cef/libcef/resources/cef_strings.grd

174 lines
9.4 KiB
Plaintext
Raw Normal View History

<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<!-- This file contains definitions of resources that will be translated for
each locale. Specifically, these are UI strings that are used by CEF that
need to be translated for each locale.-->
<grit base_dir="." latest_public_release="0" current_release="1"
source_lang_id="en" enc_check="möl">
<outputs>
<!-- Note that all output references are relative to the output directory
which is specified at build time. -->
<output filename="grit/cef_strings.h" type="rc_header">
<emit emit_type='prepend'></emit>
</output>
Add spell checking support (issue #137). This includes: - Red underline of misspelled words in html text areas. - Right-click context menu options to correct the misspelled word. - New CefBrowser::ReplaceMisspelling method for accepting a word replacement. - Methods added to CefContextMenuParams for retrieving spelling-related information. - Uses the unified text checker when auto-correct is not enabled to match Google Chrome behavior. - On Windows and Linux a hunspell dictionary file will be downloaded to the "<cache_path>/Dictionaries" directory as needed, or used from the <cache_path> directory if the file already exists there. The dictionary file will be downloaded from http://cache.pack.google.com/edgedl/chrome/dict/<LANG>-3-0.bdic where <LANG> is the language abbreviation. - On OS X the spell checking implementation will use the system NSSpellChecker implementation. The following command-line flags have been added: --disable-spell-checking => Disable spell-checking support (no red underline, no dictionary file download, etc). --enable-spelling-auto-correct => Automatically correct common misspellings while typing (like 'omre' to 'more' on Windows/Linux or 'ehlo' to 'helo' on OS X). --enable-spelling-service => Enable use of the remote Google spelling service (this requires Google API keys). --override-spell-check-lang=<LANG> => Use the specified dictionary language <LANG> instead of the language specified in the locales.pak file. To see the default/supported dictionary languages: https://code.google.com/p/chromium/codesearch#search/&q=IDS_SPELLCHECK_DICTIONARY%20xtb&sq=package:chromium git-svn-id: https://chromiumembedded.googlecode.com/svn/trunk@1859 5089003a-bbd8-11dd-ad1f-f1f9622dbc98
2014-10-07 22:44:33 +02:00
<output filename="cef_strings_am.pak" type="data_package" lang="am" />
<output filename="cef_strings_ar.pak" type="data_package" lang="ar" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ast.pak" type="data_package" lang="ast" />
</if>
<output filename="cef_strings_bg.pak" type="data_package" lang="bg" />
<output filename="cef_strings_bn.pak" type="data_package" lang="bn" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_bs.pak" type="data_package" lang="bs" />
</if>
<output filename="cef_strings_ca.pak" type="data_package" lang="ca" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ca@valencia.pak" type="data_package" lang="ca@valencia" />
</if>
<output filename="cef_strings_cs.pak" type="data_package" lang="cs" />
<output filename="cef_strings_da.pak" type="data_package" lang="da" />
<output filename="cef_strings_de.pak" type="data_package" lang="de" />
<output filename="cef_strings_el.pak" type="data_package" lang="el" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_en-AU.pak" type="data_package" lang="en-AU" />
</if>
<output filename="cef_strings_en-GB.pak" type="data_package" lang="en-GB" />
<output filename="cef_strings_en-US.pak" type="data_package" lang="en" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_eo.pak" type="data_package" lang="eo" />
</if>
<output filename="cef_strings_es.pak" type="data_package" lang="es" />
<output filename="cef_strings_es-419.pak" type="data_package" lang="es-419" />
<output filename="cef_strings_et.pak" type="data_package" lang="et" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_eu.pak" type="data_package" lang="eu" />
</if>
<output filename="cef_strings_fa.pak" type="data_package" lang="fa" />
<output filename="cef_strings_fake-bidi.pak" type="data_package" lang="fake-bidi" />
<output filename="cef_strings_fi.pak" type="data_package" lang="fi" />
<output filename="cef_strings_fil.pak" type="data_package" lang="fil" />
<output filename="cef_strings_fr.pak" type="data_package" lang="fr" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_gl.pak" type="data_package" lang="gl" />
</if>
<output filename="cef_strings_gu.pak" type="data_package" lang="gu" />
<output filename="cef_strings_he.pak" type="data_package" lang="he" />
<output filename="cef_strings_hi.pak" type="data_package" lang="hi" />
<output filename="cef_strings_hr.pak" type="data_package" lang="hr" />
<output filename="cef_strings_hu.pak" type="data_package" lang="hu" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_hy.pak" type="data_package" lang="hy" />
<output filename="cef_strings_ia.pak" type="data_package" lang="ia" />
</if>
<output filename="cef_strings_id.pak" type="data_package" lang="id" />
<output filename="cef_strings_it.pak" type="data_package" lang="it" />
