wallabag/locale/fr_FR.utf8/LC_MESSAGES/fr_FR.utf8.po
2014-02-25 18:40:25 +02:00

534 lines
12 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 18:33+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;gettext;gettext_noop\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, un système open source de lecture différé"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "identification échouée : l'utilisateur n'existe pas"
msgid "return home"
msgstr "retour à l'accueil"
msgid "config"
msgstr "configuration"
msgid "Saving articles"
msgstr "Sauvegarde des articles"
msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Il y a plusieurs façons de sauver un article :"
msgid "read the documentation"
msgstr "lisez la documentation"
msgid "download the extension"
msgstr "télécharger l'extension"
msgid "via F-Droid"
msgstr "via F-Droid"
msgid " or "
msgstr "ou"
msgid "via Google Play"
msgstr "via Google PlayStore"
msgid "download the application"
msgstr "télécharger l'application"
msgid "By filling this field"
msgstr "En remplissant ce champ"
msgid "bag it!"
msgstr "bag it !"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Mise à jour de wallabag"
msgid "Installed version"
msgstr "Version installée"
msgid "Latest stable version"
msgstr "Dernière version stable"
msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Une version stable plus récente est disponible."
msgid "You are up to date."
msgstr "Vous êtes à jour."
msgid "Latest dev version"
msgstr "Dernière version de développement"
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Une version de développement plus récente est disponible."
msgid "Feeds"
msgstr "Flux"
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Votre jeton de flux est actuellement vide doit d'abord être généré pour activer les flux. Cliquez <a href='?feed&amp;action=generate'>ici</a> pour le générer."
msgid "Unread feed"
msgstr "Flux des non lus"
msgid "Favorites feed"
msgstr "Flux des favoris"
msgid "Archive feed"
msgstr "Flux des archives"
msgid "Your token:"
msgstr "Votre jeton :"
msgid "Your user id:"
msgstr "Votre ID utilisateur :"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Vous pouvez regénérer votre jeton : <a href='?feed&amp;action=generate'>génération !</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Changer votre thème"
msgid "Theme:"
msgstr "Thème :"
msgid "Update"
msgstr "Mettre à jour"
msgid "Change your language"
msgstr "Changer votre langue"
msgid "Language:"
msgstr "Langue :"
msgid "Change your password"
msgstr "Modifier votre mot de passe"
msgid "New password:"
msgstr "Nouveau mot de passe :"
msgid "Password"
msgstr "Mot de passe"
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Répétez votre nouveau mot de passe :"
msgid "Import"
msgstr "Importer"
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Merci d'exécuter l'import en local car cela peut prendre du temps."
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
msgid "Import from Pocket"
msgstr "Import depuis Pocket"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(le fichier %s doit être présent sur le serveur)"
msgid "Import from Readability"
msgstr "Import depuis Readability"
msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Import depuis Instapaper"
msgid "Import from wallabag"
msgstr "Import depuis wallabag"
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exporter vos données de wallabag"
msgid "Click here"
msgstr "Cliquez ici"
msgid "to download your database."
msgstr "pour télécharger votre base de données."
msgid "to export your wallabag data."
msgstr "pour exporter vos données de wallabag."
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "to delete cache."
msgstr "pour effacer le cache."
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs tags, séparés par des virgules."
msgid "return to article"
msgstr "retourner à l'article"
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Vous pouvez vérifier votre configuration <a href='wallabag_compatibility_test.php'>ici</a>."
msgid "favoris"
msgstr "favoris"
msgid "archive"
msgstr "archive"
msgid "unread"
msgstr "non lus"
msgid "by date asc"
msgstr "par date asc"
msgid "by date"
msgstr "par date"
msgid "by date desc"
msgstr "par date desc"
msgid "by title asc"
msgstr "par titre asc"
msgid "by title"
msgstr "par titre"
msgid "by title desc"
msgstr "par titre desc"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "No articles found."
msgstr "Aucun article trouvé."
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Marquer comme lu / non lu"
msgid "toggle favorite"
msgstr "marquer / enlever comme favori"
msgid "delete"
msgstr "supprimer"
msgid "original"
msgstr "original"
msgid "estimated reading time:"
msgstr "temps de lecture estimé :"
msgid "mark all the entries as read"
msgstr "marquer tous les articles comme lus"
msgid "results"
msgstr "résultats"
msgid "installation"
msgstr "installation"
msgid "install your wallabag"
msgstr "installez votre wallabag"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "wallabag n'est pas encore installé. Merci de remplir le formulaire suivant pour l'installer. N'hésitez pas à <a href='http://doc.wallabag.org'>lire la documentation sur le site de wallabag</a>."
msgid "Login"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Répétez votre mot de passe"
msgid "Install"
msgstr "Installer"
msgid "login to your wallabag"
msgstr "se connecter à votre wallabag"
msgid "Login to wallabag"
msgstr "Se connecter à wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "vous êtes en mode démo, certaines fonctionnalités peuvent être désactivées."
