1
0
Fork 0

Translated using Weblate (German)

Currently translated at 40.1% (227 of 566 strings)

Translation: tinmop/tinmop
Translate-URL: https://translate.codeberg.org/projects/tinmop/tinmop/de/
This commit is contained in:
Dirk 2024-05-16 10:42:05 +00:00 committed by Codeberg Translate
parent 5d2d799204
commit c42afe8700
No known key found for this signature in database
GPG Key ID: E21F1D62EE3AAC1C
1 changed files with 164 additions and 158 deletions

322
po/de.po
View File

@ -8,9 +8,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: tinmop 0.9.9.1414\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: https://codeberg.org/cage/tinmop/\n"
"POT-Creation-Date: 2024-05-11 12:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2024-02-25 17:23+0000\n"
"Last-Translator: pabloscloud <pabloscloud@users.noreply.translate.codeberg."
"org>\n"
"PO-Revision-Date: 2024-05-16 12:26+0000\n"
"Last-Translator: Dirk <Dirk@users.noreply.translate.codeberg.org>\n"
"Language-Team: German <https://translate.codeberg.org/projects/tinmop/tinmop/"
"de/>\n"
"Language: de\n"
@ -18,7 +17,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
"X-Generator: Weblate 5.4\n"
"X-Generator: Weblate 5.5.5\n"
#: data/modules/share-gemini-link.lisp:30 src/ui-goodies.lisp:2891
msgid "The window is not displaying a gemini document"
@ -77,6 +76,7 @@ msgstr "Datei ~a gespeichert"
#: src/api-client.lisp:239
msgid "Please enter below the file where to save the address"
msgstr ""
"Bitte unten die Datei angeben in der die Adresse gespeichert werden soll"
#: src/api-client.lisp:260
msgid ""
@ -88,12 +88,12 @@ msgstr ""
#: src/api-client.lisp:853
#, lisp-format
msgid "type: ~a from ~a"
msgstr ""
msgstr "Typ: ~a von ~a"
#: src/api-client.lisp:860
#, lisp-format
msgid " post: ~a"
msgstr ""
msgstr " Post: ~a"
#: src/api-client.lisp:983
#, lisp-format
@ -149,7 +149,7 @@ msgstr "Zeitleiste aktualisieren."
#: src/command-line.lisp:52
msgid "Reset the timeline pagination."
msgstr ""
msgstr "Die Timeline-Seitenaufteilung zurücksetzen."
#: src/command-line.lisp:56
msgid "Check follows requests."
@ -169,7 +169,7 @@ msgstr "Nachrichten, die markierte Nutzer enthalten."
#: src/command-line.lisp:70
msgid "Open net address."
msgstr ""
msgstr "Netzadresse öffnen."
#: src/command-line.lisp:75
msgid "Start as gemini client only."
@ -194,22 +194,24 @@ msgstr "MODUL-DATEI"
#: src/command-line.lisp:93
msgid "Specify a fediverse user account (format: user-name@server-name)."
msgstr ""
"Einen Fediverse-Benutzeraccount angeben (Format: user-name@server-name)."
#: src/command-line.lisp:94
msgid "FEDIVERSE-ACCOUNT"
msgstr ""
msgstr "FEDIVERSE-ACCOUNT"
#: src/command-line.lisp:99
msgid "Download lisp libraries (useful for packaging only)."
msgstr ""
msgstr "Lisp-Bibliotheken herunterladen (nur nützlich für die Paketierung)."
#: src/command-line.lisp:103
msgid "Start a dummy sever, just useful for debugging."
msgstr ""
msgstr "Einen Dummy-Server starten, nur nützlich für die Fehleranalyse."
#: src/command-line.lisp:106
msgid "Complete command line switches (for bash complation only)."
msgstr ""
"Befehlszeilenparameter vervollständigen (nur für Bash-Vervollständigung)."
