wallabag/locale/ru_RU.utf8/LC_MESSAGES/ru_RU.utf8.po

562 lines
16 KiB
Plaintext
Executable File
Raw Blame History

This file contains ambiguous Unicode characters

This file contains Unicode characters that might be confused with other characters. If you think that this is intentional, you can safely ignore this warning. Use the Escape button to reveal them.

msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-25 15:09+0300\n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Maryana <mariroz@mr.lviv.ua>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: \n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.4\n"
"X-Poedit-Language: Russian\n"
"X-Poedit-Country: RUSSIA\n"
"X-Poedit-SourceCharset: utf-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: /home/mariroz/_DEV/web/wallabag/wallabag-master-testing\n"
msgid "wallabag, a read it later open source system"
msgstr "wallabag, сервис отложенного чтения с открытым исходным кодом"
msgid "login failed: user doesn't exist"
msgstr "войти не удалось: пользователь не существует"
msgid "return home"
msgstr "на главную"
msgid "config"
msgstr "настройки"
msgid "Saving articles"
msgstr "Сохранение статей"
#, fuzzy
msgid "There are several ways to save an article:"
msgstr "Существует несколько способов сохранить ссылку:"
msgid "read the documentation"
msgstr "читать инструкцию"
msgid "download the extension"
msgstr "скачать расширение"
msgid "via F-Droid"
msgstr "с F-Droid"
msgid " or "
msgstr "или"
msgid "via Google Play"
msgstr "с Google Play"
msgid "download the application"
msgstr "скачать приложение"
msgid "By filling this field"
msgstr "Заполнением этого поля"
msgid "bag it!"
msgstr "прикарманить!"
msgid "Bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Закладка: перетащите и опустите ссылку на панель закладок"
msgid "Upgrading wallabag"
msgstr "Обновление wallabag"
msgid "Installed version"
msgstr "Установленная версия"
msgid "Latest stable version"
msgstr "Последняя стабильная версия"
msgid "A more recent stable version is available."
msgstr "Доступна новая стабильная версия."
msgid "You are up to date."
msgstr "У вас всё самое новое."
#, fuzzy
msgid "Latest dev version"
msgstr "последняя версия в разработке"
#, fuzzy
msgid "A more recent development version is available."
msgstr "есть более свежая версия в разработке."
msgid "Feeds"
msgstr "Ленты (feeds)"
msgid "Your feed token is currently empty and must first be generated to enable feeds. Click <a href='?feed&amp;action=generate'>here to generate it</a>."
msgstr "Ваш маркер ленты (feed token) не определен, для того, чтобы активировать ленту, сначала создайте его. Нажмите <a href='?feed&action=generate'>здесь для его генерации</ а>."
msgid "Unread feed"
msgstr "Лента непрочитанного"
msgid "Favorites feed"
msgstr "Лента избранного"
msgid "Archive feed"
msgstr "Лента архива"
msgid "Your token:"
msgstr "Ваш маркер (token):"
msgid "Your user id:"
msgstr "Ваш идентификатор пользователя (user id):"
msgid "You can regenerate your token: <a href='?feed&amp;action=generate'>generate!</a>."
msgstr "Вы можете создать новый ​​маркер: <a href='?feed&action=generate'>сгенерировать!</a>."
msgid "Change your theme"
msgstr "Изменить тему"
msgid "Theme:"
msgstr "Тема:"
msgid "Update"
msgstr "Обновить"
msgid "Change your language"
msgstr "Изменить язык"
msgid "Language:"
msgstr "Язык:"
msgid "Change your password"
msgstr "Смена пароля"
msgid "New password:"
msgstr "Новый пароль:"
msgid "Password"
msgstr "Пароль"
msgid "Repeat your new password:"
msgstr "Ещё раз новый пароль:"
msgid "Import"
msgstr "Импортировать"
msgid "Please execute the import script locally as it can take a very long time."
msgstr "Пожалуйста, выполните сценарий импорта локально - это может занять слишком много времени."
#, fuzzy
msgid "More info in the official documentation:"
msgstr "Больше сведений в официальной документации:"
msgid "Import from Pocket"
msgstr "Импортировать из Pocket"
#, php-format
msgid "(you must have a %s file on your server)"
msgstr "(файл %s должен присутствовать на вашем сервере)"
msgid "Import from Readability"
msgstr "Импортировать из Readability"
msgid "Import from Instapaper"
msgstr "Импортировать из Instapaper"
msgid "Import from wallabag"
msgstr "Импортировать из wallabag"
msgid "Export your wallabag data"
msgstr "Экспортировать данные wallabag"
msgid "Click here"
msgstr "Кликните здесь"
msgid "to download your database."
msgstr "чтобы скачать вашу базу данных"
msgid "to export your wallabag data."
msgstr "чтобы экспортировать свои записи из wallabag."
