From bb5151329ea06426be671f8654eda4caee93a14f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Dasc3er Date: Mon, 2 Aug 2021 14:34:10 +0200 Subject: [PATCH] Introduzione moduli sperimentali come pacchetti Laravel --- app/Providers/AppServiceProvider.php | 3 + composer.json | 31 +- modules/Aggiornamenti/Config/config.php | 5 - .../Seeders/AggiornamentiDatabaseSeeder.php | 21 - .../AggiornamentiServiceProvider.php | 112 - .../Providers/RouteServiceProvider.php | 69 - modules/Aggiornamenti/Routes/api.php | 18 - modules/Aggiornamenti/Tests/Unit/.gitkeep | 0 modules/Aggiornamenti/composer.json | 24 - modules/Aggiornamenti/module.json | 13 - modules_statuses.json | 3 - .../devcode-it/aggiornamenti/.styleci.yml | 1 + .../devcode-it/aggiornamenti/changelog.md | 8 + .../devcode-it/aggiornamenti/composer.json | 42 + .../aggiornamenti/config/aggiornamenti.php | 5 + .../devcode-it/aggiornamenti/contributing.md | 27 + packages/devcode-it/aggiornamenti/license.md | 5 + packages/devcode-it/aggiornamenti/phpunit.xml | 22 + packages/devcode-it/aggiornamenti/readme.md | 57 + .../resources}/lang/i18n/catalog.pot | 0 .../lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin .../lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 0 .../lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin .../lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po | 0 .../resources}/lang/i18n/it_IT/.gitignore | 0 .../resources}/views/index.blade.php | 0 .../resources}/views/update.blade.php | 0 .../devcode-it/aggiornamenti/routes.php | 4 +- .../aggiornamenti/src}/Aggiornamento.php | 2 +- .../Controllers/AggiornamentiController.php | 6 +- .../ControlliAggiuntiviController.php | 4 +- .../aggiornamenti/src}/DowngradeException.php | 2 +- .../src/Facades/Aggiornamenti.php | 18 + .../devcode-it/aggiornamenti/src/Modulo.php | 10 + .../aggiornamenti/src/ServiceProvider.php | 82 + .../aggiornamenti/src}/UpdateHook.php | 2 +- .../devcode-it/causali-trasporto/.styleci.yml | 1 + .../devcode-it/causali-trasporto/changelog.md | 8 + .../causali-trasporto/composer.json | 41 + .../config/causali-trasporto.php | 5 + .../causali-trasporto/contributing.md | 27 + .../database/factories}/.gitkeep | 0 .../database/migrations}/.gitkeep | 0 .../database/seeders}/.gitkeep | 0 .../devcode-it/causali-trasporto/license.md | 5 + .../devcode-it/causali-trasporto/phpunit.xml | 22 + .../devcode-it/causali-trasporto/readme.md | 57 + .../causali-trasporto/resources/assts/test.js | 0 .../resources/lang/i18n/catalog.pot | 221 + .../lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 0 -> 1173 bytes .../lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po | 232 + .../lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo | Bin 0 -> 3757 bytes .../lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po | 9342 +++++++++++++++++ .../resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore | 4 + .../resources/views/dettagli.blade.php | 38 + .../resources/views/index.blade.php | 38 + .../devcode-it/causali-trasporto/routes.php | 24 + .../CausaliTrasportoController.php | 44 + .../src/Facades/CausaliTrasporto.php | 18 + .../causali-trasporto/src/Modulo.php | 10 + .../causali-trasporto/src/ServiceProvider.php | 77 + 61 files changed, 10530 insertions(+), 280 deletions(-) delete mode 100644 modules/Aggiornamenti/Config/config.php delete mode 100644 modules/Aggiornamenti/Database/Seeders/AggiornamentiDatabaseSeeder.php delete mode 100644 modules/Aggiornamenti/Providers/AggiornamentiServiceProvider.php delete mode 100644 modules/Aggiornamenti/Providers/RouteServiceProvider.php delete mode 100644 modules/Aggiornamenti/Routes/api.php delete mode 100644 modules/Aggiornamenti/Tests/Unit/.gitkeep delete mode 100644 modules/Aggiornamenti/composer.json delete mode 100644 modules/Aggiornamenti/module.json delete mode 100644 modules_statuses.json create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/.styleci.yml create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/changelog.md create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/composer.json create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/config/aggiornamenti.php create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/contributing.md create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/license.md create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/phpunit.xml create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/readme.md rename {modules/Aggiornamenti/Resources => packages/devcode-it/aggiornamenti/resources}/lang/i18n/catalog.pot (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Resources => packages/devcode-it/aggiornamenti/resources}/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Resources => packages/devcode-it/aggiornamenti/resources}/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Resources => packages/devcode-it/aggiornamenti/resources}/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Resources => packages/devcode-it/aggiornamenti/resources}/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Resources => packages/devcode-it/aggiornamenti/resources}/lang/i18n/it_IT/.gitignore (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Resources => packages/devcode-it/aggiornamenti/resources}/views/index.blade.php (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Resources => packages/devcode-it/aggiornamenti/resources}/views/update.blade.php (100%) rename modules/Aggiornamenti/Routes/web.php => packages/devcode-it/aggiornamenti/routes.php (89%) rename {modules/Aggiornamenti/Http => packages/devcode-it/aggiornamenti/src}/Aggiornamento.php (99%) rename {modules/Aggiornamenti/Http => packages/devcode-it/aggiornamenti/src}/Controllers/AggiornamentiController.php (97%) rename {modules/Aggiornamenti/Http => packages/devcode-it/aggiornamenti/src}/Controllers/ControlliAggiuntiviController.php (72%) rename {modules/Aggiornamenti/Http => packages/devcode-it/aggiornamenti/src}/DowngradeException.php (72%) create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/src/Facades/Aggiornamenti.php create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/src/Modulo.php create mode 100644 packages/devcode-it/aggiornamenti/src/ServiceProvider.php rename {modules/Aggiornamenti/Http => packages/devcode-it/aggiornamenti/src}/UpdateHook.php (98%) create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/.styleci.yml create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/changelog.md create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/composer.json create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/config/causali-trasporto.php create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/contributing.md rename {modules/Aggiornamenti/Database/Migrations => packages/devcode-it/causali-trasporto/database/factories}/.gitkeep (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Database/Seeders => packages/devcode-it/causali-trasporto/database/migrations}/.gitkeep (100%) rename {modules/Aggiornamenti/Database/factories => packages/devcode-it/causali-trasporto/database/seeders}/.gitkeep (100%) create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/license.md create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/phpunit.xml create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/readme.md rename modules/Aggiornamenti/Tests/Feature/.gitkeep => packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/assts/test.js (100%) create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/catalog.pot create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/views/dettagli.blade.php create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/views/index.blade.php create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/routes.php create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Controllers/CausaliTrasportoController.php create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Facades/CausaliTrasporto.php create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Modulo.php create mode 100644 packages/devcode-it/causali-trasporto/src/ServiceProvider.php diff --git a/app/Providers/AppServiceProvider.php b/app/Providers/AppServiceProvider.php index 0de818494..58b0594fb 100644 --- a/app/Providers/AppServiceProvider.php +++ b/app/Providers/AppServiceProvider.php @@ -13,6 +13,9 @@ class AppServiceProvider extends ServiceProvider */ public function register() { + if ($this->app->environment('local')) { + $this->app->register('JeroenG\Packager\PackagerServiceProvider'); + } } /** diff --git a/composer.json b/composer.json index e244b62cd..837cb3daa 100644 --- a/composer.json +++ b/composer.json @@ -32,6 +32,8 @@ "barryvdh/laravel-debugbar": "^3.5", "danielstjules/stringy": "^3.1", "davidepastore/codice-fiscale": "^0.6.0", + "devcode-it/aggiornamenti": "@dev", + "devcode-it/causali-trasporto": "@dev", "ezyang/htmlpurifier": "^4.8", "fideloper/proxy": "^4.4", "filp/whoops": "^2.1", @@ -58,6 +60,7 @@ "facade/ignition": "^2.5", "fakerphp/faker": "^1.9.1", "friendsofphp/php-cs-fixer": "^3.0", + "jeroen-g/laravel-packager": "^2.5", "laravel/homestead": "^12.2", "mockery/mockery": "^1.4.2", "nunomaduro/collision": "^5.0", @@ -68,11 +71,6 @@ "preferred-install": "dist", "sort-packages": true }, - "extra": { - "laravel": { - "dont-discover": [] - } - }, "autoload": { "psr-4": { "": "legacy/src/", @@ -149,5 +147,28 @@ "post-create-project-cmd": [ "@php artisan key:generate --ansi" ] + }, + "extra": { + "laravel": { + "dont-discover": [ + "jeroen-g/laravel-packager" + ] + } + }, + "repositories": { + "devcode-it/aggiornamenti": { + "type": "path", + "url": "./packages/devcode-it/aggiornamenti", + "options": { + "symlink": true + } + }, + "devcode-it/causali-trasporto": { + "type": "path", + "url": "./packages/devcode-it/causali-trasporto", + "options": { + "symlink": true + } + } } } diff --git a/modules/Aggiornamenti/Config/config.php b/modules/Aggiornamenti/Config/config.php deleted file mode 100644 index b361208df..000000000 --- a/modules/Aggiornamenti/Config/config.php +++ /dev/null @@ -1,5 +0,0 @@ - 'Aggiornamenti' -]; diff --git a/modules/Aggiornamenti/Database/Seeders/AggiornamentiDatabaseSeeder.php b/modules/Aggiornamenti/Database/Seeders/AggiornamentiDatabaseSeeder.php deleted file mode 100644 index 6b7f2a782..000000000 --- a/modules/Aggiornamenti/Database/Seeders/AggiornamentiDatabaseSeeder.php +++ /dev/null @@ -1,21 +0,0 @@ -call("OthersTableSeeder"); - } -} diff --git a/modules/Aggiornamenti/Providers/AggiornamentiServiceProvider.php b/modules/Aggiornamenti/Providers/AggiornamentiServiceProvider.php deleted file mode 100644 index 23df46575..000000000 --- a/modules/Aggiornamenti/Providers/AggiornamentiServiceProvider.php +++ /dev/null @@ -1,112 +0,0 @@ -registerTranslations(); - $this->registerConfig(); - $this->registerViews(); - $this->loadMigrationsFrom(module_path($this->moduleName, 'Database/Migrations')); - } - - /** - * Register the service provider. - * - * @return void - */ - public function register() - { - $this->app->register(RouteServiceProvider::class); - } - - /** - * Register config. - * - * @return void - */ - protected function registerConfig() - { - $this->publishes([ - module_path($this->moduleName, 'Config/config.php') => config_path($this->moduleNameLower . '.php'), - ], 'config'); - $this->mergeConfigFrom( - module_path($this->moduleName, 'Config/config.php'), $this->moduleNameLower - ); - } - - /** - * Register views. - * - * @return void - */ - public function registerViews() - { - $viewPath = resource_path('views/modules/' . $this->moduleNameLower); - - $sourcePath = module_path($this->moduleName, 'Resources/views'); - - $this->publishes([ - $sourcePath => $viewPath - ], ['views', $this->moduleNameLower . '-module-views']); - - $this->loadViewsFrom(array_merge($this->getPublishableViewPaths(), [$sourcePath]), $this->moduleNameLower); - } - - /** - * Register translations. - * - * @return void - */ - public function registerTranslations() - { - $langPath = resource_path('lang/modules/' . $this->moduleNameLower); - - if (is_dir($langPath)) { - $this->loadTranslationsFrom($langPath, $this->moduleNameLower); - } else { - $this->loadTranslationsFrom(module_path($this->moduleName, 'Resources/lang'), $this->moduleNameLower); - } - } - - /** - * Get the services provided by the provider. - * - * @return array - */ - public function provides() - { - return []; - } - - private function getPublishableViewPaths(): array - { - $paths = []; - foreach (\Config::get('view.paths') as $path) { - if (is_dir($path . '/modules/' . $this->moduleNameLower)) { - $paths[] = $path . '/modules/' . $this->moduleNameLower; - } - } - return $paths; - } -} diff --git a/modules/Aggiornamenti/Providers/RouteServiceProvider.php b/modules/Aggiornamenti/Providers/RouteServiceProvider.php deleted file mode 100644 index 2f6c1d2ac..000000000 --- a/modules/Aggiornamenti/Providers/RouteServiceProvider.php +++ /dev/null @@ -1,69 +0,0 @@ -mapApiRoutes(); - - $this->mapWebRoutes(); - } - - /** - * Define the "web" routes for the application. - * - * These routes all receive session state, CSRF protection, etc. - * - * @return void - */ - protected function mapWebRoutes() - { - Route::middleware('web') - ->namespace($this->moduleNamespace) - ->group(module_path('Aggiornamenti', '/Routes/web.php')); - } - - /** - * Define the "api" routes for the application. - * - * These routes are typically stateless. - * - * @return void - */ - protected function mapApiRoutes() - { - Route::prefix('api') - ->middleware('api') - ->namespace($this->moduleNamespace) - ->group(module_path('Aggiornamenti', '/Routes/api.php')); - } -} diff --git a/modules/Aggiornamenti/Routes/api.php b/modules/Aggiornamenti/Routes/api.php deleted file mode 100644 index 4a6bccb17..000000000 --- a/modules/Aggiornamenti/Routes/api.php +++ /dev/null @@ -1,18 +0,0 @@ -get('/aggiornamenti', function (Request $request) { - return $request->user(); -}); \ No newline at end of file diff --git a/modules/Aggiornamenti/Tests/Unit/.gitkeep b/modules/Aggiornamenti/Tests/Unit/.gitkeep deleted file mode 100644 index e69de29bb..000000000 diff --git a/modules/Aggiornamenti/composer.json b/modules/Aggiornamenti/composer.json deleted file mode 100644 index 8a10ecb54..000000000 --- a/modules/Aggiornamenti/composer.json +++ /dev/null @@ -1,24 +0,0 @@ -{ - "name": "devcode-it/osm-aggiornamenti-module", - "description": "", - "authors": [{ - "name": "DevCode s.n.c.", - "email": "info@openstamanager.com" - }], - "require": { - "erusev/parsedown": "^1.7" - }, - "extra": { - "laravel": { - "providers": [], - "aliases": { - - } - } - }, - "autoload": { - "psr-4": { - "Modules\\Aggiornamenti\\": "" - } - } -} diff --git a/modules/Aggiornamenti/module.json b/modules/Aggiornamenti/module.json deleted file mode 100644 index f24dea0b8..000000000 --- a/modules/Aggiornamenti/module.json +++ /dev/null @@ -1,13 +0,0 @@ -{ - "name": "Aggiornamenti", - "alias": "aggiornamenti", - "description": "", - "keywords": [], - "priority": 0, - "providers": [ - "Modules\\Aggiornamenti\\Providers\\AggiornamentiServiceProvider" - ], - "aliases": {}, - "files": [], - "requires": [] -} diff --git a/modules_statuses.json b/modules_statuses.json deleted file mode 100644 index d3f8f809b..000000000 --- a/modules_statuses.json +++ /dev/null @@ -1,3 +0,0 @@ -{ - "Aggiornamenti": true -} diff --git a/packages/devcode-it/aggiornamenti/.styleci.yml b/packages/devcode-it/aggiornamenti/.styleci.yml new file mode 100644 index 000000000..c3bb259c5 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/.styleci.yml @@ -0,0 +1 @@ +preset: laravel \ No newline at end of file diff --git a/packages/devcode-it/aggiornamenti/changelog.md b/packages/devcode-it/aggiornamenti/changelog.md new file mode 100644 index 000000000..0b98e2337 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/changelog.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Changelog + +All notable changes to `Aggiornamenti` will be documented in this file. + +## Version 1.0 + +### Added +- Everything diff --git a/packages/devcode-it/aggiornamenti/composer.json b/packages/devcode-it/aggiornamenti/composer.json new file mode 100644 index 000000000..df34311fe --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/composer.json @@ -0,0 +1,42 @@ +{ + "name": "devcode-it/aggiornamenti", + "description": ":package_description", + "license": "license", + "authors": [ + { + "name": "author name", + "email": "author email", + "homepage": "author homepage" + } + ], + "homepage": "https://github.com/devcode-it/aggiornamenti", + "keywords": ["Laravel", "Aggiornamenti"], + "require": { + "erusev/parsedown": "^1.7", + "illuminate/support": "~7|~8" + }, + "require-dev": { + "phpunit/phpunit": "~9.0", + "orchestra/testbench": "~5|~6" + }, + "autoload": { + "psr-4": { + "DevCode\\Aggiornamenti\\": "src/" + } + }, + "autoload-dev": { + "psr-4": { + "DevCode\\Aggiornamenti\\Tests\\": "tests" + } + }, + "extra": { + "laravel": { + "providers": [ + "DevCode\\Aggiornamenti\\ServiceProvider" + ], + "aliases": { + "Aggiornamenti": "DevCode\\Aggiornamenti\\Facades\\Aggiornamenti" + } + } + } +} diff --git a/packages/devcode-it/aggiornamenti/config/aggiornamenti.php b/packages/devcode-it/aggiornamenti/config/aggiornamenti.php new file mode 100644 index 000000000..035fcd576 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/config/aggiornamenti.php @@ -0,0 +1,5 @@ + + +...Add your license text here... \ No newline at end of file diff --git a/packages/devcode-it/aggiornamenti/phpunit.xml b/packages/devcode-it/aggiornamenti/phpunit.xml new file mode 100644 index 000000000..ce3460506 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/phpunit.xml @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + ./tests/ + + + + + src/ + + + diff --git a/packages/devcode-it/aggiornamenti/readme.md b/packages/devcode-it/aggiornamenti/readme.md new file mode 100644 index 000000000..89bc2c34d --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/readme.md @@ -0,0 +1,57 @@ +# Aggiornamenti + +[![Latest Version on Packagist][ico-version]][link-packagist] +[![Total Downloads][ico-downloads]][link-downloads] +[![Build Status][ico-travis]][link-travis] +[![StyleCI][ico-styleci]][link-styleci] + +This is where your description should go. Take a look at [contributing.md](contributing.md) to see a to do list. + +## Installation + +Via Composer + +``` bash +$ composer require devcode-it/aggiornamenti +``` + +## Usage + +## Change log + +Please see the [changelog](changelog.md) for more information on what has changed recently. + +## Testing + +``` bash +$ composer test +``` + +## Contributing + +Please see [contributing.md](contributing.md) for details and a todolist. + +## Security + +If you discover any security related issues, please email author email instead of using the issue tracker. + +## Credits + +- [author name][link-author] +- [All Contributors][link-contributors] + +## License + +license. Please see the [license file](license.md) for more information. + +[ico-version]: https://img.shields.io/packagist/v/devcode-it/aggiornamenti.svg?style=flat-square +[ico-downloads]: https://img.shields.io/packagist/dt/devcode-it/aggiornamenti.svg?style=flat-square +[ico-travis]: https://img.shields.io/travis/devcode-it/aggiornamenti/master.svg?style=flat-square +[ico-styleci]: https://styleci.io/repos/12345678/shield + +[link-packagist]: https://packagist.org/packages/devcode-it/aggiornamenti +[link-downloads]: https://packagist.org/packages/devcode-it/aggiornamenti +[link-travis]: https://travis-ci.org/devcode-it/aggiornamenti +[link-styleci]: https://styleci.io/repos/12345678 +[link-author]: https://github.com/devcode-it +[link-contributors]: ../../contributors diff --git a/modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/catalog.pot b/packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/catalog.pot similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/catalog.pot rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/catalog.pot diff --git a/modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo b/packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po diff --git a/modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo b/packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo diff --git a/modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po b/packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po diff --git a/modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore b/packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore diff --git a/modules/Aggiornamenti/Resources/views/index.blade.php b/packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/views/index.blade.php similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Resources/views/index.blade.php rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/views/index.blade.php diff --git a/modules/Aggiornamenti/Resources/views/update.blade.php b/packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/views/update.blade.php similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Resources/views/update.blade.php rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/resources/views/update.blade.php diff --git a/modules/Aggiornamenti/Routes/web.php b/packages/devcode-it/aggiornamenti/routes.php similarity index 89% rename from modules/Aggiornamenti/Routes/web.php rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/routes.php index c4c46c63e..d3d91192c 100644 --- a/modules/Aggiornamenti/Routes/web.php +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/routes.php @@ -2,8 +2,8 @@ use Illuminate\Http\Request; use Illuminate\Support\Facades\Route; -use Modules\Aggiornamenti\Http\Controllers\AggiornamentiController; -use Modules\Aggiornamenti\Http\Controllers\ControlliAggiuntiviController; +use DevCode\Aggiornamenti\Controllers\AggiornamentiController; +use DevCode\Aggiornamenti\Controllers\ControlliAggiuntiviController; /* |-------------------------------------------------------------------------- diff --git a/modules/Aggiornamenti/Http/Aggiornamento.php b/packages/devcode-it/aggiornamenti/src/Aggiornamento.php similarity index 99% rename from modules/Aggiornamenti/Http/Aggiornamento.php rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/src/Aggiornamento.php index ea32e44b4..5c202410a 100644 --- a/modules/Aggiornamenti/Http/Aggiornamento.php +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/src/Aggiornamento.php @@ -1,6 +1,6 @@ loadTranslationsFrom(__DIR__.'/../resources/lang', 'devcode-it'); + $this->loadViewsFrom(__DIR__.'/../resources/views', 'aggiornamenti'); + $this->loadMigrationsFrom(__DIR__.'/../database/migrations'); + $this->loadRoutesFrom(__DIR__.'/../routes.php'); + + // Publishing is only necessary when using the CLI. + if ($this->app->runningInConsole()) { + $this->bootForConsole(); + } + } + + /** + * Register any package services. + * + * @return void + */ + public function register(): void + { + $this->mergeConfigFrom(__DIR__.'/../config/aggiornamenti.php', 'aggiornamenti'); + + // Register the service the package provides. + $this->app->singleton('aggiornamenti', function ($app) { + return new Modulo(); + }); + } + + /** + * Get the services provided by the provider. + * + * @return array + */ + public function provides() + { + return ['aggiornamenti']; + } + + /** + * Console-specific booting. + * + * @return void + */ + protected function bootForConsole(): void + { + // Publishing the configuration file. + $this->publishes([ + __DIR__.'/../config/aggiornamenti.php' => config_path('aggiornamenti.php'), + ], 'aggiornamenti.config'); + + // Publishing the views. + /*$this->publishes([ + __DIR__.'/../resources/views' => base_path('resources/views/vendor/devcode-it'), + ], 'aggiornamenti.views');*/ + + // Publishing assets. + /*$this->publishes([ + __DIR__.'/../resources/assets' => public_path('vendor/devcode-it'), + ], 'aggiornamenti.views');*/ + + // Publishing the translation files. + /*$this->publishes([ + __DIR__.'/../resources/lang' => resource_path('lang/vendor/devcode-it'), + ], 'aggiornamenti.views');*/ + + // Registering package commands. + // $this->commands([]); + } +} diff --git a/modules/Aggiornamenti/Http/UpdateHook.php b/packages/devcode-it/aggiornamenti/src/UpdateHook.php similarity index 98% rename from modules/Aggiornamenti/Http/UpdateHook.php rename to packages/devcode-it/aggiornamenti/src/UpdateHook.php index 053250afe..f782e06cf 100644 --- a/modules/Aggiornamenti/Http/UpdateHook.php +++ b/packages/devcode-it/aggiornamenti/src/UpdateHook.php @@ -17,7 +17,7 @@ * along with this program. If not, see . */ -namespace Modules\Aggiornamenti\Http; +namespace DevCode\Aggiornamenti; use GuzzleHttp\Client; use Hooks\CachedManager; diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/.styleci.yml b/packages/devcode-it/causali-trasporto/.styleci.yml new file mode 100644 index 000000000..c3bb259c5 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/.styleci.yml @@ -0,0 +1 @@ +preset: laravel \ No newline at end of file diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/changelog.md b/packages/devcode-it/causali-trasporto/changelog.md new file mode 100644 index 000000000..59793bf1d --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/changelog.md @@ -0,0 +1,8 @@ +# Changelog + +All notable changes to `CausaliTrasporto` will be documented in this file. + +## Version 1.0 + +### Added +- Everything diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/composer.json b/packages/devcode-it/causali-trasporto/composer.json new file mode 100644 index 000000000..8ce134570 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/composer.json @@ -0,0 +1,41 @@ +{ + "name": "devcode-it/causali-trasporto", + "description": ":package_description", + "license": "license", + "authors": [ + { + "name": "author name", + "email": "author email", + "homepage": "author homepage" + } + ], + "homepage": "https://github.com/devcode-it/causali-trasporto", + "keywords": ["Laravel", "CausaliTrasporto"], + "require": { + "illuminate/support": "~7|~8" + }, + "require-dev": { + "phpunit/phpunit": "~9.0", + "orchestra/testbench": "~5|~6" + }, + "autoload": { + "psr-4": { + "DevCode\\CausaliTrasporto\\": "src/" + } + }, + "autoload-dev": { + "psr-4": { + "DevCode\\CausaliTrasporto\\Tests\\": "tests" + } + }, + "extra": { + "laravel": { + "providers": [ + "DevCode\\CausaliTrasporto\\ServiceProvider" + ], + "aliases": { + "CausaliTrasporto": "DevCode\\CausaliTrasporto\\Facades\\CausaliTrasporto" + } + } + } +} diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/config/causali-trasporto.php b/packages/devcode-it/causali-trasporto/config/causali-trasporto.php new file mode 100644 index 000000000..035fcd576 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/config/causali-trasporto.php @@ -0,0 +1,5 @@ + + +...Add your license text here... \ No newline at end of file diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/phpunit.xml b/packages/devcode-it/causali-trasporto/phpunit.xml new file mode 100644 index 000000000..ce3460506 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/phpunit.xml @@ -0,0 +1,22 @@ + + + + + ./tests/ + + + + + src/ + + + diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/readme.md b/packages/devcode-it/causali-trasporto/readme.md new file mode 100644 index 000000000..b996c9690 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/readme.md @@ -0,0 +1,57 @@ +# CausaliTrasporto + +[![Latest Version on Packagist][ico-version]][link-packagist] +[![Total Downloads][ico-downloads]][link-downloads] +[![Build Status][ico-travis]][link-travis] +[![StyleCI][ico-styleci]][link-styleci] + +This is where your description should go. Take a look at [contributing.md](contributing.md) to see a to do list. + +## Installation + +Via Composer + +``` bash +$ composer require devcode-it/causali-trasporto +``` + +## Usage + +## Change log + +Please see the [changelog](changelog.md) for more information on what has changed recently. + +## Testing + +``` bash +$ composer test +``` + +## Contributing + +Please see [contributing.md](contributing.md) for details and a todolist. + +## Security + +If you discover any security related issues, please email author email instead of using the issue tracker. + +## Credits + +- [author name][link-author] +- [All Contributors][link-contributors] + +## License + +license. Please see the [license file](license.md) for more information. + +[ico-version]: https://img.shields.io/packagist/v/devcode-it/causali-trasporto.svg?style=flat-square +[ico-downloads]: https://img.shields.io/packagist/dt/devcode-it/causali-trasporto.svg?style=flat-square +[ico-travis]: https://img.shields.io/travis/devcode-it/causali-trasporto/master.svg?style=flat-square +[ico-styleci]: https://styleci.io/repos/12345678/shield + +[link-packagist]: https://packagist.org/packages/devcode-it/causali-trasporto +[link-downloads]: https://packagist.org/packages/devcode-it/causali-trasporto +[link-travis]: https://travis-ci.org/devcode-it/causali-trasporto +[link-styleci]: https://styleci.io/repos/12345678 +[link-author]: https://github.com/devcode-it +[link-contributors]: ../../contributors diff --git a/modules/Aggiornamenti/Tests/Feature/.gitkeep b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/assts/test.js similarity index 100% rename from modules/Aggiornamenti/Tests/Feature/.gitkeep rename to packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/assts/test.js diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/catalog.pot b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/catalog.pot new file mode 100644 index 000000000..fe26e6071 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/catalog.pot @@ -0,0 +1,221 @@ +#, fuzzy +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-15 16:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2017-09-06 09:35+0200\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: it_IT\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-Basepath: ../../..\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-KeywordsList: tr\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: .svn\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: assets\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: backup\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: vendor\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: assets\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: bower_components\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: node_modules\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: logs\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: files\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: docs\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: .git\n" + +#: Resources/views/index.blade.php:10 +msgid "Personalizzazioni" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:19 +msgid "Percorso" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:20 +msgid "Cartella personalizzata" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:21 +msgid "Database personalizzato" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:27 Resources/views/index.blade.php:28 +msgid "Si" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:27 Resources/views/index.blade.php:28 +msgid "No" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:33 +msgid "Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:35 +msgid "Non ci sono strutture personalizzate" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:41 Resources/views/update.blade.php:41 +msgid "Attenzione!" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:41 +msgid "Ci sono delle tabelle non previste nella versione standard del gestionale: _LIST_" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:53 +msgid "Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP (_FILE_) per poter caricare gli aggiornamenti" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:135 +msgid "Carica un aggiornamento" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:147 +msgid "Carica" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:158 +msgid "Verifica l'integrità dell'intallazione" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:166 +msgid "Controlla file" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:170 +msgid "Controlla database" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:174 +msgid "Controlla gestionale" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:184 +msgid "Ricerca aggiornamenti" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:192 +msgid "Ricerca" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:197 +msgid "Estensione curl non supportata" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:202 +msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:203 +msgid "Attenzione: la versione individuata è in fase sperimentale, e pertanto può presentare diversi bug e malfunzionamenti" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:205 +msgid "Scaricalo manualmente (_LINK_) oppure in automatico" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:208 +msgid "Scarica" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:213 +msgid "Nessun aggiornamento presente" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:223 +msgid "Requisiti" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:3 +msgid "Aggiornamento" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:9 +msgid "Informazioni sull'aggiornamento" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:13 +msgid "Changelog" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:22 +msgid "Il pacchetto selezionato contiene un aggiornamento dell'intero gestionale" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:23 +msgid "Si consiglia vivamente di effettuare un backup dell'installazione prima di procedere" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:26 +msgid "Crea backup" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:32 +msgid "OpenSTAManager versione _VERSION_" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:41 +msgid "Verranno aggiornate le sole componenti del pacchetto che non sono già installate e aggiornate" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:45 +msgid "Il pacchetto selezionato comprende i seguenti moduli" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:53 Resources/views/update.blade.php:72 +msgid "Installato" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:64 +msgid "Il pacchetto selezionato comprende i seguenti plugin" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:91 +msgid "Nessuna changelog individuabile" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:100 +msgid "Annulla" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:106 +msgid "Procedi" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:41 +msgid "Estensione ZIP" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:41 +msgid "da abilitare" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:191 +msgid "Accesso negato" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:197 +msgid "Il pacchetto contiene una versione precedente del gestionale" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:199 +msgid "Il pacchetto contiene solo componenti già installate e aggiornate" +msgstr "" + +#: Http/UpdateHook.php:53 +msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale" +msgstr "" diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..9b9419ba1e3fb8f60193ff73fdf46c34d7cae3c3 GIT binary patch literal 1173 zcma)5O;6k~6kJqJIriLxEA`N(wMnu-7q9lf$5NrPA}UK&sRv~2M>deyk?kz-L;Cmn zTlzwzT@J`wOHYa8$;{-<%ip)#e+Ia=u-;*PzBY7Y*pk`Qc1xQGku|3;F|=Wp_qTga=NtBui;Br0E_>_jxk>oTNz-oeSsb z+zRa~;f>`4pXj1R4mt->zu0r4;QC}5&CX`iwQS0g=-6lv8fl&y)ba4>cbZC+dQ9X( zSO%)p9qwb}4GuChZSSmwsj%;? Iz<+S?4{P*%i~s-t literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..c71d7588b --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/de_DE/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,232 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-15 16:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-15 16:03+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: \n" +"Language: de_DE\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-Basepath: ..