#: src/command-line.lisp:206
msgid "Usage"
@ -280,31 +282,33 @@ msgstr "~a Bytes"
#: src/filesystem-utils.lisp:700
#, lisp-format
msgid "~,1f Kib"
msgstr ""
msgstr "~,1f Kib"
#: src/filesystem-utils.lisp:702
#, lisp-format
msgid "~,1f Mib"
msgstr ""
msgstr "~,1f Mib"
#: src/filesystem-utils.lisp:704
#, lisp-format
msgid "~,1f Gib"
msgstr ""
msgstr "~,1f Gib"
#: src/follow-requests.lisp:67
msgid ""
"Please evaluate the following requests, only items shown below will be "
"accepted, deleted ones will be rejected"
msgstr ""
"Bitte die folgenden Anfragen bestätigen, nur die unten angezeigten werden "
"akzeptiert, gelöschte werden abgelehnt"
#: src/gemini-client-certificates-window.lisp:47
msgid "address: "
msgstr ""
msgstr "Adresse: "
#: src/gemini-client-certificates-window.lisp:49
msgid " creation date: "
msgstr ""
msgstr " Erstellungsdatum: "
#: src/gemini-client-certificates-window.lisp:52
msgid " last access date: "
@ -347,7 +351,7 @@ msgstr "Weiterleitung zu ~s, folgt Weiterleitung? [y/N] "
#: src/gemini-viewer.lisp:778 src/ui-goodies.lisp:3123
#, lisp-format
msgid "a password to unlock certificate for ~a is needed: "
msgstr ""
msgstr "ein Passwort zum entsperren des Zertifikats für ~a wird benötigt: "
#: src/gemini-viewer.lisp:845 src/tui-utils.lisp:511 src/tui-utils.lisp:523
#: src/ui-goodies.lisp:3070
@ -366,16 +370,16 @@ msgstr "Fehler beim Erhalten ~s: ~a"
#: src/gemini-viewer.lisp:864
#, lisp-format
msgid "Going back to: ~a"
msgstr ""
msgstr "Gehe zurück zu: ~a"
#: src/gemini-viewer.lisp:876
#, lisp-format
msgid "Viewing source of: ~a"
msgstr ""
msgstr "Zeige Quelle von: ~a"
#: src/gemini-viewer.lisp:932
msgid "Current gemini streams"
msgstr ""
msgstr "Derzeitige Gemini-Streams"
#: src/gemini/client.lisp:237
#, lisp-format
@ -413,65 +417,65 @@ msgstr "Gempub Bibliothek"
#: src/gopher-window.lisp:78 src/line-oriented-window.lisp:479
#, lisp-format
msgid "line ~a of ~a"
msgstr ""
msgstr "Zeile ~a von ~a"
#: src/gopher-window.lisp:174
msgid "Gopher menu"
msgstr ""
msgstr "Gopher-Menü"
#: src/gopher-window.lisp:223
msgid "Enter search terms: "
msgstr ""
msgstr "Suchbegriffe eingeben: "
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:19
#, lisp-format
msgid "The address ~a has been bookmarked"
msgstr ""
msgstr "Lesezeichen für Adresse ~a gesetzt"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:22
#: src/gui/server/public-api-gemini-certificates.lisp:72
#: src/ui-goodies.lisp:2854
#, lisp-format
msgid "~s is not a valid gemini address"
msgstr ""
msgstr "~s ist keine gültige Gemini-Adresse"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:28 src/gui/client/main-window.lisp:251
msgid "Streams"
msgstr ""
msgstr "Streams"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:34
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:41
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:71 src/gui/client/stream-frame.lisp:65
#: src/gui/client/tour-window.lisp:41
msgid "Address"
msgstr ""
msgstr "Adresse"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:38
msgid "Section"
msgstr ""
msgstr "Abschnitt"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:42 src/gui/client/tour-window.lisp:34
msgid "Description"
msgstr ""
msgstr "Beschreibung"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:63
msgid "add address bookmarks page"
msgstr ""
msgstr "Addresslesezeichenseite hinzufügen"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:94
#, lisp-format
msgid "~a element deleted"
msgid_plural "~a elements deleted"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Ein Element gelöscht"
msgstr[1] "~a Elemente gelöscht"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:111 src/gui/client/main-window.lisp:239
msgid "Bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Lesezeichen"
#: src/gui/client/bookmark-window.lisp:121
msgid "Filter:"
msgstr ""
msgstr "Filter:"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:36
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:211
@ -480,7 +484,7 @@ msgstr "Zertifikat-Datei"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:37
