information" #, fuzzy #~| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" #~ msgid "I seguenti servizi sono in scadenza:" #~ msgstr "There are not expiring contract" #, fuzzy #~| msgid "Fatture da importare" #~ msgid "Fatture transitate" #~ msgstr "Invoice to import" #~ msgid "Widgets" #~ msgstr "Widgets" #~ msgid "Clicca per disabilitarlo" #~ msgstr "Click to disable it" #~ msgid "Non abilitato" #~ msgstr "Not enabled" #~ msgid "Disabilitare questo widget?" #~ msgstr "Disable this widget?" #~ msgid "Abilitare questo widget?" #~ msgstr "Enable this widget?" #~ msgid "Clicca per cambiare la posizione..." #~ msgstr "Click for change the position..." #~ msgid "Cambiare la posizione di questo widget?" #~ msgstr "Change the position of this widget?" #~ msgid "Disabilitare questo modulo?" #~ msgstr "Disable this form?" #~ msgid "Compatibile" #~ msgstr "Compatible" #~ msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!" #~ msgstr "All data saved will be lost!" #~ msgid "Sei veramente sicuro?" #~ msgstr "Are you really sure?" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione" #~ msgid "" #~ "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa combinazione di " #~ "direzione e tipo documento FE" #~ msgstr "" #~ "Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description " #~ msgid "Formattabile" #~ msgstr "Formattable" #~ msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!" #~ msgstr "New service item added!" #~ msgid "Rimuovere l'elemento della checklist?" #~ msgstr "Remove the checklist item?" #~ msgid "Tutti gli elementi figli saranno rimossi di conseguenza. Continuare?" #~ msgstr "All child elements will be removed accordingly. To continue?" #~ msgid "Clienti" #~ msgstr "Customer" #~ msgid "Fornitori" #~ msgstr "Supplier" #~ msgid "Nessun fornitore selezionato" #~ msgstr "No technician assigned" #~ msgid "Aggiunta una dichiarazione d'intento!" #~ msgstr "Added new intervention!" #~ msgid "Numero progressivo" #~ msgstr "Order number" #~ msgid "Data di inizio" #~ msgstr "Start date" #~ msgid "Data di fine" #~ msgstr "Creation date" #~ msgid "Verifica notifiche" #~ msgstr "Enable notifications" #~ msgid "Canone contratto numero _NUM__IVA_" #~ msgstr "Added contract number _NUM_!" #~ msgid "Rata _N_ del contratto numero _NUM_" #~ msgstr "Added contract number _NUM_!" #~ msgid "Non ci sono fatture da emettere" #~ msgstr "There are not invoice to issue" #~ msgid "Entro il" #~ msgstr "By the" #~ msgid "Sono state importate _NUM_ ricevute su _TOT_" #~ msgstr "Invoices are not planned yet" #~ msgid "Campi aggiuntivi" #~ msgstr "Additional fields" #~ msgid "Max upload: _SIZE_" #~ msgstr "Max Upload Size:" #~ msgid "contributi: _PRC_%" #~ msgstr "contributions: _PRC_%" #~ msgid "Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)." #~ msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)." #~ msgid "Data comp." #~ msgstr "Compilation date." #~ msgid "Riepilogo interventi dal _START_ al _END_" #~ msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_" #~ msgid "IVA \"_TYPE_\"" #~ msgstr "VAT \"_TYPE_\"" #~ msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_" #~ msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_" #~ msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_" #~ msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_" #~ msgid "Il codice fiscale non è già inserito in una anagrafica" #~ msgstr "The tax code is not already entered in a registry" #~ msgid "La partita iva non è già inserita in una anagrafica" #~ msgstr "The VAT number is not already included in a registry" #~ msgid "L'email non è già inserita in una anagrafica" #~ msgstr "The email is not already included in a registry" #~ msgid "Fattura documenti" #~ msgstr "Document date" #~ msgid "Vuoi davvero fatturare questi documenti?" #~ msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?" #~ msgid "Ci sono _NUM_ attività scadute" #~ msgstr "The are _NUM_ contracts linked" #~ msgid "" #~ "Sono presenti le seguenti fatture in stato Bozza per il cliente corrente" #~ msgstr "" #~ "There are the following invoices in Draft status for the current customer" #~ msgid "Riaprire la fattura?" #~ msgstr "Reopen invoice" #~ msgid "Riapri fattura" #~ msgstr "Reopen invoice" #~ msgid "Marca da bollo" #~ msgstr "Stamp" #~ msgid "Impostazioni _SEZIONE_" #~ msgstr "Settings _SEZIONE_" #~ msgid "Crea archivio" #~ msgstr "Create archive" #~ msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?" #~ msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?" #~ msgid "Crea fatture" #~ msgstr "Create invoices" #~ msgid "Tecnico/attività" #~ msgstr "Activity type" #~ msgid "Aggiungi e chiudi" #~ msgstr "Add article" #~ msgid "Gruppo eliminato!" #~ msgstr "Group eliminated!" #~ msgid "Check" #~ msgstr "Check" #~ msgid "Prezzo unitario predefinito: _TOT_" #~ msgstr "Unit sales price" #~ msgid "Prezzo unitario predefinito" #~ msgstr "Unit sales price" #~ msgid "" #~ "In questa sezione è possibile definire dei dettagli aggiuntivi per " #~ "l'articolo in relazione ad una specifica anagrafica del gestionale" #~ msgstr "" #~ "In this section it is possible to define additional details for the article " #~ "in relation to a specific data management system" #~ msgid "" #~ "Per i Clienti è possibile definire un prezzo personalizzato per la vendita " #~ "dell'articolo, fisso oppure in relazione a una specifica quantità" #~ msgstr "" #~ "For Customers it is possible to define a custom price for the sale of the " #~ "item, either fixed or in relation to a specific quantity" #~ msgid "" #~ "Per i Fornitori sono disponibili maggiori informazioni relative a codice, " #~ "descrizione e quantità minime richieste per l'acquisto" #~ msgstr "" #~ "For Suppliers, more information is available regarding the code, description " #~ "and minimum quantities required for purchase" #~ msgid "" #~ "Queste informazioni sono integrate con il resto del gestionale per garantire " #~ "una maggiore flessibilità all'utente finale" #~ msgstr "" #~ "This information is integrated with the rest of the management software to " #~ "ensure greater flexibility for the end user" #~ msgid "" #~ "In questa sezione è possibile definire le caratteristiche di base " #~ "dell'articolo in relazione fornitore di origine, come codice e prezzo di " #~ "acquisto predefinito" #~ msgstr "" #~ "In this section it is possible to define the basic characteristics of the " #~ "item in relation to supplier of origin, such as code and default purchase " #~ "price" #~ msgid "" #~ "Queste informazioni saranno utilizzate in automatico per la compilazione " #~ "dell'articolo al momento dell'inserimento in un documento di acquisto " #~ "relativo al fornitore indicato, sovrascrivendo le impostazioni predefinite " #~ "della sezione Acquisto per l'articolo" #~ msgstr "" #~ "This information will be used automatically for the compilation of the " #~ "article at the time of insertion in a purchase document relating to the " #~ "indicated supplier, overwriting the default settings of the Purchase section " #~ "for the article" #~ msgid "" #~ "Attenzione: la fattura _NUM_ del _DATA_ è in attesa di una ricevuta dal " #~ "_DATA_STATO_FE." #~ msgstr "" #~ "Attention: the invoice _NUM_ of the _DATA_ is waiting for a receipt from the " #~ "_DATA_STATO_FE." #, fuzzy #~| msgid "Crea il primo listino!" #~ msgid "Crea il primo listino" #~ msgstr "Create the first price lists!" #, fuzzy #~| msgid "Backup non compressi" #~ msgid "Backup in corso..." #~ msgstr "Backups not compromised" #, fuzzy #~| msgid "Backup automatico in corso" #~ msgid "Backup automatico completato!" #~ msgstr "Automatic backup in progress" #~ msgid "Seleziona prima un cliente..." #~ msgstr "First select a customer..." #~ msgid "Dati contabili" #~ msgstr "Accounting data" #~ msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_" #~ msgstr "Qty. _QTA_ _UM_" #, fuzzy #~| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_" #~ msgid "Aliquota IVA: _VALUE_ _DESC_" #~ msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_" #~ msgid "Dalle" #~ msgstr "From" #~ msgid "Alle" #~ msgstr "To" #, fuzzy #~| msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_" #~ msgid "_ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_" #~ msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_" #~ msgid "_USER_" #~ msgstr "_USER_" #~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)" #~ msgstr "View last prices (purchase)" #~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)" #~ msgstr "View last prices (sale)" #~ msgid "" #~ "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un " #~ "valore negativo." #~ msgstr "" #~ "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a " #~ "negative value." #, fuzzy #~| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" #~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito. _LINK_" #~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" #, fuzzy #~| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" #~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita. _LINK_" #~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" #~ msgid "_NAME_" #~ msgstr "_NAME_" #~ msgid "Inserisci il codice:" #~ msgstr "Enter the code:" #~ msgid "Inserisci la descrizione:" #~ msgstr "Enter the description" #~ msgid "Inserisci la categoria:" #~ msgstr "Enter the category:" #~ msgid "Questo articolo non è mai stato venduto" #~ msgstr "This article never been saved" #~ msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato" #~ msgstr "This article never been purchased" #~ msgid "" #~ "La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal " #~ "gestionale" #~ msgstr "" #~ "Backup folder present on the configuration is not usable from management " #~ "software" #, fuzzy #~ msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati" #~ msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated" #~ msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio." #~ msgstr "There have been some errors during the saving." #~ msgid "Pianificazione generata correttamente!" #~ msgstr "Planning correctly generated!" #~ msgid "Pianificazione fatturazione" #~ msgstr "Planning billing" #~ msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto" #~ msgstr "Here you can schedule the contract billing" #, fuzzy #~ msgid "Non sono ancora state pianificate fatture" #~ msgstr "Service orders are not planned yet" #~ msgid "1 sede" #~ msgstr "1 headquarters " #, fuzzy #~ msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio" #~ msgstr "Service orders are not planned yet" #~ msgid "Pianifica la fatturazione" #~ msgstr "Schedule billing" #~ msgid "Pianifica ora" #~ msgstr "Plan now" #, fuzzy #~ msgid "U.m." #~ msgstr "U.m." #~ msgid "Istruzioni per i campi automatici" #~ msgstr "Instructions for automatic fields" #~ msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!" #~ msgstr "Quote _NUM_ added!" #~ msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!" #~ msgstr "Contract _NUM_ added!" #, fuzzy #~| msgid "Modifica" #~ msgid "Modifica questa riga..." #~ msgstr "Edit" #~ msgid "Errore durante la copia degli allegati" #~ msgstr "Error copying attachments" #~ msgid "Aggiungi altre spese" #~ msgstr "Add other expenses" #, fuzzy #~| msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_" #~ msgid "Ripristino articolo da Attività numero _NUM_" #~ msgstr "Article restoration from intervention _NUM_" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di " #~ "rincaro inserire un valore negativo" #~ msgstr "" #~ "The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation " #~ "insert a negative value" #~ msgid "Il valore positivo indica uno sconto" #~ msgstr "Positive value indicate an discount" #, fuzzy #~ msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo" #~ msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value" #~ msgid "Crea ordine" #~ msgstr "Create order" #, fuzzy #~| msgid "Salvataggio completato" #~ msgid "Stato completato?" #~ msgstr "Saving completed" #, fuzzy #~| msgid "Pianificabile" #~ msgid "Stato pianificabile?" #~ msgstr "Manageable " #, fuzzy #~| msgid "Vai alla fattura" #~ msgid "Stato fatturabile?" #~ msgstr "Go to the invoice " #~ msgid "Promemoria intervento pianificato!" #~ msgstr "Reminder intervention planned!" #~ msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_" #~ msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già " #~ "trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria" #~ msgstr "" #~ "None end date of contract or the last one has already passed, impossible " #~ "plan new reminders" #~ msgid "Elimina materiale" #~ msgstr "Delete material" #~ msgid "Eliminare questa spesa?" #~ msgstr "Delete this expense?" #~ msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati" #~ msgstr "Reminder list and any associated interventions" #~ msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?" #~ msgstr "Add a new reminder?" #, fuzzy #~| msgid "Seleziona un componente" #~ msgid "Seleziona un tipo intervento" #~ msgstr "Select a component" #~ msgid "Materiale da utilizzare" #~ msgstr "Material to use" #, fuzzy #~ msgid "Altre spese previste" #~ msgstr "Other expenses provided for" #, fuzzy #~ msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare" #~ msgstr "The are not receipts to import" #, fuzzy #~| msgid "Ripristina" #~ msgid "Ripristinare il record?" #~ msgstr "Restore" #~ msgid "Backup saltato perché già esistente!" #~ msgstr "Backup skipped because already existing!" #~ msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!" #~ msgstr "Error during the generation of automatic backup!" #, fuzzy #~| msgid "Ripeti la password" #~ msgid "Dimenticata la password?" #~ msgstr "Repeat the password" #~ msgid "Mantieni attiva la sessione" #~ msgstr "Keep active the session" #~ msgid "Nuovo ddt" #~ msgstr "New delivery note" #~ msgid "Produzione" #~ msgstr "Production" #~ msgid "Inserimento nuovi prodotti" #~ msgstr "Inserting new product" #~ msgid "Serial number da" #~ msgstr "Serial number from" #~ msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!" #~ msgstr "The addition will increase the quantity of the item!" #~ msgid "Ricerca prodotti" #~ msgstr "Product search" #~ msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!" #~ msgstr "The deletion will decrease the quantity of the item!" #~ msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!" #~ msgstr "The addition will decrease the quantity of the item!" #~ msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!" #~ msgstr "Error during the renew of contract!" #~ msgid "Costo addebitato" #~ msgstr "Charged cost" #~ msgid "Tipi intervento" #~ msgstr "Types of intervention" #~ msgid "Articolo rimosso!" #~ msgstr "Article removed!" #~ msgid "Aggiungi prima nota" #~ msgstr "Add petty cash book" #~ msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione." #~ msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing" #~ msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione." #~ msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing" #~ msgid "Errore nell'invio della notifica" #~ msgstr "Error in sending of the notify" #~ msgid "Descrizione riga" #~ msgstr "Row description " #~ msgid "Totali" #~ msgstr "Totals" #~ msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!" #~ msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!" #, fuzzy #~| msgid "Pianificazione ordini di servizio" #~ msgid "Opzioni predefinite del servizio" #~ msgstr "Planning service orders" #, fuzzy #~ msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido" #~ msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid" #~ msgid "" #~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché " #~ "già utilizzato in alcuni contratti." #~ msgstr "" #~ "Some setting can't be modified for this state because already use in some " #~ "contracts" #~ msgid "Questo è uno stato completato" #~ msgstr "This is a completed state" #~ msgid "Questo è uno stato pianificabile" #~ msgstr "This is a manageable state" #~ msgid "Questo è uno stato fatturabile" #~ msgstr "This is a billable state" #~ msgid "Stato di intervento già esistente." #~ msgstr "Intervention state already exist." #~ msgid "" #~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché " #~ "già utilizzato in alcuni preventivi." #~ msgstr "" #~ "Some setting can't be modified for this state because already used in some " #~ "preventives." #~ msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati" #~ msgstr "There are _NUM_ linked interventions" #, fuzzy #~| msgid "Servizi a pagamento" #~ msgid "Servizi aggiunti!" #~ msgstr "Payment services" #, fuzzy #~| msgid "Articolo aggiunto!" #~ msgid "Servizio aggiunto!" #~ msgstr "Article added!" #, fuzzy #~| msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin" #~ msgid "Non ci sono servizi disabilitati per l'utente interessato" #~ msgstr "Is not possible disable the admin user" #, fuzzy #~| msgid "Servizio" #~ msgid "Serivizi" #~ msgstr "Service" #, fuzzy #~| msgid "Servizio" #~ msgid "Servizi scaduti" #~ msgstr "Service" #, fuzzy #~| msgid "Token disabilitato!" #~ msgid "Servizi