mirror of
https://github.com/wallabag/wallabag.git
synced 2024-12-17 10:50:29 +01:00
535 lines
16 KiB
Plaintext
Executable File
535 lines
16 KiB
Plaintext
Executable File
msgid ""
|
||
msgstr ""
|
||
"Project-Id-Version: wballabag\n"
|
||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:06+0300\n"
|
||
"PO-Revision-Date: 2014-02-25 15:08+0300\n"
|
||
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
|
||
"Language-Team: \n"
|
||
"Language: \n"
|
||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
|
||
"X-Poedit-Basepath: .\n"
|
||
"X-Poedit-Language: Ukrainian\n"
|
||
"X-Poedit-Country: UKRAINE\n"
|
||
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
|
||
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
|
||
|
||
msgid "wallabag, a read it later open source system"
|
||
msgstr "wallabag, сервіс відкладеного читання з відкритим кодом"
|
||
|
||
msgid "login failed: user doesn't exist"
|
||
msgstr "увійти не вдалося: користувач не існує"
|
||
|
||
msgid "return home"
|
||
msgstr "повернутися на головну"
|
||
|
||
msgid "config"
|
||
msgstr "налаштування"
|
||
|
||
msgid "Saving articles"
|
||
msgstr "Зберігання посилань"
|
||
|
||
msgid "There are several ways to save an article:"
|
||
msgstr "Є кілька способів зберегти статтю:"
|
||
|
||
msgid "read the documentation"
|
||
msgstr "читати документацію"
|
||
|
||
msgid "download the extension"
|
||
msgstr "завантажити розширення"
|
||
|
||
msgid "via F-Droid"
|
||
msgstr "через F-Droid"
|
||
|
||
msgid " or "
|
||
msgstr "або"
|
||
|
||
msgid "via Google Play"
|
||
msgstr "через Google Play"
|
||
|
||
msgid "download the application"
|
||
msgstr "завантажити додаток"
|
||
|
||
msgid "By filling this field"
|
||
msgstr "Заповнивши це поле"
|
||
|
||
msgid "bag it!"
|
||
msgstr "зберегти!"
|
||
|
||
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
|
||
msgstr "З допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
|
||
|
||
msgid "Upgrading wallabag"
|
||
msgstr "Оновлення wallabag"
|
||
|
||
msgid "Installed version"
|
||
msgstr "Встановлено версію"
|
||
|
||
msgid "Latest stable version"
|
||
msgstr "Остання стабільна версія"
|
||
|
||
msgid "A more recent stable version is available."
|
||
msgstr "Є новіша стабільна версія."
|
||
|
||
msgid "You are up to date."
|
||
msgstr "У вас остання версія."
|
||
|
||
msgid "Latest dev version"
|
||
msgstr "Остання версія в розробці"
|
||
|
||
msgid "A more recent development version is available."
|
||
msgstr "Доступна новіша версія в розробці."
|
||
|
||
msgid "Feeds"
|
||
msgstr "Завантаження (feeds)"
|
||
|
||
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&action=generate'>here to generate it</a>."
|
||
msgstr "Ваш маркер завантажень (feed token) не визначено, ви повинні спочатку згенерувати його для того, щоб активувати завантаження. Натисніть <a href='?feed&action=generate'>тут для його генерації</ A>."
|
||
|
||
msgid "Unread feed"
|
||
msgstr "Завантаження непрочитаного"
|
||
|
||
msgid "Favorites feed"
|
||
msgstr "Завантаження вибраного"
|
||
|
||
msgid "Archive feed"
|
||
msgstr "Завантаження архіву"
|
||
|
||
msgid "Your token:"
|
||
msgstr "Ваш маркер (token): "
|
||
|
||
msgid "Your user id:"
|
||
msgstr "Ваш ідентифікатор користувача (user id):"
|
||
|
||
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&action=generate'>generate!</a>."
|
||
msgstr "Ви можете перестворити ваш маркер: натисніть <a href='?feed&action=generate'>згенерувати!</a>."