msgid "Fingerprint"
msgstr ""
msgstr "Fingerabdruck"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:38
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:214
@ -491,38 +495,37 @@ msgstr "Schlüssel-Datei"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:84
#, lisp-format
msgid "path ~s copied to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Pfad ~a in die Zwischenablage kopiert"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:90
#, lisp-format
msgid "hash ~s copied to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Hash ~a in die Zwischenablage kopiert"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:94
#, fuzzy
msgid "certificate menu"
msgstr "Zertifikat-Datei"
msgstr "Zertifikatsmenü"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:98
msgid "Change passphrase"
msgstr ""
msgstr "Passphrase ändern"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:101
msgid "Copy key path to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Schlüsselpfad in die Zwischenablage kopieren"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:104
msgid "Copy certificate path to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Zertifikatspfad in die Zwischenablage kopieren"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:107
msgid "Copy certificate's fingerprint to clipboard"
msgstr ""
msgstr "Zertifikatsfingerabdruck in die Zwischenablage kopieren"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:153
#: src/gui/client/titan-window.lisp:47
msgid "Choose the file"
msgstr ""
msgstr "Datei auswählen"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:208
msgid "Gemini address"
@ -548,9 +551,8 @@ msgid "delete selected certificates"
msgstr "ausgewählte Zertifikate löschen"
#: src/gui/client/certificates-window.lisp:274
#, fuzzy
msgid "import certificate from disk"
msgstr "Zertifikate vom Laufwerk importieren"
msgstr "Zertifikat vom Laufwerk importieren"
#: src/gui/client/client-configuration.lisp:87
#: src/software-configuration.lisp:689
@ -560,480 +562,484 @@ msgstr "Fataler Fehler: Dir Datei ~a ist leer"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:65
msgid "Unread"
msgstr ""
msgstr "Ungelesen"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:66
msgid "Read"
msgstr ""
msgstr "Gelesen"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:67
msgid "Title"
msgstr ""
msgstr "Titel"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:68
msgid "Subtitle"
msgstr ""
msgstr "Untertitel"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:92
msgid "All gemlog refreshed"
msgstr ""
msgstr "Alle Gemlogs aktualisiert"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:135
msgid "Link copied"
msgid_plural "Links copied"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Link kopiert"
msgstr[1] "Links kopiert"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:153
msgid "gemlog menu"
msgstr ""
msgstr "Gemlog-Menü"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:156
msgid "Mark all posts of selected gemlogs as read"
msgstr ""
msgstr "Alle Posts der gewählten Gemlogs als gelesen markieren"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:158
msgid "Copy selected gemlog links to the clipboard"
msgstr ""
msgstr "Ausgewählte Gemlog-Links in die Zwischenablage kopieren"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:163 src/gui/client/main-window.lisp:240
msgid "Gemlogs"
msgstr ""
msgstr "Gemlogs"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:175
msgid "unsubscribe from selected gemlog"
msgstr ""
msgstr "Ausgewähltes Gemlog nicht mehr abonnieren"
#: src/gui/client/gemlog-window.lisp:176
msgid "refresh all subscription"
msgstr ""
msgstr "alle Abonnements aktualisieren"
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:42
#, lisp-format
msgid "~a element will be deleted; continue?"
msgid_plural "~a elements will be deleted; continue?"
msgstr[0] ""
msgstr[1] ""
msgstr[0] "Ein Element wird gelöscht werden; fortsetzen?"
msgstr[1] "~a Elemente werden gelöscht werden; fortsetzen?"