\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-KeywordsList: tr\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: .svn\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: assets\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: backup\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: vendor\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: assets\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: bower_components\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: node_modules\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: logs\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: files\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: docs\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: .git\n" + +#: Resources/views/index.blade.php:10 +msgid "Personalizzazioni" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:19 +msgid "Percorso" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:20 +msgid "Cartella personalizzata" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:21 +msgid "Database personalizzato" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:27 Resources/views/index.blade.php:28 +msgid "Si" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:27 Resources/views/index.blade.php:28 +msgid "No" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:33 +msgid "" +"Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:35 +msgid "Non ci sono strutture personalizzate" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:41 Resources/views/update.blade.php:41 +msgid "Attenzione!" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:41 +msgid "" +"Ci sono delle tabelle non previste nella versione standard del gestionale: " +"_LIST_" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:53 +msgid "" +"Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP " +"(_FILE_) per poter caricare gli aggiornamenti" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:135 +msgid "Carica un aggiornamento" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:147 +msgid "Carica" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:158 +msgid "Verifica l'integrità dell'intallazione" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:166 +msgid "Controlla file" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:170 +msgid "Controlla database" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:174 +msgid "Controlla gestionale" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:184 +msgid "Ricerca aggiornamenti" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:192 +msgid "Ricerca" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:197 +msgid "Estensione curl non supportata" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:202 +msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:203 +msgid "" +"Attenzione: la versione individuata è in fase sperimentale, e pertanto può " +"presentare diversi bug e malfunzionamenti" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:205 +msgid "Scaricalo manualmente (_LINK_) oppure in automatico" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:208 +msgid "Scarica" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:213 +msgid "Nessun aggiornamento presente" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:223 +msgid "Requisiti" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:3 +msgid "Aggiornamento" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:9 +msgid "Informazioni sull'aggiornamento" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:13 +msgid "Changelog" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:22 +msgid "" +"Il pacchetto selezionato contiene un aggiornamento dell'intero gestionale" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:23 +msgid "" +"Si consiglia vivamente di effettuare un backup dell'installazione prima di " +"procedere" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:26 +msgid "Crea backup" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:32 +msgid "OpenSTAManager versione _VERSION_" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:41 +msgid "" +"Verranno aggiornate le sole componenti del pacchetto che non sono già " +"installate e aggiornate" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:45 +msgid "Il pacchetto selezionato comprende i seguenti moduli" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:53 Resources/views/update.blade.php:72 +msgid "Installato" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:64 +msgid "Il pacchetto selezionato comprende i seguenti plugin" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:91 +msgid "Nessuna changelog individuabile" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:100 +msgid "Annulla" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:106 +msgid "Procedi" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:41 +msgid "Estensione ZIP" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:41 +msgid "da abilitare" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:191 +msgid "Accesso negato" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:197 +msgid "Il pacchetto contiene una versione precedente del gestionale" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:199 +msgid "Il pacchetto contiene solo componenti già installate e aggiornate" +msgstr "" + +#: Http/UpdateHook.php:53 +msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale" +msgstr "" diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.mo new file mode 100644 index 0000000000000000000000000000000000000000..a84e35c5c90e09094f40c4ac78b784a60077fa60 GIT binary patch literal 3757 zcma)8&5smC6fXo(*H2LVz^_^*0t?f#vwVm{R4c59zA2?0i%C_iHRZc_quy}b_p5nr03T)_3FLf`>3k- z>())5F+AgVpTWCh17lU--n;OF=MUgRz(0Wx0{;fy1KhlkvHO7!0eishz|Fuji}9<#eZX&ldw@5AWN*vej6DbBz%k$v;IqItfzJawK%#gR zxC8hR@Lu3G;1=NbK;ro`@IK%##rOtr8^$+_@jpP)vk~Oyft!IlfeqjTz!l&PaQXm9 z{)cb^pX^eBD?qY)1?YiSi~nx{AHjGNl+e0uz;}T!0?EHCz=we!1Dn7vfYZPY5az%m zKw9@6ezpTOko@=%_$csG;N!rrfyDm@AjRcJAn3B+fMn-)AjRP?AWX1ZK;l1!N#eH! zNc>*_B1LQu@Hnsvq&U0}B)eY$Q5xAp`K5>KkWPvx>3AA1+|K+0u&3y!cqo^opSX~| z!9!fg530Q<@q%9YP`-&HJyZjO2PwToXSG0aVKZSUoikj^ zw(y3{wA;#9ExJdVS#Ilkt*&SSxQ(mI;pN=K@vqEvXnuYZFfZwV*4 zOQcn#O~i69mmEVcpqnS@_3wCMrK343IaZS@-b~vN>x#IQW+pQ#ip>hELQw!uH5coc zV%kekCH>B55v$9W!Gz5!j-lZZCMEZxnV~kCO!t)Y5}wn#(hmoEk+2ah;ce+WyaV?- zUtXABTv}$cRtnw};l(szM`5B#Uaqrh*ioqFT@$GmIKwv;b0^y=JXJgq7A|?KG6O9I zT9M+R(Jj?Zt;nLx8*eoDuH|F%3vNMhm`8eBFk;= zcwS{Yg>zI_G?%te01DN^&SDo(F+hpZUbe0B*T2lFlExIOEb%N7T)=TfTY{KhkfE>4 zM-{B6;Me)7MC!$*nG-^bwzOl7Q?1K5_MGwcqatk?e&gl7aHoQmoFU9y>9AVs1#K z7EF%K8hE3jdNqM=JP4{mFxH5%UE<0yW4o@-b&?I;^weRVe@^ex ze0-YMb{`(<7^G= z?ldvC62@sHqv7&u;CgzbD0JnPswgSx-ALi7QaC@GMhfpMg?my*=8le*jQ5wq|AWSX zQn+dQ(k_Rli!%uoGMfFta+yZqE#v4+V>x=s%jFWB8ly!Im7;Xqj+T9;l#NU{TC|2z z2qs1bx`rH11RywC3dx%Yy3uGMByA$NfWvLH7}7-+!;7QEkf@0u!A2M@hQv$+q5F?O zAQwb!w5nkif;M)1(Rttu)JjI|OcLSv!u_s88MAZ3Y8(#ZgAeS+4z5widK{xN8eG?0 zIqEco=5hr$LeXe&_~p=T;3B7WR<;aojILN6+&jF7i`1l!nhlqU<^4uTm%Rg**a)IT zK+4mCTXeCsX5|q z6;}q1;WbSLT9bS$kF(j_Fd~$-8|=JEc}MhM)bQ-6BrBj5n?9m8XfbeQ3@lMUQMMT5 zB+nX;vc-U&H1{@l)sc66*f@+JZd$&d^*9J*PpDWlaox?JtLhhF15*TAO1&n33_S!= zRxT=r3LaO|k*>#R)9L)$qtap<98$x0k~SQ+Jll#agg s9h3UJ6!KPKkQY-l2z<~qgxCTd8D7kU2c5#|KwJ&lD$r$=d!0r5U*slTU;qFB literal 0 HcmV?d00001 diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po new file mode 100644 index 000000000..133218343 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/en_GB/LC_MESSAGES/messages.po @@ -0,0 +1,9342 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: OpenSTAManager\n" +"POT-Creation-Date: 2021-03-15 16:02+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2021-03-15 16:03+0100\n" +"Last-Translator: \n" +"Language-Team: https://www.devcode.it/\n" +"Language: en\n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.2\n" +"X-Poedit-Basepath: ../..\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" +"X-Poedit-KeywordsList: tr\n" +"X-Poedit-SearchPath-0: locale\n" +"X-Poedit-SearchPath-1: .\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: locale/.svn\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-1: locale/assets\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-2: locale/backup\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-3: locale/vendor\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-4: locale/assets\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-5: locale/bower_components\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-6: locale/node_modules\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-7: locale/logs\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-8: locale/files\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-9: locale/docs\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-10: .*\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-11: *.log\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-12: *.md\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-13: *.json\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-14: *.lock\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-15: *.phar\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-16: *.css\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-17: *.js\n" +"X-Poedit-SearchPathExcluded-18: locale/.git\n" + +#: Resources/views/index.blade.php:10 +msgid "Personalizzazioni" +msgstr "Customizations" + +#: Resources/views/index.blade.php:19 +msgid "Percorso" +msgstr "Path" + +#: Resources/views/index.blade.php:20 +msgid "Cartella personalizzata" +msgstr "Custom folder" + +#: Resources/views/index.blade.php:21 +msgid "Database personalizzato" +msgstr "Custom database" + +#: Resources/views/index.blade.php:27 Resources/views/index.blade.php:28 +msgid "Si" +msgstr "Yes" + +#: Resources/views/index.blade.php:27 Resources/views/index.blade.php:28 +msgid "No" +msgstr "No" + +#: Resources/views/index.blade.php:33 +msgid "Si sconsiglia l'aggiornamento senza il supporto dell'assistenza ufficiale" +msgstr "" +"We do not recommend updating without the support of the official assistence" + +#: Resources/views/index.blade.php:35 +msgid "Non ci sono strutture personalizzate" +msgstr "There are not custom facilities" + +#: Resources/views/index.blade.php:41 Resources/views/update.blade.php:41 +msgid "Attenzione!" +msgstr "Warning!" + +#: Resources/views/index.blade.php:41 +msgid "" +"Ci sono delle tabelle non previste nella versione standard del gestionale: " +"_LIST_" +msgstr "" +"There are some tables not included in the standard version of the management " +"system: _LIST_" + +#: Resources/views/index.blade.php:53 +msgid "" +"Devi modificare il seguenti parametri del file di configurazione PHP (_FILE_) " +"per poter caricare gli aggiornamenti" +msgstr "" +"You have to edit the following parameters of the PHP configuration file " +"(_FILE_) to upload updates" + +#: Resources/views/index.blade.php:135 +msgid "Carica un aggiornamento" +msgstr "Upload an update" + +#: Resources/views/index.blade.php:147 +msgid "Carica" +msgstr "Upload" + +#: Resources/views/index.blade.php:158 +msgid "Verifica l'integrità dell'intallazione" +msgstr "Check the integrity of the installation" + +#: Resources/views/index.blade.php:166 +msgid "Controlla file" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:170 +msgid "Controlla database" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:174 +msgid "Controlla gestionale" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:184 +msgid "Ricerca aggiornamenti" +msgstr "Research updates" + +#: Resources/views/index.blade.php:192 +msgid "Ricerca" +msgstr "Search" + +#: Resources/views/index.blade.php:197 +msgid "Estensione curl non supportata" +msgstr "Unsupported curl extension" + +#: Resources/views/index.blade.php:202 +msgid "E' stato individuato un nuovo aggiornamento" +msgstr "A new update has been identified" + +#: Resources/views/index.blade.php:203 +msgid "" +"Attenzione: la versione individuata è in fase sperimentale, e pertanto può " +"presentare diversi bug e malfunzionamenti" +msgstr "" +"Warning: the identified version is in an experimental phase, and therefore may " +"present various bugs and malfunctions" + +#: Resources/views/index.blade.php:205 +msgid "Scaricalo manualmente (_LINK_) oppure in automatico" +msgstr "" + +#: Resources/views/index.blade.php:208 +msgid "Scarica" +msgstr "Download" + +#: Resources/views/index.blade.php:213 +msgid "Nessun aggiornamento presente" +msgstr "No update available" + +#: Resources/views/index.blade.php:223 +msgid "Requisiti" +msgstr "Requirements" + +#: Resources/views/update.blade.php:3 +msgid "Aggiornamento" +msgstr "Update" + +#: Resources/views/update.blade.php:9 +#, fuzzy +#| msgid "Informazioni aggiuntive" +msgid "Informazioni sull'aggiornamento" +msgstr "Additional information" + +#: Resources/views/update.blade.php:13 +msgid "Changelog" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:22 +msgid "Il pacchetto selezionato contiene un aggiornamento dell'intero gestionale" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:23 +msgid "" +"Si consiglia vivamente di effettuare un backup dell'installazione prima di " +"procedere" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:26 +msgid "Crea backup" +msgstr "Create backup!" + +#: Resources/views/update.blade.php:32 +msgid "OpenSTAManager versione _VERSION_" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:41 +msgid "" +"Verranno aggiornate le sole componenti del pacchetto che non sono già " +"installate e aggiornate" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:45 +msgid "Il pacchetto selezionato comprende i seguenti moduli" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:53 Resources/views/update.blade.php:72 +msgid "Installato" +msgstr "Installed" + +#: Resources/views/update.blade.php:64 +msgid "Il pacchetto selezionato comprende i seguenti plugin" +msgstr "" + +#: Resources/views/update.blade.php:91 +msgid "Nessuna changelog individuabile" +msgstr "No changelog available" + +#: Resources/views/update.blade.php:100 +msgid "Annulla" +msgstr "Cancel" + +#: Resources/views/update.blade.php:106 +msgid "Procedi" +msgstr "Proceed" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:41 +msgid "Estensione ZIP" +msgstr "ZIP extension" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:41 +msgid "da abilitare" +msgstr "to enable" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:191 +msgid "Accesso negato" +msgstr "Access denied" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:197 +msgid "Il pacchetto contiene una versione precedente del gestionale" +msgstr "" + +#: Http/Controllers/AggiornamentiController.php:199 +msgid "Il pacchetto contiene solo componenti già installate e aggiornate" +msgstr "" + +#: Http/UpdateHook.php:53 +msgid "E' disponibile la versione _VERSION_ del gestionale" +msgstr "The _VERSION_ version of the management software is available" + +#~ msgid "Non hai permessi di scrittura per il modulo _MODULE_" +#~ msgstr "You do not have write permission for the module _MODULE_" + +#~ msgid "Non hai i permessi di scrittura nella cartella _DIR_!" +#~ msgstr "You do not have write permission in the folder _DIR_!" + +#~ msgid "File caricato correttamente!" +#~ msgstr "File uploaded successfully!" + +#~ msgid "Errore durante il caricamento del file!" +#~ msgstr "Error during the uploaded of the file!" + +#~ msgid "File _FILE_ eliminato!" +#~ msgstr "File _FILE_ eliminated!" + +#~ msgid "Errore durante l'eliminazione del file!" +#~ msgstr "Error during deletion of the file!" + +#~ msgid "Nota interna aggiunta correttamente!" +#~ msgstr "Invoice not correctly generated!" + +#~ msgid "Data di notifica rimossa dalla nota interna!" +#~ msgstr "Notification date removed from internal note!" + +#~ msgid "Impossibile eliminare il check!" +#~ msgstr "Unable to delete the check!" + +#~ msgid "Impossibile cambiare lo stato del check!" +#~ msgstr "Unable to change check status!" + +#~ msgid "Email inviata correttamente!" +#~ msgstr "Email correctly sent!" + +#~ msgid "" +#~ "Errore durante l'invio email! Verifica i parametri dell'account SMTP " +#~ "utilizzato." +#~ msgstr "Error sending email! Check the parameters of the SMTP account used." + +#~ msgid "Backup del database eseguito ed allegato correttamente!" +#~ msgstr "Database backup performed and attached correctly!" + +#~ msgid "Errore durante l'invio della segnalazione" +#~ msgstr "Error during sending of reporting" + +#~ msgid "Bug" +#~ msgstr "Bug" + +#~ msgid "" +#~ "Per utilizzare correttamente il modulo di segnalazione bug devi configurare " +#~ "alcuni parametri riguardanti le impostazione delle email" +#~ msgstr "" +#~ "To correctly use the bug report module you must set up some parameters " +#~ "concerning email settings" + +#~ msgid "Correggi account" +#~ msgstr "Correct account" + +#~ msgid "Segnalazione bug" +#~ msgstr "Bug report" + +#~ msgid "Da" +#~ msgstr "Form" + +#~ msgid "A" +#~ msgstr "To" + +#~ msgid "Versione OSM" +#~ msgstr "OSM Version" + +#~ msgid "In sviluppo" +#~ msgstr "On development" + +#~ msgid "Allega file di log" +#~ msgstr "Attach log file" + +#~ msgid "Allega copia del database" +#~ msgstr "Attach a database copy" + +#~ msgid "Allega informazioni sul PC" +#~ msgstr "Attach PC details" + +#~ msgid "Descrizione del bug" +#~ msgstr "Bug description" + +#~ msgid "Invia segnalazione" +#~ msgstr "Send report" + +#~ msgid "Se hai riscontrato un bug ricordati di specificare" +#~ msgstr "If you have encountered a bug remember to specify" + +#~ msgid "Modulo esatto (o pagina relativa) in cui questi si è verificato" +#~ msgstr "Correct module (or related page) where occurred" + +#~ msgid "Dopo quali specifiche operazioni hai notato il malfunzionamento" +#~ msgstr "After which specific operations you have noticed the malfunction" + +#~ msgid "" +#~ "Assicurati inoltre di controllare che il checkbox relativo ai file di log " +#~ "sia contrassegnato, oppure riporta qui l'errore visualizzato" +#~ msgstr "" +#~ "Make sure also of check that the checkbox concerning to the logs file is " +#~ "marked, or report here the error displayed" + +#~ msgid "Ti ringraziamo per il tuo contributo" +#~ msgstr "Thank you for your contribution" + +#~ msgid "Lo staff di OSM" +#~ msgstr "OSM staff" + +#~ msgid "Aggiungi" +#~ msgstr "Add" + +#~ msgid "Modifica colonne" +#~ msgstr "Edit" + +#~ msgid "Record non trovato" +#~ msgstr "Record not found" + +#~ msgid "Stai cercando di accedere ad un record eliminato o non presente" +#~ msgstr "You are looking to access on an eliminated record or not present" + +#~ msgid "Indietro" +#~ msgstr "Back" + +#~ msgid "I seguenti utenti stanno visualizzando questa pagina" +#~ msgstr "The following users are viewing this page" + +#~ msgid "" +#~ "Prestare attenzione prima di effettuare modifiche, poichè queste potrebbero " +#~ "essere perse a causa di multipli salvataggi contemporanei" +#~ msgstr "" +#~ "Pay attention first of make changes, since these could be lost cause of " +#~ "multiple contemporary saves" + +#~ msgid "Plugin" +#~ msgstr "Plug-in" + +#~ msgid "Il record è stato eliminato il _DATE_ da _USER_" +#~ msgstr "The record was deleted on _DATE_ by _USER_ " + +#~ msgid "Torna all'elenco" +#~ msgstr "Back to list" + +#~ msgid "Salva e Ripristina" +#~ msgstr "Save and Recover" + +#~ msgid "Salva" +#~ msgstr "Save" + +#~ msgid "Creazione" +#~ msgstr "Creation" + +#~ msgid "Modifica" +#~ msgstr "Edit" + +#~ msgid "Eliminazione" +#~ msgstr "Elimination" + +#~ msgid "Duplicato" +#~ msgstr "Duplicate" + +#~ msgid "Informazione:" +#~ msgstr "Information:" + +#~ msgid "Nessun log disponibile per questa scheda" +#~ msgstr "No log available for this card" + +#~ msgid "https://www.openstamanager.com" +#~ msgstr "https://www.openstamanager.com" + +#~ msgid "Il gestionale open source per l'assistenza tecnica e la fatturazione" +#~ msgstr "" +#~ "The open source management software for technical assistance and billing" + +#~ msgid "OpenSTAManager" +#~ msgstr "OpenSTAManager" + +#~ msgid "Versione" +#~ msgstr "Version" + +#~ msgid "" +#~ "Trascina le colonne per ordinare la struttura della tabella principale, " +#~ "seleziona e deseleziona le colonne per renderle visibili o meno" +#~ msgstr "" +#~ "Drag the columns to sort the structure of the main table, select and " +#~ "deselect the columns to make them visible or not" + +#~ msgid "Articolo" +#~ msgstr "Article" + +#~ msgid "Impianto su cui installare" +#~ msgstr "Plant on which to install" + +#~ msgid "Ultimi prezzi di acquisto" +#~ msgstr "Purchase price" + +#~ msgid "Ultimi prezzi al cliente" +#~ msgstr "View last prices (customer)" + +#~ msgid "Ultimi prezzi di vendita" +#~ msgstr "Sale price" + +#, fuzzy +#~| msgid "Prezzo medio" +#~ msgid "Prezzo suggerito" +#~ msgstr "Hourly price" + +#~ msgid "Aggiorna" +#~ msgstr "Refresh" + +#, fuzzy +#~| msgid "Sconto unitario" +#~ msgid "Sconto suggerito" +#~ msgstr "Unique discount" + +#~ msgid "Quantità minima" +#~ msgstr "Manual quantity" + +#~ msgid "Prezzo di acquisto" +#~ msgstr "Purchase price" + +#~ msgid "Prezzo vendita ivato" +#~ msgstr "Final selling price" + +#~ msgid "Prezzo vendita imponibile" +#~ msgstr "Final selling price" + +#~ msgid "Nessuna corrispondenza trovata!" +#~ msgstr "None rows loaded" + +#~ msgid "Articolo con quantità non sufficiente!" +#~ msgstr "Not enough parameters!" + +#~ msgid "Sconto" +#~ msgstr "Discount" + +#~ msgid "Q.tà" +#~ msgstr "Qty" + +#~ msgid "Eliminare questo articolo?" +#~ msgstr "Delete this material?" + +#~ msgid "Prezzo registrato" +#~ msgstr "Final selling price" + +#~ msgid "" +#~ "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare una maggiorazione " +#~ "inserire un valore negativo." +#~ msgstr "" +#~ "Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative " +#~ "value" + +#~ msgid "Rivalsa" +#~ msgstr "Appeal" + +#~ msgid "Ritenuta d'acconto" +#~ msgstr "Withholding tax" + +#~ msgid "Calcola ritenuta d'acconto su" +#~ msgstr "Calculate withholding tax on" + +#~ msgid "Ritenuta contributi" +#~ msgstr "Withholding contributions" + +#~ msgid "Conto" +#~ msgstr "Bill" + +#~ msgid "Descrizione" +#~ msgstr "Description" + +#~ msgid "Non ci sono elementi da evadere" +#~ msgstr "There are not elements to be dispatched" + +#~ msgid "Nuovo documento" +#~ msgstr "New document" + +#~ msgid "Data del documento" +#~ msgstr "Document date" + +#~ msgid "Stato" +#~ msgstr "State" + +#~ msgid "Sezionale" +#~ msgstr "Sectional" + +#~ msgid "Tipo" +#~ msgstr "Type" + +#~ msgid "Causale trasporto" +#~ msgstr "Transportation cause" + +#~ msgid "Definisce la causale del trasporto" +#~ msgstr "Transportation cause" + +#~ msgid "Fornitore" +#~ msgstr "Supplier" + +#~ msgid "Opzioni generali delle righe" +#~ msgstr "Option" + +#~ msgid "Righe da importare" +#~ msgstr "Receipts to import" + +#~ msgid "Q.tà da evadere" +#~ msgstr "Qty. to be dispatched" + +#~ msgid "Subtot." +#~ msgstr "Subtot." + +#~ msgid "Seriali" +#~ msgstr "Serials" + +#~ msgid "Totale" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Quantità richiesta" +#~ msgstr "Manual quantity" + +#~ msgid "Quantità disponibile nel magazzino del gestionale" +#~ msgstr "Quantity available in the management software warehouse" + +#~ msgid "Q.tà magazzino" +#~ msgstr "Qty. warehouse" + +#~ msgid "Scarto" +#~ msgstr "Download" + +#~ msgid "Iva" +#~ msgstr "VAT" + +#~ msgid "" +#~ "L'elemento è collegato a un documento: la quantità massima ammessa è " +#~ "relativa allo stato di evasione dell'elemento nel documento di origine " +#~ "(quantità dell'elemento / quantità massima ammessa)" +#~ msgstr "" +#~ "The item is linked to a document: the maximum quantity allowed is related to " +#~ "the fulfillment status of the item in the source document (quantity of the " +#~ "item / maximum quantity allowed)" + +#~ msgid "Unità di misura" +#~ msgstr "Unit of measure" + +#~ msgid "Prezzo unitario di vendita" +#~ msgstr "Unit sales price" + +#~ msgid "Prezzo unitario" +#~ msgstr "Unit price" + +#~ msgid "Prezzo unitario di acquisto" +#~ msgstr "Unit price of purchase" + +#~ msgid "Guadagno" +#~ msgstr "Earnings" + +#~ msgid "Margine" +#~ msgstr "Image" + +#~ msgid "Importo IVA inclusa" +#~ msgstr "VAT import" + +#~ msgid "Sconto unitario" +#~ msgstr "Unique discount" + +#~ msgid "Data prevista evasione" +#~ msgstr "Installation data" + +#, fuzzy +#~| msgid "Importa tutte le ricevute" +#~ msgid "Cambia data a tutte le righe" +#~ msgstr "Import all receipts" + +#, fuzzy +#~| msgid "Articolo eliminato" +#~ msgid "Articolo confermato" +#~ msgstr "Article eliminated!" + +#~ msgid "Sconto/maggiorazione percentuale" +#~ msgstr "Discount/surcharge percentage" + +#~ msgid "" +#~ "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una maggiorazione " +#~ "inserire un valore negativo" +#~ msgstr "" +#~ "Positive value indicate an discount: to apply a surcharge enter negative " +#~ "value" + +#~ msgid "Sconto/maggiorazione unitario" +#~ msgstr "Unitary discount/surcharge" + +#~ msgid "Sconto percentuale" +#~ msgstr "Percentage discount" + +#~ msgid "Maggiorazione percentuale" +#~ msgstr "Percentage surcharge" + +#~ msgid "Maggiorazione unitaria" +#~ msgstr "Unitary surcharge" + +#~ msgid "Configurazione" +#~ msgstr "Configuration" + +#~ msgid "Permessi di scrittura mancanti" +#~ msgstr "Write permission missing" + +#~ msgid "Sembra che non ci siano i permessi di scrittura sul file _FILE_" +#~ msgstr "It seems that there are not write permission on the file _FILE_" + +#~ msgid "Torna indietro" +#~ msgstr "Come back" + +#~ msgid "Riprova" +#~ msgstr "Try again" + +#~ msgid "Creazione manuale" +#~ msgstr "Manual creation" + +#~ msgid "Inserire il seguente testo nel file _FILE_" +#~ msgstr "Enter the follow text on file _FILE_" + +#~ msgid "Impossibile connettersi al database" +#~ msgstr "Impossible connect to database" + +#~ msgid "Si è verificato un'errore durante la connessione al database" +#~ msgstr "An error occurred while connecting to database" + +#~ msgid "" +#~ "Controllare di aver inserito correttamente i dati di accesso, e che il " +#~ "database atto ad ospitare i dati del gestionale sia esistente" +#~ msgstr "" +#~ "Check to have enter correctly access data, and that the database appropriate " +#~ "for hosting data of the management is existing" + +#~ msgid "Parametri non sufficienti!" +#~ msgstr "Not enough parameters!" + +#~ msgid "" +#~ "L'avvio del software è fallito a causa dell'assenza di alcuni paramentri " +#~ "nella configurazione di base" +#~ msgstr "" +#~ "Starting of software is failed cause absence of some parameters in base " +#~ "configuration" + +#~ msgid "" +#~ "Si prega di controllare che il file _FILE_ contenga tutti i dati inseriti " +#~ "durante la configurazione iniziale (con l'eccezione di password e indirizzo " +#~ "email amministrativi)" +#~ msgstr "" +#~ "Please check that the file _FILE_ contains all the data inserted during the " +#~ "initial configuration (with the exception of password and administrative " +#~ "email address)" + +#~ msgid "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'assistenza ufficiale" +#~ msgstr "If the problem persists, call on the official assistance" + +#~ msgid "Successivo" +#~ msgstr "Next" + +#~ msgid "Precedente" +#~ msgstr "Previous" + +#~ msgid "Impossibile procedere" +#~ msgstr "Unable to proceed" + +#~ msgid "Prima di proseguire devi completare i campi obbligatori!" +#~ msgstr "Before proceeding you must complete obligatory fields!" + +#~ msgid "Attendere" +#~ msgstr "Await" + +#~ msgid "Errore della configurazione" +#~ msgstr "Error of configuration" + +#~ msgid "La configurazione non è corretta" +#~ msgstr "The configuration is not correct" + +#~ msgid "Permessi insufficienti" +#~ msgstr "Insufficient permissions" + +#~ msgid "" +#~ "L'utente non possiede permessi sufficienti per il testing della connessione. " +#~ "Potresti rilevare problemi in fase di installazione." +#~ msgstr "" +#~ "User do not own sufficient permissions for testing connection. You could " +#~ "detect problems on installation phase." + +#~ msgid "Configurazione corretta" +#~ msgstr "Correct configuration" + +#~ msgid "Ti sei connesso con successo al database" +#~ msgstr "You have successfully connected to the database" + +#~ msgid "Clicca su _BTN_ per proseguire" +#~ msgstr "Click on _BTN_ to continue" + +#~ msgid "Errore" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "OSM Logo" +#~ msgstr "OSM Logo" + +#~ msgid "Italiano" +#~ msgstr "Italian" + +#~ msgid "Inglese" +#~ msgstr "English" + +#~ msgid "Licenza" +#~ msgstr "License" + +#~ msgid "Benvenuto in _NAME_!" +#~ msgstr "Welcome in _NAME_!" + +#~ msgid "" +#~ "Prima di procedere alla configurazione e all'installazione del software, " +#~ "sono necessari alcuni accorgimenti per garantire il corretto funzionamento " +#~ "del gestionale" +#~ msgstr "" +#~ "Before proceeding to the configuration and installation of the software, " +#~ "some precautions are needed to guarantee the correct operating of the " +#~ "management software" + +#~ msgid "" +#~ "Le estensioni e impostazioni PHP possono essere personalizzate nel file di " +#~ "configurazione _FILE_" +#~ msgstr "" +#~ "Extensions and PHP settings can be personalized in configuration file _FILE_" + +#~ msgid "OpenSTAManager è tutelato dalla licenza _LICENSE_!" +#~ msgstr "OpenSTAManager is safeguarded by license _LICENSE_!" + +#~ msgid "Visiona e accetta la licenza per proseguire" +#~ msgstr "View and accept license for continue" + +#~ msgid "Accetti la licenza GPLv3 di OpenSTAManager?" +#~ msgstr "Do you accept GPLv3 di OpenSTAManager?" + +#~ msgid "Ho visionato e accetto" +#~ msgstr "I have viewed and accepted" + +#~ msgid "Versioni tradotte" +#~ msgstr "Translated versions" + +#~ msgid "Aiuto" +#~ msgstr "Help" + +#~ msgid "Contatta il nostro help-desk" +#~ msgstr "Contact our help-desk" + +#~ msgid "Non hai ancora configurato OpenSTAManager" +#~ msgstr "You have not yet configured OpenSTAManager" + +#~ msgid "" +#~ "Configura correttamente il software con i seguenti parametri (modificabili " +#~ "successivamente dal file _FILE_)" +#~ msgstr "" +#~ "Configure correctly the software with the follow parameters (editable " +#~ "subsequently from file _FILE_)" + +#~ msgid "Formato date" +#~ msgstr "Date format" + +#~ msgid "Formato data lunga" +#~ msgstr "Long date format" + +#~ msgid "Formato data corta" +#~ msgstr "Short date format" + +#~ msgid "Formato orario" +#~ msgstr "Time format" + +#~ msgid "" +#~ "I formati sono impostabili attraverso lo standard previsto da PHP: _LINK_" +#~ msgstr "The formats can be set through the standard provided by PHP: _LINK_" + +#~ msgid "Virgola" +#~ msgstr "Comma" + +#~ msgid "Punto" +#~ msgstr "Point" + +#~ msgid "Formato numeri" +#~ msgstr "Number format" + +#~ msgid "Separatore dei decimali" +#~ msgstr "Decimal Point Separator" + +#~ msgid "Separatore delle migliaia" +#~ msgstr "Thousands separator" + +#~ msgid "Si consiglia l'abilitazione dell'estensione _EXT_ di PHP" +#~ msgstr "Enabling the PHP _EXT_ extension is recommended" + +#~ msgid "Database" +#~ msgstr "Database" + +#~ msgid "Host del database" +#~ msgstr "Database host" + +#~ msgid "Host" +#~ msgstr "Host" + +#~ msgid "Esempio" +#~ msgstr "Example" + +#~ msgid "Username dell'utente MySQL" +#~ msgstr "Username of the MySQL user" + +#~ msgid "Username" +#~ msgstr "Username" + +#~ msgid "Password dell'utente MySQL" +#~ msgstr "Password of the MySQL user" + +#~ msgid "Password" +#~ msgstr "Password" + +#~ msgid "Nome del database" +#~ msgstr "Database name" + +#~ msgid "Campi obbligatori" +#~ msgstr "Required fields" + +#~ msgid "Testa il database" +#~ msgstr "Test database" + +#~ msgid "Inizializzazione" +#~ msgstr "Initialization" + +#~ msgid "Amministrazione" +#~ msgstr "Administration" + +#~ msgid "Digita l'username dell'amministratore" +#~ msgstr "Digit the administrator username" + +#~ msgid "Digita la password dell'amministratore" +#~ msgstr "Digit the administrator password" + +#~ msgid "Email" +#~ msgstr "Email" + +#~ msgid "Digita l'indirizzo email dell'amministratore" +#~ msgstr "Digit administrator email address" + +#~ msgid "Azienda predefinita" +#~ msgstr "Default company" + +#~ msgid "Logo stampe" +#~ msgstr "Printing logo" + +#~ msgid "File" +#~ msgstr "File" + +#~ msgid "" +#~ "Per impostare il logo delle stampe, caricare un file \".jpg\". Risoluzione " +#~ "consigliata 302x111 pixel" +#~ msgstr "" +#~ "To set up printings logo, upload a \".jpg\" file. Recommended resolution " +#~ "302x111 pixel" + +#~ msgid "Impostazioni di base" +#~ msgstr "Basic settings" + +#~ msgid "Configura" +#~ msgstr "Configure" + +#~ msgid "Fornisce un sistema di riscrittura URL basato su regole predefinite" +#~ msgstr "Provides a URL rewrite system based on predefined rules" + +#~ msgid "Modulo" +#~ msgstr "Module" + +#~ msgid "" +#~ "Permette di leggere e scrivere gli archivi compressi ZIP e i file al loro " +#~ "interno" +#~ msgstr "" +#~ "It allows read and write pressed archived ZIP and the files inside them" + +#~ msgid "Permette di gestire i caratteri dello standard UTF-8" +#~ msgstr "It allows handle characters of the UTF-8 standard" + +#~ msgid "Permette di effettuare la connessione al database MySQL" +#~ msgstr "It allows connection to the MySQL database" + +#~ msgid "Permette la gestione dei file standard per la Fatturazione Elettronica" +#~ msgstr "It allows administration of standard file for Electronic invoicing" + +#~ msgid "Permette di visualizzazione grafica della Fattura Elettronica" +#~ msgstr "It allows graphic viewing of the Electronic billing" + +#~ msgid "" +#~ "Permette l'utilizzo di funzioni crittografiche simmetriche e asimmetriche" +#~ msgstr "It allows the use of symmetric and asymmetric cryptographic functions" + +#~ msgid "Permette l'automazione della conversione dei numeri" +#~ msgstr "It allows the automation of number conversion" + +#~ msgid "Permette la comunicazione con servizi esterni" +#~ msgstr "It allows the communication with external server" + +#~ msgid "" +#~ "Permette la comunicazione con servizi esterni, quali il database europeo " +#~ "delle Partite IVA (facoltativo)" +#~ msgstr "" +#~ "It allows the communication with external service, which european database " +#~ "of VAT" + +#~ msgid "Valore consigliato: _VALUE_ (Valore attuale: _INI_)" +#~ msgstr "Recommended value: _VALUE_ (Current value: _INI_)" + +#~ msgid "Estensione" +#~ msgstr "Extension" + +#~ msgid "Impostazione" +#~ msgstr "Setting" + +#~ msgid "Necessario per il salvataggio dei backup" +#~ msgstr "Required for backups saves" + +#~ msgid "Necessario per il salvataggio di file inseriti dagli utenti" +#~ msgstr "Required for saving of the files entered by users" + +#~ msgid "Necessario per la gestione dei file di log" +#~ msgstr "Necessary for management of the log files" + +#~ msgid "Cartella" +#~ msgstr "Folder" + +#~ msgid "Apache" +#~ msgstr "Apache" + +#~ msgid "PHP (_VERSION_)" +#~ msgstr "PHP(_VERSION_)" + +#~ msgid "Percorsi di servizio" +#~ msgstr "Service paths" + +#~ msgid "Aggiornamento del database (_FILENAME_)" +#~ msgstr "Database update (_FILENAME_)" + +#~ msgid "Esecuzione dello script di aggiornamento (_FILENAME_)" +#~ msgstr "Execution of update script(_FILENAME_)" + +#~ msgid "Errore durante l'esecuzione dell'aggiornamento alla versione _VERSION_" +#~ msgstr "Error during the execution of update to version _VERSION_" + +#~ msgid "Aggiornamento completato" +#~ msgstr "Update completed" + +#~ msgid "" +#~ "E' fortemente consigliato rimuovere i permessi di scrittura dal file _FILE_" +#~ msgstr "Is strongly recommended remove permits of writing from file _FILE_" + +#~ msgid "Continua" +#~ msgstr "Continue" + +#~ msgid "Aggiornamento in corso!" +#~ msgstr "Update in progress!" + +#~ msgid "" +#~ "E' attualmente in corso la procedura di aggiornamento del software, e " +#~ "pertanto siete pregati di attendere fino alla sua conclusione" +#~ msgstr "" +#~ "The update procedure of the software is in progress, and therefore you are " +#~ "required to wait until its conclusion" + +#~ msgid "" +#~ "Nel caso il problema persista, rivolgersi all'amministratore o " +#~ "all'assistenza ufficiale" +#~ msgstr "" +#~ "In case the problem persists, call on the administrator or to the official " +#~ "assistance" + +#~ msgid "Installa!" +#~ msgstr "Install!" + +#~ msgid "Aggiorna!" +#~ msgstr "Update!" + +#~ msgid "Installazione" +#~ msgstr "Installation" + +#~ msgid "" +#~ "E' la prima volta che avvii OpenSTAManager e non hai ancora installato il " +#~ "database" +#~ msgstr "" +#~ "It is the first time that you run OpenSTAManager and you have not installed " +#~ "the database yet" + +#~ msgid "E' necessario aggiornare il database a una nuova versione" +#~ msgstr "It is necessary to update the database to a new version" + +#~ msgid "installazione" +#~ msgstr "installation" + +#~ msgid "aggiornamento" +#~ msgstr "update" + +#~ msgid "Premi il tasto _BUTTON_ per procedere con l'" +#~ msgstr "Press the button _BUTTON_ to proceed with the" + +#~ msgid "Procedere con l'installazione?" +#~ msgstr "Proceed with the installation?" + +#~ msgid "Procedere l'aggiornamento?" +#~ msgstr "Proceed with the update?" + +#~ msgid "Log" +#~ msgstr "Logistics" + +#~ msgid "Aggiornamento _DONE_ di _TODO_ (_VERSION_)" +#~ msgstr "Update _DONE_ of _TODO_ (_VERSION_)" + +#~ msgid "Seleziona tutto" +#~ msgstr "Select all" + +#~ msgid "Deseleziona tutto" +#~ msgstr "Uncheck all" + +#~ msgid "Azioni di gruppo" +#~ msgstr "Group actions" + +#~ msgid "" +#~ "Le operazioni di esportazione, copia e stampa sono limitate alle righe " +#~ "selezionate e visibili della tabella" +#~ msgstr "" +#~ "Export, copy and print operations are limited to selected and visible rows " +#~ "of the table" + +#~ msgid "" +#~ "Per azioni su tutti i contenuti selezionati, utilizzare le Azioni di gruppo" +#~ msgstr "For actions on all selected content, use Group Actions" + +#~ msgid "Esporta" +#~ msgstr "Export" + +#~ msgid "PDF" +#~ msgstr "PDF" + +#~ msgid "Excel" +#~ msgstr "Excel" + +#~ msgid "Copia" +#~ msgstr "Copy" + +#~ msgid "Stampa" +#~ msgstr "Print" + +#~ msgid "Informazioni per i riferimenti di: _DESC_" +#~ msgstr "Reference information for: _DESC_" + +#~ msgid "Caricamento in corso" +#~ msgstr "Loading" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ddt in uscita" +#~ msgid "Ddt in " +#~ msgstr "delivery note on out" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ordini" +#~ msgid "Ordini " +#~ msgstr "Orders" + +#~ msgid "Nuovo riferimento" +#~ msgstr "New reference" + +#~ msgid "Documento" +#~ msgstr "Document" + +#~ msgid "da evadere" +#~ msgstr "to be dispatched" + +#~ msgid "totale" +#~ msgstr "total" + +#~ msgid "Riferimento" +#~ msgstr "Reference" + +#~ msgid "Giorno" +#~ msgstr "Day" + +#~ msgid "Settimana" +#~ msgstr "Week" + +#~ msgid "Mese" +#~ msgstr "Month" + +#~ msgid "Oggi" +#~ msgstr "Today" + +#~ msgid "I trimestre" +#~ msgstr "I trimester" + +#~ msgid "II trimestre" +#~ msgstr "II trimester" + +#~ msgid "III trimestre" +#~ msgstr "III trimester" + +#~ msgid "IV trimestre" +#~ msgstr "IV trimester" + +#~ msgid "I semestre" +#~ msgstr "I semester" + +#~ msgid "II semestre" +#~ msgstr "II semester" + +#~ msgid "Questo mese" +#~ msgstr "This month" + +#~ msgid "Mese scorso" +#~ msgstr "Last month" + +#~ msgid "Quest'anno" +#~ msgstr "This year" + +#~ msgid "Anno scorso" +#~ msgstr "Last year" + +#~ msgid "Applica" +#~ msgstr "Apply" + +#~ msgid "Personalizzato" +#~ msgstr "Custom" + +#~ msgid "Elimina" +#~ msgstr "Delete" + +#~ msgid "Sei sicuro?" +#~ msgstr "Are you sure?" + +#~ msgid "Eliminare questo elemento?" +#~ msgstr "Delete this item?" + +#~ msgid "Si è verificato un errore nell'esecuzione dell'operazione richiesta" +#~ msgstr "Occurred an error on execution of required operation" + +#~ msgid "Chiudi" +#~ msgstr "Close" + +#~ msgid "Filtra" +#~ msgstr "Filter" + +#~ msgid "La ricerca potrebbe richiedere del tempo" +#~ msgstr "The search may take some time" + +#~ msgid "Dettagli" +#~ msgstr "Details" + +#~ msgid "Caricamento" +#~ msgstr "Loading" + +#~ msgid "Prima di proseguire devi selezionare alcuni elementi!" +#~ msgstr "Before continuing you have to select some items!" + +#~ msgid "Hooks in esecuzione" +#~ msgstr "Copy description" + +#~ msgid "Hook \"_NAME_\" in esecuzione" +#~ msgstr "Copy description" + +#~ msgid "Hai _NUM_ notifiche" +#~ msgstr "Enable notifications" + +#~ msgid "Hai 1 notifica" +#~ msgstr "Plan" + +#~ msgid "Nessuna notifica" +#~ msgstr "No zone" + +#~ msgid "E' presente un solo periodo!" +#~ msgstr "There is only one period!" + +#~ msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente" +#~ msgstr "Some mandatory field are not been correctly compiled" + +#~ msgid "Errore durante il salvataggio del record" +#~ msgstr "Error while saving technician!" + +#~ msgid "La password è troppo corta" +#~ msgstr "Password is too short" + +#~ msgid "La password è troppo lunga" +#~ msgstr "The password is too long" + +#~ msgid "La password contiene un carattere non valido" +#~ msgstr "The password contains an invalid character" + +#~ msgid "Non usare la tua e-mail come password" +#~ msgstr "Do not use your e-mail as a password" + +#~ msgid "La password non può contenere il tuo nome" +#~ msgstr "The passwords not coincide" + +#~ msgid "Usa classi di caratteri diversi" +#~ msgstr "Use different character classes" + +#~ msgid "La password contiene ripetizioni" +#~ msgstr "The passwords not coincide" + +#~ msgid "La password contiene sequenze" +#~ msgstr "The password contains sequences" + +#~ msgid "Attenzione" +#~ msgstr "Attention" + +#~ msgid "Molto debole" +#~ msgstr "Very Weak" + +#~ msgid "Debole" +#~ msgstr "Weak" + +#~ msgid "Normale" +#~ msgstr "Normal" + +#~ msgid "Media" +#~ msgstr "Average" + +#~ msgid "Forte" +#~ msgstr "Strong" + +#~ msgid "Molto forte" +#~ msgstr "Very Strong" + +#~ msgid "Nessun dato presente nella tabella" +#~ msgstr "No article present" + +#~ msgid "Vista da _START_ a _END_ di _TOTAL_ elementi" +#~ msgstr "Showing _START_ to _END_ of _TOTAL_ entries" + +#~ msgid "Vista da 0 a 0 di 0 elementi" +#~ msgstr "View 0 to 0 of 0 items" + +#~ msgid "filtrati da _MAX_ elementi totali" +#~ msgstr "(_MAX_ entries in total)" + +#~ msgid "Visualizza _MENU_ elementi" +#~ msgstr "View sale" + +#~ msgid "Elaborazione" +#~ msgstr "Creation" + +#~ msgid "Cerca" +#~ msgstr "Search" + +#~ msgid "La ricerca non ha portato alcun risultato" +#~ msgstr "No matching records found." + +#~ msgid "Inizio" +#~ msgstr "It starts now" + +#~ msgid "Fine" +#~ msgstr "End" + +#~ msgid "La tua password è troppo corta" +#~ msgstr "Your password is too short" + +#~ msgid "La tua password è troppo lunga" +#~ msgstr "The password is too long" + +#~ msgid "La tua password contiene un carattere non valido" +#~ msgstr "Your password contains an invalid character" + +#~ msgid "La tua password non può contenere il tuo nome" +#~ msgstr "The passwords not coincide" + +#~ msgid "Troppe ripetizioni" +#~ msgstr "Type of shipment" + +#~ msgid "La tua password contiene sequenze" +#~ msgstr "Your password contains sequences" + +#~ msgid "Errori" +#~ msgstr "Error" + +#~ msgid "OSM" +#~ msgstr "OSM" + +#~ msgid "Mostra/nascondi menu" +#~ msgstr "Show/hide menu" + +#~ msgid "Log accessi" +#~ msgstr "Log accesses" + +#~ msgid "Informazioni" +#~ msgstr "Information" + +#~ msgid "Esci" +#~ msgstr "Exit" + +#~ msgid "Plugin disponibili" +#~ msgstr "Plants available" + +#~ msgid "Note interne" +#~ msgstr "Internal note" + +#~ msgid "Checklist" +#~ msgstr "Checklist" + +#~ msgid "Info" +#~ msgstr "Info" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selezione riferimento" +#~ msgid "Spazio in esaurimento" +#~ msgstr "Reference agent" + +#~ msgid "Login" +#~ msgstr "Login" + +#~ msgid "Stai utilizzando una versione non stabile di OSM." +#~ msgstr "You are using a version not stable of OSM." + +#~ msgid "Sono stati effettuati troppi tentativi di accesso consecutivi!" +#~ msgstr "Too many access attempts have been made!" + +#~ msgid "Tempo rimanente (in secondi)" +#~ msgstr "Time left (in seconds)" + +#~ msgid "Nome utente" +#~ msgstr "Username" + +#~ msgid "Password dimenticata?" +#~ msgstr "Password updated!" + +#~ msgid "Accedi" +#~ msgstr "Sign in" + +#~ msgid "Autenticazione" +#~ msgstr "Authentication" + +#~ msgid "" +#~ "OpenSTAManager è un software libero ideato e sviluppato da Fabio Lovato" +#~ msgstr "" +#~ "OpenSTAManager is a free software design and developed from " +#~ "Fabio Lovato" + +#~ msgid "" +#~ "Il nome significa \"Gestore di STA (Servizio Tecnico Assistenza) " +#~ "aperto\" ed è stato creato per gestire e archiviare l'assistenza tecnica " +#~ "fornita ai propri clienti" +#~ msgstr "" +#~ "The name means \"Manager of STA (Technical Assistance Service) open\" " +#~ "and it was created for handle and archive the technical assistance provided " +#~ "to its customers" + +#~ msgid "Sito web" +#~ msgstr "Web site" + +#~ msgid "Vai al sito per leggere la licenza" +#~ msgstr "Go to the site for read the license" + +#~ msgid "Perchè software libero" +#~ msgstr "Why free software" + +#~ msgid "" +#~ "Il progetto è software libero perchè permette a tutti di conoscere come " +#~ "funziona avendo il codice sorgente del programma e fornisce così la " +#~ "possibilità di studiare come funziona, modificarlo, adattarlo alle proprie " +#~ "esigenze e, in ambito commerciale, non obbliga l'utilizzatore ad essere " +#~ "legato allo stesso fornitore di assistenza" +#~ msgstr "" +#~ "The project is free software because allow to all to know how it works " +#~ "having the source code of the program and it provides the possibility to " +#~ "study how it works, edit it, fit it to your needs and, on commercial sphere, " +#~ "does not oblige the user to be tied up to the same supplier of assistance" + +#~ msgid "" +#~ "E' altrettanto importante sapere come funziona per conoscere come vengono " +#~ "trattati i VOSTRI dati, proteggendo così la vostra privacy" +#~ msgstr "" +#~ "It is likewise know how it work for know hot are treated yours data, " +#~ "protecting in this way your privacy" + +#~ msgid "" +#~ "OpenSTAManager è inoltre stato progettato utilizzando altro software libero, " +#~ "tra cui principalmente" +#~ msgstr "" +#~ "OpenSTAManager is also was projected using other free software, including " +#~ "mainly" + +#~ msgid "Community" +#~ msgstr "Community" + +#~ msgid "" +#~ "La community è un componente importante in un progetto open-source perchè " +#~ "mette in contatto le persone tra di loro, utenti e programmatori" +#~ msgstr "" +#~ "The community is a important component on an open-source project because put " +#~ "in contact which each other, user and programmer" + +#~ msgid "Con OpenSTAManager siamo presenti su" +#~ msgstr "With OpenSTAManager we are present on" + +#~ msgid "GitHub" +#~ msgstr "GitHub" + +#~ msgid "Forum" +#~ msgstr "Forums" + +#~ msgid "Newsletter" +#~ msgstr "Newsletter" + +#~ msgid "Facebook" +#~ msgstr "Facebook" + +#~ msgid "Aggiornamenti e nuove versioni" +#~ msgstr "Updated and new versions" + +#~ msgid "" +#~ "Tutti gli aggiornamenti e le nuove versioni sono disponibili all'indirizzo" +#~ msgstr "All the update and the new version are available at" + +#~ msgid "Supporta il progetto" +#~ msgstr "Supports the project" + +#~ msgid "" +#~ "OpenSTAManager è software libero ed è nato e cresciuto con il lavoro " +#~ "volontario di alcuni programmatori" +#~ msgstr "" +#~ "OpenSTAManager is free software and is born and grown up with the volunteer " +#~ "work of some programmers" + +#~ msgid "" +#~ "La filosofia del software libero fa sì che il progetto sia accessibile a " +#~ "tutti e nel nostro caso specifico lo è, anche dal punto di vista della " +#~ "gratuità" +#~ msgstr "" +#~ "The philosophy of the free software causes that the project be accessible " +#~ "to all and in our specific case it is, also from the point of view of " +#~ "gratuitousness" + +#~ msgid "" +#~ "Offriamo supporto a pagamento professionale a chi fosse interessato, ma a " +#~ "chi non interessa il supporto a pagamento e sta comunque utilizzando il " +#~ "software chiediamo una donazione per il lavoro svolto finora e per la " +#~ "possibilità di continuare questo progetto con lo stesso spirito con cui è " +#~ "nato" +#~ msgstr "" +#~ "We offer professional payment support to those interested, but to those who " +#~ "do not matter about the payment support and is still using the software we " +#~ "ask a donation for the work done so fare and for the possibility to continue " +#~ "with this project with the same spirit which he was born" + +#~ msgid "" +#~ "Le donazioni non ci rendono ricchi, ma sono un grande simbolo di " +#~ "apprezzamento" +#~ msgstr "" +#~ "Donations do not make us rich, but they are abig symbol of appreciation" + +#~ msgid "Supporta questo progetto" +#~ msgstr "Support this project" + +#~ msgid "Servizi a pagamento" +#~ msgstr "Payment services" + +#~ msgid "" +#~ "Per le aziende che hanno necessità di essere seguite da supporto " +#~ "professionale è disponibile un servizio di assistenza e supporto a " +#~ "pagamento" +#~ msgstr "" +#~ "For companies that need to be followed by professional support , a " +#~ "paid assistance and support service is available" + +#~ msgid "" +#~ "E' disponibile anche un servizio cloud su cui poter installare " +#~ "OpenSTAManager, in modo da non doverti più preoccupare di backup e gestione " +#~ "dei dati" +#~ msgstr "" +#~ "Acloud service is also available on which you can install " +#~ "OpenSTAManager, so you no longer have to worry about backup and data " +#~ "management" + +#~ msgid "Ottieni supporto professionale" +#~ msgstr "Get professional support" + +#~ msgid "sconto _TOT_ _TYPE_" +#~ msgstr "discount _TOT_ _TYPE_" + +#~ msgid "maggiorazione _TOT__TYPE_" +#~ msgstr "discount _TOT_ _TYPE_" + +#~ msgid "non disponibile" +#~ msgstr "Taxable" + +#~ msgid "Rif. _DOCUMENT_" +#~ msgstr "Ref. _DOCUMENT_" + +#~ msgid "Funzione deprecata!" +#~ msgstr "Deprecated function!" + +#~ msgid "Ddt" +#~ msgstr "Delivery Note" + +#~ msgid "Ordine" +#~ msgstr "Order" + +#~ msgid "Preventivo" +#~ msgstr "Preventive" + +#~ msgid "Contratto" +#~ msgstr "Contract" + +#~ msgid "Intervento" +#~ msgstr "Intervention" + +#~ msgid "Rif. _DOC_ num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Cfr. _DOC_ num. _NUM_ of _DATE_" + +#~ msgid "_DOC_ di riferimento _ID_ eliminato" +#~ msgstr "_DOC_ of reference _ID_ eliminated" + +#~ msgid "Gennaio" +#~ msgstr "January" + +#~ msgid "Febbraio" +#~ msgstr "February" + +#~ msgid "Marzo" +#~ msgstr "March" + +#~ msgid "Aprile" +#~ msgstr "April" + +#~ msgid "Maggio" +#~ msgstr "May" + +#~ msgid "Giugno" +#~ msgstr "June" + +#~ msgid "Luglio" +#~ msgstr "July" + +#~ msgid "Agosto" +#~ msgstr "August" + +#~ msgid "Settembre" +#~ msgstr "September" + +#~ msgid "Ottobre" +#~ msgstr "October" + +#~ msgid "Novembre" +#~ msgstr "November" + +#~ msgid "Dicembre" +#~ msgstr "December" + +#~ msgid "Altro" +#~ msgstr "Other" + +#~ msgid "_TOTAL_ _CURRENCY_" +#~ msgstr "_TOTAL_ _CURRENCY_" + +#~ msgid "Ultimi 100 accessi" +#~ msgstr "Last 100 accesses" + +#~ msgid "Data" +#~ msgstr "Date" + +#~ msgid "Indirizzo IP" +#~ msgstr "IP Address" + +#~ msgid "Mittente" +#~ msgstr "Sender" + +#~ msgid "Server SMTP" +#~ msgstr "SMTP Server" + +#~ msgid "Porta" +#~ msgstr "Port" + +#~ msgid "Prima di procedere all'invio completa: _VALUES_" +#~ msgstr "Complete this before sending: _VALUES_" + +#~ msgid "Vai alla scheda account email" +#~ msgstr "Go to the email account card" + +#~ msgid "CC" +#~ msgstr "CC" + +#~ msgid "CCN" +#~ msgstr "CCN" + +#~ msgid "Destinatari" +#~ msgstr "Recipients" + +#~ msgid "Email delle sedi, dei referenti o agente collegato all'anagrafica." +#~ msgstr "" +#~ "Email of the offices, of the contacts or agent connected to the registry." + +#~ msgid "Oggetto" +#~ msgstr "Object" + +#~ msgid "Richiedi notifica di lettura" +#~ msgstr "Request reading notification" + +#~ msgid "Stampe" +#~ msgstr "Prints" + +#~ msgid "Allegati" +#~ msgstr "Attachments" + +#~ msgid "Allegati del documento o caricati nell'anagrafica dell'azienda." +#~ msgstr "Attachments to the document or uploaded to the company registry." + +#~ msgid "Contenuto" +#~ msgstr "Content" + +#~ msgid "Invia" +#~ msgstr "Submit" + +#~ msgid "" +#~ "Impossibile effettuare controlli di integrità in assenza del file _FILE_" +#~ msgstr "Unable to perform integrity checks in absence of file _FILE_" + +#~ msgid "" +#~ "Segue l'elenco dei file che presentano checksum diverso rispetto a quello " +#~ "registrato nella versione ufficiale" +#~ msgstr "" +#~ "Below is the list of files with checksum different from the one recorded in " +#~ "the official version" + +#~ msgid "" +#~ "Attenzione: questa funzionalità può presentare dei risultati falsamente " +#~ "positivi, sulla base del contenuto del file _FILE_" +#~ msgstr "" +#~ "Warning: this feature may present false positive results, based on the " +#~ "contents of the _FILE_ file" + +#~ msgid "File con integrità errata" +#~ msgstr "File with bad integrity" + +#~ msgid "Nessun file con problemi di integrità" +#~ msgstr "No files with integrity issues" + +#~ msgid "" +#~ "Segue l'elenco delle tabelle del database che presentano una struttura " +#~ "diversa rispetto a quella prevista nella versione ufficiale del gestionale" +#~ msgstr "" +#~ "Below is the list of database tables that have a different structure than " +#~ "that provided in the official version of the management software" + +#~ msgid "Tabella assente" +#~ msgstr "Table absent" + +#~ msgid "Colonna" +#~ msgstr "Column _NUM_" + +#~ msgid "Conflitto" +#~ msgstr "Conflict" + +#~ msgid "Foreign keys" +#~ msgstr "Foreign keys" + +#~ msgid "Il database non presenta problemi di integrità" +#~ msgstr "The database has no integrity issues" + +#~ msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale" +#~ msgstr "List of customizations detectable by the management system" + +#~ msgid "Avviare la procedura?" +#~ msgstr "Initiate the procedure?" + +#~ msgid "Sì" +#~ msgstr "Yes" + +#~ msgid "Selezionare un file!" +#~ msgstr "Select a file!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Controllo dei file" +#~ msgid "Controllo del gestionale" +#~ msgstr "Checking files" + +#~ msgid "Controllo dei file" +#~ msgstr "Checking files" + +#~ msgid "Controllo del database" +#~ msgstr "Database host" + +#~ msgid "Nessun aggiornamento disponibile" +#~ msgstr "No update available" + +#~ msgid "Scaricalo ora: _LINK_" +#~ msgstr "Download now: _LINK_" + +#~ msgid "" +#~ "Form di caricamento aggiornamenti del gestionale e innesti di moduli e plugin" +#~ msgstr "Upload form for updates and grafts of modules and plugins" + +#~ msgid "" +#~ "Verifica l'integrità della tua installazione attraverso un controllo sui " +#~ "checksum dei file e sulla struttura del database" +#~ msgstr "" +#~ "Verify the integrity of your installation by checking the file checksums and " +#~ "database structure" + +#~ msgid "Controllo automatico della presenza di aggiornamenti per il gestionale" +#~ msgstr "Automatic control of the presence of updates for the management" + +#, fuzzy +#~| msgid "Elenco delle personalizzazioni rilevabili dal gestionale" +#~ msgid "Segue l'elenco dei problemi rilevati a gestionale" +#~ msgstr "List of customizations detectable by the management system" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nessun permesso" +#~ msgid "Nessun problema a gestionale" +#~ msgstr "None permissione" + +#~ msgid "Estensione zip non supportata!" +#~ msgstr "Zip extension not supported!" + +#~ msgid "Verifica e attivala sul tuo file _FILE_" +#~ msgstr "Verify and activate it on your _FILE_ file" + +#~ msgid "Installazione completata!" +#~ msgstr "Installation completed!" + +#~ msgid "Aggiornamento completato!" +#~ msgstr "Update completed!" + +#~ msgid "Anagrafica _NAME_ ripristinata correttamente!" +#~ msgstr "Backup restored correctly!" + +#~ msgid "Informazioni per l'anagrafica _NAME_ salvate correttamente!" +#~ msgstr "Information correctly saved!" + +#~ msgid "Attenzione: il codice anagrafica _COD_ esiste già" +#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" + +#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito" +#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" + +#~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita" +#~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" + +#~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" +#~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" + +#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido." +#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" + +#~ msgid "Anagrafica Azienda impostata come predefinita" +#~ msgstr "Business Company set as default" + +#~ msgid "" +#~ "Per ulteriori informazionioni, visitare \"Strumenti -> Impostazioni -> " +#~ "Generali\"" +#~ msgstr "For more information, visit \"Tools -> Settings -> Generals\"" + +#~ msgid "Aggiunta nuova anagrafica di tipo _TYPE_" +#~ msgstr "Added new registry of type _TYPE_" + +#~ msgid "Anagrafica eliminata!" +#~ msgstr "Registry eliminated!" + +#~ msgid "Denominazione" +#~ msgstr "Denomination" + +#~ msgid "Tipo di anagrafica" +#~ msgstr "Type of business" + +#~ msgid "Cognome" +#~ msgstr "Surname" + +#~ msgid "Nome" +#~ msgstr "First name" + +#~ msgid "Dati anagrafici" +#~ msgstr "Personal data" + +#~ msgid "Partita IVA" +#~ msgstr "VAT number" + +#~ msgid "Codice fiscale" +#~ msgstr "Fiscal code" + +#~ msgid "Tipologia" +#~ msgstr "Typology" + +#~ msgid "Non specificato" +#~ msgstr "Not specified" + +#~ msgid "Azienda" +#~ msgstr "Company" + +#~ msgid "Privato" +#~ msgstr "Private" + +#~ msgid "Ente pubblico" +#~ msgstr "Public authority" + +#~ msgid "Indirizzo" +#~ msgstr "Address" + +#~ msgid "C.A.P." +#~ msgstr "Zip code" + +#~ msgid "Città" +#~ msgstr "City" + +#~ msgid "Provincia" +#~ msgstr "Province" + +#~ msgid "Nazione" +#~ msgstr "Nation" + +#~ msgid "Telefono" +#~ msgstr "Phone" + +#~ msgid "Cellulare" +#~ msgstr "Mobile phone" + +#~ msgid "PEC" +#~ msgstr "Certified E-mail Address" + +#~ msgid "" +#~ "Per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e 'Nazione' dell'anagrafica" +#~ msgstr "" +#~ "To set the code, first specify 'Typology' and 'Country' of the " +#~ "registry" + +#~ msgid "" +#~ "Ente pubblico (B2G/PA) - Codice Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 " +#~ "caratteri" +#~ msgstr "" +#~ "Public authority (B2G/PA) - Unique office code (www.indicepa.gov.it), 6 " +#~ "characters" + +#~ msgid "Azienda (B2B) - Codice Destinatario, 7 caratteri" +#~ msgstr "Company (B2B) - Recipient code, 7 characters" + +#~ msgid "Privato (B2C) - viene utilizzato il Codice Fiscale" +#~ msgstr "Private (B2C) - the fiscal code is used" + +#~ msgid "Codice destinatario" +#~ msgstr "Recipient code" + +#~ msgid "eliminata" +#~ msgstr "voice eliminated" + +#~ msgid "Anagrafiche eliminate!" +#~ msgstr "Business deleted!" + +#~ msgid "Elimina selezionati" +#~ msgstr "Delete selected" + +#~ msgid "Vuoi davvero eliminare le anagrafiche selezionate?" +#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Elimina selezionati" +#~ msgid "Esporta selezionati" +#~ msgstr "Delete selected" + +#, fuzzy +#~| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?" +#~ msgid "Vuoi davvero esportare un CSV con tutte le anagrafiche?" +#~ msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?" + +#~ msgid "Ricerca coordinate" +#~ msgstr "Search by" + +#~ msgid "" +#~ "Ricercare le coordinate per le anagrafiche selezionate senza latitudine e " +#~ "longitudine?" +#~ msgstr "" +#~ "Search the coordinates for the selected personal data without latitude and " +#~ "longitude?" + +#~ msgid "Crea" +#~ msgstr "Create" + +#~ msgid "Aggiungi utente" +#~ msgstr "Add user" + +#~ msgid "Nuovo utente" +#~ msgstr "Username" + +#~ msgid "Aggiungi attività" +#~ msgstr "Activity type" + +#~ msgid "Nuova attività" +#~ msgstr "Activity type" + +#~ msgid "Aggiungi preventivo" +#~ msgstr "Add preventive" + +#~ msgid "Nuovo preventivo" +#~ msgstr "New preventive" + +#~ msgid "Aggiungi contratto" +#~ msgstr "Add contract" + +#~ msgid "Nuovo contratto" +#~ msgstr "New contract" + +#~ msgid "Aggiungi ordine cliente" +#~ msgstr "Add order" + +#~ msgid "Nuovo ordine cliente" +#~ msgstr "New order" + +#~ msgid "Aggiungi ddt uscita" +#~ msgstr "Add ddt" + +#~ msgid "Nuovo ddt in uscita" +#~ msgstr "delivery note on out" + +#~ msgid "Aggiungi fattura di vendita" +#~ msgstr "Add invoice" + +#~ msgid "Nuova fattura di vendita" +#~ msgstr "New invoice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Registrazione contabile" +#~ msgid "Aggiungi registrazione contabile" +#~ msgstr "Register payment accountant" + +#, fuzzy +#~| msgid "Registrazione contabile" +#~ msgid "Nuova registrazione contabile (cliente)" +#~ msgstr "Register payment accountant" + +#~ msgid "Aggiungi ordine fornitore" +#~ msgstr "Add order" + +#~ msgid "Nuovo ordine fornitore" +#~ msgstr "New order" + +#~ msgid "Aggiungi ddt entrata" +#~ msgstr "Add ddt" + +#~ msgid "Nuovo ddt in entrata" +#~ msgstr "incoming" + +#~ msgid "Aggiungi fattura di acquisto" +#~ msgstr "Add invoice" + +#~ msgid "Nuova fattura di acquisto" +#~ msgstr "Research purchase invoices" + +#, fuzzy +#~| msgid "Registrazione contabile" +#~ msgid "Nuova registrazione contabile (fornitore)" +#~ msgstr "Register payment accountant" + +#, fuzzy +#~| msgid "Attenzione" +#~ msgid "Attenzione: _CAMPI_" +#~ msgstr "Attention" + +#~ msgid "Luogo di nascita" +#~ msgstr "Birth place" + +#~ msgid "Data di nascita" +#~ msgstr "Date of birth" + +#~ msgid "Sesso" +#~ msgstr "Gender" + +#~ msgid "Uomo" +#~ msgstr "Man " + +#~ msgid "Donna" +#~ msgstr "Woman " + +#~ msgid "Codice anagrafica" +#~ msgstr "Business code" + +#~ msgid "" +#~ "Per impostare il codice specificare prima il campo '_NATION_' dell'anagrafica" +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per impostare il codice specificare prima il " +#~ "campo '_NATION_' dell'anagrafica|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "" +#~ "Se non si conosce il codice destinatario lasciare vuoto il campo, e verrà " +#~ "applicato in automatico quello previsto di default dal sistema ('0000000', " +#~ "'999999', 'XXXXXXX')" +#~ msgstr "" +#~ "If you do not know the recipient code, leave the field blank, and the one " +#~ "provided by default by the system will be applied automatically ('0000000', " +#~ "'999999', 'XXXXXXX')" + +#~ msgid "" +#~ "Non è necessario comunicare il proprio codice destinatario ai fornitori in " +#~ "quanto è sufficiente che questo sia registrato nel portale del Sistema Di " +#~ "Interscambio dell'Agenzia Entrate (SDI)" +#~ msgstr "" +#~ "It is not necessary to communicate your own recipient code to the suppliers " +#~ "as it is sufficient that it is registered in the portal of the Revenue " +#~ "Exchange System (SDI)" + +#~ msgid "Codice unico ufficio" +#~ msgstr "Unique office code" + +#~ msgid "Sede legale" +#~ msgstr "Registered office" + +#~ msgid "Civico" +#~ msgstr "Street number" + +#~ msgid "Fax" +#~ msgstr "Fax" + +#~ msgid "Zona" +#~ msgstr "Zone" + +#~ msgid "Nessuna zona" +#~ msgstr "No zone" + +#~ msgid "Distanza" +#~ msgstr "Distance" + +#~ msgid "Geolocalizzazione" +#~ msgstr "Customizations" + +#~ msgid "Clicca per visualizzare" +#~ msgstr "Click to disable it" + +#~ msgid "" +#~ "Per abilitare la visualizzazione delle anagrafiche nella mappa, inserire la " +#~ "Google Maps API Key nella scheda Impostazioni" +#~ msgstr "" +#~ "To enable the display of the businesses in the map, enter the Google Maps " +#~ "API Key in the Settings card" + +#~ msgid "Modifica posizione" +#~ msgstr "Change session" + +#~ msgid "Calcola percorso" +#~ msgstr "Calculation in progress" + +#~ msgid "Cerca su Google Maps" +#~ msgstr "Show the seat on Google Maps" + +#~ msgid "Informazioni per tipo di anagrafica" +#~ msgstr "You can't modify this type of business!" + +#~ msgid "Cliente" +#~ msgstr "Customer" + +#~ msgid "Cliente e fornitore" +#~ msgstr "Charge supplier document" + +#~ msgid "Tecnico" +#~ msgstr "Technician " + +#~ msgid "Appoggio bancario" +#~ msgstr "Bank support" + +#~ msgid "Filiale banca" +#~ msgstr "Bank branch" + +#~ msgid "Codice IBAN" +#~ msgstr "IBAN code" + +#~ msgid "Codice BIC" +#~ msgstr "BIC code" + +#~ msgid "Abilitare lo split payment" +#~ msgstr "Enable split payment" + +#~ msgid "" +#~ "Lo split payment è disponibile per le anagrafiche di tipologia \\\"Ente " +#~ "pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta al Dipartimento Finanze - Scissione " +#~ "dei pagamenti) ed è obbligatorio per:
  • Stato;
  • organi statali ancorché dotati di personalità giuridica;" +#~ "
  • enti pubblici territoriali e dei consorzi tra essi costituiti;
  • Camere di Commercio;
  • Istituti universitari;
  • ASL e " +#~ "degli enti ospedalieri;
  • enti pubblici di ricovero e cura aventi " +#~ "prevalente carattere scientifico;
  • enti pubblici di assistenza e " +#~ "beneficienza;
  • enti di previdenza;
  • consorzi tra questi " +#~ "costituiti.
" +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Lo split payment è disponibile per le " +#~ "anagrafiche di tipologia \\\"Ente pubblico\\\" o \\\"Azienda\\\" (iscritta " +#~ "al Dipartimento Finanze - Scissione dei pagamenti) ed è " +#~ "obbligatorio per:
  • Stato;
  • organi statali " +#~ "ancorché dotati di personalità giuridica;
  • enti " +#~ "pubblici territoriali e dei consorzi tra essi costituiti;
  • Camere di " +#~ "Commercio;
  • Istituti universitari;
  • ASL e degli enti " +#~ "ospedalieri;
  • enti pubblici di ricovero e cura aventi prevalente " +#~ "carattere scientifico;
  • enti pubblici di assistenza e beneficienza;
  • enti di previdenza;
  • consorzi tra questi costituiti.
  • |||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "Split payment" +#~ msgstr "Split payment" + +#~ msgid "Dicitura fissa in fattura" +#~ msgstr "Fixed wording in the invoice" + +#~ msgid "Visualizza la banca predefinita per l'Anagrafica" +#~ msgstr "Business code" + +#~ msgid "Visualizza le banche disponibili per l'Anagrafica" +#~ msgstr "View the banks available for the registry" + +#~ msgid "Nessuna banca disponibile per l'Anagrafica" +#~ msgstr "No log available for this card" + +#~ msgid "Tipo attività predefinita" +#~ msgstr "Default task type" + +#~ msgid "Relazione con il cliente" +#~ msgstr "Customer relationship" + +#~ msgid "Pagamento predefinito" +#~ msgstr "Default payment" + +#~ msgid "Banca predefinita per accrediti" +#~ msgstr "Default bank" + +#~ msgid "Banca predefinita dell'Azienda su cui accreditare i pagamenti" +#~ msgstr "Default bank to which accredit payments." + +#~ msgid "Iva predefinita" +#~ msgstr "Default VAT" + +#~ msgid "Ritenuta d'acconto predefinita" +#~ msgstr "Default withholding tax" + +#~ msgid "Piano di sconto/rincaro su articoli" +#~ msgstr "Customer accounts plan" + +#~ msgid "Indirizzo di fatturazione" +#~ msgstr "Invoicing address" + +#~ msgid "Agente principale" +#~ msgstr "Main agent" + +#~ msgid "Agenti secondari" +#~ msgstr "Secondary number" + +#~ msgid "Piano dei conti cliente" +#~ msgstr "Customer accounts plan" + +#~ msgid "Nessuno" +#~ msgstr "Nobody" + +#~ msgid "Banca predefinita per addebiti" +#~ msgstr "Default bank" + +#~ msgid "Banca predefinita dell'Azienda da cui addebitare i pagamenti" +#~ msgstr "Default bank to which accredit payments." + +#~ msgid "Piano dei conti fornitore" +#~ msgstr "Supplier chart of accounts" + +#~ msgid "Colore" +#~ msgstr "Color" + +#~ msgid "Numero d'iscrizione registro imprese" +#~ msgstr "Business register code" + +#~ msgid "" +#~ "Il numero registro imprese è il numero di iscrizione attribuito dal Registro " +#~ "Imprese della Camera di Commercio." +#~ msgstr "" +#~ "The business register number is the registration number assigned by the " +#~ "Business Register of the Chamber of Commerce." + +#~ msgid "Codice R.E.A." +#~ msgstr "Code R.E.A" + +#~ msgid "provincia-C.C.I.A.A." +#~ msgstr "province-C.C.I.A.A." + +#~ msgid "Formato: _PATTERN_" +#~ msgstr "Format:_PATTERN_" + +#~ msgid "Riferimento Amministrazione" +#~ msgstr "Administration reference" + +#~ msgid "Num. iscr. C.C.I.A.A." +#~ msgstr "Registration number Chamber of Commerce" + +#~ msgid "Città iscr. C.C.I.A.A." +#~ msgstr "City enrolled Chamber of Commerce" + +#~ msgid "Num. iscr. tribunale" +#~ msgstr "Registration number court" + +#~ msgid "Num. iscr. albo artigiani" +#~ msgstr "Registration number register of craftsmen" + +#~ msgid "Foro di competenza" +#~ msgstr "Jurisdiction" + +#~ msgid "Capitale sociale" +#~ msgstr "Share capital " + +#~ msgid "Settore merceologico" +#~ msgstr "Commodity sector" + +#~ msgid "Marche trattate" +#~ msgstr "Treated brands" + +#~ msgid "Num. dipendenti" +#~ msgstr "N.employees" + +#~ msgid "Num. macchine" +#~ msgstr "N.machines" + +#~ msgid "Questa anagrafica è di tipo \"Azienda\"" +#~ msgstr "This business is of the \"Company\" type" + +#~ msgid "Note" +#~ msgstr "Notes" + +#~ msgid "Opt-out newsletter" +#~ msgstr "Newsletter" + +#~ msgid "" +#~ "Per impostare il logo nelle stampe, caricare un'immagine specificando " +#~ "come nome \"Logo stampe\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel)." +#~ "
    Per impostare una filigrana nelle stampe, caricare un'immagine " +#~ "specificando come nome \"Filigrana stampe\"" +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per impostare il logo nelle stampe, " +#~ "caricare un'immagine specificando come nome \"Logo stampe" +#~ "\" (Risoluzione consigliata 302x111 pixel).
    Per impostare una " +#~ "filigrana nelle stampe, caricare un'immagine specificando come nome " +#~ "\"Filigrana stampe\"|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "Documenti collegati: _NUM_" +#~ msgstr "Linked documents: _NUM_" + +#~ msgid "Eliminato il:" +#~ msgstr "Removed" + +#~ msgid "_DOC_ _NUM_ del _DATE_ _DELETED_AT_" +#~ msgstr "_DOC_ _NUM_of_DATE_" + +#~ msgid "" +#~ "Eliminando questo documento si potrebbero verificare problemi nelle altre " +#~ "sezioni del gestionale" +#~ msgstr "" +#~ "Deleting this document could cause problems in other sections of the " +#~ "management software" + +#~ msgid "Questa è l'anagrafica \"Azienda\" e non è possibile eliminarla" +#~ msgstr "This is the \"company\" registry and it is not possible to delete it" + +#~ msgid "Questa anagrafica è stata eliminata" +#~ msgstr "This registry has been deleted" + +#~ msgid "Indirizzo Google" +#~ msgstr "Google address" + +#~ msgid "Latitudine" +#~ msgstr "Latitude" + +#~ msgid "Longitudine" +#~ msgstr "Longitude" + +#~ msgid "Il codice è disponbile" +#~ msgstr "The code is available" + +#~ msgid "Il codice è già utilizzato in un'altra anagrafica" +#~ msgstr "The code is already used in another registry" + +#, fuzzy +#~| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" +#~ msgid "Questo codice fiscale non è ancora stato utilizzato" +#~ msgstr "This item has not yet been moved" + +#~ msgid "Il codice fiscale è già utilizzato in un'altra anagrafica" +#~ msgstr "The tax code is already used in another registry" + +#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" +#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" + +#~ msgid "La partita iva inserita non possiede un formato valido" +#~ msgstr "The VAT number entered does not have a valid format" + +#~ msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva" +#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" +#~ msgid "Questa partita iva non è ancora stata utilizzata" +#~ msgstr "This item has not yet been moved" + +#~ msgid "La partita iva è già utilizzata in un'altra anagrafica" +#~ msgstr "The VAT number is already used in another registry" + +#, fuzzy +#~| msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" +#~ msgid "Questa email non è ancora stata utilizzata" +#~ msgstr "This item has not yet been moved" + +#~ msgid "L'email è già utilizzata in un'altra anagrafica" +#~ msgstr "The email is already used in another registry" + +#~ msgid "L'email inserita non possiede un formato valido" +#~ msgstr "The email entered does not have a valid format" + +#~ msgid "Impossibile verificare l'origine dell'email" +#~ msgstr "Impossible modify the file!" + +#~ msgid "Attenzione: il codice _CODICE_ è già stato utilizzato _N_ volta" +#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" + +#, fuzzy +#~| msgid "Creazione manuale" +#~ msgid "Carico manuale" +#~ msgstr "Manual creation" + +#~ msgid "Aggiunto un nuovo articolo" +#~ msgstr "Added a new article" + +#~ msgid "Errore durante il caricamento dell'immagine!" +#~ msgstr "Error during the uploaded of the file!" + +#~ msgid "Informazioni salvate correttamente!" +#~ msgstr "Information correctly saved!" + +#~ msgid "Articolo duplicato correttamente!" +#~ msgstr "Article correctly duplicated!" + +#~ msgid "Carico magazzino con serial da _INIZIO_ a _FINE_" +#~ msgstr "Warehouse load with serial from_ SERIAL_INIZIO_a_SERIAL_FINE_" + +#~ msgid "Aggiunti _NUM_ seriali!" +#~ msgstr "Added_NUM_products!" + +#~ msgid "Alcuni seriali erano già presenti" +#~ msgstr "Some serials were already present" + +#~ msgid "Eliminazione dal magazzino del prodotto con serial _SERIAL_" +#~ msgstr "Elimination of the product from the warehouse with serial _SERIAL_" + +#~ msgid "Prodotto rimosso!" +#~ msgstr "Product removed!" + +#~ msgid "Movimento rimosso!" +#~ msgstr "Movement removed!" + +#~ msgid "Articolo eliminato!" +#~ msgstr "Article eliminated!" + +#~ msgid "Codice" +#~ msgstr "Code" + +#~ msgid "Se non specificato, il codice verrà calcolato automaticamente" +#~ msgstr "If not specified, the code will be calculated automatically" + +#~ msgid "Barcode" +#~ msgstr "Bar code" + +#~ msgid "Categoria" +#~ msgstr "Category" + +#~ msgid "Sottocategoria" +#~ msgstr "Subcategory" + +#, fuzzy +#~| msgid "Quantità minima" +#~ msgid "Quantità iniziale" +#~ msgstr "Manual quantity" + +#~ msgid "Soglia minima quantità" +#~ msgstr "Minimum quantity threshold" + +#~ msgid "Scorpora iva dal prezzo di vendita." +#~ msgstr "Spin off VAT from the sale price." + +#~ msgid "Prezzo di vendita" +#~ msgstr "Sale price" + +#~ msgid "Iva di vendita" +#~ msgstr "Sales VAT" + +#~ msgid "" +#~ "Se non specificata, verrà utilizzata l'iva di default delle impostazioni" +#~ msgstr "If not specified, the default settings VAT will be used" + +#~ msgid "Seleziona Iva di vendita." +#~ msgstr "Select sales VAT" + +#~ msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo al cliente" +#~ msgstr "No sale of this item to the selected customer" + +#~ msgid "Nessuna vendita trovata di questo articolo" +#~ msgstr "No sale of this item to the selected customer" + +#~ msgid "Nessun acquisto trovato di questo articolo" +#~ msgstr "No one intervention on this technical plant" + +#~ msgid "Nessuna categoria" +#~ msgstr "No category" + +#~ msgid "Prezzi di acquisto aggiornati!" +#~ msgstr "Purchase price" + +#~ msgid "Articoli eliminati!" +#~ msgstr "Article eliminated!" + +#~ msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?" +#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" + +#~ msgid "Aggiorna prezzo di acquisto" +#~ msgstr "Purchase price" + +#~ msgid "Aggiornare il prezzo di acquisto per gli articoli selezionati?" +#~ msgstr "Update the purchase price for the selected items?" + +#~ msgid "Percentuale sconto/rincaro" +#~ msgstr "Taxable percentage " + +#, fuzzy +#~| msgid "Stampa dati fatture" +#~ msgid "Stampa etichette" +#~ msgstr "Invoice data" + +#, fuzzy +#~| msgid "Importare tutte le ricevute?" +#~ msgid "Stampare le etichette?" +#~ msgstr "Import all receipts?" + +#~ msgid "Duplica articolo" +#~ msgstr "Duplicate item " + +#~ msgid "Immagine" +#~ msgstr "Image" + +#~ msgid "Abilita serial number" +#~ msgstr "Enable serial number " + +#~ msgid "Abilita serial number in fase di aggiunta articolo in fattura o ddt" +#~ msgstr "" +#~ "Enable serial number in the addition of articles to invoice or delivery note" + +#~ msgid "Serial number" +#~ msgstr "Serial number" + +#~ msgid "Attivo" +#~ msgstr "Active" + +#~ msgid "Seleziona per rendere attivo l'articolo" +#~ msgstr "Select for make the article active" + +#~ msgid "Articolo attivo" +#~ msgstr "Article activated" + +#~ msgid "Ubicazione" +#~ msgstr "Location" + +#, fuzzy +#~| msgid "Giacenze" +#~ msgid "Giacenza totale" +#~ msgstr "License" + +#~ msgid "Quantità" +#~ msgstr "Quantity" + +#~ msgid "Modifica quantità" +#~ msgstr "Change quantity manually" + +#~ msgid "Seleziona per modificare manualmente la quantità" +#~ msgstr "Select to manually change the quantity" + +#~ msgid "Quantità manuale" +#~ msgstr "Manual quantity" + +#~ msgid "Descrizione movimento" +#~ msgstr "Movement description" + +#~ msgid "Data movimento" +#~ msgstr "Movement data" + +#~ msgid "Acquisto" +#~ msgstr "Purchase " + +#~ msgid "" +#~ "Prezzo di acquisto previsto per i fornitori i cui dati non sono stati " +#~ "inseriti nel plugin Fornitori" +#~ msgstr "" +#~ "Expected purchase price for suppliers whose data has not been entered in the " +#~ "Suppliers plugin" + +#~ msgid "Fornitore predefinito" +#~ msgstr "Default bill" + +#~ msgid "" +#~ "Fornitore predefinito, utilizzato dal gestionale per funzioni più avanzate " +#~ "della gestione magazzino" +#~ msgstr "" +#~ "Default supplier, used by the ERP for more advanced warehouse management " +#~ "functions" + +#~ msgid "Conto predefinito di acquisto" +#~ msgstr "Default purchase bill" + +#, fuzzy +#~| msgid "Numero secondario" +#~ msgid "U.m. secondaria" +#~ msgstr "Secondary number" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fatture eliminate!" +#~ msgid "Fattore moltiplicativo" +#~ msgstr "Eliminated invoices!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Q.tà minima" +#~ msgid "Q.tà multipla" +#~ msgstr "Manual quantity" + +#~ msgid "Vendita" +#~ msgstr "Sale" + +#~ msgid "Garanzia" +#~ msgstr "Warranty" + +#~ msgid "Questo articolo è un servizio" +#~ msgstr "This article is a service" + +#~ msgid "Le quantità non saranno considerate" +#~ msgstr "The quantities will not be considered" + +#~ msgid "Servizio" +#~ msgstr "Service" + +#~ msgid "Peso lordo" +#~ msgstr "Gross weight" + +#~ msgid "Volume" +#~ msgstr "Volume" + +#~ msgid "Conto predefinito di vendita" +#~ msgstr "Default sales account" + +#~ msgid "Aggiungi informazioni componente personalizzato" +#~ msgstr "The quantities will not be considered" + +#~ msgid "Seleziona un componente" +#~ msgstr "Select a component" + +#~ msgid "Prezzo articolo secondo i piani di sconto/rincaro" +#~ msgstr "Item price per list" + +#~ msgid "Piano di sconto/rincaro" +#~ msgstr "Supplier chart of accounts" + +#~ msgid "Prezzo di vendita finale" +#~ msgstr "Final selling price" + +#~ msgid "Base" +#~ msgstr "Base" + +#~ msgid "Non ci sono piani di sconto/rincaro caricati" +#~ msgstr "There are no price list loaded" + +#~ msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_" + +#~ msgid "Copia allegati" +#~ msgstr "New attach" + +#~ msgid "Duplica" +#~ msgstr "Apply" + +#~ msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_" +#~ msgstr "Article restoration from intervention _NUM_" + +#~ msgid "Scarico magazzino per intervento _NUM_" +#~ msgstr "Warehouse unloading for intervention _NUM_" + +#~ msgid "Carico magazzino" +#~ msgstr "Warehouse load" + +#~ msgid "Scarico magazzino" +#~ msgstr "Warehouse unloading " + +#~ msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ numero _NUM_" +#~ msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_" + +#~ msgid "Carico magazzino da _TYPE_ numero _NUM_" +#~ msgstr "Warehouse load from _TYPE_ number_NUM_" + +#~ msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ numero _NUM_" +#~ msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_" + +#~ msgid "Scarico magazzino per _TYPE_ numero _NUM_" +#~ msgstr "Warehouse unloading for _TYPE_ number _NUM_" + +#~ msgid "Impegnato" +#~ msgstr "Committed" + +#~ msgid "" +#~ "Quantità impegnate in ordini cliente che non siano già completamente evasi." +#~ msgstr "" +#~ "Quantities committed to customer orders that have not already been fully " +#~ "fulfilled." + +#~ msgid "Qta" +#~ msgstr "Q.ty" + +#~ msgid "Ordine num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "_DOC_n._NUM_of_DATE_" + +#~ msgid "Nessun ordine cliente con quantità da evadere individuato" +#~ msgstr "No customer orders with quantities to be fulfilled identified" + +#~ msgid "In ordine" +#~ msgstr "Create order" + +#~ msgid "" +#~ "Quantità ordinate al fornitore in ordini che non siano già completamente " +#~ "evasi." +#~ msgstr "" +#~ "Quantities ordered from the supplier in orders that have not already been " +#~ "fully fulfilled." + +#~ msgid "Nessun ordine fornitore con quantità da evadere individuato" +#~ msgstr "No purchase orders with quantities to fulfill identified" + +#~ msgid "Da ordinare" +#~ msgstr "Create order" + +#~ msgid "Quantità richieste dal cliente meno le quantità già ordinate." +#~ msgstr "" +#~ "Quantities requested by the customer minus the quantities already ordered." + +#~ msgid "Disponibile" +#~ msgstr "Taxable" + +#~ msgid "Quantità disponibili nel magazzino." +#~ msgstr "Quantity available in the warehouse." + +#~ msgid "Giacenze" +#~ msgstr "License" + +#~ msgid "Sede" +#~ msgstr "Office" + +#~ msgid "" +#~ "L'inserimento e la rimozione dei seriali modificherà la quantità " +#~ "dell'articolo!" +#~ msgstr "The addition will not change the item quantities!" + +#~ msgid "" +#~ "L'inserimento e la rimozione dei seriali non movimenterà la quantità " +#~ "dell'articolo!" +#~ msgstr "The addition will not change the item quantities!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Generazione" +#~ msgid "Generazione multipla" +#~ msgstr "General" + +#, fuzzy +#~| msgid "Inserimento" +#~ msgid "Inserimento singolo" +#~ msgstr "Intervention" + +#~ msgid "Totale prodotti da inserire" +#~ msgstr "Total products to insert" + +#~ msgid "Nuovi seriali" +#~ msgstr "New reminder" + +#~ msgid "Elenco seriali" +#~ msgstr "Serial list" + +#~ msgid "Serial" +#~ msgstr "Serial" + +#~ msgid "Data di creazione" +#~ msgstr "Creation date" + +#~ msgid "Documento di vendita" +#~ msgstr "Sales document" + +#~ msgid "(q.tà _QTA_)" +#~ msgstr "(qty _QTA_)" + +#~ msgid "Confermi l'inserimento di _NUM_ nuovi seriali?" +#~ msgstr "Confirm the insertion of _NUM_ new serial?" + +#~ msgid "Nessun seriale inserito" +#~ msgstr "No one technician added" + +#~ msgid "Movimenti" +#~ msgstr "Movement" + +#~ msgid "Mostra tutti i movimenti" +#~ msgstr "Show all movements" + +#~ msgid "Mostra gli ultimi 20 movimenti" +#~ msgstr "Show only the last 20 movements" + +#~ msgid "Visualizza dettagli" +#~ msgstr "View cost details" + +#~ msgid "Quantità calcolata dai movimenti" +#~ msgstr "Calculated quantity from movements" + +#~ msgid "Quantità calcolata da tutti i movimenti registrati" +#~ msgstr "Calculated quantity from all recorded movements" + +#~ msgid "Quantità calcolata attuale" +#~ msgstr "Current calculated quantity" + +#~ msgid "" +#~ "Quantità calcolata secondo i movimenti registrati con data oggi o date " +#~ "trascorse" +#~ msgstr "" +#~ "Quantity calculated according to movements recorded with date today or dates " +#~ "passed" + +#~ msgid "Q.tà progressiva" +#~ msgstr "Progressive quantity" + +#~ msgid "Operazione" +#~ msgstr "General" + +#~ msgid "Data di creazione del movimento: _DATE_" +#~ msgstr "Movement date: " + +#~ msgid "Questo articolo non è ancora stato movimentato" +#~ msgstr "This item has not yet been moved" + +#~ msgid "Movimento da importazione" +#~ msgstr "Start import" + +#~ msgid "Ripristino articolo" +#~ msgstr "Articles list" + +#~ msgid "Rimozione articolo" +#~ msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_" + +#~ msgid "Nessun movimento" +#~ msgstr "No article present" + +#~ msgid "Il codice è già utilizzato in un altro articolo" +#~ msgstr "The code is already used in another article" + +#~ msgid "Il barcode è disponbile" +#~ msgstr "Taxable percentage " + +#~ msgid "Il barcode è già utilizzato in un altro articolo" +#~ msgstr "The barcode is already used in another article" + +#~ msgid "Non ci sono articoli in esaurimento." +#~ msgstr "There are no items running out." + +#~ msgid "Articoli da stampare" +#~ msgstr "Articles to print" + +#~ msgid "Tutti" +#~ msgstr "All" + +#~ msgid "Solo esistenti" +#~ msgstr "New preventive" + +#~ msgid "Backup _FILE_ eliminato!" +#~ msgstr "Backup _FILE_ eliminated!" + +#~ msgid "Errore durante l'eliminazione del backup _FILE_!" +#~ msgstr "Error during elimination of backup _FILE_!" + +#~ msgid "Nuovo backup creato correttamente!" +#~ msgstr "New backup create correctly" + +#~ msgid "Errore durante la creazione del backup!" +#~ msgstr "Error creating backup!" + +#~ msgid "Verifica che la cartella _DIR_ abbia i permessi di scrittura!" +#~ msgstr "Verify that the folder _DIR_ had permissions of writing!" + +#~ msgid "Backup ripristinato correttamente!" +#~ msgstr "Backup restored correctly!" + +#~ msgid "Estensione zip non supportata" +#~ msgstr "Zip extension not supported" + +#~ msgid "" +#~ "Il backup verrà eseguito, ma non in formato ZIP. Sarà quindi scaricabile " +#~ "solo tramite FTP o con copia-incolla" +#~ msgstr "" +#~ "Backup will be performed, but not in ZIP format.It will then be downloadable " +#~ "only via FTP or copy-paste" + +#~ msgid "Il percorso di backup è attualmente in: _PATH_" +#~ msgstr "Backup path is actually in " + +#~ msgid "Sembra che tu non abbia ancora specificato un percorso per il backup" +#~ msgstr "It appears that you have not yet specified a backup path" + +#~ msgid "" +#~ "La cartella di backup indicata non è utilizzabile dal gestionale a causa di " +#~ "alcuni permessi di scrittura non impostati correttamente" +#~ msgstr "" +#~ "The backup folder indicated cannot be used by the ERP due to some write " +#~ "permissions not set correctly" + +#~ msgid "" +#~ "Il backup è molto importante perché permette di creare una copia della " +#~ "propria installazione e relativi dati per poterla poi ripristinare in " +#~ "seguito a errori, cancellazioni accidentali o guasti hardware" +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Il backup è molto importante perché permette " +#~ "di creare una copia della propria installazione e relativi dati per poterla " +#~ "poi ripristinare in seguito a errori, cancellazioni accidentali o guasti " +#~ "hardware|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "" +#~ "Per motivi di sicurezza si consiglia di modificare il percorso della " +#~ "cartella di backup al di fuori della cartella di OSM, possibilmente in una " +#~ "unità esterna" +#~ msgstr "" +#~ "For security reasons we recommended of modify the path of the backup folder " +#~ "outside the OSM folder, possibly in an external unit" + +#~ msgid "Nuovo backup" +#~ msgstr "New backup" + +#~ msgid "Sei sicuro di voler creare un nuovo backup?" +#~ msgstr "Are you sure that you want create a new backup?" + +#~ msgid "Calcolo in corso" +#~ msgstr "Calculation in progress" + +#~ msgid "Spazio totale occupato dai backup: _SPAZIO_" +#~ msgstr "Total space occupied by backups: _SPACE_" + +#~ msgid "Numero di backup: _NUM_" +#~ msgstr "Backup number: _NUM_" + +#~ msgid "Puoi modificare il percorso di backup dal tuo file _FILE_" +#~ msgstr "You can modify the backup path from your file _FILE_" + +#~ msgid "Ripristina backup" +#~ msgstr "Restore backup" + +#~ msgid "Ripristina" +#~ msgstr "Restore" + +#~ msgid "Non è ancora stato trovato alcun backup!" +#~ msgstr "No backup has been found yet" + +#~ msgid "Se hai già inserito dei dati su OSM crealo il prima possibile..." +#~ msgstr "If you have already insert some data on OSM create it soon as possible" + +#~ msgid "Backup compressi" +#~ msgstr "Compromised backups" + +#~ msgid "Backup del _DATE_ alle _TIME_" +#~ msgstr "Backup of the _DATE_ to _TIME_" + +#~ msgid "Nome del file" +#~ msgstr "File name" + +#~ msgid "Dimensione" +#~ msgstr "Dimension" + +#~ msgid "Vuoi ripristinare questo backup?" +#~ msgstr "Do you want to restore this backup?" + +#~ msgid "Elimina backup" +#~ msgstr "Delete backup" + +#~ msgid "Non è stato trovato alcun backup di questa tipologia!" +#~ msgstr "Backup of this typology has not be found!" + +#~ msgid "Backup non compressi" +#~ msgstr "Backups not compromised" + +#~ msgid "Non scaricabile" +#~ msgstr "Not downloadable" + +#~ msgid "La cartella di backup non esiste!" +#~ msgstr "Backup folder do not exist!" + +#~ msgid "Non è possibile eseguire i backup!" +#~ msgstr "Is not possible execute the backups!" + +#~ msgid "Aggiunta nuova _TYPE_" +#~ msgstr "Added new _TYPE_" + +#~ msgid "Salvataggio completato" +#~ msgstr "Saving completed" + +#~ msgid "_TYPE_ eliminata con successo!" +#~ msgstr "_TYPE_ successfully eliminated!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Appoggio bancario" +#~ msgid "AAAA - codice bancario" +#~ msgstr "Bank support" + +#~ msgid "Anagrafica" +#~ msgstr "Business" + +#~ msgid "IBAN" +#~ msgstr "IBAN" + +#~ msgid "BIC" +#~ msgstr "BIC" + +#~ msgid "Dati" +#~ msgstr "Data" + +#~ msgid "Predefinito" +#~ msgstr "Default" + +#~ msgid "Filiale" +#~ msgstr "Branch" + +#~ msgid "Conto predefinito" +#~ msgstr "Default bill" + +#~ msgid "ID Creditore SEPA" +#~ msgstr "SEPA Creditor ID" + +#~ msgid "" +#~ "Codice identificativo per l'azienda nell'area SEPA. Nel caso di aziende " +#~ "aderenti alla procedura Allineamento Elettronico Archivio per le quali non " +#~ "risulta reperibile in CF/PIVA viene generato un codice identificativo non " +#~ "significativo (NOTPROVIDEDXXXXXXXXXXXX)." +#~ msgstr "" +#~ "Identification code for the company in the SEPA area. In the case of " +#~ "companies adhering to the Electronic Archive Alignment procedure for which " +#~ "it cannot be found in the CF / PIVA, an insignificant identification code is " +#~ "generated (NOTPROVIDEDXXXXXXXXXXXX)." + +#, fuzzy +#~| msgid "Codice IBAN" +#~ msgid "Codice SIA azienda" +#~ msgstr "IBAN code" + +#~ msgid "Ci sono _NUM_ documenti collegati" +#~ msgstr "There are _NUM_ documents connected" + +#~ msgid "Salvataggio completato." +#~ msgstr "Saving completed." + +#~ msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa descrizione" +#~ msgstr "Is already present one typology of_TYPE_with the same description" + +#~ msgid "Aggiunta nuova tipologia di _TYPE_" +#~ msgstr "Added a new typology of _TYPE_" + +#~ msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo." +#~ msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated." + +#~ msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questo aspetto beni." +#~ msgstr "There are some documents related to this aspect of assets." + +#~ msgid "Salvataggio completato!" +#~ msgstr "Saving completed!" + +#~ msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio!" +#~ msgstr "There were some errors during the saving!" + +#~ msgid "Esiste già una categoria con lo stesso nome!" +#~ msgstr "An article with this code already exists" + +#~ msgid "Tipologia di _TYPE_ eliminata con successo!" +#~ msgstr "Typology of _TYPE_ successfully eliminated!" + +#~ msgid "" +#~ "Esistono alcuni articoli collegati a questa categoria. Impossibile " +#~ "eliminarla." +#~ msgstr "There are some articles under this category!" + +#~ msgid "Nota" +#~ msgstr "Note" + +#~ msgid "Sottocategorie" +#~ msgstr "Subcategories" + +#~ msgid "Aggiungi riga" +#~ msgstr "Add row" + +#~ msgid "Opzioni" +#~ msgstr "Option" + +#~ msgid "Articoli collegati: _NUM_" +#~ msgstr "Linked documents: _NUM_" + +#~ msgid "Articolo _CODICE_ _DELETED_AT_" +#~ msgstr "Article _CODICE_ _DELETED_AT_" + +#~ msgid "Modifica sottocategoria" +#~ msgstr "Edit subcategories" + +#~ msgid "Categoria _NAME_ già esistente!" +#~ msgstr "Category _NAME_already exist!" + +#~ msgid "Nuova categoria documenti aggiunta!" +#~ msgstr "New document category added!" + +#~ msgid "Categoria documenti eliminata!" +#~ msgstr "Document category eliminated!" + +#~ msgid "Non puoi eliminare questo categoria documento!" +#~ msgstr "You can't delete this document category!" + +#~ msgid "Ci sono _NUM_ documenti associati!" +#~ msgstr "There are _NUM_ related documents!" + +#~ msgid "Gruppi abilitati" +#~ msgstr "Payment services" + +#~ msgid "Esistono ancora alcuni articoli sotto questa categoria!" +#~ msgstr "There are some articles under this category!" + +#~ msgid "Ci sono " +#~ msgstr "The are " + +#~ msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio" +#~ msgstr "There have been some errors during the saving" + +#~ msgid "Sono presenti dei documenti collegati a questa causale" +#~ msgstr "There are some documents related to this causal" + +#~ msgid "Causale predefinita" +#~ msgstr "Default causal" + +#~ msgid "Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt" +#~ msgstr "Set this transport causal as the default for DDTs" + +#~ msgid "Flags" +#~ msgstr "Flags" + +#~ msgid "Importabile?" +#~ msgstr "Import" + +#~ msgid "" +#~ "I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello " +#~ "contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)" +#~ msgstr "" +#~ "The documents associated with this reason can be imported at the accounting " +#~ "level in other documents (for example, in Invoices)" + +#~ msgid "Importabile" +#~ msgstr "Import" + +#~ msgid "Movimento di carico" +#~ msgstr "Moves the articles" + +#~ msgid "Nuova checklist creata!" +#~ msgstr "New instalment" + +#~ msgid "Checklist eliminata!" +#~ msgstr "Revision deleted!" + +#~ msgid "Nuova riga della checklist creata!" +#~ msgstr "New checklist line created!" + +#~ msgid "Riga della checklist eliminata!" +#~ msgstr "Row eliminated!" + +#~ msgid "Modulo del template" +#~ msgstr "Template module" + +#~ msgid "Plugin del template" +#~ msgstr "Template module" + +#, fuzzy +#~| msgid "Copia allegati" +#~ msgid "Collega a" +#~ msgstr "New attach" + +#, fuzzy +#~| msgid "Utente aggiunto!" +#~ msgid "Utente assegnato" +#~ msgstr "User added!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Gruppo aggiunto!" +#~ msgid "Gruppo assegnato" +#~ msgstr "Group added!" + +#~ msgid "Alcuni campi obbligatori non sono stati compilati correttamente." +#~ msgstr "Some mandatory fields have not been filled correctly." + +#~ msgid "Genitore" +#~ msgstr "Supplier" + +#, fuzzy +#~| msgid "Rif. fattura _NUM_ del _DATE_" +#~ msgid "Verificato da _NAME_ il _DATE_" +#~ msgstr "Ref. Invoice _NUM_ of _DATE_" + +#~ msgid "Aggiunto contratto numero _NUM_!" +#~ msgstr "Added contract number _NUM_!" + +#~ msgid "Contratto modificato correttamente!" +#~ msgstr "Contract modify correctly" + +#~ msgid "Contratto duplicato correttamente!" +#~ msgstr "Contract duplicate correctly!" + +#~ msgid "Articoli aggiunti!" +#~ msgstr "Article added!" + +#~ msgid "Alcuni serial number sono già stati utilizzati!" +#~ msgstr "Some serial number are already been used!" + +#~ msgid "Articolo modificato!" +#~ msgstr "Article modified!" + +#~ msgid "Articolo aggiunto!" +#~ msgstr "Article added!" + +#~ msgid "Sconto/maggiorazione modificato!" +#~ msgstr "Discount/surcharge modified!" + +#~ msgid "Sconto/maggiorazione aggiunto!" +#~ msgstr "Discount/surcharge added!" + +#~ msgid "Riga modificata!" +#~ msgstr "Row modified!" + +#~ msgid "Riga aggiunta!" +#~ msgstr "Row added!" + +#~ msgid "Riga descrittiva modificata!" +#~ msgstr "Description line modified!" + +#~ msgid "Riga descrittiva aggiunta!" +#~ msgstr "Description line added!" + +#~ msgid "Riga eliminata!" +#~ msgstr "Row eliminated!" + +#~ msgid "Intervento _NUM_ rimosso!" +#~ msgstr "Intervention _NUM_ removed!" + +#~ msgid "Contratto eliminato!" +#~ msgstr "Contract canceled!" + +#~ msgid "" +#~ "Sono stati utilizzati alcuni serial number nel documento: impossibile " +#~ "procedere!" +#~ msgstr "" +#~ "Some serial numbers have been used in the document: impossible to proceed!" + +#~ msgid "Contratto rinnovato!" +#~ msgstr "Renewed contract!" + +#~ msgid "Informazioni tariffe salvate correttamente!" +#~ msgstr "Information correctly saved!" + +#~ msgid "Errore durante l'importazione tariffe!" +#~ msgstr "Error during the tariffs import!" + +#~ msgid "_DOC_ aggiunto!" +#~ msgstr "DDT_NUM_ added!" + +#~ msgid "_NUM_ contratto fatturati!" +#~ msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" + +#~ msgid "Nessun contratto fatturato!" +#~ msgstr "No one ddt invoiced!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fattura" +#~ msgid "Fattura _TYPE_" +#~ msgstr "Invoice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?" +#~ msgid "Aggiungere alle fatture di vendita non ancora emesse?" +#~ msgstr "Add existing invoices not issued yet?" + +#~ msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?" +#~ msgstr "Add existing invoices not issued yet?" + +#~ msgid "" +#~ "Per creare un documento deve essere inserita almeno una riga e lo stato del " +#~ "contratto deve essere tra: _STATE_LIST_" +#~ msgstr "" +#~ "To create a document, at least one row must be inserted and the contract " +#~ "status must be between: _STATE_LIST_" + +#~ msgid "Crea fattura" +#~ msgstr "Create invoice" + +#~ msgid "" +#~ "Il contratto è rinnovabile se sono definite le date di accettazione e " +#~ "conclusione e si trova in uno stato di questi stati: _STATE_LIST_" +#~ msgstr "" +#~ "Contract is renewable if the date of acceptance and conclusion are defined " +#~ "and it is situated in one of this states: " + +#~ msgid "Rinnovare questo contratto?" +#~ msgstr "Renew this contract?" + +#~ msgid "Rinnova" +#~ msgstr "Renew" + +#~ msgid "Duplicare questo contratto?" +#~ msgstr "Renew this contract?" + +#~ msgid "Duplica contratto" +#~ msgstr "Duplicate contract" + +#~ msgid "Intestazione" +#~ msgstr "Heading" + +#~ msgid "Numero" +#~ msgstr "Number" + +#~ msgid "Data bozza" +#~ msgstr "Date draft" + +#~ msgid "Data accettazione" +#~ msgstr "Acceptance date" + +#~ msgid "Data conclusione" +#~ msgstr "End date" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del " +#~| "campo Validità" +#~ msgid "" +#~ "La Data di conclusione è calcolata in automatico in base al valore del campo " +#~ "Validità contratto, se definita" +#~ msgstr "" +#~ "The End Date is automatically calculated based on the Validity field value" + +#~ msgid "Data rifiuto" +#~ msgstr "Date refusal" + +#~ msgid "Referente" +#~ msgstr "Contact" + +#~ msgid "Agente" +#~ msgstr "Agent" + +#~ msgid "Pagamento" +#~ msgstr "Payment" + +#~ msgid "Validità contratto" +#~ msgstr "Contract validity" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Il campo Validità viene utilizzato in modo esclusivamente indicativo se " +#~| "impostato secondo l'opzione manuale, mentre viene utilizzato per il calcolo " +#~| "della Data di conclusione del documento in caso alternativo" +#~ msgid "" +#~ "Il campo Validità contratto viene utilizzato per il calcolo della Data di " +#~ "conclusione del contratto" +#~ msgstr "" +#~ "The Validity field is used only as an indication if set according to the " +#~ "manual option, while it is used for the calculation of the End date of the " +#~ "document in an alternative case" + +#~ msgid "Rinnovabile" +#~ msgstr "Renewable" + +#~ msgid "Il contratto è rinnovabile?" +#~ msgstr "The contract is renewable?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Bollo automatico" +#~ msgid "Rinnovo automatico" +#~ msgstr "Stamp" + +#, fuzzy +#~| msgid "Il contratto è rinnovabile?" +#~ msgid "Il contratto è da rinnovare automaticamente alla scadenza" +#~ msgstr "The contract is renewable?" + +#~ msgid "Preavviso per rinnovo" +#~ msgstr "Notice of renewal" + +#~ msgid "Ore rimanenti rinnovo" +#~ msgstr "Remaining hours renewal" + +#~ msgid "" +#~ "Ore residue nel contratto prima di visualizzare una avviso per un eventuale " +#~ "rinnovo anticipato." +#~ msgstr "" +#~ "Hours remaining in the contract before displaying a notice for a possible " +#~ "early renewal." + +#~ msgid "Impianti" +#~ msgstr "Installations" + +#~ msgid "Esclusioni" +#~ msgstr "Exclusions" + +#~ msgid "Dati appalto" +#~ msgstr "Contract data" + +#~ msgid "Identificatore Documento" +#~ msgstr "Document identifier " + +#~ msgid "" +#~ "Obbligatorio per valorizzare CIG/CUP. È possible inserire:
    • N. determina
    • RDO
    • Ordine MEPA
    " +#~ msgstr "" +#~ "Obligatory for give value CIG/CUP. Is possible insert:
    • N. determines
    • RDO
    • MEPA order
