cef/libcef/resources/cef_strings.grd

124 lines
7.3 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- This file contains definitions of resources that will be translated for
each locale. Specifically, these are UI strings that are used by CEF that
need to be translated for each locale.-->
<grit base_dir="." latest_public_release="0" current_release="1"
source_lang_id="en" enc_check="möl">
<outputs>
<!-- Note that all output references are relative to the output directory
which is specified at build time. -->
<output filename="grit/cef_strings.h" type="rc_header">
<emit emit_type='prepend'></emit>
</output>
Add spell checking support (issue #137). This includes: - Red underline of misspelled words in html text areas. - Right-click context menu options to correct the misspelled word. - New CefBrowser::ReplaceMisspelling method for accepting a word replacement. - Methods added to CefContextMenuParams for retrieving spelling-related information. - Uses the unified text checker when auto-correct is not enabled to match Google Chrome behavior. - On Windows and Linux a hunspell dictionary file will be downloaded to the "<cache_path>/Dictionaries" directory as needed, or used from the <cache_path> directory if the file already exists there. The dictionary file will be downloaded from http://cache.pack.google.com/edgedl/chrome/dict/<LANG>-3-0.bdic where <LANG> is the language abbreviation. - On OS X the spell checking implementation will use the system NSSpellChecker implementation. The following command-line flags have been added: --disable-spell-checking => Disable spell-checking support (no red underline, no dictionary file download, etc). --enable-spelling-auto-correct => Automatically correct common misspellings while typing (like 'omre' to 'more' on Windows/Linux or 'ehlo' to 'helo' on OS X). --enable-spelling-service => Enable use of the remote Google spelling service (this requires Google API keys). --override-spell-check-lang=<LANG> => Use the specified dictionary language <LANG> instead of the language specified in the locales.pak file. To see the default/supported dictionary languages: https://code.google.com/p/chromium/codesearch#search/&q=IDS_SPELLCHECK_DICTIONARY%20xtb&sq=package:chromium git-svn-id: https://chromiumembedded.googlecode.com/svn/trunk@1859 5089003a-bbd8-11dd-ad1f-f1f9622dbc98
2014-10-07 22:44:33 +02:00
<output filename="cef_strings_am.pak" type="data_package" lang="am" />
<output filename="cef_strings_ar.pak" type="data_package" lang="ar" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ast.pak" type="data_package" lang="ast" />
</if>
<output filename="cef_strings_bg.pak" type="data_package" lang="bg" />
<output filename="cef_strings_bn.pak" type="data_package" lang="bn" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_bs.pak" type="data_package" lang="bs" />
</if>
<output filename="cef_strings_ca.pak" type="data_package" lang="ca" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ca@valencia.pak" type="data_package" lang="ca@valencia" />
</if>
<output filename="cef_strings_cs.pak" type="data_package" lang="cs" />
<output filename="cef_strings_da.pak" type="data_package" lang="da" />
<output filename="cef_strings_de.pak" type="data_package" lang="de" />
<output filename="cef_strings_el.pak" type="data_package" lang="el" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_en-AU.pak" type="data_package" lang="en-AU" />
</if>
<output filename="cef_strings_en-GB.pak" type="data_package" lang="en-GB" />
<output filename="cef_strings_en-US.pak" type="data_package" lang="en" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_eo.pak" type="data_package" lang="eo" />
</if>
<output filename="cef_strings_es.pak" type="data_package" lang="es" />
<output filename="cef_strings_es-419.pak" type="data_package" lang="es-419" />
<output filename="cef_strings_et.pak" type="data_package" lang="et" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_eu.pak" type="data_package" lang="eu" />
</if>
<output filename="cef_strings_fa.pak" type="data_package" lang="fa" />
<output filename="cef_strings_fake-bidi.pak" type="data_package" lang="fake-bidi" />
<output filename="cef_strings_fi.pak" type="data_package" lang="fi" />