|
||
|
||
msgid "Change your theme"
|
||
msgstr "Змінити тему"
|
||
|
||
msgid "Theme:"
|
||
msgstr "Тема:"
|
||
|
||
msgid "Update"
|
||
msgstr "Оновити"
|
||
|
||
msgid "Change your language"
|
||
msgstr "Змінити мову"
|
||
|
||
msgid "Language:"
|
||
msgstr "Мова:"
|
||
|
||
msgid "Change your password"
|
||
msgstr "Зміна паролю"
|
||
|
||
msgid "New password:"
|
||
msgstr "Новий пароль:"
|
||
|
||
msgid "Password"
|
||
msgstr "Пароль"
|
||
|
||
msgid "Repeat your new password:"
|
||
msgstr "Новий пароль ще раз:"
|
||
|
||
msgid "Import"
|
||
msgstr "Імпортування"
|
||
|
||
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
|
||
msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
|
||
|
||
msgid "More info in the official documentation:"
|
||
msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"
|
||
|
||
msgid "Import from Pocket"
|
||
msgstr "Імпорт з Pocket-а"
|
||
|
||
#, php-format
|
||
msgid "(you must have a %s file on your server)"
|
||
msgstr "(файл %s повинен бути присутнім на вашому сервері)"
|
||
|
||
msgid "Import from Readability"
|
||
msgstr "Імпорт з Readability"
|
||
|
||
msgid "Import from Instapaper"
|
||
msgstr "Імпорт з Instapaper"
|
||
|
||
msgid "Import from wallabag"
|
||
msgstr "Імпорт з wallabag"
|
||
|
||
msgid "Export your wallabag data"
|
||
msgstr "Експортувати ваші дані з wallabag"
|
||
|
||
msgid "Click here"
|
||
msgstr "Клікніть тут"
|
||
|
||
msgid "to download your database."
|
||
msgstr "щоб завантажити вашу базу даних."
|
||
|
||
msgid "to export your wallabag data."
|
||
msgstr "щоб експортувати ваші дані wallabag."
|
||
|
||
msgid "Cache"
|
||
msgstr "Кеш"
|
||
|
||
msgid "to delete cache."
|
||
msgstr "щоб очистити кеш."
|
||
|
||
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
|
||
msgstr "Ви можете ввести декілька тегів, розділених комами."
|
||
|
||
msgid "return to article"
|
||
msgstr "повернутися до статті"
|
||
|
||
msgid "plop"
|
||
msgstr "plop"
|
||
|
||
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
|
||
msgstr "Ви можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>перевірити вашу конфігурацію тут</a>."
|
||
|
||
msgid "favoris"
|
||
msgstr "вибране"
|
||
|
||
msgid "archive"
|
||
msgstr "архів"
|
||
|
||
msgid "unread"
|
||
msgstr "непрочитане"
|
||
|
||
msgid "by date asc"
|
||
msgstr "за датою по зростанню"
|
||
|
||
msgid "by date"
|
||
msgstr "за датою"
|
||
|
||
msgid "by date desc"
|
||
msgstr "за датою по спаданню"
|
||
|
||
msgid "by title asc"
|
||
msgstr "за назвою по зростанню"
|
||
|
||
msgid "by title"
|
||
msgstr "за назвою"
|
||
|
||
msgid "by title desc"
|
||
msgstr "за назвою по спаданню"
|
||
|
||
msgid "Tag"
|
||
msgstr "Тег"
|
||
|
||
msgid "No articles found."
|
||
msgstr "Статей не знайдено."
|
||
|
||
msgid "Toggle mark as read"
|
||
msgstr "змінити мітку прочитаного"
|
||
|
||
msgid "toggle favorite"
|
||
msgstr "змінити мітку вибраного"
|
||
|
||
msgid "delete"
|
||
msgstr "видалити"
|
||
|
||
msgid "original"
|
||
msgstr "оригінал"
|
||
|
||
msgid "estimated reading time:"
|
||
msgstr "приблизний час читання:"
|
||
|
||
msgid "mark all the entries as read"
|
||
msgstr "відмітити всі статті як прочитані"
|
||
|
||
msgid "results"
|
||
msgstr "результат(ів)"
|
||
|
||
msgid "installation"
|
||
msgstr "інсталяція"
|
||
|
||
msgid "install your wallabag"
|
||
msgstr "встановити wallabag"
|
||
|
||
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
|
||
msgstr "wallabag ще не встановлено. Будь ласка, заповніть форму нижче, щоб його встановити. Ви можете <a href='http://doc.wallabag.org/'>звертутися до документації на сайті wallabag</ A>."
|
||
|
||
msgid "Login"
|
||
msgstr "Логін"
|
||
|
||
msgid "Repeat your password"
|
||
msgstr "Пароль ще раз"
|
||
|
||
msgid "Install"
|
||
msgstr "Встановити"
|
||
|
||
msgid "login to your wallabag"
|
||
msgstr "увійти до wallabag"
|
||
|
||
msgid "Login to wallabag"
|
||
msgstr "Увійти до wallabag"
|
||
|
||
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
|
||
msgstr "ви в демонстраційному режимі, деякі функції можуть бути відключені."