    " + +#~ msgid "Numero Riga" +#~ msgstr "Number row" + +#~ msgid "Codice CIG" +#~ msgstr "CIG code" + +#~ msgid "Codice CUP" +#~ msgstr "CUP code" + +#~ msgid "Costi unitari" +#~ msgstr "Unique costs" + +#~ msgid "Tipo attività" +#~ msgstr "Activity type" + +#~ msgid "Addebito orario" +#~ msgstr "Time charge" + +#~ msgid "Addebito al cliente" +#~ msgstr "Customer charge" + +#~ msgid "Addebito km" +#~ msgstr "Km charge" + +#~ msgid "Addebito diritto ch." +#~ msgstr "Right charge ch." + +#~ msgid "Mostra tipi di attività non modificati" +#~ msgstr "Show unused activity types" + +#~ msgid "Righe" +#~ msgstr "Rows" + +#~ msgid "Aggiungi articolo" +#~ msgstr "Add article" + +#~ msgid "Aggiungi articoli tramite barcode" +#~ msgstr "Add article" + +#~ msgid "Riga" +#~ msgstr "Row" + +#~ msgid "Aggiungi descrizione" +#~ msgstr "Add description" + +#~ msgid "Aggiungi sconto/maggiorazione" +#~ msgstr "Add discount/surcharge" + +#~ msgid "Sconto/maggiorazione" +#~ msgstr "Discount/surcharge" + +#~ msgid "Intervento num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Intervention n. _NUM_ of _DATE_" + +#~ msgid "Attività" +#~ msgstr "Activities" + +#~ msgid "Ore" +#~ msgstr "Hours" + +#~ msgid "Km" +#~ msgstr "Km" + +#~ msgid "Costo" +#~ msgstr "Cost" + +#~ msgid "Addebito" +#~ msgstr "Charge" + +#~ msgid "Tot. scontato" +#~ msgstr "Tot. discounted" + +#~ msgid "Costo ore" +#~ msgstr "Hourly cost" + +#~ msgid "Costo km" +#~ msgstr "Km cost" + +#~ msgid "Diritto ch." +#~ msgstr "Right ch." + +#~ msgid "Prezzo ore" +#~ msgstr "Hourly price" + +#~ msgid "Prezzo km" +#~ msgstr "Price/km" + +#~ msgid "Materiale" +#~ msgstr "Material" + +#~ msgid "Altre spese" +#~ msgstr "Other expenses" + +#~ msgid "Totale interventi per stato" +#~ msgstr "Total interventions for state" + +#~ msgid "Rapporto budget/spesa" +#~ msgstr "Budget/expense ratio" + +#~ msgid "Ore a contratto" +#~ msgstr "Hours in contract" + +#~ msgid "Ore erogate totali" +#~ msgstr "Total hours delivered" + +#~ msgid "Ore residue totali" +#~ msgstr "Remaining hours" + +#~ msgid "Ore erogate concluse" +#~ msgstr "Hours provided completed" + +#~ msgid "Ore residue concluse" +#~ msgstr "Hours provided completed" + +#~ msgid "" +#~ "Per monitorare il consumo ore, inserisci almeno una riga con unità di misura " +#~ "\"ore\"" +#~ msgstr "" +#~ "To monitor hours consumption, add at least one row with unit of measure " +#~ "\"hours\"" + +#~ msgid "Stampa consuntivo" +#~ msgstr "Consumptive print" + +#~ msgid "#" +#~ msgstr "#" + +#~ msgid "Iva unitaria" +#~ msgstr "Unique costs" + +#~ msgid "Importo" +#~ msgstr "Amount" + +#~ msgid "Origine" +#~ msgstr "Image" + +#~ msgid "Modifica riga" +#~ msgstr "Edit" + +#~ msgid "Rimuovi riga" +#~ msgstr "Delete this expense?" + +#~ msgid "Modifica ordine delle righe" +#~ msgstr "Option" + +#~ msgid "Imponibile" +#~ msgstr "Taxable" + +#~ msgid "" +#~ "Un importo positivo indica uno sconto, mentre uno negativo indica una " +#~ "maggiorazione" +#~ msgstr "" +#~ "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a " +#~ "negative value." + +#~ msgid "Totale imponibile" +#~ msgstr "Total taxable" + +#~ msgid "Rimuovere questa riga?" +#~ msgstr "Renew this contract?" + +#~ msgid "Sei sicuro di volere rimuovere questa riga dal documento?" +#~ msgstr "Term in the lines of the document" + +#~ msgid "L'operazione è irreversibile" +#~ msgstr "Taxable percentage " + +#~ msgid "Data inizio" +#~ msgstr "Start date" + +#~ msgid "Rinnovo" +#~ msgstr "Renewal" + +#~ msgid "ore rimanenti: _NUM_" +#~ msgstr "remaining hours: _NUM_" + +#~ msgid "ore in aggiunta: _NUM_" +#~ msgstr "additional hours: _NUM_" + +#~ msgid "scade tra _DAYS_ giorni" +#~ msgstr "Expires in _DAYS_ days" + +#~ msgid "scaduto da _DAYS_ giorni" +#~ msgstr "Expired by _DAYS_ days" + +#~ msgid "Non ci sono contratti in scadenza" +#~ msgstr "There are not expiring contract" + +#~ msgid "Nuovo campo personalizzato creato" +#~ msgstr "New custom field created" + +#~ msgid "Campo personalizzato eliminato" +#~ msgstr "Custom filed eliminated" + +#~ msgid "Istruzioni per il campo _FIELD_" +#~ msgstr "Instruction for the filed _FIELD_" + +#~ msgid "Le seguenti sequenze di testo vengono sostituite nel seguente modo" +#~ msgstr "The follows sequences of text are replaced in the follow way" + +#~ msgid "Nome HTML" +#~ msgstr "HTML name" + +#~ msgid "_TEXT_ con il valore del campo \"_FIELD_\"" +#~ msgstr "_TEXT_ with the value of field \"_FIELD_\"" + +#~ msgid "_TEXT_ con il valore impostato per il record" +#~ msgstr "_TEXT_ with the value set for the record" + +#~ msgid "Mostra alla creazione record" +#~ msgstr "Show to creation record" + +#~ msgid "Mostra di sopra" +#~ msgstr "Show upstairs" + +#~ msgid "Tecnici" +#~ msgstr "Technicians" + +#~ msgid "Attività completata, non è possibile modificarla!" +#~ msgstr "Activity completed, it cannot be changed" + +#~ msgid "Numero intervento" +#~ msgstr "Number intervention" + +#~ msgid "Ragione sociale" +#~ msgstr "Business name" + +#~ msgid "Data richiesta" +#~ msgstr "Requested date" + +#~ msgid "Tipo intervento" +#~ msgstr "Type of intervention" + +#~ msgid "Richiesta" +#~ msgstr "Request" + +#~ msgid "Visualizza scheda" +#~ msgstr "View schedule" + +#, fuzzy +#~| msgid "Contratto num. _NUM_" +#~ msgid "Contratto numero: " +#~ msgstr "Contract n. _NUM_" + +#, fuzzy +#~| msgid "entro il: " +#~ msgid "Entro il: " +#~ msgstr "By the " + +#~ msgid "Mostra tutto" +#~ msgstr "Show all movements" + +#~ msgid "Comprimi" +#~ msgstr "Compatible" + +#~ msgid "Non ci sono interventi da pianificare per questo mese" +#~ msgstr "The are no interventions to plan for this month " + +#~ msgid "Stati attività" +#~ msgstr "Activity type" + +#~ msgid "Tipi attività" +#~ msgstr "Activity type" + +#~ msgid "Zone" +#~ msgstr "Zones" + +#~ msgid "Promemoria da pianificare" +#~ msgstr "Reminder to plan" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati" +#~ msgid "Ci sono _NUM_ promemoria scaduti" +#~ msgstr "The are _NUM_ contracts linked" + +#~ msgid "Aggiungi intervento" +#~ msgstr "Add intervention" + +#~ msgid "Pianifica intervento" +#~ msgstr "Plan intervention" + +#~ msgid "Errore durante la creazione degli eventi" +#~ msgstr "Error during the creation of the interventions" + +#~ msgid "Caricamento..." +#~ msgstr "Loading" + +#~ msgid "Notifiche interne" +#~ msgstr "Internal note" + +#~ msgid "Non ci sono note da notificare" +#~ msgstr "There are not intervention to plan" + +#~ msgid "Record" +#~ msgstr "Record" + +#~ msgid "Data di notifica" +#~ msgstr "Plan" + +#~ msgid "Mese e anno" +#~ msgstr "Month and year" + +#~ msgid "Formato" +#~ msgstr "Format" + +#~ msgid "A4" +#~ msgstr "A4" + +#~ msgid "A3" +#~ msgstr "A3" + +#~ msgid "Orientamento" +#~ msgstr "Orientation" + +#~ msgid "Orizzontale" +#~ msgstr "Horizontal" + +#~ msgid "Verticale" +#~ msgstr "Vertical" + +#~ msgid "Aggiunto ddt in _TYPE_ numero _NUM_!" +#~ msgstr "Added ddt in _TYPE_ number _NUM_!" + +#~ msgid "" +#~ "Esiste già un DDT con lo stesso numero secondario e la stessa anagrafica " +#~ "collegata!" +#~ msgstr "" +#~ "There is already a DDT with the same secondary number and the same registry " +#~ "connected!" + +#~ msgid "Ddt modificato correttamente!" +#~ msgstr "Ddt correctly modified!" + +#~ msgid "Riga rimossa!" +#~ msgstr "Row removed!" + +#~ msgid "Ddt eliminato!" +#~ msgstr "Ddt eliminated!" + +#~ msgid "Destinatario" +#~ msgstr "Recipient" + +#~ msgid "Tipo ddt" +#~ msgstr "Type ddt" + +#~ msgid "Termine presente nelle righe del documento" +#~ msgstr "Term in the lines of the document" + +#~ msgid "_NUM_ ddt fatturati!" +#~ msgstr "_NUM_ ddt invoiced!" + +#~ msgid "Nessun ddt fatturato!" +#~ msgstr "No one ddt invoiced!" + +#~ msgid "Ddt eliminati!" +#~ msgstr "Ddt eliminated!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Vuoi davvero eliminare gli articoli selezionati?" +#~ msgid "Vuoi davvero eliminare i ddt selezionati?" +#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Aggiungere alle fatture esistenti non ancora emesse?" +#~ msgid "Aggiungere alle _TYPE_ non ancora emesse?" +#~ msgstr "Add existing invoices not issued yet?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Aggiungere alle fatture di vendita nello stato bozza?" +#~ msgid "Aggiungere alle _TYPE_ nello stato bozza?" +#~ msgstr "Add existing invoices not issued yet?" + +#~ msgid "" +#~ "Il ddt è fatturabile solo se non si trova negli stati _STATE_LIST_ e la " +#~ "relativa causale è abilitata all'importazione in altri documenti" +#~ msgstr "" +#~ "The delivery note is billable only if it is not in the _STATE_LIST_ states " +#~ "and the related reason is enabled for import into other documents" + +#~ msgid "Vai alla scheda anagrafica" +#~ msgstr "Go to the registry card" + +#~ msgid "Numero ddt" +#~ msgstr "Ddt number" + +#~ msgid "Numero secondario" +#~ msgstr "Secondary number" + +#~ msgid "Partenza merce" +#~ msgstr "Goods departure" + +#~ msgid "Sedi di partenza dell'azienda" +#~ msgstr "Company departure locations" + +#~ msgid "Destinazione merce" +#~ msgstr "Goods destination" + +#~ msgid "Sedi del destinatario" +#~ msgstr "Recipient code" + +#~ msgid "Sedi del mittente" +#~ msgstr "Sender email" + +#~ msgid "Sedi di arrivo dell'azienda" +#~ msgstr "Company arrival locations" + +#~ msgid "Aspetto beni" +#~ msgstr "Goods appearance" + +#~ msgid "Tipo di spedizione" +#~ msgstr "Type of shipment" + +#~ msgid "Num. colli" +#~ msgstr "N. packages" + +#~ msgid "Porto" +#~ msgstr "Freight " + +#~ msgid "" +#~ "
    • Franco: pagamento del trasporto a carico del mittente
    • " +#~ "
    • Assegnato: pagamento del trasporto a carico del destinatario
    " +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||
    • Franco: pagamento del trasporto a " +#~ "carico del mittente
    • Assegnato: pagamento del trasporto a carico del " +#~ "destinatario
    |||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "Vettore" +#~ msgstr "Carrier" + +#~ msgid "Data ora trasporto" +#~ msgstr "Transportation cause" + +#~ msgid "Seleziona un\\'opzione" +#~ msgstr "Select an option" + +#~ msgid "Peso" +#~ msgstr "Weight" + +#~ msgid "" +#~ "Il valore del campo Peso viene calcolato in automatico sulla base degli " +#~ "articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore " +#~ "manuale in questo punto" +#~ msgstr "" +#~ "The value of the Weight field is calculated automatically on the basis of " +#~ "the items inserted in the document, unless a manual value is set here." + +#~ msgid "Modifica peso" +#~ msgstr "Spending change" + +#~ msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Peso" +#~ msgstr "Select to manually change the quantity" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Il valore del campo Volume viene calcolato in automatico sulla base degli " +#~| "articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore " +#~| "manuale in questo punto" +#~ msgid "" +#~ "Il valore del campo volume viene calcolato in automatico sulla base degli " +#~ "articoli inseriti nel documento, a meno dell'impostazione di un valore " +#~ "manuale in questo punto" +#~ msgstr "" +#~ "The value of the Volume field is calculated automatically on the basis of " +#~ "the items inserted in the document, unless a manual value is set here." + +#~ msgid "Modifica volume" +#~ msgstr "Edit" + +#, fuzzy +#~| msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo Volume" +#~ msgid "Seleziona per modificare manualmente il campo volume" +#~ msgstr "Select to manually change the quantity" + +#~ msgid "Note aggiuntive" +#~ msgstr "Additional notes" + +#~ msgid "Note interne." +#~ msgstr "Internal note." + +#~ msgid "Riferimenti" +#~ msgstr "Location reference" + +#~ msgid "_NUM_ serial mancanti" +#~ msgstr "_NUM_ serial missing " + +#~ msgid "SN" +#~ msgstr "SN" + +#~ msgid "Modifica seriali della riga" +#~ msgstr "Edit" + +#~ msgid "IVA" +#~ msgstr "VAT" + +#~ msgid "Aggiorna SN" +#~ msgstr "Refresh" + +#~ msgid "Riferimenti riga" +#~ msgstr "Location reference" + +#~ msgid "Aggiunto nuovo template per le email!" +#~ msgstr "Added new template for the email!" + +#~ msgid "Template delle email eliminato!" +#~ msgstr "Template of the email eliminated!" + +#~ msgid "Indirizzo email" +#~ msgstr "Email address" + +#~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo template." +#~ msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." + +#~ msgid "Richiedi la notifica di lettura al destinatario." +#~ msgstr "Request read notification from the recipient" + +#~ msgid "Icona" +#~ msgstr "Icon" + +#~ msgid "Es. 'fa fa-envelope'" +#~ msgstr "Ex- 'fa fa-envelope'" + +#~ msgid "Rispondi a" +#~ msgstr "Reply to" + +#~ msgid "Variabili" +#~ msgstr "Disable" + +#~ msgid "" +#~ "Puoi utilizzare le seguenti variabili nell'oggetto e nel corpo della mail" +#~ msgstr "" +#~ "You can use the follows text sequences in the object and on the body of the " +#~ "email" + +#~ msgid "Non sono state definite variabili da utilizzare nel template" +#~ msgstr "Are not been defined variables to use on template" + +#~ msgid "Invio email in corso..." +#~ msgstr "Sending email" + +#~ msgid "Invio email completato!" +#~ msgstr "Installation completed!" + +#~ msgid "Nessuna email presente..." +#~ msgstr "No expense present" + +#~ msgid "Aggiunta fattura numero _NUM_!" +#~ msgstr "Added invoice number _NUM_!" + +#~ msgid "Fattura elettronica generata correttamente!" +#~ msgstr "Electronic invoice correctly generated!" + +#~ msgid "La fattura elettronica potrebbe avere delle irregolarità!" +#~ msgstr "The electronic invoice could be have some irregularity!" + +#~ msgid "Controllare i seguenti campi: _LIST_" +#~ msgstr "Check the following fields: _LIST_" + +#~ msgid "" +#~ "La fattura elettronica non è stata generata a causa di alcune informazioni " +#~ "mancanti" +#~ msgstr "" +#~ "The electronic invoice was not generated due to some missing information" + +#~ msgid "" +#~ "Esiste già una fattura con lo stesso numero secondario e la stessa " +#~ "anagrafica collegata!" +#~ msgstr "" +#~ "There is already an invoice with the same secondary number and the same " +#~ "connected registry!" + +#~ msgid "Fattura modificata correttamente!" +#~ msgstr "Invoice correctly modified!" + +#~ msgid "Fattura eliminata!" +#~ msgstr "Invoice eliminated!" + +#~ msgid "Fattura duplicata correttamente!" +#~ msgstr "Duplicate invoice correctly!" + +#~ msgid "Fattura riaperta!" +#~ msgstr "Reopened invoice!" + +#~ msgid "Intervento _NUM_ aggiunto!" +#~ msgstr "Intervention _NUM_ added!" + +#~ msgid "Dati FE aggiornati correttamente!" +#~ msgstr "Invoice not correctly generated" + +#~ msgid "Errore durante l'eliminazione della riga!" +#~ msgstr "Error during deletion of the file!" + +#~ msgid "N. fattura del fornitore" +#~ msgstr "Invoice number of supplier " + +#~ msgid "Tipo fattura" +#~ msgstr "Invoice type" + +#~ msgid "Fatture in stato Bozza del cliente" +#~ msgstr "Customer charge" + +#~ msgid "Documento numero _NUM_" +#~ msgstr "Documents number _NUM_" + +#~ msgid "Copia descrizione" +#~ msgstr "Copy description" + +#~ msgid "Copia anche la descrizione dell'intervento" +#~ msgstr "In phase of selection copy the description of the intervention" + +#~ msgid "" +#~ "L'aliquota IVA selezionata sovrascrive il valore predditivo presentato in " +#~ "Attività, modificando di conseguenza le sessioni di lavoro dei tecnici" +#~ msgstr "" +#~ "The selected VAT rate overrides the predictive value presented in " +#~ "Activities, consequently modifying the work sessions of the technicians" + +#~ msgid "Righe generiche, articoli e sconti non verranno influenzati" +#~ msgstr "Generic lines, items and discounts will not be affected" + +#~ msgid "Costo unitario" +#~ msgstr "Unitary cost" + +#~ msgid "Inserisci i numeri seriali degli articoli aggiunti:" +#~ msgstr "Insert the serial numbers of the articles added:" + +#~ msgid "Visualizza vendita" +#~ msgstr "View sale" + +#~ msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state generate." +#~ msgstr "" +#~ "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated " +#~ "yet" + +#~ msgid "Le fatture elettroniche _LIST_ sono state generate." +#~ msgstr "" +#~ "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated " +#~ "yet" + +#~ msgid "Le fatture elettroniche sono state aggiunte alla coda di invio" +#~ msgstr "" +#~ "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated " +#~ "yet" + +#~ msgid "" +#~ "Le fatture elettroniche _LIST_ non sono state incluse poichè non ancora " +#~ "generate o non presenti sul server" +#~ msgstr "" +#~ "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated " +#~ "yet" + +#~ msgid "Fatture _LIST_ duplicate correttamente!" +#~ msgstr "Duplicate invoice correctly!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nessuna fattura da importare!" +#~ msgid "Nessuna fattura utile per il controllo!" +#~ msgstr "None invoice to import" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fatture _LIST_ duplicate correttamente!" +#~ msgid "Fatture _LIST_ controllate." +#~ msgstr "Duplicate invoice correctly!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Impossibile verificare l'origine della partita iva" +#~ msgid "Impossibile verificare l'XML di questa fattura." +#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nessuna notifica" +#~ msgid "Nessuna anomalia!" +#~ msgstr "No zone" + +#~ msgid "Fatture eliminate!" +#~ msgstr "Eliminated invoices!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le stampe in un archivio?" +#~ msgid "Vuoi davvero esportare un CSV con tutte le fatture?" +#~ msgstr "Do you really want export all the prints in an archive?" + +#~ msgid "Duplica selezionati" +#~ msgstr "Delete selected" + +#~ msgid "Vuoi davvero duplicare le righe selezionate?" +#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" + +#~ msgid "Fattura in avanti di" +#~ msgstr "Invoice sent!" + +#~ msgid "Un giorno" +#~ msgstr "Day" + +#~ msgid "Una settimana" +#~ msgstr "Week" + +#~ msgid "Un mese" +#~ msgstr "Month" + +#~ msgid "Un anno" +#~ msgstr "One year" + +#~ msgid "Aggiungere i riferimenti ai documenti esterni?" +#~ msgstr "Add references to external documents?" + +#~ msgid "Registrazione contabile" +#~ msgstr "Register payment accountant" + +#~ msgid "Genera fatture elettroniche" +#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?
    (le " +#~| "fatture dovranno essere nello stato Emessa e non essere mai state " +#~| "generate)" +#~ msgid "" +#~ "Generare le fatture elettroniche per i documenti selezionati?
    (le " +#~ "fatture dovranno trovarsi nello stato Emessa e non essere mai state " +#~ "generate)" +#~ msgstr "" +#~ "Generate electronic invoices for selected documents?
    (Invoices " +#~ "must be in the " +#~ "Issued status and never have been generated) " + +#~ msgid "Esporta stampe" +#~ msgstr "Export prints" + +#~ msgid "" +#~ "Vuoi davvero esportare i PDF delle fatture selezionate in un archivio ZIP?" +#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Genera fatture elettroniche" +#~ msgid "Controlla fatture elettroniche" +#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice" + +#~ msgid "Esporta XML" +#~ msgstr "Export XML" + +#~ msgid "" +#~ "Vuoi davvero esportare le fatture elettroniche selezionate in un archivio " +#~ "ZIP?" +#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" + +#~ msgid "Coda di invio FE" +#~ msgstr "FE send queue" + +#~ msgid "" +#~ "Vuoi davvero aggiungere queste fatture alla coda di invio per le fatture " +#~ "elettroniche?" +#~ msgstr "" +#~ "Do you really want to add these invoices to the submission queue for " +#~ "electronic invoices?" + +#~ msgid "Duplicare questa fattura?" +#~ msgstr "Renew this contract?" + +#~ msgid "Duplica fattura" +#~ msgstr "Duplicate invoice" + +#~ msgid "Dati Fattura Elettronica" +#~ msgstr "Electronic invoicing data" + +#~ msgid "Attributi avanzati" +#~ msgstr "Advanced Attributes" + +#~ msgid "Nota di debito" +#~ msgstr "Debit note" + +#~ msgid "Nota di credito" +#~ msgstr "Credit note" + +#~ msgid "Vuoi trasformare questa fattura pro-forma in una di tipo fiscale?" +#~ msgstr "Do you want transforming this pro-forma invoice in a fiscal type?" + +#~ msgid "Trasforma" +#~ msgstr "Transform" + +#~ msgid "Trasforma in fattura fiscale" +#~ msgstr "Transform in tax bill" + +#~ msgid "Registra insoluto" +#~ msgstr "Register unresolved" + +#~ msgid "Registra contabile" +#~ msgstr "Register payment accountant" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Se riapri questa fattura verrà azzerato lo scadenzario e la prima nota. " +#~| "Continuare?" +#~ msgid "" +#~ "Se riapri questo documento verrà azzerato lo scadenzario e la relativa prima " +#~ "nota. Continuare?" +#~ msgstr "" +#~ "If you reopen this invoice will be set to zero the bill book and the petty " +#~ "cash book. Continue?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Apri documento" +#~ msgid "Riaprire il documento?" +#~ msgstr "Open document" + +#, fuzzy +#~| msgid "Riporta la fattura in stato bozza e ne elimina i movimenti contabili" +#~ msgid "" +#~ "Riporta il documento in stato \"Bozza\" e ne elimina i movimenti contabili" +#~ msgstr "" +#~ "Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting " +#~ "movements " + +#, fuzzy +#~| msgid "Apri documento" +#~ msgid "Riapri documento" +#~ msgstr "Open document" + +#~ msgid "" +#~ "La fattura è collegata a una dichiarazione d'intento con diponibilità di " +#~ "_MONEY_: per collegare una riga alla dichiarazione è sufficiente inserire " +#~ "come IVA _IVA_" +#~ msgstr "" +#~ "The invoice is linked to a declaration of intent with the availability of " +#~ "_MONEY_: to link a line to the declaration simply enter _IVA_ as VAT" + +#~ msgid "" +#~ "La dichiarazione d'intento ha raggiunto il massimale previsto di _MONEY_: le " +#~ "nuove righe della fattura devono presentare IVA diversa da _IVA_" +#~ msgstr "" +#~ "The declaration of intent has reached the limit of _MONEY_: the new lines of " +#~ "the invoice must have VAT different from _IVA_" + +#~ msgid "" +#~ "La dichiarazione d'intento ha superato il massimale previsto di _MONEY_: per " +#~ "rimuovere righe della fattura dalla dichiarazione è sufficiente modificare " +#~ "l'IVA in qualcosa di diverso da _IVA_" +#~ msgstr "" +#~ "The declaration of intent has exceeded the limit of _MONEY_: to remove the " +#~ "invoice lines from the declaration, simply change the VAT to something other " +#~ "than _IVA_" + +#~ msgid "" +#~ "E' assente una fattura di vendita di numero _NUM_ in data precedente o " +#~ "corrispondente a _DATE_: si potrebbero verificare dei problemi con la " +#~ "numerazione corrente delle fatture" +#~ msgstr "" +#~ "There is no sales invoice with number _NUM_ on a previous date or " +#~ "corresponding to _DATE_: problems may occur with the current invoice " +#~ "numbering" + +#~ msgid "Numero fattura/protocollo" +#~ msgstr "Invoice number/protocol" + +#~ msgid "Numero fattura del fornitore" +#~ msgstr "Invoice number of supplier " + +#~ msgid "Numero fattura" +#~ msgstr "Invoice number" + +#~ msgid "" +#~ "Il numero della fattura sarà generato automaticamente in fase di emissione." +#~ msgstr "The invoice number will be automatically generated during the issue." + +#~ msgid "Data emissione" +#~ msgstr "Date of issue" + +#~ msgid "Data registrazione" +#~ msgstr "Installation data" + +#~ msgid "" +#~ "Data in cui si è effettuata la registrazione della fattura in contabilità" +#~ msgstr "Date on which the invoice was posted in accounting" + +#~ msgid "Data competenza" +#~ msgstr "Jurisdiction " + +#~ msgid "" +#~ "Data nella quale considerare il movimento contabile, che può essere " +#~ "posticipato rispetto la data della fattura" +#~ msgstr "" +#~ "Date on which to consider the accounting entry, which can be postponed with " +#~ "respect to the invoice date" + +#~ msgid "Stato FE" +#~ msgstr "FE state" + +#~ msgid "In caso di autofattura indicare l'azienda: " +#~ msgstr "In case of self-invoice indicate the company: " + +#~ msgid "Agente di riferimento" +#~ msgstr "Reference agent" + +#~ msgid "Banca azienda" +#~ msgstr "Registry eliminated!" + +#~ msgid "Scadenze" +#~ msgstr "Expiries" + +#~ msgid "Modifica scadenze" +#~ msgstr "Change session" + +#~ msgid " dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Comunicazione dati fatture (ex-" +#~ "spesometro)
    dal _START_ al _END_|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "Stampa dati fatture" +#~ msgstr "Invoice data" + +#~ msgid " vendite e acquisti" +#~ msgstr "Sales and purchases." + +#~ msgid "Fatturato
    dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Fatturato
    dal _START_ al _END_|||" +#~ "UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "Stampa fatturato" +#~ msgstr "Print turnover" + +#~ msgid "in entrata" +#~ msgstr "incoming" + +#~ msgid "in uscita" +#~ msgstr "outgoing" + +#~ msgid "Data fine" +#~ msgstr "Creation date" + +#~ msgid "Informazioni salvate correttamente." +#~ msgstr "Information correctly saved." + +#~ msgid "Stato di contratto già esistente." +#~ msgstr "Contract stat already exist." + +#~ msgid "Nuovo stato contratto aggiunto." +#~ msgstr "New contract state added." + +#~ msgid "Stato contratto eliminato." +#~ msgstr "Contract state deleted." + +#~ msgid "Completato" +#~ msgstr "Completed" + +#~ msgid "" +#~ "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " +#~ "completati" +#~ msgstr "" +#~ "The contracts that are in this state will be considerate like completed" + +#~ msgid "Pianificabile" +#~ msgstr "Manageable " + +#~ msgid "" +#~ "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " +#~ "pianificabili" +#~ msgstr "" +#~ "The contracts that are in this state will be considerate like manageable" + +#~ msgid "Fatturabile" +#~ msgstr "Billable" + +#~ msgid "" +#~ "I contratti che si trovano in questo stato verranno considerati come " +#~ "fatturabili" +#~ msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable" + +#~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato." +#~ msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." + +#~ msgid "Completato?" +#~ msgstr "Completed" + +#~ msgid "Pianificabile?" +#~ msgstr "Manageable " + +#~ msgid "Fatturabile?" +#~ msgstr "Billable" + +#~ msgid "Ci sono _NUM_ contratti collegati" +#~ msgstr "The are _NUM_ contracts linked" + +#~ msgid "Attenzione: lo stato attività _COD_ risulta già esistente." +#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" + +#~ msgid "Nuovo stato attività aggiunto." +#~ msgstr "New contract state added." + +#~ msgid "Stato attività eliminato." +#~ msgstr "Contract state deleted." + +#~ msgid "" +#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato attività." +#~ msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." + +#~ msgid "" +#~ "Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come " +#~ "completate." +#~ msgstr "" +#~ "The contracts that are in this state will be considerate like completed" + +#~ msgid "" +#~ "Le attività che si trovano in questo stato verranno considerate come " +#~ "fatturabili." +#~ msgstr "The contracts that are in this state will be considerate like billable" + +#~ msgid "Abilita notifiche" +#~ msgstr "Enable notifications" + +#~ msgid "" +#~ "Quando l'attività passa in questo stato viene inviata una notifica ai " +#~ "destinatari designati." +#~ msgstr "" +#~ "When the intervention go in this state is forwarded a notification to the " +#~ "designated recipients" + +#~ msgid "Stato di preventivo già esistente." +#~ msgstr "Preventive state already exist." + +#~ msgid "Nuovo stato preventivo aggiunto." +#~ msgstr "New preventive state added." + +#~ msgid "Stato preventivo eliminato." +#~ msgstr "Preventive state eliminated." + +#~ msgid "" +#~ "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come " +#~ "completati" +#~ msgstr "" +#~ "The preventives that are in this state will be considered like completed" + +#~ msgid "" +#~ "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come " +#~ "pianificabili" +#~ msgstr "The preventive that are in this state will be considered like planned" + +#~ msgid "" +#~ "I preventivi che si trovano in questo stato verranno considerati come " +#~ "fatturabili" +#~ msgstr "" +#~ "The preventives that are in this state will be considered like billable" + +#~ msgid "Revisionabile?" +#~ msgstr "Register payment accountant" + +#~ msgid "" +#~ "Per i preventivi che si trovano in questo stato si potrà creare una nuova " +#~ "revisione" +#~ msgstr "" +#~ "The preventives that are in this state will be considered like billable" + +#~ msgid "Revisionabile" +#~ msgstr "Register payment accountant" + +#~ msgid "Ci sono _NUM_ preventivi collegati" +#~ msgstr "There are _NUM_ linked preventive" + +#~ msgid "Fatturato" +#~ msgstr "Invoice" + +#~ msgid "Periodo _NUM_" +#~ msgstr "Column _NUM_" + +#~ msgid "Acquisti" +#~ msgstr "Purchases" + +#~ msgid "Periodi temporali" +#~ msgstr "Time periods" + +#~ msgid "Aggiungi periodo" +#~ msgstr "Add article" + +#~ msgid "Vendite e acquisti" +#~ msgstr "Sales and purchases." + +#~ msgid "Periodo" +#~ msgstr "Column _NUM_" + +#~ msgid "Andamento" +#~ msgstr "Orientation" + +#~ msgid "I 20 clienti TOP" +#~ msgstr "TOP customers" + +#~ msgid "Valori iva esclusa" +#~ msgstr "Turnover (TAV excluded)" + +#~ msgid "Num. fatture" +#~ msgstr "Num. invoice" + +#~ msgid "Incidenza sul fatturato" +#~ msgstr "Not yet invoiced" + +#~ msgid "Nessuna vendita" +#~ msgstr "No zone" + +#~ msgid "I 20 articoli più venduti" +#~ msgstr "Best selling items" + +#~ msgid "Incidenza sul numero di articoli venduti" +#~ msgstr "Impact on the number of items sold" + +#~ msgid "Nessun articolo è stato venduto" +#~ msgstr "None article has been sold" + +#~ msgid "Interventi per tipologia" +#~ msgstr "Interventions for typology " + +#, fuzzy +#~| msgid "Ore di lavoro" +#~ msgid "Ore di lavoro per tecnico" +#~ msgstr "Working hours" + +#~ msgid "Email inviata." +#~ msgstr "Email sent: _NUM_" + +#~ msgid "Errore durante invio email." +#~ msgstr "Error during sending of the email" + +#~ msgid "Email rimossa dalla coda di invio." +#~ msgstr "Email removed from the send queue." + +#~ msgid "Email rimosse dalla coda di invio" +#~ msgstr "Emails removed from the send queue" + +#~ msgid "Nessuna email rimossa dalla coda di invio" +#~ msgstr "No emails removed from the send queue" + +#~ msgid "Elimina email selezionate e non ancora inviate" +#~ msgstr "Delete selected and not yet sent emails" + +#~ msgid "Vuoi davvero eliminare dalla coda di invio le email selezionate?" +#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" + +#~ msgid "Email fallita il: " +#~ msgstr "Email failed on: " + +#~ msgid "Rimettere in coda l'email?" +#~ msgstr "Re-queue the email?" + +#~ msgid "Rimetti in coda" +#~ msgstr "Re-queue" + +#~ msgid "Inviare immediatamente l'email?" +#~ msgstr "Send the email immediately?" + +#~ msgid "Invia immeditamente" +#~ msgstr "Sales VAT" + +#~ msgid "Email inviata il: " +#~ msgstr "Email sent: _NUM_ " + +#~ msgid "Template" +#~ msgstr "Template email" + +#~ msgid "Utente" +#~ msgstr "User" + +#~ msgid "Ultimo tentativo" +#~ msgstr "Last attempt!" + +#~ msgid "totale: _TOT_" +#~ msgstr "Total" + +#~ msgid "Account mittente" +#~ msgstr "Email account eliminated" + +#~ msgid "Allegato" +#~ msgstr "Attachments" + +#~ msgid "Modulo \"_MODULE_\" disinstallato!" +#~ msgstr "Module _MODULE_ uninstalled!" + +#~ msgid "Modulo \"_MODULE_\" disabilitato!" +#~ msgstr "Module _MODULE_ disabled!" + +#~ msgid "Modulo \"_MODULE_\" abilitato!" +#~ msgstr "Module _MODULE_ enabled!" + +#~ msgid "Widget \"_WIDGET_\" disabilitato!" +#~ msgstr "Widget _WIDGET_ disabled!" + +#~ msgid "Widget \"_WIDGET_\" abilitato!" +#~ msgstr "Widget _WIDGET_ enabled!" + +#~ msgid "Posizione del widget \"_WIDGET_\" aggiornata!" +#~ msgstr "Widget position _WIDGET_ updated!" + +#~ msgid "Posizione delle voci di menù aggiornata!" +#~ msgstr "Menu item position updated!" + +#~ msgid "Posizioni widgets aggiornate!" +#~ msgstr "Widgets positions updated!" + +#~ msgid "Backup" +#~ msgstr "Backup" + +#~ msgid "Logs" +#~ msgstr "Logs" + +#~ msgid "Moduli installati" +#~ msgstr "Modules installed" + +#~ msgid "Compatibilità" +#~ msgstr "Compatibility" + +#, fuzzy +#~| msgid "Informazioni aggiuntive" +#~ msgid "Informazioni su Services" +#~ msgstr "Additional information" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" +#~ msgid "Nessun servizio in scadenza" +#~ msgstr "There are not expiring contract" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" +#~ msgid "I seguenti servizi sono in scadenza:" +#~ msgstr "There are not expiring contract" + +#, fuzzy +#~| msgid "Dati Fattura Elettronica" +#~ msgid "Statistiche su Fatture Elettroniche" +#~ msgstr "Electronic invoicing data" + +#, fuzzy +#~| msgid "Fatture da importare" +#~ msgid "Fatture transitate" +#~ msgstr "Invoice to import" + +#~ msgid "Widgets" +#~ msgstr "Widgets" + +#~ msgid "Abilitato" +#~ msgstr "Qualified" + +#~ msgid "Clicca per disabilitarlo" +#~ msgstr "Click to disable it" + +#~ msgid "Non abilitato" +#~ msgstr "Not enabled" + +#~ msgid "Disabilitare questo widget?" +#~ msgstr "Disable this widget?" + +#~ msgid "Abilitare questo widget?" +#~ msgstr "Enable this widget?" + +#~ msgid "Schermata modulo in alto" +#~ msgstr "Module screen at the top" + +#~ msgid "Schermata modulo a destra" +#~ msgstr "Module screen at the right" + +#~ msgid "Clicca per cambiare la posizione..." +#~ msgstr "Click for change the position..." + +#~ msgid "Cambiare la posizione di questo widget?" +#~ msgstr "Change the position of this widget?" + +#~ msgid "Disabilitare questo modulo?" +#~ msgstr "Disable this form?" + +#~ msgid "Abilitare questo modulo?" +#~ msgstr "Enable this form?" + +#~ msgid "Compatibile" +#~ msgstr "Compatible" + +#~ msgid "Non compatibile!" +#~ msgstr "Not compatible!" + +#~ msgid "Questo modulo è compatibile solo con le versioni" +#~ msgstr "This module is compatible only with the versions" + +#~ msgid "Disinstalla" +#~ msgstr "Uninstall" + +#~ msgid "Vuoi disinstallare questo modulo?" +#~ msgstr "Do you want to uninstall this module?" + +#~ msgid "Tutti i dati salvati andranno persi!" +#~ msgstr "All data saved will be lost!" + +#~ msgid "Sei veramente sicuro?" +#~ msgstr "Are you really sure?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non ci sono contratti in scadenza" +#~ msgid "I seguenti servizi sono in scadenza: _LIST_" +#~ msgstr "There are not expiring contract" + +#~ msgid "Costo orario" +#~ msgstr "Hourly cost" + +#~ msgid "Costo diritto ch." +#~ msgstr "Straight cost ch." + +#~ msgid "Vuoi importare la tariffa standard?" +#~ msgstr "Do you want to import the standard rate?" + +#~ msgid "Importa" +#~ msgstr "Import" + +#~ msgid "Nome non consentito!" +#~ msgstr "Name not allowed!" + +#~ msgid "Nome già esistente!" +#~ msgstr "Name already exist!" + +#~ msgid "Nuovo tipo di anagrafica aggiunto!" +#~ msgstr "New type of business added!" + +#~ msgid "Tipo di anagrafica eliminato!" +#~ msgstr "Type of business deleted!" + +#~ msgid "Non puoi modificare questo tipo di anagrafica!" +#~ msgstr "You can't modify this type of business!" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con lo stesso codice e descrizione" +#~ msgid "" +#~ "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con la stessa combinazione di " +#~ "direzione e tipo documento FE" +#~ msgstr "" +#~ "Is already exist one typology of _TYPE_ with the same code and description " + +#, fuzzy +#~| msgid "Creazione" +#~ msgid "Direzione" +#~ msgstr "Creation" + +#, fuzzy +#~| msgid "in entrata" +#~ msgid "Entrata" +#~ msgstr "incoming" + +#, fuzzy +#~| msgid "in uscita" +#~ msgid "Uscita" +#~ msgstr "outgoing" + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuovo documento" +#~ msgid "Codice tipo documento FE" +#~ msgstr "New document" + +#, fuzzy +#~| msgid "Conto predefinito" +#~ msgid "Tipo documento predefinito" +#~ msgstr "Default bill" + +#, fuzzy +#~| msgid "Impostare questo tipo di spedizione come predefinito per i ddt" +#~ msgid "Impostare questo tipo di documento predefinto per le fatture" +#~ msgstr "Set this type of shipment as default for the ddts" + +#~ msgid "Informazioni tipo intervento salvate correttamente!" +#~ msgstr "Information of intervention type correctly saved!" + +#~ msgid "Nuovo tipo di intervento aggiunto!" +#~ msgstr "New type of intervention added!" + +#~ msgid "Tipo di intervento eliminato!" +#~ msgstr "Type of intervention eliminated!" + +#~ msgid "Tempo standard" +#~ msgstr "Standard time" + +#~ msgid "" +#~ "Valore compreso tra 0,25 - 24 ore.