msgid "Cache"
msgstr "Кэш"
msgid "to delete cache."
msgstr "чтобы сбросить кэш."
msgid "You can enter multiple tags, separated by commas."
msgstr "Вы можете ввести несколько тегов, разделяя их запятой."
msgid "return to article"
msgstr "вернуться к статье"
msgid "plop"
msgstr "plop"
msgid "You can <a href='wallabag_compatibility_test.php'>check your configuration here</a>."
msgstr "Вы можете <a href='wallabag_compatibility_test.php'>проверить конфигурацию здесь</a>."
msgid "favoris"
msgstr "избранное"
msgid "archive"
msgstr "архив"
msgid "unread"
msgstr "непрочитанное"
msgid "by date asc"
msgstr "по дате, сперва старые"
msgid "by date"
msgstr "по дате"
msgid "by date desc"
msgstr "по дате, сперва новые"
msgid "by title asc"
msgstr "по заголовку (прямой)"
msgid "by title"
msgstr "по заголовку"
msgid "by title desc"
msgstr "по заголовку (обратный)"
msgid "Tag"
msgstr "Тег"
msgid "No articles found."
msgstr "Статей не найдено."
msgid "Toggle mark as read"
msgstr "Изменить отметку 'прочитано'"
msgid "toggle favorite"
msgstr "изменить метку избранного"
msgid "delete"
msgstr "удалить"
msgid "original"
msgstr "источник"
msgid "estimated reading time:"
msgstr "ориентировочное время чтения:"
msgid "mark all the entries as read"
msgstr "отметить все статьи как прочитанные "
msgid "results"
msgstr "найдено"
msgid "installation"
msgstr "установка"
msgid "install your wallabag"
msgstr "установка wallabag"
msgid "wallabag is still not installed. Please fill the below form to install it. Don't hesitate to <a href='http://doc.wallabag.org/'>read the documentation on wallabag website</a>."
msgstr "wallabag всё ещё не установлен. Надо заполнить форму ниже, чтобы установить его. Неплохо также <a href='http://doc.wallabag.org'>прочесть документацию на сайте wallabag</a>."
msgid "Login"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Repeat your password"
msgstr "Повторите пароль"
msgid "Install"
msgstr "Установить"
msgid "login to your wallabag"
msgstr "войти в свой wallabag"
msgid "Login to wallabag"
msgstr "Войдите в wallabag"
msgid "you are in demo mode, some features may be disabled."
msgstr "демонстрационный режим - работают не все возможности."
msgid "Username"
msgstr "Имя пользователя"
msgid "Stay signed in"
msgstr "Запомнить меня"
msgid "(Do not check on public computers)"
msgstr "(Не отмечайте на чужих компьютерах)"
msgid "Sign in"
msgstr "Зарегистрироваться"
msgid "favorites"
msgstr "избранное"
#, fuzzy
msgid "estimated reading time :"
msgstr "ориентировочное время чтения:"
msgid "Mark all the entries as read"
msgstr "Отметить все как прочитанное"
msgid "Return home"
msgstr "На главную"
msgid "Back to top"
msgstr "Наверх"
msgid "Mark as read"
msgstr "Отметить как прочитанное"
msgid "Favorite"
msgstr "Избранное"
msgid "Toggle favorite"
msgstr "Изменить метку избранного"
msgid "Delete"
msgstr "Удалить"
msgid "Tweet"
msgstr "Твитнуть"
msgid "Email"
msgstr "Отправить по почте"
msgid "shaarli"
msgstr "shaarli"
msgid "flattr"
msgstr "проспонсировать"
msgid "Does this article appear wrong?"
msgstr "Статья выглядит криво?"
msgid "tags:"
msgstr "теги:"
msgid "Edit tags"
msgstr "Редактировать теги"
msgid "save link!"
msgstr "сохранить ссылку!"
msgid "home"
msgstr "главная"
msgid "tags"
msgstr "теги"
msgid "logout"
msgstr "выход"
msgid "powered by"
msgstr "при поддержке"
msgid "debug mode is on so cache is off."
msgstr "включён режим отладки - кеш выключен."
msgid "your wallabag version:"
msgstr "Ваша версия wallabag:"
msgid "storage:"
msgstr "хранилище:"
msgid "save a link"
msgstr "сохранить ссылку"
msgid "back to home"
msgstr "домой"
msgid "toggle mark as read"
msgstr "изменить отметку 'прочитано'"
msgid "tweet"
msgstr "твитнуть"
msgid "email"
msgstr "email"
#, fuzzy
msgid "this article appears wrong?"
msgstr "Статья выглядит криво?"
msgid "No link available here!"
msgstr "Здесь нет ссылки!"
