wallabag/locale/pt_BR.utf8/LC_MESSAGES/pt_BR.utf8.po
2014-03-15 17:23:34 -03:00

550 lines
12 KiB
Plaintext

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wallabag\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:17+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: @iancamporez <ian@camporez.com>\n"
"Language-Team: @iancamporez <ian@camporez.com>\n"
"Language: pt_BR\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.6.4\n"
"X-Poedit-Basepath: .\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/ian/Projetos/wallabag/locale/en_EN.utf8/"
"LC_MESSAGES\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, um \"read it later\" de código aberto"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "falha ao entrar: o usuário não existe"
msgid "return home"
msgstr "retornar à página inicial"
msgid "config"
msgstr "configurar"
msgid "Saving articles"
msgstr "Salvando artigos"
msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Existem várias maneiras de salvar um artigo:"
msgid "read the documentation"
msgstr "ler a documentação"
msgid "download the extension"
msgstr "baixar a extensão"
msgid "via F-Droid"
msgstr "via F-Droid"
msgid " or "
msgstr "ou "
msgid "via Google Play"
msgstr "via Google Play"
msgid "download the application"
msgstr "baixar o aplicativo"
msgid "By filling this field"
msgstr "Preenchendo esse campo"
msgid "bag it!"
msgstr "adicionar ao wallabag"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Bookmarklet: arraste esse link para sua barra de favoritos"
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Atualizando o wallabag"
msgid "Installed version"
msgstr "Versão instalada"
msgid "Latest stable version"
msgstr "Última versão estável"
msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Uma versão estável mais nova está disponível"
msgid "You are up to date."
msgstr "Você está atualizado."
msgid "Latest dev version"
msgstr "Última versão em desenvolvimento"
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "Uma versão em desenvolvimento mais recente está disponível"
msgid "Feeds"
msgstr "Feeds"
msgid ""
"Your feed token is currently empty and must first be generated to enable "
"feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr ""
"Seu token do feed e precisa ser gerado para ativar os feeds. Clique <a "
"href='?feed&amp;action=generate'>aqui para gerar um token</a>."
msgid "Unread feed"
msgstr "Feed de artigos não lidos"
msgid "Favorites feed"
msgstr "Feed dos favoritos"
msgid "Archive feed"
msgstr "Feed de arquivados"
msgid "Your token:"
msgstr "Seu token:"
msgid "Your user id:"
msgstr "Seu código de usuário:"
msgid ""
"You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!"
"</a>."
msgstr ""
"Você pode regerar seu token: <a href='?feed&amp;action=generate'>gerar!</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Mudar seu tema"
msgid "Theme:"
msgstr "Tema:"
msgid "Update"
msgstr "Atualizar"
msgid "Change your language"
msgstr "Alterar seu idioma"
msgid "Language:"
msgstr "Idioma:"
msgid "Change your password"
msgstr "Alterar sua senha"
msgid "New password:"
msgstr "Nova senha:"
msgid "Password"
msgstr "Senha"
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Repetir sua nova senha:"
msgid "Import"
msgstr "Importar"
msgid ""
"Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr ""
"Por favor, execute o script de importação localmente, pois pode demorar "
"muito tempo."
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Mais informações na documentação oficial:"
msgid "Import from Pocket"
msgstr "Importar do Pocket"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(você deve ter um arquivo %s no seu servidor)"
msgid "Import from Readability"
msgstr "Importar do Readability"
msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Importar do Instapaper"
msgid "Import from wallabag"
msgstr "Importar do wallabag"
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Exportar seus dados do wallabag"
msgid "Click here"
msgstr "Clique aqui"
msgid "to download your database."
msgstr "para baixar seu banco de dados."
msgid "to export your wallabag data."
msgstr "para exportar seus dados do wallabag."
msgid "Cache"
msgstr "Cache"
msgid "to delete cache."
msgstr "para apagar o cache."
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Você pode inserir várias tags, separadas por vírgulas."
msgid "return to article"
msgstr "retornar ao artigo"
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid ""
"You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration "
"here</a>."
msgstr ""
"Você pode <a href='wallabag_compatibility_test.php'>checar suas "
"configurações aqui</a>."
msgid "favoris"
msgstr "favoritos"
msgid "archive"
msgstr "arquivo"
msgid "unread"
msgstr "não lidos"
msgid "by date asc"
msgstr "por data (cresc.)"
msgid "by date"
msgstr "por data"
msgid "by date desc"
msgstr "por data (decr.)"
msgid "by title asc"
msgstr "por título (cresc.)"
msgid "by title"
msgstr "por título"
msgid "by title desc"
msgstr "por título (decr.)"
msgid "Tag"
msgstr "Tag"
msgid "No articles found."
msgstr "Nenhum artigo encontrado."