<output filename="cef_strings_fil.pak" type="data_package" lang="fil" />
<output filename="cef_strings_fr.pak" type="data_package" lang="fr" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_gl.pak" type="data_package" lang="gl" />
</if>
<output filename="cef_strings_gu.pak" type="data_package" lang="gu" />
<output filename="cef_strings_he.pak" type="data_package" lang="he" />
<output filename="cef_strings_hi.pak" type="data_package" lang="hi" />
<output filename="cef_strings_hr.pak" type="data_package" lang="hr" />
<output filename="cef_strings_hu.pak" type="data_package" lang="hu" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_hy.pak" type="data_package" lang="hy" />
<output filename="cef_strings_ia.pak" type="data_package" lang="ia" />
</if>
<output filename="cef_strings_id.pak" type="data_package" lang="id" />
<output filename="cef_strings_it.pak" type="data_package" lang="it" />
<output filename="cef_strings_ja.pak" type="data_package" lang="ja" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ka.pak" type="data_package" lang="ka" />
</if>
<output filename="cef_strings_kn.pak" type="data_package" lang="kn" />
<output filename="cef_strings_ko.pak" type="data_package" lang="ko" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ku.pak" type="data_package" lang="ku" />
<output filename="cef_strings_kw.pak" type="data_package" lang="kw" />
</if>
<output filename="cef_strings_lt.pak" type="data_package" lang="lt" />
<output filename="cef_strings_lv.pak" type="data_package" lang="lv" />
<output filename="cef_strings_ml.pak" type="data_package" lang="ml" />
<output filename="cef_strings_mr.pak" type="data_package" lang="mr" />
<output filename="cef_strings_ms.pak" type="data_package" lang="ms" />
<output filename="cef_strings_nl.pak" type="data_package" lang="nl" />
<!-- The translation console uses 'no' for Norwegian Bokmål. It should
be 'nb'. -->
<output filename="cef_strings_nb.pak" type="data_package" lang="no" />
<output filename="cef_strings_pl.pak" type="data_package" lang="pl" />
<output filename="cef_strings_pt-BR.pak" type="data_package" lang="pt-BR" />
<output filename="cef_strings_pt-PT.pak" type="data_package" lang="pt-PT" />
<output filename="cef_strings_ro.pak" type="data_package" lang="ro" />
<output filename="cef_strings_ru.pak" type="data_package" lang="ru" />
<output filename="cef_strings_sk.pak" type="data_package" lang="sk" />
<output filename="cef_strings_sl.pak" type="data_package" lang="sl" />
<output filename="cef_strings_sr.pak" type="data_package" lang="sr" />
<output filename="cef_strings_sv.pak" type="data_package" lang="sv" />
<output filename="cef_strings_sw.pak" type="data_package" lang="sw" />
<output filename="cef_strings_ta.pak" type="data_package" lang="ta" />
<output filename="cef_strings_te.pak" type="data_package" lang="te" />
<output filename="cef_strings_th.pak" type="data_package" lang="th" />
<output filename="cef_strings_tr.pak" type="data_package" lang="tr" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ug.pak" type="data_package" lang="ug" />
</if>
<output filename="cef_strings_uk.pak" type="data_package" lang="uk" />
<output filename="cef_strings_vi.pak" type="data_package" lang="vi" />
<output filename="cef_strings_zh-CN.pak" type="data_package" lang="zh-CN" />
<output filename="cef_strings_zh-TW.pak" type="data_package" lang="zh-TW" />
</outputs>
<release seq="1" allow_pseudo="false">
<messages fallback_to_english="true">
<!-- TODO add all of your "string table" messages here. Remember to
change nontranslateable parts of the messages into placeholders (using the
<ph> element). You can also use the 'grit add' tool to help you identify
nontranslateable parts and create placeholders for them. -->
<!-- Other values come from chrome/app/generated_resources.grd -->
<message name="IDS_TEXT_FILES" desc="The description of the text file extensions in the select file dialog.">
Text Files
</message>
<message name="IDS_CONTENT_CONTEXT_NO_SPELLING_SUGGESTIONS" desc="The name of the No Spelling Suggestions display in the content area context menu">
&amp;No spelling suggestions
</message>
</messages>
</release>
</grit>