|
||
|
||
msgid "Username"
|
||
msgstr "Ім’я користувача"
|
||
|
||
msgid "Stay signed in"
|
||
msgstr "Запам'ятати мене"
|
||
|
||
msgid "(Do not check on public computers)"
|
||
msgstr "(Не відмічайте на загальнодоступних комп'ютерах)"
|
||
|
||
msgid "Sign in"
|
||
msgstr "Увійти"
|
||
|
||
msgid "favorites"
|
||
msgstr "вибране"
|
||
|
||
msgid "estimated reading time :"
|
||
msgstr "приблизний час читання:"
|
||
|
||
msgid "Mark all the entries as read"
|
||
msgstr "Відмітити все як прочитане"
|
||
|
||
msgid "Return home"
|
||
msgstr "Повернутися на головну"
|
||
|
||
msgid "Back to top"
|
||
msgstr "Догори"
|
||
|
||
msgid "Mark as read"
|
||
msgstr "Відмітити як прочитано/не прочитано"
|
||
|
||
msgid "Favorite"
|
||
msgstr "Вибране"
|
||
|
||
msgid "Toggle favorite"
|
||
msgstr "Відмітити як вибране/не вибране"
|
||
|
||
msgid "Delete"
|
||
msgstr "Видалити"
|
||
|
||
msgid "Tweet"
|
||
msgstr "Твітнути"
|
||
|
||
msgid "Email"
|
||
msgstr "Надіслати по e-mail"
|
||
|
||
msgid "shaarli"
|
||
msgstr "shaarli"
|
||
|
||
msgid "flattr"
|
||
msgstr "flattr"
|
||
|
||
msgid "Does this article appear wrong?"
|
||
msgstr "Ця стаття виглядає не так, як треба?"
|
||
|
||
msgid "tags:"
|
||
msgstr "теги:"
|
||
|
||
msgid "Edit tags"
|
||
msgstr "Редагувати теги"
|
||
|
||
msgid "save link!"
|
||
msgstr "зберегти лінк!"
|
||
|
||
msgid "home"
|
||
msgstr "головна"
|
||
|
||
msgid "tags"
|
||
msgstr "теги"
|
||
|
||
msgid "logout"
|
||
msgstr "вихід"
|
||
|
||
msgid "powered by"
|
||
msgstr "за підтримки"
|
||
|
||
msgid "debug mode is on so cache is off."
|
||
msgstr "режим відладки включено, отже кеш виключено."
|
||
|
||
msgid "your wallabag version:"
|
||
msgstr "версія вашого wallabag:"
|
||
|
||
msgid "storage:"
|
||
msgstr "сховище:"
|
||
|
||
msgid "save a link"
|
||
msgstr "зберегти лінк"
|
||
|
||
msgid "back to home"
|
||
msgstr "назад на головну"
|
||
|
||
msgid "toggle mark as read"
|
||
msgstr "змінити мітку на прочитано"
|
||
|
||
msgid "tweet"
|
||
msgstr "твітнути"
|
||
|
||
msgid "email"
|
||
msgstr "email"
|
||
|
||
msgid "this article appears wrong?"
|
||
msgstr "ця стаття виглядає не так, як треба?"
|
||
|
||
msgid "No link available here!"
|
||
msgstr "Немає доступних посилань!"
|
||
|
||
msgid "Poching a link"
|
||
msgstr "Зберігання посилання"
|
||
|
||
msgid "by filling this field"
|
||
msgstr "заповнивши це поле"
|
||
|
||
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
|
||
msgstr "з допомогою закладки: перетягніть і відпустіть посилання на панель закладок"
|
||
|
||
msgid "your version"
|
||
msgstr "ваша версія:"
|
||
|
||
msgid "latest stable version"
|
||
msgstr "остання стабільна версія"
|
||
|
||
msgid "a more recent stable version is available."
|
||
msgstr "є новіша стабільна версія."
|
||
|
||
msgid "you are up to date."
|
||
msgstr "у вас остання версія."
|
||
|
||
msgid "latest dev version"
|
||
msgstr "остання версія в розробці"
|
||
|
||
msgid "a more recent development version is available."
|
||
msgstr "доступна новіша версія в розробці."
|
||
|
||
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
|
||
msgstr "Будь ласка, виконайте сценарій імпорту локально, оскільки це може тривати досить довго."
