Commit Graph

23 Commits

Author SHA1 Message Date
YFdyh000 f71403be58 Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 87.4% (209 of 239 strings)
2017-11-12 18:48:16 +01:00
Mauricio Colli 146d4a8365 Update extractor and refactored NewPipe 2017-09-03 13:57:12 -03:00
haseoxth 5118e5cceb Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 100.0% (196 of 196 strings)
2017-08-30 08:15:06 +02:00
Mauricio Colli edb632f9c7 Remove unused strings 2017-05-23 11:53:50 -03:00
Mauricio Colli 7a4a54c3ea Fix travis
- Remove duplicate of AndroidManifest
- Remove some non-translatable strings from "ar" translation, and general clean-up of other
2017-03-27 16:34:37 -03:00
YFdyh000 c7e773de25 Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 98.5% (139 of 141 strings)
2017-01-12 18:44:21 +01:00
YFdyh000 7f824d725b Translated using Weblate (Chinese (Simplified))
Currently translated at 98.5% (138 of 140 strings)
2016-12-26 10:23:56 +01:00
YFdyh000 5424c23d69 Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 97.8% (135 of 138 strings)
2016-09-14 00:50:31 +02:00
Christian Schabesberger 9bd5aa0da4 add package field to crash report 2016-09-13 23:31:06 +02:00
YFdyh000 e09bf4d09c Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 98.5% (135 of 137 strings)
2016-09-12 16:22:16 +02:00
YFdyh000 9f315fb021 Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 100.0% (133 of 133 strings)
2016-07-25 03:56:47 +02:00
Ming Chen f7b7340b30 Fix compile error due to improper define of xmlns 2016-06-03 16:13:30 -07:00
YFdyh000 da984c23df Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 100.0% (129 of 129 strings)
2016-05-22 16:14:29 +02:00
YFdyh000 c189933705 Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 100.0% (108 of 108 strings)
2016-04-06 23:14:48 +02:00
Zhaofeng Li 98afe79eaa strings.xml: Remove unnecessary punctuations
Periods, colons and other unnecessary punctuations should not be used in labels.
See https://www.google.com/design/spec/style/writing.html#writing-capitalization-punctuation
2016-04-06 20:02:22 +08:00
YFdyh000 8286437055 Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 100.0% (108 of 108 strings)
2016-03-25 19:34:46 +01:00
YFdyh000 21e8318643 Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 100.0% (108 of 108 strings)
2016-03-25 19:06:56 +01:00
YFdyh000 ff54b4d0c9 Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 100.0% (107 of 107 strings)
2016-03-25 06:45:09 +01:00
YFdyh000 7814cca3d5 Translated using Weblate (Simplified Chinese)
Currently translated at 100.0% (107 of 107 strings)
2016-03-23 06:12:36 +01:00
riotism d1afe0028c Translated using Weblate (Chinese (China))
Currently translated at 100.0% (61 of 61 strings)
2016-01-09 22:59:42 +01:00
riotism 9016df0195 Translated using Weblate (Chinese (China))
Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)
2016-01-08 22:00:24 +01:00
riotism dae19f03e0 Translated using Weblate (Chinese (China))
Currently translated at 100.0% (56 of 56 strings)
2016-01-07 23:07:42 +01:00
riotism 9dafccf0f7 Translated using Weblate (Chinese (China))
Currently translated at 100% (0 of 0 strings)

Created new translation.
2016-01-07 22:46:44 +01:00