    Esempi:
    • 60 minuti " +#~ "= 1 ora
    • 30 minuti = 0,5 ore
    • 15 minuti = 0,25 ore
    " +#~ msgstr "" +#~ "Including value between 0,25 - 24 hours.
    Examples:
    • " +#~ "60 minutes = 1 hour
    • 30 minutes = 0,5 hours
    • 15 minutes = " +#~ "0,25 hours
    " + +#~ msgid "Addebiti unitari al cliente" +#~ msgstr "Customer charge" + +#~ msgid "Costi unitari del tecnico" +#~ msgstr "Unit costs recognised to technical" + +#~ msgid "Vuoi impostare tutte le tariffe dei tecnici a questi valori?" +#~ msgstr "Do you want to set all technician rates to these values?" + +#~ msgid "Applica a tutti i tecnici" +#~ msgstr "Apply to all technicians" + +#~ msgid "" +#~ "Valore compreso tra 0,25 - 24 ore.
    Esempi:
    • 60 minuti " +#~ "= 1 ora
    • 30 minuti = 0,5 ore
    • 15 minuti = 0,25 ore
    Suggerisce il tempo solitamente impiegato per questa tipologia " +#~ "di attivita" +#~ msgstr "" +#~ "Including value between 0,25 - 24 hours.
    Examples:
    • " +#~ "60 minutes = 1 hour
    • 30 minutes = 0,5 hours
    • 15 minutes = 0,25 " +#~ "hours
    Suggest the time usually the time spent on for " +#~ "this typology of activity " + +#~ msgid "Costo al Cliente per KM" +#~ msgstr "Internal cost" + +#~ msgid "Addebito al Cliente per il diritto di chiamata" +#~ msgstr "Total call right" + +#~ msgid "Costo interno per KM" +#~ msgstr "Internal cost" + +#~ msgid "Costo interno per il diritto di chiamata" +#~ msgstr "Total call right" + +#~ msgid "E' già presente una tipologia di _TYPE_ con nome: _NOME_" +#~ msgstr "Is already present a typology of _TYPE_ with the same value" + +#~ msgid "Sono presenti delle scadenze collegate a questo tipo di scadenza" +#~ msgstr "There are some documents related to this aspect of assets." + +#~ msgid "" +#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo tipo di " +#~ "scadenza." +#~ msgstr "Some setting can't be modified for this intervention state." + +#~ msgid "Ci sono _NUM_ scadenze collegate" +#~ msgstr "There are _NUM_ connected rows" + +#~ msgid "Gruppo aggiunto!" +#~ msgstr "Group added!" + +#~ msgid "Gruppo già esistente!" +#~ msgstr "Group already exist!" + +#~ msgid "Utente abilitato!" +#~ msgstr "User enabled!" + +#~ msgid "Utente disabilitato!" +#~ msgstr "User disabled!" + +#~ msgid "Utente già esistente!" +#~ msgstr "User already exist!" + +#~ msgid "Utente eliminato!" +#~ msgstr "User deleted!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Conto eliminato!" +#~ msgid "Token eliminato!" +#~ msgstr "Account eliminated!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Token abilitato!" +#~ msgid "Token creato!" +#~ msgstr "Token enabled!" + +#~ msgid "Token abilitato!" +#~ msgstr "Token enabled!" + +#~ msgid "Token disabilitato!" +#~ msgstr "Token disabled!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Impianto e relativi componenti eliminati!" +#~ msgid "Gruppo e relativi utenti eliminati!" +#~ msgstr "Technical installation and concerning components eliminated!" + +#~ msgid "Questo gruppo non si può eliminare!" +#~ msgstr "This group can't be deleted!" + +#~ msgid "Permessi reimpostati" +#~ msgstr "Permission displaced" + +#~ msgid "Collega ad una anagrafica" +#~ msgstr "Link to a business" + +#~ msgid "Sede Azienda abilitata per la movimentazione degli articoli." +#~ msgstr "Headquarters Company authorized for the handling of articles." + +#~ msgid "Foto utente" +#~ msgstr "Username" + +#~ msgid "Dimensione consigliata 100x100 pixel" +#~ msgstr "Recommended size 100x100 pixels" + +#~ msgid "Utenti _GROUP_" +#~ msgstr "Users _GROUP_" + +#~ msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin" +#~ msgstr "Is not possible disable the admin user" + +#~ msgid "Disabilita utente" +#~ msgstr "Disable this user?" + +#~ msgid "Disabilitare questo utente?" +#~ msgstr "Disable this user?" + +#~ msgid "Disabilita" +#~ msgstr "Disable" + +#~ msgid "Abilita utente" +#~ msgstr "Enable this user?" + +#~ msgid "Abiltare questo utente?" +#~ msgstr "Enable this user?" + +#~ msgid "Abilita" +#~ msgstr "Enable" + +#~ msgid "Aggiorna dati utente" +#~ msgstr "Update user data" + +#~ msgid "Non è possibile gestire l'accesso API per l'utente admin" +#~ msgstr "Is not possible manage the API access for the user admin" + +#~ msgid "Disabilita API" +#~ msgstr "Disable" + +#~ msgid "Disabilitare l'accesso API per questo utente?" +#~ msgstr "Disable the API access for this user?" + +#~ msgid "Abilitare API" +#~ msgstr "Enable" + +#~ msgid "Abilitare l'accesso API per questo utente?" +#~ msgstr "Enable API access for this user?" + +#~ msgid "Non è possibile eliminare l'utente admin" +#~ msgstr "Is not possible to delete the admin user" + +#~ msgid "Eliminare questo utente?" +#~ msgstr "Delete this user?" + +#~ msgid "Non ci sono utenti in questo gruppo" +#~ msgstr "There are not users in this group" + +#~ msgid "Permessi _GROUP_" +#~ msgstr "Permission _GROUP_" + +#~ msgid "Verranno reimpostati i permessi di default per il gruppo '" +#~ msgstr "It will be reset the permissions of default for the group '" + +#~ msgid "Reimposta permessi" +#~ msgstr "Reset permissions" + +#~ msgid "Permessi" +#~ msgstr "Permissions" + +#~ msgid "Nessun permesso" +#~ msgstr "None permissione" + +#~ msgid "Sola lettura" +#~ msgstr "Only reading" + +#~ msgid "Lettura e scrittura" +#~ msgstr "Reading and writing" + +#~ msgid "Gli amministratori hanno accesso a qualsiasi modulo" +#~ msgstr "The administrators has access on any module" + +#~ msgid "" +#~ "Eliminando questo gruppo verranno eliminati anche i permessi e gli utenti " +#~ "collegati" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminating this group will be eliminated also the permissions and the " +#~ "relative users" + +#~ msgid "Permessi aggiornati!" +#~ msgstr "Permissions updated!" + +#~ msgid "Errore durante l'aggiornamento dei permessi!" +#~ msgstr "Error during the updating of the permissions!" + +#~ msgid "Anagrafica associata" +#~ msgstr "Associated business" + +#~ msgid "Cambia foto utente" +#~ msgstr "Disable this user?" + +#~ msgid "Cambia password" +#~ msgstr "Change password" + +#~ msgid "API" +#~ msgstr "API" + +#~ msgid "" +#~ "Puoi utilizzare il token per accedere all'API del gestionale e per " +#~ "visualizzare il calendario su applicazioni esterne" +#~ msgstr "" +#~ "You can use the toke for enter at the API of management software and for " +#~ "visualize the calendar on external applications" + +#~ msgid "Token personale" +#~ msgstr "Personal Token" + +#~ msgid "URL dell'API" +#~ msgstr "URL of the API" + +#~ msgid "Calendario interventi" +#~ msgstr "Interventions calendar" + +#~ msgid "" +#~ "Per accedere al calendario eventi attraverso l'API, accedi al seguente link" +#~ msgstr "" +#~ "For enter at the events calendar through the API, log into the follow link" + +#~ msgid "Android" +#~ msgstr "Android" + +#~ msgid "Play Store" +#~ msgstr "Play Store" + +#~ msgid "Per _ANDROID_, scarica un'applicazione dedicata dal _LINK_" +#~ msgstr "For _ANDROID_, download a dedicated application from _LINK_" + +#~ msgid "Apple" +#~ msgstr "Apple" + +#~ msgid "" +#~ "Per _APPLE_, puoi configurare un nuovo calendario dall'app standard del " +#~ "calendario" +#~ msgstr "" +#~ "For _APPLE_, you can configure a new calendar of the standard app of the " +#~ "calendar" + +#~ msgid "PC" +#~ msgstr "PC" + +#~ msgid "" +#~ "Per _PC_ e altri client di posta, considerare le relative funzionalità o " +#~ "eventuali plugin" +#~ msgstr "" +#~ "For _PC_ and others mail client, to consider the related functionalities or " +#~ "any plugin" + +#~ msgid "L'username è disponbile" +#~ msgstr "Taxable percentage " + +#~ msgid "L'username è già in uso" +#~ msgstr "Used material" + +#~ msgid "Lunghezza dell'username non sufficiente" +#~ msgstr "Not enough parameters!" + +#~ msgid "Eliminazione completata!" +#~ msgstr "Deletion completed!" + +#~ msgid "Opzioni generali" +#~ msgstr "Option" + +#~ msgid "Il modulo che stai analizzando è un semplice menu" +#~ msgstr "The module that you are analyzing is a simple menu" + +#~ msgid "" +#~ "Il modulo che stai analizzando possiede una struttura complessa, che prevede " +#~ "l'utilizzo di file personalizzati per la gestione delle viste" +#~ msgstr "" +#~ "The module that you are analyzing have own complex structure, that expected " +#~ "the utilization of personalized file for the view management " + +#~ msgid "Codice del modulo" +#~ msgstr "Module code" + +#~ msgid "Nome del modulo" +#~ msgstr "Module name" + +#~ msgid "Il nome che identifica il modulo" +#~ msgstr "Name that identify the module" + +#~ msgid "Query di default" +#~ msgstr "Default query" + +#~ msgid "Query personalizzata" +#~ msgstr "Custom query" + +#~ msgid "La query in sostituzione a quella di default: custom, menu oppure SQL" +#~ msgstr "The query in substitution to the default one: custom, menu or SQL" + +#~ msgid "Testa la query" +#~ msgstr "Test the query" + +#~ msgid "Campi" +#~ msgstr "Fields" + +#~ msgid "Filtri" +#~ msgstr "Filters" + +#~ msgid "Query funzionante" +#~ msgstr "Working query" + +#~ msgid "La query attuale funziona correttamente!" +#~ msgstr "The actually query work correctly!" + +#~ msgid "Errore durante il test della query!" +#~ msgstr "Error during the test of the query!" + +#~ msgid "Campo in posizione _POSITION_" +#~ msgstr "Field on position _POSITION_" + +#~ msgid "Nome con cui il campo viene identificato e visualizzato nella tabella" +#~ msgstr "Name on which the field is identified and viewed in the table" + +#~ msgid "Query prevista" +#~ msgstr "Planned query" + +#~ msgid "" +#~ "Nome effettivo del campo sulla tabella oppure subquery che permette di " +#~ "ottenere il valore del campo" +#~ msgstr "" +#~ "Actual name of the field on table or subquery that allow to get the value of " +#~ "the field" + +#~ msgid "ATTENZIONE: utilizza sempre i caratteri < o > seguiti da spazio!" +#~ msgstr "ATTENTION: Always use the characters < or > followed by space!" + +#~ msgid "Gruppi con accesso" +#~ msgstr "Groups with access " + +#~ msgid "Gruppi di utenti in grado di visualizzare questo campo" +#~ msgstr "Users group able to view this field" + +#~ msgid "Visibilità" +#~ msgstr "Visibility " + +#~ msgid "Nascosto (variabili di stato)" +#~ msgstr "Hidden (state variables)" + +#~ msgid "Visibile nella sezione" +#~ msgstr "Visible in the section " + +#~ msgid "Stato del campo: visibile nella tabella oppure nascosto" +#~ msgstr "State of the field: visible on the table or hidden " + +#~ msgid "Ricercabile" +#~ msgstr "Searchable" + +#~ msgid "Indica se il campo è ricercabile" +#~ msgstr "Indicate if the field is searchable" + +#~ msgid "Ricerca lenta" +#~ msgstr "Low search" + +#~ msgid "" +#~ "Indica se la ricerca per questo campo è lenta (da utilizzare nel caso di " +#~ "evidenti rallentamenti, mostra solo un avviso all'utente" +#~ msgstr "" +#~ "Indicate if the search for this field is slow (to use in case to evident " +#~ "slowdowns, show only a notice to the user" + +#~ msgid "Sommabile" +#~ msgstr "Additional" + +#~ msgid "Indica se il campo è da sommare" +#~ msgstr "Indicate if the field is to be add" + +#~ msgid "Formattabile" +#~ msgstr "Formattable" + +#~ msgid "Indica se il campo è formattabile in modo automatico" +#~ msgstr "Indicates whether the field is automatically formattable" + +#~ msgid "Ricerca tramite" +#~ msgstr "Search by" + +#~ msgid "Query personalizzata per la ricerca (consigliata per colori e icone)" +#~ msgstr "Custom query for the search (suggest for colors and icons)" + +#~ msgid "Ordina tramite" +#~ msgstr "Order by" + +#~ msgid "" +#~ "Query personalizzata per l'ordinamento (date e numeri formattati tramite " +#~ "query)" +#~ msgstr "" +#~ "Personalized query for the sorting (dates and numbers formatted through " +#~ "query)" + +#~ msgid "Aggiungi nuovo campo" +#~ msgstr "Add new field" + +#~ msgid "Ordine di visualizzazione" +#~ msgstr "Viewing order" + +#~ msgid "Trascina per ordinare le colonne" +#~ msgstr "Drag to sort the column" + +#~ msgid "Nuovo campo" +#~ msgstr "New field" + +#~ msgid "Filtro: _NAME_" +#~ msgstr "Filter: _NAME_" + +#~ msgid "Disabilitare questo elemento?" +#~ msgstr "Disable this element?" + +#~ msgid "Abilitare questo elemento?" +#~ msgstr "Enable this element?" + +#~ msgid "Query" +#~ msgstr "Query" + +#~ msgid "Name" +#~ msgstr "Name" + +#~ msgid "Gruppo" +#~ msgstr "Group" + +#~ msgid "WHERE" +#~ msgstr "WHERE" + +#~ msgid "HAVING" +#~ msgstr "HAVING" + +#~ msgid "Nessun filtro per questo modulo" +#~ msgstr "Enable this form?" + +#~ msgid "Aggiungi nuovo filtro" +#~ msgstr "Add new filter" + +#~ msgid "Nuovo filtro" +#~ msgstr "New filter" + +#~ msgid "Nuova voce di servizio aggiunta!" +#~ msgstr "New service item added!" + +#~ msgid "Zona già esistente!" +#~ msgstr "Zone already existing!" + +#~ msgid "Aggiunta una nuova zona!" +#~ msgstr "Added a new zone!" + +#~ msgid "Zona eliminata!" +#~ msgstr "Zone deleted!" + +#~ msgid "Aggiungi check" +#~ msgstr "Add technician" + +#~ msgid "Nuova" +#~ msgstr "New" + +#~ msgid "Checklist predefinite" +#~ msgstr "Predefined checklists" + +#~ msgid "Rimuovere l'elemento della checklist?" +#~ msgstr "Remove the checklist item?" + +#~ msgid "Tutti gli elementi figli saranno rimossi di conseguenza. Continuare?" +#~ msgstr "All child elements will be removed accordingly. To continue?" + +#~ msgid "Relazione articolo-fornitore rimossa correttamente!" +#~ msgstr "Settings correctly update!" + +#~ msgid "Informazioni relative al fornitore _NAME_" +#~ msgstr "Information correctly saved!" + +#~ msgid "Codice fornitore" +#~ msgstr "Charge supplier document" + +#~ msgid "Qta minima ordinabile" +#~ msgstr "Minimum order quantity" + +#~ msgid "gg" +#~ msgstr "Today" + +#~ msgid "Prezzo predefinito" +#~ msgstr "Default freight" + +#~ msgid "Imposta prezzo per questa anagrafica" +#~ msgstr "Set price for this registry" + +#~ msgid "Prezzo specifico" +#~ msgstr "Specific price" + +#~ msgid "Sconto specifico" +#~ msgstr "Specific discount" + +#~ msgid "Imposta un prezzo in base alla quantità" +#~ msgstr "Set a price based on quantity" + +#~ msgid "Prezzi per quantità" +#~ msgstr "Prices per quantity" + +#~ msgid "Aggiungi range" +#~ msgstr "Add row" + +#~ msgid "" +#~ "Inserire i prezzi da associare all'articolo e all'anagrafica in relazione " +#~ "alla quantità di acquisto" +#~ msgstr "" +#~ "Enter the prices to be associated with the item and master data in relation " +#~ "to the purchase quantity" + +#~ msgid "" +#~ "Per impostare un prezzo generale per quantità non incluse in questi limiti, " +#~ "utilizzare il campo sopra indicato" +#~ msgstr "" +#~ "To set a general price for quantities not included in these limits, use the " +#~ "above field" + +#~ msgid "Quantità massima" +#~ msgstr "Manual quantity" + +#~ msgid "Clienti" +#~ msgstr "Customer" + +#~ msgid "Fornitori" +#~ msgstr "Supplier" + +#~ msgid "Informazioni specifiche per cliente" +#~ msgstr "Customer specific information" + +#~ msgid "Prezzi" +#~ msgstr "Price" + +#~ msgid "Elenco clienti" +#~ msgstr "Customers' schedule of payments " + +#~ msgid "Q.tà minima" +#~ msgstr "Manual quantity" + +#~ msgid "Q.tà massima" +#~ msgstr "Qty. warehouse" + +#~ msgid "Informazioni specifiche per fornitore" +#~ msgstr "Vendor specific information" + +#~ msgid "Elenco fornitori" +#~ msgstr "Suppliers' schedule of payments" + +#~ msgid "Q.tà minima ordinabile" +#~ msgstr "Start q.ty" + +#~ msgid "_NUM_ gg" +#~ msgstr "_NUM_headquarters" + +#~ msgid "Nessuna anagrafica selezionato" +#~ msgstr "No technician assigned" + +#~ msgid "Nessun fornitore selezionato" +#~ msgstr "No technician assigned" + +#~ msgid "Aggiunta una dichiarazione d'intento!" +#~ msgstr "Added new intervention!" + +#~ msgid "Dichiarazione d'intento eliminata!" +#~ msgstr "Type of intervention eliminated!" + +#~ msgid "Data di ricezione" +#~ msgstr "Date received" + +#~ msgid "Numero protocollo" +#~ msgstr "Invoice number/protocol" + +#~ msgid "Numero progressivo" +#~ msgstr "Order number" + +#~ msgid "Data di inizio" +#~ msgstr "Start date" + +#~ msgid "Data di fine" +#~ msgstr "Creation date" + +#~ msgid "Massimale" +#~ msgstr "Limits" + +#~ msgid "Data protocollo" +#~ msgstr "Invoice number/protocol" + +#~ msgid "Data di emissione" +#~ msgstr "Date of issue" + +#~ msgid "Totale utilizzato" +#~ msgstr "Total material used" + +#~ msgid "Impossibile generare la fattura elettronica" +#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice" + +#~ msgid "" +#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa le " +#~ "seguenti informazioni" +#~ msgstr "" +#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " +#~ "following fields for VAT:_FIELDS_" + +#~ msgid "" +#~ "Per effettuare la generazione dell'XML della fattura elettronica clicca sul " +#~ "pulsante _BTN_" +#~ msgstr "" +#~ "For carry out the generation of the XML of the electronic invoice click on " +#~ "button _BTN_" + +#~ msgid "" +#~ "Successivamente sarà possibile procedere alla visualizzazione e al download " +#~ "della fattura generata attraverso i pulsanti dedicati" +#~ msgstr "" +#~ "Subsequently will possible proceed at the view and at download of the " +#~ "generated invoice through the dedicated buttons" + +#~ msgid "" +#~ "Tutti gli allegati inseriti all'interno della categoria \"Allegati Fattura " +#~ "Elettronica\" saranno inclusi nell'XML" +#~ msgstr "" +#~ "All the PDF attachment insert inside the category \"Electronic invoice\" " +#~ "will be included like attachment of the XLM" + +#~ msgid "Genera" +#~ msgstr "Generate" + +#~ msgid "Visualizza" +#~ msgstr "View" + +#~ msgid "Verifica notifiche" +#~ msgstr "Enable notifications" + +#~ msgid "Data e ora" +#~ msgstr "Date and time" + +#~ msgid "Visualizza ricevuta" +#~ msgstr "View schedule" + +#~ msgid "La fattura è stata generata ed è pronta per l'invio" +#~ msgstr "The invoice has been generated and is ready for the sending" + +#~ msgid "Elenco degli errori" +#~ msgstr "List of errors" + +#~ msgid "Inviare la fattura al SDI?" +#~ msgstr "Send the invoice to SDI?" + +#~ msgid "Fattura inviata!" +#~ msgstr "Invoice sent!" + +#~ msgid "Errore durante l'invio" +#~ msgstr "Error during sending" + +#~ msgid "Invio fallito" +#~ msgstr "Send failed" + +#~ msgid "Errore durante il salvataggio" +#~ msgstr "Error while saving" + +#~ msgid "Gestione ricevute" +#~ msgstr "Manage receipt" + +#~ msgid "Verifica completata con successo!" +#~ msgstr "Connection to the SMTP account successfully completed" + +#~ msgid "" +#~ "Lo stato della Fattura Elettronica è stato aggiornato in base all'ultima " +#~ "notifica disponibile nel sistema!" +#~ msgstr "" +#~ "The status of the Electronic Invoice has been updated based on the latest " +#~ "notification available in the system!" + +#~ msgid "Verifica fallita" +#~ msgstr "Nonce verification is faield!" + +#~ msgid "Errore durante la verifica" +#~ msgstr "Error during the test" + +#~ msgid "" +#~ "Se stai attendendo una ricevuta dal sistema SdI, rigenerando la fattura " +#~ "elettronica non sarà possibile corrispondere la ricevuta una volta emessa" +#~ msgstr "" +#~ "If you are waiting for a receipt from the ES system, by regenerating the " +#~ "electronic invoice it will not be possible to pay the receipt once it has " +#~ "been issued" + +#~ msgid "Sei sicuro di rigenerare la fattura?" +#~ msgstr "There are not rows on the invoice" + +#~ msgid "Attenzione: sarà generato un nuovo progressivo invio" +#~ msgstr "Attention: a new progressive sending will be generated" + +#~ msgid "Il documento non ha notifiche disponibili" +#~ msgstr "Document has no notifications available" + +#~ msgid "Scaricata" +#~ msgstr "Downloaded" + +#~ msgid "Ricevuta scaricata!" +#~ msgstr "Receipt downloaded!" + +#~ msgid "Importazione della ricevuta completata!" +#~ msgstr "Receipt import completed!" + +#~ msgid "Operazione fallita!" +#~ msgstr "Operation failed!" + +#~ msgid "Stato (\"Emessa\")" +#~ msgstr "Status (\"Issued\")" + +#~ msgid "IVA _DESC_" +#~ msgstr "VAT \"_TYPE_\"" + +#~ msgid "Anagrafica Azienda" +#~ msgstr "Registry eliminated!" + +#~ msgid "Anagrafica Cliente" +#~ msgstr "Registry eliminated!" + +#~ msgid "Anagrafica Vettore" +#~ msgstr "Carrier Base data" + +#~ msgid "Fattura Elettronica" +#~ msgstr "Electronic invoice" + +#~ msgid "Fattura non generata correttamente" +#~ msgstr "Invoice not correctly generated" + +#~ msgid "Invio fatture elettroniche in corso..." +#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice" + +#~ msgid "Invio fatture elettroniche completato!" +#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice" + +#~ msgid "Invio fatture elettroniche completato con errori" +#~ msgstr "" +#~ "Electronica invoices _LIST_ are not been including inasmuch as not generated " +#~ "yet" + +#~ msgid "Tutte le fatture salvate sono state importate!" +#~ msgstr "All saved invoices have been imported!" + +#~ msgid "" +#~ "Tenta la compilazione automatica delle informazioni delle fattura " +#~ "elettronica sulla base delle precedenti fatture del Fornitore" +#~ msgstr "" +#~ "Attempt the automatic compilation of electronic invoice information based on " +#~ "previous Supplier invoices" + +#~ msgid "Compila automaticamente" +#~ msgstr "Stamp" + +#~ msgid "" +#~ "Tenta il completamento automatico dei riferimenti per le righe delle fattura " +#~ "elettronica sulla base di Ordini e DDT registrati nel gestionale per il " +#~ "Fornitore" +#~ msgstr "" +#~ "Attempts to automatically complete the references for the electronic invoice " +#~ "lines based on the Orders and DDT recorded in the management system for the " +#~ "Supplier" + +#~ msgid "Cerca riferimenti" +#~ msgstr "Location reference" + +#~ msgid "La compilazione automatica dei campi non è andata a buon fine" +#~ msgstr "The automatic filling of the fields was not successful" + +#~ msgid "" +#~ "La ricerca automatica dei riferimenti per le righe non è andata a buon fine" +#~ msgstr "The automatic search for references for rows was unsuccessful" + +#~ msgid "Fattura già importata" +#~ msgstr "Invoice already imported" + +#~ msgid "Carica un XML" +#~ msgstr "Charge an XML" + +#~ msgid "Formati supportati: XML, P7M e ZIP" +#~ msgstr "Supported formats: XML and P7M" + +#~ msgid "Carica documento fornitore" +#~ msgstr "Charge supplier document" + +#~ msgid "Fatture da importare" +#~ msgstr "Invoice to import" + +#~ msgid "Importa in sequenza" +#~ msgstr "Import in sequence" + +#~ msgid "Ricerca fatture di acquisto" +#~ msgstr "Research purchase invoices" + +#~ msgid "Per vedere le fatture da importare utilizza il pulsante _BUTTON_" +#~ msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_" + +#~ msgid "Importare tutte le fatture?" +#~ msgstr "Import all invoices?" + +#~ msgid "" +#~ "Verranno scaricate tutte le fatture da importare, e non sarà più possibile " +#~ "visualizzare altre informazioni oltre al nome per le fatture che non " +#~ "verranno importate completamente. Continuare?" +#~ msgstr "" +#~ "All invoices to be imported will be downloaded, and you will no longer be " +#~ "able to view other information besides the name for invoices that will not " +#~ "be imported completely. To continue?" + +#~ msgid "Errore durante l'apertura della fattura elettronica _NAME_" +#~ msgstr "Error copying attachments" + +#~ msgid "La fattura elettrnica _NAME_ è già stata importata in passato" +#~ msgstr "The electronic invoice _NAME_ has already been imported in the past" + +#~ msgid "Processa e rimuovi" +#~ msgstr "Process and remove" + +#~ msgid "Salta fattura" +#~ msgstr "Go to the invoice " + +#~ msgid "Nuova anagrafica" +#~ msgstr "New business" + +#~ msgid "Codice Fiscale" +#~ msgstr "Fiscal code" + +#~ msgid "" +#~ "La fattura importata presenta _NUM_ rat_E_ di pagamento con le seguenti " +#~ "scadenze" +#~ msgstr "" +#~ "The imported invoice presents _NUM_ rat _ E_ of payment with the follows " +#~ "deadlines" + +#~ msgid "Data di registrazione" +#~ msgstr "Installation data" + +#~ msgid "Fattura collegata" +#~ msgstr "Invoice eliminated!" + +#~ msgid "Fattura pro-forma" +#~ msgstr "Proforma invoice" + +#~ msgid "Visualizza tutte le modalità" +#~ msgstr "View sale" + +#~ msgid "Movimenta gli articoli" +#~ msgstr "Moves the articles" + +#~ msgid "Creazione automatica articoli" +#~ msgstr "Manual creation" + +#~ msgid "" +#~ "Nel caso di righe con tag CodiceArticolo, il gestionale procede alla " +#~ "creazione dell'articolo se la riga non risulta assegnata manualmente" +#~ msgstr "" +#~ "In the case of lines with CodiceArticolo tag, the management system proceeds " +#~ "to create the article if the line is not assigned manually" + +#~ msgid "Copia dati contabili dalla prima riga valorizzata" +#~ msgstr "Copy the accounting data from first row" + +#~ msgid "Aliquota" +#~ msgstr "Aliquot" + +#~ msgid "Conto acquisti" +#~ msgstr "VAT purchase" + +#~ msgid "Aliquota IVA" +#~ msgstr "VAT rate" + +#~ msgid "Non ci sono righe nella fattura" +#~ msgstr "There are not rows on the invoice" + +#~ msgid "Selezione riferimento" +#~ msgstr "Reference agent" + +#~ msgid "Nessuna fattura da importare!" +#~ msgstr "None invoice to import" + +#~ msgid "Fattura num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_" + +#~ msgid "Nota di credito num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_" + +#~ msgid "Nota di debito num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_" + +#~ msgid "Parcella num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Invoice n. _NUM_ of _DATE_" + +#~ msgid "Segna la fattura come processata" +#~ msgstr "Mark the invoice as processed" + +#~ msgid "Scarica la fattura" +#~ msgstr "Go to the invoice " + +#~ msgid "Importa la fattura nel gestionale" +#~ msgstr "Impossible generate the electronic invoice" + +#~ msgid "Nessuna fattura da importare" +#~ msgstr "None invoice to import" + +#~ msgid "Fattura già importata." +#~ msgstr "Invoice already imported." + +#~ msgid "Segnare la fattura come processata?" +#~ msgstr "Mark the invoice as processed?" + +#~ msgid "" +#~ "Non sarà possibile individuarla nuovamente in modo automatico: l'unico modo " +#~ "per recuperarla sarà contattare l'assistenza" +#~ msgstr "" +#~ "It will not be possible to identify it again automatically: the only way to " +#~ "recover it will be to contact support" + +#~ msgid "Rimuovere la fattura salvata localmente?" +#~ msgstr "Remove the invoice saved locally?" + +#~ msgid "" +#~ "Sarà possibile inserirla nuovamente nel gestionale attraverso il caricamento" +#~ msgstr "" +#~ "It will be possible to insert it again in the management system by uploading" + +#~ msgid "Arrotondamento IVA _VALUE_" +#~ msgstr "VAT rounding _VALUE_" + +#~ msgid "Arrotondamento calcolato in automatico" +#~ msgstr "Rounding calculated automatically" + +#~ msgid "Rivalsa _PRC_%" +#~ msgstr "Payback _PRC_%" + +#~ msgid "Ritenuta _PRC_% sul _TOT_%" +#~ msgstr "Withholding _PRC_% on _TOT_%" + +#~ msgid "Ci sono _NUM_ fatture passive da importare" +#~ msgstr "None invoice to import" + +#~ msgid "Rimuovere la data di notifica da questa nota?" +#~ msgstr "Remove the notification date from this note?" + +#~ msgid "Rimuovi" +#~ msgstr "Remove" + +#~ msgid "Rimuovere questa nota?" +#~ msgstr "Renew this contract?" + +#~ msgid "Non sono presenti note interne." +#~ msgstr "There are not master data of \"Technician\" type" + +#~ msgid "Nuova nota" +#~ msgstr "New instalment" + +#~ msgid "Eventuale data di notifica di un promemoria di questa nota." +#~ msgstr "Any date of notification of a reminder of this note." + +#~ msgid "Pianificazione rimossa" +#~ msgstr "Planning eliminated!" + +#~ msgid "Periodi" +#~ msgstr "Column _NUM_" + +#~ msgid "Informazioni generali sulle righe con IVA: _IVA_" +#~ msgstr "Option" + +#~ msgid "Canone contratto numero _NUM__IVA_" +#~ msgstr "Added contract number _NUM_!" + +#~ msgid "Q.tà per fattura" +#~ msgstr "Reopen invoice" + +#~ msgid "Tipo di fattura" +#~ msgstr "Type of invoice" + +#~ msgid "Rata _N_ del contratto numero _NUM_" +#~ msgstr "Added contract number _NUM_!" + +#~ msgid "Note della fattura" +#~ msgstr "Go to the invoice " + +#~ msgid "Righe previste" +#~ msgstr "Planned query" + +#~ msgid "Totale imponbile" +#~ msgstr "Total taxable" + +#~ msgid "" +#~ "Qui puoi pianificare la suddivisione del budget del contratto in rate uguali " +#~ "fatturabili in modo separato" +#~ msgstr "" +#~ "Here you can plan for splitting the contract budget into equal installments " +#~ "that can be billed separately" + +#~ msgid "" +#~ "Questa procedura può essere effettuata solo una volta, e sovrascriverà in " +#~ "modo irreversibile tutte le righe del contratto" +#~ msgstr "" +#~ "This procedure can be done only once, and will irreversibly overwrite all " +#~ "the lines of the contract" + +#~ msgid "" +#~ "Per poter procedere, il contratto deve avere data accettazione e " +#~ "data conclusione definita ed essere in uno dei seguenti stati: _LINK_" +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per poter procedere, il contratto deve avere " +#~ "data accettazione e data conclusione definita ed essere in uno " +#~ "dei seguenti stati: _LINK_|||UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "" +#~ "Tutte le righe del contratto vengono convertite in righe generiche, rendendo " +#~ "impossibile risalire ad eventuali articoli utilizzati all'interno del " +#~ "contratto e pertanto non movimentando il magazzino" +#~ msgstr "" +#~ "All the lines of the contract are converted into generic lines, making it " +#~ "impossible to trace any items used within the contract and therefore not " +#~ "moving the warehouse" + +#~ msgid "Non ancora fatturato" +#~ msgstr "Not yet invoiced" + +#~ msgid "Annulla le pianificazioni" +#~ msgstr "End planning" + +#~ msgid "Eliminare la pianificazione?" +#~ msgstr "Do you want to delete this schedule?" + +#~ msgid "Elimina pianificazione" +#~ msgstr "End planning" + +#~ msgid "Annulla pianificazioni" +#~ msgstr "End planning" + +#~ msgid "Pianificazione della fatturazione non impostata per questo contratto" +#~ msgstr "Billing schedule not set up for this contract" + +#~ msgid "Aggiungi una nuova pianificazione" +#~ msgstr "Added a new