disabilitati" #~ msgstr "Token disabled!" #, fuzzy #~| msgid "Disabilitare questo elemento?" #~ msgid "Disabilitare questo servizio?" #~ msgstr "Disable this element?" #, fuzzy #~ msgid "Disabilita il servizio" #~ msgstr "Service items" #~ msgid "" #~ "Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\"" #~ msgstr "" #~ "For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state" #~ msgid "" #~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " #~ "seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_" #~ msgstr "" #~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " #~ "following fields for the payment:_FIELDS_" #~ msgid "" #~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " #~ "seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_" #~ msgstr "" #~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " #~ "following fields of the business Company: _FIELDS_" #~ msgid "" #~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " #~ "seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_" #~ msgstr "" #~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " #~ "following fields of the business Customer: _FIELDS_" #~ msgid "iva a carico del destinatario" #~ msgstr "TAV payable by the employer" #~ msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento" #~ msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document" #~ msgid "Tipo Cessione Prestazione" #~ msgstr "Performance transfer type" #~ msgid "Indirizzo dell'host del database" #~ msgstr "Address of database host" #~ msgid "Vendite" #~ msgstr "Sales" #~ msgid "Metodo di pagamento" #~ msgstr "Payment method" #, fuzzy #~ msgid "Voci di servizio salvate correttamente!" #~ msgstr "Voices service correctly saved!" #~ msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!" #~ msgstr "Error during the saving of the service voices" #, fuzzy #~ msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio" #~ msgstr "No correlation at service orders" #~ msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)" #~ msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)" #~ msgid "Eseguito" #~ msgstr "Executed" #~ msgid "Esito" #~ msgstr "Outcome" #~ msgid "Priorità" #~ msgstr "Priority" #, fuzzy #~ msgid "Pos." #~ msgstr "Pos." #, fuzzy #~ msgid "Neg." #~ msgstr "Neg." #~ msgid "B" #~ msgstr "B" #~ msgid "Consegnata copia in centrale" #~ msgstr "Delivered copy in central" #~ msgid "Consegnata copia al cliente" #~ msgstr "Delivered copy to the customer" #~ msgid "Consegnata copia all'amministratore" #~ msgstr "Delivered copy to administrator" #~ msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza" #~ msgstr "The plant can safety operate" #~ msgid "Stampa ordine di servizio" #~ msgstr "Print service order" #~ msgid "Ordini di servizio generati correttamente!" #~ msgstr "Service order correctly generate!" #~ msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!" #~ msgstr "Service order already close, impossible to delete it!" #~ msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto" #~ msgstr "Here you can program the service orders of the contract" #, fuzzy #~ msgid "Non sono state pianificate voci di servizio" #~ msgstr "Service voices are not been planned" #~ msgid "non ancora eseguito" #~ msgstr "not yet executed" #~ msgid "aperto" #~ msgstr "Open" #~ msgid "chiuso" #~ msgstr "Closed" #, fuzzy #~ msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio" #~ msgstr "Service voices are not been inserted yet" #, fuzzy #~ msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio" #~ msgstr "Plan new service orders" #~ msgid "Voci di servizio da pianificare" #~ msgstr "Service voices to plan" #~ msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto" #~ msgstr "Copy the planning from another plant" #~ msgid "Carica questa pianificazione" #~ msgstr "Load this planning" #~ msgid "Preventivo rimosso!" #~ msgstr "Quote removed!" #~ msgid "Contratto rimosso!" #~ msgstr "Contract removed!" #, fuzzy #~| msgid "" #~| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le " #~| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)" #~ msgid "" #~ "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate?" #~ "