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:46
msgid "Confirm operation"
msgstr ""
msgstr "Operation bestätigen"
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:50
msgid "Operation completed"
msgstr ""
msgstr "Operation abgeschlossen"
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:50
msgid "information"
msgstr ""
msgstr "Information"
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:52 src/line-oriented-window.lisp:505
#: src/ui-goodies.lisp:153 src/ui-goodies.lisp:170
msgid "Information"
msgstr ""
msgstr "Information"
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:55 src/ui-goodies.lisp:160
#: src/ui-goodies.lisp:182
msgid "Error"
msgstr ""
msgstr "Fehler"
#: src/gui/client/gui-goodies.lisp:128
#, lisp-format
msgid "~a: ~a"
msgstr ""
msgstr "~a: ~a"
#: src/gui/client/json-rpc-communication.lisp:112
#: src/gui/client/json-rpc-communication.lisp:185
msgid "Unable to create server process"
msgstr ""
msgstr "Kann Serverprozess nicht erstellen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:147
msgid "Stream finished"
msgstr ""
msgstr "Stream abgeschlossen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:221
msgid "Stream started"
msgstr ""
msgstr "Stream gestartet"
#: src/gui/client/main-window.lisp:236
msgid "File"
msgstr ""
msgstr "Datei"
#: src/gui/client/main-window.lisp:237
msgid "Tools"
msgstr ""
msgstr "Werkzeuge"
#: src/gui/client/main-window.lisp:238 src/gui/client/tour-window.lisp:68
msgid "Tour"
msgstr ""
msgstr "Tour"
#: src/gui/client/main-window.lisp:241
msgid "Help"
msgstr ""
msgstr "Hilfe"
#: src/gui/client/main-window.lisp:247
msgid "Search"
msgstr ""
msgstr "Suche"
#: src/gui/client/main-window.lisp:255
msgid "View source"
msgstr ""
msgstr "Quelle anzeigen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:259
msgid "Quit"
msgstr ""
msgstr "Verlassen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:263 src/gui/client/menu-command.lisp:5
msgid "About"
msgstr ""
msgstr "Über"
#: src/gui/client/main-window.lisp:267 src/gui/client/main-window.lisp:288
msgid "Show"
msgstr ""
msgstr "Anzeigen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:271
msgid "Export"
msgstr ""
msgstr "Exportieren"
#: src/gui/client/main-window.lisp:275
msgid "Import"
msgstr ""
msgstr "Importieren"
#: src/gui/client/main-window.lisp:278 src/gui/client/main-window.lisp:280
msgid "Manage"
msgstr ""
msgstr "Verwalten"
#: src/gui/client/main-window.lisp:284
msgid "Shuffle"
msgstr ""
msgstr "Durchmischen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:408
#, lisp-format
msgid "file ~a not found"
msgstr ""
msgstr "Datei ~a nicht gefunden"
#: src/gui/client/main-window.lisp:436 src/gui/client/main-window.lisp:1194
#: src/gui/client/titan-window.lisp:106
msgid "Server certificate error"
msgstr ""
msgstr "Serverzertifikatsfehler"
#: src/gui/client/main-window.lisp:447 src/gui/client/main-window.lisp:1218
#: src/gui/client/titan-window.lisp:123
#, lisp-format
msgid "Provide the password to unlock certificate for ~a"
msgstr ""
msgstr "Passwort zum Entsperren des Zertifikats für ~a angeben"
#: src/gui/client/main-window.lisp:450 src/gui/client/main-window.lisp:1221
#: src/gui/client/titan-window.lisp:126
#, fuzzy
msgid "Unlock certificate"
msgstr "Zertifikate importieren"
msgstr "Zertifikat entsperren"
#: src/gui/client/main-window.lisp:463 src/gui/client/main-window.lisp:1233
#, lisp-format
msgid "Follow redirection to ~a?"
msgstr ""
msgstr "Weiterleitung nach ~a folgen?"
#: src/gui/client/main-window.lisp:464 src/gui/client/main-window.lisp:1234
msgid "Redirection"
msgstr ""
msgstr "Umleitung"
#: src/gui/client/main-window.lisp:578
#, lisp-format
msgid "~a added to tour"
msgstr ""
msgstr "~a zur Tour hinzugefügt"
#: src/gui/client/main-window.lisp:591
#, lisp-format
msgid "~s has been copied to the clipboard"
msgstr ""
msgstr "~s wurde in die Zwischenablage kopiert"
#: src/gui/client/main-window.lisp:600
#, lisp-format
msgid "~s already bookmarked"
msgstr ""
msgstr "~s ist bereits ein Lesezeichen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:614
#, lisp-format
msgid "Files ~s"
msgstr ""
msgstr "Dateien ~s"
#: src/gui/client/main-window.lisp:624
msgid "Choose a file for saving"
msgstr ""
msgstr "Datei zum speichern auswählen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:630
msgid "link menu"
msgstr ""
msgstr "Link-Menü"
#: src/gui/client/main-window.lisp:638
msgid "Inline"
msgstr ""
msgstr "Eingebettet"
#: src/gui/client/main-window.lisp:640
msgid "Add link to tour"
msgstr ""
msgstr "Link zur Tour hinzufügen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:641
msgid "Copy link to the clipboard"
msgstr ""
msgstr "Link in die Zwischenablage kopieren"
#: src/gui/client/main-window.lisp:642
msgid "Add link to bookmarks"
msgstr ""
msgstr "Link zu den Lesezeichen hinzufügen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:645
msgid "Save link as…"
msgstr ""
msgstr "Link speichern als …"
#: src/gui/client/main-window.lisp:647
msgid "Open link in background"
msgstr ""
msgstr "Link im Hintergrund öffnen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:971
#, lisp-format
msgid "No such file or directory: ~a"
msgstr ""
msgstr "Datei oder Verzeichnis nicht gefunden: ~a"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1075
#, lisp-format
msgid "The server asks:~2%~a"
msgstr ""
msgstr "Der Server fragt:~2%~a"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1077
msgid "Submit"
msgstr ""
msgstr "Absenden"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1078
msgid "Input query"
msgstr ""
msgstr "Eingabefrage"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1193 src/gui/client/titan-window.lisp:105
msgid ""
"The certificate for this address has changed, replace the old with the one I "
"just received?"