zone!" + +#~ msgid "Pianifica" +#~ msgstr "Plan" + +#~ msgid "Non ci sono fatture da emettere" +#~ msgstr "There are not invoice to issue" + +#~ msgid "Entro il" +#~ msgstr "By the" + +#~ msgid "Rata _IND_/_NUM_ (totale: _TOT_)" +#~ msgstr "Installment _IND _ / _ NUM_ (total: _TOT_)" + +#~ msgid "Promemoria inserito!" +#~ msgstr "Reminder inserted!" + +#~ msgid "Pianificazione eliminata!" +#~ msgstr "Planning eliminated!" + +#~ msgid "Tutti i promemoria non associati sono stati eliminati!" +#~ msgstr "All the reminders not associated are been eliminated!" + +#~ msgid "Nessun promemoria pianificato" +#~ msgstr "None reminder planned" + +#~ msgid "Sono stati creati _NUM_ promemoria!" +#~ msgstr "Invoices are not planned yet" + +#~ msgid "Le seguenti date presentano già un promemoria pianificato: _LIST_" +#~ msgstr "Already exist an reminder planned for the _DATE_" + +#~ msgid "Sono stati pianificati _NUM_ interventi!" +#~ msgstr "Invoices are not planned yet" + +#~ msgid "" +#~ "I promemoria delle seguenti date presentano già un intervento collegato: " +#~ "_LIST_" +#~ msgstr "" +#~ "The reminders of the following dates already have a linked post: _LIST_" + +#~ msgid "" +#~ "Puoi pianificare dei \"promemoria\" o direttamente gli interventi da " +#~ "effettuare entro determinate scadenze" +#~ msgstr "" +#~ "You can schedule \"reminders \" or directly the interventions to be " +#~ "carried out within certain deadlines" + +#~ msgid "" +#~ "Per poter pianificare i promemoria, il contratto deve avere data " +#~ "accettazione e data conclusione definita ed essere in uno dei " +#~ "seguenti stati: _LINK_" +#~ msgstr "" +#~ "|||UNTRANSLATED_CONTENT_START|||Per poter pianificare i promemoria, il " +#~ "contratto deve avere data accettazione e data conclusione " +#~ "definita ed essere in uno dei seguenti stati: _LINK_|||" +#~ "UNTRANSLATED_CONTENT_END|||" + +#~ msgid "" +#~ "I promemoria verranno visualizzati sulla 'Dashboard' e serviranno per " +#~ "semplificare la pianificazione del giorno dell'intervento, ad esempio nel " +#~ "caso di interventi con cadenza mensile" +#~ msgstr "" +#~ "The reminder will be visualized on the 'Dashboard' and will serve for " +#~ "simplify the planning of the day of the intervention, for example in case of " +#~ "interventions with monthly cadence" + +#~ msgid "Tipo di promemoria" +#~ msgstr "Delete reminder" + +#~ msgid "Nuovo promemoria" +#~ msgstr "New reminder" + +#~ msgid "Materiali" +#~ msgstr "Materials" + +#~ msgid "_NOME_ (_MATRICOLA_)" +#~ msgstr "_NOME_(_MATRICOLA_)" + +#~ msgid "_QTA_ _UM_ x _DESC_" +#~ msgstr "_QTA_ _UM_x_DESC_" + +#~ msgid " _NOME_ (_ORIGINAL_)" +#~ msgstr " _NOME_(_ORIGINAL_)" + +#~ msgid "Elimina promemoria" +#~ msgstr "Delete reminder" + +#~ msgid "Nessun promemoria pianificato per il contratto corrente" +#~ msgstr "None reminder planned" + +#~ msgid "Nessun tipo di promemoria selezionato!" +#~ msgstr "None reminder planned" + +#~ msgid "Per continuare devi selezionare una tipologia per il promemoria!" +#~ msgstr "To continue you must select a type for the reminder!" + +#~ msgid "Pianificare a partire da questo promemoria _DATE_" +#~ msgstr "Plan to go from this reminder _DATE_" + +#~ msgid "Pianificare a partire da oggi _DATE_" +#~ msgstr "Plant to go from today _DATE_" + +#~ msgid "Data promemoria" +#~ msgstr "Reminder data" + +#~ msgid "Impianti a contratto" +#~ msgstr "Plants a contract" + +#~ msgid "Impianti della sede selezionata per il Contratto" +#~ msgstr "Plants seat selected" + +#~ msgid "Promemoria ciclico?" +#~ msgstr "Reminder cycle?" + +#~ msgid "Pianifica anche date passate" +#~ msgstr "Plan also past date " + +#~ msgid "Pianificare promemoria anche con date precedenti ad oggi: " +#~ msgstr "Plan reminder also with preview date to date: " + +#~ msgid "Promemoria ciclico" +#~ msgstr "Reminder cycle" + +#~ msgid "Pianificare promemoria ciclici" +#~ msgstr "Plant reminder cycle" + +#~ msgid "Pianificare ciclicamente altri promemoria identici a questo" +#~ msgstr "Cyclically plan others reminder identical to this" + +#~ msgid "Intervallo" +#~ msgstr "Interval" + +#~ msgid "Inizio pianificazione" +#~ msgstr "Start planning" + +#~ msgid "" +#~ "Intervallo compreso dalla data accettazione contratto fino alla data di " +#~ "conclusione" +#~ msgstr "" +#~ "Interval included form acceptation contract date until to conclusion date" + +#~ msgid "Fine pianificazione" +#~ msgstr "End planning" + +#~ msgid "Data conclusione contratto" +#~ msgstr "Conclusion date contract" + +#~ msgid "Pianificare interventi?" +#~ msgstr "Plan intervention?" + +#~ msgid "Pianifica anche l'intervento" +#~ msgstr "Plan also the intervention" + +#~ msgid "Pianificare già l'intervento" +#~ msgstr "Already plan the intervention" + +#~ msgid "Modifica articoli" +#~ msgstr "Edit articles" + +#~ msgid "Eliminare questa riga?" +#~ msgstr "Delete this row?" + +#~ msgid "Non ci sono promemoria da pianificare" +#~ msgstr "There are not intervention to plan" + +#~ msgid "Entro" +#~ msgstr "Within" + +#~ msgid "" +#~ "Le ricevute delle Fatture Elettroniche permettono di individuare se una " +#~ "determinata fattura tramessa è stata accettata dal Sistema Di Interscambio" +#~ msgstr "" +#~ "The receipts of the electronic invoice allow to detect if a determinate " +#~ "released invoice is been accepted from Interchange system and the associated " +#~ "customer" + +#~ msgid "Ricerca ricevute" +#~ msgstr "Search by" + +#~ msgid "" +#~ "Tramite il pulsante _BTN_ è possibile procedere al recupero delle ricevute, " +#~ "aggiornando automaticamente lo stato delle relative fatture e allegandole ad " +#~ "esse" +#~ msgstr "" +#~ "Using the _BTN_ button, it is possible to retrieve the receipts, " +#~ "automatically updating the status of the related invoices and attaching them " +#~ "to them" + +#~ msgid "Formati supportati: XML e P7M" +#~ msgstr "Supported formats: XML and P7M" + +#~ msgid "Carica ricevuta" +#~ msgstr "Requested date" + +#~ msgid "Ricevute da importare" +#~ msgstr "Receipts to import:_COUNT_" + +#~ msgid "Importa tutte le ricevute" +#~ msgstr "Import all receipts" + +#~ msgid "Per vedere le ricevute da importare utilizza il pulsante _BUTTON_" +#~ msgstr "For view the invoice to import use the button _BUTTON_" + +#~ msgid "Ricevuta" +#~ msgstr "Receipt _TYPE_" + +#~ msgid "Importazione completata!" +#~ msgstr "Import completed!" + +#~ msgid "Fattura aggiornata correttamente" +#~ msgstr "Invoice not correctly generated" + +#~ msgid "Importazione fallita!" +#~ msgstr "Import completed!" + +#~ msgid "" +#~ "Fattura relativa alla ricevuta non rilevata. Controlla che esista una " +#~ "fattura di vendita corrispondente caricata a gestionale." +#~ msgstr "" +#~ "Received not correctly obtained. Check that exist an corresponding sales " +#~ "invoice uploaded to management software" + +#~ msgid "Importare tutte le ricevute?" +#~ msgstr "Import all receipts?" + +#~ msgid "" +#~ "Importando le ricevute, verranno aggiornati gli stati di invio delle fatture " +#~ "elettroniche. Continuare?" +#~ msgstr "" +#~ "Importing the receipts, will be updated the stats of send electronic " +#~ "invoices. Continue?" + +#~ msgid "Non sono state trovate ricevute da importare" +#~ msgstr "The are not receipts to import" + +#~ msgid "Sono state elaborate le seguenti ricevute:" +#~ msgstr "The follows received are been elaborated:" + +#~ msgid "" +#~ "Se si sono verificati degli errori durante la procedura e il problema " +#~ "continua a verificarsi, contatta l'assistenza ufficiale" +#~ msgstr "" +#~ "If there have been verified some errors during the procedure and the problem " +#~ "continues to occur, contact the official assistance" + +#~ msgid "Operazione completata!" +#~ msgstr "Import completed!" + +#~ msgid "Nessuna ricevuta da importare" +#~ msgstr "None invoice to import" + +#~ msgid "Rimuovere la ricevuta salvata localmente?" +#~ msgstr "Remove the locally saved receipt?" + +#~ msgid "Segnare la ricevuta come processata?" +#~ msgstr "Mark the receipt as processed?" + +#~ msgid "Sono state importate _NUM_ ricevute su _TOT_" +#~ msgstr "Invoices are not planned yet" + +#~ msgid "Ricevuta _TYPE_" +#~ msgstr "Receipt _TYPE_" + +#~ msgid "Aggiunto nuovo referente!" +#~ msgstr "Add new contact!" + +#~ msgid "Errore durante aggiunta del referente" +#~ msgstr "Error during the adding of the movement!" + +#~ msgid "Referente eliminato!" +#~ msgstr "Contact eliminated" + +#~ msgid "Nominativo" +#~ msgstr "Nominative" + +#~ msgid "Mansione" +#~ msgstr "Task" + +#~ msgid "Revisione aggiornata!" +#~ msgstr "Revision added!" + +#~ msgid "Revisione eliminata!" +#~ msgstr "Revision deleted!" + +#~ msgid "" +#~ "Seleziona la spunta e clicca salva per cambiare la revisione del preventivo" +#~ msgstr "Select the checkbox and click save to change the quote revision" + +#~ msgid "Revisione _NUM_ creata il _DATE_ alle _TIME_" +#~ msgstr "Email \"_EMAIL_\" sent the _DATE_ at _HOUR_ from _USER_" + +#~ msgid "Cambia revisione" +#~ msgstr "Change revision" + +#~ msgid "Vuoi cancellare questa revisione?" +#~ msgstr "Do you want to delete this schedule?" + +#~ msgid "Contratto num. _NUM_" +#~ msgstr "Contract n. _NUM_" + +#~ msgid "Aggiunta una nuova sede!" +#~ msgstr "Added a new seat!" + +#~ msgid "Errore durante aggiunta della sede" +#~ msgstr "Error during the adding of the movement!" + +#~ msgid "Sede eliminata!" +#~ msgstr "Seat deleted!" + +#~ msgid "Nome sede" +#~ msgstr "Seat name" + +#~ msgid "" +#~ "Attenzione: per impostare il codice specificare prima 'Tipologia' e " +#~ "'Nazione' dell'anagrafica:
    • Ente pubblico (B2G/PA) - Codice " +#~ "Univoco Ufficio (www.indicepa.gov.it), 6 caratteri
    • Azienda (B2B) - " +#~ "Codice Destinatario, 7 caratteri
    • Privato (B2C) - viene utilizzato il " +#~ "Codice Fiscale
    " +#~ msgstr "" +#~ "Attention: for set the code, first specify first 'Typology' and " +#~ "'Country' of the business:
    • Public body (B2G/PA) - Unique Office " +#~ "Code (www.indicepa.gov.it), 6 characters
    • Company (B2B) - Recipients " +#~ "Code, 7 characters
    • Private (B2C) - is used the Fiscal code
    " + +#~ msgid "Mostra la sede su Google Maps" +#~ msgstr "Show the seat on Google Maps" + +#~ msgid "Calcola percoso da sede legale a questa sede" +#~ msgstr "Calculate path from head office at this seat" + +#~ msgid "Dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "From _START_ to _END_" + +#~ msgid "Preventivi" +#~ msgstr "Preventives" + +#~ msgid "Contratti" +#~ msgstr "Contracts" + +#~ msgid "Ordini cliente" +#~ msgstr "Customer orders" + +#~ msgid "Ddt in uscita" +#~ msgstr "delivery note on out" + +#~ msgid "Fatture" +#~ msgstr "Invoices" + +#~ msgid "Prezzo medio acquisto" +#~ msgstr "Purchase price" + +#~ msgid "Prezzo minimo" +#~ msgstr "Unit price" + +#~ msgid "Prezzo medio" +#~ msgstr "Hourly price" + +#~ msgid "Prezzo massimo" +#~ msgstr "Hourly price" + +#~ msgid "Oscillazione" +#~ msgstr "Installation" + +#~ msgid "Oscillazione in %" +#~ msgstr "Row description " + +#~ msgid "Andamento prezzo" +#~ msgstr "Update completed" + +#~ msgid "Prezzo medio vendita" +#~ msgstr "Sale price" + +#~ msgid "N.D." +#~ msgstr "N/A" + +#~ msgid "In aumento" +#~ msgstr "Orientation" + +#~ msgid "In diminuzione" +#~ msgstr "Elimination" + +#~ msgid "" +#~ "Se le informazioni inserite corrispondono ai dati di un utente, riceverai a " +#~ "breve un'email all'indirizzo collegato" +#~ msgstr "" +#~ "If the information entered matches the data of a user, you will shortly " +#~ "receive an email at the linked address" + +#~ msgid "" +#~ "Errore durante la gestione della richiesta: si prega di contattare " +#~ "l'amministratore" +#~ msgstr "Error handling request: please contact the administrator" + +#~ msgid "Password cambiata!" +#~ msgstr "Password updated!" + +#~ msgid "Reimpostazione password" +#~ msgstr "Repeat the password" + +#~ msgid "" +#~ "Per reimpostare password, inserisci l'username con cui hai accesso al " +#~ "gestionale e l'indirizzo email associato all'utente" +#~ msgstr "" +#~ "To reset your password, enter the username with which you have access to the " +#~ "management system and the email address associated with the user" + +#~ msgid "" +#~ "Se i dati inseriti risulteranno corretti riceverai un'email dove sarà " +#~ "indicato il link da cui potrai reimpostare la tua password" +#~ msgstr "" +#~ "If the data entered is correct you will receive an email indicating the link " +#~ "from which you can reset your password" + +#~ msgid "Inserisci la nuova password per il tuo account" +#~ msgstr "Enter the new password for your account" + +#~ msgid "Invia richiesta" +#~ msgstr "Send request" + +#~ msgid "Database non esistente!" +#~ msgstr "Database does not exist!" + +#~ msgid "Credenziali di accesso invalide!" +#~ msgstr "Invalid login credentials!" + +#~ msgid "Impossibile ottenere l'ultimo identificativo creato" +#~ msgstr "Impossible obtain the last identifier created" + +#~ msgid "Si è verificato un'errore" +#~ msgstr "An error has occurred" + +#~ msgid "" +#~ "Se il problema persiste siete pregati di chiedere assistenza tramite il " +#~ "forum apposito (_LINK_FORUM_)" +#~ msgstr "" +#~ "If the problem persists, please ask for assistance through the dedicated " +#~ "forum (_LINK_FORUM_)" + +#~ msgid "Attivato" +#~ msgstr "Active" + +#~ msgid "Disattivato" +#~ msgstr "Disabled" + +#~ msgid "Nascondi password" +#~ msgstr "Hide password" + +#~ msgid "Visualizza password" +#~ msgstr "Display password" + +#~ msgid "Email inviate: _NUM_" +#~ msgstr "Email sent: _NUM_" + +#~ msgid "inviata il _DATE_ alle _HOUR_" +#~ msgstr "sent the _DATE_ at _HOUR_" + +#~ msgid "in coda di invio" +#~ msgstr "in the send queue" + +#~ msgid "Email \"_EMAIL_\" da _USER_" +#~ msgstr "Email \"_ EMAIL_ \" from _USER_" + +#~ msgid "Campi aggiuntivi" +#~ msgstr "Additional fields" + +#~ msgid "Anteprima file non disponibile" +#~ msgstr "File preview not available" + +#~ msgid "Vuoi eliminare questo file?" +#~ msgstr "Do you want delete this file?" + +#~ msgid "Nessun allegato è stato caricato" +#~ msgstr "None attachment is been loaded" + +#~ msgid "Clicca o trascina qui per caricare uno o più file" +#~ msgstr "Click or drag here to upload one or more files" + +#~ msgid "Max upload: _SIZE_" +#~ msgstr "Max Upload Size:" + +#~ msgid "Validazione" +#~ msgstr "Validation" + +#~ msgid "giorno/i (manuale)" +#~ msgstr "day (s) (manual)" + +#~ msgid "giorno/i" +#~ msgstr "day(s)" + +#~ msgid "mese/i" +#~ msgstr "month(s)" + +#~ msgid "anno/i" +#~ msgstr "year/s" + +#~ msgid "Non hai i permessi per creare directory e files in _DIRECTORY_" +#~ msgstr "" +#~ "You don't have permissions to create directory and files in _DIRECTORY_" + +#~ msgid "_DOC_ num. _NUM_ del _DATE_ (_RAGIONE_SOCIALE_)" +#~ msgstr "_OP_ _DOC_num. _NUM_ of the _DATE_ (_NAME_)" + +#~ msgid "_DOC_ num. _NUM_" +#~ msgstr "_DOC_ num. _NUM_" + +#~ msgid "_DOC_ del _DATE_" +#~ msgstr "_DOC_ of _DATE_" + +#~ msgid "_DOC_" +#~ msgstr "_DOC_" + +#~ msgid "Aggiornamento fallito" +#~ msgstr "Update failed" + +#~ msgid "Attributi per _NAME_" +#~ msgstr "Attributes for _NAME_" + +#~ msgid "Errore durante la creazione dell'archivio!" +#~ msgstr "Error during the creation of the archive!" + +#~ msgid "archivi multi-disco non supportati" +#~ msgstr "Multi-disk archives not supported" + +#~ msgid "ridenominazione del file temporaneo fallita" +#~ msgstr "renaming of the temporary file failed" + +#~ msgid "impossibile chiudere il file zip" +#~ msgstr "impossible close the zip file" + +#~ msgid "errore durante la ricerca dei file" +#~ msgstr "error during the search of the files" + +#~ msgid "errore di lettura" +#~ msgstr "read error" + +#~ msgid "errore di scrittura" +#~ msgstr "writing mistake" + +#~ msgid "errore CRC" +#~ msgstr "CRC error" + +#~ msgid "l'archivio zip è stato chiuso" +#~ msgstr "the zip archive has been closed" + +#~ msgid "file non trovato" +#~ msgstr "file did not found" + +#~ msgid "il file esiste già" +#~ msgstr "The file already exists" + +#~ msgid "impossibile aprire il file" +#~ msgstr "can't open the file" + +#~ msgid "impossibile creare il file temporaneo" +#~ msgstr "can't create the temporary file" + +#~ msgid "errore nella libreria Zlib" +#~ msgstr "error on the Zlib library" + +#~ msgid "fallimento nell'allocare memoria" +#~ msgstr "failure to allocate memory" + +#~ msgid "voce modificata" +#~ msgstr "modified voice" + +#~ msgid "metodo di compressione non supportato" +#~ msgstr "method of compression not supported" + +#~ msgid "fine del file non prevista" +#~ msgstr "end of file do not provided for" + +#~ msgid "argomento non valido" +#~ msgstr "invalid argument" + +#~ msgid "file zip non valido" +#~ msgstr "invalid zip file" + +#~ msgid "errore interno" +#~ msgstr "internal error" + +#~ msgid "archivio zip inconsistente" +#~ msgstr "zip archive flimsy" + +#~ msgid "impossibile rimuovere la voce" +#~ msgstr "impossible remove the voice" + +#~ msgid "voce eliminata" +#~ msgstr "voice eliminated" + +#~ msgid "Stampato con OpenSTAManager" +#~ msgstr "Print with OpenSTAManager" + +#~ msgid "Pagina _PAGE_ di _TOTAL_" +#~ msgstr "Page _PAGE_ of _TOTAL_" + +#~ msgid "P.Iva" +#~ msgstr "Vat number" + +#~ msgid "C.F." +#~ msgstr "F.C." + +#~ msgid "Cap.Soc." +#~ msgstr "Share Capital" + +#~ msgid "Tel" +#~ msgstr "Tel" + +#~ msgid "Web" +#~ msgstr "Web" + +#~ msgid "Contratto num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Contract n. _NUM_ of the _DATE_" + +#~ msgid "Spett.le" +#~ msgstr "Attn." + +#~ msgid "COD. _COD_" +#~ msgstr "COD. _COD_" + +#~ msgid "Totale IVA" +#~ msgstr "Total VAT" + +#~ msgid "Totale documento" +#~ msgstr "Total document" + +#~ msgid "Condizioni generali di fornitura" +#~ msgstr "General condition of supply" + +#~ msgid "_TOT_ giorni" +#~ msgstr "_TOT_ days" + +#~ msgid "dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "from _START_ to _END_" + +#~ msgid "Il tutto S.E. & O." +#~ msgstr "Everything S.E. & O." + +#~ msgid "" +#~ "In attesa di un Vostro Cortese riscontro, colgo l'occasione per porgere " +#~ "Cordiali Saluti" +#~ msgstr "" +#~ "Waiting for your kind reply, I take this opportunity to extend cordial " +#~ "greetings" + +#~ msgid "lì" +#~ msgstr "on" + +#~ msgid "Firma per accettazione" +#~ msgstr "Acceptance singature" + +#~ msgid "Totale consuntivo (no iva)" +#~ msgstr "Total final balance (no TAV)" + +#~ msgid "Budget (no IVA)" +#~ msgstr "Budget (no VAT)" + +#~ msgid "Rapporto budget/spesa (no IVA)" +#~ msgstr "Relationship budget/expense (no VAT)" + +#~ msgid "Ore residue" +#~ msgstr "Hours remaining" + +#~ msgid "Ore erogate" +#~ msgstr "Hours provided" + +#~ msgid "Consuntivo" +#~ msgstr "Final balance" + +#~ msgid "Calendario _PERIOD_" +#~ msgstr "Calendar _PERIOD_" + +#~ msgid "Firma conducente" +#~ msgstr "Driver signature" + +#~ msgid "Firma vettore" +#~ msgstr "Carrier signature" + +#~ msgid "Firma destinatario" +#~ msgstr "Recipient signature" + +#~ msgid "DDT" +#~ msgstr "BOL" + +#~ msgid "Nr. documento" +#~ msgstr "Nr.document" + +#~ msgid "Data documento" +#~ msgstr "Document date" + +#~ msgid "Foglio" +#~ msgstr "Sheet" + +#~ msgid "Destinazione diversa" +#~ msgstr "Different destination" + +#~ msgid "DDT pro-forma" +#~ msgstr "Pro-forma DDT" + +#~ msgid "Non hai i permessi per questa stampa!" +#~ msgstr "You have not the permissions for this print!" + +#~ msgid "Fatturato mensile dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "Turnover from _ START_ to _END_" + +#~ msgid "Acquisti mensili dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_" + +#~ msgid "Scadenze pagamenti" +#~ msgstr "Payment schedule" + +#~ msgid "Importo IVA" +#~ msgstr "VAT import" + +#~ msgid "contributi: _PRC_%" +#~ msgstr "contributions: _PRC_%" + +#~ msgid "acconto: _PRC_%" +#~ msgstr "deposit: _PRC_%" + +#~ msgid "Ritenuta (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)" +#~ msgstr "Withholding (_ACCONTO__CONTRIBUTI_)" + +#~ msgid "IVA a carico del destinatario" +#~ msgstr "VAT charged to recipient" + +#~ msgid "Colli" +#~ msgstr "Packages" + +#~ msgid "Banca di appoggio" +#~ msgstr "Bank of support" + +#~ msgid "Cod.Fatturazione" +#~ msgstr "Billing date" + +#~ msgid "Fattura pro forma" +#~ msgstr "Proforma invoice" + +#~ msgid "Documento privo di valenza fiscale (art 21 dpr 633/72)." +#~ msgstr "Document devoid of fiscal valance (art 21 dpr 633/72)." + +#~ msgid "Rapporto attività e interventi" +#~ msgstr "Relationship operations and interventions" + +#~ msgid "Intervento n." +#~ msgstr "Intervention n." + +#~ msgid "Preventivo n." +#~ msgstr "Preventive n." + +#~ msgid "Contratto n." +#~ msgstr "Contract n." + +#~ msgid "Via" +#~ msgstr "Address/Street" + +#~ msgid "CAP" +#~ msgstr "Zip code" + +#~ msgid "Materiale utilizzato e spese aggiuntive" +#~ msgstr "Used material" + +#~ msgid "Ore tecnici" +#~ msgstr "Technical hours" + +#~ msgid "Orario" +#~ msgstr "End time" + +#~ msgid "" +#~ "I dati del ricevente verrano trattati in base alla normativa europea UE " +#~ "2016/679 del 27 aprile 2016 (GDPR)" +#~ msgstr "" +#~ "Recipient's data will be processed according to the European regulation UE " +#~ "2016/679 of the 27 April 2016 (GDPR)" + +#~ msgid "" +#~ "Si dichiara che i lavori sono stati eseguiti ed i materiali installati nel " +#~ "rispetto delle vigenti normative tecniche" +#~ msgstr "It is declared that the works are been done and the material installed" + +#~ msgid "Ore lavorate" +#~ msgstr "Worked hours" + +#~ msgid "Timbro e firma leggibile" +#~ msgstr "Stamp and signature readable" + +#~ msgid "Km percorsi" +#~ msgstr "Km traveled" + +#~ msgid "Costi di trasferta" +#~ msgstr "Transfer cost" + +#~ msgid "Diritto di chiamata" +#~ msgstr "Right of call" + +#~ msgid "Totale intervento" +#~ msgstr "Total intervention" + +#~ msgid "Stampato con OpenSTAManager il _DATE_" +#~ msgstr "Printed with OpenSTAManager the _DATA_" + +#~ msgid "Esercizio _YEAR_" +#~ msgstr "Exercise _YEAR_" + +#~ msgid "Inventario al _DATE_" +#~ msgstr "Inventory as of _DATE_" + +#~ msgid "Valore totale" +#~ msgstr "Total listing" + +#~ msgid "Preventivo num. _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Preventive nr. _NUM_ of _DATE_" + +#~ msgid "Tempi consegna" +#~ msgstr "Delivery times" + +#~ msgid "Riepilogo IVA" +#~ msgstr "VAT Summary" + +#~ msgid "Imposta" +#~ msgstr "Set" + +#~ msgid "Registro iva vendita dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_" +#~ msgstr "Vat register from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_" + +#~ msgid "Registro iva acquisto dal _START_ al _END_ _SEZIONALE_" +#~ msgstr "VAT register purchase from _START_ to _END_ _ESERCIZIO_" + +#~ msgid "Prot." +#~ msgstr "Ref." + +#~ msgid "Data comp." +#~ msgstr "Compilation date." + +#~ msgid "No doc." +#~ msgstr "Nodoc ." + +#~ msgid "Data doc." +#~ msgstr "Doc. date" + +#~ msgid "Tot. doc." +#~ msgstr "Tot. Doc." + +#~ msgid "Intervento _NUM_ del _DATE_" +#~ msgstr "Intervention _NUM_of_DATE_" + +#~ msgid "Promemoria _NUM_" +#~ msgstr "Reminder _NUM_" + +#~ msgid "Sessioni" +#~ msgstr "Sessions" + +#~ msgid "Riepilogo interventi dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "VAT registers from _START_ to_ END_" + +#~ msgid "Scadenze dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "From _START_ to _END_" + +#~ msgid "Tipo di pagamento" +#~ msgstr "Payment method" + +#~ msgid "Già pagato" +#~ msgstr "Already paid" + +#~ msgid "Spesometro dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "Spesometro from _START_ to _END_" + +#~ msgid "IVA \"_TYPE_\"" +#~ msgstr "VAT \"_TYPE_\"" + +#~ msgid "Ripristino articolo da _TYPE_ _NUM_" +#~ msgstr "Restoration article from _TYPE_ _NUM_" + +#~ msgid "Rimozione articolo da _TYPE_ _NUM_" +#~ msgstr "Article removal from _TYPE_ _NUM_" + +#~ msgid "" +#~ "Il browser non supporta i contenuti iframe: clicca qui per raggiungere il " +#~ "file originale" +#~ msgstr "" +#~ "The browser does not support the iframe contents: click here for reach the " +#~ "original file" + +#~ msgid "Il codice fiscale non è già inserito in una anagrafica" +#~ msgstr "The tax code is not already entered in a registry" + +#~ msgid "La partita iva non è già inserita in una anagrafica" +#~ msgstr "The VAT number is not already included in a registry" + +#~ msgid "L'email non è già inserita in una anagrafica" +#~ msgstr "The email is not already included in a registry" + +#~ msgid "Fattura documenti" +#~ msgstr "Document date" + +#~ msgid "Vuoi davvero fatturare questi documenti?" +#~ msgstr "Do you really want create a invoice for this interventions?" + +#~ msgid "Ci sono _NUM_ attività scadute" +#~ msgstr "The are _NUM_ contracts linked" + +#~ msgid "Nessuna fattura in stato Bozza presente per il cliente corrente" +#~ msgstr "" +#~ "Reports the invoice in \"draft copy\" and it eliminates the accounting " +#~ "movements " + +#~ msgid "" +#~ "Sono presenti le seguenti fatture in stato Bozza per il cliente corrente" +#~ msgstr "" +#~ "There are the following invoices in Draft status for the current customer" + +#~ msgid "Riaprire la fattura?" +#~ msgstr "Reopen invoice" + +#~ msgid "Riapri fattura" +#~ msgstr "Reopen invoice" + +#~ msgid "Marca da bollo" +#~ msgstr "Stamp" + +#~ msgid "Impostazioni _SEZIONE_" +#~ msgstr "Settings _SEZIONE_" + +#~ msgid "Crea archivio" +#~ msgstr "Create archive" + +#~ msgid "Vuoi davvero generare le fatture per questi interventi?" +#~ msgstr "Do you really want generate the invoices for this interventions?" + +#~ msgid "Crea fatture" +#~ msgstr "Create invoices" + +#~ msgid "Sposta" +#~ msgstr "Move" + +#~ msgid "Tecnico/attività" +#~ msgstr "Activity type" + +#~ msgid "Aggiungi e chiudi" +#~ msgstr "Add article" + +#~ msgid "Gruppo eliminato!" +#~ msgstr "Group eliminated!" + +#~ msgid "Check" +#~ msgstr "Check" + +#~ msgid "Prezzo unitario predefinito: _TOT_" +#~ msgstr "Unit sales price" + +#~ msgid "Prezzo unitario predefinito" +#~ msgstr "Unit sales price" + +#~ msgid "" +#~ "In questa sezione è possibile definire dei dettagli aggiuntivi per " +#~ "l'articolo in relazione ad una specifica anagrafica del gestionale" +#~ msgstr "" +#~ "In this section it is possible to define additional details for the article " +#~ "in relation to a specific data management system" + +#~ msgid "" +#~ "Per i Clienti è possibile definire un prezzo personalizzato per la vendita " +#~ "dell'articolo, fisso oppure in relazione a una specifica quantità" +#~ msgstr "" +#~ "For Customers it is possible to define a custom price for the sale of the " +#~ "item, either fixed or in relation to a specific quantity" + +#~ msgid "" +#~ "Per i Fornitori sono disponibili maggiori informazioni relative a codice, " +#~ "descrizione e quantità minime richieste per l'acquisto" +#~ msgstr "" +#~ "For Suppliers, more information is available regarding the code, description " +#~ "and minimum quantities required for purchase" + +#~ msgid "" +#~ "Queste informazioni sono integrate con il resto del gestionale per garantire " +#~ "una maggiore flessibilità all'utente finale" +#~ msgstr "" +#~ "This information is integrated with the rest of the management software to " +#~ "ensure greater flexibility for the end user" + +#~ msgid "" +#~ "In questa sezione è possibile definire le caratteristiche di base " +#~ "dell'articolo in relazione fornitore di origine, come codice e prezzo di " +#~ "acquisto predefinito" +#~ msgstr "" +#~ "In this section it is possible to define the basic characteristics of the " +#~ "item in relation to supplier of origin, such as code and default purchase " +#~ "price" + +#~ msgid "" +#~ "Queste informazioni saranno utilizzate in automatico per la compilazione " +#~ "dell'articolo al momento dell'inserimento in un documento di acquisto " +#~ "relativo al fornitore indicato, sovrascrivendo le impostazioni predefinite " +#~ "della sezione Acquisto per l'articolo" +#~ msgstr "" +#~ "This information will be used automatically for the compilation of the " +#~ "article at the time of insertion in a purchase document relating to the " +#~ "indicated supplier, overwriting the default settings of the Purchase section " +#~ "for the article" + +#~ msgid "Data e ora ricezione" +#~ msgstr "Date received" + +#~ msgid "" +#~ "Attenzione: la fattura _NUM_ del _DATA_ è in attesa di una ricevuta dal " +#~ "_DATA_STATO_FE." +#~ msgstr "" +#~ "Attention: the invoice _NUM_ of the _DATA_ is waiting for a receipt from the " +#~ "_DATA_STATO_FE." + +#~ msgid "Banca" +#~ msgstr "Bank" + +#, fuzzy +#~| msgid "sconto _TOT_ _TYPE_" +#~ msgid "maggiorazione _TOT_ _TYPE_" +#~ msgstr "discount _TOT_ _TYPE_" + +#~ msgid "Listino articoli" +#~ msgstr "Articles list" + +#~ msgid "Listino" +#~ msgstr "List" + +#, fuzzy +#~| msgid "Crea il primo listino!" +#~ msgid "Crea il primo listino" +#~ msgstr "Create the first price lists!