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Alterar \"marcar como lido\""
msgid "toggle favorite"
msgstr "alterar \"favorito\""
msgid "delete"
msgstr "deletar"
msgid "original"
msgstr "original"
msgid "estimated reading time:"
msgstr "tempo estimado de leitura:"
msgid "mark all the entries as read"
msgstr "marcar todas as entradas como lidas"
msgid "results"
msgstr "resultados"
msgid "installation"
msgstr "instalação"
msgid "install your wallabag"
msgstr "instalar seu wallabag"
msgid ""
"wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. "
"Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation "
"on wallabag website</a>."
msgstr ""
"O wallabag ainda não está instalado. Preencha o formulário abaixo para "
"instalá-lo. Não hesite em <a href='http://doc.wallabag.org/'>ler a "
"documentação no site do wallabag</a>."
msgid "Login"
msgstr "Login"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Repetir sua senha"
msgid "Install"
msgstr "Instalar"
msgid "login to your wallabag"
msgstr "entrar no seu wallabag"
msgid "Login to wallabag"
msgstr "Entrar no wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "você está no modo demo, alguns recursos podem estar desativados."
msgid "Username"
msgstr "Nome de usuário"
msgid "Stay signed in"
msgstr "Continuar conectado"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Não marque em computadores públicos)"
msgid "Sign in"
msgstr "Entrar"
msgid "favorites"
msgstr "favoritos"
msgid "estimated reading time :"
msgstr "tempo estimado de leitura :"
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Marcar todas as entradas como lidas"
msgid "Return home"
msgstr "Retornar à página inicial"
msgid "Back to top"
msgstr "Voltar ao topo"
msgid "Mark as read"
msgstr "Marcar como lido"
msgid "Favorite"
msgstr "Favoritar"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Alterar \"favorito\""
msgid "Delete"
msgstr "Deletar"
msgid "Tweet"
msgstr "Tweetar"
msgid "Email"
msgstr "Email"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "flattr"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Esse artigo está sendo exibido incorretamente?"
msgid "tags:"
msgstr "tags:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Editar tags"
msgid "save link!"
msgstr "salvar link!"
msgid "home"
msgstr "início"
msgid "tags"
msgstr "tags"
msgid "logout"
msgstr "sair"
msgid "powered by"
msgstr "powered by"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "o modo debug está ativo, então o cache foi desativado."
msgid "your wallabag version:"
msgstr "sua versão do wallabag:"
msgid "storage:"
msgstr "armazenamento:"
msgid "save a link"
msgstr "salvar link"
msgid "back to home"
msgstr "voltar à página inicial"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "alterar \"marcar como lido\""
msgid "tweet"
msgstr "tweetar"
msgid "email"
msgstr "email"
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "esse artigo está sendo mostrado incorretamente?"
msgid "No link available here!"
msgstr "Nenhum link disponível aqui!"
msgid "Poching a link"
msgstr "Pocheando um link"
msgid "by filling this field"
msgstr "preenchendo esse campo"
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "bookmarklet: arraste esse link para a sua barra de favoritos"
msgid "your version"
msgstr "sua versão"
msgid "latest stable version"
msgstr "última versão estável"
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "uma versão estável mais nova está disponível"
msgid "you are up to date."
msgstr "você está atualizado."
msgid "latest dev version"
msgstr "última versão em desenvolvimento"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "uma versão em desenvolvimento mais nova está disponível"
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr ""
"Por favor, execute o script de importação localmente, pois pode demorar "
"muito tempo."
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Mais informações na documentação oficial:"
msgid "import from Pocket"
msgstr "importar do Pocket"
msgid "import from Readability"
msgstr "importar do Readability"
msgid "import from Instapaper"
msgstr "importar do Instapaper"
msgid "Tags"
msgstr "Tags"
msgid "Untitled"
msgstr "Sem título"
msgid "the link has been added successfully"
msgstr "o link foi adicionado com sucesso"
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "erro durante a inserção: o link não foi adicionado"
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "o link foi deletado com sucesso"
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "o link não foi deletado"
msgid "Article not found!"
msgstr "Artigo não encontrado!"
msgid "previous"
msgstr "anterior"
msgid "next"
msgstr "próximo"
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "você não pode alterar a senha no modo demo"
msgid "your password has been updated"
msgstr "sua senha foi atualizada"
msgid ""
"the two fields have to be filled & the password must be the same in the two "
"fields"
msgstr ""
"os dois campos devem estar preenchidos e as senhas devem ser iguais em ambos"
msgid "still using the \""
msgstr "ainda usando o \""
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "esse tema aparentemente não está instalado"
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "você alterou suas preferências de tema"
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "esse idioma aparentemente não está instalado"
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "você alterou suas preferências de idioma"
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "falha ao entrar: você deve preencher todos os campos"
msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "bem-vindo ao seu wallabag"
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "falha ao entrar: login ou senha incorretos"
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "importação do instapaper completa"
msgid "import from pocket completed"
msgstr "importação do pocket completa"
msgid "import from Readability completed. "
msgstr "importação do Readability completa. "
msgid "import from Poche completed. "
msgstr "importação do Poche completa. "
msgid "Unknown import provider."
msgstr "Serviço de importação desconhecido."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Arquivo inc/poche/define.inc.php incompleto, por favor defina \""
msgid "Could not find required \""
msgstr "Não foi possível encontrar o requerido \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Uh, houve um problema ao gerar os feeds."
msgid "Cache deleted."
msgstr "Cache deletado."
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Oops, parece que você não tem o PHP 5."
#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "poche it!"
#~ msgid "Updating poche"
#~ msgstr "Updating poche"
#~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "create an issue"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "or"
#~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "contact us by mail"
#~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "your poche version:"