          (le fatture dovranno essere nello stato Emessa altrimenti non " #~ "saranno processate)" #~ msgstr "" #~ "Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the " #~ "invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)" #~ msgid "Riportare questo articolo in magazzino?" #~ msgstr "Return this item to the warehouse?" #~ msgid "Totale altre spese" #~ msgstr "Total other expenses" #~ msgid "Sconto incondizionato" #~ msgstr "Unconditional discount" #~ msgid "ddt" #~ msgstr "ddt" #~ msgid "Validità" #~ msgstr "Validity\t" #~ msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!" #~ msgstr "Error during the adding of the movement!" #~ msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!" #~ msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!" #~ msgid "Account" #~ msgstr "Account" #~ msgid "Le password non coincidono." #~ msgstr "The password do not match." #~ msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!" #~ msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!" #~ msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri." #~ msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters." #~ msgid "Righe fattura" #~ msgstr "Invoice rows" #~ msgid "Spese aggiuntive" #~ msgstr "Additional charges" #~ msgid "Totale spese aggiuntive" #~ msgstr "Total additional expenses" #~ msgid "Totale consuntivo (no IVA)" #~ msgstr "Total final balance (no VAT)" #~ msgid "Totale imposte" #~ msgstr "Total taxes" #~ msgid "Fatturato (iva esclusa)" #~ msgstr "Turnover (TAV excluded)" #~ msgid "Acquisti (iva esclusa)" #~ msgstr "Shopping (TAV excluded)" #~ msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato" #~ msgstr "The automatic detection system is actually disabled" #~ msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali" #~ msgstr "For more information contact the official developers" #~ msgid "OK" #~ msgstr "OK" #~ msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..." #~ msgstr "The entered business code already exists! Insert another one..." #~ msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata." #~ msgstr "Procedure under development. No changes made." #~ msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi" #~ msgstr "This article is present in the following vehicles" #~ msgid "Nome automezzo" #~ msgstr "Vehicle name" #~ msgid "Non ci sono automezzi collegati" #~ msgstr "There are no connected vehicles " #~ msgid "Collega il primo automezzo!" #~ msgstr "Connect the first motor vehicle" #~ msgid "Carico sull'automezzo _NAME_" #~ msgstr "Load on the vehicle _NAME_" #~ msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!" #~ msgstr "Articles taken back in the central warehouse!" #~ msgid "dal" #~ msgstr "from" #~ msgid "al" #~ msgstr "to" #, fuzzy #~ msgid "Costo al km" #~ msgstr "Cost per km" #~ msgid "Costo orario (tecnico)" #~ msgstr "Hourly cost (technician)" #~ msgid "Costo al km (tecnico)" #~ msgstr "Cost per km (technician)" #~ msgid "Diritto di chiamata (tecnico)" #~ msgstr "Right of call(technician)" #~ msgid "Rinnovi precedenti" #~ msgstr "Previous renewals" #, fuzzy #~| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?" #~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?" #~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972" #~ msgstr "" #~ "Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972" #~ msgid "-Seleziona un\\'opzione-" #~ msgstr "-Select an\\'option-" #, fuzzy #~ msgid "" #~ "Se selezionato i materiali verranno presi prima dall’automezzo e poi " #~ "dal magazzino centrale." #~ msgstr "" #~ "If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after " #~ "from central warehouse" #~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate." #~ msgstr "Some settings cannot be modified" #~ msgid "Aggiungi prima nota..." #~ msgstr "Add petty cash book" #~ msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!" #~ msgstr "Error during the save of the rates!" #, fuzzy #~ msgid "Diritto chiamata" #~ msgstr "Call out charges" #~ msgid "" #~ "Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi " #~ "collegati!" #~ msgstr "" #~ "Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention" #~ msgid "Opzioni di visualizzazione" #~ msgstr "Display options" #~ msgid "Filtri per gruppo di utenti" #~ msgstr "Filters for group of users" #, fuzzy #~ msgid "Spazio per applicazione marca da bollo" #~ msgstr "Space for stamp application"