|
||
|
||
msgid "More infos in the official doc:"
|
||
msgstr "Більше інформації в офіційній документації:"
|
||
|
||
msgid "import from Pocket"
|
||
msgstr "імпорт з Pocket-а"
|
||
|
||
msgid "import from Readability"
|
||
msgstr "імпорт з Readability"
|
||
|
||
msgid "import from Instapaper"
|
||
msgstr "імпорт з Instapaper"
|
||
|
||
msgid "Tags"
|
||
msgstr "Теги"
|
||
|
||
msgid "Untitled"
|
||
msgstr "Без назви"
|
||
|
||
msgid "the link has been added successfully"
|
||
msgstr "посилання успішно додано"
|
||
|
||
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
|
||
msgstr "помилка при вставці: посилання не додано"
|
||
|
||
msgid "the link has been deleted successfully"
|
||
msgstr "посилання успішно видалено"
|
||
|
||
msgid "the link wasn't deleted"
|
||
msgstr "посилання не було видалено"
|
||
|
||
msgid "Article not found!"
|
||
msgstr "Статтю не знайдено!"
|
||
|
||
msgid "previous"
|
||
msgstr "попередня"
|
||
|
||
msgid "next"
|
||
msgstr "наступна"
|
||
|
||
msgid "in demo mode, you can't update your password"
|
||
msgstr "в демонстраційному режимі ви не можете змінювати свій пароль"
|
||
|
||
msgid "your password has been updated"
|
||
msgstr "ваш пароль змінено"
|
||
|
||
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
|
||
msgstr "обидва поля повинні бути заповнені і пароль повинен співпадати в обох"
|
||
|
||
msgid "still using the \""
|
||
msgstr "досі використовується \""
|
||
|
||
msgid "that theme does not seem to be installed"
|
||
msgstr "виглядає, що цю тему не було встановлено"
|
||
|
||
msgid "you have changed your theme preferences"
|
||
msgstr "ви змінили налаштування своєї теми"
|
||
|
||
msgid "that language does not seem to be installed"
|
||
msgstr "виглядає, що цю мову не було встановлено"
|
||
|
||
msgid "you have changed your language preferences"
|
||
msgstr "ви змінили свої налаштування мови"
|
||
|
||
msgid "login failed: you have to fill all fields"
|
||
msgstr "увійти не вдалося: ви повинні заповнити всі поля"
|
||
|
||
msgid "welcome to your wallabag"
|
||
msgstr "ласкаво просимо до вашого wallabag"
|
||
|
||
msgid "login failed: bad login or password"
|
||
msgstr "увійти не вдалося: не вірний логін або пароль"
|
||
|
||
msgid "import from instapaper completed"
|
||
msgstr "імпорт з instapaper-а завершено"
|
||
|
||
msgid "import from pocket completed"
|
||
msgstr "імпорт з pocket-а завершено"
|
||
|
||
msgid "import from Readability completed. "
|
||
msgstr "імпорт з Readability завершено"
|
||
|
||
msgid "import from Poche completed. "
|
||
msgstr "імпорт з Poche завершено."
|
||
|
||
msgid "Unknown import provider."
|
||
msgstr "Невідомий провайдер імпорту."
|
||
|
||
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
|
||
msgstr "Неповний файл inc/poche/define.inc.php, будь ласка, визначте \""
|
||
|
||
msgid "Could not find required \""
|
||
msgstr "Не вдалося знайти потрібний \""
|
||
|
||
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
|
||
msgstr "Ох, є проблема при створенні завантажень (feeds)."
|
||
|
||
msgid "Cache deleted."
|
||
msgstr "Кеш очищено."
|
||
|
||
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
|
||
msgstr "Упс, здається, у вас немає PHP 5."
|
||
|
||
#~ msgid "You can poche a link by several methods:"
|
||
#~ msgstr "Ви можете зберегти посилання кількома способами:"
|
||
|
||
#~ msgid "poche it!"
|
||
#~ msgstr "зберегти!"
|
||
|
||
#~ msgid "Updating poche"
|
||
#~ msgstr "Оновлення poche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "Export your poche datas"
|
||
#~ msgstr "Експортувати ваші дані з poche"
|
||
|
||
#, fuzzy
|
||
#~ msgid "to export your poche datas."
|
||
#~ msgstr "щоб експортувати ваші дані poche."
|
||
|
||
#~ msgid "Import from poche"
|
||
#~ msgstr "Імпорт з poche"
|
||
|
||
#~ msgid "welcome to your poche"
|
||
#~ msgstr "ласкаво просимо до вашого poche"
|
||
|
||
#~ msgid "see you soon!"
|
||
#~ msgstr "бувайте, ще побачимось!"
|