#, fuzzy
msgid "Poching a link"
msgstr "Сохранение ссылок"
#, fuzzy
msgid "by filling this field"
msgstr "Заполнением этого поля"
#, fuzzy
msgid "bookmarklet: drag & drop this link to your bookmarks bar"
msgstr "Закладка: перетащите и опустите ссылку на панель закладок"
msgid "your version"
msgstr "Ваша версия"
#, fuzzy
msgid "latest stable version"
msgstr "Последняя стабильная версия"
#, fuzzy
msgid "a more recent stable version is available."
msgstr "Доступна новая стабильная версия."
msgid "you are up to date."
msgstr "у вас всё самое новое."
msgid "latest dev version"
msgstr "последняя версия в разработке"
msgid "a more recent development version is available."
msgstr "есть более свежая версия в разработке."
#, fuzzy
msgid "Please execute the import script locally, it can take a very long time."
msgstr "Пожалуйста, выполните сценарий импорта локально - это может занять слишком много времени."
#, fuzzy
msgid "More infos in the official doc:"
msgstr "Больше сведений в официальной документации:"
#, fuzzy
msgid "import from Pocket"
msgstr "Импортировать из Pocket"
#, fuzzy
msgid "import from Readability"
msgstr "Импортировать из Readability"
#, fuzzy
msgid "import from Instapaper"
msgstr "Импортировать из Instapaper"
msgid "Tags"
msgstr "Теги"
msgid "Untitled"
msgstr "Без названия"
msgid "the link has been added successfully"
msgstr "ссылка успешно добавлена"
msgid "error during insertion : the link wasn't added"
msgstr "ошибка во время вставки: ссылка не добавлена"
msgid "the link has been deleted successfully"
msgstr "ссылка успешно удалена"
msgid "the link wasn't deleted"
msgstr "ссылка не удалена"
msgid "Article not found!"
msgstr "Статью не найдено."
msgid "previous"
msgstr "предыдущая"
msgid "next"
msgstr "следующая"
msgid "in demo mode, you can't update your password"
msgstr "в демонстрационном режиме смена пароля не разрешена"
msgid "your password has been updated"
msgstr "ваш пароль обновлен"
msgid "the two fields have to be filled & the password must be the same in the two fields"
msgstr "необходимо заполнить оба поля и пароль в обоих должен совпадать"
msgid "still using the \""
msgstr "все еще используется \""
msgid "that theme does not seem to be installed"
msgstr "кажется, эта тема не установлена"
msgid "you have changed your theme preferences"
msgstr "вы изменили свои настройки темы"
msgid "that language does not seem to be installed"
msgstr "кажется, что этот язык не установлен"
msgid "you have changed your language preferences"
msgstr "вы изменили свои настройки языка"
msgid "login failed: you have to fill all fields"
msgstr "войти не удалось: вы должны заполнить все поля"
msgid "welcome to your wallabag"
msgstr "добро пожаловать в wallabag"
msgid "login failed: bad login or password"
msgstr "войти не удалось: неправильное имя пользователя или пароль"
msgid "import from instapaper completed"
msgstr "импорт из instapaper завершен"
msgid "import from pocket completed"
msgstr "импорт из pocket завершен"
msgid "import from Readability completed. "
msgstr "импорт из Readability завершен"
msgid "import from Poche completed. "
msgstr "импорт из Poche завершен."
msgid "Unknown import provider."
msgstr "Неизвестный провайдер импорта."
msgid "Incomplete inc/poche/define.inc.php file, please define \""
msgstr "Незавершенный файл inc/poche/define.inc.php file, пожалуйста определите \""
msgid "Could not find required \""
msgstr "Не удалось найти требуемый \""
msgid "Uh, there is a problem while generating feeds."
msgstr "Ох, возникла проблема при создании ленты."
msgid "Cache deleted."
msgstr "Кэш очищен. "
msgid "Oops, it seems you don't have PHP 5."
msgstr "Упс, кажется у вас не установлен PHP 5."
#~ msgid "You can poche a link by several methods:"
#~ msgstr "Вы можете сохранить ссылку несколькими путями:"
#~ msgid "poche it!"
#~ msgstr "прикарманить!"
#~ msgid "Updating poche"
#~ msgstr "Обновления poche"
#, fuzzy
#~ msgid "Export your poche datas"
#~ msgstr "Экспортировать данные poche"
#, fuzzy
#~ msgid "to export your poche datas."
#~ msgstr "чтобы экспортировать свои записи из poche."
#~ msgid "your poche version:"
#~ msgstr "ваша версия poche:"
#~ msgid "Import from poche"
#~ msgstr "Импортировать из poche"
#~ msgid "welcome to your poche"
#~ msgstr "добро пожаловать в ваш poche"
#~ msgid "see you soon!"
#~ msgstr "увидимся!"
#~ msgid "create an issue"
#~ msgstr "оповестить об ошибке"
#~ msgid "or"
#~ msgstr "или"
#~ msgid "contact us by mail"
#~ msgstr "связаться по почте"