<output filename="cef_strings_ja.pak" type="data_package" lang="ja" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ka.pak" type="data_package" lang="ka" />
</if>
<output filename="cef_strings_kn.pak" type="data_package" lang="kn" />
<output filename="cef_strings_ko.pak" type="data_package" lang="ko" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ku.pak" type="data_package" lang="ku" />
<output filename="cef_strings_kw.pak" type="data_package" lang="kw" />
</if>
<output filename="cef_strings_lt.pak" type="data_package" lang="lt" />
<output filename="cef_strings_lv.pak" type="data_package" lang="lv" />
<output filename="cef_strings_ml.pak" type="data_package" lang="ml" />
<output filename="cef_strings_mr.pak" type="data_package" lang="mr" />
<output filename="cef_strings_ms.pak" type="data_package" lang="ms" />
<output filename="cef_strings_nl.pak" type="data_package" lang="nl" />
<!-- The translation console uses 'no' for Norwegian Bokmål. It should
be 'nb'. -->
<output filename="cef_strings_nb.pak" type="data_package" lang="no" />
<output filename="cef_strings_pl.pak" type="data_package" lang="pl" />
<output filename="cef_strings_pt-BR.pak" type="data_package" lang="pt-BR" />
<output filename="cef_strings_pt-PT.pak" type="data_package" lang="pt-PT" />
<output filename="cef_strings_ro.pak" type="data_package" lang="ro" />
<output filename="cef_strings_ru.pak" type="data_package" lang="ru" />
<output filename="cef_strings_sk.pak" type="data_package" lang="sk" />
<output filename="cef_strings_sl.pak" type="data_package" lang="sl" />
<output filename="cef_strings_sr.pak" type="data_package" lang="sr" />
<output filename="cef_strings_sv.pak" type="data_package" lang="sv" />
<output filename="cef_strings_sw.pak" type="data_package" lang="sw" />
<output filename="cef_strings_ta.pak" type="data_package" lang="ta" />
<output filename="cef_strings_te.pak" type="data_package" lang="te" />
<output filename="cef_strings_th.pak" type="data_package" lang="th" />
<output filename="cef_strings_tr.pak" type="data_package" lang="tr" />
<if expr="pp_ifdef('use_third_party_translations')">
<output filename="cef_strings_ug.pak" type="data_package" lang="ug" />
</if>
<output filename="cef_strings_uk.pak" type="data_package" lang="uk" />
<output filename="cef_strings_vi.pak" type="data_package" lang="vi" />
<output filename="cef_strings_zh-CN.pak" type="data_package" lang="zh-CN" />
<output filename="cef_strings_zh-TW.pak" type="data_package" lang="zh-TW" />
</outputs>
<release seq="1" allow_pseudo="false">
<messages fallback_to_english="true">
<!-- TODO add all of your "string table" messages here. Remember to
change nontranslateable parts of the messages into placeholders (using the
<ph> element). You can also use the 'grit add' tool to help you identify
nontranslateable parts and create placeholders for them. -->
<message name="IDS_MENU_BACK" desc="The text label of the Back menu item">
&amp;Back
</message>
<message name="IDS_MENU_FORWARD" desc="The text label of the Forward menu item">
&amp;Forward
</message>
<message name="IDS_MENU_RELOAD" desc="The text label of the Reload menu item">
Re&amp;load
</message>
<message name="IDS_MENU_RELOAD_NOCACHE" desc="The text label of the Reload no cache menu item">
Reload no cache
</message>
<message name="IDS_MENU_STOPLOAD" desc="The text label of the Stop menu item">
&amp;Stop
</message>
<message name="IDS_MENU_UNDO" desc="The text label of the Undo menu item">
&amp;Undo
</message>
<message name="IDS_MENU_REDO" desc="The text label of the Redo menu item">
&amp;Redo
</message>
<message name="IDS_MENU_CUT" desc="The text label of the Cut menu item">
Cu&amp;t
</message>
<message name="IDS_MENU_COPY" desc="The text label of the Copy menu item">
&amp;Copy
</message>
<message name="IDS_MENU_PASTE" desc="The text label of the Paste menu item" meaning="'Paste' menu command in sentence case">
&amp;Paste
</message>
<message name="IDS_MENU_DELETE" desc="The text label of the Delete menu item (which deletes selected text without copying to clipboard)">
&amp;Delete
</message>
<message name="IDS_MENU_SELECT_ALL" desc="The text label of the Select All menu item">
Select &amp;all
</message>
<message name="IDS_MENU_FIND" desc="The text label of the Find... menu item">
&amp;Find...
</message>
<message name="IDS_MENU_PRINT" desc="The text label of the Print... menu item. Opens a dialog box to select print settings">
&amp;Print...
</message>
<message name="IDS_MENU_VIEW_SOURCE" desc="The text label for the View Source... menu item.">
View s&amp;ource
</message>
<message name="IDS_APP_AUDIO_FILES" desc="The text label for the Audio Files filter in file open/save dialogs.">
Audio Files
</message>
<message name="IDS_APP_IMAGE_FILES" desc="The text label for the Image Files filter in file open/save dialogs.">
Image Files
</message>
<message name="IDS_APP_TEXT_FILES" desc="The text label for the Text Files filter in file open/save dialogs.">
Text Files
</message>
<message name="IDS_APP_VIDEO_FILES" desc="The text label for the Video Files filter in file open/save dialogs.">
Video Files
</message>
</messages>
</release>
</grit>