msgid "Username"
msgstr "Nom d'utilisateur"
msgid "Stay signed in"
msgstr "Rester connecté"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Ne pas cocher sur un ordinateur public)"
msgid "Sign in"
msgstr "Se connecter"
msgid "Return home"
msgstr "Retour accueil"
msgid "Back to top"
msgstr "Haut de page"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marquer comme lu / non lu"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoris"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Marquer / enlever comme favori"
msgid "Delete"
msgstr "Effacer"
msgid "Tweet"
msgstr "Tweet"
msgid "Email"
msgstr "E-mail"
msgid "shaarli"
msgstr "Shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "Flattr"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Cet article s'affiche mal ?"
msgid "tags:"
msgstr "tags :"
msgid "Edit tags"
msgstr "Editer les tags"
msgid "save link!"
msgstr "sauver le lien !"
msgid "powered by"
msgstr "propulsé par"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "le mode de debug est actif, le cache est donc désactivé."
msgid "your wallabag version:"
msgstr "votre version de wallabag :"
msgid "storage:"
msgstr "stockage :"
msgid "home"
msgstr "accueil"
msgid "favorites"
msgstr "favoris"
msgid "tags"
msgstr "tags"
msgid "save a link"
msgstr "sauver un lien"
msgid "logout"
msgstr "déconnexion"
msgid "back to home"
msgstr "retour à l'accueil"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "marquer comme lu / non lu"
msgid "tweet"
msgstr "tweet"
msgid "email"
msgstr "ee-mail"
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "cet article s'affiche mal ?"
msgid "No link available here!"
msgstr "Aucun lien n'est disponible ici !"
msgid "Poching a link"
msgstr "Sauver un lien"
msgid "by filling this field"
msgstr "en remplissant ce champ"
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "bookmarklet : glissez-déposez ce lien dans votre barre de favoris"
msgid "your version"
msgstr "votre version"
msgid "latest stable version"
msgstr "dernière version stable"
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "une version stable plus récente est disponible."
msgid "you are up to date."
msgstr "vous êtes à jour."
msgid "latest dev version"
msgstr "dernière version de développement"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "une version de développement plus récente est disponible."
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Merci d'exécuter l'import en local car cela peut prendre du temps."
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Plus d'infos dans la documentation officielle :"
msgid "import from Pocket"
msgstr "import depuis Pocket"
msgid "import from Readability"
msgstr "import depuis Readability"
msgid "import from Instapaper"
msgstr "import depuis Instapaper"
msgid "estimated reading time :"
msgstr "temps de lecture estimé :"
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Marquer tous les articles comme lus"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Untitled"
msgstr "Sans titre"
msgid "the link has been added successfully"
msgstr "le lien a été ajouté avec succès"
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "erreur pendant l'insertion : le lien n'a pas été ajouté"
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "le lien a été effacé avec succès"
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "le lien n'a pas été effacé"
msgid "Article not found!"
msgstr "Article non trouvé !"
msgid "previous"
msgstr "précédent"
msgid "next"
msgstr "suivant"
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "en mode démo, vous ne pouvez pas mettre à jour le mot de passe"
msgid "your password has been updated"
msgstr "votre mot de passe a été mis à jour"
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr "les deux champs doivent être remplis & le mot de passe doit être le même dans les deux"
msgid "still using the \""
msgstr "utilise encore \""
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "ce thème ne semble pas installé"
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "vous avez changez vos préférences de thème"
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "cette langue ne semble pas être installée"
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "vous avez changé vos préférences de langue"
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "identification échouée : vous devez remplir tous les champs"
msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "bienvenue dans votre wallabag"
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "identification échouée : mauvais identifiant ou mot de passe"
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "Import depuis Instapaper complété"
msgid "import from pocket completed"
msgstr "Import depuis Pocket complété"
msgid "import from Readability completed. "
msgstr "Import depuis Readability complété"
msgid "import from Poche completed. "
msgstr "Import depuis Pocket complété"
msgid "Unknown import provider."
msgstr "Fournisseur d'import inconnu."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Fichier inc/poche/define.inc.php incomplet, merci de définir \""
msgid "Could not find required \""
msgstr "Ne peut pas trouver \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Ih, il y a un problème lors de la génération des flux."
msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache effacé."
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oups, vous ne semblez pas avoir PHP 5."
#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "pochez-le !"
#~ msgid "Updating poche"
#~ msgstr "Mettre à jour poche"
#, fuzzy
#~ msgid "Export your poche datas"
#~ msgstr "Exporter vos données de poche"
#, fuzzy
#~ msgid "to export your poche datas."
#~ msgstr "pour exporter vos données de poche."
#~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "créez un ticket"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "ou"
#~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "contactez-nous par email"
#~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "votre version de poche :"