msgstr ""
"Das Zertifikat für diese Adresse hat sich geändert, altes Zertifikat durch "
"das soeben neu empfangene ersetzen?"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1396
msgid "Tour is terminated"
msgstr ""
msgstr "Tour wurde beendet"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1402
msgid "Change password"
msgstr ""
msgstr "Passwort ändern"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1403
msgid "Change the password of the certificate"
msgstr ""
msgstr "Passwort des Zertifikats ändern"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1404
msgid "Old password"
msgstr ""
msgstr "Altes Passwort"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1405
msgid "New password"
msgstr ""
msgstr "Neues Passwort"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1406
msgid "Repeat new password"
msgstr ""
msgstr "Neues Passwort wiederholen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1407 src/ui-goodies.lisp:1862
msgid "password and confirmation does not match"
msgstr ""
msgstr "Passwort und Passwortwiederholung stimmen nicht überein"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1417 src/ui-goodies.lisp:1861
#, lisp-format
msgid "Password changed for key ~a"
msgstr ""
msgstr "Passwort für Schlüssel ~a geändert"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1497
msgid "go back"
msgstr ""
msgstr "zurück"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1498
msgid "reload address"
msgstr ""
msgstr "Adresse neu laden"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1499
msgid "go to address"
msgstr ""
msgstr "zu Adresse gehen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1500
msgid "one level up"
msgstr ""
msgstr "eine Ebene rauf"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1501
msgid "add or remove bookmark"
msgstr ""
msgstr "Lesezeichen hinzufügen oder entfernen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1502
msgid "go to the next link in tour"
msgstr ""
msgstr "zum nächsten Link in der Tour gehen"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1503
msgid "subscribe/unsubscribe to this gemlog"
msgstr ""
msgstr "Dieses Gemlog abonnieren/deabonnieren"
#: src/gui/client/main-window.lisp:1504
msgid "inline images"
msgstr ""
msgstr "eingebettete Bilder"
#: src/gui/client/menu-command.lisp:42
msgid "Close"
msgstr ""
msgstr "Schließen"
#: src/gui/client/menu-command.lisp:70 src/gui/client/menu-command.lisp:85
msgid "Gemtext files"
msgstr ""
msgstr "Gemtext-Dateien"
#: src/gui/client/menu-command.lisp:72
msgid "Choose file for exporting…"
msgstr ""
msgstr "Datei für den Export auswählen …"
#: src/gui/client/menu-command.lisp:87
msgid "Choose file for importing…"
msgstr ""
msgstr "Datei für den Import auswählen …"
#: src/gui/client/os-utils.lisp:41 src/os-utils.lisp:274
msgid "No program defined in configuration file to edit this kind of files"
msgstr ""
"In der Konfigurationsdatei ist kein Programm für das Bearbeiten von Dateien "
"dieses Typs definiert"
#: src/gui/client/scheduler.lisp:63
msgid "Gemlogs subscriptions updating in progress…"
msgstr ""
msgstr "Update der Gemlog-Abonnements läuft …"
#: src/gui/client/scheduler.lisp:66
msgid "Gemlogs subscriptions updated"
msgstr ""
msgstr "Gemlog-Abonnements aktualisiert"
#: src/gui/client/scheduler.lisp:70
msgid "Old gemlog posts deleted"
msgstr ""
msgstr "Alte Gemlog-Posts gelöscht"
#: src/gui/client/scheduler.lisp:74
msgid "Old history entries removed"
msgstr ""
msgstr "Alte Verlaufseinträge entfernt"