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Backup non compressi" +#~ msgid "Backup in corso..." +#~ msgstr "Backups not compromised" + +#, fuzzy +#~| msgid "Backup automatico in corso" +#~ msgid "Backup automatico completato!" +#~ msgstr "Automatic backup in progress" + +#~ msgid "Seleziona prima un cliente..." +#~ msgstr "First select a customer..." + +#, fuzzy +#~| msgid "Nuovo ordine" +#~ msgid "Nuovo fornitore" +#~ msgstr "New order" + +#~ msgid "Dati contabili" +#~ msgstr "Accounting data" + +#~ msgid "Q.tà: _QTA_ _UM_" +#~ msgstr "Qty. _QTA_ _UM_" + +#, fuzzy +#~| msgid "Aliquota iva _PRC_% _DESC_" +#~ msgid "Aliquota IVA: _VALUE_ _DESC_" +#~ msgstr "Rate VAT _PRC_&% _DESC_" + +#~ msgid "Dalle" +#~ msgstr "From" + +#~ msgid "Alle" +#~ msgstr "To" + +#, fuzzy +#~| msgid "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_" +#~ msgid "_ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_" +#~ msgstr "_DESCRIZIONE_CONTO__ID_DOCUMENTO__NUMERO_RIGA__CODICE_CIG__CODICE_CUP_" + +#~ msgid "_USER_" +#~ msgstr "_USER_" + +#~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (acquisto)" +#~ msgstr "View last prices (purchase)" + +#~ msgid "Visualizza ultimi prezzi (vendita)" +#~ msgstr "View last prices (sale)" + +#~ msgid "" +#~ "Il valore positivo indica uno sconto. Per applicare un rincaro inserire un " +#~ "valore negativo." +#~ msgstr "" +#~ "Positive value indicates a discount. To apply a price increase enter a " +#~ "negative value." + +#, fuzzy +#~| msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ potrebbe non essere valido" +#~ msgid "Attenzione: il codice fiscale _COD_ è già stato censito. _LINK_" +#~ msgstr "Attention: fiscal code_COD_could not be valid" + +#, fuzzy +#~| msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ potrebbe non essere valida" +#~ msgid "Attenzione: la partita IVA _IVA_ è già stata censita. _LINK_" +#~ msgstr "Attention: VAT number_IVA_could not be valid" + +#~ msgid "_NAME_" +#~ msgstr "_NAME_" + +#~ msgid "Inserisci il codice:" +#~ msgstr "Enter the code:" + +#~ msgid "Inserisci la descrizione:" +#~ msgstr "Enter the description" + +#~ msgid "Inserisci la categoria:" +#~ msgstr "Enter the category:" + +#~ msgid "Inserisci la sottocategoria:" +#~ msgstr "Enter the subcategory:" + +#~ msgid "Questo articolo non è mai stato venduto" +#~ msgstr "This article never been saved" + +#~ msgid "Questo articolo non è mai stato acquistato" +#~ msgstr "This article never been purchased" + +#~ msgid "" +#~ "La cartella di backup presente nella configurazione non è utilizzabile dal " +#~ "gestionale" +#~ msgstr "" +#~ "Backup folder present on the configuration is not usable from management " +#~ "software" + +#, fuzzy +#~ msgid "Verificare che la cartella abbia i permessi di scrittura abilitati" +#~ msgstr "Verify that the folder has the writing permissions abilitated" + +#~ msgid "Dimensione totale: _SPAZIO_" +#~ msgstr "Total size: _SPAZIO_" + +#~ msgid "Ci sono stati alcuni errori durante il salvataggio." +#~ msgstr "There have been some errors during the saving." + +#~ msgid "Pianificazione generata correttamente!" +#~ msgstr "Planning correctly generated!" + +#~ msgid "Pianificazione eliminata correttamente!" +#~ msgstr "Planning correctly eliminated!" + +#~ msgid "Pianificazione fatturazione" +#~ msgstr "Planning billing" + +#~ msgid "Qui puoi programmare la fatturazione del contratto" +#~ msgstr "Here you can schedule the contract billing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non sono ancora state pianificate fatture" +#~ msgstr "Service orders are not planned yet" + +#~ msgid "1 sede" +#~ msgstr "1 headquarters " + +#, fuzzy +#~ msgid "Non sono ancora stati pianificati ordini di servizio" +#~ msgstr "Service orders are not planned yet" + +#~ msgid "Pianifica la fatturazione" +#~ msgstr "Schedule billing" + +#, fuzzy +#~ msgid "Zone per le quali pianificare la fatturazione" +#~ msgstr "Zone for which plan the invoicing" + +#~ msgid "Pianifica ora" +#~ msgstr "Plan now" + +#, fuzzy +#~ msgid "U.m." +#~ msgstr "U.m." + +#, fuzzy +#~ msgid "Non ci sono ordini di servizio da pianificare" +#~ msgstr "There are not service order to plan" + +#~ msgid "Istruzioni per i campi automatici" +#~ msgstr "Instructions for automatic fields" + +#~ msgid "Preventivo _NUM_ aggiunto!" +#~ msgstr "Quote _NUM_ added!" + +#~ msgid "Contratto _NUM_ aggiunto!" +#~ msgstr "Contract _NUM_ added!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Anno Mese" +#~ msgid "Anno" +#~ msgstr "Year month" + +#, fuzzy +#~| msgid "Modifica" +#~ msgid "Modifica questa riga..." +#~ msgstr "Edit" + +#, fuzzy +#~ msgid "Rimuovere questa riga dalla fattura?" +#~ msgstr "Term in the lines of the document" + +#~ msgid "Errore durante la copia degli allegati" +#~ msgstr "Error copying attachments" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prezzo di acquisto (un.)" +#~ msgstr "Purchase price (an.)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Prezzo di vendita (un.)" +#~ msgstr "Selling price (an.)" + +#~ msgid "Aggiungi altre spese" +#~ msgstr "Add other expenses" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ripristino articolo da intervento _NUM_" +#~ msgid "Ripristino articolo da Attività numero _NUM_" +#~ msgstr "Article restoration from intervention _NUM_" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Il valore positivo indica uno sconto: per applicare una percentuale di " +#~ "rincaro inserire un valore negativo" +#~ msgstr "" +#~ "The positive value indicate a discount: for apply an percentage of inflation " +#~ "insert a negative value" + +#~ msgid "Il valore positivo indica uno sconto" +#~ msgstr "Positive value indicate an discount" + +#, fuzzy +#~ msgid "Per applicare una percentuale di rincaro inserire un valore negativo" +#~ msgstr "To apply an inflation rate, enter a negative value" + +#~ msgid "Crea ordine" +#~ msgstr "Create order" + +#, fuzzy +#~| msgid "Salvataggio completato" +#~ msgid "Stato completato?" +#~ msgstr "Saving completed" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pianificabile" +#~ msgid "Stato pianificabile?" +#~ msgstr "Manageable " + +#, fuzzy +#~| msgid "Vai alla fattura" +#~ msgid "Stato fatturabile?" +#~ msgstr "Go to the invoice " + +#~ msgid "Promemoria intervento pianificato!" +#~ msgstr "Reminder intervention planned!" + +#~ msgid "Interventi pianificati correttamente" +#~ msgstr "Interventions correctly planned" + +#~ msgid "Esiste già un intervento pianificato per il _DATE_" +#~ msgstr "Already exist an intervention planned for the _DATE_" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Nessuna data di conclusione del contratto oppure quest'ultima è già " +#~ "trascorsa, impossibile pianificare nuovi promemoria" +#~ msgstr "" +#~ "None end date of contract or the last one has already passed, impossible " +#~ "plan new reminders" + +#~ msgid "Elimina materiale" +#~ msgstr "Delete material" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nessun articolo caricato" +#~ msgstr "None article loaded" + +#~ msgid "Subtotale" +#~ msgstr "Subtotal" + +#~ msgid "Eliminare questa spesa?" +#~ msgstr "Delete this expense?" + +#~ msgid "Lista promemoria ed eventuali interventi associati" +#~ msgstr "Reminder list and any associated interventions" + +#~ msgid "Aggiungere un nuovo promemoria?" +#~ msgstr "Add a new reminder?" + +#, fuzzy +#~| msgid "Seleziona un componente" +#~ msgid "Seleziona un tipo intervento" +#~ msgstr "Select a component" + +#~ msgid "Materiale da utilizzare" +#~ msgstr "Material to use" + +#, fuzzy +#~ msgid "Altre spese previste" +#~ msgstr "Other expenses provided for" + +#, fuzzy +#~ msgid "Ci sono _NUM_ ricevute da importare" +#~ msgstr "The are not receipts to import" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ripristina" +#~ msgid "Ripristinare il record?" +#~ msgstr "Restore" + +#~ msgid "Backup saltato perché già esistente!" +#~ msgstr "Backup skipped because already existing!" + +#~ msgid "Backup automatico eseguito correttamente!" +#~ msgstr "Automatic backup executed correctly!" + +#~ msgid "Errore durante la generazione del backup automatico!" +#~ msgstr "Error during the generation of automatic backup!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Ripeti la password" +#~ msgid "Dimenticata la password?" +#~ msgstr "Repeat the password" + +#~ msgid "Mantieni attiva la sessione" +#~ msgstr "Keep active the session" + +#~ msgid "Nuovo ddt" +#~ msgstr "New delivery note" + +#~ msgid "Produzione" +#~ msgstr "Production" + +#~ msgid "Inserimento nuovi prodotti" +#~ msgstr "Inserting new product" + +#~ msgid "Serial number da" +#~ msgstr "Serial number from" + +#~ msgid "Ultimo serial number inserito" +#~ msgstr "Last serial number insert" + +#~ msgid "L'inserimento incrementerà la quantità dell'articolo!" +#~ msgstr "The addition will increase the quantity of the item!" + +#~ msgid "Ricerca prodotti" +#~ msgstr "Product search" + +#~ msgid "La cancellazione decrementerà la quantità dell'articolo!" +#~ msgstr "The deletion will decrease the quantity of the item!" + +#~ msgid "L'inserimento decrementerà la quantità dell'articolo!" +#~ msgstr "The addition will decrease the quantity of the item!" + +#~ msgid "Errore durante il rinnovo del contratto!" +#~ msgstr "Error during the renew of contract!" + +#~ msgid "Costo addebitato" +#~ msgstr "Charged cost" + +#~ msgid "Tipi intervento" +#~ msgstr "Types of intervention" + +#~ msgid "Articolo rimosso!" +#~ msgstr "Article removed!" + +#~ msgid "Aggiungi prima nota" +#~ msgstr "Add petty cash book" + +#~ msgid "Preventivi accettati, in attesa di conferma o in lavorazione." +#~ msgstr "Quotes accepted, pending confirmation or under processing" + +#~ msgid "Contratti accettati, in attesa di conferma o in lavorazione." +#~ msgstr "Contracts accepted, pending confirmation or under processing" + +#~ msgid "Notifica inviata" +#~ msgstr "Notification sent" + +#~ msgid "Errore nell'invio della notifica" +#~ msgstr "Error in sending of the notify" + +#~ msgid "Descrizione riga" +#~ msgstr "Row description " + +#~ msgid "Totali" +#~ msgstr "Totals" + +#~ msgid "Il totale degli importi inseriti non corrisponde al totale da pagare!" +#~ msgstr "The total of the amounts does not match with the total to pay!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Pianificazione ordini di servizio" +#~ msgid "Opzioni predefinite del servizio" +#~ msgstr "Planning service orders" + +#, fuzzy +#~ msgid "Attenzione: l'SMTP email _EMAIL_ sembra non essere valido" +#~ msgstr "Attention: the SMTP email _EMAIL_ seems to be invalid" + +#~ msgid "" +#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché " +#~ "già utilizzato in alcuni contratti." +#~ msgstr "" +#~ "Some setting can't be modified for this state because already use in some " +#~ "contracts" + +#~ msgid "Questo è uno stato completato" +#~ msgstr "This is a completed state" + +#~ msgid "Questo è uno stato pianificabile" +#~ msgstr "This is a manageable state" + +#~ msgid "Questo è uno stato fatturabile" +#~ msgstr "This is a billable state" + +#~ msgid "Stato di intervento già esistente." +#~ msgstr "Intervention state already exist." + +#~ msgid "Nuovo stato di intervento aggiunto." +#~ msgstr "New intervention state added." + +#~ msgid "Stato di intervento eliminato." +#~ msgstr "Intervention state eliminated." + +#~ msgid "" +#~ "Gli interventi che si trovano in questo stato verranno considerati come " +#~ "completati" +#~ msgstr "" +#~ "The interventions that are in this state will be considerate like completed" + +#~ msgid "" +#~ "Alcune impostazioni non possono essere modificate per questo stato perché " +#~ "già utilizzato in alcuni preventivi." +#~ msgstr "" +#~ "Some setting can't be modified for this state because already used in some " +#~ "preventives." + +#~ msgid "Ci sono _NUM_ interventi collegati" +#~ msgstr "There are _NUM_ linked interventions" + +#, fuzzy +#~| msgid "Servizi a pagamento" +#~ msgid "Servizi aggiunti!" +#~ msgstr "Payment services" + +#, fuzzy +#~| msgid "Articolo aggiunto!" +#~ msgid "Servizio aggiunto!" +#~ msgstr "Article added!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Token disabilitato!" +#~ msgid "Servizio disabilitato" +#~ msgstr "Token disabled!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Data di scadenza" +#~ msgstr "Date/time expiry" + +#, fuzzy +#~| msgid "Non è possibile disabilitare l'utente admin" +#~ msgid "Non ci sono servizi disabilitati per l'utente interessato" +#~ msgstr "Is not possible disable the admin user" + +#, fuzzy +#~| msgid "Servizio" +#~ msgid "Serivizi" +#~ msgstr "Service" + +#, fuzzy +#~| msgid "Servizio" +#~ msgid "Servizi scaduti" +#~ msgstr "Service" + +#, fuzzy +#~| msgid "Token disabilitato!" +#~ msgid "Servizi disabilitati" +#~ msgstr "Token disabled!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Aggiungi descrizione" +#~ msgid "Aggiungi servizio" +#~ msgstr "Add description" + +#, fuzzy +#~| msgid "Selezionare un file!" +#~ msgid "Selezionare un servizio" +#~ msgstr "Select a file!" + +#, fuzzy +#~| msgid "Disabilitare questo elemento?" +#~ msgid "Disabilitare questo servizio?" +#~ msgstr "Disable this element?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Disabilita il servizio" +#~ msgstr "Service items" + +#, fuzzy +#~| msgid "Data di creazione" +#~ msgid "Data creazione" +#~ msgstr "Creation date" + +#~ msgid "" +#~ "Per generare la fattura elettronica è necessario che sia in stato \"Emessa\"" +#~ msgstr "" +#~ "For generate the electronic invoice is necessary that be in \"Emitted\" state" + +#~ msgid "" +#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " +#~ "seguenti campi per il Pagamento: _FIELDS_" +#~ msgstr "" +#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " +#~ "following fields for the payment:_FIELDS_" + +#~ msgid "" +#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " +#~ "seguenti campi dell'anagrafica Azienda: _FIELDS_" +#~ msgstr "" +#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " +#~ "following fields of the business Company: _FIELDS_" + +#~ msgid "" +#~ "Prima di procedere alla generazione della fattura elettronica completa i " +#~ "seguenti campi dell'anagrafica Cliente: _FIELDS_" +#~ msgstr "" +#~ "Before proceeding at the generation of the electronic invoice complete the " +#~ "following fields of the business Customer: _FIELDS_" + +#~ msgid "Estensione cURL non installata" +#~ msgstr "Extension cURL not installed" + +#~ msgid "iva a carico del destinatario" +#~ msgstr "TAV payable by the employer" + +#~ msgid "Seleziona le righe e le relative quantità da inserire nel documento" +#~ msgstr "Select rows and relative quantities to insert in the document" + +#~ msgid "Tipo Cessione Prestazione" +#~ msgstr "Performance transfer type" + +#~ msgid "Indirizzo dell'host del database" +#~ msgstr "Address of database host" + +#~ msgid "Vendite" +#~ msgstr "Sales" + +#~ msgid "Metodo di pagamento" +#~ msgstr "Payment method" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voci di servizio salvate correttamente!" +#~ msgstr "Voices service correctly saved!" + +#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle voci di servizio!" +#~ msgstr "Error during the saving of the service voices" + +#, fuzzy +#~ msgid "Nessun collegamento a ordini di servizio" +#~ msgstr "No correlation at service orders" + +#~ msgid "Ordine di servizio numero _NUM_ (termine massimo _DATE_)" +#~ msgstr "Service order number _NUM_(Maximum term _DATE_)" + +#, fuzzy +#~ msgid "Voce di servizio" +#~ msgstr "Voice of service" + +#~ msgid "Presenza" +#~ msgstr "Presence" + +#~ msgid "Eseguito" +#~ msgstr "Executed" + +#~ msgid "Esito" +#~ msgstr "Outcome" + +#~ msgid "Priorità" +#~ msgstr "Priority" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pos." +#~ msgstr "Pos." + +#, fuzzy +#~ msgid "Neg." +#~ msgstr "Neg." + +#~ msgid "M" +#~ msgstr "M" + +#~ msgid "B" +#~ msgstr "B" + +#~ msgid "Consegnata copia in centrale" +#~ msgstr "Delivered copy in central" + +#~ msgid "Consegnata copia al cliente" +#~ msgstr "Delivered copy to the customer" + +#~ msgid "Consegnata copia all'amministratore" +#~ msgstr "Delivered copy to administrator" + +#~ msgid "L'impianto può funzionare in sicurezza" +#~ msgstr "The plant can safety operate" + +#~ msgid "Stampa ordine di servizio" +#~ msgstr "Print service order" + +#~ msgid "Ordini di servizio generati correttamente!" +#~ msgstr "Service order correctly generate!" + +#~ msgid "Ordine di servizio eliminato correttamente!" +#~ msgstr "Service order correctly eliminated!" + +#~ msgid "Ordine di servizio già chiuso, impossibile eliminarlo!" +#~ msgstr "Service order already close, impossible to delete it!" + +#~ msgid "Qui puoi programmare gli ordini di servizio del contratto" +#~ msgstr "Here you can program the service orders of the contract" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non sono state pianificate voci di servizio" +#~ msgstr "Service voices are not been planned" + +#~ msgid "non ancora eseguito" +#~ msgstr "not yet executed" + +#~ msgid "aperto" +#~ msgstr "Open" + +#~ msgid "chiuso" +#~ msgstr "Closed" + +#, fuzzy +#~ msgid "Non sono ancora state inserite voci di servizio" +#~ msgstr "Service voices are not been inserted yet" + +#, fuzzy +#~ msgid "Pianifica nuovi ordini di servizio" +#~ msgstr "Plan new service orders" + +#~ msgid "Voci di servizio da pianificare" +#~ msgstr "Service voices to plan" + +#~ msgid "Copiare la pianificazione da un altro impianto" +#~ msgstr "Copy the planning from another plant" + +#~ msgid "Carica questa pianificazione" +#~ msgstr "Load this planning" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Le date di accettazione e conclusione del contratto non sono ancora state " +#~ "impostate" +#~ msgstr "Date of acceptation and date of conclusion of contract are not yet set" + +#~ msgid "Preventivo rimosso!" +#~ msgstr "Quote removed!" + +#~ msgid "Contratto rimosso!" +#~ msgstr "Contract removed!" + +#, fuzzy +#~| msgid "" +#~| "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate? (le " +#~| "fatture dovranno essere in stato emessa altrimenti non verranno elaborate)" +#~ msgid "" +#~ "Vuoi aggiungere un movimento contabile per le fatture selezionate?" +#~ "
    (le fatture dovranno essere nello stato Emessa altrimenti non " +#~ "saranno processate)" +#~ msgstr "" +#~ "Do you want to add an accounting movement for the selected invoices?(the " +#~ "invoices must be on \"emitted\" state otherwise they will not be processed)" + +#~ msgid "Riportare questo articolo in magazzino?" +#~ msgstr "Return this item to the warehouse?" + +#~ msgid "Totale articoli" +#~ msgstr "Total items" + +#~ msgid "Totale altre spese" +#~ msgstr "Total other expenses" + +#~ msgid "Sconto incondizionato" +#~ msgstr "Unconditional discount" + +#~ msgid "ddt" +#~ msgstr "ddt" + +#~ msgid "fattura" +#~ msgstr "invoice" + +#~ msgid "Validità" +#~ msgstr "Validity\t" + +#~ msgid "Errore durante l'aggiunta del movimento!" +#~ msgstr "Error during the adding of the movement!" + +#~ msgid "La password deve essere lunga almeno _MIN_ caratteri!" +#~ msgstr "The password must be long at least _MIN_ characters!" + +#~ msgid "Username aggiornato!" +#~ msgstr "Username updated!" + +#~ msgid "Account" +#~ msgstr "Account" + +#~ msgid "Inserire una password valida." +#~ msgstr "Insert a valid password." + +#~ msgid "Le password non coincidono." +#~ msgstr "The password do not match." + +#~ msgid "La password deve essere lunga minimo _MIN_ caratteri!" +#~ msgstr "The password must be long minimum _MIN_ characters!" + +#~ msgid "L'username deve essere lungo minimo _MIN_ caratteri." +#~ msgstr "The username must be minimum long _MIN_ characters." + +#~ msgid "Righe fattura" +#~ msgstr "Invoice rows" + +#~ msgid "Spese aggiuntive" +#~ msgstr "Additional charges" + +#~ msgid "Totale spese aggiuntive" +#~ msgstr "Total additional expenses" + +#~ msgid "Totale consuntivo (no IVA)" +#~ msgstr "Total final balance (no VAT)" + +#~ msgid "Totale imposte" +#~ msgstr "Total taxes" + +#~ msgid "Periodo dal _START_ al _END_" +#~ msgstr "Period from _START_ to _END_" + +#~ msgid "Fatturato (iva esclusa)" +#~ msgstr "Turnover (TAV excluded)" + +#~ msgid "Acquisti (iva esclusa)" +#~ msgstr "Shopping (TAV excluded)" + +#~ msgid "Il sistema di rilevazione automatico è attualmente disabilitato" +#~ msgstr "The automatic detection system is actually disabled" + +#~ msgid "Per maggiori informazioni contatta gli sviluppatori ufficiali" +#~ msgstr "For more information contact the official developers" + +#~ msgid "OK" +#~ msgstr "OK" + +#~ msgid "Il codice anagrafica inserito esiste già! Inserirne un'altro..." +#~ msgstr "The entered business code already exists! Insert another one..." + +#~ msgid "Procedura in fase di sviluppo. Nessuna modifica apportata." +#~ msgstr "Procedure under development. No changes made." + +#~ msgid "Elimina selezione" +#~ msgstr "Delete selection" + +#~ msgid "Questo articolo è presente nei seguenti automezzi" +#~ msgstr "This article is present in the following vehicles" + +#~ msgid "Nome automezzo" +#~ msgstr "Vehicle name" + +#~ msgid "Targa" +#~ msgstr "License plate" + +#~ msgid "Non ci sono automezzi collegati" +#~ msgstr "There are no connected vehicles " + +#~ msgid "Collega il primo automezzo!" +#~ msgstr "Connect the first motor vehicle" + +#~ msgid "Carico dal magazzino sull'automezzo _NAME_" +#~ msgstr "Warehouse load on the vehicle _NAME_" + +#~ msgid "Scarico nel magazzino dall'automezzo _NAME_" +#~ msgstr "Unloading in the warehouse from the vehicle _NAME_" + +#~ msgid "Carico sull'automezzo _NAME_" +#~ msgstr "Load on the vehicle _NAME_" + +#~ msgid "Scarico dall'automezzo _NAME_" +#~ msgstr "Unloading from vehicle _NAME_" + +#~ msgid "Esiste già un automezzo con questa targa!" +#~ msgstr "A vehicle with this plate already exists!" + +#~ msgid "Aggiunto un nuovo automezzo!" +#~ msgstr "Added a new vehicle!" + +#~ msgid "Collegato un nuovo tecnico!" +#~ msgstr "New technician connected!" + +#~ msgid "Tecnico rimosso!" +#~ msgstr "Technician removed!" + +#~ msgid "Caricato il magazzino dell'automezzo!" +#~ msgstr "Loaded the vehicle warehouse!" + +#~ msgid "Articoli riportati nel magazzino centrale!" +#~ msgstr "Articles taken back in the central warehouse!" + +#~ msgid "Automezzo eliminato e articoli riportati in magazzino!" +#~ msgstr "Motor vehicle eliminated and articles take back in the warehouse!" + +#~ msgid "Q.tà su questo automezzo" +#~ msgstr "Qty. on this vehicle" + +#~ msgid "Data al" +#~ msgstr "To" + +#~ msgid "Automezzo" +#~ msgstr "Motor vehicle" + +#~ msgid "Tecnici responsabili automezzo" +#~ msgstr "Technicians responsible of motor vehicle" + +#~ msgid "Salva date" +#~ msgstr "Save date" + +#~ msgid "Magazzino automezzo" +#~ msgstr "Vehicle warehouse" + +#~ msgid "Articolo magazzino" +#~ msgstr "Stock item " + +#~ msgid "Netto" +#~ msgstr "Net" + +#~ msgid "Rimuovere articolo dell'automezzo?" +#~ msgstr "Remove article of the vehicle?" + +#~ msgid "dal" +#~ msgstr "from" + +#~ msgid "al" +#~ msgstr "to" + +#~ msgid "Rimuovere il tecnico responsabile dell'automezzo?" +#~ msgstr "Remove the technician responsible for the vehicle?" + +#, fuzzy +#~ msgid "Costo al km" +#~ msgstr "Cost per km" + +#~ msgid "Costo orario (tecnico)" +#~ msgstr "Hourly cost (technician)" + +#~ msgid "Costo al km (tecnico)" +#~ msgstr "Cost per km (technician)" + +#~ msgid "Diritto di chiamata (tecnico)" +#~ msgstr "Right of call(technician)" + +#~ msgid "Rinnovi precedenti" +#~ msgstr "Previous renewals" + +#, fuzzy +#~| msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?" +#~ msgid "Vuoi davvero esportare tutte le fatture elettroniche in un archivio?" +#~ msgstr "Do you really want export all the electronic invoices in an archive?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Rivalsa per spese bollo fattura. Esclusa IVA articolo 15 d.p.r. 633/1972" +#~ msgstr "" +#~ "Payback for invoice stamp feed. Excluding TAV article 15 d.p.r. 633/1972" + +#~ msgid "-Seleziona un\\'opzione-" +#~ msgstr "-Select an\\'option-" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Se selezionato i materiali verranno presi prima dall’automezzo e poi " +#~ "dal magazzino centrale." +#~ msgstr "" +#~ "If selected the materials will be taken first of motor vehicle and after " +#~ "from central warehouse" + +#~ msgid "Alcune impostazioni non possono essere modificate." +#~ msgstr "Some settings cannot be modified" + +#~ msgid "Aggiungi prima nota..." +#~ msgstr "Add petty cash book" + +#~ msgid "Errore durante il salvataggio delle tariffe!" +#~ msgstr "Error during the save of the rates!" + +#, fuzzy +#~ msgid "Diritto chiamata" +#~ msgstr "Call out charges" + +#~ msgid "" +#~ "Eliminando questo tipo di attività, vengono rimossi anche gli interventi " +#~ "collegati!" +#~ msgstr "" +#~ "Eliminating this type of activity, are remove also the linked intervention" + +#~ msgid "Opzioni di visualizzazione" +#~ msgstr "Display options" + +#~ msgid "Filtri per gruppo di utenti" +#~ msgstr "Filters for group of users" + +#, fuzzy +#~ msgid "Spazio per applicazione marca da bollo" +#~ msgstr "Space for stamp application" diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore new file mode 100644 index 000000000..5e7d2734c --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/lang/i18n/it_IT/.gitignore @@ -0,0 +1,4 @@ +# Ignore everything in this directory +* +# Except this file +!.gitignore diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/views/dettagli.blade.php b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/views/dettagli.blade.php new file mode 100644 index 000000000..e6d95336b --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/views/dettagli.blade.php @@ -0,0 +1,38 @@ +@extends('modules.base') + +@section('module_content') +
    + + + +
    +
    +
    +
    + {[ "type": "text", "label": "{{ _i('Descrizione') }}", "name": "descrizione", "required": 1, "value": "$descrizione$" ]} +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

    {{ _i('Flags') }}

    +
    +
    +
    + {[ "type": "checkbox", "label": "{{ _i('Causale predefinita') }}", "name": "predefined", "value": "$predefined$", "help":"{{ _i('Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt') }}." ]} +
    +
    + {[ "type": "checkbox", "label": "{{ _i('Importabile?') }}", "name": "is_importabile", "value": "$is_importabile$", "help": "{{ _i('I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)') }}", "placeholder": "{{ _i('Importabile') }}" ]} +
    +
    + {[ "type": "checkbox", "label": "{{ _i('Abilita storno') }}", "name": "reversed", "value": "$reversed$", "help": "{{ _i('I documenti associati a questa causale possono essere stornati come nota di credito') }}", "placeholder": "{{ _i('Abilita storno') }}" ]} +
    +
    +
    +
    +
    +
    +@endsection diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/views/index.blade.php b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/views/index.blade.php new file mode 100644 index 000000000..e6d95336b --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/resources/views/index.blade.php @@ -0,0 +1,38 @@ +@extends('modules.base') + +@section('module_content') +
    + + + +
    +
    +
    +
    + {[ "type": "text", "label": "{{ _i('Descrizione') }}", "name": "descrizione", "required": 1, "value": "$descrizione$" ]} +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +
    +

    {{ _i('Flags') }}

    +
    +
    +
    + {[ "type": "checkbox", "label": "{{ _i('Causale predefinita') }}", "name": "predefined", "value": "$predefined$", "help":"{{ _i('Impostare questa causale di trasporto come predefinita per i ddt') }}." ]} +
    +
    + {[ "type": "checkbox", "label": "{{ _i('Importabile?') }}", "name": "is_importabile", "value": "$is_importabile$", "help": "{{ _i('I documenti associati a questa causale possono essere importati a livello contabile in altri documenti (per esempio, in Fatture)') }}", "placeholder": "{{ _i('Importabile') }}" ]} +
    +
    + {[ "type": "checkbox", "label": "{{ _i('Abilita storno') }}", "name": "reversed", "value": "$reversed$", "help": "{{ _i('I documenti associati a questa causale possono essere stornati come nota di credito') }}", "placeholder": "{{ _i('Abilita storno') }}" ]} +
    +
    +
    +
    +
    +
    +@endsection diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/routes.php b/packages/devcode-it/causali-trasporto/routes.php new file mode 100644 index 000000000..9f73ef3b6 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/routes.php @@ -0,0 +1,24 @@ +group(function () { + Route::get('', [CausaliTrasportoController::class, 'index']); + + Route::get('/{id}', [CausaliTrasportoController::class, 'dettagli']) + ->whereNumber('hook_id'); + }); diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Controllers/CausaliTrasportoController.php b/packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Controllers/CausaliTrasportoController.php new file mode 100644 index 000000000..740a7ff49 --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Controllers/CausaliTrasportoController.php @@ -0,0 +1,44 @@ +module = module('Causali'); + } + + /** + * Display a listing of the resource. + * @return Renderable + */ + public function index() + { + return view('causali-trasporto::index', [ + 'module' => $this->module, + ]); + } + + /** + * Display a listing of the resource. + * @return Renderable + */ + public function dettagli() + { + $args = [ + 'module' => $this->module, + ]; + return view('causali-trasporto::dettagli', $args); + } +} diff --git a/packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Facades/CausaliTrasporto.php b/packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Facades/CausaliTrasporto.php new file mode 100644 index 000000000..ceca652af --- /dev/null +++ b/packages/devcode-it/causali-trasporto/src/Facades/CausaliTrasporto.php @@ -0,0 +1,18 @@ +loadTranslationsFrom(__DIR__.'/../resources/lang', 'causali-trasporto'); + $this->loadViewsFrom(__DIR__.'/../resources/views', 'causali-trasporto'); + $this->loadMigrationsFrom(__DIR__.'/../database/migrations'); + $this->loadRoutesFrom(__DIR__.'/../routes.php'); + + // Publishing is only necessary when using the CLI. + if ($this->app->runningInConsole()) { + $this->bootForConsole(); + } + } + + /** + * Register any package services. + * + * @return void + */ + public function register(): void + { + $this->mergeConfigFrom(__DIR__.'/../config/causali-trasporto.php', 'causali-trasporto'); + + // Register the service the package provides. + $this->app->singleton('causali-trasporto', function ($app) { + return new CausaliTrasporto; + }); + } + + /** + * Get the services provided by the provider. + * + * @return array + */ + public function provides() + { + return ['causali-trasporto']; + } + + /** + * Console-specific booting. + * + * @return void + */ + protected function bootForConsole(): void + { + // Publishing the configuration file. + $this->publishes([ + __DIR__.'/../config/causali-trasporto.php' => config_path('causali-trasporto.php'), + ], 'causali-trasporto'); + + // Publishing assets. + $this->publishes([ + __DIR__.'/../resources/assets' => public_path('vendor/devcode-it'), + ], 'causali-trasporto'); + + // Publishing the translation files. + $this->publishes([ + __DIR__.'/../resources/lang' => resource_path('lang/vendor/devcode-it'), + ], 'causali-trasporto'); + + // Registering package commands. + // $this->commands([]); + } +}