#: src/gui/client/search-frame.lisp:47
msgid "Search: "
msgstr ""
msgstr "Suche: "
#: src/gui/client/search-frame.lisp:50
msgid "Case sensitive"
msgstr ""
msgstr "Groß-/Kleinschreibung berücksichtigen"
#: src/gui/client/search-frame.lisp:65
msgid "make next match visible"
msgstr ""
msgstr "nächsten Treffer sichtbar machen"
#: src/gui/client/search-frame.lisp:66
msgid "make previous match visible"
msgstr ""
msgstr "vorherigen Treffer sichtbar machen"
#: src/gui/client/search-frame.lisp:67
msgid "end searching"
msgstr ""
msgstr "durchsuchen beenden"
#: src/gui/client/stream-frame.lisp:61
msgid "Status"
msgstr ""
msgstr "Stauts"
#: src/gui/client/stream-frame.lisp:62
msgid "Number of octects downloaded"
msgstr ""
msgstr "Anzahl der heruntergeladenen Oktetts"
#: src/gui/client/stream-frame.lisp:126
msgid "refresh"
msgstr ""
msgstr "aktualisieren"
#: src/gui/client/stream-frame.lisp:127
msgid "delete selected stream"
msgstr ""
msgstr "ausgewählten Stream löschen"
#: src/gui/client/stream-frame.lisp:128
msgid "show selected stream"
msgstr ""
msgstr "ausgewählten Stream anzeigen"
#: src/gui/client/stream-frame.lisp:129
msgid "close"
msgstr ""
msgstr "schließen"
#: src/gui/client/titan-window.lisp:74
msgid ""
"Neither a file to upload has been specified nor text data has been typed"
msgstr ""
"Es wurde weder eine Datei zum Hochladen ausgewählt, noch Daten eingegeben"
#: src/gui/client/titan-window.lisp:140
msgid "Data uploaded"
msgstr ""
msgstr "Daten hochgeladen"
#: src/gui/client/titan-window.lisp:166
msgid "Titan address"
msgstr ""
msgstr "Titan-Adresse"
#: src/gui/client/titan-window.lisp:169
msgid "Access token"
msgstr ""
msgstr "Zugriffstoken"
#: src/gui/client/titan-window.lisp:172
msgid "Data to send"
msgstr ""
msgstr "Daten zum senden"
#: src/gui/client/titan-window.lisp:188
msgid "Upload file"
msgstr ""
msgstr "Datei hochladen"
#: src/gui/client/titan-window.lisp:196
msgid "Insert text"
msgstr ""
msgstr "Text einfügen"
#: src/gui/client/titan-window.lisp:234
msgid "Titan request window"
msgstr ""
msgstr "Titan-Anfragefenster"
#: src/gui/client/tour-window.lisp:80
msgid "delete selected links"
msgstr ""
msgstr "ausgewählte Links löschen"
#: src/gui/client/tour-window.lisp:81
msgid "shuffle links"
msgstr ""
msgstr "Links durchmischen"
#: src/gui/server/json-rpc-communication.lisp:66
#, lisp-format
msgid "RPC Error: ~a~%"
msgstr ""
msgstr "RPC-Fehler: ~a~%"
#: src/gui/server/json-rpc-communication.lisp:69
#, lisp-format
msgid "Read error: ~a~%"
msgstr ""
msgstr "Lesefehler: ~a~%"
#: src/gui/server/json-rpc-communication.lisp:72
#, lisp-format
msgid "Error: ~a~%"
msgstr ""
msgstr "Fehler: ~a~%"
#: src/gui/server/public-api-gemini-gemlog.lisp:65
#, fuzzy, lisp-format
#, lisp-format
msgid "Error getting posts from ~s: ~a"
msgstr "Fehler beim Erhalten ~s: ~a"
msgstr "Fehler beim laden von Posts von ~s: ~a"
#: src/gui/server/public-api-gemini-gemlog.lisp:80
#, lisp-format
msgid "unable to connect to \"~a\": host not found"
msgstr ""
msgstr "kann nicht nach „~a“ verbinden: Host nicht gefunden"
#: src/gui/server/public-api-gemini-stream.lisp:239
#, lisp-format
msgid "a password to unlock certificate for ~a is needed"
msgstr ""
msgstr "für das Entsperren des Zertifikats von ~a wird ein Passwort benötigt"
#: src/gui/server/public-api-gemini-stream.lisp:390
#, lisp-format
msgid "no such stream ~s"
msgstr ""
msgstr "kein solcher Stream ~s"
#: src/html-utils.lisp:161
msgid "No address found"